1 00:01:13,300 --> 00:01:44,900 2 00:01:46,064 --> 00:01:49,864 Sudah lama berlalu sejak The Lama pertama kali mendengar kabar 3 00:01:50,027 --> 00:01:52,530 hakim Baron Humboldt, 4 00:01:52,696 --> 00:01:54,198 yang berkeliling dunia 5 00:01:54,406 --> 00:01:56,500 dan mengetahui segala hal. 6 00:01:56,700 --> 00:01:57,917 Aku tak tahu apa-apa. 7 00:01:58,285 --> 00:02:01,630 Aku telah habiskan hidupku memahami alam. 8 00:02:02,122 --> 00:02:05,001 Aku kumpulkan pengetahuan dan berkeliling dunia. 9 00:02:11,715 --> 00:02:12,716 Apa katanya? 10 00:02:13,091 --> 00:02:15,685 Permintaan Guru, kau bisa bangunkan anjingnya. 11 00:02:17,971 --> 00:02:20,850 Maaf, aku tak mengerti kata kiasan. 12 00:02:21,016 --> 00:02:22,518 Ini bukan kata kiasan. 13 00:02:22,684 --> 00:02:25,563 Anjing kesayangan Guru mati dua hari lalu. 14 00:02:26,980 --> 00:02:28,698 Guru merasa kau berpengetahuan luas, 15 00:02:29,066 --> 00:02:31,285 dan meminta mu membuat hewan ini kembali hidup. 16 00:02:35,489 --> 00:02:37,662 Aku tak bisa lakukan itu. 17 00:02:50,796 --> 00:02:53,970 Guru mengetahui bahwa seorang pemula tak bisa melakukan hal ini dengan cepat. 18 00:02:54,424 --> 00:02:57,018 "Pemula"? Begitu yang dia katakan?/ Ya. 19 00:02:57,177 --> 00:03:01,182 Dia meminta kemurahan dari mu, pria yang pintar, sering bepergian. 20 00:03:01,890 --> 00:03:05,235 Dia sangat dekat dengan anjingnya./ Ya, tapi aku tak bisa... 21 00:03:05,435 --> 00:03:08,314 Ini bukan kemampuan ku membangkitkan hewan dari kematian. 22 00:03:13,026 --> 00:03:15,700 Guru memahami apa yang orang pintar maksudkan. 23 00:03:15,904 --> 00:03:18,908 Aku tak mengerti apapun. Aku tak bisa melakukannya. 24 00:03:19,241 --> 00:03:21,084 The Lama memahami itu, juga. 25 00:03:21,576 --> 00:03:24,079 Tak ada yang perlu dipahami. 26 00:03:26,748 --> 00:03:29,251 The Lama memahami segalanya. 27 00:03:30,127 --> 00:03:32,596 Semua hal./ Semua hal? 28 00:03:43,181 --> 00:03:48,358 Alexander von Humboldt terlahir dengan kehidupan seorang bangsawan Jerman: 29 00:03:48,562 --> 00:03:52,533 Istana, keluarga, berburu dan ke gereja pada hari Minggu. 30 00:03:53,316 --> 00:03:57,696 Tapi dia ingin melakukan perjalanan... untuk mengukur... untuk memahami. 31 00:03:57,863 --> 00:04:01,117 MENGUKUR DUNIA 32 00:04:05,746 --> 00:04:07,373 Tahun 1785 33 00:04:07,748 --> 00:04:09,671 di bagian kota Brunswick. 34 00:04:10,250 --> 00:04:12,594 Pendidikan baru saja menjadi kewajiban, 35 00:04:12,753 --> 00:04:15,006 dan Carl Friedrich Gauss telah mempelajari 36 00:04:15,297 --> 00:04:17,425 bahwa saat ini waktu terbaik untuk diam. 37 00:04:17,799 --> 00:04:20,393 Aku akan mengajarkanmu untuk mengusik tuanmu 38 00:04:20,761 --> 00:04:22,354 dengan pertanyaan bodoh. 39 00:04:23,680 --> 00:04:25,102 Duduklah. 40 00:04:31,188 --> 00:04:34,783 Satu... Ditambah dua... 41 00:04:36,193 --> 00:04:37,820 ditambah... 42 00:04:39,154 --> 00:04:40,701 tiga... 43 00:04:44,242 --> 00:04:45,869 ditambah... 44 00:04:47,287 --> 00:04:48,914 empat... 45 00:04:51,291 --> 00:04:54,545 ditambah lima... 46 00:04:56,671 --> 00:04:58,423 ditambah... 47 00:04:59,466 --> 00:05:01,093 enam... 48 00:05:05,430 --> 00:05:06,773 ditambah... 49 00:05:09,476 --> 00:05:11,023 tujuh... 50 00:05:14,105 --> 00:05:17,359 dan berlanjut terus... 51 00:05:18,485 --> 00:05:22,240 sampai seratus. 52 00:05:23,031 --> 00:05:24,658 Dan hukuman siapa pun yang menggangguku 53 00:05:25,242 --> 00:05:27,165 sebelum dia mengetahui jawabannya! 54 00:06:45,655 --> 00:06:47,123 Ya! 55 00:06:50,744 --> 00:06:51,870 Gauss menyerah? 56 00:06:52,203 --> 00:06:54,581 Anak itu gila. Dia akan dihukum. 57 00:07:00,462 --> 00:07:01,588 Dari mana ini? 58 00:07:03,423 --> 00:07:05,801 Itulah masalahnya. Kami menambahkan bersama-sama... 59 00:07:06,468 --> 00:07:08,812 semua nomor dari 1 hingga 100. 60 00:07:12,724 --> 00:07:14,226 1... 61 00:07:14,726 --> 00:07:15,898 ditambah 100 62 00:07:16,227 --> 00:07:18,104 adalah 101. 63 00:07:18,605 --> 00:07:20,482 2 ditambah 99... 64 00:07:20,649 --> 00:07:21,866 sama dengan 101... 65 00:07:22,108 --> 00:07:24,907 3 ditambah 98 sama dengan 101. 66 00:07:25,195 --> 00:07:28,745 Selalu 101. Lima puluh kali 101. 67 00:07:28,907 --> 00:07:30,875 50 kali 101 68 00:07:31,493 --> 00:07:33,666 adalah 5050. 69 00:07:40,460 --> 00:07:41,757 Gauss, kembali ke sudut. 70 00:07:41,920 --> 00:07:43,388 Diamlah. Dan tetap di belakang. 71 00:07:43,588 --> 00:07:45,716 Tapi.../ Bicara nanti? 72 00:08:14,119 --> 00:08:15,541 Alexander? 73 00:08:18,915 --> 00:08:20,337 Alexander! 74 00:08:24,337 --> 00:08:25,964 Alexander... 75 00:08:46,693 --> 00:08:48,821 Alexander... Wilhelm bantu saudaramu. 76 00:08:56,911 --> 00:08:58,333 Alexander./ Wilhelm. 77 00:09:04,127 --> 00:09:05,003 Lanjutkan... 78 00:09:05,503 --> 00:09:10,304 1187, 1193.../ Tuhan mengetahui segalanya. 79 00:09:10,884 --> 00:09:12,682 Kau tahu itu./ 1201 80 00:09:13,094 --> 00:09:14,562 Ya. 81 00:09:16,639 --> 00:09:18,437 Kemari. 82 00:09:26,691 --> 00:09:30,912 Katakan dengan jujur... Kau yang melakukan ini sendiri? 83 00:09:31,613 --> 00:09:36,870 Itu tidak sulit, kau hanya menambahkan.../ Rumus geometrik progresi. 84 00:09:38,661 --> 00:09:40,663 Aritmatika yang lebih tinggi. 85 00:09:42,248 --> 00:09:44,216 Baca, tandai, pelajari... 86 00:09:54,886 --> 00:09:57,560 Bayangkan! Guru sekolah Büttner 87 00:09:57,722 --> 00:09:59,315 adalah seorang ahli matematika. 88 00:09:59,599 --> 00:10:03,604 Dia telah menerbitkan beberapa karangan, dan satu hari yang mulia. 89 00:10:03,853 --> 00:10:07,733 Immanuel Kant telah berkenan menjawab salah satu suratnya. 90 00:10:08,399 --> 00:10:10,743 Karena ketekunan dan kekuatan tak bisa dipalsukan, 91 00:10:10,985 --> 00:10:12,862 dia adalah penuntun. 92 00:10:14,155 --> 00:10:15,998 Ayahku tak dapat membayar ini. 93 00:10:17,659 --> 00:10:20,538 Kau akan membawa pulang buku-buku yang lain nantinya, 94 00:10:21,204 --> 00:10:22,672 tak ada yang dibayar. 95 00:10:22,872 --> 00:10:26,547 Tapi hati-hatilah: satu lembar, satu sisi yang dilipat atau sisi yang sobek, 96 00:10:27,085 --> 00:10:30,715 kau akan merasakan kayuku dan Tuhan sendiri akan kasihan padamu. 97 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Sekarang pergi! 98 00:10:33,716 --> 00:10:36,219 Itu dia./ Aku bisa melihatnya... 99 00:10:36,386 --> 00:10:39,014 Diamlah./ Hei, ingin membelainya? 100 00:10:40,849 --> 00:10:42,226 Tidak. 101 00:10:43,726 --> 00:10:46,070 Bagaimana kau mengerjakan itu, Carl? 102 00:10:46,688 --> 00:10:49,783 Sangat mudah. Kau hanya perlu ambil langkah mundur. 103 00:10:50,108 --> 00:10:51,951 Maka jumlahnya akan pecah sendiri. 104 00:10:52,443 --> 00:10:55,037 Jika aku mengambil langkah mundur, hanya akan semakin kecil. 105 00:10:55,196 --> 00:10:56,448 Benar Johanna... 106 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 Ayo! 107 00:11:04,831 --> 00:11:07,380 Ambil itu!/ Tahu semua./ Biarkan dia! 108 00:11:08,042 --> 00:11:09,589 Berhenti! 109 00:11:13,047 --> 00:11:16,426 Alexander adalah murid terbaik di Freiberg Mining Academy. 110 00:11:17,886 --> 00:11:20,730 Ia mengembangkan lampu penambang untuk memeriksa pabrik 111 00:11:20,889 --> 00:11:23,017 di galeri pertambangan yang dalam. 112 00:11:24,058 --> 00:11:25,651 Apapun yang menakutkan mu, 113 00:11:25,894 --> 00:11:27,191 katanya, 114 00:11:27,353 --> 00:11:28,730 kau harus bertindak. 115 00:11:29,981 --> 00:11:33,110 Orang-orang mengira interior bumi dingin dan padat, 116 00:11:33,484 --> 00:11:35,782 dengan inti batu yang keras. 117 00:11:36,446 --> 00:11:39,450 Kedua gereja mengira hal ini ditahbiskan oleh Tuhan. 118 00:11:40,158 --> 00:11:42,331 Alexander pikir itu bohong. 119 00:11:43,661 --> 00:11:46,881 Dia merasa kekuatan dalam dirinya dan rasa keingintahuan. 120 00:11:47,790 --> 00:11:50,009 Tapi terkadang, dia menulis surat kepada saudaranya, 121 00:11:50,168 --> 00:11:52,296 Dia takut jika menjadi gila. 122 00:11:54,881 --> 00:11:56,633 Itu hanya karena keberuntungan 123 00:11:56,799 --> 00:11:59,678 bahwa sesama murid kebetulan saling bertemu di saat yang sama. 124 00:12:17,779 --> 00:12:18,996 Ayo! 125 00:12:27,372 --> 00:12:28,874 Ada apa? 126 00:12:30,708 --> 00:12:31,709 Ayolah! Nunduk! 127 00:12:40,385 --> 00:12:41,762 Ini. 128 00:12:42,053 --> 00:12:43,976 Ada kabar buruk tentang Jerman? 129 00:12:45,098 --> 00:12:46,441 Tidak ada, Pak. 130 00:12:46,766 --> 00:12:48,985 Tapi aku ingin mendedikasikan hidupku untuk belajar. 131 00:12:49,477 --> 00:12:51,070 Ketekunan yang aneh 132 00:12:51,229 --> 00:12:52,651 pada tanaman kehidupan. 133 00:12:53,106 --> 00:12:54,574 Semua tanaman kehidupan. 134 00:12:54,857 --> 00:12:57,451 Aku ingin memahaminya, dan mengungkapkan kepada dunia. 135 00:12:58,194 --> 00:13:00,071 Tapi kemudian kau akan menetap di sini, 136 00:13:00,238 --> 00:13:03,037 menikahi seorang wanita yang baik dan membuat keturunan, iya kan? 137 00:13:04,117 --> 00:13:06,165 Menikah jika tak ada yang lebih baik lagi untuk dilakukan. 138 00:13:06,327 --> 00:13:07,544 Alexander! 139 00:13:07,704 --> 00:13:10,833 Semua orang mengatakan saudaranya adalah pemimpin masa depan Prussia. 140 00:13:10,999 --> 00:13:13,548 Mengapa Alexander tak bisa seperti saudaranya? 141 00:13:13,710 --> 00:13:16,759 Tenangkan diri dengan rekan-rekan? 142 00:13:17,046 --> 00:13:19,515 Tak ada yang bisa lebih halus./ Memang, tidak ada. 143 00:13:20,049 --> 00:13:23,474 Tapi jangan bepergian dengan gadis-gadis Perancis saat ini! 144 00:13:23,636 --> 00:13:24,808 Tuan! 145 00:13:24,971 --> 00:13:26,769 Ayahnya meninggal muda. 146 00:13:26,931 --> 00:13:29,980 Hak asuh jatuh ke padaku sendirian. 147 00:13:30,476 --> 00:13:33,446 Mungkin takdir dari tangan perempuan. 148 00:13:34,063 --> 00:13:35,360 Aku terlalu lemah. 149 00:13:36,024 --> 00:13:37,901 Tapi aku ingin kau tahu: 150 00:13:38,067 --> 00:13:40,320 Jika kau bepergian ke luar negeri, 151 00:13:40,570 --> 00:13:43,870 tak akan ada uang untukmu! Tak ada. Sampai aku mati! 152 00:13:53,166 --> 00:13:55,840 Dia ingin melakukan perjalanan keliling dunia, juga, ya? 153 00:13:57,128 --> 00:13:59,551 Pak, ini Carl Gauss muda. 154 00:14:00,214 --> 00:14:03,263 Bakatnya lebih berhubungan pada bidang matematika. 155 00:14:04,886 --> 00:14:07,059 Menghitung sesuatu. 156 00:14:09,599 --> 00:14:10,976 Maaf, Tuan, 157 00:14:11,142 --> 00:14:13,361 tapi pemuda ini bukanlah penghitung ajaib. 158 00:14:13,519 --> 00:14:14,987 Seperti yang Tuan tak ragukan lagi, 159 00:14:15,146 --> 00:14:18,070 matematika yang lebih tinggi tak ada hubungannya dengan aritmatika. 160 00:14:18,441 --> 00:14:21,035 Beberapa matematikawan terbesar sangat buruk 161 00:14:21,277 --> 00:14:22,574 pada bidang aritmatika. 162 00:14:51,516 --> 00:14:53,359 Apa ada seseorang berbicara? 163 00:14:53,976 --> 00:14:55,978 Aku minta maaf Tuan. 164 00:14:56,187 --> 00:14:58,281 Pria muda ini terlahir sederhana. 165 00:14:59,440 --> 00:15:03,445 Ya, bagaimanapun, yakin dia mampu lakukan hal-hal besar 166 00:15:03,653 --> 00:15:05,906 yang akan menambah ketenaran tanah air. 167 00:15:06,072 --> 00:15:08,541 Mungkin dia akan menjadi Immanuel Kant kedua. 168 00:15:09,659 --> 00:15:13,289 Semua yang kita perlukan adalah jaminan dari pengadilan. 169 00:15:15,706 --> 00:15:19,552 Dia akan memilikinya dan kembalilah saat dia bisa melakukan aritmatika. 170 00:15:19,752 --> 00:15:21,220 Hormat! 171 00:15:23,047 --> 00:15:24,594 Pengetahuan, huh! 172 00:15:25,967 --> 00:15:27,640 Benar... 173 00:15:28,136 --> 00:15:29,308 Alexander. 