1 00:00:28,124 --> 00:00:34,124 Visit www.Hokibet99.cc Secure Trusted Online Gambling Agent 2 00:00:34,209 --> 00:00:40,209 500 Thousand New Member Bonus 10 Million Cashback Parlay 3 00:00:42,050 --> 00:00:43,220 Breaking the Sbobet Sportsbook 1.25% Breaking the Maxbet Sportsbook 1.5% 4 00:00:46,245 --> 00:00:47,445 BBM: 335C5787 LINE: HOKIBET99 5 00:02:14,220 --> 00:02:17,770 Wechat: HOKIBET99 Whatsapp: +66946538755 6 00:02:21,440 --> 00:02:24,440 To 13 million residents of Tokyo... 7 00:02:24,770 --> 00:02:28,320 and all train observers in the opposite country... 8 00:02:29,240 --> 00:02:30,820 Thank you for your patience. 9 00:02:31,320 --> 00:02:35,990 Operation of the 15th Metropolitan line -Subway-Touto Subway- now opened! 10 00:02:37,120 --> 00:02:39,660 Letter of threat !? To the governor !? 11 00:02:40,210 --> 00:02:44,130 This was sent to the Asakura residence yesterday afternoon. 12 00:02:44,540 --> 00:02:46,340 There is no sender's identity. 13 00:02:48,550 --> 00:02:54,300 "By being arrogant and arrogant, 4 years you run the Tokyo government... The god's punishment will befall." 14 00:02:54,680 --> 00:03:01,230 Arrogant and arrogant? Isn't the initial period of the Asakura government highly respected? 15 00:03:01,350 --> 00:03:04,350 Yeah, people have different tastes & opinions. 16 00:03:04,690 --> 00:03:08,900 There must be someone who is dissatisfied and angry because of irrational beliefs. 17 00:03:10,320 --> 00:03:12,490 Like Shiratori-kun said. 18 00:03:12,610 --> 00:03:16,870 Tomorrow, Mr. Asakura is scheduled to attend at the opening of the Touto line. 19 00:03:17,120 --> 00:03:20,660 We are in charge of escorting the Governor. 20 00:03:21,500 --> 00:03:23,620 Don't be careless in any circumstances. 21 00:03:43,310 --> 00:03:46,100 The governor has boarded the train. 22 00:03:51,530 --> 00:03:53,990 I'm so happy! About this "Great Exhibition of the Universe"! 23 00:03:54,110 --> 00:03:56,660 I hear they have a spaceship simulation! 24 00:03:57,160 --> 00:03:59,240 Ayumi wants to try it! 25 00:03:59,330 --> 00:04:02,620 But, it looks like someone is busy with other things. 26 00:04:03,370 --> 00:04:04,620 Are you interested? 27 00:04:04,750 --> 00:04:07,460 With what Mouri-kun heard from Megure's inspector. 28 00:04:07,630 --> 00:04:09,920 Letter of threat to the Governor. 29 00:04:10,210 --> 00:04:13,010 Yes, I really hope that doesn't happen. 30 00:04:37,530 --> 00:04:39,910 We will enter the Shin-Yamate tunnel. 31 00:04:42,990 --> 00:04:46,670 I remember, this tunnel... 32 00:04:46,870 --> 00:04:51,000 there is the same path as the Touto line! 33 00:04:51,460 --> 00:04:53,460 The path is parallel for about 1 km. 34 00:04:56,260 --> 00:04:57,720 That's the bend. 35 00:04:57,800 --> 00:05:00,850 After that bend, we will be at the Touto crossing. 36 00:05:10,230 --> 00:05:11,690 What's the matter, Conan-kun? 37 00:05:12,190 --> 00:05:12,730 No... 38 00:05:13,860 --> 00:05:16,240 Who was the shadow? 39 00:05:17,030 --> 00:05:20,070 That's a stop area, but I don't see a motorbike or a parked car... 40 00:05:20,240 --> 00:05:22,330 He also holds something in hand... 41 00:05:30,830 --> 00:05:31,750 Don't tell me! 42 00:05:34,050 --> 00:05:36,090 Professor! Stop! 43 00:05:36,090 --> 00:05:37,220 What? 44 00:05:37,380 --> 00:05:40,430 Bomb! Someone put a bomb in the tunnel !! 45 00:05:41,090 --> 00:05:42,180 Bomb !? 46 00:05:42,260 --> 00:05:43,350 Did you say a bomb !? 47 00:05:45,220 --> 00:05:46,810 But... 48 00:05:47,390 --> 00:05:49,980 can't before the area stops in front! 49 00:06:08,000 --> 00:06:09,080 Conan-kun! 50 00:06:45,330 --> 00:06:47,580 The trigger has been activated !? 51 00:06:49,290 --> 00:06:50,120 Damn it! 52 00:07:10,890 --> 00:07:12,060 Megure here. 53 00:07:12,190 --> 00:07:13,060 This is Kudou! 54 00:07:13,600 --> 00:07:15,730 Quickly stop the train now! 55 00:07:16,060 --> 00:07:17,820 There is a bomb ready to explode! 56 00:07:17,940 --> 00:07:18,860 Bomb !? 57 00:07:19,610 --> 00:07:20,440 Takagi-kun! 58 00:07:24,240 --> 00:07:25,530 Stop the train! 59 00:07:25,620 --> 00:07:26,450 There is a bomb! 60 00:08:10,540 --> 00:08:11,660 It hurts so much... 61 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Earthquakes? 62 00:08:14,290 --> 00:08:15,540 No! 63 00:08:21,130 --> 00:08:23,130 The train is off track! 64 00:08:23,510 --> 00:08:25,180 That's a Touto train! 65 00:08:26,130 --> 00:08:26,970 Kudou-kun! 66 00:08:27,470 --> 00:08:30,260 This is bad! If I'm not mistaken, there's a corner in front! 67 00:08:44,690 --> 00:08:45,900 Stop it! 68 00:08:46,200 --> 00:08:47,450 Stop it! 69 00:08:48,280 --> 00:08:49,450 Stop it! 70 00:08:51,280 --> 00:08:53,580 Stop it! 71 00:09:09,390 --> 00:09:10,430 We are safe. 72 00:09:12,180 --> 00:09:14,060 Mr. Governor! You hurt? 73 00:09:14,310 --> 00:09:17,600 I'm fine. Thank you! 74 00:09:50,140 --> 00:09:52,350 I'm a high school detective, Kudou Shinichi. 75 00:09:53,100 --> 00:09:56,640 When visiting amusement parks with classmates and my childhood friends, Mouri Ran... 76 00:09:56,850 --> 00:10:00,600 I saw a man in a black suit doing a suspicious transaction. 77 00:10:01,610 --> 00:10:03,520 When concentrating on seeing transactions... 78 00:10:03,770 --> 00:10:06,690 I didn't realize the presence of his colleague behind me. 79 00:10:08,820 --> 00:10:11,360 That person forced me to swallow poison. 80 00:10:11,570 --> 00:10:12,740 And when I realized... 81 00:10:13,490 --> 00:10:15,580 my body has shrunk. 82 00:10:16,240 --> 00:10:18,500 If those people know Kudou Shinichi is still alive... 83 00:10:18,960 --> 00:10:22,380 they will chase me again, and endanger the people around me. 84 00:10:22,880 --> 00:10:27,300 According to Professor Agasa's suggestion, I decided to keep my real identity secret. 85 00:10:27,310 --> 00:10:29,670 When Ran asked me my name, that's when... I became Edogawa Conan. 86 00:10:30,180 --> 00:10:31,970 To get information about those people... 87 00:10:32,050 --> 00:10:35,010 I live with Ran, whose father is a private detective. 88 00:10:37,430 --> 00:10:39,390 They are my current classmates. 89 00:10:40,060 --> 00:10:40,890 Genta. 90 00:10:41,140 --> 00:10:41,900 Mitsuhiko. 91 00:10:42,020 --> 00:10:42,650 Ayumi. 92 00:10:43,860 --> 00:10:47,730 They formed a "Child Detective" and forced me to join. 93 00:10:48,740 --> 00:10:51,820 And... this is Uncle Mouri Kogorou. 94 00:10:57,540 --> 00:10:59,620 I need to explain again? 95 00:11:00,000 --> 00:11:03,040 These are 2 tools of discovery by Professor Agasa. 96 00:11:03,670 --> 00:11:07,840 Professors make unique tools one by one, specifically designed for me in my small form. 97 00:11:08,760 --> 00:11:12,590 Ball-producing belts anywhere. 98 00:11:11,130 --> 00:11:16,010 Pressing the button on the buckle will inflate the ball and pull it out - a good discovery. 99 00:11:17,260 --> 00:11:20,770 And the best of all is a high-performance snowboard. 100 00:11:21,020 --> 00:11:24,770 Stepping on the accelerator pedal will make it go even though it's not on the downhill. 101 00:11:25,560 --> 00:11:28,440 Of course, like my land slide board, it is equipped with a turbo engine. 102 00:11:29,480 --> 00:11:32,740 Oh yeah, about those who know my real identity... 103 00:11:33,030 --> 00:11:34,700 there are other people besides professors. 104 00:11:35,070 --> 00:11:37,990 Haibara Ai. His real name is Miyano Shino. 105 00:11:38,580 --> 00:11:41,870 He was a member of the Black Organization, but... 106 00:11:42,210 --> 00:11:45,380 After an incident, he decided to end his life... 107 00:11:45,500 --> 00:11:49,250 and taking medicine that I was forced to drink, but his body actually shrank. 108 00:11:50,300 --> 00:11:53,630 That's how, with the addition of Haibara who now lives with the professor... 109 00:11:53,840 --> 00:11:57,300 we live our new life as a grade 1 student. 110 00:11:59,310 --> 00:12:01,520 Even though my body shrank, my mind remained the same. 111 00:12:01,930 --> 00:12:03,730 Great detective is invincible... 112 00:12:05,480 --> 00:12:08,360 There is only one truth! 113 00:12:12,610 --> 00:12:15,410 Actors use plastic explosives. 114 00:12:15,780 --> 00:12:20,450 The mechanism is made in such a way that allows the timer to be activated via the remote controller. 115 00:12:20,790 --> 00:12:22,160 Regarding the timer... 116 00:12:22,290 --> 00:12:25,420 according to Edogawa Conan-kun, who saw the culprit, 117 00:12:25,790 --> 00:12:31,800 after making sure the train passes overhead, he pushes the button. 118 00:12:32,710 --> 00:12:34,930 The train runs at a speed of 60 km / hr. 119 00:12:35,510 --> 00:12:39,760 The distance from the stop area where the perpetrator is seen towards the bomb is 250 m. 120 00:12:40,140 --> 00:12:44,890 As a result, according to our calculations, the timer might be set to 15 seconds. 121 00:12:45,140 --> 00:12:48,520 If the engineer does not immediately pull the brake, 122 00:12:48,900 --> 00:12:53,900 the train will enter an explosion radius, which will definitely result in a big tragedy. 123 00:12:55,900 --> 00:12:59,910 Inspector Megure, who called and told you to stop the train? 124 00:12:59,990 --> 00:13:01,790 He... 125 00:13:01,990 --> 00:13:06,670 Police aide. That's what we can say. 126 00:13:06,920 --> 00:13:11,130 At least, including the Asakura Governor, no passengers were injured. 127 00:13:12,300 --> 00:13:17,090 Inspector, as usual, I want my involvement to be kept secret. 128 00:13:17,550 --> 00:13:20,970 Due to my work, I don't want to increase the number of enemies. 129 00:13:21,100 --> 00:13:24,390 His "job"? Isn't he just a high school student? 130 00:13:24,850 --> 00:13:27,020 And, thanks to the little boy, Conan, 131 00:13:27,270 --> 00:13:30,860 the fact that there were no cars damaged by the explosion, 132 00:13:31,110 --> 00:13:33,320 is really a miracle. 133 00:13:33,610 --> 00:13:38,070 Edogawa Conan-kun, how can he see the bomb? 134 00:13:38,160 --> 00:13:40,910 That's because Mouri Kogorou is sitting next to me... 135 00:13:40,990 --> 00:13:44,620 tells him that the perpetrator might use plastic explosives to carry out the action. 136 00:13:45,950 --> 00:13:47,910 As expected from Detective Great Mouri! 137 00:13:48,370 --> 00:13:51,330 Did I say that? 138 00:13:51,420 --> 00:13:54,550 Mouri-san, can we give us a comment about this actor? 139 00:13:57,670 --> 00:14:01,550 The crime they committed with the aim of killing the Governor of Asakura... 140 00:14:01,720 --> 00:14:05,100 and sabotaging one of the two tasks that was highlighted in the opening of the new Metropolitan Subway line... 141 00:14:05,310 --> 00:14:10,690 can't be left !! 142 00:14:10,810 --> 00:14:13,520 Is there anything that can be known at this time regarding the perpetrator? 143 00:14:14,320 --> 00:14:18,490 Unfortunately, the security camera installed in the tunnel... 144 00:14:18,650 --> 00:14:20,570 does not cover the stop area. 145 00:14:20,660 --> 00:14:23,870 What's more, the perpetrator might use the emergency exit and the nearest shortcut to escape to the main road from underground. 146 00:14:23,990 --> 00:14:27,330 But, until now, there have been no eyewitnesses that can be confirmed. 147 00:14:27,700 --> 00:14:30,750 Conan-kun also said he didn't can estimate the face, age, or sex of the offender. 148 00:14:30,870 --> 00:14:36,800 We police estimate crime over 4 years of government Governor of Asakura in Tokyo .. 149 00:14:37,050 --> 00:14:41,680 triggered by dissatisfaction and hatred unilaterally. 150 00:14:41,930 --> 00:14:45,890 151 00:14:46,060 --> 00:14:48,230 Our investigation focuses on that. 152 00:14:48,430 --> 00:14:49,350 So. 153 00:14:52,150 --> 00:14:55,440 This program was broadcast live from the press conference at the police headquarters. 154 00:14:57,030 --> 00:14:58,990 What, just that? 155 00:14:59,150 --> 00:15:02,990 They don't even mention one bit about us, Child Detective? 156 00:15:03,200 --> 00:15:04,450 Boring! 157 00:15:04,620 --> 00:15:07,330 Okay, let's play the game! Game! 158 00:15:07,740 --> 00:15:09,080 Good idea. 159 00:15:12,670 --> 00:15:15,840 It seems that the search for perpetrators will be a little difficult. 160 00:15:16,590 --> 00:15:18,130 The threat letter... 161 00:15:18,510 --> 00:15:22,430 Could it be just camouflage to hide the true motives? 162 00:15:22,550 --> 00:15:24,800 Huh? Camouflage? 163 00:15:25,050 --> 00:15:26,140 Well, Professor .. 164 00:15:26,850 --> 00:15:30,930 Isn't the Governor of Asakura formerly the Minister of Land, Infrastructure, Transportation and Tourism? 165 00:15:31,480 --> 00:15:33,480 In his duties as minister, 166 00:15:33,650 --> 00:15:37,820 doesn't he displace a village in Niigata to build a dam? 167 00:15:37,940 --> 00:15:42,740 Oh, I remember. If I'm not mistaken, is the Kitanosawa dam. 168 00:15:43,820 --> 00:15:48,030 At that time, the Minister of Asakura went to the village itself... 169 00:15:48,370 --> 00:15:52,540 with an offer of security money and a substantial replacement of land. 170 00:15:52,660 --> 00:15:57,340 He lives in the village for 1 week, invites every citizen to speak personally and intensively... 171 00:15:57,540 --> 00:16:01,510 and received almost unanimous approval after getting their trust. 