1 00:00:01,093 --> 00:00:04,093 2 00:00:10,094 --> 00:00:12,980 Aku Taylor Fisher dan aku bitch (Jalang). 3 00:00:14,098 --> 00:00:19,145 Cantik, Pintar, Berbakat, Berkarisma, Hoobastank. 4 00:00:19,603 --> 00:00:21,230 Apa? Mereka bagus. 5 00:00:22,398 --> 00:00:24,025 Tren Indie rock berlalu dengan cepat. 6 00:00:24,233 --> 00:00:26,068 Hari ini, alarmku diatur dengan lagu the Drunges. 7 00:00:28,779 --> 00:00:30,698 Tapi saat kau menonton ini... 8 00:00:30,906 --> 00:00:33,659 Mereka sedang menuju ke toilet di Toledo dengan pel. 9 00:00:33,868 --> 00:00:35,411 Hei, jalang, itu tak keren. 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,163 Mati saja! 11 00:00:42,501 --> 00:00:45,338 Halo, Taylor. Ini Don. Don Waters, lagi. 12 00:00:45,546 --> 00:00:48,341 Kita berciuman di Pizza Pitt. Kau mencicipi hidangan yang dalam. 13 00:00:48,549 --> 00:00:50,343 Kurang dalam. 14 00:00:51,302 --> 00:00:52,428 Keluar dari Kamar mandi! 15 00:00:52,636 --> 00:00:56,599 Kau menghancurkan hidupku, dasar.... Bayi brengsek! 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,935 Aku sedang kencing./ Taylor, hai, ini Singe Gupta. 17 00:01:00,144 --> 00:01:02,438 Aku sungguh suka kencan kalkulusmu di Pizza Pitt. 18 00:01:02,646 --> 00:01:06,984 Pecundang. Grafik parabolamu terlalu lengkung dan aku hanya dapat B. 19 00:01:08,486 --> 00:01:09,862 Roti panggang? 20 00:01:10,071 --> 00:01:12,031 Bu, aku sedang diet roti. 21 00:01:12,281 --> 00:01:14,075 Sejak kapan?/ Sejak sekarang! 22 00:01:14,283 --> 00:01:17,244 Aku benci kau! Kuharap kau mati! 23 00:01:18,996 --> 00:01:20,956 Taylor, yang kita lakukan di Pizza Pitt... 24 00:01:21,165 --> 00:01:23,584 Saran. selalu ada pasta gigi baru. 25 00:01:23,793 --> 00:01:25,961 Jangan telan. Ludahkan. 26 00:01:32,009 --> 00:01:35,429 Cinderella ll: Beauty Scream tayang perdana minggu ini di Mall Galaxy Pines. 27 00:01:35,638 --> 00:01:38,766 Jika kau orang yang tinggal di Grizzly Lake, kau harus menontonnya. 28 00:01:38,974 --> 00:01:40,768 Hotel Hyatt Moscow idolaku. 29 00:01:40,976 --> 00:01:43,437 Ini mengingatkanku sesuatu yang kusebut: 30 00:01:44,313 --> 00:01:47,817 Panduan Taylor Fisher agar tak jadi pecundang. 31 00:01:48,025 --> 00:01:51,112 Pertama, tontonlah Cinderella ll hari Jumat malam, pecundang. 32 00:01:51,320 --> 00:01:53,614 Taylor, sayang, Ibu mau pergi. Cepat atau kutinggal. 33 00:01:53,823 --> 00:01:55,991 Bu, aku sedang melakukan sesuatu yang penting. 34 00:01:56,200 --> 00:01:57,910 Dasar monster! 35 00:01:58,119 --> 00:01:59,161 Ibu akan menunggu di mobil. 36 00:01:59,370 --> 00:02:01,497 Bercintalah dengan bebek! 37 00:02:02,206 --> 00:02:04,834 Mari kita mempercepat ini. 38 00:02:06,932 --> 00:02:10,432 2. AMBIL FOTO UNTUK FACEBOOK DENGAN GAYA "BERCINTALAH DENGANKU" 39 00:02:11,626 --> 00:02:15,326 3. KEKURANGAN IMANMU DI DURABILITAS KESHA SANGAT MENGGANGU 40 00:02:15,471 --> 00:02:19,171 4. TAHUN 90AN ADALAH TAHUN 80AN YANG BARU 41 00:02:23,111 --> 00:02:26,811 5. KENAKAN CELANA JEANS TERKETAT SEBELUM MENGENAKAN CELANA DALAM CAMEL TOE 42 00:02:26,897 --> 00:02:30,397 6. DIET: JANGAN MAKAN HARI SENIN DAN RABU. 43 00:02:32,737 --> 00:02:33,696 Sekarang apa? 44 00:02:33,721 --> 00:02:35,838 7. BALAS SMS DENGAN BAHASA TERKINI 45 00:02:35,239 --> 00:02:36,398 Dengan cinta Pizza Pitt. 46 00:02:36,407 --> 00:02:37,450 Siapa kau? 47 00:02:37,658 --> 00:02:39,577 Penggemar terbesarmu. 48 00:02:39,744 --> 00:02:40,786 Keren. 49 00:02:40,995 --> 00:02:43,706 Jalang, aku akan membunuhmu. 50 00:02:43,914 --> 00:02:45,708 Baiklah. 51 00:02:45,916 --> 00:02:48,127 Penguntit memang sedang zamannya. 52 00:02:48,336 --> 00:02:51,213 Keluar dari kamarku, dasar pedofil! 53 00:02:58,450 --> 00:03:00,950 8. JANGAN JADI KORBAN GAYA 54 00:03:03,142 --> 00:03:04,810 Dimana dia? 55 00:03:05,394 --> 00:03:07,229 Gadis itu selalu menunda apapun. 56 00:03:20,401 --> 00:03:21,901 9. KENDARAI MOBIL KEREN. 57 00:03:26,123 --> 00:03:27,416 Hidup itu Payah. 58 00:03:34,715 --> 00:03:38,552 Bagus. Keren sekali. 59 00:03:40,262 --> 00:03:44,466 Tiap pagi aku mengingat kalau aku hanya pecundang terbesar kedua di SMA Grizzly Lake. 60 00:03:44,475 --> 00:03:48,688 Pecundang pertama adalah pelacur mabuk yang bercinta dengan maskot mati tahun 1992. 61 00:03:51,482 --> 00:03:54,902 Tapi tahun 90an tinggal sejarah. Begitu juga aku. 62 00:04:01,632 --> 00:04:05,632 YESUS BENCI PEMAKAN DAGING 63 00:04:12,962 --> 00:04:14,338 Ya, Tuhan. Aku suka sekali lagu ini. 64 00:04:17,341 --> 00:04:18,968 Sial! 65 00:04:22,346 --> 00:04:24,682 Tidak. 66 00:04:27,810 --> 00:04:29,228 Sial. 67 00:04:32,773 --> 00:04:36,318 Ini adalah penampakan misterius kelima di Grizzly Lake. 68 00:04:37,611 --> 00:04:40,656 Pihak berwenang menduga ini hanya keisengan SMA... 69 00:04:40,865 --> 00:04:43,993 Yah, aku lupa bis berangkat lebih pagi hari Rabu. Bisa antar aku? 70 00:04:44,243 --> 00:04:45,703 Tentu, sayang. 71 00:04:46,662 --> 00:04:49,457 Tidak bisa, masih mabuk. 72 00:04:50,756 --> 00:04:54,356 FILM DETENTION SANGAT MELARANG PEMABUK MENGENDARA SEKALIPUN KAU INGIN BUNUH DIRI 73 00:05:05,264 --> 00:05:06,849 Hei, Heather Mills. 74 00:05:07,058 --> 00:05:10,436 Kau merampokku? Aku bahkan tak tahu ada kriminal di Iceland. 75 00:05:10,644 --> 00:05:12,813 Berhenti menyamaratakan. Aku mencuri pakaian ini. 76 00:05:13,022 --> 00:05:15,483 Dan sepatu kulit itu?/ Kau Vegetarian? 77 00:05:15,691 --> 00:05:18,861 "Vegetarisme adalah akar tunggang kemanusiaan." bodoh. 78 00:05:19,070 --> 00:05:21,405 Berikan iPod-mu, pemakan salad. 79 00:05:23,908 --> 00:05:26,702 Lagunya acak!/ Aku menghasilkan 6.55 dolar perjam. 80 00:05:26,911 --> 00:05:29,372 Ya. Terima kasih. 81 00:05:29,580 --> 00:05:31,624 Aku terlalu tua untuk ini. 82 00:05:32,166 --> 00:05:35,211 Bukan salahku berada di jurusan sastra dan Hipster Rock... 83 00:05:35,419 --> 00:05:39,006 Tak memenuhi dana kepercayaanmu./ Aku sedang mendengarkan Aerosmith. 84 00:05:43,649 --> 00:05:53,649 85 00:06:11,783 --> 00:06:21,783 86 00:06:21,841 --> 00:06:24,010 Hei, Clapton./ Hei, Clapton. 87 00:06:24,552 --> 00:06:26,929 Hei./ Ke kiri. 88 00:06:27,722 --> 00:06:31,100 Dimana Clapton Davis? 89 00:06:31,125 --> 00:06:41,125 90 00:06:47,825 --> 00:06:48,951 Jalan lain. 91 00:07:01,339 --> 00:07:04,216 Siapa yang memberi Riley izin untuk memiliki si seksi Clapton? 92 00:07:04,425 --> 00:07:07,094 Bukankah jatuh dari pohon kejelekan menghancurkan mimpi di kepalanya? 93 00:07:07,511 --> 00:07:12,600 Kenapa memenangkan pria seperti Clapton Davis untuk kehidupan seks misioner? 94 00:07:21,650 --> 00:07:22,902 Terima kasih, Truman. 95 00:07:23,110 --> 00:07:25,154 Bisa kau jodohkan aku dengan Alexis untuk prom? 96 00:07:25,363 --> 00:07:26,989 Ya, bukan masalah! 97 00:07:32,453 --> 00:07:35,498 Beruang ini sudah almarhum sejak Administrasi Nixon... 98 00:07:35,706 --> 00:07:38,376 Dan diberi medan magnet yang luar biasa. 99 00:07:41,671 --> 00:07:45,508 Toshiba, kau bocah terpintar di sekolah atau yang teraneh. 100 00:07:45,716 --> 00:07:48,094 Mimi, tunggu. 101 00:07:48,302 --> 00:07:50,221 Aku tahu kelihatannya menyentuh... 102 00:07:50,429 --> 00:07:53,349 Merasa baik menjadi Ibu remaja yang hamil. 103 00:07:53,557 --> 00:07:57,770 Biar kuberitahu kau sesuatu. Aku sudah jadi kepsek disini selama 5 tahun. 104 00:07:57,978 --> 00:08:00,690 Biar kuberitahu kalian berdua sesuatu. 105 00:08:01,732 --> 00:08:05,403 Remaja hamil tak pernah lucu. Selamanya. 106 00:08:06,487 --> 00:08:07,905 Aku tak hamil. 107 00:08:09,156 --> 00:08:10,157 Berdietlah. 108 00:08:11,575 --> 00:08:13,268 Perhatian, SMA Grizzly Lake. 109 00:08:13,293 --> 00:08:14,244 AKU HOMO 110 00:08:14,245 --> 00:08:16,288 Hei, Kayla./ Hei, Vicky. 111 00:08:16,497 --> 00:08:17,540 Pelacur. 112 00:08:17,748 --> 00:08:21,168 Pemilihan Raja dan Ratu Prom sudah selesai. 113 00:08:21,919 --> 00:08:25,881 Pemenangnya akan mendapat Kupon Pizza Pitt, maju Grizzly. 114 00:08:26,090 --> 00:08:31,554 Besok, Beruang Grizzly akan bertanding Melawan Town Creek Beavers di pub. 115 00:08:31,762 --> 00:08:33,222 Hei, Clapton. 116 00:08:37,435 --> 00:08:39,854 Ione, Kau bilang pada Billy soal kita? 117 00:08:40,980 --> 00:08:44,859 Clapton, pria kecil selalu mengalahkan mesin pembunuh. 118 00:08:45,067 --> 00:08:46,652 Kau Pat Morita-ku. 119 00:08:46,861 --> 00:08:48,571 Bukannya dia sudah mati? 120 00:08:49,113 --> 00:08:50,322 Tunduk. 121 00:08:56,579 --> 00:08:58,372 Verge. 122 00:08:59,623 --> 00:09:01,542 Carilah kehidupan, anak nakal! 123 00:09:01,751 --> 00:09:03,210 Ini jelek. 124 00:09:20,978 --> 00:09:23,731 Jam 3. Tempat parkir. 125 00:09:23,939 --> 00:09:27,443 Pemenang mendapatkan Ione. Yang kalah mendapatkan... 126 00:09:27,735 --> 00:09:30,112 Ione?/ Diam! 127 00:09:30,321 --> 00:09:34,909 Pastikan saja kau datang! Bodoh! 128 00:09:44,168 --> 00:09:47,254 Sungguh, Clapton? Kalau kau mau dihajar... 129 00:09:47,463 --> 00:09:49,382 carilah alasan yang lebih layak daripada Ione. 130 00:09:49,674 --> 00:09:51,092 Ione menyukai Band Sting. 131 00:09:51,300 --> 00:09:54,428 Clapton Davis, kau lebih konsep daripada kenyataan. 132 00:10:01,060 --> 00:10:04,146 Maksudku, sepertinya Clapton akan mengajak Ione ke prom... 133 00:10:04,355 --> 00:10:07,733 Yang mana masuk akal seperti di film Torque. 134 00:10:07,942 --> 00:10:09,819 Jadi, apa yang kaupikir soal kau dan aku? 135 00:10:10,027 --> 00:10:12,238 Apa kau pernah berpikir soal prom? 136 00:10:12,446 --> 00:10:15,324 Hei, Sander. Aku melihat kemaluan Ayahmu di Chatroulette semalam. 137 00:10:15,533 --> 00:10:17,159 Ya, Sander, Aku seorang gadis. 138 00:10:17,368 --> 00:10:20,079 Lupakan soal genosida, kemiskinan dan korupsi politik. 139 00:10:20,287 --> 00:10:22,915 Apa yang mungkin ada dipikiran gadis selain prom? 140 00:10:23,124 --> 00:10:24,500 Benar, Ione. 141 00:10:24,709 --> 00:10:28,337 Sting seperti Bruno Mars di tahun 1992./ Kau lucu. 142 00:10:28,587 --> 00:10:31,674 Kenapa menurutmu aku mau pergi dengannya?/ Tak ada alasan. 143 00:10:32,091 --> 00:10:36,429 Apa kau pernah memperhatikan kalau kita punya struktur wajah yang hampir sama? 144 00:10:37,805 --> 00:10:41,350 Riley, jangan sangkal yang tak terelakan. 145 00:10:41,851 --> 00:10:44,353 Kau tahu, 3 hari lagi, kita akan jadi kencan prom... 146 00:10:44,603 --> 00:10:46,772 dan seks akan terjadi. 147 00:10:46,981 --> 00:10:48,482 Dengar, pergi dari kemaluanku, mengerti? 148 00:10:49,066 --> 00:10:51,777 Hei, Riley, Aku tak mau dengar soal testikelmu. 149 00:10:51,986 --> 00:10:54,447 Tugasnya mudah, kau gadis pintar. 150 00:10:54,655 --> 00:10:57,867 Gunakan apa yang sudah kau pelajari di semester ini soal fisika kuantum... 