1 00:00:20,160 --> 00:00:26,315 Visit www.Fortunebet99.id Secure Trusted Online Gambling Agent 2 00:00:26,920 --> 00:00:28,239 Breaking the Sbobet Sportsbook 1.25% Breaking the Maxbet Sportsbook 1.5% 3 00:00:28,440 --> 00:00:32,274 BBM: 2C05FBF1 LINE: FORTUNEBET99 4 00:00:33,000 --> 00:00:33,910 Wechat: FORTUNEBET99 Whatsapp: +66875 - 57 - 8326 5 00:00:51,760 --> 00:00:54,228 What now? I've been scared. 6 00:00:54,680 --> 00:00:58,514 Why do you say that? 7 00:01:00,000 --> 00:01:02,878 You guys, clean the dirt. 8 00:01:04,880 --> 00:01:06,871 What are you talking about? 9 00:01:12,240 --> 00:01:13,878 Hurry up! 10 00:01:16,120 --> 00:01:22,639 What is this? Look at 11 00:01:48,920 --> 00:01:55,268 You open the cover. Fast! 12 00:01:55,360 --> 00:01:56,554 Why don't you help us? 13 00:02:09,120 --> 00:02:11,111 You should help us. This is heavy. 14 00:02:30,560 --> 00:02:34,348 Enough for today. Very heavy. 15 00:02:42,400 --> 00:02:44,072 Noi! 16 00:03:02,272 --> 00:03:17,200 17 00:03:18,500 --> 00:03:33,200 18 00:03:34,500 --> 00:03:49,216 19 00:05:22,920 --> 00:05:24,114 20 00:06:02,800 --> 00:06:05,360 21 00:06:05,640 --> 00:06:08,074 22 00:06:08,200 --> 00:06:09,269 23 00:06:09,400 --> 00:06:10,196 24 00:06:10,360 --> 00:06:12,271 25 00:06:12,720 --> 00:06:15,951 26 00:06:16,040 --> 00:06:17,632 27 00:06:18,640 --> 00:06:20,596 28 00:06:24,800 --> 00:06:29,032 29 00:06:33,640 --> 00:06:35,358 30 00:06:57,960 --> 00:07:00,190 31 00:07:04,400 --> 00:07:06,516 32 00:07:06,960 --> 00:07:09,315 33 00:07:10,000 --> 00:07:13,470 34 00:07:14,480 --> 00:07:19,031 35 00:07:19,680 --> 00:07:21,989 36 00:07:22,480 --> 00:07:30,672 37 00:07:31,840 --> 00:07:34,274 38 00:07:35,560 --> 00:07:38,358 Didn't you take him to the hospital? 39 00:07:39,120 --> 00:07:42,430 No, that's not necessary. He will recover soon. 40 00:07:42,720 --> 00:07:44,676 I don't know what the disease is. 41 00:07:44,800 --> 00:07:48,110 No doctor knows how to treat it. 42 00:07:54,960 --> 00:07:57,235 Hey, Sa. 43 00:07:57,240 --> 00:07:58,389 Nut. 44 00:07:58,520 --> 00:07:59,748 He has recovered. 45 00:08:12,040 --> 00:08:14,315 Are you okay? 46 00:08:16,480 --> 00:08:18,198 Yes, I'm fine. 47 00:08:19,560 --> 00:08:22,154 Hello, Uncle. 48 00:08:22,160 --> 00:08:26,312 Hey, Sarut. When are you coming back? 49 00:08:26,600 --> 00:08:29,956 Oh, wow, you're quite famous. 50 00:08:29,960 --> 00:08:33,191 In Cambodian antiques..., 51 00:08:34,080 --> 00:08:39,029 ... Dr. The most common is known as number 1. 52 00:08:39,520 --> 00:08:41,715 Maybe it's because I'm interested in that field. 53 00:08:41,720 --> 00:08:44,280 That's why I'm active in that field. 54 00:08:45,520 --> 00:08:46,635 Nut. 55 00:08:46,640 --> 00:08:47,709 Yes? 56 00:08:47,840 --> 00:08:49,910 There is a new thing I want to show you. 57 00:08:50,040 --> 00:08:53,237 Come to my office. 58 00:08:55,520 --> 00:08:57,715 Excuse us first. Consider it at home. 59 00:08:57,960 --> 00:08:59,837 Yes. 60 00:09:02,480 --> 00:09:06,155 Sa, please contact our guests. 61 00:09:19,960 --> 00:09:21,632 Slow down. 62 00:09:21,960 --> 00:09:24,838 Good. Open the cover. 63 00:09:54,160 --> 00:09:56,628 Where did you get this, Daddy? 64 00:09:58,320 --> 00:10:01,278 Our worker in the east sent it to me. 65 00:10:02,160 --> 00:10:08,759 I checked it. This is not fake. 66 00:10:10,280 --> 00:10:13,397 It's like a coffin. 