1
00:00:28,124 --> 00:00:34,124
Visit www.Hokibet99.cc
Secure Trusted Online Gambling Agent
2
00:00:34,209 --> 00:00:40,209
500 Thousand New Member Bonus
10 Million Cashback Parlay
3
00:00:42,050 --> 00:00:43,220
Breaking the Sbobet Sportsbook 1.25%
Breaking the Maxbet Sportsbook 1.5%
4
00:00:46,245 --> 00:00:47,445
BBM: 335C5787
LINE: HOKIBET99
5
00:02:14,220 --> 00:02:17,770
Wechat: HOKIBET99
Whatsapp: +66946538755
6
00:02:21,440 --> 00:02:24,440
To 13 million residents of Tokyo...
7
00:02:24,770 --> 00:02:28,320
and all train observers in the opposite country...
8
00:02:29,240 --> 00:02:30,820
Thank you for your patience.
9
00:02:31,320 --> 00:02:35,990
Operation of the 15th Metropolitan line
-Subway-Touto Subway- now opened!
10
00:02:37,120 --> 00:02:39,660
Letter of threat !? To the governor !?
11
00:02:40,210 --> 00:02:44,130
This was sent to the Asakura residence yesterday afternoon.
12
00:02:44,540 --> 00:02:46,340
There is no sender's identity.
13
00:02:48,550 --> 00:02:54,300
"By being arrogant and arrogant, 4 years you run the Tokyo government...
The god's punishment will befall."
14
00:02:54,680 --> 00:03:01,230
Arrogant and arrogant? Isn't the initial period of the Asakura government highly respected?
15
00:03:01,350 --> 00:03:04,350
Yeah, people have different tastes & opinions.
16
00:03:04,690 --> 00:03:08,900
There must be someone who is dissatisfied and angry
because of irrational beliefs.
17
00:03:10,320 --> 00:03:12,490
Like Shiratori-kun said.
18
00:03:12,610 --> 00:03:16,870
Tomorrow, Mr. Asakura is scheduled to attend
at the opening of the Touto line.
19
00:03:17,120 --> 00:03:20,660
We are in charge of escorting the Governor.
20
00:03:21,500 --> 00:03:23,620
Don't be careless in any circumstances.
21
00:03:43,310 --> 00:03:46,100
The governor has boarded the train.
22
00:03:51,530 --> 00:03:53,990
I'm so happy! About this "Great Exhibition of the Universe"!
23
00:03:54,110 --> 00:03:56,660
I hear they have a spaceship simulation!
24
00:03:57,160 --> 00:03:59,240
Ayumi wants to try it!
25
00:03:59,330 --> 00:04:02,620
But, it looks like someone is busy with
other things.
26
00:04:03,370 --> 00:04:04,620
Are you interested?
27
00:04:04,750 --> 00:04:07,460
With what Mouri-kun heard
from Megure's inspector.
28
00:04:07,630 --> 00:04:09,920
Letter of threat to the Governor.
29
00:04:10,210 --> 00:04:13,010
Yes, I really hope that doesn't happen.
30
00:04:37,530 --> 00:04:39,910
We will enter the
Shin-Yamate tunnel.
31
00:04:42,990 --> 00:04:46,670
I remember, this tunnel...
32
00:04:46,870 --> 00:04:51,000
there is the same path as the Touto line!
33
00:04:51,460 --> 00:04:53,460
The path is parallel for about 1 km.
34
00:04:56,260 --> 00:04:57,720
That's the bend.
35
00:04:57,800 --> 00:05:00,850
After that bend, we will be at the Touto crossing.
36
00:05:10,230 --> 00:05:11,690
What's the matter, Conan-kun?
37
00:05:12,190 --> 00:05:12,730
No...
38
00:05:13,860 --> 00:05:16,240
Who was the shadow?
39
00:05:17,030 --> 00:05:20,070
That's a stop area, but I don't see a motorbike or a parked car...
40
00:05:20,240 --> 00:05:22,330
He also holds something in hand...
41
00:05:30,830 --> 00:05:31,750
Don't tell me!
42
00:05:34,050 --> 00:05:36,090
Professor! Stop!
43
00:05:36,090 --> 00:05:37,220
What?
44
00:05:37,380 --> 00:05:40,430
Bomb! Someone put a bomb in the tunnel !!
45
00:05:41,090 --> 00:05:42,180
Bomb !?
46
00:05:42,260 --> 00:05:43,350
Did you say a bomb !?
47
00:05:45,220 --> 00:05:46,810
But...
48
00:05:47,390 --> 00:05:49,980
can't before the area stops in front!
49
00:06:08,000 --> 00:06:09,080
Conan-kun!
50
00:06:45,330 --> 00:06:47,580
The trigger has been activated !?
51
00:06:49,290 --> 00:06:50,120
Damn it!
52
00:07:10,890 --> 00:07:12,060
Megure here.
53
00:07:12,190 --> 00:07:13,060
This is Kudou!
54
00:07:13,600 --> 00:07:15,730
Quickly stop the train now!
55
00:07:16,060 --> 00:07:17,820
There is a bomb ready to explode!
56
00:07:17,940 --> 00:07:18,860
Bomb !?
57
00:07:19,610 --> 00:07:20,440
Takagi-kun!
58
00:07:24,240 --> 00:07:25,530
Stop the train!
59
00:07:25,620 --> 00:07:26,450
There is a bomb!
60
00:08:10,540 --> 00:08:11,660
It hurts so much...
61
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Earthquakes?
62
00:08:14,290 --> 00:08:15,540
No!
63
00:08:21,130 --> 00:08:23,130
The train is off track!
64
00:08:23,510 --> 00:08:25,180
That's a Touto train!
65
00:08:26,130 --> 00:08:26,970
Kudou-kun!
66
00:08:27,470 --> 00:08:30,260
This is bad! If I'm not mistaken, there's a corner in front!
67
00:08:44,690 --> 00:08:45,900
Stop it!
68
00:08:46,200 --> 00:08:47,450
Stop it!
69
00:08:48,280 --> 00:08:49,450
Stop it!
70
00:08:51,280 --> 00:08:53,580
Stop it!
71
00:09:09,390 --> 00:09:10,430
We are safe.
72
00:09:12,180 --> 00:09:14,060
Mr. Governor! You hurt?
73
00:09:14,310 --> 00:09:17,600
I'm fine. Thank you!
74
00:09:50,140 --> 00:09:52,350
I'm a high school detective, Kudou Shinichi.
75
00:09:53,100 --> 00:09:56,640
When visiting amusement parks with classmates and my childhood friends, Mouri Ran...
76
00:09:56,850 --> 00:10:00,600
I saw a man in a black suit doing a suspicious transaction.
77
00:10:01,610 --> 00:10:03,520
When concentrating on seeing transactions...
78
00:10:03,770 --> 00:10:06,690
I didn't realize the presence of his colleague behind me.
79
00:10:08,820 --> 00:10:11,360
That person forced me to swallow poison.
80
00:10:11,570 --> 00:10:12,740
And when I realized...
81
00:10:13,490 --> 00:10:15,580
my body has shrunk.
82
00:10:16,240 --> 00:10:18,500
If those people know Kudou Shinichi is still alive...
83
00:10:18,960 --> 00:10:22,380
they will chase me again, and endanger the people around me.
84
00:10:22,880 --> 00:10:27,300
According to Professor Agasa's suggestion, I decided to keep my real identity secret.
85
00:10:27,310 --> 00:10:29,670
When Ran asked me my name, that's when... I became Edogawa Conan.
86
00:10:30,180 --> 00:10:31,970
To get information
about those people...
87
00:10:32,050 --> 00:10:35,010
I live with Ran, whose father is a private detective.
88
00:10:37,430 --> 00:10:39,390
They are my current classmates.
89
00:10:40,060 --> 00:10:40,890
Genta.
90
00:10:41,140 --> 00:10:41,900
Mitsuhiko.
91
00:10:42,020 --> 00:10:42,650
Ayumi.
92
00:10:43,860 --> 00:10:47,730
They formed a "Child Detective"
and forced me to join.
93
00:10:48,740 --> 00:10:51,820
And... this is Uncle Mouri Kogorou.
94
00:10:57,540 --> 00:10:59,620
I need to explain again?
95
00:11:00,000 --> 00:11:03,040
These are 2 tools of discovery by Professor Agasa.
96
00:11:03,670 --> 00:11:07,840
Professors make unique tools one by one, specifically designed for me in my small form.
97
00:11:08,760 --> 00:11:12,590
Ball-producing belts anywhere.
98
00:11:11,130 --> 00:11:16,010
Pressing the button on the buckle will inflate the ball and pull it out - a good discovery.
99
00:11:17,260 --> 00:11:20,770
And the best of all is a high-performance snowboard.
100
00:11:21,020 --> 00:11:24,770
Stepping on the accelerator pedal will make it go even though it's not on the downhill.
101
00:11:25,560 --> 00:11:28,440
Of course, like my land slide board, it is equipped with a turbo engine.
102
00:11:29,480 --> 00:11:32,740
Oh yeah, about those who know
my real identity...
103
00:11:33,030 --> 00:11:34,700
there are other people besides professors.
104
00:11:35,070 --> 00:11:37,990
Haibara Ai. His real name is Miyano Shino.
105
00:11:38,580 --> 00:11:41,870
He was a member of the Black Organization, but...
106
00:11:42,210 --> 00:11:45,380
After an incident, he decided to end his life...
107
00:11:45,500 --> 00:11:49,250
and taking medicine that I was forced to drink, but his body actually shrank.
108
00:11:50,300 --> 00:11:53,630
That's how, with the addition of Haibara
who now lives with the professor...
109
00:11:53,840 --> 00:11:57,300
we live our new life
as a grade 1 student.
110
00:11:59,310 --> 00:12:01,520
Even though my body shrank, my mind remained the same.
111
00:12:01,930 --> 00:12:03,730
Great detective is invincible...
112
00:12:05,480 --> 00:12:08,360
There is only one truth!
113
00:12:12,610 --> 00:12:15,410
Actors use plastic explosives.
114
00:12:15,780 --> 00:12:20,450
The mechanism is made in such a way that allows the timer to be activated via the remote controller.
115
00:12:20,790 --> 00:12:22,160
Regarding the timer...
116
00:12:22,290 --> 00:12:25,420
according to Edogawa Conan-kun,
who saw the culprit,
117
00:12:25,790 --> 00:12:31,800
after making sure the train passes overhead, he pushes the button.
118
00:12:32,710 --> 00:12:34,930
The train runs at a speed of
60 km / hr.
119
00:12:35,510 --> 00:12:39,760
The distance from the stop area where the perpetrator is seen towards the bomb is 250 m.
120
00:12:40,140 --> 00:12:44,890
As a result, according to our calculations, the timer might be set to 15 seconds.
121
00:12:45,140 --> 00:12:48,520
If the engineer does not immediately pull the brake,
122
00:12:48,900 --> 00:12:53,900
the train will enter an explosion radius, which will definitely result in a big tragedy.
123
00:12:55,900 --> 00:12:59,910
Inspector Megure, who called and told you to stop the train?
124
00:12:59,990 --> 00:13:01,790
He...
125
00:13:01,990 --> 00:13:06,670
Police aide. That's what we can say.
126
00:13:06,920 --> 00:13:11,130
At least, including the Asakura Governor, no passengers were injured.
127
00:13:12,300 --> 00:13:17,090
Inspector, as usual, I want my involvement to be kept secret.
128
00:13:17,550 --> 00:13:20,970
Due to my work, I don't want to increase the number of enemies.
129
00:13:21,100 --> 00:13:24,390
His "job"? Isn't he just a high school student?
130
00:13:24,850 --> 00:13:27,020
And, thanks to the little boy, Conan,
131
00:13:27,270 --> 00:13:30,860
the fact that there were no cars damaged by the explosion,
132
00:13:31,110 --> 00:13:33,320
is really a miracle.
133
00:13:33,610 --> 00:13:38,070
Edogawa Conan-kun, how can he see the bomb?
134
00:13:38,160 --> 00:13:40,910
That's because Mouri Kogorou is sitting next to me...
135
00:13:40,990 --> 00:13:44,620
tells him that the perpetrator might use plastic explosives to carry out the action.
136
00:13:45,950 --> 00:13:47,910
As expected from Detective Great Mouri!
137
00:13:48,370 --> 00:13:51,330
Did I say that?
138
00:13:51,420 --> 00:13:54,550
Mouri-san, can we give us a comment about this actor?
139
00:13:57,670 --> 00:14:01,550
The crime they committed with the aim of killing the Governor of Asakura...
140
00:14:01,720 --> 00:14:05,100
and sabotaging one of the two tasks that was highlighted in the opening of the new Metropolitan Subway line...
141
00:14:05,310 --> 00:14:10,690
can't be left !!
142
00:14:10,810 --> 00:14:13,520
Is there anything that can be known at this time
regarding the perpetrator?
143
00:14:14,320 --> 00:14:18,490
Unfortunately, the security camera installed in the tunnel...
144
00:14:18,650 --> 00:14:20,570
does not cover the stop area.
145
00:14:20,660 --> 00:14:23,870
What's more, the perpetrator might use the emergency exit and the nearest shortcut to escape to the main road from
underground.
146
00:14:23,990 --> 00:14:27,330
But, until now, there have been no eyewitnesses
that can be confirmed.
147
00:14:27,700 --> 00:14:30,750
Conan-kun also said he didn't
can estimate the face, age, or
sex of the offender.
148
00:14:30,870 --> 00:14:36,800
We police estimate
crime over 4 years of government
Governor of Asakura in Tokyo ..
149
00:14:37,050 --> 00:14:41,680
triggered by dissatisfaction and hatred
unilaterally.
150
00:14:41,930 --> 00:14:45,890
151
00:14:46,060 --> 00:14:48,230
Our investigation focuses on that.
152
00:14:48,430 --> 00:14:49,350
So.
153
00:14:52,150 --> 00:14:55,440
This program was broadcast live from the
press conference at the police headquarters.
154
00:14:57,030 --> 00:14:58,990
What, just that?
155
00:14:59,150 --> 00:15:02,990
They don't even mention
one bit about us, Child Detective?
156
00:15:03,200 --> 00:15:04,450
Boring!
157
00:15:04,620 --> 00:15:07,330
Okay, let's play the game! Game!
158
00:15:07,740 --> 00:15:09,080
Good idea.
159
00:15:12,670 --> 00:15:15,840
It seems that the search for perpetrators will be a little difficult.
160
00:15:16,590 --> 00:15:18,130
The threat letter...
161
00:15:18,510 --> 00:15:22,430
Could it be just camouflage to hide the true motives?
162
00:15:22,550 --> 00:15:24,800
Huh? Camouflage?
163
00:15:25,050 --> 00:15:26,140
Well, Professor ..
164
00:15:26,850 --> 00:15:30,930
Isn't the Governor of Asakura formerly the Minister of Land, Infrastructure, Transportation and Tourism?
165
00:15:31,480 --> 00:15:33,480
In his duties as minister,
166
00:15:33,650 --> 00:15:37,820
doesn't he displace a village in
Niigata to build a dam?
167
00:15:37,940 --> 00:15:42,740
Oh, I remember. If I'm not mistaken,
is the Kitanosawa dam.
168
00:15:43,820 --> 00:15:48,030
At that time, the Minister of Asakura went to the village
itself...
169
00:15:48,370 --> 00:15:52,540
with an offer of security money and
a substantial replacement of land.
170
00:15:52,660 --> 00:15:57,340
He lives in the village for 1 week,
invites every citizen to speak
personally and intensively...
171
00:15:57,540 --> 00:16:01,510
and received almost unanimous approval
after getting their trust.
172
00:16:02,090 --> 00:16:05,510
Then, after only
3 years building a new village...
173
00:16:05,890 --> 00:16:08,930
and making notes that have never been
occurred with only 5 years making
dams,
174
00:16:09,010 --> 00:16:11,850
he got an amazing achievement.
175
00:16:11,930 --> 00:16:15,190
That's what they say.
176
00:16:16,020 --> 00:16:20,690
Although there were also residents who
opposed the proposal to the end.
177
00:16:20,940 --> 00:16:21,860
I know!
178
00:16:21,860 --> 00:16:26,570
If we assume revenge for the construction of the dam as the actual motive of the perpetrator means that the perpetrator may be one of the residents
or someone related to it.