151 00:10:58,075 --> 00:11:01,328 dan buatkan aku mesin waktu, agar aku bisa pergi dari sini. 152 00:11:04,623 --> 00:11:07,710 Seksi sekali./ Sander, kita harus menyelesaikan ini. 153 00:11:07,918 --> 00:11:09,670 Kalau begitu berhenti bermain dengan cakar beruang itu. 154 00:11:09,879 --> 00:11:11,672 Aku mengambilnya dari maskot. Aneh. 155 00:11:11,881 --> 00:11:14,550 Seseorang memasang Super konduksi Mimi... 156 00:11:14,759 --> 00:11:16,719 MagMimi... Magnets./ Astaga. 157 00:11:16,927 --> 00:11:19,305 Ayolah. Toshiba, Lihat milik Clapton. 158 00:11:20,181 --> 00:11:23,684 Dia punya benda seperti jam itu, Aku mau lulus pelajaran ini. 159 00:11:23,893 --> 00:11:27,188 Makanya Lakukan sesuatu, jika aku gagal dalam sains, aku terjebak denganmu tahun depan... 160 00:11:27,396 --> 00:11:29,482 di sejarah perulangan Jelly Bean. 161 00:11:29,690 --> 00:11:31,567 Aku suka jelly beans./ Pemalas. 162 00:11:33,277 --> 00:11:35,571 Bentuknya lucu, apa itu? 163 00:11:35,780 --> 00:11:38,157 Entahlah, Sepertinya ini alat untuk hisap ganja. 164 00:11:44,288 --> 00:11:46,082 Baiklah, Clapton... 165 00:11:46,749 --> 00:11:48,209 Aku basah. 166 00:11:48,608 --> 00:11:51,108 ULTIMATUM MENGERIKAN CLAPTON DAVIS 167 00:11:51,533 --> 00:11:54,033 MINGGU LALU 168 00:12:12,983 --> 00:12:14,610 Aku mengerti. 169 00:12:14,902 --> 00:12:17,947 Mendengarkan musik kerasmu. Menonton series Fraggle Rock. 170 00:12:18,155 --> 00:12:24,787 Tapi pertanyaannya adalah, masa depan apa yang ada untuk Clapton Davis? 171 00:12:24,995 --> 00:12:27,790 Kurasa aku akan memulai website musik sendiri. 172 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 Isinya tentang musik baru dan ulasan soal album... 173 00:12:30,501 --> 00:12:32,294 Dari band yang belum pernah didengar siapapun. 174 00:12:32,503 --> 00:12:35,256 Jika mereka sudah mendengarnya, Aku akan melakukan perbandingan... 175 00:12:35,464 --> 00:12:37,216 dengan band lokal. 176 00:12:37,425 --> 00:12:39,427 Semuanya dinilai dalam skala 100. 177 00:12:39,635 --> 00:12:41,220 Tak ada tempat untuk umpan balik./ Sempurna. 178 00:12:41,429 --> 00:12:45,641 Jika pembaca mau mengeluh gunakan saja Twitters. Selera yang baik bukan demokrasi. 179 00:12:47,268 --> 00:12:49,979 Dan menghasilkan gaji berapa? 13.5 dolar pertahun? 180 00:12:50,646 --> 00:12:53,274 Tiket Elvis Costello gratis. 181 00:12:59,822 --> 00:13:04,785 Menurutmu aku mengajar murid dengan cinta? 182 00:13:06,537 --> 00:13:08,164 Tidak. 183 00:13:08,372 --> 00:13:12,668 Ini tahun senior-mu, dan IPK mu... 184 00:13:12,877 --> 00:13:14,754 Memalukan. 185 00:13:15,338 --> 00:13:18,341 Lebih baik aku tak melihatmu lagi semester depan. 186 00:13:18,549 --> 00:13:21,761 Beri aku alasan untuk meluluskanmu. 187 00:13:21,969 --> 00:13:23,763 Buat aku terkesan. 188 00:13:24,263 --> 00:13:27,683 Cari nilai A. Selamatkan negara atau semacamnya. 189 00:13:27,892 --> 00:13:29,185 Apapun. 190 00:13:29,393 --> 00:13:31,687 Atau, kau dikeluarkan... 191 00:13:31,896 --> 00:13:36,484 dengan nilai terendah di sejarah Grizzly Lake. 192 00:13:39,737 --> 00:13:43,866 Apa Ekonomi Rumah terhitung?/ Tegarkan dirimu, nak! 193 00:13:47,244 --> 00:13:51,540 Aku menghasilkan 40 ribu pertahun ditambah perawatan gigi, Kau tak boleh makan Skittle. 194 00:13:57,755 --> 00:13:59,632 Terima kasih, Tn. Kendall. 195 00:14:05,304 --> 00:14:06,347 Putri? 196 00:14:06,555 --> 00:14:08,391 Ione./ Sepertinya Taylor tak hadir. 197 00:14:08,599 --> 00:14:11,894 Kau jadi ketua pemandu sorak untuk pertandingan Grizzly Lake. 198 00:14:12,937 --> 00:14:14,397 Jangan lakukan itu. 199 00:14:14,605 --> 00:14:15,981 Kau disana! 200 00:14:16,190 --> 00:14:18,192 Riley./ Tentu kau, kruk. 201 00:14:18,442 --> 00:14:20,319 Kau harus jadi Beruang Grizzly Lake. 202 00:14:20,528 --> 00:14:22,530 Maskot? 203 00:14:22,738 --> 00:14:26,325 Mengenakan pakaian beruang merupakan suatu kehormatan. Kenakan! 204 00:14:26,534 --> 00:14:28,285 Waktunya serius, bung. 205 00:14:30,454 --> 00:14:32,331 Apa ini bulu sungguhan?/ Berlaku juga untukmu. 206 00:14:32,540 --> 00:14:34,917 Jangan kacaukan ini!/ Tak akan, Tn. Cooper. 207 00:14:35,126 --> 00:14:37,211 Kau lucu seperti Bronson Pinchot. 208 00:14:38,921 --> 00:14:40,756 Biar kudengar kau mengaum! 209 00:14:41,465 --> 00:14:42,925 Serang! 210 00:14:44,343 --> 00:14:45,428 Pemain ditetapkan. 211 00:15:02,987 --> 00:15:04,780 Satu dan dua! Rasakan! 212 00:15:04,989 --> 00:15:06,365 Itu semangatnya, Ione. 213 00:15:06,574 --> 00:15:09,952 Aku penasaran kapan Freedom Williams akan kembali! 214 00:15:19,337 --> 00:15:21,630 Persetan dengan dodge ball juga./ Kau Payah! 215 00:15:24,300 --> 00:15:25,468 Film Road House? 216 00:15:25,676 --> 00:15:28,971 Patrick Swayze tak mengalahkan Kelly Lynch tanpa berlatih. 217 00:15:29,180 --> 00:15:33,476 Aku harus belajar sebelum nengalahkan Billy./ Kau tak serius berencana melawannya. 218 00:15:34,685 --> 00:15:38,647 Jam 3, Clapton! Kau mati! 219 00:15:38,898 --> 00:15:40,941 Kurasa dia masih suka Ione. 220 00:15:42,193 --> 00:15:44,945 Jangan meremehkan tampang cantik tapi bodoh. 221 00:15:45,363 --> 00:15:48,908 Gadis itu bodoh, tapi kau tidak... Kau tak punya rasa untuknya, 'kan? 222 00:15:49,116 --> 00:15:53,329 Sander, Ione adalah jiwa lama yang terjebak di tubuh pemandu sorak seksi. 223 00:15:53,537 --> 00:15:56,999 Dan, dia tahu semua lirik lagu Sting "Fields of Gold." Semua yang ia lakukan adalah sihir. 224 00:15:57,208 --> 00:15:59,210 Percayalah./ Aku percaya hal yang bisa kulihat. 225 00:15:59,418 --> 00:16:01,504 Aku percaya kekerasan. 226 00:16:01,712 --> 00:16:06,258 Percaya pohon, montase dan albino. 227 00:16:06,900 --> 00:16:08,900 KENEGATIFAN TANPA HENTI SANDER S. SANDERSON 228 00:16:08,969 --> 00:16:10,262 Baju basah. 229 00:16:10,471 --> 00:16:13,015 Patrick Swayze hanya aktor aksi selama 3 tahun. 230 00:16:13,224 --> 00:16:17,353 Steven Seagal adalah budha seumur hidup dan master mematikan beladiri aikido. 231 00:16:17,561 --> 00:16:20,147 Salah. Rambut gondrong mengalahkan rambut kuncir. 232 00:16:21,732 --> 00:16:24,527 Baju merah. 233 00:16:27,738 --> 00:16:30,700 Bagaimana kalau sapi tak bersalah itu putramu? 234 00:16:32,326 --> 00:16:34,203 Atau putrimu? 235 00:16:35,246 --> 00:16:38,457 Ilmuwan tak tahu apa ikan merasakan sakit... 236 00:16:38,666 --> 00:16:43,212 jadi beberapa vegetarian masih makan salmon. 237 00:16:43,462 --> 00:16:48,718 Tapi kalian tahu berapa banyak babi atau sapi muda yang menderita? 238 00:16:48,926 --> 00:16:52,722 Apa alasan mereka hidup hanya untuk dibunuh? 239 00:16:52,930 --> 00:16:54,473 Daging adalah pembunuhan. 240 00:16:58,185 --> 00:17:00,062 Bagus, Riley. 241 00:17:00,271 --> 00:17:04,066 Sekarang, sisi kontra, kami persilahkan Gord. 242 00:17:04,275 --> 00:17:06,402 Gord adalah pertukaran pelajar dari Kanada... 243 00:17:06,610 --> 00:17:08,904 Dari Lunenburg, Nova Scotia... 244 00:17:09,113 --> 00:17:12,241 yang kudengar Ikan Salmonnya sangat enak. 245 00:17:12,450 --> 00:17:13,409 Gord? 246 00:17:13,617 --> 00:17:17,913 Ya, Aku akan mulai debatku dengan mengatakan argumen gadis ini konyol! 247 00:17:18,122 --> 00:17:20,916 Vegetarian yang makan ikan adalah munafik! 248 00:17:21,125 --> 00:17:24,587 Dia pikir karena ikan tak merasa sakit, mereka tak menghargai kehidupan mereka. 249 00:17:24,795 --> 00:17:29,091 Konyol! Dan perhatikan bagaimana dia hampir tak punya rasa simpati untuk Ayam. 250 00:17:29,300 --> 00:17:31,802 Itu karena Amerika benci Ayam. 251 00:17:32,011 --> 00:17:34,930 Contohnya, KFC menyajikan Ayam Brondong jagung... 252 00:17:35,139 --> 00:17:38,601 untuk menjamin bahwa ayam diledakkan berkeping-keping. 253 00:17:38,809 --> 00:17:42,438 tapi sub Bakso di kereta bawah tabah tak disebut "Brondong jagung Sapi". 254 00:17:42,646 --> 00:17:45,107 Orang Amerika mau Ayam mati. 255 00:17:45,316 --> 00:17:48,277 Lemah! Jujur, aku merasa simpati pada hewan... 256 00:17:48,527 --> 00:17:51,447 Makanya aku memilih hanya makan bayi binatang. 257 00:17:51,655 --> 00:17:54,833 Mereka belum hidup lama dan tak banyak yang ditinggalkan. 258 00:17:54,992 --> 00:17:59,121 Bayi kerang, sayap ayam, bayi anjing laut, tak ada kerugian besar. 259 00:17:59,663 --> 00:18:02,458 Jika kita tak makan daging, kita kehilangan tempat di rantai makanan. 260 00:18:02,666 --> 00:18:05,252 Makan binatang memberikan kita kepercayaan diri sebagai manusia. 261 00:18:05,544 --> 00:18:09,006 Vegetarian seperti gadis ini, yang hanya mengenakan 1 sepatu... 262 00:18:09,173 --> 00:18:11,300 Punya rasa kurang percaya diri dari orang lain. 263 00:18:11,509 --> 00:18:13,552 Terima kasih, semuanya. Ny. Maclntire. 264 00:18:13,761 --> 00:18:15,930 Bagus sekali, Gord. 265 00:18:16,681 --> 00:18:18,474 Dan, benar. 266 00:18:18,683 --> 00:18:22,436 Remaja perlu memiliki kepercayaan diri. 267 00:18:30,569 --> 00:18:35,491 Clamato: satu-satunya minuman hewan-mamalia di toko kelontong. 268 00:18:36,534 --> 00:18:40,121 Yang mana disayangkan karena aku bisa makan lumba-lumba berkarbonasi. 269 00:18:40,329 --> 00:18:41,997 Mengapa kau harus mengganggu kesendirianku... 270 00:18:42,206 --> 00:18:45,251 Dihari terburukku dan kehidupan terburuk di sejarah Grizzly Lake? 271 00:18:45,459 --> 00:18:48,337 Yakin kau bukan gadis yang bercinta dengan beruang itu./ Itu 20 tahun lalu. 272 00:18:48,546 --> 00:18:50,339 Dan dia mesum. Aku maskot. 273 00:18:50,548 --> 00:18:53,175 Salah satu perintah lebih rendah ditangga sosial. 274 00:18:53,384 --> 00:18:55,970 Benar. Aku berpikir soal sesuatu. 275 00:18:56,178 --> 00:18:57,638 Ketelanjangan, kebanyakan. 276 00:18:57,847 --> 00:18:59,348 Kita jarang bicara... 277 00:18:59,598 --> 00:19:02,852 tapi kita sudah semacam berteman cukup lama. 278 00:19:03,102 --> 00:19:05,062 Diperdebatkan, tapi tidak aneh. 279 00:19:05,396 --> 00:19:09,358 Baiklah, percakapan manusia ini tak cocok untukmu, kita SMS-an saja. 280 00:19:10,901 --> 00:19:12,361 Lebih baik kau tak mengirim SMS sex padaku. 281 00:19:12,570 --> 00:19:14,822 Tak tertarik. 282 00:19:15,031 --> 00:19:16,198 Ya, Sudah kuduga. 283 00:19:16,407 --> 00:19:19,326 Pacaran, etika sosial, apa yang dipikirkan orang. 284 00:19:19,535 --> 00:19:20,995 Sangat benar, Kau benar. 285 00:19:23,748 --> 00:19:25,875 Maaf, itu untuk Clapton./ Apa-apaan?! 286 00:19:26,083 --> 00:19:27,752 Kau tahu? Mari kita lewatkan saja ini. 287 00:19:27,960 --> 00:19:30,046 Ayo, kita melakukan seks./ Aku hanya mengatakan ini sekali. 288 00:19:30,254 --> 00:19:33,049 Jangan jadi orang jahat di video kehamilan. 289 00:19:33,257 --> 00:19:37,178 Saling ejek adalah hal normal yang... Tunggu. 