172 00:16:02,090 --> 00:16:05,510 Then, after only 3 years building a new village... 173 00:16:05,890 --> 00:16:08,930 and making notes that have never been occurred with only 5 years making dams, 174 00:16:09,010 --> 00:16:11,850 he got an amazing achievement. 175 00:16:11,930 --> 00:16:15,190 That's what they say. 176 00:16:16,020 --> 00:16:20,690 Although there were also residents who opposed the proposal to the end. 177 00:16:20,940 --> 00:16:21,860 I know! 178 00:16:21,860 --> 00:16:26,570 If we assume revenge for the construction of the dam as the actual motive of the perpetrator means that the perpetrator may be one of the residents or someone related to it. 179 00:16:26,820 --> 00:16:31,370 But, that's only 1 possibility. 180 00:16:32,120 --> 00:16:35,000 Incidentally tomorrow... they have an event in a new village, commemorating 5 years of transfer. 181 00:16:35,210 --> 00:16:41,170 182 00:16:41,380 --> 00:16:44,880 I hear the Governor plans to attend and stay 1 night. 183 00:16:45,430 --> 00:16:47,890 But because of this bomb incident, it was postponed. 184 00:16:48,720 --> 00:16:53,480 I understand! Do you want to visit the village and examine this problem? 185 00:16:53,520 --> 00:16:56,480 Yeah. Professor, can you take me there? 186 00:16:56,480 --> 00:16:58,230 Where are you going? 187 00:16:58,900 --> 00:17:00,570 Invite us too! 188 00:17:00,820 --> 00:17:02,690 Always only Conan, it's not fair! 189 00:17:02,780 --> 00:17:05,570 Didn't you guys play the game? 190 00:17:05,700 --> 00:17:08,110 If the professor leaves, I will come too. 191 00:17:08,490 --> 00:17:09,200 Haibara... 192 00:17:10,370 --> 00:17:13,750 Every time he takes off my supervision even if it's for a while, the weight always increases. 193 00:17:14,960 --> 00:17:19,250 Not true... hahaha... 194 00:17:19,960 --> 00:17:22,670 It's been over fat for a long time. 195 00:17:33,390 --> 00:17:36,060 Kitanosawa Village 196 00:17:58,330 --> 00:17:59,920 it's our turn. 197 00:17:59,960 --> 00:18:01,380 I'm so happy! 198 00:18:14,760 --> 00:18:16,020 Cold! 199 00:18:16,100 --> 00:18:17,890 But the snow is very soft! 200 00:18:18,020 --> 00:18:19,560 This is amazing! 201 00:18:19,730 --> 00:18:21,730 All right, we glide once more. 202 00:18:21,770 --> 00:18:22,810 Yeah! 203 00:18:26,110 --> 00:18:28,280 They are very happy, those children. 204 00:18:28,400 --> 00:18:29,910 Yeah. You are right. 205 00:18:29,990 --> 00:18:32,820 In my opinion... it's good we invite them. 206 00:18:33,910 --> 00:18:36,410 Yeah, regardless of those people... 207 00:18:37,370 --> 00:18:38,910 Come on, Ran! 208 00:18:39,080 --> 00:18:41,170 Wait... Sonoko! 209 00:18:41,960 --> 00:18:43,750 Wew, don't push me! 210 00:18:43,880 --> 00:18:45,000 Sorry, sorry. 211 00:18:45,210 --> 00:18:48,260 Gosh, why did Ran and Sonoko come along? 212 00:18:48,340 --> 00:18:49,260 Not to mention... 213 00:19:00,390 --> 00:19:04,110 That's it... an open spa that is difficult to reach. 214 00:19:04,440 --> 00:19:08,860 What's more... It's a shared bath! 215 00:19:10,450 --> 00:19:13,280 This is a shared bath in the open air which I dream of! 216 00:19:13,450 --> 00:19:19,160 Who is waiting for me? Sexy girl? Maybe a beautiful virgin? 217 00:19:19,370 --> 00:19:20,120 Alright! 218 00:19:28,260 --> 00:19:29,590 I'm coming! 219 00:19:42,600 --> 00:19:45,560 Wow... The temperature is right, huh? 220 00:19:48,780 --> 00:19:50,690 Like this under an unknown sky... 221 00:19:51,070 --> 00:19:56,530 Look at the snowy scenery while soaking in hot water... Poetic, right? Young lady. 222 00:20:07,960 --> 00:20:09,550 Which one should I eat? 223 00:20:09,670 --> 00:20:11,470 Everything looks good! 224 00:20:11,550 --> 00:20:14,300 Uwah... Takoyaki is the best! 225 00:20:14,470 --> 00:20:15,970 Ikayaki is also awesome! 226 00:20:16,180 --> 00:20:17,600 Isobeyaki is good too, you know! 227 00:20:18,000 --> 00:20:21,060 Okay, I'll eat all one one! 228 00:20:22,140 --> 00:20:25,400 Before that, there was a quiz! 229 00:20:25,440 --> 00:20:30,940 Is the menu best suited for eating in the snow-covered plaza? 230 00:20:31,150 --> 00:20:34,400 Number 1: Yakiimo 231 00:20:34,860 --> 00:20:37,910 Number 2: Isobeyaki 232 00:20:38,240 --> 00:20:41,450 Number 3: Ikayaki 233 00:20:41,950 --> 00:20:45,120 Number 4: Takoyaki 234 00:20:46,120 --> 00:20:48,130 What does snow powder mean? 235 00:20:48,250 --> 00:20:49,880 This means light dry snow. 236 00:20:49,960 --> 00:20:51,170 Snow powder? 237 00:20:51,420 --> 00:20:57,340 Snow powder... Powder, powder... I know! That's number 4, takoyaki, right? 238 00:20:57,470 --> 00:20:59,180 Why? 239 00:20:59,760 --> 00:21:02,140 Because only takoyaki uses powder developer, right? 240 00:21:02,430 --> 00:21:04,770 Ayumi's mother always makes it! 241 00:21:04,890 --> 00:21:08,980 Besides that, in Kansai, they named it "powder dish" according to Kazuha-chan. 242 00:21:09,150 --> 00:21:10,400 I see! 243 00:21:10,520 --> 00:21:14,990 If so, isn't it too easy? It must be complicated. 244 00:21:15,110 --> 00:21:17,410 Sorry, because it wasn't made difficult. 245 00:21:19,740 --> 00:21:22,160 Well, I also have a popular quiz. 246 00:21:22,790 --> 00:21:26,000 Which of all matches for the professor? 247 00:21:26,080 --> 00:21:26,670 Huh? 248 00:21:26,670 --> 00:21:29,960 The answer is none. All will make you fatter. 249 00:21:31,710 --> 00:21:34,170 From the start, it wasn't a quiz... 250 00:21:34,510 --> 00:21:36,170 Now, we will... 251 00:21:36,300 --> 00:21:37,430 Eat a little! 252 00:21:37,590 --> 00:21:39,890 I will eat a lot, including professor section! 253 00:21:41,100 --> 00:21:42,470 We also have to eat. 254 00:21:42,600 --> 00:21:45,140 Yeah! Professor section too! 255 00:21:46,480 --> 00:21:48,560 Ai-chan and Conan-kun, what will you do? 256 00:21:48,770 --> 00:21:49,900 I'm not first. 257 00:21:49,980 --> 00:21:53,280 Me too. I want to take a walk to the village. 258 00:21:53,360 --> 00:21:55,860 Then, I will go with Conan-kun and... 259 00:21:55,860 --> 00:21:58,740 You can't. Professor, you will have tea with me. 260 00:22:03,120 --> 00:22:04,790 Map of Kitanosawa village? 261 00:22:05,000 --> 00:22:08,370 Yeah. And also the clue to the dam, can you? 262 00:22:08,420 --> 00:22:10,580 I understand. Wait a minute. 263 00:22:11,000 --> 00:22:15,510 Eh, Yamao. I heard the ski location was closed. 264 00:22:15,550 --> 00:22:19,840 Yeah. I hear that too. They say there is an avalanche. 265 00:22:19,890 --> 00:22:20,890 Thank you for waiting. 266 00:22:21,800 --> 00:22:23,930 This is a map of Kitanosawa lake. 267 00:22:24,140 --> 00:22:28,100 And this is a map of the original Kitanosawa Village, made on the same scale. 268 00:22:29,770 --> 00:22:31,940 Yeah... this person really wants to know .. 269 00:22:32,020 --> 00:22:36,570 where exactly in the dam, the location of his childhood home sank. 270 00:22:36,740 --> 00:22:37,900 Is that so? 271 00:22:38,450 --> 00:22:40,070 Well, let's go. 272 00:22:43,830 --> 00:22:45,040 Not good, not good. 273 00:22:46,120 --> 00:22:49,000 Uh, sir, isn't that a paralyzing gun? 274 00:22:49,960 --> 00:22:51,580 You know a lot, little boy. 275 00:22:52,130 --> 00:22:56,630 This is for my protection. If you work as an insurance examiner in Tokyo... 276 00:22:57,050 --> 00:22:59,420 You are often in danger situations. 277 00:22:59,630 --> 00:23:02,340 So I always bring it if I go. 278 00:23:02,680 --> 00:23:04,300 Well, see you later. 279 00:23:05,970 --> 00:23:07,020 Sorry to wait. 280 00:23:07,640 --> 00:23:11,940 Let's see... Map of Kitanosawa village and instructions to the dam, right? 281 00:23:12,100 --> 00:23:13,190 This is it. 282 00:23:13,400 --> 00:23:14,560 Thank you. 283 00:23:14,730 --> 00:23:18,860 Uh... about the villagers who opposed dam construction... 284 00:23:18,940 --> 00:23:19,650 Eh? 285 00:23:19,860 --> 00:23:21,610 do they still live in the new village? 286 00:23:21,950 --> 00:23:24,120 Why do you ask like that? 287 00:23:24,120 --> 00:23:27,830 Ah! Only... for holiday projects winter school. 288 00:23:27,950 --> 00:23:29,500 What class are you? 289 00:23:29,620 --> 00:23:30,830 Class 1. 290 00:23:31,040 --> 00:23:35,500 If so, why don't you choose the subject that is more appropriate for your age? 291 00:23:35,590 --> 00:23:39,170 For example, listen... near this village, in Lake Sawajiri, 292 00:23:39,340 --> 00:23:42,010 many geese come to live now. 293 00:23:42,090 --> 00:23:44,590 Observing geese is a good idea! 294 00:23:44,640 --> 00:23:47,010 Because Lake Sawajiri is a hot spring, 295 00:23:47,100 --> 00:23:49,470 he doesn't freeze even in the middle winter! 296 00:23:49,770 --> 00:23:51,810 Is that so? I'll think about it! 297 00:23:52,480 --> 00:23:54,810 No wonder he doesn't want to tell the kids, huh? 298 00:23:55,650 --> 00:23:57,940 Ah... sick... 299 00:23:58,570 --> 00:24:00,320 Okay, this is your medicine. 300 00:24:00,780 --> 00:24:02,610 Thank you very much. 301 00:24:02,820 --> 00:24:07,200 If you drink, you will be fast cured. Also your stomach is full. 302 00:24:10,200 --> 00:24:14,170 Geez... all because you forgot yourself and ate 10 takoyaki dishes! 303 00:24:14,330 --> 00:24:16,130 Ah, you praise me... 304 00:24:16,460 --> 00:24:17,380 That's not a compliment. 305 00:24:17,460 --> 00:24:18,550 Sorry. 306 00:24:19,630 --> 00:24:21,170 What class are you in? 307 00:24:21,170 --> 00:24:22,720 Class 1! 308 00:24:23,090 --> 00:24:24,890 Is that so, class 1? 309 00:24:25,010 --> 00:24:25,720 Desu. 310 00:25:15,020 --> 00:25:16,480 It's delicious! 311 00:25:16,730 --> 00:25:18,060 Right! 312 00:25:18,150 --> 00:25:20,650 If only they had eel rice, I have no reason to whine! 313 00:25:20,730 --> 00:25:25,150 But your stomach really fits a lot, even after a lot of lunch. 314 00:25:25,240 --> 00:25:28,070 More than one stomach, Genta-kun. 315 00:25:28,240 --> 00:25:29,830 I can still make it happen! 316 00:25:31,660 --> 00:25:35,960 Oh yeah. Hey, let's buy souvenirs for Kobayashi-sensei! 317 00:25:36,750 --> 00:25:37,790 Good idea! 318 00:25:37,870 --> 00:25:39,670 They're also selling my eel pie! 319 00:25:40,000 --> 00:25:41,500 Geez! He wants to eat again? 320 00:25:41,670 --> 00:25:42,750 Conan-kun, let's take a look. 321 00:25:46,050 --> 00:25:48,550 I'm going to the room. 322 00:25:49,550 --> 00:25:53,560 "Exploration of Snow Boots"... Lake Sawajiri? 323 00:25:54,720 --> 00:25:56,230 Hey, hey, miss! 324 00:25:56,480 --> 00:25:57,850 What's wrong, little boy? 325 00:25:58,020 --> 00:26:02,020 About snowboarding tours, is it near the dam? 326 00:26:02,070 --> 00:26:06,240 Take a look... If guests ask, we can travel near the dam. 327 00:26:06,740 --> 00:26:08,530 Son, are you interested in dams? 328 00:26:08,660 --> 00:26:09,660 You could say that. 329 00:26:12,490 --> 00:26:13,950 What's the best? 330 00:26:14,580 --> 00:26:17,000 This must be a bread bear, it's obvious! 331 00:26:17,000 --> 00:26:21,130 No, owls are better! He also radiates an aura of intelligence. 332 00:26:21,250 --> 00:26:24,710 Ai-chan, what do you think is good? 333 00:26:26,340 --> 00:26:28,260 Coffee cup? 334 00:26:30,010 --> 00:26:31,930 I love geese? 335 00:26:33,050 --> 00:26:34,810 "I love Shiratori" 336 00:26:38,100 --> 00:26:40,520 What's wrong, Shiratori-kun? Flu? 337 00:26:40,560 --> 00:26:45,480 No. Until we catch the perpetrator... I can't sit casually because of the flu. 338 00:26:51,360 --> 00:26:54,030 Could I finish it before the next winter? 339 00:26:54,530 --> 00:26:57,040 Eh, Ran, how do you think this is? 340 00:26:57,870 --> 00:26:58,790 In my opinion? 341 00:26:58,960 --> 00:27:01,120 This is a gift for Makoto-san! 342 00:27:01,170 --> 00:27:05,590 Good, huh? Very funny. Even a little is similar to Sonoko. 343 00:27:05,670 --> 00:27:07,090 Really? 344 00:27:09,800 --> 00:27:10,840 Are you ready, Ran? 345 00:27:10,970 --> 00:27:13,050 What are you ready for? 346 00:27:13,390 --> 00:27:16,970 What's more - souvenirs for Shinichi-kun! 347 00:27:17,270 --> 00:27:18,560 Already, already! 348 00:27:18,680 --> 00:27:22,350 I bet with all those investigations, he won't be there even though I bought it. 349 00:27:23,650 --> 00:27:26,480 If you let him wander without you attach the neck strap... 350 00:27:26,730 --> 00:27:30,070 maybe there will be another girl that appears and installs it! 351 00:27:30,200 --> 00:27:33,370 Neck strap? He thinks I'm a dog? 352 00:27:33,950 --> 00:27:38,580 Yeah... about "wandering", I can say the same for Makoto-san. 353 00:27:39,040 --> 00:27:42,830 Yeah, maybe I should call him just in case? 354 00:27:44,330 --> 00:27:45,090 Wow! 355 00:27:54,590 --> 00:27:55,720 Hello? 356 00:27:55,850 --> 00:27:59,220 Shinichi? Where do you think I am? 357 00:28:00,350 --> 00:28:05,230 I'm in the village of Kitanosawa in the Niigata region. We are here for the Snow Festival. 358 00:28:05,360 --> 00:28:07,110 Wow... amazing... 359 00:28:07,440 --> 00:28:08,230 What's wrong? 360 00:28:08,820 --> 00:28:11,190 The light is incredible. 361 00:28:11,320 --> 00:28:14,410 And because it's snowing, everything looks so magical! 362 00:28:15,280 --> 00:28:17,620 I want you to see it too, Shinichi. 