174 00:15:29,720 --> 00:15:32,348 Mungkin dia akan menjadi orang seperti mu. 175 00:15:46,362 --> 00:15:48,364 Pasukan... Berhenti! 176 00:15:51,117 --> 00:15:55,964 Apa ini anak ajaib mu, Büttner?/ Ya... ini Tn. Gauss muda. 177 00:15:57,540 --> 00:16:00,760 Kau tahu angka, nak? 178 00:16:02,253 --> 00:16:04,847 Sebuah angka bukanlah mainan. 179 00:16:05,173 --> 00:16:10,225 Sebuah angka adalah diameter dari lubang diantara mata seorang prajurit yang sekarat. 180 00:16:10,595 --> 00:16:12,393 Sebuah angka... 181 00:16:12,763 --> 00:16:14,686 adalah kedalaman lubang. 182 00:16:15,266 --> 00:16:17,940 Satu angka menggambarkan sudut masuk, 183 00:16:18,394 --> 00:16:21,739 yang lainnya gema, jarak, aturan musuh. 184 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 Angka-angka! 185 00:16:23,357 --> 00:16:26,952 Mereka memberitahuku di mana musuh berada, dan seberapa kuat pasukannya... 186 00:16:27,778 --> 00:16:29,576 sehingga aku dapat bertindak. 187 00:16:30,364 --> 00:16:33,709 Sehingga sobat, batuk mengeluarkan tetes terakhir darah hangat 188 00:16:34,076 --> 00:16:37,330 di tanah berdebu di mana sepatuku berdiri, tidak mati sia-sia. 189 00:16:37,914 --> 00:16:39,416 Kamu adalah anak Jerman. 190 00:16:40,166 --> 00:16:43,591 Dan angka bukanlah mainan! 191 00:16:46,756 --> 00:16:48,349 Pasukan... 192 00:16:53,012 --> 00:16:55,561 Mama! 193 00:16:56,974 --> 00:16:59,523 Apa yang dikatakan pangeran?/ Kami memiliki jaminan. 194 00:16:59,685 --> 00:17:01,733 Ya./ Sampah. Aku membutuhkan dia di sini. 195 00:17:02,355 --> 00:17:04,198 Aku belajar... Papa. 196 00:17:05,775 --> 00:17:08,119 Tidak... jangan di kepala! 197 00:17:08,861 --> 00:17:10,784 Ini milik Pangeran Brunswick. 198 00:17:11,155 --> 00:17:12,532 Kau lebih baik tidak merusaknya. 199 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 Sial! 200 00:17:14,200 --> 00:17:18,080 Tempat ini seperti anjing! Mereka memperlakukan rakyat sesuka mereka! 201 00:17:18,412 --> 00:17:21,632 Mereka mengambil anak mu dan.../ Kau akan belajar, Carl. 202 00:17:21,791 --> 00:17:24,385 Kau akan meninggalkan kami./ Tak akan pernah. 203 00:17:24,919 --> 00:17:26,512 Kau akan lihat. 204 00:17:27,213 --> 00:17:29,136 Aku akan selalu bersamamu, 205 00:17:29,298 --> 00:17:31,221 selalu berada di dalam rumah ini. Yakinlah. 206 00:17:31,592 --> 00:17:34,141 Selalu./ Baik, keataslah kau sekarang. 207 00:17:35,012 --> 00:17:36,980 Permisi, Tn. Büttner,/ Ya? 208 00:17:38,474 --> 00:17:39,851 Albrecht, pergilah. 209 00:17:45,106 --> 00:17:47,108 Hal ini, Carl... dan mate... 210 00:17:47,650 --> 00:17:50,244 matematika, apakah itu terjadi di manapun? 211 00:17:51,028 --> 00:17:52,029 Maaf? 212 00:17:52,488 --> 00:17:54,411 Maksudku, universitas. 213 00:17:54,574 --> 00:17:57,453 Kau harus cerdas. Apa Carl-ku bisa? 214 00:18:00,121 --> 00:18:02,670 Tn. Büttner, ini sangat tidak baik kau mengejek ku. 215 00:18:03,124 --> 00:18:04,922 Aku seorang wanita sederhana dan aku khawatir. 216 00:18:05,293 --> 00:18:07,671 Hal ini tak baik buatmu./ Tidak. Permisi. 217 00:18:08,421 --> 00:18:10,423 Mohon maaf, Ny. Gauss... 218 00:18:10,631 --> 00:18:14,727 tapi anakmu akan menjadi salah satu matematikawan terbesar dunia. 219 00:18:15,177 --> 00:18:16,520 Aku tahu itu. 220 00:18:17,638 --> 00:18:18,639 Aku tahu itu. 221 00:18:35,364 --> 00:18:38,368 Kemauan yang kuat memungkinkan, untuk mencapai tujuan lebih cepat. 222 00:18:39,702 --> 00:18:42,922 Tapi itu juga bikin menunggu. 223 00:18:49,128 --> 00:18:50,300 Alexander! 224 00:18:50,796 --> 00:18:52,924 Wilhelm, ke Prancis! 225 00:18:53,299 --> 00:18:54,892 Kau membuang uangku 226 00:18:55,885 --> 00:18:58,513 menganiaya orang Prancis! 227 00:18:58,929 --> 00:19:01,102 Mouldy shite! 228 00:19:01,724 --> 00:19:03,601 Sial... 229 00:19:05,561 --> 00:19:08,781 Bregsek! Menyebalkan... 230 00:19:10,441 --> 00:19:12,114 Ini begitu menyakitkanku. 231 00:19:12,860 --> 00:19:14,282 Wilhelm, kuatlah. 232 00:19:14,528 --> 00:19:18,032 Foul keji! 233 00:19:27,458 --> 00:19:29,460 Duduk tegak! 234 00:20:40,823 --> 00:20:44,077 Humboldt menginvestasikan seluruh warisannya dalam perjalanan. 235 00:20:44,535 --> 00:20:46,458 Dan di Aimé Bonpland, 236 00:20:47,037 --> 00:20:48,960 seorang dokter Perancis dan ahli botani, 237 00:20:49,248 --> 00:20:51,842 dia menemukan teman perjalanan yang ideal. 238 00:21:00,217 --> 00:21:00,888 Perhatian! 239 00:21:01,469 --> 00:21:03,016 Hati-hati! 240 00:21:08,601 --> 00:21:10,854 Hei, tak bisakah kau mengamankan kargo? 241 00:21:11,312 --> 00:21:13,690 Ini jam Paris! 242 00:21:14,523 --> 00:21:16,525 Tuhan!/ Mauricio, Alberto, 243 00:21:16,692 --> 00:21:18,660 Ke sini./ Cari semua kotak. 244 00:21:19,111 --> 00:21:20,613 Cuidad, las casas. 245 00:21:21,572 --> 00:21:23,040 Terima kasih. 246 00:21:27,495 --> 00:21:29,213 Amerika! 247 00:21:29,663 --> 00:21:31,131 Aimé, akhirnya! 248 00:21:31,457 --> 00:21:33,459 Akhirnya jauh dari Jerman! Dari... 249 00:21:33,959 --> 00:21:36,883 Prussia, saudaraku. Akhirnya aku bisa bernapas. 250 00:21:37,087 --> 00:21:38,930 Jauh dari keluarga. 251 00:21:39,298 --> 00:21:41,676 Tak terkalahkan!/ Aku tak akan pernah melihat ayahku lagi! 252 00:21:41,842 --> 00:21:43,469 Saudara-saudaraku!/ Pamanku yang kejam! 253 00:21:43,636 --> 00:21:45,604 Ibuku./ Saudariku yang menyedihkan. 254 00:21:46,096 --> 00:21:48,474 M. Bonpland, senangnya bertemu dengan mu! 255 00:21:48,641 --> 00:21:49,813 Haleluya! 256 00:21:55,022 --> 00:21:57,320 "Untuk seorang yang mengeksplorasi benua baru" 257 00:21:57,691 --> 00:21:59,193 Alexander segera menulis surat kepada Wilhelm, 258 00:21:59,735 --> 00:22:03,456 "Semuanya harus penting." 259 00:22:04,615 --> 00:22:06,583 Apa yang kau tulis, Alexander? 260 00:22:07,326 --> 00:22:08,873 Sebuah kisah perjalanan untuk saudaraku. 261 00:22:09,245 --> 00:22:10,792 Agar dia selalu tahu keberadaanku. 262 00:22:13,374 --> 00:22:15,217 Aku sudah tak sabar. Allez, Aimé. 263 00:22:15,376 --> 00:22:16,628 Kemari./ Bagus. 264 00:22:18,295 --> 00:22:22,016 Kegembiraan dalam diriku seperti 10,000 babi! 265 00:22:22,883 --> 00:22:26,638 Akhirnya menjadi satu dengan alam Aku mimpikan sejak kecil. 266 00:22:27,680 --> 00:22:30,024 Dan aku tidak mengandalkan pulang. 267 00:23:10,306 --> 00:23:12,604 Apa yang kau pikirkan, Carl? 268 00:23:13,642 --> 00:23:15,485 Apa angka sebenarnya. 269 00:23:16,186 --> 00:23:17,312 Apakah itu sulit? 270 00:23:18,022 --> 00:23:21,276 Satu awan... ditambah satu awan... 271 00:23:23,319 --> 00:23:25,037 berapa banyak awan itu? 272 00:23:33,787 --> 00:23:35,255 Itu tak mungkin dua? 273 00:23:36,457 --> 00:23:39,552 Ini tentang... pemesanan ulangku... 274 00:23:41,462 --> 00:23:43,556 semua teori bilangan. 275 00:23:43,964 --> 00:23:45,261 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 276 00:23:46,467 --> 00:23:48,140 Ini pekerjaan seumur hidup. 277 00:23:50,304 --> 00:23:51,772 Satu tahun, mungkin. 278 00:23:52,431 --> 00:23:54,024 Kemudian aku harus menyelesaikannya. 279 00:23:57,519 --> 00:23:59,772 Aku harap aku butuhkan lebih lama lagi. 280 00:24:01,482 --> 00:24:03,405 Kau berharap kau akan perlu lebih lama lagi? 281 00:24:06,362 --> 00:24:07,739 Kau berharap lebih lama lagi! 282 00:24:11,492 --> 00:24:13,586 Semua yang dapat ku katakan padamu tentang angka 283 00:24:13,744 --> 00:24:16,873 itu berada di uang kertas yang kau hutang padaku. 284 00:24:18,624 --> 00:24:20,968 Aku tidak bisa selalu memberikan pinjaman! 285 00:24:22,169 --> 00:24:23,295 Gauss! 286 00:24:24,296 --> 00:24:25,388 Gauss! 287 00:24:26,048 --> 00:24:27,516 Gauss! 288 00:24:34,139 --> 00:24:36,642 Omong kosong apa ini, Gauss? 289 00:24:38,811 --> 00:24:40,529 Sebuah heptadecagon./ Apa? 290 00:24:42,898 --> 00:24:45,526 Sebuah heptadecagon./ "Sebuah heptadecagon." 291 00:24:46,360 --> 00:24:50,456 Apa pemenang muda kita percaya dia berutang pada negaranya? 292 00:24:50,781 --> 00:24:53,125 Aku telah memecahkan 2000 masalah pertahun... selamanya. 293 00:24:53,283 --> 00:24:56,753 Semua kecerdasanmu dikabarkan tak akan diminta untuk memahami hal ini: 294 00:24:56,912 --> 00:24:58,084 Ingat: 295 00:24:58,747 --> 00:25:00,124 Satu heptadecagon lagi, 296 00:25:01,542 --> 00:25:06,298 lebih berharga seperti ini, dan kau akan membayar kembali jaminanmu! 297 00:25:07,047 --> 00:25:09,425 Tak ada guru untuk mu, 298 00:25:09,591 --> 00:25:12,470 Kau bahkan tak akan menghitung sampah yang diproduksi di sini, 299 00:25:12,636 --> 00:25:14,479 dan itu banyak yang terbuang. 300 00:25:14,847 --> 00:25:17,396 Tidak akan ada lagi Gauss sang matematikawan! 301 00:25:20,060 --> 00:25:22,438 Aku percaya kau dapat memahami itu. 302 00:25:59,683 --> 00:26:02,607 46... 303 00:26:05,397 --> 00:26:08,697 147 kutu di kepala! 304 00:26:09,026 --> 00:26:10,699 Bagaimana begitu menarik. 305 00:26:10,986 --> 00:26:13,535 Ada banyak yang harus dilakukan, dan kau menghitung kutu! 306 00:26:14,364 --> 00:26:15,866 Un piojo!/ Maaf? 307 00:26:16,200 --> 00:26:17,952 Un piojo!/ Apa gunanya... 308 00:26:18,494 --> 00:26:21,714 statistik tentang kutu kepala? 309 00:26:22,581 --> 00:26:24,504 Kita akan tahu kapan kita memilikinya. 310 00:26:25,000 --> 00:26:27,469 Sedikit teka-teki tak untuk dilewati. 311 00:26:28,253 --> 00:26:30,756 Segalanya dihitung saat menjelajahi benua baru. 312 00:26:34,176 --> 00:26:37,180 Dia ingin menemukan hewan yang tak seorangpun lihat, 313 00:26:37,471 --> 00:26:39,565 mengumpulkan tanaman yang belum dimiliki. 314 00:26:39,807 --> 00:26:42,606 Dia ingin memahami aliran udara dan air, 315 00:26:42,768 --> 00:26:45,863 untuk menimbang bumi dan mengukur ketinggian cakrawala, 316 00:26:46,313 --> 00:26:49,192 begitu besar, kaya, bervariasi dan penuh teka-teki 317 00:26:49,525 --> 00:26:50,822 itulah alam. 318 00:26:57,366 --> 00:26:58,959 Empat, lima... 319 00:27:03,664 --> 00:27:04,916 Astaga! 320 00:27:07,835 --> 00:27:09,007 Dimana keledainya? 321 00:27:13,715 --> 00:27:15,388 Hilang!/ Señor... 322 00:27:15,676 --> 00:27:18,304 Pada keledai ada dua barometer, 323 00:27:18,512 --> 00:27:20,935 hypsometer dan theodolite ku yang terbaik! 324 00:27:21,098 --> 00:27:23,567 Alexander!/ Ini begitu... 325 00:27:24,726 --> 00:27:27,070 gila! Ini... loco! 326 00:27:27,688 --> 00:27:29,486 Teodolitku yang terbaik! Tidak! 327 00:27:29,648 --> 00:27:33,198 Cari keledainya! Aku tak peduli jika kau membutuhkan waktu tiga hari. 328 00:27:33,360 --> 00:27:34,862 Kegagalan tidak dapat diterima. 329 00:27:35,237 --> 00:27:37,535 Kumohon. Hal seperti itu terjadi. 330 00:27:37,698 --> 00:27:39,700 "Hal seperti itu terjadi." Merci beaucoup! 331 00:27:39,867 --> 00:27:41,289 Hal-hal seperti ini tidak terjadi! 332 00:27:41,743 --> 00:27:43,871 Kau... pergi dan cari keledainya. 333 00:27:54,047 --> 00:27:56,891 Hasil tidak sama dengan ukuran. 334 00:27:57,050 --> 00:27:58,347 Itulah yang penting. 335 00:27:58,969 --> 00:28:01,973 Aku tidak tahu. Lorindaku memiliki orang-orang besar. 336 00:28:10,981 --> 00:28:14,326 Jika yang besar tak membuat mereka berpenghasilan tinggi, 337 00:28:14,651 --> 00:28:17,404 Jadi kecil tentu tidak! 338 00:28:17,654 --> 00:28:18,701 Yang satu ini... 339 00:28:19,615 --> 00:28:20,662 Yang satu ini... 340 00:28:21,116 --> 00:28:22,333 adalah yang terbaik... 341 00:28:27,539 --> 00:28:29,792 Aku ambil keduanya, oke? 342 00:28:29,958 --> 00:28:32,882 Benar, tapi mari kita minum teh sekarang. 