67 00:10:14,800 --> 00:10:18,190 Yes, but I'm not too sure... 68 00:10:19,880 --> 00:10:22,792 ... that's why I want you to see it yourself. 69 00:10:23,800 --> 00:10:29,158 And I want you to dig to look for things left. 70 00:10:32,160 --> 00:10:35,038 oh yes, why is your friend here? 71 00:10:35,600 --> 00:10:39,673 He just returned from abroad. 72 00:10:39,920 --> 00:10:42,036 So he stopped by to say hello. 73 00:10:43,200 --> 00:10:46,431 What does he know about our work? 74 00:10:48,080 --> 00:10:52,676 How can we let other people know about this? 75 00:10:57,400 --> 00:11:04,590 I want your friend to join digging, if possible. 76 00:11:07,920 --> 00:11:14,951 This person is very honest. 77 00:11:16,880 --> 00:11:19,758 Just say that... 78 00:11:19,920 --> 00:11:24,710 ... we dig it for the Department of Fine Arts. 79 00:11:26,800 --> 00:11:29,189 But... 80 00:11:29,840 --> 00:11:31,353 Just follow my words. 81 00:11:32,080 --> 00:11:35,550 Remember, concentrate on your work. 82 00:11:37,680 --> 00:11:38,192 Yes. 83 00:12:03,240 --> 00:12:06,277 Are you also interested in ancient Cambodian culture? 84 00:12:09,920 --> 00:12:14,835 Yes. I always feel that it is interesting. 85 00:12:25,680 --> 00:12:30,993 Can I have your autograph? 86 00:12:31,120 --> 00:12:33,509 I want to save it as a souvenir. 87 00:12:35,960 --> 00:12:39,396 So you agree with what I wrote? 88 00:12:39,840 --> 00:12:42,513 From your story..., 89 00:12:43,000 --> 00:12:48,836 ... it seems that Princess Miyawantra has a cruel heart. 90 00:12:50,200 --> 00:12:54,955 Do you mean when he poisoned His own father? 91 00:12:55,960 --> 00:12:59,555 Yes, even though he will be crowned..., 92 00:12:59,720 --> 00:13:02,075 ... why kill? 93 00:13:02,160 --> 00:13:04,628 It's only based on encryption. 94 00:13:05,160 --> 00:13:07,196 The actual story happened... 95 00:13:07,320 --> 00:13:12,952 ... nobody will know what the real reason is. 96 00:13:14,760 --> 00:13:15,715 Except... 97 00:13:16,880 --> 00:13:18,677 ... for those born in that era. 98 00:13:24,880 --> 00:13:26,916 If it's like that... 99 00:13:27,040 --> 00:13:28,678 ... then everything will be done . 100 00:13:28,680 --> 00:13:30,272 What do you think? 101 00:13:31,400 --> 00:13:33,868 Why not let the Government take care of it? 102 00:13:34,720 --> 00:13:38,235 If we let them do it. 103 00:13:38,240 --> 00:13:40,435 That will take time. 104 00:13:40,840 --> 00:13:45,118 And besides that, I'm sure it's an antique. 105 00:13:45,520 --> 00:13:49,877 Imagine if my name was in the newspaper. 106 00:13:49,960 --> 00:13:54,112 Then we can have the exhibition in a gallery..., 107 00:13:54,240 --> 00:13:57,755 ... that would be great. 108 00:13:58,240 --> 00:13:59,753 Then after that... 109 00:13:59,880 --> 00:14:01,996 ... we can give it to the Department of Fine Arts. 110 00:14:02,440 --> 00:14:05,796 You will also be famous. 111 00:14:06,680 --> 00:14:10,036 Alright. I will do it. 112 00:14:10,160 --> 00:14:12,196 Stop asking me. 113 00:15:03,800 --> 00:15:05,552 What's wrong? 114 00:15:07,800 --> 00:15:09,358 It's okay. 115 00:16:40,400 --> 00:16:41,879 The fortress? Yam? 116 00:16:44,640 --> 00:16:46,995 Where is the tomb? 117 00:16:47,160 --> 00:16:49,230 You have to go there. 118 00:16:49,360 --> 00:16:51,669 Just drive the car you will see later. 