179
00:16:26,820 --> 00:16:31,370
But, that's only 1 possibility.
180
00:16:32,120 --> 00:16:35,000
Incidentally tomorrow... they have an event in a new village, commemorating
5 years of transfer.
181
00:16:35,210 --> 00:16:41,170
182
00:16:41,380 --> 00:16:44,880
I hear the Governor plans to attend
and stay 1 night.
183
00:16:45,430 --> 00:16:47,890
But because of this bomb incident, it was postponed.
184
00:16:48,720 --> 00:16:53,480
I understand! Do you want to visit the village and examine this problem?
185
00:16:53,520 --> 00:16:56,480
Yeah. Professor, can you take me there?
186
00:16:56,480 --> 00:16:58,230
Where are you going?
187
00:16:58,900 --> 00:17:00,570
Invite us too!
188
00:17:00,820 --> 00:17:02,690
Always only Conan, it's not fair!
189
00:17:02,780 --> 00:17:05,570
Didn't you guys play the game?
190
00:17:05,700 --> 00:17:08,110
If the professor leaves, I will come too.
191
00:17:08,490 --> 00:17:09,200
Haibara...
192
00:17:10,370 --> 00:17:13,750
Every time he takes off my supervision even if it's
for a while, the weight always increases.
193
00:17:14,960 --> 00:17:19,250
Not true... hahaha...
194
00:17:19,960 --> 00:17:22,670
It's been over fat for a long time.
195
00:17:33,390 --> 00:17:36,060
Kitanosawa Village
196
00:17:58,330 --> 00:17:59,920
it's our turn.
197
00:17:59,960 --> 00:18:01,380
I'm so happy!
198
00:18:14,760 --> 00:18:16,020
Cold!
199
00:18:16,100 --> 00:18:17,890
But the snow is very soft!
200
00:18:18,020 --> 00:18:19,560
This is amazing!
201
00:18:19,730 --> 00:18:21,730
All right, we glide once more.
202
00:18:21,770 --> 00:18:22,810
Yeah!
203
00:18:26,110 --> 00:18:28,280
They are very happy, those children.
204
00:18:28,400 --> 00:18:29,910
Yeah. You are right.
205
00:18:29,990 --> 00:18:32,820
In my opinion... it's good we invite them.
206
00:18:33,910 --> 00:18:36,410
Yeah, regardless of those people...
207
00:18:37,370 --> 00:18:38,910
Come on, Ran!
208
00:18:39,080 --> 00:18:41,170
Wait... Sonoko!
209
00:18:41,960 --> 00:18:43,750
Wew, don't push me!
210
00:18:43,880 --> 00:18:45,000
Sorry, sorry.
211
00:18:45,210 --> 00:18:48,260
Gosh, why did Ran and Sonoko come along?
212
00:18:48,340 --> 00:18:49,260
Not to mention...
213
00:19:00,390 --> 00:19:04,110
That's it... an open spa that is difficult to reach.
214
00:19:04,440 --> 00:19:08,860
What's more... It's a shared bath!
215
00:19:10,450 --> 00:19:13,280
This is a shared bath in the open air
which I dream of!
216
00:19:13,450 --> 00:19:19,160
Who is waiting for me? Sexy girl?
Maybe a beautiful virgin?
217
00:19:19,370 --> 00:19:20,120
Alright!
218
00:19:28,260 --> 00:19:29,590
I'm coming!
219
00:19:42,600 --> 00:19:45,560
Wow... The temperature is right, huh?
220
00:19:48,780 --> 00:19:50,690
Like this under an unknown sky...
221
00:19:51,070 --> 00:19:56,530
Look at the snowy scenery while
soaking in hot water... Poetic, right?
Young lady.
222
00:20:07,960 --> 00:20:09,550
Which one should I eat?
223
00:20:09,670 --> 00:20:11,470
Everything looks good!
224
00:20:11,550 --> 00:20:14,300
Uwah... Takoyaki is the best!
225
00:20:14,470 --> 00:20:15,970
Ikayaki is also awesome!
226
00:20:16,180 --> 00:20:17,600
Isobeyaki is good too, you know!
227
00:20:18,000 --> 00:20:21,060
Okay, I'll eat all one one!
228
00:20:22,140 --> 00:20:25,400
Before that, there was a quiz!
229
00:20:25,440 --> 00:20:30,940
Is the menu best suited for eating
in the snow-covered plaza?
230
00:20:31,150 --> 00:20:34,400
Number 1: Yakiimo
231
00:20:34,860 --> 00:20:37,910
Number 2: Isobeyaki
232
00:20:38,240 --> 00:20:41,450
Number 3: Ikayaki
233
00:20:41,950 --> 00:20:45,120
Number 4: Takoyaki
234
00:20:46,120 --> 00:20:48,130
What does snow powder mean?
235
00:20:48,250 --> 00:20:49,880
This means light dry snow.
236
00:20:49,960 --> 00:20:51,170
Snow powder?
237
00:20:51,420 --> 00:20:57,340
Snow powder... Powder, powder... I know!
That's number 4, takoyaki, right?
238
00:20:57,470 --> 00:20:59,180
Why?
239
00:20:59,760 --> 00:21:02,140
Because only takoyaki uses
powder developer, right?
240
00:21:02,430 --> 00:21:04,770
Ayumi's mother always makes it!
241
00:21:04,890 --> 00:21:08,980
Besides that, in Kansai, they named it "powder dish" according to Kazuha-chan.
242
00:21:09,150 --> 00:21:10,400
I see!
243
00:21:10,520 --> 00:21:14,990
If so, isn't it too easy?
It must be complicated.
244
00:21:15,110 --> 00:21:17,410
Sorry, because it wasn't made difficult.
245
00:21:19,740 --> 00:21:22,160
Well, I also have a popular quiz.
246
00:21:22,790 --> 00:21:26,000
Which of all matches
for the professor?
247
00:21:26,080 --> 00:21:26,670
Huh?
248
00:21:26,670 --> 00:21:29,960
The answer is none. All
will make you fatter.
249
00:21:31,710 --> 00:21:34,170
From the start, it wasn't a quiz...
250
00:21:34,510 --> 00:21:36,170
Now, we will...
251
00:21:36,300 --> 00:21:37,430
Eat a little!
252
00:21:37,590 --> 00:21:39,890
I will eat a lot, including
professor section!
253
00:21:41,100 --> 00:21:42,470
We also have to eat.
254
00:21:42,600 --> 00:21:45,140
Yeah! Professor section too!
255
00:21:46,480 --> 00:21:48,560
Ai-chan and Conan-kun, what will you do?
256
00:21:48,770 --> 00:21:49,900
I'm not first.
257
00:21:49,980 --> 00:21:53,280
Me too.
I want to take a walk to the village.
258
00:21:53,360 --> 00:21:55,860
Then, I will go with
Conan-kun and...
259
00:21:55,860 --> 00:21:58,740
You can't. Professor, you will have tea with me.
260
00:22:03,120 --> 00:22:04,790
Map of Kitanosawa village?
261
00:22:05,000 --> 00:22:08,370
Yeah. And also the clue to the
dam, can you?
262
00:22:08,420 --> 00:22:10,580
I understand. Wait a minute.
263
00:22:11,000 --> 00:22:15,510
Eh, Yamao. I heard the ski location was closed.
264
00:22:15,550 --> 00:22:19,840
Yeah. I hear that too.
They say there is an avalanche.
265
00:22:19,890 --> 00:22:20,890
Thank you for waiting.
266
00:22:21,800 --> 00:22:23,930
This is a map of Kitanosawa lake.
267
00:22:24,140 --> 00:22:28,100
And this is a map of the original Kitanosawa Village,
made on the same scale.
268
00:22:29,770 --> 00:22:31,940
Yeah... this person really wants to know ..
269
00:22:32,020 --> 00:22:36,570
where exactly in the dam,
the location of his childhood home sank.
270
00:22:36,740 --> 00:22:37,900
Is that so?
271
00:22:38,450 --> 00:22:40,070
Well, let's go.
272
00:22:43,830 --> 00:22:45,040
Not good, not good.
273
00:22:46,120 --> 00:22:49,000
Uh, sir, isn't that a paralyzing gun?
274
00:22:49,960 --> 00:22:51,580
You know a lot, little boy.
275
00:22:52,130 --> 00:22:56,630
This is for my protection. If you
work as an insurance examiner in Tokyo...
276
00:22:57,050 --> 00:22:59,420
You are often in danger situations.
277
00:22:59,630 --> 00:23:02,340
So I always bring it if I go.
278
00:23:02,680 --> 00:23:04,300
Well, see you later.
279
00:23:05,970 --> 00:23:07,020
Sorry to wait.
280
00:23:07,640 --> 00:23:11,940
Let's see... Map of Kitanosawa village and
instructions to the dam, right?
281
00:23:12,100 --> 00:23:13,190
This is it.
282
00:23:13,400 --> 00:23:14,560
Thank you.
283
00:23:14,730 --> 00:23:18,860
Uh... about the villagers who opposed
dam construction...
284
00:23:18,940 --> 00:23:19,650
Eh?
285
00:23:19,860 --> 00:23:21,610
do they still live in the new village?
286
00:23:21,950 --> 00:23:24,120
Why do you ask like that?
287
00:23:24,120 --> 00:23:27,830
Ah! Only... for holiday projects
winter school.
288
00:23:27,950 --> 00:23:29,500
What class are you?
289
00:23:29,620 --> 00:23:30,830
Class 1.
290
00:23:31,040 --> 00:23:35,500
If so, why don't you choose the subject
that is more appropriate for your age?
291
00:23:35,590 --> 00:23:39,170
For example, listen... near this village,
in Lake Sawajiri,
292
00:23:39,340 --> 00:23:42,010
many geese come to live
now.
293
00:23:42,090 --> 00:23:44,590
Observing geese is a good idea!
294
00:23:44,640 --> 00:23:47,010
Because Lake Sawajiri is a hot spring,
295
00:23:47,100 --> 00:23:49,470
he doesn't freeze even in the middle
winter!
296
00:23:49,770 --> 00:23:51,810
Is that so? I'll think about it!
297
00:23:52,480 --> 00:23:54,810
No wonder he doesn't want to
tell the kids, huh?
298
00:23:55,650 --> 00:23:57,940
Ah... sick...
299
00:23:58,570 --> 00:24:00,320
Okay, this is your medicine.
300
00:24:00,780 --> 00:24:02,610
Thank you very much.
301
00:24:02,820 --> 00:24:07,200
If you drink, you will be fast
cured. Also your stomach is full.
302
00:24:10,200 --> 00:24:14,170
Geez... all because you forgot yourself
and ate 10 takoyaki dishes!
303
00:24:14,330 --> 00:24:16,130
Ah, you praise me...
304
00:24:16,460 --> 00:24:17,380
That's not a compliment.
305
00:24:17,460 --> 00:24:18,550
Sorry.
306
00:24:19,630 --> 00:24:21,170
What class are you in?
307
00:24:21,170 --> 00:24:22,720
Class 1!
308
00:24:23,090 --> 00:24:24,890
Is that so, class 1?
309
00:24:25,010 --> 00:24:25,720
Desu.
310
00:25:15,020 --> 00:25:16,480
It's delicious!
311
00:25:16,730 --> 00:25:18,060
Right!
312
00:25:18,150 --> 00:25:20,650
If only they had eel rice,
I have no reason to whine!
313
00:25:20,730 --> 00:25:25,150
But your stomach really fits a lot,
even after a lot of lunch.
314
00:25:25,240 --> 00:25:28,070
More than one stomach, Genta-kun.
315
00:25:28,240 --> 00:25:29,830
I can still make it happen!
316
00:25:31,660 --> 00:25:35,960
Oh yeah. Hey, let's buy souvenirs for
Kobayashi-sensei!
317
00:25:36,750 --> 00:25:37,790
Good idea!
318
00:25:37,870 --> 00:25:39,670
They're also selling my eel pie!
319
00:25:40,000 --> 00:25:41,500
Geez! He wants to eat again?
320
00:25:41,670 --> 00:25:42,750
Conan-kun, let's take a look.
321
00:25:46,050 --> 00:25:48,550
I'm going to the room.
322
00:25:49,550 --> 00:25:53,560
"Exploration of Snow Boots"...
Lake Sawajiri?
323
00:25:54,720 --> 00:25:56,230
Hey, hey, miss!
324
00:25:56,480 --> 00:25:57,850
What's wrong, little boy?
325
00:25:58,020 --> 00:26:02,020
About snowboarding tours,
is it near the dam?
326
00:26:02,070 --> 00:26:06,240
Take a look... If guests ask,
we can travel near the dam.
327
00:26:06,740 --> 00:26:08,530
Son, are you interested in dams?
328
00:26:08,660 --> 00:26:09,660
You could say that.
329
00:26:12,490 --> 00:26:13,950
What's the best?
330
00:26:14,580 --> 00:26:17,000
This must be a bread bear, it's obvious!
331
00:26:17,000 --> 00:26:21,130
No, owls are better! He also
radiates an aura of intelligence.
332
00:26:21,250 --> 00:26:24,710
Ai-chan, what do you think is good?
333
00:26:26,340 --> 00:26:28,260
Coffee cup?
334
00:26:30,010 --> 00:26:31,930
I love geese?
335
00:26:33,050 --> 00:26:34,810
"I love Shiratori"
336
00:26:38,100 --> 00:26:40,520
What's wrong, Shiratori-kun? Flu?
337
00:26:40,560 --> 00:26:45,480
No. Until we catch the perpetrator...
I can't sit casually because of the flu.
338
00:26:51,360 --> 00:26:54,030
Could I finish it
before the next winter?
339
00:26:54,530 --> 00:26:57,040
Eh, Ran, how do you think this is?
340
00:26:57,870 --> 00:26:58,790
In my opinion?
341
00:26:58,960 --> 00:27:01,120
This is a gift for Makoto-san!
342
00:27:01,170 --> 00:27:05,590
Good, huh? Very funny. Even a little
is similar to Sonoko.
343
00:27:05,670 --> 00:27:07,090
Really?
344
00:27:09,800 --> 00:27:10,840
Are you ready, Ran?
345
00:27:10,970 --> 00:27:13,050
What are you ready for?
346
00:27:13,390 --> 00:27:16,970
What's more - souvenirs for Shinichi-kun!
347
00:27:17,270 --> 00:27:18,560
Already, already!
348
00:27:18,680 --> 00:27:22,350
I bet with all those investigations, he won't be there even though I bought it.
349
00:27:23,650 --> 00:27:26,480
If you let him wander without
you attach the neck strap...
350
00:27:26,730 --> 00:27:30,070
maybe there will be another girl that
appears and installs it!
351
00:27:30,200 --> 00:27:33,370
Neck strap? He thinks I'm a dog?
352
00:27:33,950 --> 00:27:38,580
Yeah... about "wandering", I can say the same for Makoto-san.
353
00:27:39,040 --> 00:27:42,830
Yeah, maybe I should call him
just in case?
354
00:27:44,330 --> 00:27:45,090
Wow!
355
00:27:54,590 --> 00:27:55,720
Hello?
356
00:27:55,850 --> 00:27:59,220
Shinichi? Where do you think I am?
357
00:28:00,350 --> 00:28:05,230
I'm in the village of Kitanosawa in the
Niigata region. We are here for the Snow Festival.
358
00:28:05,360 --> 00:28:07,110
Wow... amazing...
359
00:28:07,440 --> 00:28:08,230
What's wrong?
360
00:28:08,820 --> 00:28:11,190
The light is incredible.
361
00:28:11,320 --> 00:28:14,410
And because it's snowing, everything looks so magical!
362
00:28:15,280 --> 00:28:17,620
I want you to see it too, Shinichi.
363
00:28:18,490 --> 00:28:23,370
If it's really impressive,
I also want to see it.
364
00:28:25,880 --> 00:28:27,170
What do you want souvenirs for?
365
00:28:27,710 --> 00:28:30,170
Anything is okay.
366
00:28:30,210 --> 00:28:34,430
I can't decide if you
say that. Just say something.
367
00:28:34,590 --> 00:28:37,100
Geez... Well, what's the choice there?
368
00:28:37,600 --> 00:28:41,180
Many. For example, there is a bread bear...