363 00:28:18,490 --> 00:28:23,370 If it's really impressive, I also want to see it. 364 00:28:25,880 --> 00:28:27,170 What do you want souvenirs for? 365 00:28:27,710 --> 00:28:30,170 Anything is okay. 366 00:28:30,210 --> 00:28:34,430 I can't decide if you say that. Just say something. 367 00:28:34,590 --> 00:28:37,100 Geez... Well, what's the choice there? 368 00:28:37,600 --> 00:28:41,180 Many. For example, there is a bread bear... 369 00:28:41,520 --> 00:28:46,100 sculptures of owls from wood... and cups with pictures of swans. 370 00:28:46,190 --> 00:28:48,440 Goose... 371 00:28:49,440 --> 00:28:50,820 What is this? 372 00:28:51,280 --> 00:28:53,360 Then, owl. 373 00:28:53,400 --> 00:28:54,860 Okay - owl, right? 374 00:28:54,950 --> 00:29:00,080 Yeah, I don't know when I can accept it, so... just leave it in my living room or anywhere. 375 00:29:00,160 --> 00:29:03,080 Geez... you have to go back once time! 376 00:29:03,370 --> 00:29:05,000 I know. 377 00:29:08,210 --> 00:29:10,590 Where did they go this late? 378 00:29:10,750 --> 00:29:11,960 Hey, Shinichi? 379 00:29:12,420 --> 00:29:16,180 Sorry, I'm a little busy now. See you later. 380 00:29:17,930 --> 00:29:20,760 Ah! Shinichi! Geez... 381 00:29:24,270 --> 00:29:25,640 Just in case... 382 00:29:28,360 --> 00:29:29,310 Oh, no! 383 00:29:39,160 --> 00:29:44,160 This is... the list of souvenirs I mentioned earlier... 384 00:29:45,250 --> 00:29:47,250 Then, owl. 385 00:29:51,500 --> 00:29:54,840 Could it be... Shinichi... 386 00:30:02,310 --> 00:30:03,640 Amazing! 387 00:30:06,480 --> 00:30:07,940 Very fast, very fast! 388 00:30:08,100 --> 00:30:10,110 I've been wanting to drive it for a long time! 389 00:30:10,110 --> 00:30:11,980 Yeah, this is the best! Is not it? 390 00:30:16,320 --> 00:30:19,280 Great, great! like a roller coaster! 391 00:30:19,280 --> 00:30:20,660 Very stressful! 392 00:30:20,700 --> 00:30:22,080 There's more! 393 00:30:25,500 --> 00:30:26,830 Hold it, Genta-kun! 394 00:30:26,960 --> 00:30:27,910 This is dangerous! 395 00:30:28,210 --> 00:30:30,880 Don't worry, don't worry! Leave it to me! 396 00:30:31,290 --> 00:30:32,790 Genta-kun! 397 00:30:32,670 --> 00:30:33,340 Front, front! 398 00:30:33,250 --> 00:30:33,960 What? 399 00:30:51,400 --> 00:30:55,570 Hey, Genta-kun... Are we going wrong? 400 00:30:55,650 --> 00:30:57,360 Eh... looks like? 401 00:30:57,650 --> 00:31:00,820 This is bad! I don't want to drive it on public roads! 402 00:31:00,910 --> 00:31:03,870 Really? Then, let's go back! 403 00:31:13,840 --> 00:31:15,500 Hey, are you still alive? 404 00:31:16,050 --> 00:31:17,090 Almost... 405 00:31:17,550 --> 00:31:20,090 The snow is like a pillow... 406 00:31:22,010 --> 00:31:23,640 This is bad, huh? 407 00:31:23,680 --> 00:31:26,600 It seems we won't be able to reverse it. 408 00:31:26,970 --> 00:31:28,230 What should we do? 409 00:31:28,310 --> 00:31:33,440 I don't think the snow will stop... and it's too far to walk home. 410 00:31:34,020 --> 00:31:36,940 Besides that, I don't think there will be a car that passes here! 411 00:31:37,690 --> 00:31:42,110 We will be fine! We bring this, right? 412 00:31:45,530 --> 00:31:48,700 Geez, those kids... 413 00:31:48,950 --> 00:31:53,830 But isn't this a relief? That you can ride a skateboard that has been upgraded on snowy roads. 414 00:31:54,330 --> 00:31:55,880 Yeah, I think so. 415 00:31:57,550 --> 00:31:58,960 There, huh? 416 00:32:01,630 --> 00:32:04,260 It's been a long time, Conan... 417 00:32:04,340 --> 00:32:07,470 But, in the snow is really warm, huh? 418 00:32:07,560 --> 00:32:11,350 Yeah. Hmm? Do you hear anything? 419 00:32:14,440 --> 00:32:15,520 That's Conan-kun! 420 00:32:23,110 --> 00:32:24,360 You're old, Conan! 421 00:32:24,490 --> 00:32:26,280 Ai-chan too! 422 00:32:26,450 --> 00:32:30,660 Because we are all unusual with this snowy street, I don't feel calm about letting Edogawa-kun go alone. 423 00:32:31,870 --> 00:32:37,250 I see. Without contacting an adult, there is nothing we can do. 424 00:32:38,170 --> 00:32:41,340 We have to contact the professor and ask him to pick us up immediately. 425 00:32:41,380 --> 00:32:46,640 But I don't want a professor and others know! So we ask for your help in secret! 426 00:32:46,720 --> 00:32:49,010 What choice do we have? Next to that... 427 00:32:48,600 --> 00:32:52,480 This is all Genta-kun's fault! You're too carried away! 428 00:32:52,640 --> 00:32:54,940 Aren't you very happy too, Mitsuhiko? 429 00:32:54,940 --> 00:32:58,940 But there's a limit! You have to think carefully before you do it! 430 00:32:59,020 --> 00:32:59,900 Did you say !? 431 00:33:00,030 --> 00:33:01,610 Calm down, you two... 432 00:33:01,780 --> 00:33:04,150 You talk like I don't think at all! 433 00:33:04,240 --> 00:33:07,030 So? Have you ever thought carefully? 434 00:33:07,320 --> 00:33:11,240 Of course! You alone are always smart! 435 00:33:11,330 --> 00:33:14,000 What do you mean !? Genta-kun, you...! 436 00:33:14,040 --> 00:33:15,080 Mitsuhiko is just one person...! 437 00:33:14,870 --> 00:33:15,870 Never mind! 438 00:33:16,630 --> 00:33:19,630 You two. Enough talk. 439 00:33:20,130 --> 00:33:24,550 Once a word comes out of your mouth, you won't be able to pull it again. 440 00:33:24,720 --> 00:33:25,880 But...! 441 00:33:26,550 --> 00:33:28,010 The words are like swords. 442 00:33:28,550 --> 00:33:32,100 If you use it wrongly, they will become a bad weapon. 443 00:33:32,390 --> 00:33:36,310 Many cases of friendship break up that should be able to last if not because of misuse of speech. 444 00:33:39,770 --> 00:33:43,900 Once you disconnect, you will never see each other again. 445 00:33:49,700 --> 00:33:51,660 There is a car coming! 446 00:33:55,960 --> 00:34:00,920 Yeah. Yes, we will be back soon. Please tell the others not to worry. 447 00:34:01,090 --> 00:34:02,960 Alright. You take care of yourself. 448 00:34:05,260 --> 00:34:08,430 You guys... I'm sorry if you arrive. 449 00:34:08,840 --> 00:34:09,800 Understand... yeah... 450 00:34:12,680 --> 00:34:15,100 I was wrong, Mitsuhiko. 451 00:34:15,470 --> 00:34:17,430 No, this is my fault. 452 00:34:22,690 --> 00:34:27,240 You're lucky! If I don't promise meet someone at the inn, 453 00:34:27,400 --> 00:34:29,820 I can't pass this time. 454 00:34:29,990 --> 00:34:32,780 Sir, you don't live in Kitanosawa Village? 455 00:34:32,950 --> 00:34:38,790 I live alone in the cottage that I built on the hill. Sculpt birds ghost as entertainment. 456 00:34:38,960 --> 00:34:41,380 An owl statue from wood? 457 00:34:41,500 --> 00:34:42,920 Sir, did you make them? 458 00:34:43,040 --> 00:34:48,760 I made a small one in the hut. And the big one in the studio near the dam. 459 00:34:48,930 --> 00:34:49,680 Dams? 460 00:34:50,010 --> 00:34:55,760 I used to live in a village, but... his village was drowned out by that damned dam, that's why. 461 00:34:56,180 --> 00:35:00,810 Eh... is it possible that residents who oppose the construction of dams are... 462 00:35:00,940 --> 00:35:06,740 Yeah, me. Residents who oppose the plan, and my parents. 463 00:35:07,070 --> 00:35:10,030 In the end, they all moved to a replacement village. 464 00:35:10,780 --> 00:35:12,620 The village is just rubbish for me! 465 00:35:15,700 --> 00:35:17,000 We're sorry... 466 00:35:17,620 --> 00:35:18,830 You guys...! 467 00:35:18,960 --> 00:35:22,790 Already, already, Mouri-kun. After all, they three have regretted his actions. 468 00:35:22,880 --> 00:35:24,380 Yeah, but... 469 00:35:24,500 --> 00:35:25,710 And again, look. 470 00:35:25,960 --> 00:35:29,220 Thank you very much! Has bothered bringing them back. 471 00:35:29,260 --> 00:35:32,930 No. I happen to have a need at this inn. 472 00:35:33,050 --> 00:35:34,050 Is that so? 473 00:35:34,180 --> 00:35:35,640 Then, I leave. 474 00:35:35,810 --> 00:35:38,230 Yes. Once again, thank you. 475 00:35:38,480 --> 00:35:40,690 Hey, you have to thank. 476 00:35:41,270 --> 00:35:43,100 Thank you very much! 477 00:35:43,610 --> 00:35:45,650 Don't make people worry anymore. 478 00:35:45,860 --> 00:35:46,980 Yes, sir! 479 00:35:47,280 --> 00:35:51,110 Now, how about we enter? You must be cold, right? 480 00:35:51,200 --> 00:35:51,780 Yeah. 481 00:35:51,910 --> 00:35:53,780 I thought I'd freeze to death. 482 00:35:53,870 --> 00:35:56,540 Who was the one who fussed about going to the car snow? 483 00:35:56,580 --> 00:35:57,910 GENTA-KUN! 484 00:36:00,500 --> 00:36:03,170 Hey, Mutou. Over here. 485 00:36:03,830 --> 00:36:04,880 You're late. 486 00:36:05,000 --> 00:36:07,210 Ah! That's the nurse yesterday! 487 00:36:07,340 --> 00:36:08,630 You're right! 488 00:36:09,010 --> 00:36:10,380 Thank you yesterday! 489 00:36:10,420 --> 00:36:13,010 Good afternoon. How is your stomach 490 00:36:13,430 --> 00:36:14,850 Healed! 491 00:36:14,930 --> 00:36:17,430 Genta-kun has his iron belly! 492 00:36:15,220 --> 00:36:17,760 Huh? Those two people... 493 00:36:19,470 --> 00:36:23,400 Sorry, are you the famous Mouri Kogorou-san detective? 494 00:36:23,600 --> 00:36:30,240 Right .. I'm Great Detective Mouri Kogorou! 495 00:36:30,400 --> 00:36:31,240 Uh? 496 00:36:31,530 --> 00:36:32,570 I guess! 497 00:36:32,820 --> 00:36:35,570 Then, are you here investigating a case? 498 00:36:35,910 --> 00:36:37,160 No... 499 00:36:37,240 --> 00:36:40,000 We are here for the Snow Festival. 500 00:36:40,120 --> 00:36:42,460 Do we work with children? 501 00:36:42,660 --> 00:36:44,580 I think you're right... 502 00:36:44,670 --> 00:36:46,380 Haha... Of course! 503 00:36:47,960 --> 00:36:53,470 Yeah, who guessed we could meet great detective in a place like this! Right right? 504 00:36:53,800 --> 00:36:58,390 Let me introduce myself. The one next to me is Yamao Keisuke. 505 00:36:59,720 --> 00:37:05,190 The girls in front of him are... Toono Mizuki and... Tachihara Fuyumi. 506 00:37:05,980 --> 00:37:08,150 And this is Mutou Takehiko. 507 00:37:09,770 --> 00:37:12,320 Finally, I'm Hikawa Shougo. 508 00:37:13,570 --> 00:37:16,700 We were all born in the original village of Kitanosawa . 509 00:37:17,070 --> 00:37:22,290 Yamao and I departed from Tokyo and came here to attend the event. 510 00:37:22,660 --> 00:37:25,290 Then, are you friends since childhood? 511 00:37:25,420 --> 00:37:28,040 Yes, we are in the elementary school class. 512 00:37:28,380 --> 00:37:33,880 But, because it's only branch schools in villages... only five of us have contents. 513 00:37:34,050 --> 00:37:35,720 Only 5 people? 514 00:37:35,800 --> 00:37:39,970 Yes, right. Meaning... 8 years since the five of us have gathered? 515 00:37:40,140 --> 00:37:41,470 8 years? 516 00:37:41,720 --> 00:37:44,100 This means a moving reunion! 517 00:37:44,230 --> 00:37:47,810 But, uh... why haven't you met for 8 years? 518 00:37:48,860 --> 00:37:52,230 Yeah, about that... because of this. 519 00:37:56,280 --> 00:37:58,200 Wait... not now, Hikawa-kun! 520 00:37:58,410 --> 00:38:00,080 Isn't that... 521 00:38:00,660 --> 00:38:04,410 8 years ago, he still lives in Tokyo... 522 00:38:04,450 --> 00:38:07,710 And when going to his grandmother's place in in the old village... 523 00:38:35,190 --> 00:38:40,530 He is scared, leaving his body just like that and running away with hiding in the village. 524 00:38:42,740 --> 00:38:47,750 A few hours later, he changed his mind and surrendered to the police. 525 00:38:48,120 --> 00:38:49,710 He surrendered? 526 00:38:50,670 --> 00:38:55,710 Yeah. My car is almost... and I think I can't run away. 527 00:38:55,960 --> 00:39:01,890 At the same time, he has a debt which is very big on loan sharks because of his hobbies. His life is a mess. 528 00:39:02,260 --> 00:39:06,390 In court, he was found guilty of speeding, driving in a state of drunkenness, and hit and run. 529 00:39:06,850 --> 00:39:09,100 Even worse, the SIM is dead. 530 00:39:09,440 --> 00:39:13,980 After serving his term, he was released before this summer. 531 00:39:14,070 --> 00:39:16,940 Then, when Yamao-san was jailed... 532 00:39:17,240 --> 00:39:21,620 Dam proposals come, and all villages are drowned. 533 00:39:22,070 --> 00:39:26,660 Grandma Yamao-kun... is sick to hear the accident of his grandson... 534 00:39:27,120 --> 00:39:28,830 and exhale last. 535 00:39:29,330 --> 00:39:31,920 So, he didn't have time to live in a new village? 536 00:39:34,340 --> 00:39:35,840 What's more painful, 537 00:39:36,170 --> 00:39:43,010 the victim died in the accident... turns out that Mizuki's sister is 18 years old, Natsuki! 538 00:39:49,730 --> 00:39:54,650 Yamao-kun... I have not been able to forgive your actions, until now. 539 00:39:56,440 --> 00:39:59,190 I also can't forgive someone. Hikawa! 540 00:39:59,740 --> 00:40:01,860 When the dam proposal came... 541 00:40:01,950 --> 00:40:05,240 You are the first to support and receive land compensation. 542 00:40:05,370 --> 00:40:08,750 You and your family then moved to Tokyo... I will never forgive you! 543 00:40:08,750 --> 00:40:10,210 Hey, hey, Mutou... 544 00:40:10,290 --> 00:40:13,080 You're the one who told your parents to do that dirty thing, right? 545 00:40:13,460 --> 00:40:17,960 You sell the birthplace that we've been living in for a long time! Are you not aware of that !? 546 00:40:18,090 --> 00:40:22,010 You can't live in this world without using your mind! 547 00:40:22,630 --> 00:40:26,010 Now, we are already quite disturbing. Come back to the room. 548 00:40:26,180 --> 00:40:29,640 Good idea. It's not good to disturb these good people for much longer. 