290 00:19:39,638 --> 00:19:43,225 Jika kau duduk tempat lain, kita bisa jadi semacam teman lagi. 291 00:19:48,522 --> 00:19:51,817 Boleh aku duduk disini?/ Ini negara bebas. 292 00:20:11,128 --> 00:20:14,757 Tiap hari, kau dan aku berdiri disini tanpa ada yang sadar. 293 00:20:15,925 --> 00:20:21,013 Kita hanya seperti hantu dan tak berguna... 294 00:20:21,555 --> 00:20:24,392 Dan omong kosong yang tak akan dilihat orang. 295 00:20:26,936 --> 00:20:28,729 Aku tahu siapa kau. 296 00:20:30,314 --> 00:20:31,941 Kau adalah aku. 297 00:20:33,818 --> 00:20:35,361 Baiklah, ayo. 298 00:20:37,113 --> 00:20:39,949 Maksudku, lagu "Gotta make you sweat"? 299 00:20:40,199 --> 00:20:43,452 Jika mereka membiarkan dia menari seperti dibilang keren. 300 00:20:43,703 --> 00:20:46,789 Lalu aku dikalahkan orang Kanada didebat masalah makan hewan... 301 00:20:46,997 --> 00:20:50,543 yang mana tak masuk akal karena seharusnya orang Kanada itu baik. 302 00:20:52,128 --> 00:20:53,295 Selamat tinggal, Clapton Davis. 303 00:20:53,504 --> 00:20:55,464 Kuharap laguku keluar dalam bentuk vinil. 304 00:22:26,263 --> 00:22:30,059 Pria kecil sepertimu berusaha keras. 305 00:22:30,267 --> 00:22:32,645 Biar kulihat gigimu. Untuk catatan gigi. 306 00:22:32,853 --> 00:22:36,065 Ya, jadwal selanjutnya kau pergi ke dokter gigi dan melihat hasil X-ray... 307 00:22:36,315 --> 00:22:40,194 hanya akan ada gambar kepalamu lepas. 308 00:22:40,611 --> 00:22:43,739 Sial. Ambil kalungnya./ Seseorang mau membunuhku! 309 00:22:43,948 --> 00:22:45,491 Selamat datang di klub. 310 00:22:45,700 --> 00:22:47,576 Menyingkirlah, bung. 311 00:22:47,785 --> 00:22:51,205 Tinggalkan dia, Nolan. Kami mengerti. Penismu lebih besar. 312 00:22:51,455 --> 00:22:52,581 Tunggu, bagaimana kau tahu? 313 00:22:52,790 --> 00:22:55,501 Clapton, Kau Ralph Macchio-ku. Lakukan gerakan bangau. 314 00:22:56,293 --> 00:22:59,088 Aku suka padamu, Ione, tapi kau sangat aneh. 315 00:22:59,296 --> 00:23:01,215 Jika wajahmu menyakiti tinjuku... 316 00:23:01,966 --> 00:23:03,926 Aku akan memukulmu lebih keras lagi. 317 00:23:08,139 --> 00:23:11,392 Semuanya mundur./ Tunggu, aku disini duluan. 318 00:23:11,851 --> 00:23:13,185 Dengar, semua. 319 00:23:13,394 --> 00:23:15,438 Teman kalian Taylor Fisher... 320 00:23:15,646 --> 00:23:17,773 Dibunuh di kamarnya pagi ini. 321 00:23:17,982 --> 00:23:20,901 Apa?/ Aku tahu ini mengejutkan. 322 00:23:21,110 --> 00:23:23,320 Kami akan mewawancarai kalian bergantian. 323 00:23:23,529 --> 00:23:27,283 Aku juga baru di serang!/ Tentu saja, sayang. 324 00:23:37,501 --> 00:23:40,046 Kematian mengenaskan gadis 17 tahun, Taylor Fisher... 325 00:23:40,254 --> 00:23:42,048 Mengejutkan Grizzly Lake. 326 00:23:42,256 --> 00:23:43,966 Fisher, pemandu sorak kesayangan... 327 00:23:45,468 --> 00:23:47,803 sedang bersiap kesekolah saat ia di tusuk... 328 00:23:48,012 --> 00:23:50,473 Jason Lawrence mengatakan ia melihat cahaya biru... 329 00:23:50,681 --> 00:23:53,684 dan secara misterius dia bisa makan 3 kaleng tuna... 330 00:23:53,893 --> 00:23:55,561 Makanan yang sangat ia benci. 331 00:24:34,058 --> 00:24:36,268 Persetan semuanya. 332 00:26:12,031 --> 00:26:16,202 Kau minum obat peracau?/ Peracau? Apa ini tahun, 1996? 333 00:26:16,410 --> 00:26:18,412 Penyerang yang kau jelaskan ini Ny.Jones... 334 00:26:18,662 --> 00:26:20,998 ...terdengar seperti film horor./ Cinderella. 335 00:26:21,207 --> 00:26:22,625 Film Scream. 336 00:26:22,833 --> 00:26:24,960 Cinderella hanya film. Tak akan melukaimu. 337 00:26:25,169 --> 00:26:27,546 Kau tahu itu?/ Entahlah. Pernah nonton yang pertama? 338 00:26:27,755 --> 00:26:30,716 Kau yakin yang menyerangmu Cinderella? 339 00:26:30,925 --> 00:26:33,135 Dengar, aku tak bodoh seperti Neve Campbell, paham? 340 00:26:33,344 --> 00:26:35,262 Jelas, itu orang yang berdandan seperti dia. 341 00:26:35,471 --> 00:26:38,933 Kau terpanggang di kulkas karena itu./ Maaf, aku tak berbahasa fanboy. 342 00:26:39,183 --> 00:26:43,104 Hubungi kami jika sesuatu terjadi padamu. 343 00:26:43,312 --> 00:26:45,981 Ya, akan kupastikan aku menelponmu saat aku dibunuh. 344 00:26:46,190 --> 00:26:50,236 Hei. Gadis dari sekolahmu tewas. 345 00:26:50,444 --> 00:26:51,946 Pikirkan itu. 346 00:26:52,863 --> 00:26:55,324 Iron Man. Itu baru film. 347 00:26:55,533 --> 00:26:57,576 Iron Man ber-rating Bimbingan orang tua. 348 00:26:57,785 --> 00:27:00,788 Apa ini terdengar seperti Bimbingan orang tua bagimu? 349 00:27:01,038 --> 00:27:02,832 Motif terburuk. 350 00:27:08,713 --> 00:27:11,090 Menurutmu aku mengarang ini? 351 00:27:12,341 --> 00:27:15,594 Riley, tak ada orang lain disini. 352 00:27:19,473 --> 00:27:20,850 Tunjukan padaku. 353 00:27:23,519 --> 00:27:26,689 Siapapun yang berusaha membunuhku kalau Cinderella klise. 354 00:27:26,897 --> 00:27:28,941 Mereka tahu kalau aku tahu tak akan ada yang percaya padaku. 355 00:27:29,358 --> 00:27:31,694 Ini konspirasi untuk semua orang berpikir... 356 00:27:31,902 --> 00:27:35,656 Aku pecundang sejati yang membuat efek pertengahan refrensi pop 90-an. 357 00:27:35,865 --> 00:27:37,867 Ya, lagipula semuanya akan segera berakhir. 358 00:27:38,117 --> 00:27:40,828 Terjemahan?/ Hidup kita. 359 00:27:41,037 --> 00:27:43,789 Musim panas ini semua orang di Grizzly Lake akan kuliah... 360 00:27:43,998 --> 00:27:46,834 untuk menetaskan derajat mereka, hamil di asrama... 361 00:27:47,043 --> 00:27:49,503 dan kembali untuk berpopulasi di rumah... 362 00:27:49,754 --> 00:27:53,299 Dengan versi masing-masing mereka. Ini adalah saat-saat akhir kita. 363 00:27:53,716 --> 00:27:55,051 Belok. 364 00:27:56,927 --> 00:27:59,555 Bagaimana soal kritik-musik mu itu? 365 00:27:59,764 --> 00:28:03,976 Kau akan mengalahkan kemungkinan. Kau selalu begitu, Clapton Davis. 366 00:28:04,185 --> 00:28:07,396 Billy mau menjual wajahku di eBay dan Kepsek Verge mau tak meluluskanku... 367 00:28:07,605 --> 00:28:09,482 kecuali aku dapat A atau menyelamatkan dunia. 368 00:28:09,690 --> 00:28:12,234 Keduanya skenario yang mustahil. 369 00:28:12,860 --> 00:28:13,861 Tunduk. 370 00:28:15,071 --> 00:28:18,157 Kau tahu, sifat sinis tak cocok untukmu. 371 00:28:18,366 --> 00:28:19,742 Tak bisa merubah apapun. 372 00:28:19,950 --> 00:28:23,245 Hanya ini yang kita punya. Bukan kritikan. Menurutku saat ini sangat keren. 373 00:28:23,454 --> 00:28:27,166 Kecuali mati satu gadis, seribu gadis menunggu. 374 00:28:28,876 --> 00:28:30,252 Tidak. 375 00:28:30,753 --> 00:28:34,340 Aku membicarakan saat ini, Aku dan kau. 376 00:28:34,548 --> 00:28:37,760 Lihat sekeliling. Apa yang tak kau lihat? 377 00:28:39,303 --> 00:28:40,638 Cinderella? 378 00:28:42,807 --> 00:28:44,266 Ione. 379 00:28:44,809 --> 00:28:46,936 Serius, percaya dirilah. 380 00:28:47,144 --> 00:28:49,230 Peranku besok. 381 00:28:49,814 --> 00:28:53,192 Mau mengajakku menari?/ Clapton tak menari. 382 00:28:53,401 --> 00:28:56,112 Benar, kecuali Ione memainkan lagu Oasis. 383 00:28:56,320 --> 00:28:58,689 Kau tahu, banyak anak-anak Grizzly Lake yang tumbuh dengan lagu Oasis... 384 00:28:58,698 --> 00:29:02,159 daripada semua band cover Beatles. Pasti Rohypnol Inggris. 385 00:29:02,618 --> 00:29:04,161 Matamu berkaca-kaca. 386 00:29:06,664 --> 00:29:09,417 Aku berencana menonton film dengan Ione besok malam. 387 00:29:10,334 --> 00:29:12,753 Siapkan ruang untuk orang ketiga. 388 00:29:23,681 --> 00:29:26,142 Cinderella, kumohon, jangan. 389 00:29:26,350 --> 00:29:28,894 Kenapa kau menangis? 390 00:29:29,353 --> 00:29:32,481 Ini malam terhebat dalam hidupmu. Kau ratu prom. 391 00:29:32,690 --> 00:29:36,736 Aku tak bermaksud apapun. Sumpah. Itu hanya seks. 392 00:29:36,944 --> 00:29:40,990 Tidak, Wendy. Itu seks paling buruk. 393 00:29:41,240 --> 00:29:42,324 Pranikah. 394 00:29:42,533 --> 00:29:44,827 Aku tak akan bilang siapapun, Sumpah. Lepaskan aku. 395 00:29:45,036 --> 00:29:47,997 Akan kulepaskan kau, Tapi hanya jika sepatu kacanya cocok. 396 00:29:48,205 --> 00:29:51,167 Terkubur dalam bagian bawah perutmu. 397 00:29:51,375 --> 00:29:53,836 Tidak./ Tidak, tidak. 398 00:29:54,045 --> 00:29:58,007 Jika lebih lama dari 2 menit, Mahkotanya akan berbeda. 399 00:30:00,259 --> 00:30:02,178 Mulai menggali. 400 00:30:02,887 --> 00:30:04,221 Jam berdetak. 401 00:30:08,142 --> 00:30:10,186 Ya, Tuhan. 402 00:30:13,064 --> 00:30:14,357 Katakan "cheese." 403 00:30:15,066 --> 00:30:17,943 Jika kau mau berfoto, lakukan dirumah! 404 00:30:18,152 --> 00:30:21,113 Makan celana pendekku, bajingan./ Aku akan membunuhmu, jalang! 405 00:30:21,322 --> 00:30:22,323 "Makan celana pendekku"? 406 00:30:22,573 --> 00:30:25,659 Selalu saja ada orang brengsek yang merusak kesenangan orang. 407 00:30:25,993 --> 00:30:28,829 Film ini degil./ Degil? 408 00:30:29,580 --> 00:30:33,334 Tak adil, Aku melakukan pilates sepanjang tahun senior. 409 00:30:33,542 --> 00:30:35,836 Perut ototku terlalu keras untuk digali. 410 00:30:36,045 --> 00:30:39,131 Wendy, kenapa kau tak memikirkan itu... 411 00:30:39,340 --> 00:30:43,469 Sebelum kau menawarkan penawaran istimewa dengan Scott? 412 00:30:43,678 --> 00:30:45,805 Cinderella seorang moralis. 413 00:30:46,013 --> 00:30:48,516 Ini film terhebat sejak film Volcano. 414 00:30:48,724 --> 00:30:52,311 Dan pemenang ulasan film paling hambar dimenangkan oleh... 415 00:30:52,520 --> 00:30:54,730 Bisa kau lebih baik?/ Clapton bersamaku. 416 00:30:54,939 --> 00:30:57,650 Berhenti jadi kadet angkasa./ Aku tak suka Clapton. 417 00:30:58,275 --> 00:30:59,944 Aku tak peduli./ Wanita putih, diamlah! 418 00:31:00,152 --> 00:31:02,822 Tapi, kau tahu dia Michael Keaton-ku, 'kan? 419 00:31:03,030 --> 00:31:05,241 Bisa hentikan obsesi tahun 90-anmu itu? 420 00:31:05,449 --> 00:31:07,576 1992 itu tahun terkeren. 421 00:31:07,827 --> 00:31:11,038 Ngomong-ngomong, plagiarisme bagus saat berdebat dengan orang Kanada. 422 00:31:11,247 --> 00:31:12,581 "Daging adalah pembunuhan"? 423 00:31:12,790 --> 00:31:15,376 Semua orang tahu Album Morrissey lebih baik dari apapun. 424 00:31:15,584 --> 00:31:17,086 Masa?/ Kau sungguh menyebalkan. 425 00:31:17,336 --> 00:31:18,754 Bisa berhenti bicara? 426 00:31:18,963 --> 00:31:21,257 Kita punya peraturan. Tiketmu adalah kontrak. 427 00:31:21,465 --> 00:31:23,592 Diam, penebang pohon!/ Kontrak apa? 428 00:31:23,843 --> 00:31:26,762 Tak boleh ada foto ilegal di dalam Bioskop Galaxy. 429 00:31:26,971 --> 00:31:29,432 Itu bukan cara masyarakat kapitalis. 430 00:31:29,640 --> 00:31:31,767 Jika kau melakukan fotografi di bioskop... 431 00:31:31,976 --> 00:31:35,229 Kau mengambil uang dari tukang kayu yang berusaha mencoba memberi makanan keluarga mereka. 