343 00:28:45,432 --> 00:28:47,560 Anak-anak! Kemari dan minum kopi. 344 00:29:02,866 --> 00:29:05,961 Jika seseorang tak ada yang memberiku, Aku akan mendapatkannya dari yang lain... 345 00:29:06,161 --> 00:29:07,253 Susu! 346 00:29:16,922 --> 00:29:19,892 Ya Tuhan, dia hanya seorang anak. Lepaskan rantainya. 347 00:29:21,260 --> 00:29:23,854 Lepaskan rantainya./ Tentu saja. 348 00:29:24,054 --> 00:29:27,649 Kau hanya perlu membelinya. Tiga doubloons emas. 349 00:29:27,808 --> 00:29:30,311 Dia masih sangat muda tapi dia kokoh. 350 00:29:30,811 --> 00:29:33,655 Bukankah itu pria yang dibicarakan semua orang? 351 00:29:34,648 --> 00:29:38,653 Jangan minta dia bekerja terlalu banyak awalnya, dan dia akan bertahan lebih lama. 352 00:29:39,403 --> 00:29:42,373 Kau bisa memeriksanya terlebih dulu. 353 00:29:42,739 --> 00:29:45,333 Hentikan, aku bukan pemilik budak.../ Alexander... 354 00:29:46,743 --> 00:29:50,839 Hanya dia? 15 doubloons emas untuk semua. 355 00:29:54,167 --> 00:29:56,465 14 Harga khusus untuk temanku, 356 00:29:57,045 --> 00:30:01,221 pembebasan budak! Pembebas budak. 357 00:30:02,843 --> 00:30:04,720 Tapi itulah yang terendah yang aku bisa. 358 00:30:09,474 --> 00:30:11,977 Kau bebas!/ Aku mendapatkan perlengkapan baru minggu depan. 359 00:30:12,644 --> 00:30:14,271 Sois libres! 360 00:30:15,105 --> 00:30:18,154 Vous etes libre. Katakan pada mereka, mereka bebas. 361 00:30:23,280 --> 00:30:24,782 Dia ingin tahu ke mana dia harus pergi. 362 00:30:29,119 --> 00:30:32,123 Mereka tidak tahu ke mana harus pergi. 363 00:30:35,417 --> 00:30:37,294 Kemanapun mereka suka. Mereka bebas. 364 00:30:39,713 --> 00:30:43,217 Aku akan beli mereka semua. Semua. Ini uangnya. 365 00:30:43,425 --> 00:30:45,803 Aku akan bawa mereka semua. Lepaskan rantainya. 366 00:30:46,136 --> 00:30:48,730 Mereka tidak bisa dilepaskan./ Semuanya! 367 00:30:49,139 --> 00:30:50,140 Semua./ Tenang. 368 00:30:50,390 --> 00:30:52,688 Semua dari mereka... lepaskan rantainya. 369 00:30:54,227 --> 00:30:56,229 Tidak!/ Lepaskan semua rantainya. 370 00:30:56,480 --> 00:30:59,029 Kau telah menyinggung nama Tuhan... 371 00:30:59,399 --> 00:31:02,278 Apa?/ ...dan mahkota Spanyol... 372 00:31:02,444 --> 00:31:06,790 Semua orang sama-sama lahir dari kebebasan./ Awas... 373 00:31:06,948 --> 00:31:10,077 von Humboldt./ Kau akan mendengar namaku lagi. 374 00:31:10,285 --> 00:31:12,287 Tenang.../ Bahwa kau bebas! 375 00:31:15,332 --> 00:31:16,959 Mereka juga bebas. 376 00:31:17,667 --> 00:31:20,591 Perbudakan adalah kejahatan terbesar kedua di era kita. 377 00:31:21,004 --> 00:31:22,381 Benarkah?/ Ya. 378 00:31:23,006 --> 00:31:24,258 Apa yang terbesar? 379 00:31:24,508 --> 00:31:27,432 Klaim bahwa manusia diturunkan dari monyet. 380 00:32:33,952 --> 00:32:37,502 8 derajat, 33, 36... 381 00:32:40,250 --> 00:32:41,718 Makan. 382 00:32:43,295 --> 00:32:45,218 Makan. 383 00:32:45,881 --> 00:32:48,509 Makanan./ Makan? 384 00:32:52,888 --> 00:32:54,310 Makanan./ Ini. 385 00:33:02,272 --> 00:33:03,273 Alexander! 386 00:33:05,317 --> 00:33:07,319 Alexander! Tolong! 387 00:33:08,028 --> 00:33:09,951 Tolong, Alexander! 388 00:33:15,494 --> 00:33:17,542 Tujuan baik! Hanya ada satu tembakan. 389 00:33:18,705 --> 00:33:20,457 Sialan, Alexander... 390 00:33:21,708 --> 00:33:23,130 Tembak! 391 00:33:24,252 --> 00:33:26,675 Apa ini! Mengapa kau tidak membantuku? 392 00:33:48,777 --> 00:33:51,906 Bebek. Tidak ada pola. Distribusi acak. 393 00:33:52,072 --> 00:33:55,872 Tapi pesanan meningkat. Kenapa? Oh, lihat, itu anjing. 394 00:33:57,369 --> 00:33:58,791 Dia menggiring mereka. 395 00:33:59,162 --> 00:34:01,711 Kekuatan rangka. 396 00:34:07,420 --> 00:34:09,013 Enyahlah! 397 00:34:09,422 --> 00:34:13,097 Pergi sana! Anjing sialan! Sana! 398 00:34:16,471 --> 00:34:18,348 Ludwig, minggir. 399 00:34:21,101 --> 00:34:23,729 Terima kasih./ Apa yang kau lakukan di sana? 400 00:34:26,481 --> 00:34:28,483 Aku mengukur tanah. 401 00:34:29,150 --> 00:34:31,824 Ini pekerjaan. Meneliti segitiga./ Segitiga? 402 00:34:33,321 --> 00:34:36,165 Ini disebut triangulasi./ Bukankah kau... 403 00:34:37,075 --> 00:34:38,952 Bukankah kau itu Carl 404 00:34:39,327 --> 00:34:41,455 Karena matematika berhasil membawanya ke pendidikan tinggi? 405 00:35:02,726 --> 00:35:05,696 Kau tidak ingat aku?/ Johanna! 406 00:35:11,192 --> 00:35:13,661 Apa kau pernah dengar tentang Prusia baron 407 00:35:14,529 --> 00:35:18,159 Yang mengukur Dunia Baru? Semua orang membicarakannya. 408 00:35:18,658 --> 00:35:21,207 Mengukur tidak terlalu sulit. 409 00:35:22,203 --> 00:35:25,207 Siapapun bisa melakukannya. Bahkan monyet terlatih dapat melakukannya. 410 00:35:26,416 --> 00:35:28,384 Ini terlihat sulit buatku. 411 00:35:30,920 --> 00:35:34,675 Kau hanya perlu tahu satu sisi dan dua sudut sebuah segitiga, 412 00:35:35,342 --> 00:35:39,392 kemudian, dengan perangkat ini, kau dapat menentukan sisi dan sudut lain. 413 00:35:44,684 --> 00:35:47,984 Jalankan serangkaian segitiga tersebut dan kau memiliki seluruh bidang. 414 00:35:48,271 --> 00:35:50,365 Tapi landscape bukanlah bidang. 415 00:35:58,907 --> 00:36:00,375 Benar? 416 00:36:11,169 --> 00:36:12,842 Kau benar. 417 00:36:14,339 --> 00:36:18,970 Karena segitiga hanya memiliki total... 418 00:36:19,302 --> 00:36:21,976 180 derajat pada permukaan yang datar... 419 00:36:23,807 --> 00:36:27,778 Itu tidak bukanlah sebuah bidang, iya kan? 420 00:36:32,273 --> 00:36:34,401 Siapa yang tahu? Aku tak memiliki pendidikan tinggi. 421 00:36:36,903 --> 00:36:38,496 Kau benar. 422 00:36:39,447 --> 00:36:42,826 Baik, kalau begitu... pengukurannya salah. 423 00:36:44,452 --> 00:36:47,831 Ya, sedikit, lingkaran... Apa kau sudah bertunangan? 424 00:36:49,249 --> 00:36:50,671 Belum. 425 00:36:57,507 --> 00:36:59,384 Tapi kesalahan bisa di akumulatif. 426 00:37:00,927 --> 00:37:05,558 Untuk mengimbangi kau harus... setelah mengukur kau harus... 427 00:37:13,314 --> 00:37:15,487 dalam arti menyusut menjadi... 428 00:37:17,610 --> 00:37:19,362 satuan yang jauh lebih kecil. 429 00:37:21,322 --> 00:37:23,871 Sebuah operasi diferensial sederhana, sebenarnya. 430 00:37:24,117 --> 00:37:26,211 Namun dalam formulir ini... 431 00:37:32,542 --> 00:37:36,547 Tak ada yang belum selesai dalam bentuk ini. Hal-hal sederhana menghindari satu. 432 00:38:03,364 --> 00:38:05,537 Monsieur Bonpland! Kau baik-baik saja? 433 00:38:05,950 --> 00:38:07,327 Baik. 434 00:38:10,413 --> 00:38:11,835 Kepalaku. 435 00:38:12,749 --> 00:38:16,754 Sudah diperban. Sakit itu normal dan akan sembuh. 436 00:38:17,378 --> 00:38:19,631 Kau seorang dokter, Aimé Bonpland. 437 00:38:19,881 --> 00:38:21,633 Kau tahu ini yang bisa aku lakukan. 438 00:38:28,973 --> 00:38:32,398 Alexander, bukankah kau pikir kita memiliki terlalu banyak barang? 439 00:38:32,685 --> 00:38:36,110 Ini sedikit dibandingkan dengan semua yang harus kita eksplorasi dan ukur. 440 00:38:36,481 --> 00:38:39,234 Maksudku terlalu banyak yang diperahu. 441 00:38:39,859 --> 00:38:42,954 Kita akan mengirim beberapa barang ke Eropa dari misionaris berikutnya. 442 00:38:43,196 --> 00:38:44,789 Ke Eropa? 443 00:38:46,908 --> 00:38:48,706 Ini menuju ke Eropa? 444 00:38:50,787 --> 00:38:53,586 Turunkan itu sekarang!/ Oh, itu berharga? 445 00:38:54,207 --> 00:38:57,461 Itu Monyet Humboldt./ Apa? 446 00:38:58,419 --> 00:39:00,672 Simia Humboldt, itu dinamai aku. 447 00:39:05,635 --> 00:39:09,856 Apa kau menamai apapun setelah aku juga?/ Belum. 448 00:40:50,657 --> 00:40:54,582 Kehormatan apa bagi misi kita, Baron. 449 00:40:54,744 --> 00:40:56,917 Reputasimu mendahului dirimu. 450 00:40:58,081 --> 00:40:59,549 Kau bicara bahasa Jerman? 451 00:41:00,249 --> 00:41:02,752 Spanyol, Jerman, Perancis, Inggris, 452 00:41:02,919 --> 00:41:05,047 Yunani dan bahasa Aramaic./ Kau Jesuit. 453 00:41:05,838 --> 00:41:10,309 Kau tahu bahwa Jesuit diusir dari tanah ini. Mereka tidak lagi di sini. 454 00:41:11,052 --> 00:41:13,020 Benar. Jadi kau tidak sendiri? 455 00:41:13,304 --> 00:41:14,647 Aku tidak mengatakan itu. 456 00:41:16,516 --> 00:41:19,440 Apa kau punya permintaan, Baron. Bisa kami bantu? 457 00:41:19,894 --> 00:41:23,569 Ya. aku ingin mengirim contoh kasus ke Eropa. 458 00:41:24,023 --> 00:41:26,025 Dan aku membutuhkan pendayung 459 00:41:26,651 --> 00:41:28,824 terbiasa dengan air terjun berbahaya. 460 00:41:29,070 --> 00:41:31,198 Pribumi yang tidak takut mengambil risiko. 461 00:41:31,781 --> 00:41:32,907 Aku mengerti. 462 00:41:33,116 --> 00:41:35,118 Kita pasti akan menemukan orang seperti itu. 463 00:41:35,660 --> 00:41:38,379 Mereka harus jadi relawan./ Tentu saja. 464 00:41:38,579 --> 00:41:39,705 Relawan. 465 00:41:40,123 --> 00:41:41,875 Tapi kau tahu, aku berharap, 466 00:41:42,333 --> 00:41:46,133 bahwa kanibal tinggal di luar air terjun. 467 00:41:49,132 --> 00:41:51,260 Ini adalah asistenku, Aimé Bonpland. 468 00:41:51,634 --> 00:41:53,181 Apa? 469 00:41:53,553 --> 00:41:56,272 Alexander, aku bukan asisten. 470 00:41:57,140 --> 00:41:58,938 "Rekan", jika kau tak keberatan. 471 00:42:00,143 --> 00:42:01,395 Ayo, silakan. 472 00:42:05,523 --> 00:42:07,025 Silahkan kau duluan. 473 00:43:07,794 --> 00:43:09,137 Coba aku lihat./ Tersesat. 474 00:43:09,295 --> 00:43:11,263 Aku hanya ingin lihat./ Minggir! 475 00:43:14,258 --> 00:43:16,386 Jika kau duduk.../ Berapa harganya? 476 00:43:17,011 --> 00:43:19,230 Harga murah, 15 pfennigs untuk mencabut gigi. 477 00:43:19,430 --> 00:43:22,149 Sepuluh./ Aku punya hidup, juga, Pak. 12! 478 00:43:33,444 --> 00:43:36,197 Dengan kehidupanmu, Aku harus mengikatmu. 479 00:43:43,871 --> 00:43:45,293 Hati-hati... 480 00:43:49,669 --> 00:43:51,512 Ini tidak terlihat baik. 481 00:43:51,712 --> 00:43:53,214 Ke kanan, benar? 482 00:43:53,881 --> 00:43:55,599 Ini tidak terlihat baik. 483 00:44:00,638 --> 00:44:02,766 Oh Tuhan, penjepit! 484 00:44:04,809 --> 00:44:07,153 Kau setidaknya cuci itu? 485 00:44:09,355 --> 00:44:10,732 Schnapps mencuci terbaik. 486 00:44:33,838 --> 00:44:35,055 Jadi... 487 00:44:36,299 --> 00:44:37,642 Apa masih sakit?/ Ya! 488 00:44:38,885 --> 00:44:39,886 Gigi yang salah. 489 00:44:41,304 --> 00:44:42,476 Ini pernah terjadi. 490 00:44:43,556 --> 00:44:45,900 Beruntung manusia memiliki begitu banyak gigi. 491 00:44:49,562 --> 00:44:51,314 Haruskah aku mencukurmu, juga? 492 00:44:51,731 --> 00:44:53,278 Lima pfennigs lagi. 493 00:44:55,818 --> 00:44:57,786 Cuaca buruk kita telah rasakan. 494 00:45:04,702 --> 00:45:06,295 Pernahkah kau dengar tentang itu... 495 00:45:07,038 --> 00:45:08,130 Napoleon? 496 00:45:10,208 --> 00:45:12,677 Dia tahu betul bahwa dalam 200 tahun 497 00:45:13,002 --> 00:45:14,879 akan ada dokter gigi, 498 00:45:15,046 --> 00:45:17,890 dan orang-orang ompong akan menjadi masa lalu. 499 00:45:18,883 --> 00:45:20,806 Dan tak ada yang akan mengalami ompong lagi. 500 00:45:20,968 --> 00:45:22,185 Hampir dapat. 501 00:45:22,386 --> 00:45:25,185 Kenapa orang tidak memikirkan hal-hal seperti itu? 502 00:45:26,182 --> 00:45:28,605 Buat mereka hal-hal yang jelas. 503 00:45:29,602 --> 00:45:32,856 Analgesik... Bagaimana sederhananya itu. 504 00:45:33,022 --> 00:45:35,320 Hanya menumpulkan saraf di tempat yang tepat. 505 00:45:36,108 --> 00:45:38,486 Curare harus diteliti benar. 506 00:45:46,577 --> 00:45:48,295 "Ya Saudaraku, 507 00:45:48,454 --> 00:45:50,377 perjalanan melampaui semua harapan, 508 00:45:50,539 --> 00:45:52,541 seperti halnya berlimpahnya penemuan. 509 00:45:52,750 --> 00:45:54,127 Sama bahayanya. 510 00:45:54,335 --> 00:45:57,134 Orinoco penuh Caiman yang menunggu, 511 00:45:57,546 --> 00:46:01,426 punggung mereka seperti balok mengambang di tengah kilauan matahari. 