549 00:40:30,140 --> 00:40:31,850 Everything, let's go back to the room. 550 00:40:32,020 --> 00:40:32,940 Come on. 551 00:40:33,270 --> 00:40:34,980 Sorry to disturb you all. 552 00:40:43,070 --> 00:40:48,240 That girl... named Fuyumi .. It seems like she also has a problem herself. 553 00:40:48,740 --> 00:40:49,790 Yeah. 554 00:40:51,910 --> 00:40:57,250 Even though they are elementary school friends, they have different ways in life. 555 00:40:57,540 --> 00:40:59,170 You're right. 556 00:41:02,260 --> 00:41:05,300 Don't worry, I'm sure you will be fine. 557 00:41:05,390 --> 00:41:07,510 Why? 558 00:41:08,140 --> 00:41:11,480 Of course I know, what you are thinking about now. 559 00:41:11,850 --> 00:41:17,480 "I think what will happen between Shinichi and me?" Like that! 560 00:41:17,940 --> 00:41:23,490 That's not it... I'm thinking about those people... and not him! 561 00:41:24,450 --> 00:41:27,700 Yeah, about the souvenir that we talked about yesterday... 562 00:41:27,820 --> 00:41:30,490 Has Shinichi-kun arrived? 563 00:41:30,660 --> 00:41:34,920 Yeah. But it seems like he doesn't live in this inn. 564 00:41:34,960 --> 00:41:40,550 But... I feel Shinichi lives in somewhere very close. 565 00:41:40,920 --> 00:41:41,590 Eh? 566 00:41:42,710 --> 00:41:46,180 But indeed, I always have feelings like that. 567 00:41:57,060 --> 00:42:01,730 You sold the birthplace that we have been living in for a long time! Are you not aware of that !? 568 00:42:02,070 --> 00:42:05,650 Does Mutou-san have anything to do with the bomb incident, how about it? 569 00:42:06,660 --> 00:42:10,080 And those who are called classmates... 570 00:42:31,560 --> 00:42:32,560 Very white! 571 00:42:32,220 --> 00:42:33,890 Snow, snow! 572 00:42:33,720 --> 00:42:34,980 Let's play snowball war! 573 00:42:34,930 --> 00:42:36,020 Come on! 574 00:42:40,560 --> 00:42:42,900 Conan-kun and Ai-chan, let's come along! 575 00:42:43,280 --> 00:42:44,780 I'm not first. 576 00:42:45,110 --> 00:42:48,950 If we don't watch them, I don't know what else they will do. 577 00:42:54,370 --> 00:42:55,330 We succeed! 578 00:42:58,460 --> 00:43:01,790 Alright, you guys! If you want war, you will get it! 579 00:43:02,590 --> 00:43:04,340 He is coming! 580 00:43:14,310 --> 00:43:15,350 Run away! 581 00:43:16,520 --> 00:43:19,600 Feel this! Wait, you guys! 582 00:43:20,350 --> 00:43:22,270 We are here! 583 00:43:46,050 --> 00:43:47,590 That's them! 584 00:43:56,970 --> 00:43:58,930 Someone saw us! 585 00:44:06,360 --> 00:44:08,990 There seems to be something he wants to say to us. 586 00:44:09,150 --> 00:44:10,610 Good morning! 587 00:44:21,960 --> 00:44:24,580 I... 588 00:44:26,250 --> 00:44:30,170 We apologize... we have entered your yard. 589 00:44:34,300 --> 00:44:40,390 Can I... join? With you guys... 590 00:44:41,560 --> 00:44:49,820 May I... join you... snow war? 591 00:44:50,110 --> 00:44:52,530 That sister looks weird, huh? 592 00:44:52,860 --> 00:44:55,070 Yeah... he looks childish or like that... 593 00:45:00,870 --> 00:45:03,750 To... Touma... 594 00:45:09,550 --> 00:45:12,920 You're finally aware! Touma! 595 00:45:13,880 --> 00:45:16,220 Touma... Touma! 596 00:45:17,010 --> 00:45:19,760 Huh? Mother? 597 00:45:21,520 --> 00:45:24,730 This is great! Finally I can see Mother! 598 00:45:25,480 --> 00:45:26,650 Touma... 599 00:45:26,730 --> 00:45:27,400 This is great... 600 00:45:32,740 --> 00:45:36,820 Son of Fuyumi, Touma... one morning eight years ago, 601 00:45:36,910 --> 00:45:40,450 fell into a ditch from a cliff near the old village. 602 00:45:40,540 --> 00:45:43,460 He was found unconscious. 603 00:45:44,290 --> 00:45:50,090 Touma was immediately taken to hospital at Kaki Hill. And even though he survived... 604 00:45:50,340 --> 00:45:53,920 he's been unconscious for 8 years. 605 00:45:54,010 --> 00:45:54,760 8 years? 606 00:45:55,010 --> 00:45:58,350 It coincides with the day of the accident hit and run Yamao. 607 00:45:58,470 --> 00:46:00,640 On the same day? 608 00:46:00,810 --> 00:46:07,810 Yeah. In a quiet and comfortable village like this, there were 2 major accidents that happened on the same day... 609 00:46:08,020 --> 00:46:09,730 makes the whole village uproar. 610 00:46:10,270 --> 00:46:12,530 What is the Touma-kun case record? 611 00:46:12,610 --> 00:46:15,530 According to a police investigation, it was pure accident. 612 00:46:15,950 --> 00:46:20,120 The cliffs are close to the favorite lake Touma, where geese gather. 613 00:46:20,580 --> 00:46:24,040 And because there are binoculars on the neck when found... 614 00:46:24,580 --> 00:46:26,790 they consider it an accident because it slipped and fell. 615 00:46:29,840 --> 00:46:34,050 The one who found Touma was a neighbor's dog... who was a good friend. 616 00:46:34,550 --> 00:46:36,720 Where is Fuyumi-san and her husband at that time? 617 00:46:37,300 --> 00:46:39,590 She's a mother without a husband. 618 00:46:40,010 --> 00:46:44,600 Fuyumi contacted the ICU section in RS near the foot of the hill where she worked. 619 00:46:44,890 --> 00:46:47,390 So he doesn't have grandparents? 620 00:46:47,770 --> 00:46:51,650 Right. Fuyumi's parents were trapped avalanche. 621 00:46:52,730 --> 00:46:53,980 So they died? 622 00:46:55,110 --> 00:46:58,200 They were found 30 minutes after the _ avalanche event. 623 00:46:58,660 --> 00:47:02,200 We were told, they could have survived if found 15 minutes before. 624 00:47:02,580 --> 00:47:08,420 Once you get caught in an avalanche, he says you only have 15 minutes. 625 00:47:08,920 --> 00:47:10,250 15 minutes? 626 00:47:10,630 --> 00:47:13,920 A quarter of an hour determines your or death life. 627 00:47:14,300 --> 00:47:15,880 It's too short if it's only a quarter hour. 628 00:47:18,590 --> 00:47:24,850 Well, it doesn't matter if you want to take the leave... you just accompany Touma-kun. 629 00:47:25,220 --> 00:47:28,980 Yeah. Thank you very much. 630 00:47:35,820 --> 00:47:37,110 What about it, Fuyumi? 631 00:47:37,780 --> 00:47:43,740 Mizuki... Mutou-kun... He said that physically is okay. 632 00:47:44,280 --> 00:47:45,120 I see... 633 00:47:45,740 --> 00:47:47,700 But... his mind... 634 00:47:49,330 --> 00:47:52,130 He doesn't remember when he fell from the cliff. 635 00:47:52,130 --> 00:47:52,750 Huh? 636 00:47:53,210 --> 00:47:59,670 So it's a question like, "Why did I sleep for 8 years?" not something that will he understand. 637 00:48:01,640 --> 00:48:05,470 But this is great, Fuyumi. This is really a miracle. 638 00:48:08,520 --> 00:48:11,940 Sorry if I was presumptuous... but would you just change contact lenses? 639 00:48:15,020 --> 00:48:20,150 Beautiful women like yourself are far more likely to use contact lenses than glasses! 640 00:48:21,860 --> 00:48:24,570 I see the glasses look cruel... 641 00:48:25,990 --> 00:48:27,830 and I don't like glasses. 642 00:48:30,040 --> 00:48:31,500 Enough, Daddy! 643 00:48:36,040 --> 00:48:36,590 Geez... 644 00:48:41,930 --> 00:48:43,510 You look interested. 645 00:48:44,640 --> 00:48:48,560 About the Touma-kun incident and the Yamao-san traffic accident that happened at the same day. 646 00:48:49,060 --> 00:48:55,270 Yeah. Is that just a coincidence... or... 647 00:48:56,360 --> 00:49:00,650 Auntie! Is it true that Touma-kun is already aware? 648 00:49:01,150 --> 00:49:04,280 You've come! Come in. 649 00:49:04,820 --> 00:49:06,280 Is he okay? 650 00:49:07,580 --> 00:49:09,790 Didn't he meet too quickly them? 651 00:49:10,830 --> 00:49:11,620 You're right. 652 00:49:17,000 --> 00:49:19,630 Touma, look, this is Kaori-chan and the other . 653 00:49:20,170 --> 00:49:21,670 Hey, are you OK? 654 00:49:22,220 --> 00:49:24,090 It's been a long time, Touma-kun! 655 00:49:40,860 --> 00:49:42,280 We take a break now. 656 00:49:42,740 --> 00:49:43,570 Yes! 657 00:49:44,450 --> 00:49:46,070 Lots of geese here! 658 00:50:01,840 --> 00:50:03,550 Huh... Mizuki-san! 659 00:50:04,260 --> 00:50:09,640 Yeah... I decided to use the lens contact. I already have it. 660 00:50:10,010 --> 00:50:14,770 Wow, it's more suitable! Your beauty rises several levels. 661 00:50:16,190 --> 00:50:17,650 Geez, you're embarrassing, Daddy! 662 00:50:18,310 --> 00:50:21,820 Hey, doesn't he change a little his hairstyle too? 663 00:50:22,940 --> 00:50:25,450 Maybe he's really interested in Uncle! 664 00:50:25,700 --> 00:50:27,160 Never mind, Sonoko! 665 00:50:28,620 --> 00:50:31,330 Wow, seriously, you are beautiful! 666 00:50:32,450 --> 00:50:35,000 Eh, uh... 667 00:50:35,710 --> 00:50:37,960 The funds are right around here, right? 668 00:50:38,580 --> 00:50:39,380 That's right. 669 00:50:39,630 --> 00:50:41,960 Where is the cliff where Touma-san fell? 670 00:50:43,130 --> 00:50:43,880 Touma-kun? 671 00:50:44,590 --> 00:50:46,970 here. 672 00:50:47,440 --> 00:50:48,990 That's weird. 673 00:50:50,320 --> 00:50:53,620 If he comes from here, then the direction is slightly off the mark. 674 00:50:54,070 --> 00:50:57,790 She's lost, right? Enough, you! 675 00:50:57,790 --> 00:51:01,540 Then, the place for Yamao-san's accident is round here, right? 676 00:51:01,750 --> 00:51:05,630 That's right, but... why do you ask that? 677 00:51:06,290 --> 00:51:08,170 You just walk over there. 678 00:51:09,300 --> 00:51:10,220 Conan-kun! 679 00:51:12,090 --> 00:51:13,220 The snow drops... 680 00:51:13,890 --> 00:51:14,930 Right! 681 00:51:15,180 --> 00:51:16,350 Geez... 682 00:51:17,720 --> 00:51:19,470 Did you find something again? 683 00:51:19,600 --> 00:51:24,940 Approx. Is Touma-kun right come to see the goose or not. 684 00:51:25,810 --> 00:51:26,980 Beautiful! 685 00:51:27,320 --> 00:51:28,610 It looks like it will add a lot. 686 00:51:28,940 --> 00:51:29,900 It's okay! 687 00:51:31,700 --> 00:51:32,950 This will stop soon. 688 00:51:33,660 --> 00:51:35,950 Now, we're leaving now. 689 00:51:42,620 --> 00:51:43,920 The snow really stops! 690 00:51:44,420 --> 00:51:46,960 As expected, the local population really knows best. 691 00:51:47,670 --> 00:51:52,800 Mizuki-san, will you visit Tokyo next time? I can take you around! 692 00:51:53,430 --> 00:51:54,720 Then, what about Sky Tree? 693 00:51:55,140 --> 00:51:57,850 Anywhere other than that place... 694 00:51:59,310 --> 00:52:01,180 Are you afraid of heights, Mouri-san? 695 00:52:01,770 --> 00:52:04,980 This is embarrassing... what are you afraid of, Mizuki-san? 696 00:52:05,310 --> 00:52:07,730 I can't stand dark, narrow places... 697 00:52:08,360 --> 00:52:09,650 Why did you break through like that? 698 00:52:09,770 --> 00:52:10,980 Indeed why, it's up to me! 699 00:52:16,160 --> 00:52:17,660 What's wrong, Mizuki-san? 700 00:52:17,990 --> 00:52:21,200 Eh... That jacket, isn't that Hikawa-kun? 701 00:52:22,000 --> 00:52:24,540 Hey, Hikawa-kun! 702 00:52:26,330 --> 00:52:27,330 He doesn't hear us? 703 00:52:27,880 --> 00:52:29,420 What did he do in a place like this ? 704 00:52:30,090 --> 00:52:31,800 Hey... isn't that weird? 705 00:52:32,260 --> 00:52:32,590 Yeah. 706 00:52:33,010 --> 00:52:34,930 Everyone, please wait here for a moment. 707 00:52:36,640 --> 00:52:39,850 Hikawa-kun! What are you doing there? 708 00:52:40,890 --> 00:52:41,770 Father... 709 00:52:42,180 --> 00:52:44,060 Yeah. I'll go check. 710 00:52:45,520 --> 00:52:47,020 711 00:52:50,190 --> 00:52:51,070 712 00:52:52,230 --> 00:52:54,110 713 00:52:54,530 --> 00:52:56,150 714 00:52:57,110 --> 00:52:57,780 715 00:52:57,950 --> 00:52:58,450 716 00:52:58,990 --> 00:53:00,870 717 00:53:01,280 --> 00:53:02,700 718 00:53:10,590 --> 00:53:11,380 719 00:53:11,420 --> 00:53:13,090 720 00:53:20,430 --> 00:53:22,760 721 00:53:24,850 --> 00:53:25,680 722 00:53:28,020 --> 00:53:30,020 723 00:53:30,650 --> 00:53:33,570 724 00:53:35,110 --> 00:53:38,360 725 00:53:38,860 --> 00:53:42,330 726 00:53:42,370 --> 00:53:44,040 727 00:53:44,740 --> 00:53:46,000 728 00:53:47,710 --> 00:53:49,620 729 00:53:49,790 --> 00:53:52,000 Hey! Go there, little boy! 730 00:53:52,170 --> 00:53:56,510 Hikawa-san says she always carries a gun in her pocket to take care of herself! 731 00:53:56,590 --> 00:53:57,260 Hmm? 732 00:53:57,380 --> 00:54:01,140 The fact that it was lost means that someone else was with him and took it! 733 00:54:02,680 --> 00:54:04,640 No, not really. 734 00:54:05,770 --> 00:54:06,730 Why? 735 00:54:07,020 --> 00:54:07,930 Look at that. 736 00:54:11,150 --> 00:54:16,150 There are only a pair of footprints. And is definitely from the snow boots. 737 00:54:20,070 --> 00:54:24,370 In other words, Hikawa-san... walks so far from the village itself... 738 00:54:24,950 --> 00:54:30,870 and when walking on snow, experience heart failure and death. That must be it. 739 00:54:31,120 --> 00:54:32,580 So, what about the paralysis gun? 740 00:54:33,130 --> 00:54:35,250 He must have left it at lodging! 741 00:54:35,630 --> 00:54:37,090 It can't be like that. 742 00:54:38,420 --> 00:54:40,930 But, the footprint of that shoe... 743 00:54:41,090 --> 00:54:43,930 Maybe it's just a trick from the perpetrator? 