432 00:31:35,438 --> 00:31:37,023 Pernyataan penutup? 433 00:31:37,231 --> 00:31:38,232 Diam adalah setuju. 434 00:31:52,913 --> 00:31:55,541 Akuilah, Taylor seksi. 435 00:31:55,750 --> 00:31:56,792 Aku nonton Smurfs kemarin malam. 436 00:31:57,001 --> 00:31:59,003 Neve Campbell juga seksi. Jamie Lee Curtis? 437 00:31:59,170 --> 00:32:01,672 Aku mengunduh lewat BitTorrented film Avatar./ Aku bisa menyukainya. 438 00:32:01,881 --> 00:32:05,134 Ulangi kata-kata ini, Ione. Loikamu terlalu maju. 439 00:32:05,384 --> 00:32:07,845 Mereka tak sama dengan Smurfs./ Riley. Seolah-olah. 440 00:32:08,012 --> 00:32:09,889 Kau tak cukup keren untuk dibunuh. 441 00:32:10,097 --> 00:32:12,308 Mereka biru./ Ditambah, kau hidup di bungalo. 442 00:32:12,516 --> 00:32:14,560 Korban di Film aniaya selalu hidup rumah besar. 443 00:32:14,769 --> 00:32:16,145 Mereka tak sama. 444 00:32:16,354 --> 00:32:19,982 Wow, 70 persen penampilan dan 30 persen perseptif. 445 00:32:20,524 --> 00:32:24,236 Cinderella penguntitku./ Definisi "penguntit": 446 00:32:24,445 --> 00:32:27,782 Penguntit, Seseorang yang tak cukup seksi untuk jalan denganmu. 447 00:32:29,200 --> 00:32:30,493 Ione masuk akal. 448 00:32:30,701 --> 00:32:33,788 Jika seseorang seharusnya dibantai dan dibunuh, Dialah orangnya. 449 00:32:33,996 --> 00:32:35,956 Kau memang pahlawan sejatiku, Clapton. 450 00:32:36,207 --> 00:32:38,918 Bukannya Taylor Fisher memenangkan kontes populer. 451 00:32:39,126 --> 00:32:42,421 Dia dibunuh. Sekarang Kalian menonton Porno-Pelajur-Disiksa... 452 00:32:42,630 --> 00:32:45,383 untuk memberi umpan balik pada sutradara video musik Coke Habit 453 00:32:45,716 --> 00:32:47,343 Taylor mati karena dia punya semua. 454 00:32:47,551 --> 00:32:49,845 Dia gadis paling populer. Tak ada yang benci padanya. 455 00:32:50,054 --> 00:32:52,139 Aku akan bersembunyi di toko peralatan olahraga jika zombi menyerang. 456 00:32:52,348 --> 00:32:55,685 Koreksi: Dia gadis terpopuler. Semua orang membencinya. 457 00:32:55,893 --> 00:32:58,270 Costco./ Sekedar Informasi, kau tak bisa jadi Pahlawan, Ione. 458 00:32:58,479 --> 00:33:00,815 Zombie tak punya kartu anggota./ Ratu di Scream perawan. 459 00:33:01,023 --> 00:33:04,777 Riley memang punya superhero tak tertembus disisinya. 460 00:33:04,985 --> 00:33:07,113 Donald Waters. 461 00:33:08,072 --> 00:33:10,116 Dia bilang "Seekor Anaconda" dan "Ice Cube". 462 00:33:10,324 --> 00:33:12,201 Kukira dia mengajakku... 463 00:33:12,410 --> 00:33:14,870 Nonton film. 464 00:33:15,538 --> 00:33:19,208 Waters? Menjijikan./ Keluarkan keperawanan dari persamaan. 465 00:33:19,917 --> 00:33:21,711 Cinderella pasti lebih mau membunuhku. 466 00:33:21,961 --> 00:33:25,131 Aku seksi. Rumahmu payah, Kau kalah. 467 00:33:27,198 --> 00:33:29,198 RUNTUHNYA PERSAHABATAN IONE DAN RILEY 468 00:33:29,260 --> 00:33:31,721 Menurutmu Clapton akan mau jika aku mengajaknya kencan? 469 00:33:31,929 --> 00:33:34,348 6 BULAN LALU Riley, kau harus melakukannya. 470 00:33:34,557 --> 00:33:36,642 Kalian sudah lama bersahabat. 471 00:33:36,851 --> 00:33:38,936 Hei, Clapton./ Hei, Clapton. 472 00:33:40,938 --> 00:33:44,233 Dia bisa menungangiku seperti menungangi sepeda roda satu itu. 473 00:33:45,109 --> 00:33:46,152 Kau! 474 00:33:46,360 --> 00:33:48,362 Pelacur! 475 00:33:52,033 --> 00:33:54,744 Taylor Fisher adalah paradima keunggulan manusia. 476 00:33:55,578 --> 00:33:57,496 Sangat disayangkan hal ini terjadi. 477 00:33:57,705 --> 00:33:59,040 Ya./ Ya. 478 00:33:59,790 --> 00:34:02,877 Masalah anak-anak saat ini, mereka tak tahu cara menyalurkan agresi. 479 00:34:03,127 --> 00:34:06,088 Football! Itulah caranya. 480 00:34:06,297 --> 00:34:08,257 Jika tidak, mereka bermimpi gadis-gadis... 481 00:34:08,466 --> 00:34:11,260 Dan berakhir di penjara atas tuduhan pemerkosaan. 482 00:34:11,802 --> 00:34:12,845 Ya. 483 00:34:13,054 --> 00:34:17,266 Mereka menutup sekolah untuk membiarkan kita berduka, semuanya malah muncul di mall. 484 00:34:17,516 --> 00:34:19,226 Orang-orang ini membuatku muak. 485 00:34:19,435 --> 00:34:22,396 Ingat, ada pesta kostum di rumahku malam ini. 486 00:34:24,148 --> 00:34:26,108 Siap untuk pertandingan besar malam ini, pelatih? 487 00:34:26,317 --> 00:34:28,611 Selalu siap untuk football! 488 00:34:29,612 --> 00:34:31,781 Kau akan mati, Clapton. 489 00:34:34,784 --> 00:34:36,035 Harus pergi. 490 00:34:37,411 --> 00:34:39,121 Aku harus mengambil tiket prom. 491 00:34:39,330 --> 00:34:40,623 Tapi bagaimana dengan Taylor? 492 00:34:40,831 --> 00:34:42,583 Larilah, gadis pirang! 493 00:34:42,792 --> 00:34:45,419 Film Hotel for Dogs mulai sebentar lagi. 494 00:34:56,764 --> 00:34:58,974 Kurasa kabar kalau kau tak bercukur benar. 495 00:34:59,183 --> 00:35:02,269 Mengambil foto dengan anak-anak sangat memalukan. 496 00:35:05,314 --> 00:35:08,484 Ini dia! Mari main football! 497 00:35:08,693 --> 00:35:10,986 Mari patahkan beberapa tangan! Patahkan beberapa cakar! 498 00:35:11,195 --> 00:35:12,822 Masuk! 499 00:35:17,201 --> 00:35:20,746 Awasi 32. Set. Siap! 500 00:35:28,504 --> 00:35:30,339 Nolan, aku kosong. Apa-apaan? 501 00:35:30,589 --> 00:35:33,050 Lepaskan bolanya. Apa-apaan... 502 00:35:34,093 --> 00:35:35,636 Apa yang kaupikirkan? 503 00:35:40,599 --> 00:35:42,476 Apa yang kau lakukan?/ Maaf. 504 00:35:42,685 --> 00:35:44,645 Aneh! Pergilah!/ Ayolah, Nolan. 505 00:35:44,895 --> 00:35:46,355 Kembali ke pertandingan!/ Aku mencoba! 506 00:35:47,064 --> 00:35:48,774 Apa itu?/ Lepaskan beruangnya! 507 00:35:48,983 --> 00:35:50,317 Kau tak melihat apa-apa. 508 00:35:50,901 --> 00:35:54,155 Tak ada! Diam! 509 00:35:54,655 --> 00:35:56,365 Nolan, kau tak apa? 510 00:36:03,330 --> 00:36:04,707 Apa yang kau pikir? 511 00:36:04,915 --> 00:36:07,626 Apa itu? Sial! 512 00:36:08,669 --> 00:36:10,046 Keluarlah! 513 00:36:10,254 --> 00:36:11,297 Billy, tunggu dulu. 514 00:36:11,922 --> 00:36:15,176 Kau selalu menyelesaikan semua masalah pria di Toilet pria? 515 00:36:15,384 --> 00:36:17,553 Kenapa kau mau menghajar Clapton? Kekanak-kanakan sekali. 516 00:36:17,762 --> 00:36:19,889 Dan obat-obatan itu membuatmu panik. 517 00:36:20,097 --> 00:36:21,390 Obat-obatan? 518 00:36:21,640 --> 00:36:25,394 Apa ini terlihat seperti steroids bagimu? 519 00:36:26,145 --> 00:36:29,398 Ya, otot Bisep yang bagus. Dasar aneh! 520 00:36:31,275 --> 00:36:33,736 Kau mau tahu cerita Billy Nolan yang sesungguhnya? 521 00:36:34,362 --> 00:36:36,238 Matamu merah, kau muntah asam... 522 00:36:36,447 --> 00:36:39,075 dan otakmu berantakan karena pukulan di football? 523 00:36:39,283 --> 00:36:41,243 Tentu, jelaskan padaku. 524 00:36:42,787 --> 00:36:47,166 Aku punya darah lalat di nadiku. 525 00:36:47,375 --> 00:36:49,251 Aku orang aneh. 526 00:36:49,810 --> 00:36:52,710 BALADA KESEPIAN BILLY NOLAN 527 00:36:53,964 --> 00:36:55,549 Anjing Robot. 528 00:36:59,178 --> 00:37:00,680 Billy, sudah kubilang ratusan kali. 529 00:37:00,888 --> 00:37:03,265 Jauhkan anjing itu saat aku menonton pertandingan. 530 00:37:03,474 --> 00:37:05,184 Dia melindungi acaranya. 531 00:37:07,937 --> 00:37:09,772 Kenapa ia membenciku? 532 00:37:38,300 --> 00:37:40,970 Yang Ayah punya hanya perlengkapan TV ini. 533 00:37:41,804 --> 00:37:44,390 Jangan pernah lepaskan ini, nak. 534 00:37:44,849 --> 00:37:48,477 Tak ada yang boleh tahu anakku aneh. 535 00:37:48,936 --> 00:37:52,815 Tangan TV! 536 00:37:55,276 --> 00:37:56,610 Lempar! 537 00:37:58,029 --> 00:38:01,490 Tangan TV! Tangan TV! 538 00:38:25,056 --> 00:38:27,808 Begitulah yang kuingat. 539 00:38:28,017 --> 00:38:30,353 Bung, kau harus berhenti mengonsumsi shake protein kocok. 540 00:38:30,561 --> 00:38:34,148 Pergilah! Kau tak tahu apa-apa!/ Jika kau melawan Clapton, Akan kuberitahu semua orang. 541 00:38:34,357 --> 00:38:36,275 Menurutmu mereka akan memberi piala pada larva? 542 00:38:37,193 --> 00:38:39,487 Tanganku./ Ayolah! 543 00:38:39,695 --> 00:38:41,322 Aku mencoba... 544 00:38:41,530 --> 00:38:42,865 Billy, kita harus bicara. 545 00:38:45,493 --> 00:38:47,870 Apa ini waktunya aku bilang, "Teganya kau?" 546 00:38:48,079 --> 00:38:50,664 Apa ini waktunya aku bilang. "Ini bukan seperti yang terlihat"? 547 00:38:50,873 --> 00:38:52,708 Apa kalian kencan? 548 00:39:04,053 --> 00:39:06,555 Selamat datang di kediaman Sanderson. Jangan bicara keras-keras... 549 00:39:06,806 --> 00:39:10,184 daripada di rumah. Jika kau mau kencing, silahkan di luar. 550 00:39:10,393 --> 00:39:13,270 Jika mau buang air besar, pulanglah. 551 00:39:18,776 --> 00:39:20,736 Kenapa kau bilang ini pesta kostum? 552 00:39:20,945 --> 00:39:23,906 Karena memang ini pesta kostum. 553 00:39:24,115 --> 00:39:25,783 Homo. 554 00:39:26,033 --> 00:39:27,868 Kau jadi apa? Super Mario? 555 00:39:28,536 --> 00:39:29,829 Angela Chase. 556 00:39:30,037 --> 00:39:31,914 Dia yang katanya punya kehidupan, Claire Danes? 557 00:39:32,123 --> 00:39:35,251 Kalau bukan pada pria keriting, aku pasti sudah melihatnya. 558 00:39:35,626 --> 00:39:39,422 Kita orang paling tak keren disini./ Bicara saja sendiri. 559 00:39:39,630 --> 00:39:41,507 Aku memakai kostum kapten Jean-Luc Picard. 560 00:39:41,716 --> 00:39:44,218 Jadi sebarkanlah beberapa feromon. 561 00:39:44,468 --> 00:39:46,721 Kukira kau jadi kostum pemain ski es. 562 00:39:47,638 --> 00:39:49,890 Mau stik ikan?/ Ya, Tuhan! 563 00:39:50,099 --> 00:39:52,476 Di Kanada, orang minum apapun yang mereka bawa ke pesta. 564 00:39:52,685 --> 00:39:56,272 Alkohol Marxis ini baru bagiku. 565 00:39:56,480 --> 00:39:59,108 Aku mau mencuri barang bagus. 566 00:39:59,608 --> 00:40:03,738 Jadi Kanada, ya? 567 00:40:03,946 --> 00:40:07,616 Apa benar kalian tak pernah mengunci pintu kalian? 568 00:40:29,847 --> 00:40:32,558 Payah, brengsek! 569 00:40:34,518 --> 00:40:36,354 Lucu. 570 00:40:51,327 --> 00:40:53,996 Aku tak punya balasan yang lucu untuk itu. 571 00:40:54,288 --> 00:40:57,833 Cium saja aku dan pastikan Clapton melihatnya. 572 00:40:58,042 --> 00:40:59,502 Laksanakan. 573 00:41:01,045 --> 00:41:03,422 Aku demam! 574 00:41:03,714 --> 00:41:07,176 Kuharap kau punya waktu menyenangkan seperti kami, Clapton? 575 00:41:07,426 --> 00:41:09,428 Menyenangkan seperti yang di alami Billy? 576 00:41:10,930 --> 00:41:13,849 Jika kau tak keberatan di atur oleh kemarahan Khan Slug... 577 00:41:14,058 --> 00:41:17,478 Aku hanya mau kau tahu, aku baik-baik saja dengan itu. 578 00:41:23,025 --> 00:41:24,860 Ayo, menari, Sander... 579 00:41:25,069 --> 00:41:29,031 karena Clapton tak bisa menari. 580 00:41:41,335 --> 00:41:42,670 Tidak keren. 581 00:41:56,058 --> 00:41:57,226 Kupikir aku akan muntah. 