369
00:28:41,520 --> 00:28:46,100
sculptures of owls from wood... and
cups with pictures of swans.
370
00:28:46,190 --> 00:28:48,440
Goose...
371
00:28:49,440 --> 00:28:50,820
What is this?
372
00:28:51,280 --> 00:28:53,360
Then, owl.
373
00:28:53,400 --> 00:28:54,860
Okay - owl, right?
374
00:28:54,950 --> 00:29:00,080
Yeah, I don't know when I can accept it, so... just leave it in my living room or anywhere.
375
00:29:00,160 --> 00:29:03,080
Geez... you have to go back once
time!
376
00:29:03,370 --> 00:29:05,000
I know.
377
00:29:08,210 --> 00:29:10,590
Where did they go this late?
378
00:29:10,750 --> 00:29:11,960
Hey, Shinichi?
379
00:29:12,420 --> 00:29:16,180
Sorry, I'm a little busy now.
See you later.
380
00:29:17,930 --> 00:29:20,760
Ah! Shinichi! Geez...
381
00:29:24,270 --> 00:29:25,640
Just in case...
382
00:29:28,360 --> 00:29:29,310
Oh, no!
383
00:29:39,160 --> 00:29:44,160
This is... the list of souvenirs I mentioned earlier...
384
00:29:45,250 --> 00:29:47,250
Then, owl.
385
00:29:51,500 --> 00:29:54,840
Could it be... Shinichi...
386
00:30:02,310 --> 00:30:03,640
Amazing!
387
00:30:06,480 --> 00:30:07,940
Very fast, very fast!
388
00:30:08,100 --> 00:30:10,110
I've been wanting to drive it for a long time!
389
00:30:10,110 --> 00:30:11,980
Yeah, this is the best! Is not it?
390
00:30:16,320 --> 00:30:19,280
Great, great! like a roller coaster!
391
00:30:19,280 --> 00:30:20,660
Very stressful!
392
00:30:20,700 --> 00:30:22,080
There's more!
393
00:30:25,500 --> 00:30:26,830
Hold it, Genta-kun!
394
00:30:26,960 --> 00:30:27,910
This is dangerous!
395
00:30:28,210 --> 00:30:30,880
Don't worry, don't worry!
Leave it to me!
396
00:30:31,290 --> 00:30:32,790
Genta-kun!
397
00:30:32,670 --> 00:30:33,340
Front, front!
398
00:30:33,250 --> 00:30:33,960
What?
399
00:30:51,400 --> 00:30:55,570
Hey, Genta-kun... Are we going wrong?
400
00:30:55,650 --> 00:30:57,360
Eh... looks like?
401
00:30:57,650 --> 00:31:00,820
This is bad! I don't want to drive it
on public roads!
402
00:31:00,910 --> 00:31:03,870
Really? Then, let's go back!
403
00:31:13,840 --> 00:31:15,500
Hey, are you still alive?
404
00:31:16,050 --> 00:31:17,090
Almost...
405
00:31:17,550 --> 00:31:20,090
The snow is like a pillow...
406
00:31:22,010 --> 00:31:23,640
This is bad, huh?
407
00:31:23,680 --> 00:31:26,600
It seems we won't be able to
reverse it.
408
00:31:26,970 --> 00:31:28,230
What should we do?
409
00:31:28,310 --> 00:31:33,440
I don't think the snow will stop...
and it's too far to walk home.
410
00:31:34,020 --> 00:31:36,940
Besides that, I don't think there will be a car
that passes here!
411
00:31:37,690 --> 00:31:42,110
We will be fine!
We bring this, right?
412
00:31:45,530 --> 00:31:48,700
Geez, those kids...
413
00:31:48,950 --> 00:31:53,830
But isn't this a relief? That you
can ride a skateboard that has been upgraded on snowy roads.
414
00:31:54,330 --> 00:31:55,880
Yeah, I think so.
415
00:31:57,550 --> 00:31:58,960
There, huh?
416
00:32:01,630 --> 00:32:04,260
It's been a long time, Conan...
417
00:32:04,340 --> 00:32:07,470
But, in the snow
is really warm, huh?
418
00:32:07,560 --> 00:32:11,350
Yeah. Hmm? Do you hear anything?
419
00:32:14,440 --> 00:32:15,520
That's Conan-kun!
420
00:32:23,110 --> 00:32:24,360
You're old, Conan!
421
00:32:24,490 --> 00:32:26,280
Ai-chan too!
422
00:32:26,450 --> 00:32:30,660
Because we are all unusual with this snowy street, I don't feel calm about letting Edogawa-kun go alone.
423
00:32:31,870 --> 00:32:37,250
I see. Without contacting an adult, there is nothing we can do.
424
00:32:38,170 --> 00:32:41,340
We have to contact the professor and
ask him to pick us up immediately.
425
00:32:41,380 --> 00:32:46,640
But I don't want a professor and others
know! So we ask for your help
in secret!
426
00:32:46,720 --> 00:32:49,010
What choice do we have? Next to that...
427
00:32:48,600 --> 00:32:52,480
This is all Genta-kun's fault! You're too
carried away!
428
00:32:52,640 --> 00:32:54,940
Aren't you very happy too,
Mitsuhiko?
429
00:32:54,940 --> 00:32:58,940
But there's a limit! You have to think carefully before you do it!
430
00:32:59,020 --> 00:32:59,900
Did you say !?
431
00:33:00,030 --> 00:33:01,610
Calm down, you two...
432
00:33:01,780 --> 00:33:04,150
You talk like I don't think
at all!
433
00:33:04,240 --> 00:33:07,030
So? Have you ever thought carefully?
434
00:33:07,320 --> 00:33:11,240
Of course! You alone are always
smart!
435
00:33:11,330 --> 00:33:14,000
What do you mean !? Genta-kun, you...!
436
00:33:14,040 --> 00:33:15,080
Mitsuhiko is just one person...!
437
00:33:14,870 --> 00:33:15,870
Never mind!
438
00:33:16,630 --> 00:33:19,630
You two. Enough talk.
439
00:33:20,130 --> 00:33:24,550
Once a word comes out of your mouth,
you won't be able to pull it again.
440
00:33:24,720 --> 00:33:25,880
But...!
441
00:33:26,550 --> 00:33:28,010
The words are like swords.
442
00:33:28,550 --> 00:33:32,100
If you use it wrongly, they will become a bad weapon.
443
00:33:32,390 --> 00:33:36,310
Many cases of friendship break up that
should be able to last if not
because of misuse of speech.
444
00:33:39,770 --> 00:33:43,900
Once you disconnect,
you will never see each other again.
445
00:33:49,700 --> 00:33:51,660
There is a car coming!
446
00:33:55,960 --> 00:34:00,920
Yeah. Yes, we will be back soon. Please tell the others not to worry.
447
00:34:01,090 --> 00:34:02,960
Alright. You take care of yourself.
448
00:34:05,260 --> 00:34:08,430
You guys... I'm sorry if you arrive.
449
00:34:08,840 --> 00:34:09,800
Understand... yeah...
450
00:34:12,680 --> 00:34:15,100
I was wrong, Mitsuhiko.
451
00:34:15,470 --> 00:34:17,430
No, this is my fault.
452
00:34:22,690 --> 00:34:27,240
You're lucky! If I don't promise
meet someone at the inn,
453
00:34:27,400 --> 00:34:29,820
I can't pass this time.
454
00:34:29,990 --> 00:34:32,780
Sir, you don't live in
Kitanosawa Village?
455
00:34:32,950 --> 00:34:38,790
I live alone in the cottage that I built on the hill. Sculpt birds
ghost as entertainment.
456
00:34:38,960 --> 00:34:41,380
An owl statue from wood?
457
00:34:41,500 --> 00:34:42,920
Sir, did you make them?
458
00:34:43,040 --> 00:34:48,760
I made a small one in the hut. And the big one in the studio near the dam.
459
00:34:48,930 --> 00:34:49,680
Dams?
460
00:34:50,010 --> 00:34:55,760
I used to live in a village, but... his village
was drowned out by that damned dam,
that's why.
461
00:34:56,180 --> 00:35:00,810
Eh... is it possible that residents who oppose the construction of dams are...
462
00:35:00,940 --> 00:35:06,740
Yeah, me. Residents who oppose the plan, and my parents.
463
00:35:07,070 --> 00:35:10,030
In the end, they all moved to a replacement village.
464
00:35:10,780 --> 00:35:12,620
The village is just rubbish for me!
465
00:35:15,700 --> 00:35:17,000
We're sorry...
466
00:35:17,620 --> 00:35:18,830
You guys...!
467
00:35:18,960 --> 00:35:22,790
Already, already, Mouri-kun. After all, they
three have regretted his actions.
468
00:35:22,880 --> 00:35:24,380
Yeah, but...
469
00:35:24,500 --> 00:35:25,710
And again, look.
470
00:35:25,960 --> 00:35:29,220
Thank you very much! Has bothered
bringing them back.
471
00:35:29,260 --> 00:35:32,930
No. I happen to have a need at this inn.
472
00:35:33,050 --> 00:35:34,050
Is that so?
473
00:35:34,180 --> 00:35:35,640
Then, I leave.
474
00:35:35,810 --> 00:35:38,230
Yes. Once again, thank you.
475
00:35:38,480 --> 00:35:40,690
Hey, you have to thank.
476
00:35:41,270 --> 00:35:43,100
Thank you very much!
477
00:35:43,610 --> 00:35:45,650
Don't make people worry anymore.
478
00:35:45,860 --> 00:35:46,980
Yes, sir!
479
00:35:47,280 --> 00:35:51,110
Now, how about we enter?
You must be cold, right?
480
00:35:51,200 --> 00:35:51,780
Yeah.
481
00:35:51,910 --> 00:35:53,780
I thought I'd freeze to death.
482
00:35:53,870 --> 00:35:56,540
Who was the one who fussed about going to the car
snow?
483
00:35:56,580 --> 00:35:57,910
GENTA-KUN!
484
00:36:00,500 --> 00:36:03,170
Hey, Mutou. Over here.
485
00:36:03,830 --> 00:36:04,880
You're late.
486
00:36:05,000 --> 00:36:07,210
Ah! That's the nurse yesterday!
487
00:36:07,340 --> 00:36:08,630
You're right!
488
00:36:09,010 --> 00:36:10,380
Thank you yesterday!
489
00:36:10,420 --> 00:36:13,010
Good afternoon. How is your stomach
490
00:36:13,430 --> 00:36:14,850
Healed!
491
00:36:14,930 --> 00:36:17,430
Genta-kun has his iron belly!
492
00:36:15,220 --> 00:36:17,760
Huh? Those two people...
493
00:36:19,470 --> 00:36:23,400
Sorry, are you the famous Mouri Kogorou-san detective?
494
00:36:23,600 --> 00:36:30,240
Right ..
I'm Great Detective Mouri Kogorou!
495
00:36:30,400 --> 00:36:31,240
Uh?
496
00:36:31,530 --> 00:36:32,570
I guess!
497
00:36:32,820 --> 00:36:35,570
Then, are you here
investigating a case?
498
00:36:35,910 --> 00:36:37,160
No...
499
00:36:37,240 --> 00:36:40,000
We are here for the Snow Festival.
500
00:36:40,120 --> 00:36:42,460
Do we work with children?
501
00:36:42,660 --> 00:36:44,580
I think you're right...
502
00:36:44,670 --> 00:36:46,380
Haha... Of course!
503
00:36:47,960 --> 00:36:53,470
Yeah, who guessed we could meet
great detective in a place like this!
Right right?
504
00:36:53,800 --> 00:36:58,390
Let me introduce myself. The one next to me is Yamao Keisuke.
505
00:36:59,720 --> 00:37:05,190
The girls in front of him are...
Toono Mizuki and... Tachihara Fuyumi.
506
00:37:05,980 --> 00:37:08,150
And this is Mutou Takehiko.
507
00:37:09,770 --> 00:37:12,320
Finally, I'm Hikawa Shougo.
508
00:37:13,570 --> 00:37:16,700
We were all born in the original village of Kitanosawa
.
509
00:37:17,070 --> 00:37:22,290
Yamao and I departed from Tokyo and
came here to attend the event.
510
00:37:22,660 --> 00:37:25,290
Then, are you friends since childhood?
511
00:37:25,420 --> 00:37:28,040
Yes, we are in the elementary school class.
512
00:37:28,380 --> 00:37:33,880
But, because it's only branch schools in
villages... only five of us have contents.
513
00:37:34,050 --> 00:37:35,720
Only 5 people?
514
00:37:35,800 --> 00:37:39,970
Yes, right. Meaning... 8 years since the five of us have gathered?
515
00:37:40,140 --> 00:37:41,470
8 years?
516
00:37:41,720 --> 00:37:44,100
This means a moving reunion!
517
00:37:44,230 --> 00:37:47,810
But, uh... why haven't you met
for 8 years?
518
00:37:48,860 --> 00:37:52,230
Yeah, about that... because of this.
519
00:37:56,280 --> 00:37:58,200
Wait... not now, Hikawa-kun!
520
00:37:58,410 --> 00:38:00,080
Isn't that...
521
00:38:00,660 --> 00:38:04,410
8 years ago, he still lives in Tokyo...
522
00:38:04,450 --> 00:38:07,710
And when going to his grandmother's place in
in the old village...
523
00:38:35,190 --> 00:38:40,530
He is scared, leaving his body
just like that and running away with
hiding in the village.
524
00:38:42,740 --> 00:38:47,750
A few hours later, he changed his mind and surrendered to the police.
525
00:38:48,120 --> 00:38:49,710
He surrendered?
526
00:38:50,670 --> 00:38:55,710
Yeah. My car is almost... and I think I can't run away.
527
00:38:55,960 --> 00:39:01,890
At the same time, he has a debt
which is very big on loan sharks because of his hobbies. His life is a mess.
528
00:39:02,260 --> 00:39:06,390
In court, he was found guilty of speeding, driving in a state of drunkenness, and hit and run.
529
00:39:06,850 --> 00:39:09,100
Even worse, the SIM is dead.
530
00:39:09,440 --> 00:39:13,980
After serving his term, he was released before this summer.
531
00:39:14,070 --> 00:39:16,940
Then, when Yamao-san was jailed...
532
00:39:17,240 --> 00:39:21,620
Dam proposals come, and all
villages are drowned.
533
00:39:22,070 --> 00:39:26,660
Grandma Yamao-kun... is sick to hear
the accident of his grandson...
534
00:39:27,120 --> 00:39:28,830
and exhale last.
535
00:39:29,330 --> 00:39:31,920
So, he didn't have time to live in a new village?
536
00:39:34,340 --> 00:39:35,840
What's more painful,
537
00:39:36,170 --> 00:39:43,010
the victim died in the accident...
turns out that Mizuki's sister is
18 years old, Natsuki!
538
00:39:49,730 --> 00:39:54,650
Yamao-kun... I have not been able to forgive
your actions, until now.
539
00:39:56,440 --> 00:39:59,190
I also can't forgive someone. Hikawa!
540
00:39:59,740 --> 00:40:01,860
When the dam proposal came...
541
00:40:01,950 --> 00:40:05,240
You are the first to support and
receive land compensation.
542
00:40:05,370 --> 00:40:08,750
You and your family then moved
to Tokyo... I will never
forgive you!
543
00:40:08,750 --> 00:40:10,210
Hey, hey, Mutou...
544
00:40:10,290 --> 00:40:13,080
You're the one who told your parents to do that dirty thing, right?
545
00:40:13,460 --> 00:40:17,960
You sell the birthplace that we've been living in for a long time! Are you not aware of that !?
546
00:40:18,090 --> 00:40:22,010
You can't live in this world without using your mind!
547
00:40:22,630 --> 00:40:26,010
Now, we are already quite disturbing.
Come back to the room.
548
00:40:26,180 --> 00:40:29,640
Good idea. It's not good to disturb these good people for much longer.
549
00:40:30,140 --> 00:40:31,850
Everything, let's go back to the room.
550
00:40:32,020 --> 00:40:32,940
Come on.
551
00:40:33,270 --> 00:40:34,980
Sorry to disturb you all.
552
00:40:43,070 --> 00:40:48,240
That girl... named Fuyumi ..
It seems like she also has a problem
herself.
553
00:40:48,740 --> 00:40:49,790
Yeah.