744 00:54:44,100 --> 00:54:44,640 Heh? 745 00:54:44,850 --> 00:54:45,350 What? 746 00:54:45,430 --> 00:54:50,560 Yeah, have you never heard? Mystery of footprints on snow! 747 00:54:50,730 --> 00:54:52,310 Listen, you... 748 00:54:53,150 --> 00:54:58,780 Footprints... on the snow? I know! 749 00:54:59,610 --> 00:55:02,030 This is indeed the perpetrator's trick! 750 00:55:03,370 --> 00:55:08,250 Yeah right? From the village, the perpetrator has given Hikawa-san is poison or something... 751 00:55:08,450 --> 00:55:10,710 To kill and make it looks like a heart attack... 752 00:55:11,330 --> 00:55:15,460 he wears shoes like those used Hikawa-san who has been prepared... 753 00:55:15,920 --> 00:55:18,050 and carrying his body here. 754 00:55:18,630 --> 00:55:23,930 Then, lower Hikawa-san... and take the paralysis gun. 755 00:55:24,720 --> 00:55:29,100 After all, he followed the footsteps himself... and walked backwards on it! 756 00:55:29,560 --> 00:55:30,890 Back off? 757 00:55:31,100 --> 00:55:32,310 Is something like that possible? 758 00:55:32,890 --> 00:55:34,850 Of course! 759 00:55:41,490 --> 00:55:42,110 You see it! 760 00:55:54,670 --> 00:55:57,210 Why is there a lot of snow on the headgear? 761 00:55:58,630 --> 00:55:59,460 I know... 762 00:56:01,010 --> 00:56:04,840 I know, Uncle! Super easy tricks offender! 763 00:56:05,090 --> 00:56:05,760 What? 764 00:56:06,220 --> 00:56:08,430 Look, it's snowing, right? 765 00:56:09,100 --> 00:56:12,390 The perpetrator runs along the village with Hikawa-san here... 766 00:56:12,480 --> 00:56:15,190 and killing him then making it looks like a heart attack. 767 00:56:15,850 --> 00:56:19,480 Then the snow falls erasing the footprints of the two of them! 768 00:56:20,230 --> 00:56:23,280 And, after waiting until the snow stops... 769 00:56:23,280 --> 00:56:27,280 The perpetrator wears shoes that have already been prepared like Hikawa-san's shoes... 770 00:56:27,990 --> 00:56:33,040 and walk backwards without noticing long steps and return to the village! 771 00:56:34,790 --> 00:56:39,540 See? At this rate, there will only be a pair of footprints left, right? 772 00:56:40,420 --> 00:56:44,130 As proof, look there. The inside headgear of Hikawa-san's suit. 773 00:56:44,470 --> 00:56:45,760 Lots of snow collected, right? 774 00:56:46,260 --> 00:56:52,220 I'm sure the culprit, after the snow stops... only sweeps snow from his head and shoulder. 775 00:56:53,140 --> 00:56:56,650 To make it look like they came here after snowing! 776 00:56:57,060 --> 00:57:03,280 But, this trick... it won't be useful if we don't get here right away and find the dead body, right? 777 00:57:03,570 --> 00:57:06,360 If the body is not found, and it snows again... 778 00:57:06,400 --> 00:57:08,820 the footprint they made will be erased again. 779 00:57:09,120 --> 00:57:15,120 Which means the culprit is someone who already knows our arrival here before, huh? 780 00:57:16,210 --> 00:57:19,580 Or maybe, someone who brought we came here... 781 00:57:21,170 --> 00:57:24,260 About the time we arrived here... 782 00:57:24,460 --> 00:57:28,640 I think they estimated the time used the roaming information package snow boots. 783 00:57:30,850 --> 00:57:32,680 The reason is acceptable. 784 00:57:33,430 --> 00:57:35,140 Eh, eh, Mizuki-san... 785 00:57:35,390 --> 00:57:38,600 Where are the footprints going? 786 00:57:38,770 --> 00:57:40,980 Hut of the Mutou-kun hill in that direction. 787 00:57:40,940 --> 00:57:42,230 Mutou-san cottage? 788 00:57:42,770 --> 00:57:47,990 But... there is a village road for cars from the village to the hill hut. 789 00:57:47,990 --> 00:57:52,080 Is that the road we passed with the snowmobile last night? 790 00:57:52,910 --> 00:57:57,120 Why isn't Hikaru-kun passing by? 791 00:57:57,750 --> 00:58:02,090 No. Hikawa-san and the culprit intentionally avoid that path. 792 00:58:03,000 --> 00:58:06,590 Even walking from the village to the hill hut through the snow road, where they won't be seen. 793 00:58:08,220 --> 00:58:09,010 Why is that? 794 00:58:14,510 --> 00:58:15,680 Thank you for your patience. 795 00:58:16,310 --> 00:58:22,690 The bodies of Hikawa-san are currently in the university's hospital, and are being thoroughly examined by medical examiners. 796 00:58:23,150 --> 00:58:26,190 Preliminary results confirm that the cause of death is heart failure, but... 797 00:58:26,530 --> 00:58:30,200 is it due to natural causes or the influence of someone ... 798 00:58:30,360 --> 00:58:33,070 cannot be ascertained without a thorough examination and autopsy. 799 00:58:33,620 --> 00:58:37,750 Someone's influence? Do you think someone killed Hikawa? 800 00:58:38,160 --> 00:58:40,580 At the moment we don't dare say that. 801 00:58:41,460 --> 00:58:46,050 Yamao-san, around 2:00 a.m., what are you doing and where? 802 00:58:47,880 --> 00:58:53,510 This afternoon, Hikawa and I are different, and I take a walk on the east side of the forest. 803 00:58:54,300 --> 00:58:55,560 Alone? 804 00:58:55,760 --> 00:58:56,390 Yeah. 805 00:58:56,720 --> 00:58:58,270 Did you meet someone? 806 00:58:58,600 --> 00:58:59,230 No. 807 00:58:59,640 --> 00:59:00,850 Alright. 808 00:59:01,770 --> 00:59:06,780 Next... Tachihara-san? 809 00:59:07,110 --> 00:59:12,160 I was with Touma, who was sleeping because of fatigue after a morning examination. 810 00:59:12,200 --> 00:59:13,740 So I'm at home. 811 00:59:14,410 --> 00:59:16,030 Are there eyewitnesses? 812 00:59:18,120 --> 00:59:18,830 Apparently not. 813 00:59:20,660 --> 00:59:21,960 Mutou-san? 814 00:59:22,540 --> 00:59:26,840 I just arrived at the studio near the dam and continued working. 815 00:59:27,210 --> 00:59:28,590 Studio ?? 816 00:59:29,210 --> 00:59:33,550 Not a hill hut near the corpse Hikawa-san found? 817 00:59:33,720 --> 00:59:34,300 Right. 818 00:59:34,930 --> 00:59:36,100 Are there eyewitnesses? 819 00:59:37,100 --> 00:59:40,980 No! I don't accept anyone when it works! 820 00:59:41,270 --> 00:59:48,150 But, why did Hikawa-san walk towards your hill hut then? 821 00:59:48,570 --> 00:59:50,190 How do I know? 822 00:59:50,530 --> 00:59:52,990 Are you right not in the hill hut? 823 00:59:53,700 --> 00:59:54,160 What? 824 00:59:54,820 --> 00:59:57,780 You told Hikawa to come and killed him, right? 825 00:59:57,950 --> 01:00:00,500 By telling him that you want to talk about Mizuki or something else! 826 01:00:00,870 --> 01:00:03,120 What do you mean talking about? 827 01:00:04,000 --> 01:00:08,550 When Hikawa was young, she had applied for Mizuki but was refused. 828 01:00:10,670 --> 01:00:13,470 But Hikawa still deviates from to Mizuki until now. 829 01:00:14,090 --> 01:00:17,140 So if the name is called, he will definitely go there. 830 01:00:19,390 --> 01:00:24,440 So that's how it is. I think instead that _ Mutou-san is in love. 831 01:00:25,270 --> 01:00:28,270 How can you say I'm the one who killed Hikawa !? 832 01:00:28,690 --> 01:00:31,740 Because you seem to be the one who has a fight about the dam! 833 01:00:32,280 --> 01:00:34,450 I was too amazed to answer such empty words. 834 01:00:34,860 --> 01:00:37,450 Well... finally, Toono-san? 835 01:00:39,870 --> 01:00:44,160 He is with us all the time, so His alibis are perfect. 836 01:00:44,540 --> 01:00:45,580 Really? 837 01:00:46,630 --> 01:00:50,380 I understand. That's enough for today. 838 01:00:51,000 --> 01:00:55,590 Once we are certain that death Hikawa-san because of murder... 839 01:00:55,760 --> 01:00:59,640 We will hold a second session for more detailed question and answer. 840 01:01:00,060 --> 01:01:02,600 Uhm, do we need to check their items? 841 01:01:02,890 --> 01:01:06,060 For now, we can't force them to, right? 842 01:01:06,810 --> 01:01:11,860 What's more, even if someone does steal, they will already have hidden it now. 843 01:01:12,570 --> 01:01:15,030 Everything, thank you for your cooperation. 844 01:01:16,780 --> 01:01:18,820 The master spoke very slowly, huh? 845 01:01:19,070 --> 01:01:21,330 Until I think I'll fall asleep .. 846 01:01:30,840 --> 01:01:36,420 It's so cold! Why do we have to be like this to be able to see the sunrise? 847 01:01:36,720 --> 01:01:38,680 Patient, be patient. 848 01:01:40,470 --> 01:01:43,890 I want to know who he is? The person who killed Hikawa-san. 849 01:01:44,560 --> 01:01:46,810 Yeah... For him Mutou-san... 850 01:01:47,810 --> 01:01:50,610 From the footsteps of those shoes... I don't think it's in the hill hut, 851 01:01:50,690 --> 01:01:52,480 but he waits in the snow. 852 01:01:53,690 --> 01:01:56,530 And after the murder, he returned to the village. 853 01:01:57,110 --> 01:01:57,610 Only... 854 01:01:57,780 --> 01:02:02,910 I don't understand why Hikawa-san has to walk through the village and through the snow fields where no one can see it. 855 01:02:03,620 --> 01:02:07,000 Even though Mutou-san told him to do that, don't you think it's weird? 856 01:02:07,080 --> 01:02:07,710 You're right. 857 01:02:08,330 --> 01:02:10,630 If I have taken the car through the road village. 858 01:02:11,040 --> 01:02:15,840 And again, is there a connection between Hikawa-san's murder and bombing incident? 859 01:02:16,970 --> 01:02:19,630 Even if it's there, I don't think it's over. 860 01:02:20,090 --> 01:02:22,180 There will be other events. 861 01:02:26,520 --> 01:02:27,600 Not anymore... 862 01:02:29,390 --> 01:02:31,400 I can't answer the phone right now. Sorry for the inconvenience. 863 01:02:31,610 --> 01:02:33,320 Not anymore... 864 01:02:33,440 --> 01:02:35,360 You got an answering machine Shinichi-kun again? 865 01:02:35,650 --> 01:02:39,530 I want to talk to him about Hikawa-san, but... 866 01:02:39,780 --> 01:02:43,530 Is he really here in the village? The nerdy deduction. 867 01:02:43,660 --> 01:02:45,450 That's what he said. 868 01:02:45,870 --> 01:02:46,830 Really. 869 01:02:46,950 --> 01:02:49,370 And, come on, does he really think this is the hour ? 870 01:02:51,960 --> 01:02:53,670 Hey, isn't that Touma-san? 871 01:03:00,090 --> 01:03:00,930 Kuro... 872 01:03:02,090 --> 01:03:02,930 Touma-kun! 873 01:03:03,010 --> 01:03:03,600 Touma! 874 01:03:03,680 --> 01:03:04,640 What's the matter, Touma-kun? 875 01:03:06,970 --> 01:03:08,600 "Tomb of Kuro"... 876 01:03:09,270 --> 01:03:12,270 Kuro the dog who discovered Touma-kun 8 years ago? 877 01:03:12,400 --> 01:03:16,070 Why... Is Kuro really dead? 878 01:03:16,480 --> 01:03:17,190 Touma! 879 01:03:18,110 --> 01:03:19,950 What are you doing out here !? 880 01:03:20,570 --> 01:03:21,400 Mother... 881 01:03:22,320 --> 01:03:24,620 Why did you come out without telling me !? 882 01:03:24,700 --> 01:03:26,160 Patient, wait, lady... 883 01:03:26,370 --> 01:03:30,040 Why !? Why am I being like this !? 884 01:03:30,750 --> 01:03:32,120 I don't understand... 885 01:03:32,460 --> 01:03:36,090 All my friends are foreign... and Kuro is dead... 886 01:03:36,710 --> 01:03:39,340 I don't know what to do! 887 01:03:41,590 --> 01:03:42,930 I don't understand! 888 01:03:44,510 --> 01:03:46,470 Kuro... Kuro... 889 01:03:46,760 --> 01:03:47,430 Touma... 890 01:03:48,220 --> 01:03:51,600 You can't blame the kid. His body is actually 15 years old, 891 01:03:51,850 --> 01:03:54,310 but in his heart he is still 7 years old. 892 01:03:55,110 --> 01:03:57,690 It might be hard for him to accept reality. 893 01:03:58,190 --> 01:04:00,190 It's really the opposite of us, huh? 894 01:04:00,820 --> 01:04:01,650 Touma... 895 01:04:02,070 --> 01:04:02,950 Mother! 896 01:04:15,170 --> 01:04:17,840 Look! The snow is glittering! 897 01:04:18,420 --> 01:04:21,010 This is not snow, but... 898 01:04:21,460 --> 01:04:22,720 Diamond dust. 899 01:04:23,010 --> 01:04:26,300 Diamond !? Is there precious rain stone !? 900 01:04:26,680 --> 01:04:27,600 Not so. 901 01:04:27,850 --> 01:04:32,810 Water that evaporates in hardened air because of cold air. 902 01:04:34,480 --> 01:04:36,900 This. Touma-kun, look! 903 01:04:37,900 --> 01:04:39,150 Very beautiful! 904 01:04:53,160 --> 01:04:55,000 Amazing, huh? This is fun! 905 01:05:05,010 --> 01:05:05,630 Touma? 906 01:05:08,760 --> 01:05:11,060 What's wrong? Are you okay, Touma? 907 01:05:11,930 --> 01:05:12,720 His memory... 908 01:05:13,730 --> 01:05:16,480 What is that? I've seen the same light before. 909 01:05:18,860 --> 01:05:20,650 Bro, I can't remember it! 910 01:05:21,110 --> 01:05:21,730 Touma! 911 01:05:21,820 --> 01:05:22,570 Touma-kun! 912 01:05:22,690 --> 01:05:23,320 Touma-san... 913 01:05:23,530 --> 01:05:24,150 Touma... 914 01:05:26,450 --> 01:05:28,870 I don't... remember... 915 01:05:38,170 --> 01:05:40,750 The diamond dust is pretty, huh? 916 01:05:40,750 --> 01:05:43,260 Very! I feel like in the land of fairies! 917 01:05:44,090 --> 01:05:46,220 Waiter! 1 more bowl! 918 01:05:46,630 --> 01:05:49,390 Hey, something he tried to remember... 919 01:05:49,550 --> 01:05:53,930 Yeah. It seems like the part of his memory when he fell from a cliff 8 years ago. 920 01:05:55,020 --> 01:05:56,140 I tried to investigate it, but... 921 01:05:56,850 --> 01:06:00,980 Because of the snowy weather since dawn, there are no more diamond dust events. 922 01:06:01,820 --> 01:06:05,110 In this case... what exactly did he see at that time? 923 01:06:07,740 --> 01:06:09,200 Oh, yeah, where are Genta and the others? 924 01:06:09,660 --> 01:06:12,160 They said they would play with Touma-kun and go out. 925 01:06:12,290 --> 01:06:16,500 geez. They'd better not do strange things again! 