512 00:46:02,009 --> 00:46:06,014 Baru-baru ini aku mampu membebaskan beberapa budak. 513 00:46:06,347 --> 00:46:10,193 Kebahagiaan dan rasa syukur terpancar dari wajah mereka. 514 00:46:10,476 --> 00:46:11,944 Sebuah tatapan... 515 00:46:12,728 --> 00:46:14,730 yang sulit untuk dilupakan. 516 00:46:16,357 --> 00:46:18,325 Konsep ilmu baru, 517 00:46:18,567 --> 00:46:21,571 salah satu bentuk geografi, yang menjadi jelas. 518 00:46:21,779 --> 00:46:25,124 Setelah kau menerima ini, segera umumkan di koran: 519 00:46:26,033 --> 00:46:28,661 Aku rasa dunia akan tahu namaku. " 520 00:47:58,167 --> 00:48:00,886 M. Bonpland! Belut listrik. 521 00:48:01,629 --> 00:48:03,051 Apa? 522 00:48:06,008 --> 00:48:07,635 Apa ini masuk dalam bantuan? 523 00:48:07,843 --> 00:48:10,187 Sebuah percobaan./ Percobaan. Bagus. 524 00:48:10,888 --> 00:48:13,266 Apa itu untuk mendemonstrasikan?/ Jika kita sadar, 525 00:48:13,516 --> 00:48:15,439 itu bukanlah percobaan. 526 00:48:15,601 --> 00:48:17,103 Kita telah melihat bahwa belut tersebut 527 00:48:17,520 --> 00:48:19,443 dapat menyemburkan kejutan galvanik 528 00:48:19,855 --> 00:48:23,200 yang dapat merobohkan atau membunuhmu./ Jadi itu sama saja. 529 00:48:24,276 --> 00:48:25,994 Pasti kekuatan aneh 530 00:48:26,195 --> 00:48:28,323 pada listrik ini. 531 00:48:28,739 --> 00:48:31,288 Kita tak bisa mengukurnya, tidak ada formulanya, 532 00:48:31,909 --> 00:48:33,707 tapi merasa yakin kita bisa. 533 00:48:36,497 --> 00:48:37,874 Gantung itu! 534 00:48:43,963 --> 00:48:46,091 Tempatkan dua gelas bekam di punggungku. 535 00:48:48,259 --> 00:48:50,102 Bagus. 536 00:48:54,974 --> 00:48:57,068 Bagus. Yang kedua. 537 00:49:00,396 --> 00:49:04,492 Bagus./ Angkat mereka dan potong terbuka yang melepuh. 538 00:49:05,484 --> 00:49:06,827 Potong terbuka? 539 00:49:27,006 --> 00:49:28,804 Ya. Bagus. 540 00:49:30,050 --> 00:49:31,552 Sekarang bagian dari logam. 541 00:49:32,511 --> 00:49:33,888 Logam. 542 00:49:36,056 --> 00:49:39,936 Bagus. Sekarang tolong bagi sepotong perak ke luka lainnya. 543 00:49:42,188 --> 00:49:46,819 Aimé, begitu banyak pengetahuan yang hilang karena ia takut sakit, tapi dia yang... 544 00:49:54,617 --> 00:49:56,210 Tolong ambil catatannya. 545 00:49:56,744 --> 00:49:58,291 Otot Cucullaris. 546 00:49:58,537 --> 00:50:01,711 Tulang oksipital. Perpanjang dorsal vertebra. 547 00:50:01,916 --> 00:50:04,135 Ada aliran tertentu pada energi galvanik. 548 00:50:04,627 --> 00:50:06,800 Apa kau mengerti?/ Ya. / Bagus. 549 00:50:07,004 --> 00:50:08,221 Sekarang, cepat... 550 00:50:08,464 --> 00:50:10,307 belut. Aku harus tahu... 551 00:50:10,799 --> 00:50:13,643 jika ototnya masih mengandung energi listrik. 552 00:50:17,556 --> 00:50:19,058 Belut... 553 00:50:22,478 --> 00:50:23,946 Baik. Sekarang perak. 554 00:50:24,647 --> 00:50:25,819 Perak?/ Perak! 555 00:50:26,815 --> 00:50:28,032 Perak! 556 00:50:28,859 --> 00:50:31,908 Satu, dua, tiga... 557 00:50:32,279 --> 00:50:33,622 Carl? 558 00:50:34,740 --> 00:50:36,162 Pernah kau lihat? 559 00:50:37,618 --> 00:50:41,623 Baron menulis tentang Caiman di sungai, 560 00:50:41,914 --> 00:50:44,667 dan mencari perjalanan antara Orinoco 561 00:50:45,000 --> 00:50:46,422 dan Amazon. 562 00:50:46,919 --> 00:50:48,887 Dia tak kenal takut. 563 00:50:50,714 --> 00:50:52,261 Dan begitu tampan. 564 00:50:55,052 --> 00:50:56,645 Aku hampir menyelesaikan buku ku. 565 00:51:00,849 --> 00:51:02,601 Dan... tentang apa itu? 566 00:51:10,693 --> 00:51:12,411 Barisan angka. 567 00:51:12,987 --> 00:51:14,330 Ini adalah nol, 568 00:51:14,530 --> 00:51:17,579 Satu, dua, tiga, angka wajar. 569 00:51:17,783 --> 00:51:20,127 Bilangan bulat, yang negatif juga. 570 00:51:20,286 --> 00:51:23,586 Ada pecahan, bilangan rasional, akar kuadrat, bilangan irasional. 571 00:51:24,206 --> 00:51:26,334 Perhitungan menghasilkan angka baru, 572 00:51:26,625 --> 00:51:28,548 bidangnya harus selalu diperluas. 573 00:51:28,919 --> 00:51:31,297 Tak ada ruang lagi di sini, 574 00:51:32,089 --> 00:51:34,217 tapi jika aku termasuk sumbu vertikal, 575 00:51:36,135 --> 00:51:38,684 ruang matematika baru akan terbuka. 576 00:51:40,139 --> 00:51:41,891 Aku menyebutkan nomor ini "i", 577 00:51:43,809 --> 00:51:47,234 bahwa angka minus "i", dapat memecahkan persamaan sebelumnya yang tak terpecahkan, 578 00:51:47,396 --> 00:51:50,525 dapat menggambarkan pengurangan polinomial dan menunjukkan... 579 00:51:50,858 --> 00:51:53,236 semua polinomial dapat direduksi. 580 00:51:58,198 --> 00:52:00,667 Dan apa gunanya itu? 581 00:52:01,368 --> 00:52:05,043 Listrik bisa... Digunakan? Ini bukan soal kegunaan. 582 00:52:05,831 --> 00:52:07,174 Aku sudah hampir selesai. 583 00:52:08,000 --> 00:52:09,718 Lalu aku akan datang kepadamu. 584 00:52:36,820 --> 00:52:38,163 Terima kasih. 585 00:52:43,869 --> 00:52:44,961 Ya... 586 00:52:45,537 --> 00:52:48,131 Terima kasih... 587 00:53:35,087 --> 00:53:36,384 Aimé Bonpland? 588 00:54:12,291 --> 00:54:14,293 Berhenti!/ Alexander! 589 00:54:20,507 --> 00:54:22,054 Sebentar... 590 00:54:24,303 --> 00:54:26,351 Apa masalah mu?/ Masalahku? 591 00:54:27,598 --> 00:54:30,351 Ya./ Aimé Bonpland, jika kau melakukan ini lagi, 592 00:54:31,435 --> 00:54:34,109 Aku tak mau lagi bekerja dengan mu. 593 00:54:34,563 --> 00:54:35,940 Apa yang salah dengan itu? 594 00:54:37,274 --> 00:54:40,403 Kau sendiri seorang pria./ Pikirkan tunangan mu. 595 00:54:40,569 --> 00:54:42,037 Tunanganku? 596 00:54:43,739 --> 00:54:46,288 Aku tak punya./ Manusia bukan hewan. 597 00:54:47,367 --> 00:54:49,586 Ada saatnya untuk dia./ Kant! 598 00:54:49,870 --> 00:54:51,588 Apa kau sudah baca Immanuel Kant? 599 00:54:51,830 --> 00:54:54,253 "Bertindak sesuai dengan pepatah yang mana... 600 00:54:54,458 --> 00:54:58,053 kau bisa menjadi hukum universal."/ Alexander. 601 00:54:58,629 --> 00:55:00,631 Aku orang Prancis./ Yah? 602 00:55:01,840 --> 00:55:03,888 Kami tidak baca buku-buku asing. 603 00:55:05,260 --> 00:55:06,978 Sekali lagi, 604 00:55:07,513 --> 00:55:10,266 dan kau pergi sendirian, kau dengar aku? 605 00:55:13,310 --> 00:55:15,153 Kau sendiri?/ Aku iya. 606 00:55:15,521 --> 00:55:16,818 Dengar, Alexander. 607 00:55:17,773 --> 00:55:20,822 Jika seseorang punya alasan untuk marah di sini 608 00:55:21,026 --> 00:55:23,028 itu aku./ Jangan lagi! 609 00:55:23,237 --> 00:55:26,241 Aku harus menyelamatkan peralatan. Seandainya aku tak bereaksi dengan cepat, 610 00:55:26,406 --> 00:55:29,376 Jam Paris pasti telah rusak. Kau harus melakukan hal yang sama. 611 00:55:30,536 --> 00:55:33,289 Kau bilang aku tak akan membantu mu 612 00:55:33,497 --> 00:55:35,670 jika mereka berdua memukuli mu sampai mati? 613 00:55:36,166 --> 00:55:37,543 Benar. 614 00:55:37,709 --> 00:55:41,339 Aku akan biarkan dia menghancurkan otakmu keluar?/ Tentu saja. 615 00:55:43,048 --> 00:55:44,800 Aku berharap kau benar. 616 00:55:47,511 --> 00:55:51,232 Oh Tuhan, Alexander! Mengapa kau begitu Jerman? 617 00:55:58,564 --> 00:56:00,111 Panggilan kerja. 618 00:56:06,154 --> 00:56:09,408 Rentenir! Rentenir kurang ajar!/ Ini masih murah. 619 00:56:09,575 --> 00:56:11,077 Omong kosong. Potongan harga kami... 620 00:56:11,285 --> 00:56:14,164 diperhitungkan. Ini adalah daging yang sangat baik. 621 00:56:14,538 --> 00:56:15,915 Sampah. 7, 5. 622 00:56:16,081 --> 00:56:18,049 5. Ambil P, bilangan prima yang positif, 623 00:56:18,375 --> 00:56:21,254 Kau babi!/ Ambil K, bilangan bulat tak bisa-dibagi oleh P, 624 00:56:21,628 --> 00:56:24,802 Kau pelit! Ambil A, keseluruhan semua angka. 625 00:56:25,090 --> 00:56:27,388 Ambil B, keseluruhan semua angka. 626 00:56:27,718 --> 00:56:29,891 1/2 P + 1, 1/2 P + 2, 627 00:56:30,387 --> 00:56:32,389 1/2 P + 3, 1/2 P + 5, 628 00:56:32,556 --> 00:56:34,558 dan berlanjut terus... 629 00:56:34,725 --> 00:56:38,320 Ambil positif terkecil dan menghasilkan K, 630 00:56:38,478 --> 00:56:41,652 dan angka individu A, sebagaimana ditentukan oleh P... 631 00:56:50,532 --> 00:56:52,079 Selesai! 632 00:57:12,054 --> 00:57:14,056 Aku akan menikah, Ibu. 633 00:57:16,975 --> 00:57:18,227 Kenapa? 634 00:57:18,602 --> 00:57:20,730 Entahlah berapa lama aku berada di sini bersama ibu? 635 00:57:22,272 --> 00:57:23,649 Ibu membutuhkan seseorang. 636 00:57:25,192 --> 00:57:26,990 Namanya Johanna. 637 00:57:27,486 --> 00:57:30,285 Temanku waktu sekolah./ Benarkah. 638 00:57:31,114 --> 00:57:32,661 Kau tidak bisa sendirian. 639 00:57:33,825 --> 00:57:35,498 Kau membutuhkan seseorang. 640 00:57:37,663 --> 00:57:40,712 Kau harus menemukan tempat persinggahan./ Itu benar. 641 00:57:43,919 --> 00:57:46,718 Kau harus bisa memberi makan keluarga. 642 00:58:07,818 --> 00:58:09,411 Sulit dipercaya! 643 00:58:11,530 --> 00:58:13,498 Ya! Sulit dipercaya. 644 00:58:15,575 --> 00:58:17,248 Lihat yang ditemukan. 645 00:58:17,786 --> 00:58:20,130 Apa yang kau lakukan di sana... Alexander? 646 00:58:23,792 --> 00:58:24,793 Alexander! 647 00:58:29,798 --> 00:58:31,721 Kita pergi! Berkemas! Sekarang! 648 00:58:32,175 --> 00:58:34,269 Apa yang terjadi?/ Aimé... 649 00:58:34,761 --> 00:58:37,480 Ayolah. Bantu aku./ Ya, tapi kenapa? 650 00:58:37,639 --> 00:58:39,391 Bawa muminya./ Mengapa? 651 00:58:39,850 --> 00:58:42,148 Astaga, perlukah aku selalu berdebat denganmu? 652 00:58:42,561 --> 00:58:43,938 Ambil! 653 00:58:44,771 --> 00:58:46,239 Ayo! 654 00:58:50,277 --> 00:58:53,406 Lakukan!/ Bantu aku. /Allez. 655 00:58:53,822 --> 00:58:55,290 Kau pasti becanda. 656 00:58:56,324 --> 00:58:59,874 Alexander! Kita perampok makam bangsa Indian. 657 00:59:01,079 --> 00:59:02,797 Kau sudah kelewatan. 658 00:59:03,415 --> 00:59:04,883 Oh, kemari, sekarang! 659 00:59:05,333 --> 00:59:06,926 Aimé, sahabatku, 660 00:59:07,669 --> 00:59:10,798 pengetahuan ilmiah adalah semua yang dipertaruhakan di sini. 661 00:59:20,891 --> 00:59:24,236 Apa itu?/ Barang-barang. 662 00:59:24,644 --> 00:59:27,022 Barang-barang./ Tampaknya bukan. 663 00:59:28,899 --> 00:59:30,401 Ingin lihat? 664 00:59:34,905 --> 00:59:36,202 Lihatlah? 665 00:59:43,914 --> 00:59:45,382 Bonpland? 666 00:59:45,582 --> 00:59:46,629 Ayo! 667 00:59:50,253 --> 00:59:52,847 Ya Tuhan, semua takhayul ini, tak tertahankan. 668 00:59:53,715 --> 00:59:56,594 Bagaimana kita memberi pengetahuan? 669 01:00:10,190 --> 01:00:11,658 Apa ini? 670 01:00:12,442 --> 01:00:14,661 Pendayung mu, para relawan. 671 01:00:14,820 --> 01:00:16,413 Aku tidak bisa terima ini. 672 01:00:16,613 --> 01:00:18,615 Aku sarankan kau segera melakukan perjalanan. 673 01:00:18,949 --> 01:00:20,041 Ada darah yang buruk. 674 01:00:20,283 --> 01:00:23,708 Kau tak berperilaku diplomatis./ Berhenti. 675 01:00:24,287 --> 01:00:27,666 Dua pria itu tidak membahayakan. Dan mereka bukan relawan. 676 01:00:27,999 --> 01:00:29,672 Kau tak pernah tahu orang-orang ini. 677 01:00:29,835 --> 01:00:32,884 Pertama, mereka relawan, maka mereka tak mudah ditemukan. 678 01:00:33,338 --> 01:00:35,306 Lagi pula, mereka semua terlihat sangat mirip. 679 01:00:36,424 --> 01:00:39,098 Ambil batu dan mayat mu 680 01:00:39,427 --> 01:00:42,101 dan, saat kau melakukan perjalanan, berikan pemikiran betapa... 681 01:00:42,430 --> 01:00:44,432 betapa mudahnya bersikap manusiawi 682 01:00:44,724 --> 01:00:46,772 jika seseorang di Weimar atau Paris. 683 01:00:46,977 --> 01:00:51,278 Tetapi jika dengan beberapa prajurit, kau memiliki aturan untuk menguasai ribuan kafir, 684 01:00:51,690 --> 01:00:55,695 yang tak akan ragu untuk memenggal kepalamu... 