582 00:41:59,270 --> 00:42:00,646 Cincinku tersangkut di bra-mu. 583 00:42:00,855 --> 00:42:04,066 Jangan merenggangkan sespenderku. Ini barang antik dari tahun 1994. 584 00:42:04,275 --> 00:42:07,236 Ini edisi terbatas cincin Starfleet LeVar Burton. 585 00:42:07,403 --> 00:42:10,031 Aku harus memakan seluruh gandum selama setahun untuk mendapatkannya. 586 00:42:10,239 --> 00:42:12,199 Aneh. Pergilah!/ Percaya padaku. 587 00:42:15,286 --> 00:42:16,871 Dia punya payudara. 588 00:42:17,288 --> 00:42:18,539 Akhirnya aku bisa melihatnya. 589 00:42:19,582 --> 00:42:23,169 Clapton Davis! 590 00:42:25,004 --> 00:42:27,840 Malam ini aku akan membuktikan teoriku... 591 00:42:29,133 --> 00:42:31,594 Kalau Ione tak akan pergi ke pesta perpisahan... 592 00:42:32,261 --> 00:42:34,263 dengan orang yang sudah terbunuh! 593 00:42:36,557 --> 00:42:38,601 Ayo, Clapton. Aku percayalah padamu. 594 00:42:38,809 --> 00:42:42,104 Bagaimana kalau hanya menggunakan pidato motivasi untuk membuat Billy sadar? 595 00:42:42,313 --> 00:42:44,273 Dia tak akan berhenti sampai kau maju. 596 00:42:44,774 --> 00:42:46,776 Kau hanya harus menetapkan hukum. 597 00:42:47,443 --> 00:42:49,144 Bagaimana kalau aku di tetapkan dalam rasa sakit? 598 00:42:49,153 --> 00:42:52,740 Ingat, Clapton, sakit tidak menyakiti. 599 00:42:54,116 --> 00:42:56,494 Baju merah. Sial. 600 00:42:58,621 --> 00:42:59,622 Baiklah, Billy. 601 00:43:00,456 --> 00:43:01,957 Clapton Davis. 602 00:43:03,167 --> 00:43:05,294 Kau tak sepengecut yang kukira 603 00:43:05,461 --> 00:43:08,464 Kau mau yang cara mudah?/ Apa itu? 604 00:43:09,173 --> 00:43:13,386 Berhenti pintar, mengerti? Atau kau mati. 605 00:43:13,594 --> 00:43:16,305 Terima kasih sudah menjelaskan pilih... 606 00:43:20,184 --> 00:43:21,268 Untunglah itu bukan aku. 607 00:43:21,477 --> 00:43:23,646 Gol! 608 00:43:50,840 --> 00:43:52,341 Ini waktunya beraksi, Clapton. 609 00:43:52,508 --> 00:43:54,468 Diam, Ione! 610 00:43:55,219 --> 00:43:57,430 Tak heran aku putus denganmu. 611 00:43:57,638 --> 00:43:59,432 Clapton Davis jenius! 612 00:43:59,640 --> 00:44:04,145 Apa kau mau kembali ke waktu kau memukul Benjamin Franklin dan Spike Lee juga? 613 00:44:06,230 --> 00:44:08,524 Menjauh dariku, pelacur! 614 00:44:08,733 --> 00:44:12,895 Dan kau bohong padaku. Tak normal sperma orang bersinar di kegelapan. 615 00:44:12,903 --> 00:44:16,198 Billy, dia tak pernah melihat spermaku, Sumpah. 616 00:44:19,201 --> 00:44:24,290 Aku tak percaya kau mengatakan itu di depan semua orang ini. 617 00:44:26,584 --> 00:44:27,585 Apa aku menang? 618 00:44:58,574 --> 00:45:00,201 Apa-apaan? 619 00:45:01,744 --> 00:45:03,996 Kenapa kau tak mengambil gambarny saja, homo? 620 00:45:09,794 --> 00:45:14,215 Berhenti mengganggu dengungku! 621 00:45:26,769 --> 00:45:29,772 Video ini di rekam oleh saksi hari ini. 622 00:45:29,980 --> 00:45:32,066 Waspada, gambar berikut akan sangat mengganggu. 623 00:45:46,330 --> 00:45:48,249 bagaimana perasaanmu? 624 00:45:48,624 --> 00:45:50,626 Pengelihatanku diagonal... 625 00:45:50,793 --> 00:45:53,129 Aku tak bisa bernafas tanpa memikirkannya... 626 00:45:53,337 --> 00:45:55,756 Aku bisa mendengar pikiran pikiran orang lain... 627 00:45:55,965 --> 00:45:57,925 dan kelihatannya kau makan daging. 628 00:45:58,134 --> 00:46:01,303 Selain itu, kondisiku prima. 629 00:46:01,637 --> 00:46:06,100 Tak hanya aku makan daging, tapi sekarang aku bintang porno. 630 00:46:07,184 --> 00:46:09,478 Pesta memang tempatnya menemukan jati diri. 631 00:46:09,687 --> 00:46:10,980 Enak sekali. 632 00:46:30,833 --> 00:46:33,627 Menjadi maskot adalah tradisi membanggakan. 633 00:46:33,836 --> 00:46:36,297 Kau mewakili kehormatan SMA Grizzly Lake. 634 00:46:36,547 --> 00:46:38,341 Saat kau melepaskan kostum beruang itu... 635 00:46:38,549 --> 00:46:41,510 seharusnya kau berjalan dengan badan masih di tutupi bulu. 636 00:46:41,677 --> 00:46:45,681 Video soal kelenjar susumu... 637 00:46:45,890 --> 00:46:50,353 ditonton 20,000 kali di Internet. 638 00:46:50,561 --> 00:46:51,854 YouTube?/ Zoology Nasional. 639 00:46:52,021 --> 00:46:54,440 Boleh aku muntah?/ Dan juga masuk berita. 640 00:46:54,648 --> 00:46:57,151 Billy Nolan terbunuh di video yang sama. 641 00:46:57,360 --> 00:46:59,695 Siapa yang mengajarkanmu membuat video porno? Lady Gaga? 642 00:47:00,029 --> 00:47:03,657 Tunggu, apa kalian menuduhku? 643 00:47:07,912 --> 00:47:10,664 Payudaramu terlihat selama 7 detik penuh. 644 00:47:10,873 --> 00:47:13,834 Apa itu alasan 2 siswa terbaikku terbunh? 645 00:47:14,043 --> 00:47:15,378 Untuk 7 detik video? 646 00:47:15,586 --> 00:47:17,213 Apa kalian semua menontonnya?/ Aku tidak. 647 00:47:17,421 --> 00:47:19,131 Kenapa tidak? 648 00:47:19,340 --> 00:47:23,052 Aku memberi semua yang terlibat dengan Billy Nolan... 649 00:47:23,219 --> 00:47:25,846 yang ada di rekaman itu, Hukuman hari Sabtu. 650 00:47:26,180 --> 00:47:28,182 Besok?/ Besok. 651 00:47:28,432 --> 00:47:30,643 Besok prom./ Ini pembunuhan. 652 00:47:31,018 --> 00:47:33,020 Dan porno. Ada pembunuh di Grizzly Lake... 653 00:47:33,270 --> 00:47:36,232 yang membunuh anak-anak di sekolahku. 654 00:47:36,440 --> 00:47:40,486 Hukuman di perpustakaan. Mulai jam 10 pagi sampai 10 malam. 655 00:47:40,695 --> 00:47:43,489 Sampai Prom berakhir. 656 00:47:43,698 --> 00:47:45,825 Kukira Hukuman di hari sabtu itu hanya mitos. 657 00:47:46,033 --> 00:47:47,785 Begitu juga porno pemain ski es. 658 00:48:02,383 --> 00:48:05,302 Riley, jangan merendahkann dirimu... 659 00:48:05,636 --> 00:48:08,097 Jangan biarkan mereka berpikir kau tak berharga, 660 00:48:08,723 --> 00:48:10,725 Tn. Kendall.../ Hormati tubuhmu. 661 00:48:12,309 --> 00:48:15,730 Ini hanya kesalah pahaman besar. 662 00:48:16,272 --> 00:48:21,110 Pria bijak mengatakan kalau kita semua kumpulan kesalahan besar. 663 00:48:22,278 --> 00:48:24,113 Damanua Deepak Chopra. 664 00:48:28,117 --> 00:48:30,745 Apa bedanya sekarang? Aku hanya... 665 00:48:32,830 --> 00:48:35,291 Bintang porno yang bodoh. 666 00:48:37,168 --> 00:48:38,753 Tidak, Riley. 667 00:48:40,004 --> 00:48:43,841 Kau gadis cantik yang suaranuaingin didengar. 668 00:49:06,530 --> 00:49:08,657 Aku bintang porno. 669 00:49:09,867 --> 00:49:11,494 Muda. 670 00:49:12,453 --> 00:49:14,163 Seksi. 671 00:49:14,538 --> 00:49:15,873 Porno. 672 00:49:18,626 --> 00:49:20,127 Kita hanya perlu momen... 673 00:49:20,336 --> 00:49:25,508 untuk saling melihat mata dan memusatkan cakra kita. 674 00:49:26,008 --> 00:49:28,177 Kau mencari sesuatu yang lebih dalam. 675 00:49:28,427 --> 00:49:32,348 Ya, Benar. Aku suka pria yang lebih tua. 676 00:49:32,556 --> 00:49:35,476 Seperti berumur 36... 677 00:49:35,685 --> 00:49:38,646 39 atau 35. 678 00:49:39,939 --> 00:49:41,482 Riley. 679 00:49:43,234 --> 00:49:44,860 Benar. 680 00:49:45,736 --> 00:49:48,698 Selalu ada cara baru untuk saling melihat. 681 00:50:04,416 --> 00:50:34,416 682 00:51:22,515 --> 00:51:26,015 PENCULIKAN MENGERIKAN BERUANG PENJELAJAH WAKTU 683 00:52:01,497 --> 00:52:03,916 Baiklah, tersangka. 684 00:52:04,125 --> 00:52:07,503 Katakan padaku siapa pembunuhnya, Akan kuperbolehkan kau pulang... 685 00:52:07,670 --> 00:52:09,046 dan datang ke pesta prom kecilmu. 686 00:52:09,880 --> 00:52:10,923 Taylor Fisher. 687 00:52:11,132 --> 00:52:12,675 Aku tak percaya padamu. 688 00:52:12,883 --> 00:52:16,178 Kita punya hak. Kau tak boleh menuduh tanpa barang bukti. 689 00:52:16,846 --> 00:52:20,307 Ini bukan penjara. 690 00:52:20,891 --> 00:52:22,685 Ini hukuman penahanan. 691 00:52:38,034 --> 00:52:41,454 Kita bisa menyingkirkan Gord. 692 00:52:41,662 --> 00:52:43,831 Orang Kanada tak membunuh orang di luar negara mereka. 693 00:52:44,040 --> 00:52:45,875 Ya, kita bisa mengeluarkan Sander juga. 694 00:52:46,042 --> 00:52:49,462 Nolan terpotong dengan kapak. Ada yang pernah melihat Sander mengayunkan pemukul baseball? 695 00:52:49,670 --> 00:52:50,713 Aku sakit hari itu. 696 00:52:50,921 --> 00:52:54,884 Kau punya lengan seperti monyet laba-laba, jelas bukan kau. 697 00:52:55,051 --> 00:52:57,053 Mimi mungkin bukan pembunuhnya juga. 698 00:52:57,219 --> 00:52:59,421 Kematiannya hanya datang dari peralatan rias. 699 00:52:59,430 --> 00:53:01,098 Yang pasti kita bisa membuang Toshiba dari daftar. 700 00:53:01,515 --> 00:53:03,893 Kenapa?/ Karena kau adalah kau. 701 00:53:04,685 --> 00:53:06,395 Dan jelas bukan Claptonia. 702 00:53:06,645 --> 00:53:09,565 Mereka berdua tak bisa berpisah cukup lama untuk mengkoordinasikan pembunuhan... 703 00:53:09,774 --> 00:53:11,734 Karena Ione memiliki rasa perih karena melewati... 704 00:53:11,942 --> 00:53:15,154 seperti piranha yang tak diberi makan membuatku berpikir kalian berdua tak bersalah. 705 00:53:15,363 --> 00:53:16,364 Terima kasih? 706 00:53:16,572 --> 00:53:19,533 Kau pacaran dengan berapa orang? Lima orang selama 3 tahun terakhir? 707 00:53:19,742 --> 00:53:22,787 Kau tak cukup refleksif untuk menyimpan dendam. 708 00:53:22,995 --> 00:53:25,247 Dan kelumpuhan menyelamatkanmu. 709 00:53:25,414 --> 00:53:27,708 Punya kaki yang patah hanya untuk pecundang, idiot! 710 00:53:28,084 --> 00:53:30,378 Baiklah, sudah diputuskan, Pembunuhnya Toby T. 711 00:53:30,586 --> 00:53:32,129 Kenapa aku?/ Mengaku saja, Toby. 712 00:53:32,338 --> 00:53:35,591 Agar aku bisa keluar dan tak perlu mendengarkan tukang bual ini? 713 00:53:35,758 --> 00:53:38,386 Mengakulah demi tim./ Kalian bahkan tak mengenalku. 714 00:53:38,594 --> 00:53:39,929 Itulah masalahnya. 715 00:53:40,179 --> 00:53:42,598 Tertulis pembunuh gila di seluruh wajahmu. 716 00:53:43,182 --> 00:53:46,727 Mimi hanya terlalu jelas dengan dandanan badut pemberontak... 717 00:53:46,936 --> 00:53:50,272 ...karena benci Orang tuanya yang Hippie./ Orang tuaku bukan hippies. 718 00:53:50,481 --> 00:53:52,566 Apa kalian semua brengsek?/ Aku tidak. 719 00:53:52,775 --> 00:53:55,611 Dengar, jelas sekali aku tak punya hubungan dengan Billy Taylor. 720 00:53:55,778 --> 00:53:57,279 Sekolah sama, rantai makanan yang sama. 721 00:53:57,488 --> 00:53:59,782 Tega sekali kau, orang asing pendiam yang tak dikenal? 722 00:53:59,990 --> 00:54:01,951 Aku bukan pembunuh. Aku hanya bosan. 723 00:54:02,118 --> 00:54:03,619 Toby, kau benar. 724 00:54:03,786 --> 00:54:07,248 Tak mungkin kita. Kita tak cukup merana. 725 00:54:07,456 --> 00:54:09,950 Generasi kita tak memiliki perebutan yang penting. 726 00:54:09,959 --> 00:54:11,544 Bagaimana kejadian 9/11?/ Afghanistan? 727 00:54:11,752 --> 00:54:12,753 Irak./ Katrina. 728 00:54:13,004 --> 00:54:14,880 Heath Ledger. Apa? 729 00:54:15,089 --> 00:54:16,090 Terlalu cepat? 730 00:54:16,632 --> 00:54:19,260 Apa hubungan Katrina dan Gelombang disini? 