926 01:06:18,620 --> 01:06:24,050 Hey, where are we going? If we go too far, I'll be scolded by my mother. 927 01:06:24,340 --> 01:06:25,300 Hey, Touma-kun! 928 01:06:25,920 --> 01:06:29,050 What if we go near the place you fall off a cliff? 929 01:06:29,340 --> 01:06:32,220 If we go there, maybe you will start remember many things! 930 01:06:32,640 --> 01:06:33,350 But... 931 01:06:33,680 --> 01:06:35,310 We will accompany you! 932 01:06:35,560 --> 01:06:36,770 Uhm... 933 01:06:36,930 --> 01:06:37,730 How is it? 934 01:06:38,770 --> 01:06:40,350 Gather your courage and let's go! 935 01:06:40,600 --> 01:06:42,270 Come on! 936 01:06:42,730 --> 01:06:43,900 Yay! Let's do it! 937 01:06:58,460 --> 01:07:01,920 Well... where did the kids go? 938 01:07:02,290 --> 01:07:06,000 Maybe to camp location? There is an warning event there. 939 01:07:06,420 --> 01:07:10,220 Yeah, he said starting at 10:00 a.m. 940 01:07:10,720 --> 01:07:13,180 It's still about an hour away. 941 01:07:13,430 --> 01:07:16,100 No problem as long as they don't make mistakes. If so, I'll definitely teach them this time! 942 01:07:16,310 --> 01:07:18,020 That's people from the dam. 943 01:07:19,060 --> 01:07:21,980 They may come to take part in the commemoration event. 944 01:07:22,270 --> 01:07:25,570 Besides that, is it okay to leave the dam like that? 945 01:07:25,820 --> 01:07:26,900 No need to worry, 946 01:07:27,070 --> 01:07:29,110 there are 2 guards there. 947 01:07:29,320 --> 01:07:31,240 Do you hear me? 948 01:07:31,740 --> 01:07:34,370 At least let us drink coffee here. 949 01:07:34,660 --> 01:07:35,870 Thank you for your care. 950 01:07:36,580 --> 01:07:37,450 Geez, Sonoko. 951 01:07:38,750 --> 01:07:40,960 I will follow, you first go! 952 01:07:41,370 --> 01:07:42,750 You can fall if you run! 953 01:07:42,960 --> 01:07:43,750 Good! 954 01:07:45,750 --> 01:07:46,670 Hello! 955 01:07:48,000 --> 01:07:52,590 Miss, you're one of Touma-san's classmates, right? Do you want to meet him? 956 01:07:53,010 --> 01:07:56,680 Yeah, there's something I want to show him, but it looks like he's out. 957 01:07:57,010 --> 01:07:59,060 What do you want to show him? 958 01:08:02,020 --> 01:08:05,310 So this is a photo 8 years ago, huh? 959 01:08:06,020 --> 01:08:08,020 At that time we were your age. 960 01:08:08,610 --> 01:08:12,240 Huh, those binoculars... It's at school, right? 961 01:08:12,530 --> 01:08:13,280 Yes. 962 01:08:13,820 --> 01:08:15,660 He wears it on the neck even though at school? 963 01:08:15,950 --> 01:08:20,500 Right. That's the style of Touma-kun, he always takes it wherever he goes. 964 01:08:20,870 --> 01:08:24,920 Then, he doesn't necessarily go because of seeing a goose. 965 01:08:26,170 --> 01:08:29,340 Touma-kun gave it to me. 966 01:08:29,920 --> 01:08:32,460 He really loves Kuro, huh? 967 01:08:32,880 --> 01:08:37,140 I thought I would show the picture and the photo to him while chatting, but... 968 01:08:38,390 --> 01:08:40,180 That will add to the injury, I guess? 969 01:08:44,690 --> 01:08:50,610 That time... Hikawa-san opened the article printed folded from the outside and showed it to everyone. 970 01:08:51,530 --> 01:08:54,360 But, isn't it usually people fold the parts printed into... 971 01:08:54,740 --> 01:08:57,030 so it's not dirty? 972 01:08:57,450 --> 01:08:58,660 What's wrong with the picture? 973 01:08:59,280 --> 01:09:03,460 Not at all. Thank you for showing me this picture. 974 01:09:05,170 --> 01:09:06,830 I have to go back to the inn! 975 01:09:07,460 --> 01:09:08,830 You can fall if you run! 976 01:09:09,080 --> 01:09:10,040 I'll be fine! 977 01:09:13,710 --> 01:09:16,050 Hey, can I change the sheets inside? 978 01:09:17,050 --> 01:09:19,220 Wait, did you open the door? 979 01:09:19,510 --> 01:09:20,430 Huh? May not huh? 980 01:09:21,310 --> 01:09:26,600 Of course not! They will come and check fingerprints and footprints. 981 01:09:26,940 --> 01:09:31,570 No way! What should I do? They will suspect me! 982 01:09:31,860 --> 01:09:33,490 Right, they will catch you! 983 01:09:34,860 --> 01:09:36,030 Don't scare me like that! 984 01:09:48,830 --> 01:09:49,710 This is it. 985 01:09:52,420 --> 01:09:54,630 Robbery of a jewelry shop... 986 01:09:55,840 --> 01:09:57,630 "15th around 11:00 a.m.... 987 01:09:58,090 --> 01:10:01,390 An unknown person broke into the shop Misuzu jewelry in Yaoi city, Shinjuku Ward, Tokyo... 988 01:10:01,550 --> 01:10:07,100 and stabbed the director of the Musuzu company Eiko 51 years to death with a knife. 989 01:10:07,810 --> 01:10:11,190 The robbery allegedly caused loss of 1 billion yen of jewelry. " 990 01:10:12,440 --> 01:10:16,990 This incident... as I recall, happened when I was still in class 3. 991 01:10:17,450 --> 01:10:19,410 They still haven't found the perpetrator. 992 01:10:20,240 --> 01:10:23,030 But, why did Hikawa-san bring this article ? 993 01:10:24,160 --> 01:10:25,540 Wait, this date... 994 01:10:26,540 --> 01:10:30,130 As I thought. This is the night before the hit-and-run event Yamao-san! 995 01:10:30,830 --> 01:10:34,630 I remember, that time... Yamao-san sits at next to Hikawa-san. 996 01:10:35,210 --> 01:10:37,380 This means that Yamao-san doesn't see the side is the same as us... but it is on the opposite side . 997 01:10:37,760 --> 01:10:42,470 In other words, he frowned because he saw this article. 998 01:10:46,220 --> 01:10:47,180 Could it be... 999 01:10:52,060 --> 01:10:55,320 Kudou-kun? I lost contact with Tsuburaya-kun and the others. 1000 01:10:55,690 --> 01:10:56,610 What's more now? 1001 01:10:57,070 --> 01:10:57,740 Also... 1002 01:10:58,860 --> 01:10:59,320 Hello? 1003 01:11:14,390 --> 01:11:16,390 That's a mobile central station, right? 1004 01:11:17,060 --> 01:11:20,680 Both of them! Even land relations are also cut off! 1005 01:11:21,350 --> 01:11:23,690 So the mobile center station and the land relationship have... 1006 01:11:23,850 --> 01:11:26,690 Hey, hey, and this accident happened right on our celebration day? 1007 01:11:26,980 --> 01:11:29,190 No, this is not an accident at all! 1008 01:11:29,480 --> 01:11:31,900 Huh? My cellphone is not connected... 1009 01:11:31,950 --> 01:11:32,740 Now it's outside the area... 1010 01:11:32,740 --> 01:11:33,950 Can you hear me, Haibara? 1011 01:11:34,570 --> 01:11:35,200 I can hear you. 1012 01:11:35,740 --> 01:11:36,780 What is the situation there? 1013 01:11:37,200 --> 01:11:40,290 The cellphone doesn't work, so people panic a little. 1014 01:11:40,750 --> 01:11:41,330 As I thought. 1015 01:11:41,750 --> 01:11:46,040 Also, about children... there are those who see them with Touma-kun. 1016 01:11:47,130 --> 01:11:49,840 After that, all four are seen going to somewhere. 1017 01:11:51,510 --> 01:11:52,920 Come back here soon! 1018 01:11:53,680 --> 01:11:54,380 Good! 1019 01:11:55,260 --> 01:11:56,930 Those kids... Don't tell me... 1020 01:12:01,640 --> 01:12:02,980 Is this the right place? 1021 01:12:03,440 --> 01:12:04,980 Yeah, I think so. 1022 01:12:05,980 --> 01:12:07,610 Hey, you guys are so noisy! 1023 01:12:12,440 --> 01:12:14,200 How is it? That person is still there? 1024 01:12:18,450 --> 01:12:20,240 Still! 1025 01:12:20,370 --> 01:12:21,700 Why did this happen !? 1026 01:12:22,250 --> 01:12:23,410 What are you talking about? 1027 01:12:23,790 --> 01:12:24,830 Let's run! 1028 01:12:24,760 --> 01:12:25,470 Good idea! 1029 01:12:26,720 --> 01:12:27,580 Wait! 1030 01:12:27,970 --> 01:12:29,600 We will explain later! 1031 01:12:29,800 --> 01:12:31,300 Now, let's run! 1032 01:12:32,010 --> 01:12:33,130 What's this !? 1033 01:12:37,680 --> 01:12:39,050 Since when have we been followed? 1034 01:12:39,600 --> 01:12:40,600 Don't know! 1035 01:12:40,720 --> 01:12:42,390 When we realized they were there! 1036 01:12:42,600 --> 01:12:43,640 Bad people? 1037 01:12:44,140 --> 01:12:45,350 Don't know! 1038 01:12:45,560 --> 01:12:46,810 I'm scared! 1039 01:12:46,900 --> 01:12:48,440 Therefore we run! 1040 01:12:58,740 --> 01:13:01,240 At that time, I also ran away... 1041 01:13:28,440 --> 01:13:29,520 Did you hear that? 1042 01:13:29,730 --> 01:13:30,440 Yeah. 1043 01:13:30,730 --> 01:13:32,320 This is bad. You have to wait in... 1044 01:13:32,320 --> 01:13:33,570 There's no way I'm waiting here! 1045 01:14:05,020 --> 01:14:06,520 Are you not too sophisticated for a child? 1046 01:14:06,850 --> 01:14:07,640 Yeah, yeah. 1047 01:14:11,810 --> 01:14:12,900 Goa! 1048 01:14:13,480 --> 01:14:14,610 Let's hide inside there! 1049 01:14:16,030 --> 01:14:16,900 Fast, fast! 1050 01:14:21,160 --> 01:14:22,370 Wait, all of you! 1051 01:14:23,160 --> 01:14:24,700 This is bad! Haibara, they are your part! 1052 01:14:25,240 --> 01:14:25,620 Good! 1053 01:14:26,620 --> 01:14:28,830 Geez, those kids... Why did they come in? 1054 01:14:30,710 --> 01:14:31,630 Let's go deeper. 1055 01:14:32,380 --> 01:14:34,500 This is worse than expected! 1056 01:14:34,920 --> 01:14:35,630 Wait! 1057 01:14:35,960 --> 01:14:37,380 Haibara, hurry in! 1058 01:14:37,510 --> 01:14:40,340 You shouldn't enter! You want to die here !? 1059 01:14:40,880 --> 01:14:43,140 But adults can't enter, right? 1060 01:14:43,300 --> 01:14:48,680 Touma-kun can enter, right? And again, what would you do if you were shot from the entrance? 1061 01:14:49,430 --> 01:14:50,350 Geez! 1062 01:14:50,940 --> 01:14:53,860 You guys! Why are you here? 1063 01:14:53,940 --> 01:14:54,860 I just said. 1064 01:14:55,570 --> 01:14:57,440 Now we have no choice but to go deeper into ! 1065 01:14:57,690 --> 01:14:58,440 Yep, yep. 1066 01:15:01,660 --> 01:15:03,990 Did you run away from someone? 1067 01:15:04,280 --> 01:15:06,410 I just remembered that. 1068 01:15:06,790 --> 01:15:09,830 As I thought. I can see the truth now. 1069 01:15:10,750 --> 01:15:12,960 This is bad! If my deduction is right... 1070 01:15:13,210 --> 01:15:13,920 Hey... 1071 01:15:13,960 --> 01:15:14,750 What's wrong? 1072 01:15:15,170 --> 01:15:18,550 Fast! We have to get out of here and reach the dam before the perpetrator! 1073 01:15:18,630 --> 01:15:19,590 Is there something on the dam? 1074 01:15:19,840 --> 01:15:21,380 I don't know what this is about! 1075 01:15:21,550 --> 01:15:23,550 Please explain slowly! 1076 01:15:23,640 --> 01:15:26,890 I don't have proof yet. This is just my dedication, but... 1077 01:15:28,100 --> 01:15:32,770 The culprit behind all of this is... Yamao-san! 1078 01:15:34,020 --> 01:15:36,860 If we assume he broke the jewelry shop in Tokyo 8 years ago... 1079 01:15:37,110 --> 01:15:41,990 killed the director and robbed of jewelry worth 1 billion yen... 1080 01:15:42,150 --> 01:15:43,660 everything fits. 1081 01:15:45,280 --> 01:15:48,080 Chased by loan sharks because of their debts, Yamao-san... 1082 01:15:48,530 --> 01:15:51,700 heading to his grandmother's house in the village his birth, Kitanosawa. 1083 01:15:52,530 --> 01:15:53,660 And on the way there... 1084 01:15:55,530 --> 01:15:57,910 at the entrance of the village, he crashed into Natsuki-san. 1085 01:15:58,660 --> 01:15:59,870 Yamao-san panicked. 1086 01:16:00,460 --> 01:16:03,710 If he was arrested by the police at that time, the murders would be open. 1087 01:16:04,380 --> 01:16:07,300 Not to mention stolen jewelry is still in the car. 1088 01:16:08,510 --> 01:16:13,340 After hitting him, he stopped to examine the victim as usual people do. 1089 01:16:13,980 --> 01:16:16,230 When he saw Natsuki-san under cliff... 1090 01:16:17,060 --> 01:16:20,980 it seems like someone caught him... Toumo-san. 1091 01:16:22,940 --> 01:16:23,780 me? 1092 01:16:24,240 --> 01:16:28,580 Touma-san, on that day, didn't you go looking for your mother who went before dark? 1093 01:16:29,240 --> 01:16:32,660 You meant to look for it at the hospital so you went through the scene. 1094 01:16:33,210 --> 01:16:33,960 That's why... 1095 01:16:35,320 --> 01:16:37,580 Huh? Mother... 1096 01:16:38,920 --> 01:16:42,420 This is great! Finally I can see Mother! 1097 01:16:43,470 --> 01:16:47,050 So, Touma-kun thought it was a continuation from 8 years ago? 1098 01:16:47,430 --> 01:16:53,180 Yeah. It must be very easy for Yamao-san to hit Touma-san until he fainted and put it in the car. 1099 01:16:53,930 --> 01:16:55,980 The reason he keeps driving... 1100 01:16:56,140 --> 01:16:59,020 is because he can't decide what he has to do with Touma-san. 1101 01:16:59,190 --> 01:17:01,780 But, at that time, the mask was open. 1102 01:17:03,990 --> 01:17:08,240 Because Touma-san realized and saw stolen diamonds that were falling apart. 1103 01:17:08,870 --> 01:17:12,950 So, what he tried to remember when he saw diamond dust... 1104 01:17:13,410 --> 01:17:15,370 is the real treasure! 1105 01:17:18,220 --> 01:17:21,890 Because the jewelry has been seen, Yamao-san decided to act. 1106 01:17:31,730 --> 01:17:33,610 What is the jewelry in her grandmother's house? 1107 01:17:33,860 --> 01:17:35,360 He must have hidden it in a place. 1108 01:17:35,530 --> 01:17:39,400 Right. Yamao-san checks the location of the house for ever. 1109 01:17:40,790 --> 01:17:44,290 He gave himself up because he was sure would come out in a few years. 1110 01:17:44,960 --> 01:17:47,880 However, the sentence is more severe than the one he thought... 