685 01:00:56,027 --> 01:01:00,157 Mengapa mereka harus ragu lalu segalanya sedikit lebih rumit. 686 01:01:00,615 --> 01:01:02,367 Mengapa kau di sini? 687 01:01:02,909 --> 01:01:04,411 Apa rencana mu sebenarnya? 688 01:01:04,619 --> 01:01:07,247 Tak seorangpun berpergian ke seluruh dunia 689 01:01:07,414 --> 01:01:10,839 hanya untuk mengukur sebidang tanah yang bukan milik mereka. 690 01:01:11,710 --> 01:01:12,882 Tapi... 691 01:01:13,253 --> 01:01:17,303 Apa yang akan terjadi: air terjun atau perjalanan pulang... 692 01:01:18,133 --> 01:01:20,306 eksplorasi, kerangka mu, 693 01:01:20,677 --> 01:01:23,396 atau kebebasan orang-orang ini? 694 01:01:24,723 --> 01:01:26,396 Jadi, aku tidak punya pilihan. 695 01:01:26,725 --> 01:01:28,443 Aku tak akan mengatakan itu. 696 01:01:28,977 --> 01:01:30,979 Kau punya waktu sedikit. 697 01:01:33,315 --> 01:01:34,862 Kami tinggalkan mumi di sini. 698 01:01:35,150 --> 01:01:37,198 Sudah ku bilang.../ Ini tak ada gunanya. 699 01:01:37,694 --> 01:01:39,742 Hal ini tidak berarti diterima. 700 01:01:40,030 --> 01:01:41,748 Aku tidak akan mentolerir ini. 701 01:01:42,407 --> 01:01:44,910 Sekarang tinggal 3 detik. 702 01:01:52,500 --> 01:01:56,050 Satu... dua... tiga... 703 01:01:56,338 --> 01:02:00,013 empat... lima... enam... 704 01:02:00,342 --> 01:02:03,391 tujuh... dan itu baru satu ular! 705 01:02:20,654 --> 01:02:22,122 Apa yang kita miliki di sini? 706 01:02:25,533 --> 01:02:29,208 Ah... Monyet Humboldt. Ah, Gauss! 707 01:02:29,496 --> 01:02:32,090 Kau berharap bertemu aku?/ Bukuku... 708 01:02:32,791 --> 01:02:34,293 Baron. 709 01:02:35,335 --> 01:02:37,178 Salinan pertama. 710 01:02:56,731 --> 01:02:57,948 Ini... 711 01:03:08,410 --> 01:03:09,957 Baiklah, Gauss. 712 01:03:10,578 --> 01:03:11,579 Baik. 713 01:03:11,830 --> 01:03:13,252 Kita perlu guru yang mampu 714 01:03:13,456 --> 01:03:15,424 untuk universitas baru kami. 715 01:03:15,917 --> 01:03:17,965 Remaja kita... 716 01:03:18,461 --> 01:03:20,884 membutuhkan pengajaran./ Baron... 717 01:03:21,047 --> 01:03:22,594 Mari kita lihat. 718 01:03:25,218 --> 01:03:26,765 Gigi ini! 719 01:03:28,013 --> 01:03:29,856 Kesini. Ingin menyentuhnya? 720 01:03:30,932 --> 01:03:34,562 Ini... Gigi yang luar biasa! 721 01:04:08,928 --> 01:04:10,396 Aku membawakan mu sesuatu. 722 01:04:13,058 --> 01:04:14,981 Bukumu./ Ya. 723 01:04:16,561 --> 01:04:24,116 "Disquisitiones Arithmeticae, oleh... Carl Friedrich Gauss ". 724 01:04:24,277 --> 01:04:26,279 Itu pusat sejarah matematika. 725 01:04:26,863 --> 01:04:28,991 Begitu sederhana./ Kesederhanaan tidak relevan. 726 01:04:29,157 --> 01:04:32,832 Ini adalah pekerjaan penting dalam sejarah matematika. Tak ada yang akan menyangkal nya. 727 01:04:33,661 --> 01:04:36,039 Pekerjaan hidupku selesai... 728 01:04:37,290 --> 01:04:39,839 Masa depan yang mengecewakan. 729 01:04:41,294 --> 01:04:44,298 Dan ini aku tempatmu berbagi?/ Ya. 730 01:04:50,887 --> 01:04:52,264 Johanna, aku... 731 01:04:58,561 --> 01:05:01,030 Aku bisa menafkahi keluarga. Ini tidak sulit sama sekali. 732 01:05:01,523 --> 01:05:03,446 Aku bisa mengukur tanah. 733 01:05:03,608 --> 01:05:07,033 Aku dapat menemukan bintang, Aku bisa berspekulasi di perdagangan. 734 01:05:09,197 --> 01:05:12,076 Menghasilkan uang itu mudah jika sudah tak ada yang dilakukan. 735 01:05:12,242 --> 01:05:15,496 Kau tidak perlu khawatirkan hal itu./ Aku tidak khawatirkan hal itu. 736 01:05:19,290 --> 01:05:20,291 Tapi? 737 01:05:23,628 --> 01:05:25,346 Dia terlalu bagus untuk pekerjaan yang biasa! 738 01:05:27,632 --> 01:05:29,179 Sebuah buku!/ Permisi, Minna. 739 01:05:42,188 --> 01:05:45,067 Aku ragu bisa hidup bahagia bersama mu. 740 01:05:46,651 --> 01:05:48,779 Boleh aku.../ Kau memiliki banyak hal yang harus dilakukan. 741 01:05:50,029 --> 01:05:51,952 Orang sepertimu tak harus menikah. 742 01:05:52,323 --> 01:05:57,204 Kau mendapatkan kekuatan dan kehidupan dari orang-orang di sekitarmu, 743 01:05:57,370 --> 01:06:00,374 seperti bumi dari matahari, atau... 744 01:06:01,374 --> 01:06:03,342 laut dari sungai... Aku... 745 01:06:03,751 --> 01:06:06,425 Aku merasa terhormat, 746 01:06:07,297 --> 01:06:09,391 dan aku menjauh, dan... 747 01:06:09,924 --> 01:06:12,052 mungkin aku mencintaimu, tapi... 748 01:06:12,343 --> 01:06:14,345 Aku harus, meskipun demikian, menolak. 749 01:06:22,187 --> 01:06:24,315 Aku harapkan penolakan, 750 01:06:26,774 --> 01:06:29,653 tapi tidak dengan pembenaran yang bagus. 751 01:06:34,032 --> 01:06:35,784 Aku tetap pelayanmu... 752 01:06:36,451 --> 01:06:39,921 Apa kau akan pergi?/ Aku bepergian ke Königsberg. 753 01:06:40,079 --> 01:06:41,501 Aku harus mengunjungi seseorang. 754 01:06:41,998 --> 01:06:44,092 Ada dua cara untuk dipahami: 755 01:06:44,584 --> 01:06:46,461 Salah satunya adalah melalui cinta sejati, 756 01:06:48,379 --> 01:06:50,507 yang lainnya melalui alasan suci. 757 01:06:57,805 --> 01:06:59,933 881.451 758 01:07:00,850 --> 01:07:03,399 881.473... 759 01:07:04,854 --> 01:07:07,323 881.477... 760 01:07:08,191 --> 01:07:10,660 881.479... 761 01:07:11,486 --> 01:07:14,239 Apa kau berdoa?/ Berhitung. 762 01:07:46,062 --> 01:07:47,905 Seberapa jauh kita akan pergi? 763 01:07:48,106 --> 01:07:50,108 Amazon./ Ke Amazon? 764 01:07:50,650 --> 01:07:53,779 Tidak ada jalan dari sini menuju ke Amazon, semua orang tahu itu. 765 01:07:54,070 --> 01:07:56,368 Pasti disana ada jalan. 766 01:07:57,031 --> 01:07:58,533 Sebuah kanal alami. 767 01:08:02,120 --> 01:08:03,747 Dunia adalah satu kesatuan. 768 01:08:03,913 --> 01:08:06,007 Semua arus berinteraksi, 769 01:08:06,165 --> 01:08:08,167 semua sistem adalah satu. 770 01:08:09,127 --> 01:08:11,380 Bahkan jika kau benar, jauh di dalam hutan. 771 01:08:11,546 --> 01:08:13,514 Rimba hanyalah hutan. 772 01:08:16,718 --> 01:08:20,439 Jangan menghirup begitu dalam, ada racun dan uap demam... 773 01:08:20,888 --> 01:08:24,643 Selalu mengeluh, keberatan, selalu energi negatif. 774 01:08:24,976 --> 01:08:28,276 Apa sedikit antusias terlalu sering bertanya? 775 01:08:32,984 --> 01:08:34,986 Magnetik khatulistiwa. 776 01:08:36,154 --> 01:08:39,624 Sebagai seorang anak, Humboldt memimpikan tempat ini. 777 01:08:41,326 --> 01:08:44,296 Medannya sangat rinci pada peta. 778 01:08:44,579 --> 01:08:48,709 Mereka bisa menebak ke mana air itu membawa mereka. 779 01:09:15,360 --> 01:09:18,910 Bisa aku bicara dengan Profesor Kant?/ Profesor tidak menerima pengunjung. 780 01:09:20,114 --> 01:09:23,163 Dengar, aku datang dari tempat yang... 781 01:09:24,911 --> 01:09:27,539 sangat jauh, dan harus berbicara dengannya. 782 01:09:28,373 --> 01:09:31,377 Dan percayalah, dia ingin berbicara kepadaku, juga. 783 01:09:46,641 --> 01:09:47,893 Apa itu dia? 784 01:10:02,240 --> 01:10:05,460 Namaku Carl Friedrich Gauss, kau mungkin pernah mendengar tentangku. 785 01:10:05,660 --> 01:10:08,163 Ini adalah pekerjaanku, dasar dari teori bilangan. 786 01:10:14,168 --> 01:10:16,011 Profesor Kant, aku... 787 01:10:19,173 --> 01:10:22,643 Profesor Kant, aku tak pernah bisa berbicara dengan siapapun. 788 01:10:22,802 --> 01:10:25,555 Setiap orang itu lambat, kusam, lebih bodoh... 789 01:10:26,931 --> 01:10:28,649 Aku tidak menanyakan ini. 790 01:10:28,808 --> 01:10:33,063 Aku... sangat kesepian... Tapi kau harus tahu perasaan ini. 791 01:10:34,355 --> 01:10:35,982 Dia menjelaskan semuanya: 792 01:10:36,274 --> 01:10:38,493 Anggapan bahwa ruang; 793 01:10:38,693 --> 01:10:41,822 garis paralel bertemu tanpa batas; 794 01:10:42,280 --> 01:10:44,658 kecurigaannya bahwa waktu itu fleksibel; 795 01:10:45,074 --> 01:10:47,418 bahwa wawasan ini bukan mimpi atau fantasi, 796 01:10:47,577 --> 01:10:50,581 tapi hal yang dapat dihitung, di masa depan, 797 01:10:50,788 --> 01:10:52,790 akan dianggap jelas. 798 01:10:53,082 --> 01:10:54,425 Dia tak pernah berbicara tentang hal ini. 799 01:10:54,584 --> 01:10:58,589 Dia tahu betapa cepat seseorang diejek atau disebut gila, 800 01:10:58,921 --> 01:11:00,343 bagaimana berbahaya pemikiran itu. 801 01:11:01,048 --> 01:11:02,846 Profesor, aku butuh pendapat mu. 802 01:11:04,469 --> 01:11:07,564 Aku sudah menunggu sepanjang hidupku untuk menemui seseorang 803 01:11:08,723 --> 01:11:11,442 yang bisa mengerti aku, dan kepadanya aku bisa menjelaskan... 804 01:11:11,726 --> 01:11:13,774 semua yang telah aku temukan. 805 01:11:15,062 --> 01:11:17,861 Wiener!/ Maaf? 806 01:11:20,693 --> 01:11:22,821 Pelayan harus membeli saus. 807 01:11:24,113 --> 01:11:26,115 Saus. Dan bintang. 808 01:11:26,407 --> 01:11:28,455 Dia harus membelinya juga. 809 01:11:33,289 --> 01:11:34,586 Kau lihat, Tuan: 810 01:11:35,750 --> 01:11:39,425 Kesopanan belum meninggalkanku. 811 01:11:41,589 --> 01:11:43,091 Ini Immanuel Kant? 812 01:11:45,009 --> 01:11:52,359 Tuhan, dan karunia-Nya yang besar... 813 01:11:53,392 --> 01:11:59,570 sampai hari ini menemaniku... 814 01:12:00,983 --> 01:12:08,709 Tuhan, dalam karunia-Nya yang besar... 815 01:12:09,575 --> 01:12:15,423 sampai hari ini memeliharaku... 816 01:12:50,408 --> 01:12:51,409 Carl... 817 01:12:55,496 --> 01:12:57,373 Aku sudah memikirkan hal itu./ Apa? 818 01:12:57,748 --> 01:12:59,796 Aku ingin menikah denganmu./ Apa, sekarang? 819 01:13:00,042 --> 01:13:01,510 Ya. 820 01:13:02,628 --> 01:13:04,096 Sekarang sudah terlambat./ Apa? 821 01:13:04,839 --> 01:13:06,432 Curare! 822 01:13:06,841 --> 01:13:08,764 Seluruh botol./ Tapi... 823 01:13:09,343 --> 01:13:12,688 Tapi aku ingin mengatakan "aku mau."/ Johanna... 824 01:13:13,180 --> 01:13:14,853 Aku sekarat. 825 01:13:16,183 --> 01:13:17,730 Aku minum seluruh botol. 826 01:13:17,894 --> 01:13:19,771 Apa?/ Seluruh botol. 827 01:13:20,021 --> 01:13:22,524 Tidak ada yang bisa menyelamatkanku./ Berhenti. 828 01:13:22,690 --> 01:13:24,738 Johanna... Aku sekarat. 829 01:13:29,780 --> 01:13:30,781 Carl? 830 01:13:39,665 --> 01:13:41,167 Kebangkitan Tuhan! 831 01:13:42,084 --> 01:13:43,506 Keberuntung apa! 832 01:13:45,546 --> 01:13:47,219 Aimé, kau baik-baik saja? 833 01:13:48,591 --> 01:13:51,686 Aku demam./ Aku telah memberitahumu. 834 01:13:52,261 --> 01:13:55,390 Ini adalah racun dari hutan. 835 01:13:55,890 --> 01:13:58,109 Aku bisa merasakannya juga, tapi seragam membantu. 836 01:13:58,976 --> 01:14:00,899 Seragam?/ Ya. 837 01:14:01,187 --> 01:14:04,031 Satu hal yang bagitu akurat bahwa demam tak dapat menyerang. 838 01:14:04,190 --> 01:14:08,616 Penyakit adalah gangguan. Tapi, jika kau menolak gangguan itu... 839 01:14:09,403 --> 01:14:12,828 Dan ini bekerja?/ Sampai saat ini, ya. Bagus sekali. 840 01:14:13,908 --> 01:14:15,876 Terkadang aku pikir kau bercanda, 841 01:14:16,035 --> 01:14:18,129 tapi kemudian aku ingat kau orang Prusia. 842 01:14:21,582 --> 01:14:23,584 Kebanyakan hanyalah prasangka. 843 01:14:23,876 --> 01:14:26,049 Bangsa Prusia memiliki humor yang indah. 844 01:14:26,253 --> 01:14:29,848 Ya, ya.../ Memang. Bangsa Prusia sering tertawa. 845 01:14:31,342 --> 01:14:32,343 Ya! 846 01:14:32,677 --> 01:14:35,146 Baca komedi indahnya Gryphius, 847 01:14:35,680 --> 01:14:39,526 atau puisi tak tertandingi Martin Opitz./ Martin Opitz? 848 01:14:39,892 --> 01:14:42,065 Martin Opitz, ya. 849 01:14:43,270 --> 01:14:44,692 Martin Opitz. 850 01:14:50,987 --> 01:14:53,206 Pengantin! 851 01:14:53,447 --> 01:14:55,916 Gauss, pidato!/ Tidak! 852 01:14:56,075 --> 01:14:58,954 Carl, pidato./ Tidak! 853 01:14:59,787 --> 01:15:01,915 Sekarang, Nak, jangan malu-malu./ Mama, tolonglah. 854 01:15:02,289 --> 01:15:04,963 Pidato. Ayo lekas! 