554
00:40:51,910 --> 00:40:57,250
Even though they are elementary school friends, they have different ways in life.
555
00:40:57,540 --> 00:40:59,170
You're right.
556
00:41:02,260 --> 00:41:05,300
Don't worry, I'm sure you will
be fine.
557
00:41:05,390 --> 00:41:07,510
Why?
558
00:41:08,140 --> 00:41:11,480
Of course I know, what you are thinking about now.
559
00:41:11,850 --> 00:41:17,480
"I think what will happen
between Shinichi and me?" Like that!
560
00:41:17,940 --> 00:41:23,490
That's not it... I'm thinking about those people... and not him!
561
00:41:24,450 --> 00:41:27,700
Yeah, about the souvenir that we talked about yesterday...
562
00:41:27,820 --> 00:41:30,490
Has Shinichi-kun arrived?
563
00:41:30,660 --> 00:41:34,920
Yeah. But it seems like he doesn't live in this inn.
564
00:41:34,960 --> 00:41:40,550
But... I feel Shinichi lives in
somewhere very close.
565
00:41:40,920 --> 00:41:41,590
Eh?
566
00:41:42,710 --> 00:41:46,180
But indeed, I always have feelings like that.
567
00:41:57,060 --> 00:42:01,730
You sold the birthplace that we have been living in for a long time! Are you not aware of that !?
568
00:42:02,070 --> 00:42:05,650
Does Mutou-san have anything to do
with the bomb incident, how about it?
569
00:42:06,660 --> 00:42:10,080
And those who are called classmates...
570
00:42:31,560 --> 00:42:32,560
Very white!
571
00:42:32,220 --> 00:42:33,890
Snow, snow!
572
00:42:33,720 --> 00:42:34,980
Let's play snowball war!
573
00:42:34,930 --> 00:42:36,020
Come on!
574
00:42:40,560 --> 00:42:42,900
Conan-kun and Ai-chan, let's come along!
575
00:42:43,280 --> 00:42:44,780
I'm not first.
576
00:42:45,110 --> 00:42:48,950
If we don't watch them,
I don't know what else they will do.
577
00:42:54,370 --> 00:42:55,330
We succeed!
578
00:42:58,460 --> 00:43:01,790
Alright, you guys! If you want war,
you will get it!
579
00:43:02,590 --> 00:43:04,340
He is coming!
580
00:43:14,310 --> 00:43:15,350
Run away!
581
00:43:16,520 --> 00:43:19,600
Feel this! Wait, you guys!
582
00:43:20,350 --> 00:43:22,270
We are here!
583
00:43:46,050 --> 00:43:47,590
That's them!
584
00:43:56,970 --> 00:43:58,930
Someone saw us!
585
00:44:06,360 --> 00:44:08,990
There seems to be something he wants to say
to us.
586
00:44:09,150 --> 00:44:10,610
Good morning!
587
00:44:21,960 --> 00:44:24,580
I...
588
00:44:26,250 --> 00:44:30,170
We apologize... we have entered your
yard.
589
00:44:34,300 --> 00:44:40,390
Can I... join? With you guys...
590
00:44:41,560 --> 00:44:49,820
May I... join you... snow war?
591
00:44:50,110 --> 00:44:52,530
That sister looks weird, huh?
592
00:44:52,860 --> 00:44:55,070
Yeah... he looks childish
or like that...
593
00:45:00,870 --> 00:45:03,750
To... Touma...
594
00:45:09,550 --> 00:45:12,920
You're finally aware! Touma!
595
00:45:13,880 --> 00:45:16,220
Touma... Touma!
596
00:45:17,010 --> 00:45:19,760
Huh? Mother?
597
00:45:21,520 --> 00:45:24,730
This is great! Finally I can see Mother!
598
00:45:25,480 --> 00:45:26,650
Touma...
599
00:45:26,730 --> 00:45:27,400
This is great...
600
00:45:32,740 --> 00:45:36,820
Son of Fuyumi, Touma... one morning
eight years ago,
601
00:45:36,910 --> 00:45:40,450
fell into a ditch from a cliff near
the old village.
602
00:45:40,540 --> 00:45:43,460
He was found unconscious.
603
00:45:44,290 --> 00:45:50,090
Touma was immediately taken to hospital at Kaki
Hill. And even though he survived...
604
00:45:50,340 --> 00:45:53,920
he's been unconscious for 8 years.
605
00:45:54,010 --> 00:45:54,760
8 years?
606
00:45:55,010 --> 00:45:58,350
It coincides with the day of the accident
hit and run Yamao.
607
00:45:58,470 --> 00:46:00,640
On the same day?
608
00:46:00,810 --> 00:46:07,810
Yeah. In a quiet and comfortable village
like this, there were 2 major accidents
that happened on the same day...
609
00:46:08,020 --> 00:46:09,730
makes the whole village uproar.
610
00:46:10,270 --> 00:46:12,530
What is the Touma-kun case record?
611
00:46:12,610 --> 00:46:15,530
According to a police investigation, it was pure
accident.
612
00:46:15,950 --> 00:46:20,120
The cliffs are close to the favorite lake
Touma, where geese gather.
613
00:46:20,580 --> 00:46:24,040
And because there are binoculars on the neck
when found...
614
00:46:24,580 --> 00:46:26,790
they consider it an accident
because it slipped and fell.
615
00:46:29,840 --> 00:46:34,050
The one who found Touma was a neighbor's
dog... who was a good friend.
616
00:46:34,550 --> 00:46:36,720
Where is Fuyumi-san and her husband
at that time?
617
00:46:37,300 --> 00:46:39,590
She's a mother without a husband.
618
00:46:40,010 --> 00:46:44,600
Fuyumi contacted the ICU section in RS
near the foot of the hill where she worked.
619
00:46:44,890 --> 00:46:47,390
So he doesn't have grandparents?
620
00:46:47,770 --> 00:46:51,650
Right. Fuyumi's parents were trapped
avalanche.
621
00:46:52,730 --> 00:46:53,980
So they died?
622
00:46:55,110 --> 00:46:58,200
They were found 30 minutes after the
_ avalanche event.
623
00:46:58,660 --> 00:47:02,200
We were told, they could have survived
if found 15 minutes before.
624
00:47:02,580 --> 00:47:08,420
Once you get caught in an avalanche, he says
you only have 15 minutes.
625
00:47:08,920 --> 00:47:10,250
15 minutes?
626
00:47:10,630 --> 00:47:13,920
A quarter of an hour determines your
or death life.
627
00:47:14,300 --> 00:47:15,880
It's too short if it's only a quarter
hour.
628
00:47:18,590 --> 00:47:24,850
Well, it doesn't matter if you want to take the leave... you just accompany Touma-kun.
629
00:47:25,220 --> 00:47:28,980
Yeah. Thank you very much.
630
00:47:35,820 --> 00:47:37,110
What about it, Fuyumi?
631
00:47:37,780 --> 00:47:43,740
Mizuki... Mutou-kun... He said that
physically is okay.
632
00:47:44,280 --> 00:47:45,120
I see...
633
00:47:45,740 --> 00:47:47,700
But... his mind...
634
00:47:49,330 --> 00:47:52,130
He doesn't remember when he fell
from the cliff.
635
00:47:52,130 --> 00:47:52,750
Huh?
636
00:47:53,210 --> 00:47:59,670
So it's a question like, "Why did I
sleep for 8 years?" not something that
will he understand.
637
00:48:01,640 --> 00:48:05,470
But this is great, Fuyumi. This is really a miracle.
638
00:48:08,520 --> 00:48:11,940
Sorry if I was presumptuous... but would you just change contact lenses?
639
00:48:15,020 --> 00:48:20,150
Beautiful women like yourself are far more likely to use contact lenses than glasses!
640
00:48:21,860 --> 00:48:24,570
I see the glasses look cruel...
641
00:48:25,990 --> 00:48:27,830
and I don't like glasses.
642
00:48:30,040 --> 00:48:31,500
Enough, Daddy!
643
00:48:36,040 --> 00:48:36,590
Geez...
644
00:48:41,930 --> 00:48:43,510
You look interested.
645
00:48:44,640 --> 00:48:48,560
About the Touma-kun incident and the
Yamao-san traffic accident that happened at the same day.
646
00:48:49,060 --> 00:48:55,270
Yeah. Is that just a coincidence... or...
647
00:48:56,360 --> 00:49:00,650
Auntie! Is it true that Touma-kun is already aware?
648
00:49:01,150 --> 00:49:04,280
You've come! Come in.
649
00:49:04,820 --> 00:49:06,280
Is he okay?
650
00:49:07,580 --> 00:49:09,790
Didn't he meet too quickly
them?
651
00:49:10,830 --> 00:49:11,620
You're right.
652
00:49:17,000 --> 00:49:19,630
Touma, look, this is Kaori-chan and the other
.
653
00:49:20,170 --> 00:49:21,670
Hey, are you OK?
654
00:49:22,220 --> 00:49:24,090
It's been a long time, Touma-kun!
655
00:49:40,860 --> 00:49:42,280
We take a break now.
656
00:49:42,740 --> 00:49:43,570
Yes!
657
00:49:44,450 --> 00:49:46,070
Lots of geese here!
658
00:50:01,840 --> 00:50:03,550
Huh... Mizuki-san!
659
00:50:04,260 --> 00:50:09,640
Yeah... I decided to use the lens
contact. I already have it.
660
00:50:10,010 --> 00:50:14,770
Wow, it's more suitable! Your beauty
rises several levels.
661
00:50:16,190 --> 00:50:17,650
Geez, you're embarrassing, Daddy!
662
00:50:18,310 --> 00:50:21,820
Hey, doesn't he change a little
his hairstyle too?
663
00:50:22,940 --> 00:50:25,450
Maybe he's really interested in Uncle!
664
00:50:25,700 --> 00:50:27,160
Never mind, Sonoko!
665
00:50:28,620 --> 00:50:31,330
Wow, seriously, you are beautiful!
666
00:50:32,450 --> 00:50:35,000
Eh, uh...
667
00:50:35,710 --> 00:50:37,960
The funds are right around here, right?
668
00:50:38,580 --> 00:50:39,380
That's right.
669
00:50:39,630 --> 00:50:41,960
Where is the cliff where Touma-san fell?
670
00:50:43,130 --> 00:50:43,880
Touma-kun?
671
00:50:44,590 --> 00:50:46,970
here.
672
00:50:47,440 --> 00:50:48,990
That's weird.
673
00:50:50,320 --> 00:50:53,620
If he comes from here, then
the direction is slightly off the mark.
674
00:50:54,070 --> 00:50:57,790
She's lost, right? Enough, you!
675
00:50:57,790 --> 00:51:01,540
Then, the place for Yamao-san's accident
is round here, right?
676
00:51:01,750 --> 00:51:05,630
That's right, but... why do you ask that?
677
00:51:06,290 --> 00:51:08,170
You just walk over there.
678
00:51:09,300 --> 00:51:10,220
Conan-kun!
679
00:51:12,090 --> 00:51:13,220
The snow drops...
680
00:51:13,890 --> 00:51:14,930
Right!
681
00:51:15,180 --> 00:51:16,350
Geez...
682
00:51:17,720 --> 00:51:19,470
Did you find something again?
683
00:51:19,600 --> 00:51:24,940
Approx. Is Touma-kun right
come to see the goose or not.
684
00:51:25,810 --> 00:51:26,980
Beautiful!
685
00:51:27,320 --> 00:51:28,610
It looks like it will add a lot.
686
00:51:28,940 --> 00:51:29,900
It's okay!
687
00:51:31,700 --> 00:51:32,950
This will stop soon.
688
00:51:33,660 --> 00:51:35,950
Now, we're leaving now.
689
00:51:42,620 --> 00:51:43,920
The snow really stops!
690
00:51:44,420 --> 00:51:46,960
As expected, the local population really knows best.
691
00:51:47,670 --> 00:51:52,800
Mizuki-san, will you visit
Tokyo next time? I can
take you around!
692
00:51:53,430 --> 00:51:54,720
Then, what about
Sky Tree?
693
00:51:55,140 --> 00:51:57,850
Anywhere other than that place...
694
00:51:59,310 --> 00:52:01,180
Are you afraid of heights, Mouri-san?
695
00:52:01,770 --> 00:52:04,980
This is embarrassing... what are you afraid of,
Mizuki-san?
696
00:52:05,310 --> 00:52:07,730
I can't stand dark, narrow places...
697
00:52:08,360 --> 00:52:09,650
Why did you break through like that?
698
00:52:09,770 --> 00:52:10,980
Indeed why, it's up to me!
699
00:52:16,160 --> 00:52:17,660
What's wrong, Mizuki-san?
700
00:52:17,990 --> 00:52:21,200
Eh... That jacket, isn't that Hikawa-kun?
701
00:52:22,000 --> 00:52:24,540
Hey, Hikawa-kun!
702
00:52:26,330 --> 00:52:27,330
He doesn't hear us?
703
00:52:27,880 --> 00:52:29,420
What did he do in a place like this
?
704
00:52:30,090 --> 00:52:31,800
Hey... isn't that weird?
705
00:52:32,260 --> 00:52:32,590
Yeah.
706
00:52:33,010 --> 00:52:34,930
Everyone, please wait here for a moment.
707
00:52:36,640 --> 00:52:39,850
Hikawa-kun!
What are you doing there?
708
00:52:40,890 --> 00:52:41,770
Father...
709
00:52:42,180 --> 00:52:44,060
Yeah. I'll go check.
710
00:52:45,520 --> 00:52:47,020
711
00:52:50,190 --> 00:52:51,070
712
00:52:52,230 --> 00:52:54,110
713
00:52:54,530 --> 00:52:56,150
714
00:52:57,110 --> 00:52:57,780
715
00:52:57,950 --> 00:52:58,450
716
00:52:58,990 --> 00:53:00,870
717
00:53:01,280 --> 00:53:02,700
718
00:53:10,590 --> 00:53:11,380
719
00:53:11,420 --> 00:53:13,090
720
00:53:20,430 --> 00:53:22,760
721
00:53:24,850 --> 00:53:25,680
722
00:53:28,020 --> 00:53:30,020
723
00:53:30,650 --> 00:53:33,570
724
00:53:35,110 --> 00:53:38,360
725
00:53:38,860 --> 00:53:42,330
726
00:53:42,370 --> 00:53:44,040
727
00:53:44,740 --> 00:53:46,000
728
00:53:47,710 --> 00:53:49,620
729
00:53:49,790 --> 00:53:52,000
Hey! Go there, little boy!
730
00:53:52,170 --> 00:53:56,510
Hikawa-san says she always carries a gun in her pocket to take care of herself!
731
00:53:56,590 --> 00:53:57,260
Hmm?
732
00:53:57,380 --> 00:54:01,140
The fact that it was lost means that someone else was with him and took it!
733
00:54:02,680 --> 00:54:04,640
No, not really.
734
00:54:05,770 --> 00:54:06,730
Why?
735
00:54:07,020 --> 00:54:07,930
Look at that.
736
00:54:11,150 --> 00:54:16,150
There are only a pair of footprints. And
is definitely from the snow boots.
737
00:54:20,070 --> 00:54:24,370
In other words, Hikawa-san... walks
so far from the village itself...
738
00:54:24,950 --> 00:54:30,870
and when walking on snow, experience
heart failure and death. That must be it.
739
00:54:31,120 --> 00:54:32,580
So, what about the paralysis gun?
740
00:54:33,130 --> 00:54:35,250
He must have left it at
lodging!
741
00:54:35,630 --> 00:54:37,090
It can't be like that.
742
00:54:38,420 --> 00:54:40,930
But, the footprint of that shoe...
743
00:54:41,090 --> 00:54:43,930
Maybe it's just a trick from the perpetrator?
744
00:54:44,100 --> 00:54:44,640
Heh?
745
00:54:44,850 --> 00:54:45,350
What?
746
00:54:45,430 --> 00:54:50,560
Yeah, have you never heard?
Mystery of footprints on snow!
747
00:54:50,730 --> 00:54:52,310
Listen, you...
748
00:54:53,150 --> 00:54:58,780
Footprints... on the snow? I know!
749
00:54:59,610 --> 00:55:02,030
This is indeed the perpetrator's trick!
750
00:55:03,370 --> 00:55:08,250
Yeah right? From the village, the perpetrator has given
Hikawa-san is poison or something...