1111 01:17:48,130 --> 01:17:50,760 And at that time, the village had sunk at the bottom of the dam. 1112 01:17:51,510 --> 01:17:55,460 To get the jewelry, he must dry the water from the dam. 1113 01:17:55,550 --> 01:17:56,350 Water? 1114 01:17:56,510 --> 01:17:57,350 Dry everything? 1115 01:17:57,560 --> 01:17:59,380 That's why he's after this event. 1116 01:17:59,600 --> 01:18:00,520 Why is that? 1117 01:18:01,020 --> 01:18:03,770 Because dam officers will also participate in the event! 1118 01:18:04,500 --> 01:18:09,080 Only 2 people live as supervisors. They never dreamed someone would blow it up. 1119 01:18:09,460 --> 01:18:11,130 If he does that, the village will... 1120 01:18:11,500 --> 01:18:12,840 Everyone will die! 1121 01:18:13,590 --> 01:18:15,920 We have to reach the dam before him! 1122 01:18:15,970 --> 01:18:16,510 Look! 1123 01:18:17,340 --> 01:18:18,090 There is light! 1124 01:18:18,340 --> 01:18:19,140 That's the exit! 1125 01:18:19,440 --> 01:18:22,160 We're out! 1126 01:18:24,510 --> 01:18:26,260 Safe. You can get out. 1127 01:18:28,890 --> 01:18:31,680 Sewerage. If we go in... 1128 01:18:34,830 --> 01:18:37,450 No doubt. This is a shortcut. 1129 01:18:41,370 --> 01:18:43,490 So, who killed Hikawa-san too... 1130 01:18:43,740 --> 01:18:45,080 Yeah, he is Yamao-san. 1131 01:18:46,460 --> 01:18:49,800 To complete the plan, he has two obstacles to overcome. 1132 01:18:50,590 --> 01:18:52,050 One of them is Hikawa-san. 1133 01:18:53,180 --> 01:18:57,600 As a classmate in a branch school in village and also an insurance investigator... 1134 01:18:58,230 --> 01:19:01,900 he knows that Yamao-san is responsible for robbery of jewelry. 1135 01:19:02,600 --> 01:19:07,150 And on the condition that he gets a share of from the loot, he offers assistance in the crime. 1136 01:19:08,110 --> 01:19:10,900 So if we assume Yamao-san is pretending to agree... 1137 01:19:11,150 --> 01:19:14,780 but actually planned to kill Hikawa-san before blowing up the dam... 1138 01:19:15,030 --> 01:19:15,910 everything works. 1139 01:19:16,620 --> 01:19:21,370 It doesn't seem to me that Hikawa-san is just blackmailing Yamao-san. 1140 01:19:21,870 --> 01:19:26,920 And again, for 2 types of crimes detonating the dam and killing Hikawa-san... 1141 01:19:27,050 --> 01:19:30,090 the best scapegoat is Mutou-san. 1142 01:19:31,260 --> 01:19:36,600 He made it as if this crime was done by Mutou-san who hated Hikawa-san's betrayal of the land birth and dam project. 1143 01:19:37,100 --> 01:19:40,480 But, how did he tell Hikawa-san to go to that place with him? 1144 01:19:40,930 --> 01:19:43,230 Yeah, this is just a guess, but... 1145 01:19:43,850 --> 01:19:45,440 What? Mutou? 1146 01:19:46,020 --> 01:19:48,570 It seems like he heard our plan... 1147 01:19:48,900 --> 01:19:50,900 and said he wanted to meet and talk. 1148 01:19:51,400 --> 01:19:54,240 Depending on the situation, we might have to finish it off. 1149 01:19:55,530 --> 01:19:59,240 He might say that for to make Hikawa-san want to act. 1150 01:19:59,410 --> 01:20:03,120 That is why they walk through valleys and snow, so that they are not visible. 1151 01:20:03,830 --> 01:20:05,960 And another obstacle is... 1152 01:20:06,040 --> 01:20:09,000 that the Governor will attend the warning event. 1153 01:20:09,760 --> 01:20:13,800 If the governor comes, the reporter and the related company must come with him. 1154 01:20:14,220 --> 01:20:18,180 Even if the central station explosion will deactivate cellphones and land lines... 1155 01:20:18,510 --> 01:20:21,390 it is inevitable that the news will break the dam will leak. 1156 01:20:21,730 --> 01:20:22,520 I see. 1157 01:20:22,980 --> 01:20:24,520 Even if he is able to sink the whole village... 1158 01:20:24,600 --> 01:20:28,940 he will need time to find the location of the hidden gem. 1159 01:20:29,070 --> 01:20:31,820 Therefore, to stop the Governor from visiting the village... 1160 01:20:31,900 --> 01:20:34,860 and at the same time testing the explosives, he blew up the tunnel. 1161 01:20:39,200 --> 01:20:44,000 However... Touma-san's consciousness from passed out completely unexpectedly. 1162 01:20:44,960 --> 01:20:49,630 Touma-san suffered from amnesia right on the day the accident was quite a relief, but... 1163 01:20:50,050 --> 01:20:53,670 because it was triggered by diamond dust, his memory gradually returned. 1164 01:20:54,260 --> 01:20:56,970 So he decided to finish off all of you at once. 1165 01:20:58,050 --> 01:21:00,510 After getting the jewelry, all you need to do is run away. 1166 01:21:00,970 --> 01:21:03,350 He must have had an escape plan. 1167 01:21:03,560 --> 01:21:04,140 Yeah. 1168 01:21:04,480 --> 01:21:05,560 What's the matter, Touma? 1169 01:21:06,690 --> 01:21:07,560 Are you tired? 1170 01:21:08,860 --> 01:21:10,860 Do you remember anything? 1171 01:21:11,230 --> 01:21:14,530 Yeah. There is something wrong. I haven't known what it is... 1172 01:21:15,200 --> 01:21:17,660 Sorry, but now we have to be fast. 1173 01:21:18,120 --> 01:21:21,450 Yamao-san needs time to attack Touma-san, 1174 01:21:21,620 --> 01:21:23,910 So it seems like he hasn't installed a bomb on the dam. 1175 01:21:25,040 --> 01:21:27,080 Besides that, there is a supervisor there, right? 1176 01:21:28,080 --> 01:21:30,170 Then, there is hope. 1177 01:21:30,880 --> 01:21:31,840 Have we arrived? 1178 01:21:32,090 --> 01:21:34,420 Why is there just a climb? 1179 01:21:36,220 --> 01:21:37,430 Let's go up! 1180 01:21:42,060 --> 01:21:42,760 Be careful. 1181 01:21:45,520 --> 01:21:46,890 I'm tired... 1182 01:21:48,600 --> 01:21:50,110 Touma, a little more, come on. 1183 01:21:50,400 --> 01:21:52,400 After all, we arrived at the dam without problems. 1184 01:21:52,520 --> 01:21:55,240 Eh... there's only a problem! 1185 01:21:56,490 --> 01:21:57,360 Are you okay? 1186 01:21:57,610 --> 01:21:58,570 I'm not... 1187 01:21:58,950 --> 01:22:01,450 I was too tired to not be able to go back again Haha... You are here and is protecting Touma-san. 1188 01:22:01,660 --> 01:22:06,620 I'll tell the supervisor. 1189 01:22:07,040 --> 01:22:09,460 Ready. 1190 01:22:10,500 --> 01:22:11,290 Leave it to us. 1191 01:22:11,540 --> 01:22:12,670 I will look for Mutou-san's studio. It should be near here. 1192 01:22:13,170 --> 01:22:17,050 Be careful. 1193 01:22:17,550 --> 01:22:18,760 Yamao-san might have arrived. 1194 01:22:19,380 --> 01:22:21,720 OK. 1195 01:22:21,850 --> 01:22:22,600 You should hide right away. 1196 01:22:23,260 --> 01:22:24,810 Good. 1197 01:22:24,970 --> 01:22:26,100 This is...! 1198 01:22:55,170 --> 01:22:55,840 Are you okay? Hold on! 1199 01:22:58,130 --> 01:23:00,180 There are no external injuries... They must have been shot with a paralysis gun. 1200 01:23:01,680 --> 01:23:05,260 Wait... 1201 01:23:05,510 --> 01:23:07,020 Don't tell me... 1202 01:23:10,060 --> 01:23:10,770 The bomb is the same as the bomb on the highway! 1203 01:23:12,900 --> 01:23:14,980 1204 01:23:15,440 --> 01:23:16,690 Damn, how is he... 1205 01:23:17,360 --> 01:23:19,240 Is he here in a car or snowmobile? 1206 01:23:23,070 --> 01:23:23,620 What's wrong !? 1207 01:23:24,030 --> 01:23:27,370 Kudou-kun... I've arrived at the studio, but... It's bad! 1208 01:23:27,700 --> 01:23:29,500 Mutou-san has been made unconscious! 1209 01:23:29,870 --> 01:23:30,500 Just as I thought! 1210 01:23:31,500 --> 01:23:33,920 Dam personnel here also fainted. 1211 01:23:34,460 --> 01:23:36,710 It looks like they were attacked with a gun sudden paralysis. 1212 01:23:37,050 --> 01:23:40,010 Wait... This is weird... 1213 01:23:40,840 --> 01:23:42,590 This is too fast... 1214 01:23:46,300 --> 01:23:49,560 Kudou-kun! What happened!? Reply, Kudou-kun! 1215 01:23:52,730 --> 01:23:53,650 Don't tell me... 1216 01:23:53,900 --> 01:23:54,650 Bomb !? 1217 01:23:55,110 --> 01:23:56,360 Don't be loud! 1218 01:23:56,860 --> 01:23:59,190 We told you because you were a famous detective Mouri-san. 1219 01:23:59,530 --> 01:24:02,110 If others hear, everyone can panic! 1220 01:24:02,360 --> 01:24:04,570 Sorry. 1221 01:24:04,820 --> 01:24:08,040 And? Sure they have a bomb time? 1222 01:24:08,660 --> 01:24:12,120 We receive a report that there is a fraction timer. 1223 01:24:12,750 --> 01:24:15,830 We are worried about 2 people on duty at the dam, so we come back. 1224 01:24:16,330 --> 01:24:18,500 We also can't contact them from here. 1225 01:24:18,670 --> 01:24:20,960 Is it possible to use a cellphone in the dam? 1226 01:24:21,170 --> 01:24:23,470 If you approach the dam, you will see the transmitter station. 1227 01:24:23,970 --> 01:24:26,470 I might be able to contact the cellphone Conan-kun. 1228 01:24:26,800 --> 01:24:29,010 Yeah. We joined. 1229 01:24:31,480 --> 01:24:32,560 More gunshots... 1230 01:24:32,980 --> 01:24:34,850 I think is Conan-kun okay? 1231 01:24:35,190 --> 01:24:36,190 I'm worried. 1232 01:24:36,690 --> 01:24:40,030 I can't stand it anymore! Let's go too! 1233 01:24:53,160 --> 01:24:54,500 Little fool! 1234 01:24:55,080 --> 01:25:00,500 If you just enjoy the Snow Festival according to your plan... you can die without getting sick. 1235 01:25:01,340 --> 01:25:03,380 Say it! Where are your friends? 1236 01:25:03,760 --> 01:25:04,840 I'm not with friends... 1237 01:25:05,090 --> 01:25:09,720 It seems you don't realize where you are before you get sick! 1238 01:25:28,620 --> 01:25:30,700 Little boy... stubborn! 1239 01:25:32,120 --> 01:25:35,330 I don't have time to play with you! 1240 01:25:37,250 --> 01:25:40,380 Not much time, so I will believe it that you are alone. 1241 01:25:41,800 --> 01:25:45,670 Don't worry. Within 15 minutes, when the explosion starts... 1242 01:25:46,050 --> 01:25:48,390 Heaven will soon be very uproar! 1243 01:25:48,970 --> 01:25:52,930 Goodbye... little child! 1244 01:26:06,900 --> 01:26:07,740 Mizuki-san... 1245 01:26:09,570 --> 01:26:12,160 The gunshot changed. We must be fast! 1246 01:26:18,750 --> 01:26:19,790 Hang in there! 1247 01:26:19,880 --> 01:26:22,920 You guys! Thank God, you are all right! 1248 01:26:22,960 --> 01:26:24,090 Ai chan! Haibara-san! Haibara-san! Haibara! 1249 01:26:25,460 --> 01:26:27,010 Mizuki... Damn you! 1250 01:26:32,050 --> 01:26:33,890 Give up, Yamao-kun. 1251 01:26:35,100 --> 01:26:36,480 Are you okay, Conan-kun? 1252 01:26:38,140 --> 01:26:39,770 But, why are you here? 1253 01:26:40,150 --> 01:26:45,530 I have a feeling. So I'm here soon. 1254 01:26:46,780 --> 01:26:47,530 What about your weapon? 1255 01:26:49,070 --> 01:26:53,370 I have permission to rifle. I'm a good shooter. 1256 01:26:53,870 --> 01:26:55,370 Yeah, it seems like that. 1257 01:26:59,540 --> 01:27:00,710 Look out, Mizuki-san! 1258 01:27:03,000 --> 01:27:04,750 Leave it to me, Mizuki! 1259 01:27:21,940 --> 01:27:22,650 Touma-san? 1260 01:27:22,810 --> 01:27:23,400 Hey... 1261 01:27:23,520 --> 01:27:24,190 What happened? 1262 01:27:26,570 --> 01:27:29,740 You... You're the woman at the time...! 1263 01:27:30,360 --> 01:27:32,660 You wear glasses before, but I'm sure! 1264 01:27:35,370 --> 01:27:38,040 Sis, you don't understand my dream at all! 1265 01:27:38,830 --> 01:27:40,710 What are you doing? 1266 01:27:41,790 --> 01:27:44,580 Ouch... Why did you do it!? 1267 01:27:55,600 --> 01:28:01,310 So that's how it is. What Touma-san saw eight years ago... was Mizuki-san, huh? 1268 01:28:02,020 --> 01:28:04,560 That's why you didn't follow us into the cave. 1269 01:28:05,400 --> 01:28:07,770 You said Uncle Kogorou yesterday, right? 1270 01:28:07,900 --> 01:28:10,740 I can't stand dark, narrow places .. 1271 01:28:13,160 --> 01:28:16,660 Mizuki! What really happened!? 1272 01:28:17,530 --> 01:28:18,370 Conan-kun... 1273 01:28:18,450 --> 01:28:20,250 You said cave, but... 1274 01:28:20,370 --> 01:28:22,250 Don't tell me! 1275 01:28:22,460 --> 01:28:26,630 Yes... The person who attacked us earlier is Mizuki-san. 1276 01:28:28,000 --> 01:28:33,340 Mizuki-san is afraid that Touma-san, who saw the whole incident, will regain consciousness. 1277 01:28:33,760 --> 01:28:40,180 Therefore, he started working at the receptionist the new village inn in front of the house Touma-san... 1278 01:28:40,720 --> 01:28:43,980 and quietly watching him for 8 years. 1279 01:28:44,810 --> 01:28:46,610 Really, Mizuki? 1280 01:28:48,190 --> 01:28:50,190 After Touma-san realized... 1281 01:28:50,730 --> 01:28:54,490 You replace the glasses with the lens contact and change a little hair style. 1282 01:28:54,910 --> 01:28:58,370 All to prevent Touma-san remember who you are if he saw your face. 1283 01:28:59,410 --> 01:29:01,700 You're using Uncle's advice, right? 1284 01:29:02,870 --> 01:29:04,540 I decided to wear contact lenses. 1285 01:29:06,080 --> 01:29:10,630 But, it's no use, because the memory of Touma-san is gradually returning. So.. 1286 01:29:11,000 --> 01:29:14,970 before he really remembers, you intend to close his mouth. 1287 01:29:15,260 --> 01:29:17,970 But, you're a mean brother... 1288 01:29:18,430 --> 01:29:20,850 because you pushed your sister in front of the car. 1289 01:29:23,180 --> 01:29:25,270 I never intended to kill him! 1290 01:29:28,060 --> 01:29:31,440 I just want to make it fall and hurt him a little... 