855 01:15:09,755 --> 01:15:11,803 Aku tak percaya pada kebahagiaan, 856 01:15:13,718 --> 01:15:16,597 Aku tak percaya aku akan menemukan kebahagiaan, 857 01:15:18,222 --> 01:15:20,771 dan sekarang ada di sini bagiku tampak seperti... 858 01:15:22,143 --> 01:15:23,565 salah perhitungan: 859 01:15:23,894 --> 01:15:26,738 Sesuatu yang tak diinginkan dan akan segera diperbaiki. 860 01:15:30,985 --> 01:15:35,365 Mari kita berharap tak akan terjadi. Terima kasih untuk semua, selamat menikmati pesta. 861 01:15:38,993 --> 01:15:41,621 Itu pidato yang selalu ku harapkan. 862 01:16:10,524 --> 01:16:13,403 Kau pernah melakukan hal ini sebelumnya?/ Tidak 863 01:16:14,612 --> 01:16:16,159 Kenapa kau bertanya? 864 01:17:07,123 --> 01:17:08,875 Aku tidak percaya! 865 01:17:33,399 --> 01:17:35,948 Aku mengerti./ Apa? 866 01:17:40,197 --> 01:17:43,792 Bagaimana mengimbangi kesalahan dalam perhitungan lintasan planet. 867 01:17:44,952 --> 01:17:46,420 Aku mengerti akhirnya. 868 01:17:47,621 --> 01:17:49,248 Apa... Sekarang? 869 01:17:49,748 --> 01:17:51,295 Ini akan mengubah kosmologi. 870 01:17:53,252 --> 01:17:55,471 Ini semua berkat mu. Kau yang melakukannya. 871 01:18:23,449 --> 01:18:26,168 Kau membuat pujian yang indah. 872 01:19:41,443 --> 01:19:42,911 Aneh, ini monyet panggang. 873 01:19:44,154 --> 01:19:46,907 Ini menyerupai kaki kecil manusia. 874 01:19:47,199 --> 01:19:49,122 Dibutuhkan keberanian untuk memakannya. 875 01:19:49,910 --> 01:19:51,412 Aku tak bisa makan itu. 876 01:19:52,413 --> 01:19:55,587 Kau harus. Persediaan kita sudah habis. Kau harus. 877 01:19:57,001 --> 01:19:59,925 Jadi aku memakan apapun.../ Ya? 878 01:20:00,296 --> 01:20:01,718 Oh, tidak. 879 01:20:01,880 --> 01:20:03,882 Kau tahu, Alexander, 880 01:20:04,675 --> 01:20:06,518 Kita adalah para ilmuwan. 881 01:20:07,136 --> 01:20:10,481 Ya./ Kita ingin bersikap realistis. 882 01:20:11,223 --> 01:20:14,853 Benar./ Semua orang tahu ada kanibalisme di sini. 883 01:20:16,437 --> 01:20:17,689 Jadi? 884 01:20:18,856 --> 01:20:20,233 Alexander, 885 01:20:21,525 --> 01:20:24,904 orang di sini sering makan daging manusia. 886 01:20:27,865 --> 01:20:29,242 Jadi?/ Jadi? 887 01:20:30,534 --> 01:20:31,911 Jadi... 888 01:20:32,077 --> 01:20:34,375 jadi ini tampak seperti daging manusia, 889 01:20:34,663 --> 01:20:38,088 dan mereka memakan orang di sekelilingnya./ Aimé! 890 01:20:38,834 --> 01:20:41,087 Apa?/ Kita semua lelah. 891 01:20:42,129 --> 01:20:44,723 Kau sakit, jadi aku tak akan bertele-tele. 892 01:20:45,924 --> 01:20:47,551 Maaf?/ Jadi kau pernah, 893 01:20:47,760 --> 01:20:50,138 pernah berani mengatakan Bangsa Prusia pelayan rakyat, 894 01:20:50,471 --> 01:20:53,941 suatu keturunan dari keluarga Humboldt, dengan anak baptisnya Duke of Brunswick, 895 01:20:54,099 --> 01:20:56,727 memakan daging manusia, Aimé, lalu... 896 01:20:57,811 --> 01:20:59,563 Aku menuntut kesenangan. 897 01:21:01,482 --> 01:21:04,452 Luar biasa!/ Apa! 898 01:21:05,486 --> 01:21:06,487 Sungguh. 899 01:21:07,821 --> 01:21:09,243 Mon Dieu! 900 01:21:11,658 --> 01:21:12,875 Aimé! 901 01:21:13,327 --> 01:21:14,328 Aimé 902 01:21:15,704 --> 01:21:18,048 Ayo! Ayolah. Hati-hati! 903 01:21:18,749 --> 01:21:19,875 Aimé, ayolah. 904 01:21:21,835 --> 01:21:23,553 Ayo, kelilingi. 905 01:21:23,796 --> 01:21:25,673 Putar sedikit. Bagus. 906 01:21:26,256 --> 01:21:28,805 Jangan. Biarkan dia terbaring. 907 01:21:29,468 --> 01:21:31,937 Tidak, dengarkan, lepaskan dia. Biarkan dia. 908 01:21:33,514 --> 01:21:35,812 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 909 01:21:36,183 --> 01:21:37,810 Hei, hentikan. Lepaskan dia! 910 01:21:38,102 --> 01:21:42,403 Itu temanku. Dia sedang demam. Apa yang kau lakukan? 911 01:22:49,381 --> 01:22:51,054 Alexander! 912 01:22:52,342 --> 01:22:55,186 Aimé!/ Alexander, kau takkan percaya. 913 01:22:55,721 --> 01:22:57,223 Aimé, bagaimana kabarmu? 914 01:22:57,389 --> 01:23:00,768 Tuliskan semua yang terjadi. Kau harus jadi saksiku. 915 01:23:01,393 --> 01:23:04,943 Kejadian yang kulihat.../ Perahunya, Aimé. Kita... 916 01:23:05,272 --> 01:23:06,649 lakukan perjalanan jauh. 917 01:23:07,399 --> 01:23:08,776 Tapi mantranya! 918 01:23:09,610 --> 01:23:10,782 Kau dengar itu? 919 01:23:11,612 --> 01:23:13,614 Itu menyembuhkanku. 920 01:23:14,948 --> 01:23:17,326 Nyanyian. 921 01:23:17,659 --> 01:23:20,538 Tapi aku tahu... Aku tahu apa yang kulihat. 922 01:23:20,704 --> 01:23:23,583 Mungkin kita sedang bermimpi. Atau mungkin hutannya. 923 01:23:24,958 --> 01:23:26,676 Kau tak mengerti... 924 01:23:27,461 --> 01:23:30,305 ...apa yang terjadi padaku.../ Aimé, kita harus bertahan hidup. 925 01:23:30,714 --> 01:23:32,842 Kita harus jaga semuanya sesuai perintah. 926 01:23:33,091 --> 01:23:35,719 Tidak peduli apa yang kita lihat./ Tak bisa dipercaya. 927 01:23:41,850 --> 01:23:44,273 Bukankah kau ingin buat catatannya 928 01:23:44,436 --> 01:23:45,813 demi ilmu pengetahuan? 929 01:23:46,021 --> 01:23:49,195 Demi ilmu pengetahuan, Aimé, Tidak. 930 01:23:50,859 --> 01:23:52,031 Sekarang kemari. 931 01:24:11,338 --> 01:24:14,763 Mengingat keunggulan ini... tampaknya hampir putus asa. 932 01:24:16,009 --> 01:24:18,762 Orang Prancis jauh lebih unggul dalam jumlah. 933 01:24:21,014 --> 01:24:23,392 Bukankah seharusnya kita bicarakan dengan Napoleon? 934 01:24:24,101 --> 01:24:26,229 Sudah terlambat. Musuh sudah ada di sini. 935 01:24:26,395 --> 01:24:27,738 Moral yang utama. 936 01:24:28,188 --> 01:24:31,158 Satu tentara Jerman bernilai 10 orang Prancis. 937 01:24:33,694 --> 01:24:36,413 58.000 orang siap untuk melayanimu. 938 01:24:36,738 --> 01:24:38,115 Itu memang menggerakanku. 939 01:24:39,616 --> 01:24:42,039 Kalau begitu, perangnya di sini. 940 01:24:43,120 --> 01:24:44,542 Perang. 941 01:24:46,206 --> 01:24:47,378 Dimana kudaku? 942 01:24:49,167 --> 01:24:50,464 Pedangku? 943 01:24:54,464 --> 01:24:57,559 Di sini seorang komandan yang disegani, 944 01:24:58,010 --> 01:24:59,307 Duke of Brunswick, 945 01:24:59,845 --> 01:25:00,846 Lihat! 946 01:25:01,013 --> 01:25:04,984 Di sisi lainnya, militer yang jenius dan terbesar dalam sejarah, 947 01:25:05,434 --> 01:25:07,357 Napoleon Bonaparte. 948 01:25:08,270 --> 01:25:10,523 Pertempurannya berlangsung singkat. 949 01:25:11,148 --> 01:25:13,150 Apa yang terjadi?/ Dari Duke! 950 01:25:13,317 --> 01:25:17,572 Infanteri, pertahanan... Maju ke medan perang untuk tanah leluhur! 951 01:25:18,030 --> 01:25:19,657 Kita akan membasmi Napoleon. 952 01:25:19,823 --> 01:25:22,997 Dan teruskan hingga 953 01:25:23,160 --> 01:25:25,879 sampai tak terhingga sama dengan nol. 954 01:25:26,038 --> 01:25:27,506 Profesor? 955 01:25:27,914 --> 01:25:29,461 Aku pergi./ Apa? 956 01:25:29,958 --> 01:25:32,962 Duke kita gugur dalam pertempuran pagi ini./ Ya... 957 01:25:33,128 --> 01:25:38,385 Aku tak mengerti apa yang kau ajarkan. Terlalu rumit, tak ada manusia yang bisa mengerti. 958 01:25:39,051 --> 01:25:41,645 Tapi dia bisa melawan dan, jika perlu, mati. 959 01:25:42,012 --> 01:25:44,811 Aku berbaris dengan tentara./ Pembalasan! 960 01:25:44,973 --> 01:25:48,568 Pembalasan untuk Duke! 961 01:25:48,977 --> 01:25:51,025 Balas dendam!/ Kemenangan! 962 01:25:54,232 --> 01:25:56,451 Bagus. 963 01:25:58,528 --> 01:26:00,280 Professor... 964 01:26:00,614 --> 01:26:03,288 Sekarang apa?/ Istrimu... sudah saatnya. 965 01:26:16,046 --> 01:26:17,673 Aku di sini. 966 01:26:49,621 --> 01:26:51,669 Apa aku akan mati? 967 01:26:52,624 --> 01:26:54,251 Ya. 968 01:26:56,586 --> 01:26:58,088 Jangan bersedih terlalu lama. 969 01:26:58,422 --> 01:27:00,220 Sekali hidup, kemudian mati... 970 01:27:01,258 --> 01:27:02,885 Memang begitu. 971 01:27:09,057 --> 01:27:11,105 Kau harus menikah lagi. 972 01:27:12,602 --> 01:27:14,275 Kau tak akan hidup sendiri. 973 01:27:16,565 --> 01:27:18,112 Bawa Minna. 974 01:27:18,608 --> 01:27:20,281 Dia akan setuju. 975 01:27:23,947 --> 01:27:25,449 Ya. 976 01:28:07,032 --> 01:28:11,128 Ayo, Aimé. Kita terlalu lambat. 977 01:28:11,536 --> 01:28:13,163 Tarik... 978 01:28:23,715 --> 01:28:26,093 Aimé, aku harus... Aimé... 979 01:28:27,344 --> 01:28:30,143 Aimé, aku harus ajukan pertanyaan. 980 01:28:31,181 --> 01:28:32,854 Sekarang konsentrasi. 981 01:28:34,309 --> 01:28:37,529 Dinding di sini, benda ini, itu dinding, benar kan? 982 01:28:54,371 --> 01:28:58,421 2 menit titik didih. "Mengingat tekanan udara, 983 01:28:58,667 --> 01:29:00,510 dan suhu... " 984 01:29:04,172 --> 01:29:08,427 Aimé, aku bisa memberitahumu kalau kita berada di ketinggian... 985 01:29:09,094 --> 01:29:12,268 18.690 kaki. 986 01:29:14,516 --> 01:29:17,065 Haleluya!/ Indah. 987 01:29:18,270 --> 01:29:21,774 Tak ada manusia yang pernah berada diketinggian ini sebelumnya. 988 01:29:21,982 --> 01:29:24,405 Kita sudah mendaki Chimborazo. 989 01:29:24,568 --> 01:29:26,991 Ya, Chimborazo!/ Gunung tertinggi di dunia. 990 01:29:28,613 --> 01:29:30,286 Ayo! Ya. 991 01:29:34,828 --> 01:29:36,876 Tapi... puncaknya. 992 01:29:40,083 --> 01:29:43,383 Dengan atau tanpa puncak, kitalah yang tertinggi dari siapapun. 993 01:29:44,421 --> 01:29:47,470 Hanya satu yang bisa mengklaim telah berhasil naik di atas sana. 994 01:29:47,632 --> 01:29:51,182 Monsieur Bonpland, Aku akan pura-pura tidak mendengarnya! 995 01:29:53,263 --> 01:29:55,812 Eksplorasi, Aimé, adalah gerakan. 996 01:29:56,057 --> 01:29:58,981 Menurut definisi, itu adalah gerakan yang tak pernah berhenti. 997 01:29:59,144 --> 01:30:00,521 Tidak ada puncak. 998 01:30:00,770 --> 01:30:03,239 Dan dengan demikian tak ada alasan untuk mencapainya. 999 01:30:03,857 --> 01:30:05,734 Kau mengerti?/ Ya. 1000 01:30:06,359 --> 01:30:08,202 Ya sudah./ Kau benar. 1001 01:30:08,361 --> 01:30:11,160 Dan kita temukan saluran penghubung Orinoco-Amazon. 1002 01:30:11,323 --> 01:30:13,166 Permisi, apa itu? Saluran? 1003 01:30:13,325 --> 01:30:15,874 Tentu saja. Kita baru dari sana./ Kau sakit. 1004 01:30:16,786 --> 01:30:18,459 Ya, tapi.../ Kau tak lihat apapun. 1005 01:30:18,747 --> 01:30:21,876 Aku menyeretmu. Siapa yang lakukan, kalau begitu? 1006 01:30:22,042 --> 01:30:23,043 Katakan padaku. 1007 01:30:23,418 --> 01:30:25,045 Kau bantu apa?/ Itu... 1008 01:30:25,670 --> 01:30:27,263 Aku menunggu, Aimé. Baiklah? 1009 01:30:28,632 --> 01:30:32,682 Kau lihat?/ Tak seorangpun yang pernah setinggi ini, 1010 01:30:33,178 --> 01:30:36,899 tak ada yang tahu kalau kekurangan oksigen bisa sebabkan khayalan. 1011 01:30:40,477 --> 01:30:42,104 Ya sudah. 1012 01:30:46,191 --> 01:30:48,068 Alexander? 1013 01:30:49,027 --> 01:30:50,495 Alexander? 1014 01:30:57,702 --> 01:30:59,329 Alexander! 1015 01:31:07,212 --> 01:31:09,055 Cher ami, 1016 01:31:10,507 --> 01:31:12,350 Aimé. 1017 01:31:12,801 --> 01:31:13,973 Aimé, 1018 01:31:14,803 --> 01:31:18,353 ayolah, kita harus turun sebelum matahari terbenam./ Kukira aku sudah membunuhmu. 1019 01:31:19,057 --> 01:31:21,059 Apa? 1020 01:31:22,102 --> 01:31:23,820 Sulit untuk mendengar. 1021 01:31:24,187 --> 01:31:26,440 Telingaku... anginnya... 1022 01:31:28,233 --> 01:31:30,076 Apa yang kau katakan? 1023 01:31:31,444 --> 01:31:32,821 Ayo pergi./ Ya. 1024 01:31:33,071 --> 01:31:36,416 Eksplorasi adalah gerakan yang tak pernah berhenti. 1025 01:31:36,574 --> 01:31:38,201 Dengan definisi. 1026 01:31:39,077 --> 01:31:40,829 Ayo. 1027 01:31:54,968 --> 01:31:57,221 Siapa mereka, ia bertanya-tanya. 1028 01:31:57,387 --> 01:31:59,731 Bagaimana mereka tumbuh begitu cepat? 1029 01:32:00,348 --> 01:32:01,941 Kenapa yang mereka inginkan sangat banyak, 1030 01:32:02,267 --> 01:32:06,647 begitu banyak seperti dia, namun yang mampu hanya sedikit? 