731 00:54:19,468 --> 00:54:22,138 Katrina nama topan. Carilah di Wikipedia, jalang! 732 00:54:22,346 --> 00:54:26,559 Itu di eja "encyclopedia," pelacur. 733 00:54:27,476 --> 00:54:29,311 Siapa pria yang memakai hoodie ini? 734 00:54:30,730 --> 00:54:33,482 Namaku Elliot Fink. 735 00:54:33,691 --> 00:54:34,775 Aku tak pernah melihatmu. 736 00:54:35,026 --> 00:54:37,987 Tak ada yang pernah melihatku. 737 00:54:38,320 --> 00:54:42,408 Aku selalu di hukum selama 19 tahun terakhir. 738 00:54:42,616 --> 00:54:44,493 19 tahun? Apa salahmu? 739 00:54:44,702 --> 00:54:48,789 Aku tak ingat. 740 00:54:49,584 --> 00:54:53,384 PERJALANAN KARIR ELIOT FINK 741 00:56:23,718 --> 00:56:26,345 Aku Buang air di kaca depan Cadillac Woodruff. 742 00:56:26,595 --> 00:56:28,222 Hanya di hukum seminggu. 743 00:56:28,472 --> 00:56:31,100 Kau pasti orang paling brengsek di sekolah. 744 00:56:31,267 --> 00:56:33,728 dengar, Elliot Fink, kau akan duduk disini... 745 00:56:33,936 --> 00:56:35,771 dan kau akan berpikir apa yang sudah kau lakukan. 746 00:56:35,938 --> 00:56:39,608 Kau di hukum tiap hari sampai kuberitahu akhirnya. 747 00:56:39,859 --> 00:56:44,363 Sekolahku tak akan jadi tempat untuk pornografer pemula. 748 00:57:02,089 --> 00:57:04,592 Jangan melihatku, mesum. 749 00:57:06,010 --> 00:57:08,596 Apa aku bisa dapat koneksi Wi-Fi disini? 750 00:57:10,306 --> 00:57:12,433 Kilas balik Gerakan non blok? 751 00:57:13,434 --> 00:57:15,311 Apa kau ke sekolah disini 1992? 752 00:57:15,519 --> 00:57:18,481 Ya, umurnya 65 tahun minggu depan. Keajaiban operasi plastik. 753 00:57:24,639 --> 00:57:27,639 KISAH PERTUKARAN IDENTITAS IONE DAN SLOAN 754 00:57:27,865 --> 00:57:30,951 Ternyata tubuh sempurna tubuh sempurna dan eyeliner tak cukup... 755 00:57:31,160 --> 00:57:32,578 untuk memenangkan lomba menari sekolah. 756 00:57:32,787 --> 00:57:36,874 Kau harus punya gerakan dan semacamnya, Astaga! 757 00:57:38,793 --> 00:57:42,296 Ibu tahu cara menari seperti C+C Music Factory. 758 00:57:42,505 --> 00:57:43,631 Ya, benar! 759 00:57:43,839 --> 00:57:46,008 Bu, Lomba menarinya 2 hari lagi. 760 00:57:46,217 --> 00:57:49,628 Yang perlu kita lakukan adalah menukar pikiranmu dengan pikiran 18 tahun Ibu. 761 00:57:49,637 --> 00:57:53,641 Pikiran Ibu akan masuk dalam pikiranmu, dalam badanmu... 762 00:57:53,849 --> 00:57:55,434 Dan membuatmu memenangkan pesta dansanya. 763 00:57:55,643 --> 00:57:59,355 Sementara itu, pikiranmu akan pergi ke tahun 1992. 764 00:57:59,522 --> 00:58:02,274 Dengan begitu tak ada yang bingung kenapa kau ada dua... 765 00:58:02,483 --> 00:58:03,984 atau kita, berkeliaran saat yang bersamaan. 766 00:58:04,193 --> 00:58:08,197 Beberapa hal yang perlu kau pelajari tentang cowok di tahun 1992. 767 00:58:08,447 --> 00:58:11,492 Christian Slater, Frank Whaley... 768 00:58:11,701 --> 00:58:15,037 dan Richard Grieco semuanya seksi. 769 00:58:15,204 --> 00:58:16,956 Donnie Wahlberg bisa juga dibilang seksi. 770 00:58:17,164 --> 00:58:22,003 dan Kevin Costner sangat bagus main di film Prince of Thieves. 771 00:58:22,211 --> 00:58:24,922 Kevin Costner itu pecundang. Dan satu lagi... 772 00:58:25,464 --> 00:58:26,507 Apa ibu gila? 773 00:58:26,716 --> 00:58:29,969 Itulah yang selalu ibu nyanyikan padamu saat kau kecil. 774 00:58:30,177 --> 00:58:32,179 Saat kau berharap... 775 00:58:32,388 --> 00:58:33,639 Sial! 776 00:58:35,391 --> 00:58:38,686 Kuharap Ibuku pergi ke planet lain... 777 00:58:38,894 --> 00:58:43,065 Daripada menjadi wanita omong kosong yang pemabuk. 778 00:59:21,604 --> 00:59:25,941 Begitulah cerita bagaimana pikiranku terjebak di tubuh Ibuku di tahun 1992. 779 00:59:26,108 --> 00:59:30,571 Dan bagaimana aku terjebak di tubuh putriku Ione di masa kini. 780 00:59:30,905 --> 00:59:33,574 Tapi itu hanya ilmu sains. 781 00:59:42,041 --> 00:59:44,293 Wow, Ione sungguh berhasil dalam penelitiannya. 782 00:59:47,672 --> 00:59:49,590 Selanjutnya, tarian balet... 783 00:59:49,799 --> 00:59:52,093 Kita punya Ripley Jones. 784 00:59:52,301 --> 00:59:53,260 Riley! 785 00:59:53,469 --> 00:59:56,597 Terserah, kau punya waktu 3 menit. 786 01:00:16,492 --> 01:00:18,160 Rasamu seperti Luke Perry. 787 01:00:21,580 --> 01:00:23,999 Dia cacat./ Persetan dengan hidupku! 788 01:00:24,208 --> 01:00:27,128 Semua siswa yang mendonasikan makanan dan membantu korban perang... 789 01:00:27,336 --> 01:00:29,588 akan mendapatkan tiket gratis menonton Lethal Weapon 3. 790 01:00:29,797 --> 01:00:32,675 Apa yang keren dari lagu Kris Kross, bodoh? 791 01:00:32,883 --> 01:00:36,470 Minggu ini Olimpiade Sains di adakan di Town Creek. 792 01:00:36,679 --> 01:00:39,932 Aku tak akan meninggalkan tempat ini. 793 01:00:40,516 --> 01:00:42,351 Gerakan ini keren. 794 01:00:42,518 --> 01:00:44,145 Perketat garis pertahanan. 795 01:00:44,353 --> 01:00:46,439 Kalian bilang, Perketat garis itu. 796 01:00:46,647 --> 01:00:47,648 Gerakan ini disebut... 797 01:00:47,857 --> 01:00:49,859 Hei, Verge, kau ikut malam ini? 798 01:00:50,026 --> 01:00:52,528 Kami mau menonton Freejack di laser disc. 799 01:00:56,467 --> 01:00:59,067 KERINDUAN YANG TAK BERHARGA KEPSEK VERGE 800 01:00:59,410 --> 01:01:03,205 Ya, Tuhan. Beri aku kekuatan untuk mengajak Sloan ke prom. 801 01:01:03,414 --> 01:01:08,127 Kami ditakdirkan bersama, dan dia masa depanku. 802 01:01:08,419 --> 01:01:12,298 Dan beri makanan pada anak-anak kelaparan bersama Sally Strut di Etiophia... 803 01:01:12,506 --> 01:01:14,467 karena melihat mereka sungguh membuatku sedih... 804 01:01:14,675 --> 01:01:17,595 saat nonton Star Trek: Next Generation. Amin. 805 01:01:21,223 --> 01:01:22,683 Kehilangan kursi? 806 01:01:23,434 --> 01:01:26,729 Tidak, aku hanya duduk disana. 807 01:01:26,896 --> 01:01:31,233 Aku melihatmu jadi ketua pemandu sorak di gym kemarin... 808 01:01:31,400 --> 01:01:34,862 dan aku memikirkannya lagi di ranjang semalam. 809 01:01:35,696 --> 01:01:39,325 Aku hanya mau mengajakmu ke prom. 810 01:01:40,117 --> 01:01:45,373 Aku bisa mencium bau bologna di makan siangmu, membuatku ingin muntah. 811 01:01:50,920 --> 01:01:53,047 Kau seperti perempuan! 812 01:01:57,093 --> 01:01:59,929 Sloan mungkin hanya suka pada cowok seperti C. Thomas Howell. 813 01:02:00,179 --> 01:02:03,099 Itu hanya diskriminasi ras. 814 01:02:03,307 --> 01:02:06,852 Jika aku tak bisa jadi masa depannya, tak akan ada masa depan. 815 01:02:19,490 --> 01:02:20,950 Sial. 816 01:02:21,575 --> 01:02:25,538 Paling tidak jika aku akan mati, aku hidup dua kali lebih lama dari Riley. 817 01:02:25,746 --> 01:02:28,457 Hanya karena kau jalang bukan berarti kau hidup di tahun anjing. 818 01:02:28,624 --> 01:02:30,960 Dikatakan oleh bayi dengan mainan. 819 01:02:37,299 --> 01:02:39,593 Kurasa ini milik Taylor. 820 01:02:40,803 --> 01:02:44,598 Verge benar. Pembunuhnya disini. 821 01:02:46,642 --> 01:02:49,645 Kita harus tahu apa yang terjadi Setelah Cinderella dibunuh. 822 01:02:49,812 --> 01:02:52,481 Cinderella mati./ Ya, setelah itu. 823 01:02:52,648 --> 01:02:54,650 Apa yang terjadi di Cinderella Ill: Blood Ball? 824 01:02:54,817 --> 01:02:57,319 Filmnya belum dirilis./ Akan kucari salinan filmnya di Bit Torrent. 825 01:02:57,528 --> 01:02:58,654 Tiga, dua... Dapat! 826 01:02:58,863 --> 01:03:01,323 Sial. Ulasan dari Sherlock Moriarty... 827 01:03:01,490 --> 01:03:03,492 dibandingkan dengan Hellboy II... 828 01:03:03,659 --> 01:03:05,494 Disebut "Maha-Karya-Payah." 829 01:03:05,745 --> 01:03:07,246 Itu dia. 830 01:03:14,295 --> 01:03:17,298 Jika Tn. Pain menghukum kita di hari sabtu... 831 01:03:17,506 --> 01:03:20,843 Yang bisa kita lakukan adalah mengundih Slashing Beauty 4 gratis... 832 01:03:21,010 --> 01:03:24,138 Dan menontonnya ilegal di Internet sebelum filmnya dirilis. 833 01:03:24,388 --> 01:03:26,349 Aku mau melakukan seks tanpa proteksi. 834 01:03:26,557 --> 01:03:29,518 Bagaimana bisa mereka membuat film yang lebih buruk dari Cinderella ll? 835 01:03:38,402 --> 01:03:41,489 Mereka bilang Beauty Beast hanya membunuh perawan. 836 01:03:42,323 --> 01:03:44,033 Aku menyimpan keperawananku untuk pernikahan. 837 01:03:44,533 --> 01:03:46,494 Aku menghindari kehamilan remaja. 838 01:03:49,705 --> 01:03:53,459 Madison. Kita akan mati. 839 01:03:53,668 --> 01:03:55,169 Jika ini masalah hidup dan mati... 840 01:03:56,379 --> 01:03:59,215 Apa ini, film Kanada?/ Kanada yang menemukan film pembunuhan ini... 841 01:03:59,423 --> 01:04:02,718 Sama dengan genre film "animal plays a sport", bajingan. 842 01:04:03,052 --> 01:04:04,261 Aku perjaka. 843 01:04:11,852 --> 01:04:13,729 Bawa aku, Beauty Beast! 844 01:04:13,938 --> 01:04:15,981 Gigimu sangat keras! 845 01:04:17,441 --> 01:04:18,526 Hisap! 846 01:04:19,318 --> 01:04:20,361 Sial! 847 01:04:21,070 --> 01:04:23,406 Greg, kau bajingan. 848 01:04:23,572 --> 01:04:27,535 Sekarang kita harus menggunakan waktu ini untuk membahas masa depan kita. 849 01:04:31,080 --> 01:04:32,998 Film ini sangat bodoh. 850 01:04:33,207 --> 01:04:35,918 Ayo, kembali ke kelas dan tertidur. 851 01:04:37,753 --> 01:04:40,589 Tak ada dari kalian... 852 01:04:40,756 --> 01:04:45,511 Yang akan lulus! 853 01:04:53,853 --> 01:04:56,022 Keributan apa ini? 854 01:04:56,230 --> 01:05:01,402 Kami akan dibunuh./ Suatu saat kalian akan tua, nak. 855 01:05:01,610 --> 01:05:04,739 Kalian percaya presiden kita Barack Obama, membunuh seseorang... 856 01:05:04,947 --> 01:05:07,033 Saat dia di SMA? 857 01:05:08,284 --> 01:05:10,703 O.J. Mungkin. Bukan Obama. 858 01:05:10,911 --> 01:05:13,706 Kurasa itu rasis, pak./ Apanya? Tidak. 859 01:05:13,914 --> 01:05:17,793 Kenapa kau menyebut O.J setelah Obama? Kenapa tak menyebut Dahmer atau semacamnya? 860 01:05:18,002 --> 01:05:22,298 Aku, adalah Kepsek sekolah ini, Mimi. 861 01:05:22,506 --> 01:05:25,468 dan kau bahkan belum selesai sekolah. 862 01:05:26,135 --> 01:05:27,595 Lagipula, aku dulu mendukung McCain. 863 01:05:27,803 --> 01:05:30,848 Kesimpulannya, berhenti bercanda. 864 01:05:31,307 --> 01:05:33,434 Apa kami boleh membaca?/ Tidak, Hitachi. 865 01:05:33,809 --> 01:05:34,810 Toshiba. 866 01:05:35,019 --> 01:05:37,146 Lone. Maaf, sayang. 867 01:05:37,396 --> 01:05:38,814 "Sayang"?/ Aneh. 868 01:05:39,607 --> 01:05:40,941 Siapa itu? 869 01:05:41,150 --> 01:05:42,818 Namaku Elliot Fink. 870 01:05:43,027 --> 01:05:44,779 Tak boleh bicara. Tak boleh ada yang bersin. 871 01:05:45,154 --> 01:05:49,450 Tak boleh ada yang melihat apapun kecuali bola mata kalian sendiri. 872 01:05:50,659 --> 01:05:52,419 Ada pembunuh diantara kita. 873 01:05:53,496 --> 01:05:55,623 Kalian sudah membaca novel Brave New World. 874 01:05:55,831 --> 01:05:58,292 Seperti Big Brother, Aku mengawasi kalian. 