751
00:55:08,450 --> 00:55:10,710
To kill and make it
looks like a heart attack...
752
00:55:11,330 --> 00:55:15,460
he wears shoes like those used
Hikawa-san who has been prepared...
753
00:55:15,920 --> 00:55:18,050
and carrying his body here.
754
00:55:18,630 --> 00:55:23,930
Then, lower Hikawa-san...
and take the paralysis gun.
755
00:55:24,720 --> 00:55:29,100
After all, he followed the footsteps
himself... and walked backwards on it!
756
00:55:29,560 --> 00:55:30,890
Back off?
757
00:55:31,100 --> 00:55:32,310
Is something like that possible?
758
00:55:32,890 --> 00:55:34,850
Of course!
759
00:55:41,490 --> 00:55:42,110
You see it!
760
00:55:54,670 --> 00:55:57,210
Why is there a lot of snow on the headgear?
761
00:55:58,630 --> 00:55:59,460
I know...
762
00:56:01,010 --> 00:56:04,840
I know, Uncle! Super easy tricks
offender!
763
00:56:05,090 --> 00:56:05,760
What?
764
00:56:06,220 --> 00:56:08,430
Look, it's snowing, right?
765
00:56:09,100 --> 00:56:12,390
The perpetrator runs along the village
with Hikawa-san here...
766
00:56:12,480 --> 00:56:15,190
and killing him then making it
looks like a heart attack.
767
00:56:15,850 --> 00:56:19,480
Then the snow falls erasing the footprints of the two of them!
768
00:56:20,230 --> 00:56:23,280
And, after waiting until the snow
stops...
769
00:56:23,280 --> 00:56:27,280
The perpetrator wears shoes that have already been
prepared like Hikawa-san's shoes...
770
00:56:27,990 --> 00:56:33,040
and walk backwards without noticing
long steps and return to the village!
771
00:56:34,790 --> 00:56:39,540
See? At this rate, there will only be a
pair of footprints left, right?
772
00:56:40,420 --> 00:56:44,130
As proof, look there. The inside
headgear of Hikawa-san's suit.
773
00:56:44,470 --> 00:56:45,760
Lots of snow collected, right?
774
00:56:46,260 --> 00:56:52,220
I'm sure the culprit, after the snow stops...
only sweeps snow from his head and
shoulder.
775
00:56:53,140 --> 00:56:56,650
To make it look like they came here
after snowing!
776
00:56:57,060 --> 00:57:03,280
But, this trick... it won't be useful if we don't get here right away and find the dead body, right?
777
00:57:03,570 --> 00:57:06,360
If the body is not found, and
it snows again...
778
00:57:06,400 --> 00:57:08,820
the footprint they made will be
erased again.
779
00:57:09,120 --> 00:57:15,120
Which means the culprit is someone
who already knows our arrival
here before, huh?
780
00:57:16,210 --> 00:57:19,580
Or maybe, someone who brought
we came here...
781
00:57:21,170 --> 00:57:24,260
About the time we arrived here...
782
00:57:24,460 --> 00:57:28,640
I think they estimated the time
used the roaming information package
snow boots.
783
00:57:30,850 --> 00:57:32,680
The reason is acceptable.
784
00:57:33,430 --> 00:57:35,140
Eh, eh, Mizuki-san...
785
00:57:35,390 --> 00:57:38,600
Where are the footprints going?
786
00:57:38,770 --> 00:57:40,980
Hut of the Mutou-kun hill in that direction.
787
00:57:40,940 --> 00:57:42,230
Mutou-san cottage?
788
00:57:42,770 --> 00:57:47,990
But... there is a village road for cars
from the village to the hill hut.
789
00:57:47,990 --> 00:57:52,080
Is that the road we passed
with the snowmobile last night?
790
00:57:52,910 --> 00:57:57,120
Why isn't Hikaru-kun passing by?
791
00:57:57,750 --> 00:58:02,090
No. Hikawa-san and the culprit intentionally
avoid that path.
792
00:58:03,000 --> 00:58:06,590
Even walking from the village to the hill hut
through the snow road, where they
won't be seen.
793
00:58:08,220 --> 00:58:09,010
Why is that?
794
00:58:14,510 --> 00:58:15,680
Thank you for your patience.
795
00:58:16,310 --> 00:58:22,690
The bodies of Hikawa-san are currently in the university's
hospital, and are being thoroughly examined by medical examiners.
796
00:58:23,150 --> 00:58:26,190
Preliminary results confirm that the cause of
death is heart failure, but...
797
00:58:26,530 --> 00:58:30,200
is it due to natural causes or the influence of someone
...
798
00:58:30,360 --> 00:58:33,070
cannot be ascertained without a thorough
examination and autopsy.
799
00:58:33,620 --> 00:58:37,750
Someone's influence? Do you think someone
killed Hikawa?
800
00:58:38,160 --> 00:58:40,580
At the moment we don't dare say that.
801
00:58:41,460 --> 00:58:46,050
Yamao-san, around 2:00 a.m., what are you doing and where?
802
00:58:47,880 --> 00:58:53,510
This afternoon, Hikawa and I are different, and I take a walk on the east side of the forest.
803
00:58:54,300 --> 00:58:55,560
Alone?
804
00:58:55,760 --> 00:58:56,390
Yeah.
805
00:58:56,720 --> 00:58:58,270
Did you meet someone?
806
00:58:58,600 --> 00:58:59,230
No.
807
00:58:59,640 --> 00:59:00,850
Alright.
808
00:59:01,770 --> 00:59:06,780
Next... Tachihara-san?
809
00:59:07,110 --> 00:59:12,160
I was with Touma, who was sleeping
because of fatigue after a morning examination.
810
00:59:12,200 --> 00:59:13,740
So I'm at home.
811
00:59:14,410 --> 00:59:16,030
Are there eyewitnesses?
812
00:59:18,120 --> 00:59:18,830
Apparently not.
813
00:59:20,660 --> 00:59:21,960
Mutou-san?
814
00:59:22,540 --> 00:59:26,840
I just arrived at the studio near the
dam and continued working.
815
00:59:27,210 --> 00:59:28,590
Studio ??
816
00:59:29,210 --> 00:59:33,550
Not a hill hut near the corpse
Hikawa-san found?
817
00:59:33,720 --> 00:59:34,300
Right.
818
00:59:34,930 --> 00:59:36,100
Are there eyewitnesses?
819
00:59:37,100 --> 00:59:40,980
No! I don't accept anyone when it works!
820
00:59:41,270 --> 00:59:48,150
But, why did Hikawa-san walk towards your hill hut then?
821
00:59:48,570 --> 00:59:50,190
How do I know?
822
00:59:50,530 --> 00:59:52,990
Are you right not in the hill hut?
823
00:59:53,700 --> 00:59:54,160
What?
824
00:59:54,820 --> 00:59:57,780
You told Hikawa to come and
killed him, right?
825
00:59:57,950 --> 01:00:00,500
By telling him that you
want to talk about Mizuki or something else!
826
01:00:00,870 --> 01:00:03,120
What do you mean talking about?
827
01:00:04,000 --> 01:00:08,550
When Hikawa was young, she had applied for Mizuki but was refused.
828
01:00:10,670 --> 01:00:13,470
But Hikawa still deviates from
to Mizuki until now.
829
01:00:14,090 --> 01:00:17,140
So if the name is called, he will definitely go there.
830
01:00:19,390 --> 01:00:24,440
So that's how it is. I think instead that
_ Mutou-san is in love.
831
01:00:25,270 --> 01:00:28,270
How can you say I'm the one who killed Hikawa !?
832
01:00:28,690 --> 01:00:31,740
Because you seem to be the one who
has a fight about the dam!
833
01:00:32,280 --> 01:00:34,450
I was too amazed to answer such empty words.
834
01:00:34,860 --> 01:00:37,450
Well... finally, Toono-san?
835
01:00:39,870 --> 01:00:44,160
He is with us all the time, so
His alibis are perfect.
836
01:00:44,540 --> 01:00:45,580
Really?
837
01:00:46,630 --> 01:00:50,380
I understand. That's enough for today.
838
01:00:51,000 --> 01:00:55,590
Once we are certain that death
Hikawa-san because of murder...
839
01:00:55,760 --> 01:00:59,640
We will hold a second session for more detailed
question and answer.
840
01:01:00,060 --> 01:01:02,600
Uhm, do we need to check their items?
841
01:01:02,890 --> 01:01:06,060
For now, we can't force them to, right?
842
01:01:06,810 --> 01:01:11,860
What's more, even if someone
does steal, they will already have hidden it now.
843
01:01:12,570 --> 01:01:15,030
Everything, thank you for your cooperation.
844
01:01:16,780 --> 01:01:18,820
The master spoke very slowly, huh?
845
01:01:19,070 --> 01:01:21,330
Until I think I'll fall asleep ..
846
01:01:30,840 --> 01:01:36,420
It's so cold! Why do we have to be like this
to be able to see the sunrise?
847
01:01:36,720 --> 01:01:38,680
Patient, be patient.
848
01:01:40,470 --> 01:01:43,890
I want to know who he is? The person who
killed Hikawa-san.
849
01:01:44,560 --> 01:01:46,810
Yeah... For him Mutou-san...
850
01:01:47,810 --> 01:01:50,610
From the footsteps of those shoes... I don't think it's in the hill hut,
851
01:01:50,690 --> 01:01:52,480
but he waits in the snow.
852
01:01:53,690 --> 01:01:56,530
And after the murder, he returned to the village.
853
01:01:57,110 --> 01:01:57,610
Only...
854
01:01:57,780 --> 01:02:02,910
I don't understand why Hikawa-san has to walk through the village and through the snow fields where no one can see it.
855
01:02:03,620 --> 01:02:07,000
Even though Mutou-san told him to do that,
don't you think it's weird?
856
01:02:07,080 --> 01:02:07,710
You're right.
857
01:02:08,330 --> 01:02:10,630
If I have taken the car through the road
village.
858
01:02:11,040 --> 01:02:15,840
And again, is there a connection between
Hikawa-san's murder and
bombing incident?
859
01:02:16,970 --> 01:02:19,630
Even if it's there, I don't think it's over.
860
01:02:20,090 --> 01:02:22,180
There will be other events.
861
01:02:26,520 --> 01:02:27,600
Not anymore...
862
01:02:29,390 --> 01:02:31,400
I can't answer the phone right now.
Sorry for the inconvenience.
863
01:02:31,610 --> 01:02:33,320
Not anymore...
864
01:02:33,440 --> 01:02:35,360
You got an answering machine Shinichi-kun
again?
865
01:02:35,650 --> 01:02:39,530
I want to talk to him about
Hikawa-san, but...
866
01:02:39,780 --> 01:02:43,530
Is he really here in the village? The nerdy
deduction.
867
01:02:43,660 --> 01:02:45,450
That's what he said.
868
01:02:45,870 --> 01:02:46,830
Really.
869
01:02:46,950 --> 01:02:49,370
And, come on, does he really think this is the hour
?
870
01:02:51,960 --> 01:02:53,670
Hey, isn't that Touma-san?
871
01:03:00,090 --> 01:03:00,930
Kuro...
872
01:03:02,090 --> 01:03:02,930
Touma-kun!
873
01:03:03,010 --> 01:03:03,600
Touma!
874
01:03:03,680 --> 01:03:04,640
What's the matter, Touma-kun?
875
01:03:06,970 --> 01:03:08,600
"Tomb of Kuro"...
876
01:03:09,270 --> 01:03:12,270
Kuro the dog who discovered Touma-kun
8 years ago?
877
01:03:12,400 --> 01:03:16,070
Why... Is Kuro really dead?
878
01:03:16,480 --> 01:03:17,190
Touma!
879
01:03:18,110 --> 01:03:19,950
What are you doing out here !?
880
01:03:20,570 --> 01:03:21,400
Mother...
881
01:03:22,320 --> 01:03:24,620
Why did you come out without telling me !?
882
01:03:24,700 --> 01:03:26,160
Patient, wait, lady...
883
01:03:26,370 --> 01:03:30,040
Why !? Why am I being like this !?
884
01:03:30,750 --> 01:03:32,120
I don't understand...
885
01:03:32,460 --> 01:03:36,090
All my friends are foreign... and Kuro is dead...
886
01:03:36,710 --> 01:03:39,340
I don't know what to do!
887
01:03:41,590 --> 01:03:42,930
I don't understand!
888
01:03:44,510 --> 01:03:46,470
Kuro... Kuro...
889
01:03:46,760 --> 01:03:47,430
Touma...
890
01:03:48,220 --> 01:03:51,600
You can't blame the kid.
His body is actually 15 years old,
891
01:03:51,850 --> 01:03:54,310
but in his heart he is still 7 years old.
892
01:03:55,110 --> 01:03:57,690
It might be hard for him to accept
reality.
893
01:03:58,190 --> 01:04:00,190
It's really the opposite of us, huh?
894
01:04:00,820 --> 01:04:01,650
Touma...
895
01:04:02,070 --> 01:04:02,950
Mother!
896
01:04:15,170 --> 01:04:17,840
Look! The snow is glittering!
897
01:04:18,420 --> 01:04:21,010
This is not snow, but...
898
01:04:21,460 --> 01:04:22,720
Diamond dust.
899
01:04:23,010 --> 01:04:26,300
Diamond !? Is there precious rain stone !?
900
01:04:26,680 --> 01:04:27,600
Not so.
901
01:04:27,850 --> 01:04:32,810
Water that evaporates in hardened air
because of cold air.
902
01:04:34,480 --> 01:04:36,900
This. Touma-kun, look!
903
01:04:37,900 --> 01:04:39,150
Very beautiful!
904
01:04:53,160 --> 01:04:55,000
Amazing, huh? This is fun!
905
01:05:05,010 --> 01:05:05,630
Touma?
906
01:05:08,760 --> 01:05:11,060
What's wrong? Are you okay, Touma?
907
01:05:11,930 --> 01:05:12,720
His memory...
908
01:05:13,730 --> 01:05:16,480
What is that? I've seen the same light before.
909
01:05:18,860 --> 01:05:20,650
Bro, I can't remember it!
910
01:05:21,110 --> 01:05:21,730
Touma!
911
01:05:21,820 --> 01:05:22,570
Touma-kun!
912
01:05:22,690 --> 01:05:23,320
Touma-san...
913
01:05:23,530 --> 01:05:24,150
Touma...
914
01:05:26,450 --> 01:05:28,870
I don't... remember...
915
01:05:38,170 --> 01:05:40,750
The diamond dust is pretty, huh?
916
01:05:40,750 --> 01:05:43,260
Very! I feel like in the land of fairies!
917
01:05:44,090 --> 01:05:46,220
Waiter! 1 more bowl!
918
01:05:46,630 --> 01:05:49,390
Hey, something he tried to remember...
919
01:05:49,550 --> 01:05:53,930
Yeah. It seems like the part of his memory
when he fell from a cliff 8 years ago.
920
01:05:55,020 --> 01:05:56,140
I tried to investigate it, but...
921
01:05:56,850 --> 01:06:00,980
Because of the snowy weather since dawn,
there are no more diamond dust events.
922
01:06:01,820 --> 01:06:05,110
In this case... what exactly did he see at that time?
923
01:06:07,740 --> 01:06:09,200
Oh, yeah, where are Genta and the others?
924
01:06:09,660 --> 01:06:12,160
They said they would play with
Touma-kun and go out.
925
01:06:12,290 --> 01:06:16,500
geez. They'd better not do strange things again!
926
01:06:18,620 --> 01:06:24,050
Hey, where are we going? If we go too far, I'll be scolded by my mother.
927
01:06:24,340 --> 01:06:25,300
Hey, Touma-kun!
928
01:06:25,920 --> 01:06:29,050
What if we go near the place
you fall off a cliff?
929
01:06:29,340 --> 01:06:32,220
If we go there, maybe you will start
remember many things!
930
01:06:32,640 --> 01:06:33,350
But...
931
01:06:33,680 --> 01:06:35,310
We will accompany you!
932
01:06:35,560 --> 01:06:36,770
Uhm...
933
01:06:36,930 --> 01:06:37,730
How is it?
934
01:06:38,770 --> 01:06:40,350
Gather your courage and let's go!
935
01:06:40,600 --> 01:06:42,270
Come on!