1031 01:32:07,647 --> 01:32:09,115 Jadi, Eugen, 1032 01:32:09,274 --> 01:32:13,404 apakah lebih merah dalam gelasmu dibandingkan jus apel di Wilhelmine? 1033 01:32:17,782 --> 01:32:21,503 Lihat, kau kehilangan sesendok, ambil satu campuran gantinya. 1034 01:32:21,661 --> 01:32:23,413 Gelasnya penuh seperti sebelumnya. 1035 01:32:25,498 --> 01:32:28,752 Papa, sekarang aku boleh minum?/ Ini aku. 1036 01:32:37,010 --> 01:32:38,353 Sesuatu yang lain... 1037 01:32:39,929 --> 01:32:41,931 Mnemonik. Kau akan menyukainya. 1038 01:32:42,557 --> 01:32:45,686 Kau bisa mengingat seluruh kartu. Sangat mudah. 1039 01:32:46,978 --> 01:32:51,700 Untuk masing-masing nomor kita pikirkan tentang binatang, untuk masing-masing sesuai emosi, 1040 01:32:52,108 --> 01:32:53,985 kartu pengadilan adalah tindakan. 1041 01:32:54,527 --> 01:32:56,529 Lalu kita buat semua itu ke dalam sebuah cerita. 1042 01:32:57,489 --> 01:33:00,288 Bagaimana kalau kita mencobanya? Baiklah. 1043 01:33:01,326 --> 01:33:02,794 5 daun, 1044 01:33:03,495 --> 01:33:05,372 Bandit pohon ek, 1045 01:33:05,622 --> 01:33:07,169 8 hati 1046 01:33:07,957 --> 01:33:09,379 raja lonceng. 1047 01:33:10,335 --> 01:33:11,427 Ti... 1048 01:33:13,254 --> 01:33:14,631 ...tikus gila 1049 01:33:15,256 --> 01:33:18,635 takut kucing gemuk yang besar 1050 01:33:20,595 --> 01:33:22,597 seolah-oleh dia sedang bertelur. 1051 01:33:23,556 --> 01:33:25,058 Ulangi! 1052 01:33:30,730 --> 01:33:32,573 Apa kau mengerti? 1053 01:33:42,325 --> 01:33:45,169 Aku lelah./ Selamat malam. 1054 01:33:52,836 --> 01:33:57,717 Mungkin garis paralel bertemu di garis tak terbatas, 1055 01:33:58,383 --> 01:34:01,728 mungkin waktu memang fleksibel, 1056 01:34:02,470 --> 01:34:05,269 tapi, di atas semua hal, waktu berlalu. 1057 01:34:05,682 --> 01:34:09,107 Selalu berlalu, berlalu dengan lebih cepat, 1058 01:34:09,477 --> 01:34:13,948 dan hampir tak ada waktu yang tersisa adalah saat waktu paling cepat berlalu dari semua. 1059 01:34:14,107 --> 01:34:19,580 Selama bertahun-tahun, Alexander von Humboldt menjadi penjelajah yang paling terkenal di dunia, 1060 01:34:20,238 --> 01:34:23,117 dan Carl Friedrich Gauss menjadi tua. 1061 01:34:27,495 --> 01:34:28,997 Carl? 1062 01:34:29,622 --> 01:34:31,420 Carl, bangun!/ Tidak. 1063 01:34:31,666 --> 01:34:33,589 Carl, pelatih sedang menunggu./ Pergilah! 1064 01:34:33,751 --> 01:34:35,628 Carl, kau harus bangun. Kau tak bisa... 1065 01:34:39,799 --> 01:34:41,392 Carl!/ Pergilah! 1066 01:34:41,593 --> 01:34:44,096 Ini aku. Kau harus bangun. 1067 01:34:44,721 --> 01:34:46,723 Sebuah kereta kuda sedang menunggu. 1068 01:34:46,890 --> 01:34:48,733 Dengan 4 kuda, Carl. Bangun. 1069 01:34:48,892 --> 01:34:51,065 Mama, aku tidak mau./ Kau harus. 1070 01:34:51,561 --> 01:34:53,905 Hanya sebentar, kau akan segera kembali. 1071 01:34:54,355 --> 01:34:56,403 Ayo, bangun. Lalu di mana dia, 1072 01:34:56,691 --> 01:34:58,659 anak muda pemberaniku? 1073 01:35:00,612 --> 01:35:03,957 Ayolah. Dia tak ikut perjalanan. 1074 01:35:05,700 --> 01:35:07,168 Ya. 1075 01:35:08,995 --> 01:35:11,589 Pada bulan September, 1828, 1076 01:35:12,081 --> 01:35:14,129 matematikawan terbesar negara 1077 01:35:14,334 --> 01:35:16,837 meninggalkan kampung halamannya untuk pertama kalinya dalam beberapa tahun, 1078 01:35:17,212 --> 01:35:20,716 untuk menghadiri Kongres Ilmu Pengetahuan Alam Jerman di Berlin. 1079 01:35:21,507 --> 01:35:23,760 Dia tentu tak ingin pergi, 1080 01:35:23,927 --> 01:35:26,271 sudah menolak selama berbulan-bulan, 1081 01:35:26,804 --> 01:35:29,603 tapi Alexander von Humboldt tetap bertahan dalam tuntutannya 1082 01:35:29,849 --> 01:35:35,106 sampai, di saat lemah dan harapan hari itu tak akan datang, 1083 01:35:35,563 --> 01:35:37,406 Gauss akhirnya setuju. 1084 01:36:04,509 --> 01:36:06,136 Papa, kita sampai. 1085 01:36:12,433 --> 01:36:14,527 Profesor Gauss?/ Bukan... 1086 01:36:14,686 --> 01:36:16,688 Eugen Gauss... Putranya. 1087 01:36:21,317 --> 01:36:22,694 Eugen! 1088 01:36:30,994 --> 01:36:32,792 Profesor Gauss! 1089 01:36:33,162 --> 01:36:35,915 Akhirnya. Ini adalah momen besar untuk Jerman, 1090 01:36:36,624 --> 01:36:38,376 untuk ilmu pengetahuan dan untuk diriku sendiri. 1091 01:36:38,710 --> 01:36:41,930 Akhirnya aku bertemu denganmu./ Kita pernah bertemu sebelumnya. 1092 01:36:42,130 --> 01:36:46,010 Sesungguhnya... sudah lama aku menunggu 1093 01:36:46,259 --> 01:36:48,978 untuk bisa berdiri, bertatap muka denganmu. 1094 01:36:50,596 --> 01:36:55,022 Kau tak ingat?/ Aku... ingat. 1095 01:36:55,601 --> 01:36:57,603 Kau tak ingat. Aku tahu itu. 1096 01:36:58,021 --> 01:36:59,989 Dan aku tahu kita akan bertemu lagi. 1097 01:37:00,565 --> 01:37:01,782 Perhatian, perhatian! 1098 01:37:02,859 --> 01:37:03,860 Perhatian! 1099 01:37:09,032 --> 01:37:11,126 Apa yang terjadi sekarang? Ada apa ini? 1100 01:37:11,367 --> 01:37:15,463 Karyawan saya, M. Daguerre, telah bekerja pada perangkat 1101 01:37:15,663 --> 01:37:20,169 yang menangkap langsung pada yang kepekaan cahaya, permukaan perak iodida, 1102 01:37:21,169 --> 01:37:24,264 dan menciptakan gambar kita berdua untuk anak cucu. 1103 01:37:24,505 --> 01:37:25,882 Tolong jangan bergerak. 1104 01:37:27,675 --> 01:37:29,643 Tidak sama sekali. 1105 01:37:30,887 --> 01:37:34,187 Aku ingin pulang./ Sekali jadi. Tolong jangan bergerak. 1106 01:37:37,977 --> 01:37:41,447 Bagaimana perjalananmu?/ Berlubang, hujan, gerbong sempit. 1107 01:37:41,814 --> 01:37:43,612 Apa kau suka Berlin?/ Kota yang mengerikan. 1108 01:37:43,858 --> 01:37:45,280 Ya. 1109 01:37:50,615 --> 01:37:52,959 Berapa lama ini akan selesai?/ 10 menit. 1110 01:37:53,117 --> 01:37:55,745 Ini biasanya butuh waktu lebih lama. Kupikir pada awalnya... 1111 01:37:56,120 --> 01:37:58,464 ...punggungku.../ Ini konyol! 1112 01:37:59,040 --> 01:38:00,838 Sekarang momennya hilang selamanya. 1113 01:38:02,794 --> 01:38:04,922 Seperti hilang semuanya. 1114 01:38:05,088 --> 01:38:06,635 Punya sesuatu untuk dimakan? 1115 01:38:53,302 --> 01:38:55,020 Permisi. 1116 01:38:55,680 --> 01:38:57,808 Papa, Aku mau ingatkan Papa untuk minum obat. 1117 01:38:57,974 --> 01:39:00,227 Pergilah./ Papa pernah bilang... 1118 01:39:00,476 --> 01:39:02,649 Papa tak tertarik dengan ucapan Papa. 1119 01:39:02,937 --> 01:39:06,407 Tapi aku.../ Papa mungkin tak teguh pendirian, tapi kau jangan. 1120 01:39:07,859 --> 01:39:09,486 Kau ingin seperti apa? 1121 01:39:10,945 --> 01:39:14,165 Aku bertemu teman-teman./ Sangat menghibur. 1122 01:39:15,074 --> 01:39:17,168 Kau punya teman?/ Ribuan dari mereka. 1123 01:39:17,869 --> 01:39:20,793 Di seluruh negeri. Dan raja lalim punya seribu musuh. 1124 01:39:21,706 --> 01:39:25,961 Kebebasan harus jadi milik kita, bukan hanya sebuah kata dalam drama karya Schiller. 1125 01:39:32,675 --> 01:39:35,394 Ya... itu... hewan... 1126 01:39:39,348 --> 01:39:41,021 Ya... 1127 01:39:41,517 --> 01:39:43,645 Keluarga merupakan sebuah tantangan besar. 1128 01:39:43,978 --> 01:39:45,730 Mungkin yang terbesar. 1129 01:39:47,023 --> 01:39:49,071 Saudaraku, Wilhelm, 1130 01:39:49,734 --> 01:39:53,079 dikenal sebagai guru Prussia. 1131 01:39:55,406 --> 01:39:57,204 Dan untuk kongres kami, 1132 01:39:58,159 --> 01:40:01,038 raja akan ada di sana, sepertinya tidak akan kurang dari 3 menteri, 1133 01:40:01,204 --> 01:40:03,798 semuanya akan senang menyambut kenalanmu. 1134 01:40:03,956 --> 01:40:07,381 Aku tidak senang./ Aku sangat senang. 1135 01:40:08,628 --> 01:40:10,881 Pelatih sedang menunggu./ Resepsi... 1136 01:40:11,839 --> 01:40:13,887 proyek, pembicaraan, rencana, 1137 01:40:14,342 --> 01:40:16,140 intrik, itu bukan ilmu pengetahuan. 1138 01:40:18,679 --> 01:40:21,558 Dan apa yg boleh aku tanyakan adalah ilmu pengetahuan?/ Seorang pria, sendirian. 1139 01:40:21,974 --> 01:40:24,818 Di mejanya, di depannya, selembar kertas. 1140 01:40:25,019 --> 01:40:29,069 Sebuah pensil di tangannya, langit sangat cerah. Jika dia tidak menyerah... 1141 01:40:29,398 --> 01:40:31,821 ...sebelum memahami sesuatu, 1142 01:40:31,984 --> 01:40:33,702 itu adalah ilmu pengetahuan. 1143 01:40:34,570 --> 01:40:38,791 Dan bagaimana jika orang di meja meninggalkan dan pergi? 1144 01:40:39,075 --> 01:40:43,672 Dia akan bersembunyi di suatu tempat. Dalam lubang, gunung berapi, pegunungan, 1145 01:40:43,913 --> 01:40:45,210 hutan./ Rimba! 1146 01:40:45,414 --> 01:40:48,918 Rimba hanya sebuah hutan. Bersembunyi adalah kesempatan. 1147 01:40:49,252 --> 01:40:51,926 Pengejaran untuk yang biasa-biasa saja. 1148 01:40:52,255 --> 01:40:56,852 Bagi mereka yang menderita kebosanan./ Orang di depan meja butuh istri yang peduli. 1149 01:40:57,134 --> 01:40:59,933 untuk memasak makanannya, menghangatkan kakinya, dan juga... 1150 01:41:00,263 --> 01:41:03,563 menakjubkan dan mengagumkan dalam mendidik anak-anak 1151 01:41:03,808 --> 01:41:07,483 untuk membersihkan peralatannya, dan mengingatkan dia untuk meminum obatnya. 1152 01:41:07,687 --> 01:41:10,941 Dia butuh rumah untuk melindungi dia dari hujan, dan yang lebih dulu dari semua, 1153 01:41:11,482 --> 01:41:14,156 topi untuk melindungi telinganya dari sakit. 1154 01:41:14,443 --> 01:41:16,696 Siapa yang kau bicarakan?/ Aku hanya... 1155 01:41:17,238 --> 01:41:19,991 bicara secara umumnya./ Dia butuh semua itu dan banyak lagi! 1156 01:41:20,157 --> 01:41:23,252 Rumah, istri, topi... Bagaimana lagi yang seharusnya dia dapat? 1157 01:41:23,828 --> 01:41:27,173 Akan ada di mana kamu tanpa orang Perancismu? 1158 01:41:31,627 --> 01:41:33,095 Hidup sungguh mengerikan. 1159 01:41:33,296 --> 01:41:34,969 Hidup bisa ditingkatkan./ Oleh siapa? 1160 01:41:35,131 --> 01:41:36,758 Kita bisa meningkatkannya, Tn. Gauss. 1161 01:41:40,052 --> 01:41:41,975 Aku tak peduli. 1162 01:41:53,274 --> 01:41:55,072 5 tahun persiapan, 1163 01:41:55,985 --> 01:41:58,363 dan sekarang ini./ Yang Mulia... 1164 01:41:58,988 --> 01:42:01,036 Jika kau memerlukan.../ Tidak, keluar! 1165 01:42:05,745 --> 01:42:07,088 Alexander. 1166 01:42:13,127 --> 01:42:14,925 Senang bertemu denganmu. 1167 01:42:36,817 --> 01:42:38,785 Pangeran matematika. 1168 01:42:42,865 --> 01:42:44,788 Oh ya? Sangat bagus. 1169 01:42:45,743 --> 01:42:47,495 Selamat Datang./ Terima kasih. 1170 01:42:49,038 --> 01:42:51,006 Cucuku juga suka matematika. 1171 01:42:54,210 --> 01:42:57,965 Berapa 14 dikali 16?/ 221. 1172 01:43:00,383 --> 01:43:03,307 Apa benar? Apa dia benar? 1173 01:43:06,931 --> 01:43:08,308 Aku mengharap yang lain. 1174 01:43:09,392 --> 01:43:12,271 Baiklah, kami mendirikan sebuah universitas baru, 1175 01:43:12,436 --> 01:43:14,814 dengan bantuan salah satu saudara yang dihormati. 1176 01:43:16,524 --> 01:43:19,198 Kami ingin menawarkanmu guru besar 1177 01:43:25,741 --> 01:43:28,369 Aku mengharap yang lain./ Apa? 1178 01:43:29,745 --> 01:43:31,213 Aku suka di rumah. 1179 01:43:42,925 --> 01:43:43,926 Ya... 1180 01:43:44,301 --> 01:43:49,148 Teori kuno! Semua Paris tertawa tentang hal itu 3 tahun lalu. 1181 01:43:49,390 --> 01:43:52,769 Tidak, tidak, tidak.../ Dia pikir siapa dia? 1182 01:43:53,310 --> 01:43:55,312 Pangeran matematika? Iblis membawanya! 1183 01:43:55,563 --> 01:43:57,110 Sungguh arogan! 1184 01:43:57,273 --> 01:43:59,367 Hari Humboldt telah berakhir. 1185 01:44:08,784 --> 01:44:11,913 Ah, Tn. von Humboldt, kami akan ingat ini. 1186 01:44:13,789 --> 01:44:16,508 Terima kasih./ Kami tak lihat ini lucu. 1187 01:44:17,042 --> 01:44:21,923 Kami tahu tentang kecenderunganmu, kami tahu tentang segala sesuatu. 