875 01:05:58,501 --> 01:05:59,669 Big Brother itu tahun 1984. 876 01:05:59,919 --> 01:06:05,174 Kau tak punya masa depan, menurut pendapatku. 877 01:06:09,845 --> 01:06:10,971 Sekarang apa? 878 01:06:11,180 --> 01:06:14,141 Anak-anak ini seharusnya senang karena jauh dari Yu-Gi-Oh mereka. 879 01:06:14,350 --> 01:06:17,186 Apa yang kau lakukan diluar hukuman? 880 01:06:28,364 --> 01:06:29,865 Aku menyelesaikan persamaanya. 881 01:06:30,032 --> 01:06:33,369 Keren. Kau lulus trigonometri. Berita lain, seseorang akan membunuh kita. 882 01:06:33,577 --> 01:06:34,620 Itu bukan masalah. 883 01:06:34,829 --> 01:06:37,957 Jika angka ini benar, Seluruh dunia akan berakhir dalam 10 menit... 884 01:06:38,165 --> 01:06:41,168 Seluruh dunia?/ Ya, seluruh Grizzly Lake. 885 01:06:41,377 --> 01:06:44,171 Itu bukan seluruh dunia./ Kau pernah keluar dari Grizzly Lake? 886 01:06:44,380 --> 01:06:45,715 Tidak./ Lalu, apa bedanya? 887 01:06:45,965 --> 01:06:46,966 Baiklah. 888 01:06:47,174 --> 01:06:49,218 Tak ada yang mengenalmu. Kenapa harus percaya padamu? 889 01:06:49,468 --> 01:06:51,512 Dalam 9.4 lagi. Semua yang kalian kenal... 890 01:06:52,555 --> 01:06:55,141 Temanmu, orang tuamu... 891 01:06:55,349 --> 01:06:58,519 Ekstensimu, akan musnah. 892 01:06:58,728 --> 01:07:00,479 Kehancuran ini buatan manusia. 893 01:07:00,855 --> 01:07:04,483 Jika ini buatan manusia, kita bisa mengakhirinya. 894 01:07:04,692 --> 01:07:08,571 1 skor untuk kapten 9021 - sudah pasti. Bagaimana kita menghentikannya? 895 01:07:09,071 --> 01:07:12,408 Itu masalahnya. Kubilang akan terjadi 9 menit lagi... 896 01:07:12,575 --> 01:07:15,661 tapi 9 menit lagi di tahun 1992. 897 01:07:15,870 --> 01:07:16,871 Apa-apaan? 898 01:07:17,705 --> 01:07:20,416 Seseorang pasti kembali ke tahun 1992. 899 01:07:20,583 --> 01:07:24,378 Dalam 9 menit, mereka mengganti masa lalu dengan meledakkan semuanya. 900 01:07:24,587 --> 01:07:26,213 Kalian semua tak akan ada yang lahir. 901 01:07:26,422 --> 01:07:28,674 Karena dunia kiamat?/ Ya. 902 01:07:28,883 --> 01:07:30,676 Di tahun 1992?/ Ya! 903 01:07:30,885 --> 01:07:32,887 1992./ Kita membicarakan perjalanan waktu? 904 01:07:33,095 --> 01:07:36,098 Hal itu tak ada./ Secara teknis itu adalah cacing sementara... 905 01:07:36,265 --> 01:07:39,602 Berdasarkan string 11 dimensi model alam holografik. 906 01:07:39,810 --> 01:07:42,396 Dan memerlukan perhitungan matematis yang sangat maju... 907 01:07:42,605 --> 01:07:43,939 jauh dari Teori M... 908 01:07:44,148 --> 01:07:46,525 Mungkin asalnya dari Alien. 909 01:07:48,110 --> 01:07:49,528 Apa? 910 01:07:49,737 --> 01:07:53,074 Aku membangun mesin waktu dalam Beruang Sekolah untuk kelas sains. 911 01:07:53,282 --> 01:07:56,535 Jadi maksudmu, mesinnya berfungsi? Keren. 912 01:07:56,744 --> 01:07:58,120 Aku benci sekolah ini. 913 01:07:58,454 --> 01:07:59,789 Mana Sander? 914 01:07:59,955 --> 01:08:01,499 Dan Clapton. 915 01:08:01,957 --> 01:08:04,960 Dia mau takut akan masa depan. Tak ada yang membenci Verge seperti Clapton. 916 01:08:05,127 --> 01:08:07,713 Clapton tak membenci siapapun, kecuali Billy Nolan. 917 01:08:07,922 --> 01:08:09,215 Dia juga sudah mati. 918 01:08:09,423 --> 01:08:10,758 Sial. 919 01:08:11,050 --> 01:08:14,595 Aku akan menjatuhkan skeptisisme-ku karena potensi darurat. 920 01:08:14,845 --> 01:08:18,140 Toshiba, bagaimana cara menggunakan mesin waktumu?/ Kau akan merusaknya. 921 01:08:18,307 --> 01:08:20,935 Kau bahkan belum lulus./ Dan kau tak akan lulus sama sekali... 922 01:08:21,143 --> 01:08:24,313 Kalau kau belum dilahirkan. Tunjukan cara penggunaannya. 923 01:08:24,563 --> 01:08:27,775 Tidak, tunjukan padaku. Aku tak percaya pada siapapun sekarang. 924 01:08:27,983 --> 01:08:29,418 Mungkin kami tak mempercayaimu. 925 01:08:29,485 --> 01:08:33,489 Ini masalah pribadi. Aku harus menghentikan Clapton membunuh kita. 926 01:08:33,698 --> 01:08:36,659 Seseorang keluarkan cakar ini dari lokerku. 927 01:09:01,684 --> 01:09:04,353 Maaf. Tapi itu sungguh keren. 928 01:09:04,603 --> 01:09:06,022 Berapa harganya? 929 01:09:06,814 --> 01:09:07,982 Seratus dolar. 930 01:09:08,190 --> 01:09:09,608 Semua bajunya? 931 01:09:09,817 --> 01:09:13,195 Apa orangtuamu menjualnya ke perusahaan konglomerat jahat? 932 01:09:15,364 --> 01:09:17,616 Aku tak akan meninggalkan tempat ini. 933 01:09:20,863 --> 01:09:22,363 AKU HOMO 934 01:09:46,020 --> 01:09:48,731 Ayunkan! 935 01:09:50,691 --> 01:09:52,902 Inilah kenapa Ibu meninggalkanmu. 936 01:09:58,741 --> 01:10:02,578 Baiklah, kelas, kita membahas tentang persamaan kuantum minggu lalu. 937 01:10:02,787 --> 01:10:08,250 Sekarang, apa ada yang bisa memberitahu apa yang menjelaskan negara campuran? 938 01:10:08,417 --> 01:10:10,920 New Mexico./ Bukan Clapton. 939 01:10:11,087 --> 01:10:14,423 Kau sudah dapat 15 persen nilai partisipasi. 940 01:10:14,590 --> 01:10:17,426 Kau tak perlu memberi jawaban salah lagi. 941 01:10:17,677 --> 01:10:20,346 Tapi kerja bagus atas esaimu tentang Kepsek Heisenberg. 942 01:10:20,554 --> 01:10:23,432 Salah, tapi penuh perasaan. 943 01:10:23,599 --> 01:10:25,393 Aku memberimu nilai A. 944 01:10:26,102 --> 01:10:28,104 Dia pembunuh! 945 01:10:28,562 --> 01:10:30,064 Aku tak kenal orang ini. 946 01:10:30,272 --> 01:10:33,526 Kelasku tak akan menghabiskan waktu untuk lelucon. 947 01:10:33,734 --> 01:10:36,028 Clapton Davis adalah siswa terpintarku. 948 01:10:36,237 --> 01:10:39,615 Pintar? Dia tak pernah mengerjakan PR-nya? 949 01:10:39,782 --> 01:10:42,910 Kami sudah tahu, Clapton. Semua kematian ini hanya permainan bagimu. 950 01:10:43,119 --> 01:10:46,447 Riley, buat apa aku membunuh orang? Aku mengejar Sander melalui mesin waktu... 951 01:10:46,455 --> 01:10:47,984 Setelah kulihat dia membunuh Gord, aku kehilangan dia... 952 01:10:47,985 --> 01:10:49,391 dan aku terjebak disini selama 6 minggu. 953 01:10:49,458 --> 01:10:52,861 Tapi aku dalam daftar kehormatan./ Lalu kenapa dunia akan kiamat 2 menit lagi? 954 01:10:52,928 --> 01:10:54,688 Tunggu, apa itu alasan Verge membuat bom? 955 01:10:54,797 --> 01:10:56,632 Dia membuat bom?/ Kukira itu untuk nilai tambahan. 956 01:10:56,799 --> 01:10:58,592 Di zaman Osama bin Ladinis? 957 01:10:58,801 --> 01:11:00,553 Kuyakin Sander membantunya. 958 01:11:00,803 --> 01:11:03,705 Sulit dipercaya. Kau membiarkan pembunuh massal merasakan dadamu. 959 01:11:03,714 --> 01:11:06,575 Ya, Tuhan. Kita harus membunuhl Sander. 960 01:11:06,642 --> 01:11:09,937 Apa kita monster? Kita culik saja dia. 961 01:11:12,606 --> 01:11:15,484 Dan tirai ditutup. Terima kasih. 962 01:11:15,651 --> 01:11:16,902 Sial! 963 01:11:18,988 --> 01:11:21,782 Jika perjalanan waktu itu terjadi, mungkin akan memerlukan... 964 01:11:21,991 --> 01:11:26,454 Kekuatan listrik yang besar sekitar 1.21 sampai 1.22 gigawatt. 965 01:11:26,662 --> 01:11:30,958 Kalau kau menyilangkan kabel node kapasitor itu akan menyebabkan ledakan besar? 966 01:11:31,167 --> 01:11:33,586 Dengar, aku tak tahu siapa kau atau apa yang kaulakukan... 967 01:11:33,794 --> 01:11:36,255 Caramu memasang bom sekarang hanya akan meledakkan wajahmu. 968 01:11:36,464 --> 01:11:37,923 Ya, aku mau melihatnya. 969 01:11:38,132 --> 01:11:41,344 Kau menantang kematian dan akan berubah jadi pria Brengsek seperti Spock. 970 01:11:41,635 --> 01:11:43,804 Ini, aku membuatkanmu daftar campuran lagu. 971 01:11:44,013 --> 01:11:45,306 Itu keren sekali. 972 01:11:46,682 --> 01:11:51,311 Apa kau dari tahun 2000?/ Ya, aku datang dari masa... 973 01:11:51,320 --> 01:11:53,497 Dimana komputer dan mesin mengambil alih dunia... 974 01:11:53,606 --> 01:11:56,984 dan tubuh manusia diperbudak sebagai sumber daya listrik terbatas. 975 01:11:58,194 --> 01:12:00,187 Itu bodoh. Apapun yang terjadi makanan akan... 976 01:12:00,196 --> 01:12:02,782 Jika kau tak hati-hati, Kau akan membuat rantai kejadian... 977 01:12:02,990 --> 01:12:05,868 Yang mengarahkan ke penghancuran lengkap ras manusia. 978 01:12:06,035 --> 01:12:09,955 Sekarang pastikan bom itu berhasil. 979 01:12:10,331 --> 01:12:12,833 Aku hanya mau mebunuh semua orang karena tak ada yang mau ke prom denganku. 980 01:12:13,042 --> 01:12:15,160 Itu bisa juga./ Aku suka cara berpikirmu, Tn...? 981 01:12:15,169 --> 01:12:17,380 Keanu. 982 01:12:19,048 --> 01:12:20,883 Permisi. Mana kartu pelajarmu? 983 01:12:21,092 --> 01:12:23,386 Astaga./ Kau pegang kakinya. 984 01:12:27,056 --> 01:12:29,392 Wajahku!/ Ini tak berhasil. 985 01:12:31,936 --> 01:12:32,978 Jangan terlalu yakin. 986 01:12:34,438 --> 01:12:36,023 Ayo! 987 01:13:12,101 --> 01:13:13,936 Riley, kembali ke mesin waktu. 988 01:13:28,117 --> 01:13:30,411 Kita dikirim kembali ke 6 menit sebelum kiamat. 989 01:13:30,619 --> 01:13:32,038 Kita harus menculik Verge. 990 01:13:32,246 --> 01:13:34,957 Dia sudah punya info yang cukup untuk membuat bomnya. 991 01:13:35,124 --> 01:13:36,459 Strategi baru./ Apa? 992 01:13:36,625 --> 01:13:38,961 Entahlah, maksudku kita butuh itu. 993 01:13:47,303 --> 01:13:48,804 Aku tak dapat ide. 994 01:13:51,474 --> 01:13:56,437 Jika kita tak akan mati dalam 2 menit, aku akan masturbasi... 995 01:13:56,645 --> 01:13:59,732 untuk Ione malam ini./ Ione? Maksudmu Sloan. 996 01:14:00,816 --> 01:14:04,570 gadis seperti Sloan akan mendapat pelajaran karena menolakku. 997 01:14:07,156 --> 01:14:08,491 Biar kulihat bom-mu. 998 01:14:09,158 --> 01:14:10,493 Itu dia?/ Apa? 999 01:14:10,701 --> 01:14:14,789 Verge melakukan ini karena dia patah hati. Kita bisa memaksa Ione pergi dengannya. 1000 01:14:14,997 --> 01:14:17,083 Ione akan pergi ke prom denganku. Lupakan. 1001 01:14:17,291 --> 01:14:20,795 Dia akan pergi ke prom denganmu tahun 2011 dan dengannya tahun 1992. 1002 01:14:21,003 --> 01:14:23,255 Ya, tapi aku masih tak berpikir aku tak apa dengan itu. 1003 01:14:23,964 --> 01:14:25,091 Ione! 1004 01:14:27,510 --> 01:14:30,846 Kau datang demi aku? Aku menukar tempat dengan Ibuku. 1005 01:14:31,013 --> 01:14:32,306 Namaku disini Sloan. 1006 01:14:35,518 --> 01:14:36,977 Apa aku dapat ciuman? 1007 01:14:37,687 --> 01:14:38,979 Tidak. 1008 01:14:39,188 --> 01:14:41,107 Sial, aku tahu perasaan itu terlalu bagus untuk jadi kenyataan. 1009 01:14:41,315 --> 01:14:43,609 Ibumu sangat menyebalkan./ Itu hanya untuk memenangkan kontes. 1010 01:14:43,818 --> 01:14:46,987 Aku mau kembali, tapi.../ Apa jadi keren sepenting itu bagimu? 1011 01:14:46,996 --> 01:14:49,523 Sesulit apa jadi keren di tahun 1992? 1012 01:14:49,532 --> 01:14:52,993 Ditambah, Tubuh ibuku sangat cocok, kecuali... 1013 01:14:53,202 --> 01:14:55,830 Kurasa aku mungkin hamil. 1014 01:14:57,206 --> 01:14:59,125 Ione akan melahirkan dirinya sendiri? 