936
01:06:42,730 --> 01:06:43,900
Yay! Let's do it!
937
01:06:58,460 --> 01:07:01,920
Well... where did the kids go?
938
01:07:02,290 --> 01:07:06,000
Maybe to camp location? There is an
warning event there.
939
01:07:06,420 --> 01:07:10,220
Yeah, he said starting at 10:00 a.m.
940
01:07:10,720 --> 01:07:13,180
It's still about an hour away.
941
01:07:13,430 --> 01:07:16,100
No problem as long as they don't make mistakes. If so, I'll definitely teach them this time!
942
01:07:16,310 --> 01:07:18,020
That's people from the dam.
943
01:07:19,060 --> 01:07:21,980
They may come to take part in the
commemoration event.
944
01:07:22,270 --> 01:07:25,570
Besides that, is it okay to leave the dam like that?
945
01:07:25,820 --> 01:07:26,900
No need to worry,
946
01:07:27,070 --> 01:07:29,110
there are 2 guards there.
947
01:07:29,320 --> 01:07:31,240
Do you hear me?
948
01:07:31,740 --> 01:07:34,370
At least let us drink coffee
here.
949
01:07:34,660 --> 01:07:35,870
Thank you for your care.
950
01:07:36,580 --> 01:07:37,450
Geez, Sonoko.
951
01:07:38,750 --> 01:07:40,960
I will follow, you first go!
952
01:07:41,370 --> 01:07:42,750
You can fall if you run!
953
01:07:42,960 --> 01:07:43,750
Good!
954
01:07:45,750 --> 01:07:46,670
Hello!
955
01:07:48,000 --> 01:07:52,590
Miss, you're one of
Touma-san's classmates, right? Do you want to meet him?
956
01:07:53,010 --> 01:07:56,680
Yeah, there's something I want to show him,
but it looks like he's out.
957
01:07:57,010 --> 01:07:59,060
What do you want to show him?
958
01:08:02,020 --> 01:08:05,310
So this is a photo 8 years ago, huh?
959
01:08:06,020 --> 01:08:08,020
At that time we were your age.
960
01:08:08,610 --> 01:08:12,240
Huh, those binoculars... It's at school, right?
961
01:08:12,530 --> 01:08:13,280
Yes.
962
01:08:13,820 --> 01:08:15,660
He wears it on the neck even though at school?
963
01:08:15,950 --> 01:08:20,500
Right. That's the style of Touma-kun, he always takes it wherever he goes.
964
01:08:20,870 --> 01:08:24,920
Then, he doesn't necessarily go
because of seeing a goose.
965
01:08:26,170 --> 01:08:29,340
Touma-kun gave it to me.
966
01:08:29,920 --> 01:08:32,460
He really loves Kuro, huh?
967
01:08:32,880 --> 01:08:37,140
I thought I would show the picture
and the photo to him while chatting, but...
968
01:08:38,390 --> 01:08:40,180
That will add to the injury, I guess?
969
01:08:44,690 --> 01:08:50,610
That time... Hikawa-san opened the article
printed folded from the outside and
showed it to everyone.
970
01:08:51,530 --> 01:08:54,360
But, isn't it usually people fold
the parts printed into...
971
01:08:54,740 --> 01:08:57,030
so it's not dirty?
972
01:08:57,450 --> 01:08:58,660
What's wrong with the picture?
973
01:08:59,280 --> 01:09:03,460
Not at all. Thank you for showing me this picture.
974
01:09:05,170 --> 01:09:06,830
I have to go back to the inn!
975
01:09:07,460 --> 01:09:08,830
You can fall if you run!
976
01:09:09,080 --> 01:09:10,040
I'll be fine!
977
01:09:13,710 --> 01:09:16,050
Hey, can I change the sheets inside?
978
01:09:17,050 --> 01:09:19,220
Wait, did you open the door?
979
01:09:19,510 --> 01:09:20,430
Huh? May not huh?
980
01:09:21,310 --> 01:09:26,600
Of course not! They will come
and check fingerprints and footprints.
981
01:09:26,940 --> 01:09:31,570
No way! What should I do? They will suspect me!
982
01:09:31,860 --> 01:09:33,490
Right, they will catch you!
983
01:09:34,860 --> 01:09:36,030
Don't scare me like that!
984
01:09:48,830 --> 01:09:49,710
This is it.
985
01:09:52,420 --> 01:09:54,630
Robbery of a jewelry shop...
986
01:09:55,840 --> 01:09:57,630
"15th around 11:00 a.m....
987
01:09:58,090 --> 01:10:01,390
An unknown person broke into the shop
Misuzu jewelry in Yaoi city, Shinjuku
Ward, Tokyo...
988
01:10:01,550 --> 01:10:07,100
and stabbed the director of the Musuzu company
Eiko 51 years to death with a knife.
989
01:10:07,810 --> 01:10:11,190
The robbery allegedly caused
loss of 1 billion yen of jewelry. "
990
01:10:12,440 --> 01:10:16,990
This incident... as I recall, happened when I
was still in class 3.
991
01:10:17,450 --> 01:10:19,410
They still haven't found the perpetrator.
992
01:10:20,240 --> 01:10:23,030
But, why did Hikawa-san bring this article
?
993
01:10:24,160 --> 01:10:25,540
Wait, this date...
994
01:10:26,540 --> 01:10:30,130
As I thought. This is the night
before the hit-and-run event Yamao-san!
995
01:10:30,830 --> 01:10:34,630
I remember, that time... Yamao-san sits at
next to Hikawa-san.
996
01:10:35,210 --> 01:10:37,380
This means that Yamao-san doesn't see the
side is the same as us... but it is on the opposite side
.
997
01:10:37,760 --> 01:10:42,470
In other words, he frowned because he saw this article.
998
01:10:46,220 --> 01:10:47,180
Could it be...
999
01:10:52,060 --> 01:10:55,320
Kudou-kun? I lost contact
with Tsuburaya-kun and the others.
1000
01:10:55,690 --> 01:10:56,610
What's more now?
1001
01:10:57,070 --> 01:10:57,740
Also...
1002
01:10:58,860 --> 01:10:59,320
Hello?
1003
01:11:14,390 --> 01:11:16,390
That's a mobile central station, right?
1004
01:11:17,060 --> 01:11:20,680
Both of them! Even land relations
are also cut off!
1005
01:11:21,350 --> 01:11:23,690
So the mobile center station and the
land relationship have...
1006
01:11:23,850 --> 01:11:26,690
Hey, hey, and this accident happened right
on our celebration day?
1007
01:11:26,980 --> 01:11:29,190
No, this is not an accident at all!
1008
01:11:29,480 --> 01:11:31,900
Huh? My cellphone is not connected...
1009
01:11:31,950 --> 01:11:32,740
Now it's outside the area...
1010
01:11:32,740 --> 01:11:33,950
Can you hear me, Haibara?
1011
01:11:34,570 --> 01:11:35,200
I can hear you.
1012
01:11:35,740 --> 01:11:36,780
What is the situation there?
1013
01:11:37,200 --> 01:11:40,290
The cellphone doesn't work, so people
panic a little.
1014
01:11:40,750 --> 01:11:41,330
As I thought.
1015
01:11:41,750 --> 01:11:46,040
Also, about children... there are those who
see them with Touma-kun.
1016
01:11:47,130 --> 01:11:49,840
After that, all four are seen going to
somewhere.
1017
01:11:51,510 --> 01:11:52,920
Come back here soon!
1018
01:11:53,680 --> 01:11:54,380
Good!
1019
01:11:55,260 --> 01:11:56,930
Those kids... Don't tell me...
1020
01:12:01,640 --> 01:12:02,980
Is this the right place?
1021
01:12:03,440 --> 01:12:04,980
Yeah, I think so.
1022
01:12:05,980 --> 01:12:07,610
Hey, you guys are so noisy!
1023
01:12:12,440 --> 01:12:14,200
How is it? That person is still there?
1024
01:12:18,450 --> 01:12:20,240
Still!
1025
01:12:20,370 --> 01:12:21,700
Why did this happen !?
1026
01:12:22,250 --> 01:12:23,410
What are you talking about?
1027
01:12:23,790 --> 01:12:24,830
Let's run!
1028
01:12:24,760 --> 01:12:25,470
Good idea!
1029
01:12:26,720 --> 01:12:27,580
Wait!
1030
01:12:27,970 --> 01:12:29,600
We will explain later!
1031
01:12:29,800 --> 01:12:31,300
Now, let's run!
1032
01:12:32,010 --> 01:12:33,130
What's this !?
1033
01:12:37,680 --> 01:12:39,050
Since when have we been followed?
1034
01:12:39,600 --> 01:12:40,600
Don't know!
1035
01:12:40,720 --> 01:12:42,390
When we realized they were there!
1036
01:12:42,600 --> 01:12:43,640
Bad people?
1037
01:12:44,140 --> 01:12:45,350
Don't know!
1038
01:12:45,560 --> 01:12:46,810
I'm scared!
1039
01:12:46,900 --> 01:12:48,440
Therefore we run!
1040
01:12:58,740 --> 01:13:01,240
At that time, I also ran away...
1041
01:13:28,440 --> 01:13:29,520
Did you hear that?
1042
01:13:29,730 --> 01:13:30,440
Yeah.
1043
01:13:30,730 --> 01:13:32,320
This is bad. You have to wait in...
1044
01:13:32,320 --> 01:13:33,570
There's no way I'm waiting here!
1045
01:14:05,020 --> 01:14:06,520
Are you not too sophisticated for a child?
1046
01:14:06,850 --> 01:14:07,640
Yeah, yeah.
1047
01:14:11,810 --> 01:14:12,900
Goa!
1048
01:14:13,480 --> 01:14:14,610
Let's hide inside there!
1049
01:14:16,030 --> 01:14:16,900
Fast, fast!
1050
01:14:21,160 --> 01:14:22,370
Wait, all of you!
1051
01:14:23,160 --> 01:14:24,700
This is bad! Haibara, they are your part!
1052
01:14:25,240 --> 01:14:25,620
Good!
1053
01:14:26,620 --> 01:14:28,830
Geez, those kids...
Why did they come in?
1054
01:14:30,710 --> 01:14:31,630
Let's go deeper.
1055
01:14:32,380 --> 01:14:34,500
This is worse than expected!
1056
01:14:34,920 --> 01:14:35,630
Wait!
1057
01:14:35,960 --> 01:14:37,380
Haibara, hurry in!
1058
01:14:37,510 --> 01:14:40,340
You shouldn't enter!
You want to die here !?
1059
01:14:40,880 --> 01:14:43,140
But adults can't enter, right?
1060
01:14:43,300 --> 01:14:48,680
Touma-kun can enter, right? And again, what would you do if you were shot from the entrance?
1061
01:14:49,430 --> 01:14:50,350
Geez!
1062
01:14:50,940 --> 01:14:53,860
You guys! Why are you here?
1063
01:14:53,940 --> 01:14:54,860
I just said.
1064
01:14:55,570 --> 01:14:57,440
Now we have no choice but to go deeper into
!
1065
01:14:57,690 --> 01:14:58,440
Yep, yep.
1066
01:15:01,660 --> 01:15:03,990
Did you run away from someone?
1067
01:15:04,280 --> 01:15:06,410
I just remembered that.
1068
01:15:06,790 --> 01:15:09,830
As I thought. I can see the truth now.
1069
01:15:10,750 --> 01:15:12,960
This is bad! If my deduction is right...
1070
01:15:13,210 --> 01:15:13,920
Hey...
1071
01:15:13,960 --> 01:15:14,750
What's wrong?
1072
01:15:15,170 --> 01:15:18,550
Fast! We have to get out of here and
reach the dam before the perpetrator!
1073
01:15:18,630 --> 01:15:19,590
Is there something on the dam?
1074
01:15:19,840 --> 01:15:21,380
I don't know what this is about!
1075
01:15:21,550 --> 01:15:23,550
Please explain slowly!
1076
01:15:23,640 --> 01:15:26,890
I don't have proof yet. This is just my dedication, but...
1077
01:15:28,100 --> 01:15:32,770
The culprit behind all of this is...
Yamao-san!
1078
01:15:34,020 --> 01:15:36,860
If we assume he broke the jewelry shop in Tokyo 8 years ago...
1079
01:15:37,110 --> 01:15:41,990
killed the director and robbed
of jewelry worth 1 billion yen...
1080
01:15:42,150 --> 01:15:43,660
everything fits.
1081
01:15:45,280 --> 01:15:48,080
Chased by loan sharks because of their debts,
Yamao-san...
1082
01:15:48,530 --> 01:15:51,700
heading to his grandmother's house in the village
his birth, Kitanosawa.
1083
01:15:52,530 --> 01:15:53,660
And on the way there...
1084
01:15:55,530 --> 01:15:57,910
at the entrance of the village, he crashed into
Natsuki-san.
1085
01:15:58,660 --> 01:15:59,870
Yamao-san panicked.
1086
01:16:00,460 --> 01:16:03,710
If he was arrested by the police at that time,
the murders would be
open.
1087
01:16:04,380 --> 01:16:07,300
Not to mention stolen jewelry is still in the
car.
1088
01:16:08,510 --> 01:16:13,340
After hitting him, he stopped to
examine the victim as usual people
do.
1089
01:16:13,980 --> 01:16:16,230
When he saw Natsuki-san under
cliff...
1090
01:16:17,060 --> 01:16:20,980
it seems like someone caught him...
Toumo-san.
1091
01:16:22,940 --> 01:16:23,780
me?
1092
01:16:24,240 --> 01:16:28,580
Touma-san, on that day, didn't you go looking for your mother who went before dark?
1093
01:16:29,240 --> 01:16:32,660
You meant to look for it at the hospital so you
went through the scene.
1094
01:16:33,210 --> 01:16:33,960
That's why...
1095
01:16:35,320 --> 01:16:37,580
Huh? Mother...
1096
01:16:38,920 --> 01:16:42,420
This is great! Finally I can see Mother!
1097
01:16:43,470 --> 01:16:47,050
So, Touma-kun thought it was a continuation
from 8 years ago?
1098
01:16:47,430 --> 01:16:53,180
Yeah. It must be very easy for Yamao-san
to hit Touma-san until he fainted
and put it in the car.
1099
01:16:53,930 --> 01:16:55,980
The reason he keeps driving...
1100
01:16:56,140 --> 01:16:59,020
is because he can't decide
what he has to do with
Touma-san.
1101
01:16:59,190 --> 01:17:01,780
But, at that time, the mask was open.
1102
01:17:03,990 --> 01:17:08,240
Because Touma-san realized and saw
stolen diamonds that were falling apart.
1103
01:17:08,870 --> 01:17:12,950
So, what he tried to remember when he saw
diamond dust...
1104
01:17:13,410 --> 01:17:15,370
is the real treasure!
1105
01:17:18,220 --> 01:17:21,890
Because the jewelry has been seen,
Yamao-san decided to act.
1106
01:17:31,730 --> 01:17:33,610
What is the jewelry in her grandmother's house?
1107
01:17:33,860 --> 01:17:35,360
He must have hidden it in a place.
1108
01:17:35,530 --> 01:17:39,400
Right. Yamao-san checks the location of the house
for ever.
1109
01:17:40,790 --> 01:17:44,290
He gave himself up because he was sure
would come out in a few years.
1110
01:17:44,960 --> 01:17:47,880
However, the sentence is more severe than the one
he thought...
1111
01:17:48,130 --> 01:17:50,760
And at that time, the village had sunk
at the bottom of the dam.
1112
01:17:51,510 --> 01:17:55,460
To get the jewelry, he must
dry the water from the dam.
1113
01:17:55,550 --> 01:17:56,350
Water?
1114
01:17:56,510 --> 01:17:57,350
Dry everything?
1115
01:17:57,560 --> 01:17:59,380
That's why he's after this event.
1116
01:17:59,600 --> 01:18:00,520
Why is that?
1117
01:18:01,020 --> 01:18:03,770
Because dam officers will also participate in the event!
1118
01:18:04,500 --> 01:18:09,080
Only 2 people live as supervisors.
They never dreamed someone would blow it up.
1119
01:18:09,460 --> 01:18:11,130
If he does that, the village will...
1120
01:18:11,500 --> 01:18:12,840
Everyone will die!