1291 01:29:31,900 --> 01:29:36,910 But, I don't know that Yamao-kun's car will pass right where my brother fell. 1292 01:29:39,570 --> 01:29:42,540 If anyone knows, I won't be able to stay here again. 1293 01:29:43,500 --> 01:29:45,290 Thinking so, scares me... 1294 01:29:45,830 --> 01:29:47,960 And when I realized, I was holding my gun. 1295 01:29:48,710 --> 01:29:52,170 But... I just want to make Touma-kun far away from me... 1296 01:29:52,670 --> 01:29:56,680 Because of that... I never intended to kill anyone! 1297 01:29:58,590 --> 01:30:05,350 I know. I know Mizuki-san has never intended to hurt someone. 1298 01:30:07,600 --> 01:30:10,860 Because, if he can shoot Yamao-san's shoulder from that distance, 1299 01:30:11,190 --> 01:30:14,400 and correctly shoot the weapon that has fallen... 1300 01:30:14,740 --> 01:30:17,490 we must have been shot. 1301 01:30:20,990 --> 01:30:24,080 Sorry... sorry... 1302 01:30:25,370 --> 01:30:27,750 But, isn't this good, Mizuki? 1303 01:30:29,040 --> 01:30:29,710 With this, 1304 01:30:30,000 --> 01:30:34,880 You are free from your 8 years of suffering Prolonged because of a nightmare. 1305 01:30:35,460 --> 01:30:39,130 Thanks for that too, I can see your beauty without glasses. 1306 01:30:42,300 --> 01:30:43,260 Mutou-kun... 1307 01:30:43,760 --> 01:30:48,270 Well, I will patiently wait, 1308 01:30:48,480 --> 01:30:49,480 You're back here. Always. 1309 01:30:58,780 --> 01:31:01,490 Edogawa-kun! The lights are flashing! 1310 01:31:01,820 --> 01:31:02,240 What !? 1311 01:31:10,960 --> 01:31:12,460 Damn, that was... 1312 01:31:17,420 --> 01:31:20,180 Yamao-san said we have 15 minutes. Shit! 1313 01:31:20,880 --> 01:31:23,050 Everyone, run! This place will explode! 1314 01:31:25,390 --> 01:31:27,680 Don't waste time! Fast! 1315 01:31:34,770 --> 01:31:36,020 Touma, hurry up! 1316 01:31:40,740 --> 01:31:41,490 Ayumi-chan! 1317 01:31:41,570 --> 01:31:42,660 Don't stop, keep moving! 1318 01:31:42,860 --> 01:31:44,200 Are you okay? Run! 1319 01:31:45,740 --> 01:31:48,540 This is bad. If the explosion continues... 1320 01:31:48,830 --> 01:31:50,000 the whole dam will collapse! 1321 01:32:03,640 --> 01:32:07,810 Damn... that sound... the cracking sound of the outer wall! 1322 01:32:10,020 --> 01:32:11,020 If I don't do something... 1323 01:32:11,850 --> 01:32:13,690 collapse of the dam is only a problem time! 1324 01:32:14,270 --> 01:32:15,940 If the water overflows from the dam at once... 1325 01:32:16,570 --> 01:32:18,440 the whole village will be destroyed! 1326 01:32:19,110 --> 01:32:21,950 Is there nothing I can do to save the village !? 1327 01:32:22,400 --> 01:32:25,370 Ah... Ski area... 1328 01:32:33,670 --> 01:32:34,710 Has anyone been hurt? 1329 01:32:35,170 --> 01:32:36,380 Everything is here? 1330 01:32:36,710 --> 01:32:37,920 Conan isn't there! 1331 01:32:38,630 --> 01:32:40,460 There is a missing child! 1332 01:32:40,630 --> 01:32:41,420 What !? 1333 01:32:41,880 --> 01:32:44,590 I thought he disappeared after saved me! 1334 01:32:45,090 --> 01:32:45,840 Conan-kun... 1335 01:32:46,340 --> 01:32:47,390 What are you doing? 1336 01:32:56,650 --> 01:32:59,020 What !? There are still bombs? 1337 01:33:04,650 --> 01:33:05,490 Damn it! 1338 01:33:06,990 --> 01:33:08,450 Damn. The dam collapsed! 1339 01:33:08,620 --> 01:33:10,200 Everything, retreat! 1340 01:33:10,240 --> 01:33:12,040 No! Conan-kun is still...! 1341 01:33:12,160 --> 01:33:14,250 Until Conan-kun arrives, we won't move! 1342 01:33:14,460 --> 01:33:15,620 Conan! 1343 01:33:15,920 --> 01:33:17,580 What are you doing, Kudou-kun !? 1344 01:33:37,190 --> 01:33:38,230 Great! 1345 01:33:38,360 --> 01:33:40,360 Forward, Conan! 1346 01:33:40,900 --> 01:33:41,730 Where did he go? 1347 01:33:42,860 --> 01:33:44,990 He will stop the flood! 1348 01:33:51,340 --> 01:33:53,850 careless! It is impossible for children to do it! 1349 01:33:54,050 --> 01:33:55,970 If he's stuck, he won't be able to survive! 1350 01:33:56,180 --> 01:33:56,930 He can! 1351 01:33:57,720 --> 01:33:59,060 Conan can do it! 1352 01:33:59,270 --> 01:34:01,730 There's nothing impossible for Child Detective! 1353 01:34:04,190 --> 01:34:06,360 Everything depends on you... Kudou-kun... 1354 01:34:11,880 --> 01:34:15,220 As I recall, there was a ski area that wasn't used across the village. 1355 01:34:16,220 --> 01:34:17,680 If I use thick snow, 1356 01:34:17,970 --> 01:34:19,300 might work! 1357 01:34:23,640 --> 01:34:25,190 What is that !? 1358 01:34:25,480 --> 01:34:28,020 This is bad! The dam... 1359 01:34:28,440 --> 01:34:29,560 Dangerous! We must retreat! 1360 01:34:35,240 --> 01:34:37,490 Damn... if it's like this, I can't possibly do it on time! 1361 01:34:37,910 --> 01:34:39,820 Very risky, but I have to go through forest! 1362 01:35:03,890 --> 01:35:04,850 Good... 1363 01:35:06,940 --> 01:35:07,940 Almost! 1364 01:35:23,290 --> 01:35:25,910 Damn it! Come on, a little more! 1365 01:35:36,590 --> 01:35:40,550 Hey! If the water comes at once, what will happen to the village? 1366 01:35:41,050 --> 01:35:42,510 It will be very bad! 1367 01:35:42,640 --> 01:35:44,180 We don't know how bad it is! 1368 01:35:44,390 --> 01:35:47,640 No doubt... the whole village will sink! 1369 01:35:48,810 --> 01:35:50,730 No way... 1370 01:36:02,070 --> 01:36:02,620 It's seen! 1371 01:36:10,920 --> 01:36:11,750 Conan-kun! 1372 01:36:14,500 --> 01:36:16,210 That child... What is he planning? 1373 01:36:25,390 --> 01:36:29,310 Snowfall! He will make snow slide to change the flow of water! 1374 01:36:32,600 --> 01:36:33,770 Conan-kun! 1375 01:36:39,780 --> 01:36:41,200 Damn it! Not now! 1376 01:36:43,410 --> 01:36:44,240 Conan-kun! 1377 01:36:44,820 --> 01:36:45,530 No! 1378 01:36:46,280 --> 01:36:51,920 Damn... shit... shit... shit... shit...! 1379 01:36:52,670 --> 01:36:54,210 SIAL! 1380 01:37:14,900 --> 01:37:15,810 Not good! 1381 01:37:17,400 --> 01:37:19,150 That child... he did it... 1382 01:37:19,280 --> 01:37:20,360 Run away! 1383 01:37:24,950 --> 01:37:25,870 Hopefully on time! 1384 01:37:29,870 --> 01:37:30,700 CAUTION! 1385 01:37:38,550 --> 01:37:39,340 Ran... 1386 01:37:47,430 --> 01:37:49,310 Conan-kun... 1387 01:38:20,090 --> 01:38:21,050 Conan-kun... 1388 01:38:23,170 --> 01:38:28,180 Conan! Where are you? Conan... are you there !? 1389 01:38:29,430 --> 01:38:32,930 I can hear everyone's voice... 1390 01:38:34,140 --> 01:38:36,600 It looks like they managed to dodge... 1391 01:38:37,520 --> 01:38:39,520 I also have to get out of here or... 1392 01:38:42,280 --> 01:38:45,070 This is bad... I can't move... 1393 01:38:45,570 --> 01:38:49,700 Must... have to do something... 1394 01:38:50,370 --> 01:38:54,080 Conan-kun! Conan-kun... Conan-kun... Conan-kun! 1395 01:38:54,450 --> 01:38:57,790 Conan... Conan... Conan... 1396 01:38:57,790 --> 01:38:59,670 Little boy... Little boy! 1397 01:38:59,880 --> 01:39:02,210 How many minutes !? How many minutes !? 1398 01:39:02,750 --> 01:39:03,420 This is... 1399 01:39:03,460 --> 01:39:04,420 11 minutes and 50 seconds. 1400 01:39:05,380 --> 01:39:08,260 It's been almost 12 minutes since the avalanche! 1401 01:39:08,390 --> 01:39:09,340 Did you say !? 1402 01:39:09,430 --> 01:39:10,390 Meaning... 1403 01:39:10,430 --> 01:39:13,350 We only have 3 minutes before 15 minutes safe time is past! 1404 01:39:13,890 --> 01:39:14,720 No way! 1405 01:39:15,310 --> 01:39:16,980 Everything! Help find Edogawa-kun! 1406 01:39:17,980 --> 01:39:19,230 Don't say Conan-kun has... 1407 01:39:19,900 --> 01:39:21,110 stuck in an avalanche !? 1408 01:39:25,110 --> 01:39:27,240 Please... connect! 1409 01:39:31,580 --> 01:39:32,280 Connect! 1410 01:39:33,700 --> 01:39:35,040 Everyone, shut up! 1411 01:39:35,950 --> 01:39:38,250 Listen carefully to the child's cellphone! 1412 01:39:44,550 --> 01:39:47,470 Conan-kun, where... where are you? 1413 01:39:52,890 --> 01:39:53,470 There! 1414 01:39:53,720 --> 01:39:54,970 What's more now !? 1415 01:39:55,020 --> 01:39:57,310 Conan-kun! Where!? 1416 01:39:57,540 --> 01:40:00,080 Conan! 1417 01:40:06,280 --> 01:40:08,030 Found it! Conan-kun's cellphone! 1418 01:40:11,780 --> 01:40:14,620 I beg you... get out, Conan-kun! 1419 01:40:14,810 --> 01:40:17,480 Here! Comb every inch of this area! 1420 01:40:18,230 --> 01:40:21,820 Conan-kun! Conan-kun! 1421 01:40:24,900 --> 01:40:27,610 Damn it! None too? 1422 01:40:28,030 --> 01:40:29,120 No... No way... 1423 01:40:29,240 --> 01:40:31,660 Conan-kun, where... Where are you !? 1424 01:40:32,120 --> 01:40:34,000 I'm begging you, get out! 1425 01:40:34,540 --> 01:40:35,620 Your hands are bleeding! 1426 01:40:35,880 --> 01:40:38,960 Why? Why aren't you here !? Conan-kun! 1427 01:40:41,170 --> 01:40:43,460 Conan-kun... Will we see it again? 1428 01:40:45,800 --> 01:40:49,680 Once you disconnect, you will never see each other again. 1429 01:40:51,180 --> 01:40:51,970 No way... 1430 01:40:51,970 --> 01:40:53,770 You're kidding, right...? 1431 01:40:54,140 --> 01:40:57,350 Conan-kun... You can't die! 1432 01:40:58,190 --> 01:41:00,520 Less than 1 minute until the deadline! 1433 01:41:02,070 --> 01:41:02,730 Ran... 1434 01:41:03,860 --> 01:41:04,780 Don't give up! 1435 01:41:04,820 --> 01:41:05,940 What's wrong, Ran? 1436 01:41:08,570 --> 01:41:09,610 Shinichi... 1437 01:41:13,910 --> 01:41:17,120 Please... If you're around here... 1438 01:41:18,580 --> 01:41:21,590 If you are near here, please... 1439 01:41:22,420 --> 01:41:24,630 Help us, Shinichi! 1440 01:41:25,420 --> 01:41:30,430 Shinichi... Shinichi... Shinichi... Shinichi... 1441 01:41:39,980 --> 01:41:41,350 That's Ran's voice... 1442 01:41:42,310 --> 01:41:44,690 I have to tell him where I am... 1443 01:41:55,660 --> 01:41:56,290 Uh... That's... 1444 01:41:56,500 --> 01:41:57,500 A ball...! 1445 01:41:58,040 --> 01:41:58,750 Don't tell me! 1446 01:41:59,620 --> 01:42:04,630 Conan-kun... 1447 01:42:11,590 --> 01:42:12,300 Conan-kun! 1448 01:42:13,930 --> 01:42:15,560 She's here! Over here! 1449 01:42:15,600 --> 01:42:18,140 Conan-kun... Hang in there, Conan-kun! 1450 01:42:23,020 --> 01:42:27,230 Come on, Conan-kun... Open your eyes! 1451 01:42:28,360 --> 01:42:29,820 Conan-kun! 1452 01:42:33,740 --> 01:42:36,200 Uh... 1453 01:42:36,790 --> 01:42:37,580 Conan-kun! 1454 01:42:38,120 --> 01:42:40,660 Sister... Ran... 1455 01:42:41,790 --> 01:42:45,500 Thank God... Thank God, Conan-kun... 1456 01:42:45,590 --> 01:42:47,250 Hooray...! 1457 01:42:50,340 --> 01:42:52,720 As always, he is tough. 1458 01:47:15,270 --> 01:47:20,190 This afternoon... from the backyard of the house old Yamao-san is drowning at the bottom of the dam... 1459 01:47:20,650 --> 01:47:23,280 a suitcase full of jewels and jewelry found. 1460 01:47:24,660 --> 01:47:29,660 With that strong evidence, Yamao-san acknowledged everything. And, the case is complete. 1461 01:47:31,000 --> 01:47:34,120 Mizuki-san admitted what she did to her sister 8 years ago. 1462 01:47:34,620 --> 01:47:36,880 He will undergo a police check. 1463 01:47:37,840 --> 01:47:41,590 And Touma-kun, his memory hasn't fully returned. 1464 01:47:42,130 --> 01:47:43,090 But... 1465 01:47:43,380 --> 01:47:49,850 when he remembered everything... and returned his typical smile... it won't be long. 1466 01:47:53,770 --> 01:47:56,730 Your items, I have scheduled to be sent to this address. 1467 01:47:57,110 --> 01:47:59,690 Thank you very much. We really thank you for everything. 1468 01:48:00,190 --> 01:48:03,700 Even though the problem is over... Don't hesitate to come again! 1469 01:48:03,990 --> 01:48:04,570 Yes! 1470 01:48:04,360 --> 01:48:04,910 We will come again! 1471 01:48:05,280 --> 01:48:05,990 We are definitely coming! 1472 01:48:10,490 --> 01:48:12,870 Hey, guys, hurry up! 1473 01:48:13,370 --> 01:48:14,870 If you are slow, I'll stay! 1474 01:48:15,500 --> 01:48:17,750 Why is your father in a hurry? 1475 01:48:18,710 --> 01:48:21,800 I haven't bought souvenirs for Makoto-san! 1476 01:48:22,260 --> 01:48:23,260 Me too! 1477 01:48:24,090 --> 01:48:26,380 Stop! We have no time! 1478 01:48:28,430 --> 01:48:31,470 I remember... What do I want to buy? 1479 01:48:32,180 --> 01:48:35,640 We also haven't finished searching for souvenirs for Kobayashi-sensei! 1480 01:48:35,980 --> 01:48:37,980 Bear bread, right? 1481 01:48:38,230 --> 01:48:41,480 What are you talking about? Already has been decided on the cup with the image of the swan! 1482 01:48:41,690 --> 01:48:43,190 I think owls are better. 1483 01:48:43,820 --> 01:48:45,200 Huh, isn't that... 1484 01:48:45,610 --> 01:48:49,280 If you make a fuss like this, why don't you buy it all? This professor's money... 1485 01:48:49,490 --> 01:48:49,990 Hey, hey... 1486 01:48:50,700 --> 01:48:54,370 I see. It turned out that the children who made this article. 1487 01:48:55,500 --> 01:48:57,750 You guys, hurry up if you want to buy souvenirs! 1488 01:48:58,170 --> 01:49:02,880 Visit www.Hokibet99.cc Secure Trusted Online Gambling Agent 1489 01:49:03,380 --> 01:49:06,170 500 Thousand New Member Bonus 10 Million Cashback Parlay 1490 01:49:06,410 --> 01:49:08,300 Breaking the Sbobet Sportsbook 1.25% Breaking the Maxbet Sportsbook 1.5% 1491 01:49:08,620 --> 01:49:09,510 BBM: 335C5787 LINE: HOKIBET99 1492 01:49:12,300 --> 01:49:14,810 Wechat: HOKIBET99 Whatsapp: +66946538755