1015 01:14:59,333 --> 01:15:00,710 Aku gagal di kelas itu. 1016 01:15:00,876 --> 01:15:04,463 Kau tahu bagaimana orang keren menyebut saus alpukat dengan "guac"? 1017 01:15:04,672 --> 01:15:07,383 Aku yang menemukan itu./ Ione, kau harus mengajak Verge ke prom. 1018 01:15:07,591 --> 01:15:09,677 Menunggu dialog penjelasannya. 1019 01:15:09,885 --> 01:15:13,222 Orang akan terbunuh di masa kini. Dia akan meledakkan Grizzly Lake dalam 56 detik. 1020 01:15:13,472 --> 01:15:15,391 Kau bisa terus hidup di tahun 1992 jika kau mau... 1021 01:15:15,599 --> 01:15:18,227 Tapi takdir semua orang yang kau kenal akan musnah... 1022 01:15:18,477 --> 01:15:20,396 Kecuali kau mengajak Verge ke prom sekarang. 1023 01:15:20,563 --> 01:15:24,066 Peretan dengan itu! Aku tak bisa dipaksa mengajak seseorang ke prom. 1024 01:15:24,275 --> 01:15:26,360 Itu seperti pemerkosaan kencan. 1025 01:15:26,569 --> 01:15:28,571 Kau pernah dengar Kematian Pemandu sorak Nasionalis? 1026 01:15:28,904 --> 01:15:30,698 Tak ada hal seperti itu. 1027 01:15:30,906 --> 01:15:32,867 Verge, aku penasaran... 1028 01:15:33,367 --> 01:15:35,077 Apa yang kalian kerjakan? 1029 01:15:35,244 --> 01:15:36,996 Sekarang, Ione! 18 detik! 1030 01:15:37,204 --> 01:15:40,466 Kau mau pergi ke prom denganku?/ Bisa kau tata rambutmu seperti Sharon Stone? 1031 01:15:40,574 --> 01:15:41,475 Apa?/ Apa yang kaulakukan? 1032 01:15:41,584 --> 01:15:42,835 Baiklah!/ 9 detik. 1033 01:15:43,044 --> 01:15:45,046 Ciuman dengan lidah?/ Baiklah. 1034 01:15:45,254 --> 01:15:46,547 Cowabunga. 1035 01:15:47,298 --> 01:15:49,342 Kita bisa makan pizza dengan kuponku dulu. 1036 01:16:02,772 --> 01:16:04,690 Bukankah tadi kita bisa lompat dengan ini? 1037 01:16:04,899 --> 01:16:07,401 Kita melampaui spasial-sementara perjalanan waktu. 1038 01:16:07,610 --> 01:16:09,236 Apa itu? Kau hanya mengarang. 1039 01:16:09,445 --> 01:16:11,530 Toshiba pasti menaruh tuas on-off disana. 1040 01:16:11,739 --> 01:16:13,908 Biar kulihat, 1041 01:16:16,452 --> 01:16:17,912 Aku menemukannya. 1042 01:16:22,291 --> 01:16:24,418 Ayolah! 1043 01:16:24,627 --> 01:16:27,129 Gadis itu bercinta dengan beruang itu. 1044 01:16:27,296 --> 01:16:30,299 Ayo!/ Aku tahu bokong itu tak asing. 1045 01:16:31,801 --> 01:16:34,220 Ayolah!/ Bagus. 1046 01:16:36,555 --> 01:16:37,723 Siapa teman kencan promnya? 1047 01:16:38,599 --> 01:16:40,726 Semuanya masih berfungsi. 1048 01:16:40,935 --> 01:16:42,812 Ya, kami harus pergi./ Ayo. 1049 01:16:46,565 --> 01:16:48,609 Tak secepat itu. 1050 01:16:48,818 --> 01:16:49,819 Sial. 1051 01:17:12,383 --> 01:17:15,261 Jadi semua orang keluar dari ruang hukuman setelah Verge dan Gord terbunuh? 1052 01:17:15,469 --> 01:17:18,848 Band kami mungkin payah, tapi aku tak akan bilang kami terbunuh. 1053 01:17:19,015 --> 01:17:21,642 Kepsek Germo, jangan dengarkan haters. 1054 01:17:21,851 --> 01:17:23,811 Kau freakasaurus-ku. 1055 01:17:24,854 --> 01:17:28,816 Karena vokalis utama kami dianiyaya oleh Ny. Verge... 1056 01:17:29,025 --> 01:17:31,485 Aku keluar, aku terlalu tua. 1057 01:17:31,694 --> 01:17:33,529 Verge! Verge! Verge! 1058 01:17:33,696 --> 01:17:37,533 Kurasa aku yang akan menyanyi. Lagu ini untuk Ione. 1059 01:17:37,700 --> 01:17:41,662 Karena, Ione, kau tambang emasku. 1060 01:17:41,871 --> 01:17:43,581 Ayo, Gord. 1061 01:17:46,834 --> 01:17:50,796 Toby T tahu semua soal album Police Sting. 1062 01:17:53,215 --> 01:17:56,093 Kita mengubah susunan ruang-waktu... 1063 01:17:56,344 --> 01:17:59,513 Atau bulu beruang membuatku delusional. 1064 01:18:03,392 --> 01:18:07,229 Nilai A. Ini bisa./ Verge! 1065 01:18:08,522 --> 01:18:10,358 19 tahun lalu, tepat hari ini.... 1066 01:18:10,566 --> 01:18:13,527 Aku menemukan pria terbaik yang tak pernah kubayangkan. 1067 01:18:13,736 --> 01:18:16,072 Siapa yang memberimu hak bisa jauh lebih tua dariku? 1068 01:18:16,280 --> 01:18:19,325 Banyak hal aneh terjadi saat kau muda. 1069 01:18:19,533 --> 01:18:22,912 Tidak! Minuman itu sudah dibubuhi. Kau tak boleh minum itu, wanita muda. 1070 01:18:23,079 --> 01:18:25,623 Jangan bicara padaku seperti itu, wanita muda. 1071 01:18:26,248 --> 01:18:30,127 Baiklah, pasangan-cinta, aku mau menculik gadisku dan mengambil beberapa guac. 1072 01:18:31,253 --> 01:18:32,380 Guac. 1073 01:18:32,588 --> 01:18:35,091 Dan dunia muntah. 1074 01:18:35,257 --> 01:18:38,260 Pasangan-cinta? Apa kita pacaran sekarang?/ Kau punya masalah dengan itu? 1075 01:18:38,427 --> 01:18:39,762 Siswa-siswa. 1076 01:18:39,929 --> 01:18:44,767 Aku tak suka mengganggu tapi ini waktunya kita mengumumkan Raja dan Ratu prom. 1077 01:18:44,934 --> 01:18:46,936 Kalian tahu siapa mereka. 1078 01:18:47,103 --> 01:18:48,688 Riley, Clapton... 1079 01:18:49,939 --> 01:18:52,149 Maju dan menarilah. 1080 01:18:54,318 --> 01:18:55,611 Clapton tak menari.../ Diamlah. 1081 01:18:55,820 --> 01:18:58,781 Jika kau tak mau menari denganku, Aku akan membunuh setiap inci darimu. 1082 01:18:59,115 --> 01:19:02,284 Kalau begitu, tunggu sebentar. 1083 01:19:05,913 --> 01:19:06,914 Clapton tak menari. 1084 01:19:07,790 --> 01:19:09,875 Begitu kata mereka. Tapi saat aku belajar Road House... 1085 01:19:10,084 --> 01:19:12,586 Aku mempelajari semua gerakan Patrick Swayze. 1086 01:19:12,795 --> 01:19:14,922 Jika dia bisa menari... 1087 01:21:03,906 --> 01:21:06,534 Apa semuanya akan kembali ke normal? 1088 01:21:07,702 --> 01:21:12,331 Kurasa aku mendapat nilai A dan menyelamatkan dunia bisa dianggap normal. 1089 01:21:13,416 --> 01:21:18,170 Mungkin tak semua harus berjalan normal seperti seharusnya. 1090 01:21:33,644 --> 01:21:34,937 Kita tak mengubah semuanya. 1091 01:21:55,958 --> 01:21:58,711 Maksudku, lihat betapa ketatnya celananya jeans-nya. 1092 01:21:59,462 --> 01:22:01,714 Dia pasti homo./ Dasar bajingan! 1093 01:22:01,922 --> 01:22:04,800 Seharusnya kau bercinta denganku. 1094 01:22:07,887 --> 01:22:10,139 Menurutmu kau bisa membunuh orang karena kau perjaka? 1095 01:22:10,306 --> 01:22:12,391 Itu hal terbodoh yang pernah kudengar. 1096 01:22:12,600 --> 01:22:15,978 Sander, Aku mau stik ikanku. 1097 01:22:16,645 --> 01:22:17,772 Hei! 1098 01:22:17,980 --> 01:22:19,732 Aku berhenti mengenakan Ed Hardy saat tahun Junior. 1099 01:22:19,940 --> 01:22:24,070 Maaf, karena kau sibuk memainkan Sims Grizzly Lake untuk menyadarinya! 1100 01:22:24,278 --> 01:22:27,990 Christian Audigier sama payahnya./ Sungguh? Terserah. 1101 01:22:28,199 --> 01:22:30,785 Kalian seperti Gossip Girls dengan Corolla!/ Aku naik bis. 1102 01:22:30,993 --> 01:22:34,914 Dan mengenakan topeng seperti film sungguh asli. 1103 01:22:35,122 --> 01:22:36,499 Bacalah buku. 1104 01:22:36,707 --> 01:22:39,293 Ini disebut Post-Ironi! 1105 01:22:39,502 --> 01:22:42,630 Kukira kau dulu hanya pria kutu buku tanpa permainan. 1106 01:22:42,838 --> 01:22:44,465 Tapi rasa kasihan itu sudah musnah. 1107 01:22:44,965 --> 01:22:50,846 Kasihanilah aku karena akan menggorok herbivora disini? 1108 01:22:53,140 --> 01:22:54,809 "Clapton Davis tak mencintaiku. 1109 01:22:55,017 --> 01:22:57,645 Tolong, bunuh aku, Tuhan!" 1110 01:22:57,853 --> 01:22:59,939 Kau menyedihkan! 1111 01:23:00,147 --> 01:23:03,192 Temanmu di Grizzly Lake semuanya menyedihkan! 1112 01:23:05,695 --> 01:23:07,154 Kecuali aku. Aku normal. 1113 01:23:07,363 --> 01:23:09,699 Ya, Tuhan, Kenapa aku tak lahir di tempat keren seperti di Orlando? 1114 01:23:10,157 --> 01:23:11,200 Astaga, kau bajingan. 1115 01:23:11,534 --> 01:23:14,995 Sangat disayangkan ukuran bra seperti itu harus sia-sia karenamu. 1116 01:23:23,879 --> 01:23:26,215 Kau akan dihajar oleh kekuatan Swayze. 1117 01:23:26,382 --> 01:23:28,384 Semua di film Road House hanya punya tinju. 1118 01:23:28,551 --> 01:23:31,804 Di film Under Siege, Steven Seagal adalah kepala koki-nya. 1119 01:23:52,742 --> 01:23:54,493 Gaya bertarungmu sungguh menjengkelkan. 1120 01:23:54,744 --> 01:23:59,540 Seagal di film On Deadly Ground. Pertahanan tak tertembus. 1121 01:24:35,242 --> 01:24:37,495 Ya, Tuhan! 1122 01:24:52,635 --> 01:24:54,095 Aku memegangmu. 1123 01:24:54,303 --> 01:24:55,930 Kau memegang dirimu sendiri. 1124 01:25:28,004 --> 01:25:31,632 Hanya remaja yang mati di Grizzly Lake. 1125 01:25:32,633 --> 01:25:35,011 Kupikir dia remaja mati yang terakhir. 1126 01:25:52,236 --> 01:25:55,698 Dahulu kala, planet tak terbakar.... 1127 01:25:55,906 --> 01:25:59,035 Semua orang tak mati, dan kehidupan terus berjalan... 1128 01:25:59,243 --> 01:26:02,663 Walaupun Sander mengira hanya dia yang penting. 1129 01:26:02,872 --> 01:26:04,665 Tapi semua dari kita adalah... 1130 01:26:07,209 --> 01:26:09,211 Seorang Pangeran... 1131 01:26:15,134 --> 01:26:16,344 Seorang Putri... 1132 01:26:22,224 --> 01:26:24,060 Anak-anak... 1133 01:26:29,690 --> 01:26:30,691 Orang Dewasa... 1134 01:26:34,445 --> 01:26:36,530 Seseorang yang keren. 1135 01:26:38,908 --> 01:26:41,410 Jika kau dan Verge tak pulang sebelum jam yang normal... 1136 01:26:41,660 --> 01:26:43,662 Tak ada Twitter sebulan. 1137 01:26:43,871 --> 01:26:46,415 Itu tak adil. 1138 01:26:46,665 --> 01:26:49,669 Kau membiarkan putrimu menghukummu seperti itu? 1139 01:26:49,877 --> 01:26:51,879 Ya, semoga berhasil dengan itu. 1140 01:26:56,884 --> 01:27:00,763 Sander tak punya masa depan karena dia hidup di masa lalu. 1141 01:27:02,056 --> 01:27:04,225 Jadi percobaannya akan hilang sendirinya. 1142 01:27:06,602 --> 01:27:08,562 Tapi kita tahu percobaan terhebat... 1143 01:27:08,771 --> 01:27:12,108 bukan melakukan perjalanan waktu atau membuat bom. 1144 01:27:18,280 --> 01:27:20,074 Satu-satunya cara mengganti masa lalu... 1145 01:27:22,993 --> 01:27:24,245 adalah mengganti masa sekarang. 1146 01:27:24,453 --> 01:27:29,667 Jadi Sander salah, Walaupun Grizzly Lake payah, tapi ini hanya awal. 1147 01:27:29,959 --> 01:27:32,253 Permulaan, bukan akhirnya. 1148 01:27:32,461 --> 01:27:36,424 Dan... 1149 01:27:37,633 --> 01:27:39,885 Aku tak bisa berpikir untuk lagu ini. 1150 01:27:47,935 --> 01:27:51,147 Kami siaran langsung di Grizzly Lake dimana terlihat UFO... 1151 01:27:51,355 --> 01:27:53,941 turun ke pinggiran kota... 1152 01:27:54,483 --> 01:27:57,611 Aku berbicara atas nama ras alien untuk planet Bumi kalian. 1153 01:27:57,820 --> 01:28:01,949 Pertama, kami menyerang Kanada dan aku meniru tubuh Orang Kanada. 1154 01:28:02,158 --> 01:28:04,160 Aku bagian dari spesiaes sayuran. 1155 01:28:04,326 --> 01:28:06,454 Kalian manusia bodoh memakan putra dan putri kalian sendiri... 1156 01:28:06,662 --> 01:28:08,456 Karena kalian tak punya kepercayaan diri. 1157 01:28:08,998 --> 01:28:12,960 Ini hanya SMA. Bukan akhir dunia.