1121
01:18:13,590 --> 01:18:15,920
We have to reach the dam before
him!
1122
01:18:15,970 --> 01:18:16,510
Look!
1123
01:18:17,340 --> 01:18:18,090
There is light!
1124
01:18:18,340 --> 01:18:19,140
That's the exit!
1125
01:18:19,440 --> 01:18:22,160
We're out!
1126
01:18:24,510 --> 01:18:26,260
Safe. You can get out.
1127
01:18:28,890 --> 01:18:31,680
Sewerage. If we go in...
1128
01:18:34,830 --> 01:18:37,450
No doubt. This is a shortcut.
1129
01:18:41,370 --> 01:18:43,490
So, who killed Hikawa-san too...
1130
01:18:43,740 --> 01:18:45,080
Yeah, he is Yamao-san.
1131
01:18:46,460 --> 01:18:49,800
To complete the plan, he
has two obstacles to overcome.
1132
01:18:50,590 --> 01:18:52,050
One of them is Hikawa-san.
1133
01:18:53,180 --> 01:18:57,600
As a classmate in a branch school in
village and also an insurance investigator...
1134
01:18:58,230 --> 01:19:01,900
he knows that Yamao-san is responsible for robbery of jewelry.
1135
01:19:02,600 --> 01:19:07,150
And on the condition that he gets a share of
from the loot, he offers assistance
in the crime.
1136
01:19:08,110 --> 01:19:10,900
So if we assume Yamao-san
is pretending to agree...
1137
01:19:11,150 --> 01:19:14,780
but actually planned to kill
Hikawa-san before blowing up the dam...
1138
01:19:15,030 --> 01:19:15,910
everything works.
1139
01:19:16,620 --> 01:19:21,370
It doesn't seem to me that Hikawa-san
is just blackmailing Yamao-san.
1140
01:19:21,870 --> 01:19:26,920
And again, for 2 types of crimes
detonating the dam and killing
Hikawa-san...
1141
01:19:27,050 --> 01:19:30,090
the best scapegoat is
Mutou-san.
1142
01:19:31,260 --> 01:19:36,600
He made it as if this crime
was done by Mutou-san who hated
Hikawa-san's betrayal of the land
birth and dam project.
1143
01:19:37,100 --> 01:19:40,480
But, how did he tell Hikawa-san to go to that place with him?
1144
01:19:40,930 --> 01:19:43,230
Yeah, this is just a guess, but...
1145
01:19:43,850 --> 01:19:45,440
What? Mutou?
1146
01:19:46,020 --> 01:19:48,570
It seems like he heard our plan...
1147
01:19:48,900 --> 01:19:50,900
and said he wanted to meet and talk.
1148
01:19:51,400 --> 01:19:54,240
Depending on the situation, we might have to finish it off.
1149
01:19:55,530 --> 01:19:59,240
He might say that for
to make Hikawa-san want to act.
1150
01:19:59,410 --> 01:20:03,120
That is why they walk through
valleys and snow, so that they are not visible.
1151
01:20:03,830 --> 01:20:05,960
And another obstacle is...
1152
01:20:06,040 --> 01:20:09,000
that the Governor will attend the
warning event.
1153
01:20:09,760 --> 01:20:13,800
If the governor comes, the reporter and the related company must come with him.
1154
01:20:14,220 --> 01:20:18,180
Even if the central station explosion will
deactivate cellphones and land lines...
1155
01:20:18,510 --> 01:20:21,390
it is inevitable that the news will break
the dam will leak.
1156
01:20:21,730 --> 01:20:22,520
I see.
1157
01:20:22,980 --> 01:20:24,520
Even if he is able to sink the whole village...
1158
01:20:24,600 --> 01:20:28,940
he will need time to find the location of the hidden gem.
1159
01:20:29,070 --> 01:20:31,820
Therefore, to stop the Governor
from visiting the village...
1160
01:20:31,900 --> 01:20:34,860
and at the same time testing the explosives, he
blew up the tunnel.
1161
01:20:39,200 --> 01:20:44,000
However... Touma-san's consciousness from
passed out completely unexpectedly.
1162
01:20:44,960 --> 01:20:49,630
Touma-san suffered from amnesia right on the day
the accident was quite a relief, but...
1163
01:20:50,050 --> 01:20:53,670
because it was triggered by diamond dust, his memory
gradually returned.
1164
01:20:54,260 --> 01:20:56,970
So he decided to finish off all of you at once.
1165
01:20:58,050 --> 01:21:00,510
After getting the jewelry, all you need to do is run away.
1166
01:21:00,970 --> 01:21:03,350
He must have had an escape plan.
1167
01:21:03,560 --> 01:21:04,140
Yeah.
1168
01:21:04,480 --> 01:21:05,560
What's the matter, Touma?
1169
01:21:06,690 --> 01:21:07,560
Are you tired?
1170
01:21:08,860 --> 01:21:10,860
Do you remember anything?
1171
01:21:11,230 --> 01:21:14,530
Yeah. There is something wrong. I haven't known what it is...
1172
01:21:15,200 --> 01:21:17,660
Sorry, but now we have to be fast.
1173
01:21:18,120 --> 01:21:21,450
Yamao-san needs time to attack
Touma-san,
1174
01:21:21,620 --> 01:21:23,910
So it seems like he hasn't installed a bomb
on the dam.
1175
01:21:25,040 --> 01:21:27,080
Besides that, there is a supervisor there, right?
1176
01:21:28,080 --> 01:21:30,170
Then, there is hope.
1177
01:21:30,880 --> 01:21:31,840
Have we arrived?
1178
01:21:32,090 --> 01:21:34,420
Why is there just a climb?
1179
01:21:36,220 --> 01:21:37,430
Let's go up!
1180
01:21:42,060 --> 01:21:42,760
Be careful.
1181
01:21:45,520 --> 01:21:46,890
I'm tired...
1182
01:21:48,600 --> 01:21:50,110
Touma, a little more, come on.
1183
01:21:50,400 --> 01:21:52,400
After all, we arrived at the dam
without problems.
1184
01:21:52,520 --> 01:21:55,240
Eh... there's only a problem!
1185
01:21:56,490 --> 01:21:57,360
Are you okay?
1186
01:21:57,610 --> 01:21:58,570
I'm not...
1187
01:21:58,950 --> 01:22:01,450
I was too tired to not be able to go back again Haha... You are here and
is protecting Touma-san.
1188
01:22:01,660 --> 01:22:06,620
I'll tell the supervisor.
1189
01:22:07,040 --> 01:22:09,460
Ready.
1190
01:22:10,500 --> 01:22:11,290
Leave it to us.
1191
01:22:11,540 --> 01:22:12,670
I will look for Mutou-san's studio.
It should be near here.
1192
01:22:13,170 --> 01:22:17,050
Be careful.
1193
01:22:17,550 --> 01:22:18,760
Yamao-san might have arrived.
1194
01:22:19,380 --> 01:22:21,720
OK.
1195
01:22:21,850 --> 01:22:22,600
You should hide right away.
1196
01:22:23,260 --> 01:22:24,810
Good.
1197
01:22:24,970 --> 01:22:26,100
This is...!
1198
01:22:55,170 --> 01:22:55,840
Are you okay? Hold on!
1199
01:22:58,130 --> 01:23:00,180
There are no external injuries... They must have been shot
with a paralysis gun.
1200
01:23:01,680 --> 01:23:05,260
Wait...
1201
01:23:05,510 --> 01:23:07,020
Don't tell me...
1202
01:23:10,060 --> 01:23:10,770
The bomb is the same as the bomb on the highway!
1203
01:23:12,900 --> 01:23:14,980
1204
01:23:15,440 --> 01:23:16,690
Damn, how is he...
1205
01:23:17,360 --> 01:23:19,240
Is he here in a car or snowmobile?
1206
01:23:23,070 --> 01:23:23,620
What's wrong !?
1207
01:23:24,030 --> 01:23:27,370
Kudou-kun... I've arrived at the studio,
but... It's bad!
1208
01:23:27,700 --> 01:23:29,500
Mutou-san has been made unconscious!
1209
01:23:29,870 --> 01:23:30,500
Just as I thought!
1210
01:23:31,500 --> 01:23:33,920
Dam personnel here also fainted.
1211
01:23:34,460 --> 01:23:36,710
It looks like they were attacked with a gun
sudden paralysis.
1212
01:23:37,050 --> 01:23:40,010
Wait... This is weird...
1213
01:23:40,840 --> 01:23:42,590
This is too fast...
1214
01:23:46,300 --> 01:23:49,560
Kudou-kun! What happened!?
Reply, Kudou-kun!
1215
01:23:52,730 --> 01:23:53,650
Don't tell me...
1216
01:23:53,900 --> 01:23:54,650
Bomb !?
1217
01:23:55,110 --> 01:23:56,360
Don't be loud!
1218
01:23:56,860 --> 01:23:59,190
We told you because you were a famous detective Mouri-san.
1219
01:23:59,530 --> 01:24:02,110
If others hear, everyone can panic!
1220
01:24:02,360 --> 01:24:04,570
Sorry.
1221
01:24:04,820 --> 01:24:08,040
And? Sure they have a bomb
time?
1222
01:24:08,660 --> 01:24:12,120
We receive a report that there is a fraction
timer.
1223
01:24:12,750 --> 01:24:15,830
We are worried about 2 people on duty at the dam, so we come back.
1224
01:24:16,330 --> 01:24:18,500
We also can't contact them
from here.
1225
01:24:18,670 --> 01:24:20,960
Is it possible to use a cellphone in the
dam?
1226
01:24:21,170 --> 01:24:23,470
If you approach the dam, you will see the transmitter station.
1227
01:24:23,970 --> 01:24:26,470
I might be able to contact the cellphone
Conan-kun.
1228
01:24:26,800 --> 01:24:29,010
Yeah. We joined.
1229
01:24:31,480 --> 01:24:32,560
More gunshots...
1230
01:24:32,980 --> 01:24:34,850
I think is Conan-kun okay?
1231
01:24:35,190 --> 01:24:36,190
I'm worried.
1232
01:24:36,690 --> 01:24:40,030
I can't stand it anymore! Let's go too!
1233
01:24:53,160 --> 01:24:54,500
Little fool!
1234
01:24:55,080 --> 01:25:00,500
If you just enjoy the Snow Festival according to your plan... you can die without getting sick.
1235
01:25:01,340 --> 01:25:03,380
Say it! Where are your friends?
1236
01:25:03,760 --> 01:25:04,840
I'm not with friends...
1237
01:25:05,090 --> 01:25:09,720
It seems you don't realize where you are
before you get sick!
1238
01:25:28,620 --> 01:25:30,700
Little boy... stubborn!
1239
01:25:32,120 --> 01:25:35,330
I don't have time to play with you!
1240
01:25:37,250 --> 01:25:40,380
Not much time, so I will believe it
that you are alone.
1241
01:25:41,800 --> 01:25:45,670
Don't worry. Within 15 minutes, when the explosion
starts...
1242
01:25:46,050 --> 01:25:48,390
Heaven will soon be very uproar!
1243
01:25:48,970 --> 01:25:52,930
Goodbye... little child!
1244
01:26:06,900 --> 01:26:07,740
Mizuki-san...
1245
01:26:09,570 --> 01:26:12,160
The gunshot changed. We must be fast!
1246
01:26:18,750 --> 01:26:19,790
Hang in there!
1247
01:26:19,880 --> 01:26:22,920
You guys! Thank God, you are all right!
1248
01:26:22,960 --> 01:26:24,090
Ai chan! Haibara-san! Haibara-san! Haibara!
1249
01:26:25,460 --> 01:26:27,010
Mizuki... Damn you!
1250
01:26:32,050 --> 01:26:33,890
Give up, Yamao-kun.
1251
01:26:35,100 --> 01:26:36,480
Are you okay, Conan-kun?
1252
01:26:38,140 --> 01:26:39,770
But, why are you here?
1253
01:26:40,150 --> 01:26:45,530
I have a feeling. So I'm here soon.
1254
01:26:46,780 --> 01:26:47,530
What about your weapon?
1255
01:26:49,070 --> 01:26:53,370
I have permission to rifle.
I'm a good shooter.
1256
01:26:53,870 --> 01:26:55,370
Yeah, it seems like that.
1257
01:26:59,540 --> 01:27:00,710
Look out, Mizuki-san!
1258
01:27:03,000 --> 01:27:04,750
Leave it to me, Mizuki!
1259
01:27:21,940 --> 01:27:22,650
Touma-san?
1260
01:27:22,810 --> 01:27:23,400
Hey...
1261
01:27:23,520 --> 01:27:24,190
What happened?
1262
01:27:26,570 --> 01:27:29,740
You... You're the woman at the time...!
1263
01:27:30,360 --> 01:27:32,660
You wear glasses before, but
I'm sure!
1264
01:27:35,370 --> 01:27:38,040
Sis, you don't understand my dream
at all!
1265
01:27:38,830 --> 01:27:40,710
What are you doing?
1266
01:27:41,790 --> 01:27:44,580
Ouch... Why did you do it!?
1267
01:27:55,600 --> 01:28:01,310
So that's how it is. What Touma-san saw eight years ago... was Mizuki-san, huh?
1268
01:28:02,020 --> 01:28:04,560
That's why you didn't follow us
into the cave.
1269
01:28:05,400 --> 01:28:07,770
You said Uncle Kogorou yesterday, right?
1270
01:28:07,900 --> 01:28:10,740
I can't stand dark, narrow places ..
1271
01:28:13,160 --> 01:28:16,660
Mizuki! What really happened!?
1272
01:28:17,530 --> 01:28:18,370
Conan-kun...
1273
01:28:18,450 --> 01:28:20,250
You said cave, but...
1274
01:28:20,370 --> 01:28:22,250
Don't tell me!
1275
01:28:22,460 --> 01:28:26,630
Yes... The person who attacked us earlier
is Mizuki-san.
1276
01:28:28,000 --> 01:28:33,340
Mizuki-san is afraid that Touma-san, who saw
the whole incident, will regain consciousness.
1277
01:28:33,760 --> 01:28:40,180
Therefore, he started working at the receptionist
the new village inn in front of the house
Touma-san...
1278
01:28:40,720 --> 01:28:43,980
and quietly watching him for
8 years.
1279
01:28:44,810 --> 01:28:46,610
Really, Mizuki?
1280
01:28:48,190 --> 01:28:50,190
After Touma-san realized...
1281
01:28:50,730 --> 01:28:54,490
You replace the glasses with the lens
contact and change a little hair style.
1282
01:28:54,910 --> 01:28:58,370
All to prevent Touma-san remember
who you are if he saw your face.
1283
01:28:59,410 --> 01:29:01,700
You're using Uncle's advice, right?
1284
01:29:02,870 --> 01:29:04,540
I decided to wear contact lenses.
1285
01:29:06,080 --> 01:29:10,630
But, it's no use, because the memory of
Touma-san is gradually returning. So..
1286
01:29:11,000 --> 01:29:14,970
before he really remembers, you intend to
close his mouth.
1287
01:29:15,260 --> 01:29:17,970
But, you're a mean brother...
1288
01:29:18,430 --> 01:29:20,850
because you pushed your sister in front of the car.
1289
01:29:23,180 --> 01:29:25,270
I never intended to kill him!
1290
01:29:28,060 --> 01:29:31,440
I just want to make it fall and
hurt him a little...
1291
01:29:31,900 --> 01:29:36,910
But, I don't know that Yamao-kun's car will pass right where my brother fell.
1292
01:29:39,570 --> 01:29:42,540
If anyone knows, I
won't be able to stay here again.
1293
01:29:43,500 --> 01:29:45,290
Thinking so, scares me...
1294
01:29:45,830 --> 01:29:47,960
And when I realized, I was holding my gun.
1295
01:29:48,710 --> 01:29:52,170
But... I just want to
make Touma-kun far away from me...
1296
01:29:52,670 --> 01:29:56,680
Because of that... I never intended to
kill anyone!
1297
01:29:58,590 --> 01:30:05,350
I know. I know Mizuki-san
has never intended to hurt someone.
1298
01:30:07,600 --> 01:30:10,860
Because, if he can shoot
Yamao-san's shoulder from that distance,
1299
01:30:11,190 --> 01:30:14,400
and correctly shoot the weapon that
has fallen...
1300
01:30:14,740 --> 01:30:17,490
we must have been shot.