1188 01:44:23,090 --> 01:44:24,262 Dan kami tidak lupa. 1189 01:44:40,149 --> 01:44:43,494 Tn. Gauss .../ Apa tak ada kereta yang membawaku pulang? 1190 01:44:43,778 --> 01:44:45,576 Tn. Gauss, itu bencana. 1191 01:44:45,738 --> 01:44:48,366 Kau... menghina raja./ Bagaimana? 1192 01:44:48,657 --> 01:44:50,125 Aku bahkan menjabat tangannya. 1193 01:44:53,162 --> 01:44:57,087 Haruskah raja merasa terhormat?/ Mengapa tidak? 1194 01:45:01,170 --> 01:45:03,969 Kongres ini adalah kesempatan satu kali 1195 01:45:04,256 --> 01:45:07,760 mencari dana untuk proyek-proyek baru./ Luangkan aku dengan proyekmu! 1196 01:45:07,927 --> 01:45:09,304 Diam di sana! 1197 01:45:12,139 --> 01:45:14,141 Tuhan, apa yang terjadi? 1198 01:45:16,936 --> 01:45:19,155 Astaga!/ Apa itukan anakmu? 1199 01:45:20,231 --> 01:45:21,824 Diam! Jangan bicara! 1200 01:45:22,191 --> 01:45:24,239 Kemari. Ikut denganku. 1201 01:45:24,735 --> 01:45:26,157 Tn. Vogt? 1202 01:45:27,321 --> 01:45:29,164 Komandan Vogt. 1203 01:45:29,657 --> 01:45:31,204 Tn. von Humboldt./ Salamku Vogt. 1204 01:45:32,701 --> 01:45:35,295 Ini adalah hal yang disayangkan. 1205 01:45:35,621 --> 01:45:38,841 Kereta itu berisi putra bapak ini. 1206 01:45:38,999 --> 01:45:41,001 Anakku dan temannya yang ribuan. 1207 01:45:41,460 --> 01:45:46,011 Selamat!/ Tn. Gauss, matematikawan unggulan. 1208 01:45:46,674 --> 01:45:50,679 Ini sangat penting bahwa kau sudah bermurah hati di sini. 1209 01:45:51,011 --> 01:45:53,013 Sangat penting?/ Lepaskan dia, 1210 01:45:53,806 --> 01:45:56,150 kumohon./ Ini masalah serius. 1211 01:45:57,852 --> 01:46:00,480 Kerja paksa setidaknya. 20 tahun hingga seumur hidup. 1212 01:46:01,480 --> 01:46:03,778 Mungkin bahkan hukuman mati. 1213 01:46:04,483 --> 01:46:07,157 Bukannya tak ada yang bisa dilakukan, tapi... 1214 01:46:08,320 --> 01:46:12,245 itu tidak mudah./ Kau hanya perlu mengirimnya pulang. 1215 01:46:12,783 --> 01:46:14,660 Namanya belum dicatat. 1216 01:46:14,827 --> 01:46:18,832 Tidak ada yang akan tahu, dan... terima kasihku.../ ...mengekspresikan dirinya sendiri bagaimana? 1217 01:46:19,623 --> 01:46:21,717 Permisi?/ Rasa terima kasihmu? 1218 01:46:22,126 --> 01:46:24,800 Permisi?/ Mengekspresikan diri sendiri bagaimana, Tn. von Humboldt? 1219 01:46:26,088 --> 01:46:28,887 Aku tak mengerti./ Tuhan! Pria itu ingin uang suap. 1220 01:46:29,258 --> 01:46:30,931 Apa kau gila?/ Korup! 1221 01:46:31,093 --> 01:46:33,972 Sampah yang menyedihkan!/ Aku tak harus melakukan ini. 1222 01:46:34,305 --> 01:46:36,353 Oh, tapi kau harus, teman buruk! 1223 01:46:36,515 --> 01:46:39,189 Sesat, pendusta, kurcaci buruk, mendengar kebenaran! 1224 01:46:39,560 --> 01:46:41,528 Gauss!/ Aku menuntut keadilan. Yang kedua. 1225 01:46:41,687 --> 01:46:44,611 Persetan dengan dia. Memangnya aku akan biarkan setan korup membunuhku? 1226 01:46:44,773 --> 01:46:47,322 Jangan bicara! Berhenti, berhenti sekarang! 1227 01:46:47,484 --> 01:46:51,990 Tn. Vogt, orang ini gila, tua, bingung, jangan dianggap serius. 1228 01:46:52,656 --> 01:46:54,704 Jangan serius sama sekali! 1229 01:46:54,867 --> 01:46:57,165 Harap dimengerti. 1230 01:46:59,496 --> 01:47:01,043 Ada batasnya, meskipun. 1231 01:47:02,416 --> 01:47:04,214 tak semudah itu. 1232 01:47:06,587 --> 01:47:08,965 Tapi pegawai sipil juga manusia. 1233 01:47:10,174 --> 01:47:12,051 Bawa keluar orang tua ini. 1234 01:47:12,593 --> 01:47:14,015 Kau lihat saja... 1235 01:47:14,178 --> 01:47:15,600 Kau sudah menyuap dia. 1236 01:47:16,221 --> 01:47:18,019 Dia korup, Tn. Vogt itu. 1237 01:47:18,641 --> 01:47:20,735 Korup! Seluruh kota. 1238 01:47:21,060 --> 01:47:23,779 Hentikan itu!/ Tangkap dia! 1239 01:47:30,235 --> 01:47:33,489 Sebuah bayangan yang dilemparkan di tanah ini. Semakin gelap dari hari ke hari. 1240 01:47:34,156 --> 01:47:36,750 Seharusnya aku tak datang. Aku tahu itu. 1241 01:47:37,910 --> 01:47:40,083 Semua ini untuk memberimu bantuan! 1242 01:47:41,538 --> 01:47:43,540 Maaf, kau bilang bantuan? 1243 01:47:43,707 --> 01:47:45,175 Ya. 1244 01:47:45,626 --> 01:47:48,379 Untuk membantuku?/ Sebuah bantuan, ya. 1245 01:47:48,545 --> 01:47:50,263 Sebuah... 1246 01:47:50,547 --> 01:47:53,096 Kau pikir siapa dirimu? Sebuah bantuan! 1247 01:47:53,759 --> 01:47:57,514 Kau pikir Tuhan mengalahkan dirinya sendiri ketika ia menciptakanmu? 1248 01:47:58,138 --> 01:47:59,856 Karena kau tak perlu menghitung? 1249 01:48:00,057 --> 01:48:04,028 1 +2 +3 +4... bisa dilakukan selangkah demi selangkah. Ini hanya butuh sebuah aplikasi kecil. 1250 01:48:04,186 --> 01:48:08,191 Kau, Tn. Gauss, kau belum pernah menerapkan pada diri sendiri, 1251 01:48:08,357 --> 01:48:09,859 tetapi yang lain harus berjuang. 1252 01:48:10,025 --> 01:48:13,996 Mereka tak punya otak sepertimu, kejeniusanmu, tetapi mereka bisa selesaikan sesuatu. 1253 01:48:14,154 --> 01:48:16,532 Melalui ketekunan, Mr Gauss, dan disiplin. 1254 01:48:17,491 --> 01:48:20,210 Tapi itu hanya membuatmu tersenyum, bukan? 1255 01:48:21,245 --> 01:48:23,373 Kau pikir siapa dirimu? 1256 01:48:23,747 --> 01:48:25,499 Apa kau merasa dirugikan, 1257 01:48:25,666 --> 01:48:29,170 mengasihani diri sendiri karena latar belakang kemiskinanmu? 1258 01:48:29,461 --> 01:48:31,839 Kami dirugikan, Tn. Gauss! 1259 01:48:32,339 --> 01:48:37,140 Kami dirugikan. kau tak punya pikiran itu. 1260 01:48:37,302 --> 01:48:38,474 Tanda tangani! 1261 01:48:38,804 --> 01:48:42,149 Bukan sesuatu yang bisa dibanggakan. Kebanggaan bagi mereka yang memperolehnya. 1262 01:48:43,600 --> 01:48:45,523 Jangan bantu aku. 1263 01:48:47,187 --> 01:48:50,532 Jangan bicara padaku tentang Tuhan. Dan aku bekerja lebih keras daripada kamu! 1264 01:48:51,191 --> 01:48:53,285 Aku meragukannya./ Ketika aku sudah cukup, 1265 01:48:53,444 --> 01:48:57,699 tak tahan lagi, mengetahui itu terlalu konyol, aku ambil racun. 1266 01:48:58,032 --> 01:49:01,878 Dan Tuhan, dari siapa kau ingin berbicara, selamatkan hidupku dalam kepastian 1267 01:49:02,036 --> 01:49:04,414 salah satu keajaiban yang paling konyol-Nya. 1268 01:49:05,205 --> 01:49:07,082 Aku tak tahu mengapa Tuhan melakukannya. 1269 01:49:07,916 --> 01:49:09,759 Kau tak tahu?/ Tidak. 1270 01:49:10,878 --> 01:49:14,382 Kau dapat minum semua racun yang kau inginkan./ Maaf? 1271 01:49:15,174 --> 01:49:17,723 Itu harus diperkenalkan ke dalam aliran darah. 1272 01:49:17,885 --> 01:49:19,728 Kemudian membunuh sekaligus. 1273 01:49:20,888 --> 01:49:24,017 Kau yakin?/ Tentu saja. Aku mengetahuinya. 1274 01:49:24,391 --> 01:49:27,816 Botol yang kau kosongkan pasti salah satu yang aku bawa kembali. 1275 01:49:32,399 --> 01:49:34,401 Aku harus pergi keluar negeri. 1276 01:49:35,903 --> 01:49:37,746 Apa?/ Aku harus pergi jauh. 1277 01:49:38,947 --> 01:49:40,540 Aku tak pernah bisa kembali. 1278 01:50:17,736 --> 01:50:20,034 Kita juga mungkin harus meninggalkan negara ini. 1279 01:50:20,531 --> 01:50:22,374 Lagian, kau suka bepergian. 1280 01:50:23,158 --> 01:50:24,705 Aku sudah tua. 1281 01:50:25,077 --> 01:50:30,174 Tak setua itu. Kau hanya merasa lemah dari selalu berada di kota yang mengerikan ini. 1282 01:50:33,585 --> 01:50:35,633 Aku diundang ke Rusia. 1283 01:50:36,505 --> 01:50:40,476 Upaya dan biaya yang terlibat sangat besar./ Apa itu pernah menghentikanmu? 1284 01:50:43,637 --> 01:50:47,187 Aku bisa lihat hamparan besar Asia sebelum aku mati, 1285 01:50:47,349 --> 01:50:49,647 dan mengukur medan magnet. 1286 01:50:50,352 --> 01:50:52,901 Aku ingin cari tahu jika dalam bumi 1287 01:50:53,105 --> 01:50:55,449 mengandung satu atau banyak magnet. 1288 01:50:58,527 --> 01:51:02,122 Pertanyaannya adalah salahkah dirumuskan. Komponen vertikal magnet 1289 01:51:02,281 --> 01:51:04,704 dapat direpresentasikan sebagai fungsi dari lokasi geografis. 1290 01:51:04,867 --> 01:51:08,622 Dan yang horizontal bisa digambarkan dalam serangkaian tenaga 1291 01:51:08,996 --> 01:51:10,919 timbal balik dengan jarak bumi. 1292 01:51:13,417 --> 01:51:16,045 Sesederhana harmonik bola... bukan? 1293 01:51:19,923 --> 01:51:21,800 Aku akan hitungkan untukmu. 1294 01:51:22,217 --> 01:51:24,311 Kau hanya perlu jarum ukur, 1295 01:51:24,469 --> 01:51:26,142 dan mengirim hasilnya padaku. 1296 01:51:26,930 --> 01:51:28,557 Perjalanan jauh. 1297 01:51:29,308 --> 01:51:31,276 Perjalanan jauh. Jangan gagal. 1298 01:51:32,102 --> 01:51:36,278 Jujur?/ Tak ada yang lebih baik daripada menjadi sibuk. 1299 01:51:36,940 --> 01:51:38,317 Kau punya waktu 5 tahun. 1300 01:51:38,525 --> 01:51:40,243 Kurang lebih./ Maaf? 1301 01:51:40,652 --> 01:51:43,405 Statistik kematian. Aku mengerjakannya saat ini. 1302 01:51:43,614 --> 01:51:46,663 Ini dibayar tinggi. Kau dapat 5, Aku 9, istriku, sayangnya, 11. 1303 01:51:46,825 --> 01:51:49,499 Tak menyenangkan tahu kalau dia akan mempertahankan hidupku. 1304 01:51:50,871 --> 01:51:53,966 Lima tahun?/ Statistik berbicara, ya. 1305 01:51:56,668 --> 01:51:58,295 Ya. Aku akan pergi ke Asia. 1306 01:52:02,132 --> 01:52:04,806 Aku kadang bertanya-tanya siapa dari kita yang melakukan perjalanan lebih banyak, 1307 01:52:04,968 --> 01:52:07,062 dan siapa yang selalu tinggal di rumah. 1308 01:52:09,306 --> 01:52:11,604 Tapi kita tak mengeluhkannya. Kita di sini. 1309 01:52:11,850 --> 01:52:15,730 Tak ada kanibal yang memakanmu, tak ada orang dungu yang memukuliku sampai mati. 1310 01:52:16,855 --> 01:52:18,607 Dan apa yang tersisa? 1311 01:52:19,233 --> 01:52:20,860 Keingintahuan. 1312 01:52:21,235 --> 01:52:24,739 Teman dekat... Keingintahuan yang tak pernah berakhir. 1313 01:52:54,768 --> 01:52:59,194 Berlawanan dengan prediksi statistik. Carl Friedrich Gauss meninggal 1314 01:52:59,356 --> 01:53:03,077 4 tahun lebih dulu dari Alexander von Humboldt, 1315 01:53:03,235 --> 01:53:08,332 yang berhasil melakukan perjalanan ke Rusia, Siberia dan Asia. 1316 01:53:09,950 --> 01:53:14,000 Setahun setelah Humboldt, di belahan dunia lain. 1317 01:53:14,162 --> 01:53:16,881 Rekannya yang merana dan terlantar, 1318 01:53:17,207 --> 01:53:20,051 Aimé Bonpland, meninggal di usia 85. 1319 01:53:21,336 --> 01:53:22,838 Dan bagaimana Eugen? 1320 01:53:25,132 --> 01:53:27,385 Aku mengingatnya./ Mengingatnya? 1321 01:53:27,551 --> 01:53:31,272 Ayahku telah mengajariku./ Apa, mengingat semua? 1322 01:53:31,430 --> 01:53:34,855 Dia pernah mencoba. Aku tak pernah berhasil, tapi hari itu berhasil. 1323 01:53:37,144 --> 01:53:38,737 Kami akan melakukan tes. 1324 01:53:38,895 --> 01:53:41,774 Satu kesalahan, dan kau berenang ke Amerika. 1325 01:53:42,065 --> 01:53:43,692 Sekarang ke sini. 1326 01:53:45,652 --> 01:53:47,154 Beri dia kartunya. 1327 01:53:49,698 --> 01:53:51,120 8 klub. 1328 01:53:56,246 --> 01:53:59,967 8 badak bodoh menunggu hujan di istana. 1329 01:54:00,334 --> 01:54:01,836 8 hati. 1330 01:54:06,340 --> 01:54:07,512 Apa ayahmu bangga padamu? 1331 01:54:09,468 --> 01:54:10,936 3 sekop. 1332 01:54:12,763 --> 01:54:14,891 Amerika! 1333 01:54:19,478 --> 01:54:22,072 Eugen Gauss tak pernah bertemu ayahnya lagi. 1334 01:54:23,732 --> 01:54:25,279 Dia tak menciptakan apapun, 1335 01:54:25,609 --> 01:54:27,077 Tak menemukan apapun, 1336 01:54:27,652 --> 01:54:30,075 dan tak ada hukum alam mengandung namanya. 1337 01:54:31,698 --> 01:54:33,200 Tapi dia hidup di kehidupannya sendiri. 1338 01:54:33,992 --> 01:54:35,164 Dia jadi Missouri, 1339 01:54:36,119 --> 01:54:38,463 mendirikan Bank Nasional Pertama, 1340 01:54:39,164 --> 01:54:40,962 dan memiliki 7 orang anak. 1341 01:54:56,164 --> 01:55:02,962