1301
01:30:20,990 --> 01:30:24,080
Sorry... sorry...
1302
01:30:25,370 --> 01:30:27,750
But, isn't this good, Mizuki?
1303
01:30:29,040 --> 01:30:29,710
With this,
1304
01:30:30,000 --> 01:30:34,880
You are free from your 8 years of suffering
Prolonged because of a nightmare.
1305
01:30:35,460 --> 01:30:39,130
Thanks for that too, I can see
your beauty without glasses.
1306
01:30:42,300 --> 01:30:43,260
Mutou-kun...
1307
01:30:43,760 --> 01:30:48,270
Well, I will patiently wait,
1308
01:30:48,480 --> 01:30:49,480
You're back here. Always.
1309
01:30:58,780 --> 01:31:01,490
Edogawa-kun! The lights are flashing!
1310
01:31:01,820 --> 01:31:02,240
What !?
1311
01:31:10,960 --> 01:31:12,460
Damn, that was...
1312
01:31:17,420 --> 01:31:20,180
Yamao-san said we have 15 minutes. Shit!
1313
01:31:20,880 --> 01:31:23,050
Everyone, run! This place will explode!
1314
01:31:25,390 --> 01:31:27,680
Don't waste time! Fast!
1315
01:31:34,770 --> 01:31:36,020
Touma, hurry up!
1316
01:31:40,740 --> 01:31:41,490
Ayumi-chan!
1317
01:31:41,570 --> 01:31:42,660
Don't stop, keep moving!
1318
01:31:42,860 --> 01:31:44,200
Are you okay? Run!
1319
01:31:45,740 --> 01:31:48,540
This is bad. If the explosion continues...
1320
01:31:48,830 --> 01:31:50,000
the whole dam will collapse!
1321
01:32:03,640 --> 01:32:07,810
Damn... that sound... the cracking sound of the outer wall!
1322
01:32:10,020 --> 01:32:11,020
If I don't do something...
1323
01:32:11,850 --> 01:32:13,690
collapse of the dam is only a problem
time!
1324
01:32:14,270 --> 01:32:15,940
If the water overflows from the dam at once...
1325
01:32:16,570 --> 01:32:18,440
the whole village will be destroyed!
1326
01:32:19,110 --> 01:32:21,950
Is there nothing I can do to save the village !?
1327
01:32:22,400 --> 01:32:25,370
Ah... Ski area...
1328
01:32:33,670 --> 01:32:34,710
Has anyone been hurt?
1329
01:32:35,170 --> 01:32:36,380
Everything is here?
1330
01:32:36,710 --> 01:32:37,920
Conan isn't there!
1331
01:32:38,630 --> 01:32:40,460
There is a missing child!
1332
01:32:40,630 --> 01:32:41,420
What !?
1333
01:32:41,880 --> 01:32:44,590
I thought he disappeared after
saved me!
1334
01:32:45,090 --> 01:32:45,840
Conan-kun...
1335
01:32:46,340 --> 01:32:47,390
What are you doing?
1336
01:32:56,650 --> 01:32:59,020
What !? There are still bombs?
1337
01:33:04,650 --> 01:33:05,490
Damn it!
1338
01:33:06,990 --> 01:33:08,450
Damn. The dam collapsed!
1339
01:33:08,620 --> 01:33:10,200
Everything, retreat!
1340
01:33:10,240 --> 01:33:12,040
No! Conan-kun is still...!
1341
01:33:12,160 --> 01:33:14,250
Until Conan-kun arrives, we
won't move!
1342
01:33:14,460 --> 01:33:15,620
Conan!
1343
01:33:15,920 --> 01:33:17,580
What are you doing, Kudou-kun !?
1344
01:33:37,190 --> 01:33:38,230
Great!
1345
01:33:38,360 --> 01:33:40,360
Forward, Conan!
1346
01:33:40,900 --> 01:33:41,730
Where did he go?
1347
01:33:42,860 --> 01:33:44,990
He will stop the flood!
1348
01:33:51,340 --> 01:33:53,850
careless! It is impossible for children to do it!
1349
01:33:54,050 --> 01:33:55,970
If he's stuck, he won't be able to survive!
1350
01:33:56,180 --> 01:33:56,930
He can!
1351
01:33:57,720 --> 01:33:59,060
Conan can do it!
1352
01:33:59,270 --> 01:34:01,730
There's nothing impossible for
Child Detective!
1353
01:34:04,190 --> 01:34:06,360
Everything depends on you... Kudou-kun...
1354
01:34:11,880 --> 01:34:15,220
As I recall, there was a ski area that wasn't used
across the village.
1355
01:34:16,220 --> 01:34:17,680
If I use thick snow,
1356
01:34:17,970 --> 01:34:19,300
might work!
1357
01:34:23,640 --> 01:34:25,190
What is that !?
1358
01:34:25,480 --> 01:34:28,020
This is bad! The dam...
1359
01:34:28,440 --> 01:34:29,560
Dangerous! We must retreat!
1360
01:34:35,240 --> 01:34:37,490
Damn... if it's like this, I can't possibly
do it on time!
1361
01:34:37,910 --> 01:34:39,820
Very risky, but I have to go through
forest!
1362
01:35:03,890 --> 01:35:04,850
Good...
1363
01:35:06,940 --> 01:35:07,940
Almost!
1364
01:35:23,290 --> 01:35:25,910
Damn it! Come on, a little more!
1365
01:35:36,590 --> 01:35:40,550
Hey! If the water comes at once, what will happen to the village?
1366
01:35:41,050 --> 01:35:42,510
It will be very bad!
1367
01:35:42,640 --> 01:35:44,180
We don't know how bad it is!
1368
01:35:44,390 --> 01:35:47,640
No doubt... the whole village
will sink!
1369
01:35:48,810 --> 01:35:50,730
No way...
1370
01:36:02,070 --> 01:36:02,620
It's seen!
1371
01:36:10,920 --> 01:36:11,750
Conan-kun!
1372
01:36:14,500 --> 01:36:16,210
That child... What is he planning?
1373
01:36:25,390 --> 01:36:29,310
Snowfall! He will make snow slide to change the flow of water!
1374
01:36:32,600 --> 01:36:33,770
Conan-kun!
1375
01:36:39,780 --> 01:36:41,200
Damn it! Not now!
1376
01:36:43,410 --> 01:36:44,240
Conan-kun!
1377
01:36:44,820 --> 01:36:45,530
No!
1378
01:36:46,280 --> 01:36:51,920
Damn... shit... shit... shit... shit...!
1379
01:36:52,670 --> 01:36:54,210
SIAL!
1380
01:37:14,900 --> 01:37:15,810
Not good!
1381
01:37:17,400 --> 01:37:19,150
That child... he did it...
1382
01:37:19,280 --> 01:37:20,360
Run away!
1383
01:37:24,950 --> 01:37:25,870
Hopefully on time!
1384
01:37:29,870 --> 01:37:30,700
CAUTION!
1385
01:37:38,550 --> 01:37:39,340
Ran...
1386
01:37:47,430 --> 01:37:49,310
Conan-kun...
1387
01:38:20,090 --> 01:38:21,050
Conan-kun...
1388
01:38:23,170 --> 01:38:28,180
Conan! Where are you?
Conan... are you there !?
1389
01:38:29,430 --> 01:38:32,930
I can hear everyone's voice...
1390
01:38:34,140 --> 01:38:36,600
It looks like they managed to dodge...
1391
01:38:37,520 --> 01:38:39,520
I also have to get out of here or...
1392
01:38:42,280 --> 01:38:45,070
This is bad... I can't move...
1393
01:38:45,570 --> 01:38:49,700
Must... have to do something...
1394
01:38:50,370 --> 01:38:54,080
Conan-kun! Conan-kun... Conan-kun... Conan-kun!
1395
01:38:54,450 --> 01:38:57,790
Conan... Conan... Conan...
1396
01:38:57,790 --> 01:38:59,670
Little boy... Little boy!
1397
01:38:59,880 --> 01:39:02,210
How many minutes !? How many minutes !?
1398
01:39:02,750 --> 01:39:03,420
This is...
1399
01:39:03,460 --> 01:39:04,420
11 minutes and 50 seconds.
1400
01:39:05,380 --> 01:39:08,260
It's been almost 12 minutes since the avalanche!
1401
01:39:08,390 --> 01:39:09,340
Did you say !?
1402
01:39:09,430 --> 01:39:10,390
Meaning...
1403
01:39:10,430 --> 01:39:13,350
We only have 3 minutes before 15 minutes
safe time is past!
1404
01:39:13,890 --> 01:39:14,720
No way!
1405
01:39:15,310 --> 01:39:16,980
Everything! Help find Edogawa-kun!
1406
01:39:17,980 --> 01:39:19,230
Don't say Conan-kun has...
1407
01:39:19,900 --> 01:39:21,110
stuck in an avalanche !?
1408
01:39:25,110 --> 01:39:27,240
Please... connect!
1409
01:39:31,580 --> 01:39:32,280
Connect!
1410
01:39:33,700 --> 01:39:35,040
Everyone, shut up!
1411
01:39:35,950 --> 01:39:38,250
Listen carefully to the child's cellphone!
1412
01:39:44,550 --> 01:39:47,470
Conan-kun, where... where are you?
1413
01:39:52,890 --> 01:39:53,470
There!
1414
01:39:53,720 --> 01:39:54,970
What's more now !?
1415
01:39:55,020 --> 01:39:57,310
Conan-kun! Where!?
1416
01:39:57,540 --> 01:40:00,080
Conan!
1417
01:40:06,280 --> 01:40:08,030
Found it! Conan-kun's cellphone!
1418
01:40:11,780 --> 01:40:14,620
I beg you... get out, Conan-kun!
1419
01:40:14,810 --> 01:40:17,480
Here! Comb every inch of this area!
1420
01:40:18,230 --> 01:40:21,820
Conan-kun! Conan-kun!
1421
01:40:24,900 --> 01:40:27,610
Damn it! None too?
1422
01:40:28,030 --> 01:40:29,120
No... No way...
1423
01:40:29,240 --> 01:40:31,660
Conan-kun, where... Where are you !?
1424
01:40:32,120 --> 01:40:34,000
I'm begging you, get out!
1425
01:40:34,540 --> 01:40:35,620
Your hands are bleeding!
1426
01:40:35,880 --> 01:40:38,960
Why? Why aren't you here !?
Conan-kun!
1427
01:40:41,170 --> 01:40:43,460
Conan-kun...
Will we see it again?
1428
01:40:45,800 --> 01:40:49,680
Once you disconnect,
you will never see each other again.
1429
01:40:51,180 --> 01:40:51,970
No way...
1430
01:40:51,970 --> 01:40:53,770
You're kidding, right...?
1431
01:40:54,140 --> 01:40:57,350
Conan-kun... You can't die!
1432
01:40:58,190 --> 01:41:00,520
Less than 1 minute until the deadline!
1433
01:41:02,070 --> 01:41:02,730
Ran...
1434
01:41:03,860 --> 01:41:04,780
Don't give up!
1435
01:41:04,820 --> 01:41:05,940
What's wrong, Ran?
1436
01:41:08,570 --> 01:41:09,610
Shinichi...
1437
01:41:13,910 --> 01:41:17,120
Please... If you're around here...
1438
01:41:18,580 --> 01:41:21,590
If you are near here, please...
1439
01:41:22,420 --> 01:41:24,630
Help us, Shinichi!
1440
01:41:25,420 --> 01:41:30,430
Shinichi... Shinichi... Shinichi... Shinichi...
1441
01:41:39,980 --> 01:41:41,350
That's Ran's voice...
1442
01:41:42,310 --> 01:41:44,690
I have to tell him where I am...
1443
01:41:55,660 --> 01:41:56,290
Uh... That's...
1444
01:41:56,500 --> 01:41:57,500
A ball...!
1445
01:41:58,040 --> 01:41:58,750
Don't tell me!
1446
01:41:59,620 --> 01:42:04,630
Conan-kun...
1447
01:42:11,590 --> 01:42:12,300
Conan-kun!
1448
01:42:13,930 --> 01:42:15,560
She's here! Over here!
1449
01:42:15,600 --> 01:42:18,140
Conan-kun... Hang in there, Conan-kun!
1450
01:42:23,020 --> 01:42:27,230
Come on, Conan-kun... Open your eyes!
1451
01:42:28,360 --> 01:42:29,820
Conan-kun!
1452
01:42:33,740 --> 01:42:36,200
Uh...
1453
01:42:36,790 --> 01:42:37,580
Conan-kun!
1454
01:42:38,120 --> 01:42:40,660
Sister... Ran...
1455
01:42:41,790 --> 01:42:45,500
Thank God... Thank God, Conan-kun...
1456
01:42:45,590 --> 01:42:47,250
Hooray...!
1457
01:42:50,340 --> 01:42:52,720
As always, he is tough.
1458
01:47:15,270 --> 01:47:20,190
This afternoon... from the backyard of the house
old Yamao-san is drowning
at the bottom of the dam...
1459
01:47:20,650 --> 01:47:23,280
a suitcase full of jewels and jewelry
found.
1460
01:47:24,660 --> 01:47:29,660
With that strong evidence, Yamao-san
acknowledged everything. And, the case is complete.
1461
01:47:31,000 --> 01:47:34,120
Mizuki-san admitted what she did
to her sister 8 years ago.
1462
01:47:34,620 --> 01:47:36,880
He will undergo a police check.
1463
01:47:37,840 --> 01:47:41,590
And Touma-kun, his memory hasn't fully returned.
1464
01:47:42,130 --> 01:47:43,090
But...
1465
01:47:43,380 --> 01:47:49,850
when he remembered everything... and returned
his typical smile... it won't be long.
1466
01:47:53,770 --> 01:47:56,730
Your items, I have scheduled
to be sent to this address.
1467
01:47:57,110 --> 01:47:59,690
Thank you very much. We really thank you for everything.
1468
01:48:00,190 --> 01:48:03,700
Even though the problem is over...
Don't hesitate to come again!
1469
01:48:03,990 --> 01:48:04,570
Yes!
1470
01:48:04,360 --> 01:48:04,910
We will come again!
1471
01:48:05,280 --> 01:48:05,990
We are definitely coming!
1472
01:48:10,490 --> 01:48:12,870
Hey, guys, hurry up!
1473
01:48:13,370 --> 01:48:14,870
If you are slow, I'll stay!
1474
01:48:15,500 --> 01:48:17,750
Why is your father in a hurry?
1475
01:48:18,710 --> 01:48:21,800
I haven't bought souvenirs for Makoto-san!
1476
01:48:22,260 --> 01:48:23,260
Me too!
1477
01:48:24,090 --> 01:48:26,380
Stop! We have no time!
1478
01:48:28,430 --> 01:48:31,470
I remember... What do I want to buy?
1479
01:48:32,180 --> 01:48:35,640
We also haven't finished searching for souvenirs
for Kobayashi-sensei!
1480
01:48:35,980 --> 01:48:37,980
Bear bread, right?
1481
01:48:38,230 --> 01:48:41,480
What are you talking about? Already
has been decided on the cup with the image of the swan!
1482
01:48:41,690 --> 01:48:43,190
I think owls are better.
1483
01:48:43,820 --> 01:48:45,200
Huh, isn't that...
1484
01:48:45,610 --> 01:48:49,280
If you make a fuss like this, why don't you buy it all? This professor's money...
1485
01:48:49,490 --> 01:48:49,990
Hey, hey...
1486
01:48:50,700 --> 01:48:54,370
I see. It turned out that the children who made this article.
1487
01:48:55,500 --> 01:48:57,750
You guys, hurry up if you want to buy souvenirs!
1488
01:48:58,170 --> 01:49:02,880
Visit www.Hokibet99.cc
Secure Trusted Online Gambling Agent
1489
01:49:03,380 --> 01:49:06,170
500 Thousand New Member Bonus
10 Million Cashback Parlay
1490
01:49:06,410 --> 01:49:08,300
Breaking the Sbobet Sportsbook 1.25%
Breaking the Maxbet Sportsbook 1.5%
1491
01:49:08,620 --> 01:49:09,510
BBM: 335C5787
LINE: HOKIBET99
1492
01:49:12,300 --> 01:49:14,810
Wechat: HOKIBET99
Whatsapp: +66946538755