119 00:16:53,960 --> 00:16:55,791 Didn't you come? 120 00:16:56,160 --> 00:16:59,357 No, it's better for you. 121 00:16:59,480 --> 00:17:02,438 With only 2 people, I won't want to go there. 122 00:17:05,440 --> 00:17:10,195 Where do you want to go? Hurry up. 123 00:17:12,480 --> 00:17:14,675 Come on. 124 00:18:02,160 --> 00:18:07,029 Hey, Ruj, why are you? Ruj! 125 00:18:12,800 --> 00:18:17,112 It feels like someone has slit my throat. 126 00:18:24,800 --> 00:18:26,756 Are you okay? 127 00:18:28,480 --> 00:18:30,789 I'm fine. Let's do it. 128 00:18:31,400 --> 00:18:32,674 Take it easy. 129 00:18:32,760 --> 00:18:34,955 We can come here again tomorrow. 130 00:18:35,160 --> 00:18:36,991 It's getting dark. 131 00:18:37,160 --> 00:18:39,674 And we better seek help again. 132 00:18:41,760 --> 00:18:44,115 I think we have to go back to our tent. 133 00:18:45,880 --> 00:18:48,633 This tomb won't go anywhere. 134 00:19:12,320 --> 00:19:13,355 Thank you. 135 00:19:13,640 --> 00:19:15,551 The water is hot. 136 00:19:20,280 --> 00:19:26,913 I told Yam to find 10 people to help us tomorrow. 137 00:19:27,040 --> 00:19:30,157 To dig deeper around the tomb. 138 00:19:33,520 --> 00:19:36,990 Who is the tomb anyway? 139 00:19:41,480 --> 00:19:45,473 From the design of the coffin... 140 00:19:45,560 --> 00:19:49,155 ... and in the ornament..., 141 00:19:50,320 --> 00:19:55,917 ... maybe it's an important person or a ruler. 142 00:19:56,000 --> 00:19:57,353 And that's a woman. 143 00:19:58,200 --> 00:20:02,671 But the way he is buried, is a punishment .., 144 00:20:02,880 --> 00:20:06,190 ... because there are no assets in it. 145 00:20:06,760 --> 00:20:08,751 And from the way the tomb was made. 146 00:20:08,920 --> 00:20:10,990 There is no respect. 147 00:20:11,600 --> 00:20:14,114 And from location... 148 00:20:14,440 --> 00:20:15,634 ... this area... 149 00:20:15,760 --> 00:20:18,752 ... surely this is Yasopura Nakorn Country... 150 00:20:18,920 --> 00:20:21,195 ... the same era with Princess Miyawantra. 151 00:20:21,800 --> 00:20:27,432 I think this is a corpse his wife Raja. 152 00:20:31,920 --> 00:20:34,673 Very daughter do you value that? 153 00:20:37,120 --> 00:20:40,473 Why don't you look happy? 154 00:20:44,560 --> 00:20:48,950 I'm not so sure, but it's possible. 155 00:20:49,160 --> 00:20:51,030 But to make sure... 156 00:20:51,160 --> 00:20:53,509 ... we have to check is in Bangkok. 157 00:20:54,800 --> 00:20:56,860 This is not an easy thing. 158 00:20:57,600 --> 00:20:59,795 Nobody has ever found any evidence. 159 00:20:59,880 --> 00:21:02,793 I think we should let be a professional... 160 00:21:04,880 --> 00:21:07,792 ... in the Department of Fine Arts to see this. 161 00:21:09,640 --> 00:21:12,108 Department of Art? 162 00:24:01,480 --> 00:24:03,072 Miyawantra. 163 00:25:03,560 --> 00:25:05,118 Don't worry, sir. 164 00:25:05,560 --> 00:25:09,314 I'll bring the original again to you this week. 165 00:25:10,520 --> 00:25:11,794 Of course, sir. 166 00:25:13,160 --> 00:25:14,275 Of course. 167 00:25:16,040 --> 00:25:17,439 See you later. 168 00:25:29,480 --> 00:25:32,631 Daddy? Where are you now? 169 00:25:32,800 --> 00:25:33,949 Almost arrived. 170 00:25:35,000 --> 00:25:37,468 The road is very jammed. 171 00:25:38,320 --> 00:25:40,993 How are things there? 172 00:25:41,120 --> 00:25:42,235 There is no problem. 173 00:25:42,400 --> 00:25:43,879 We combed his tomb... 174 00:25:44,000 --> 00:25:46,673 ... and look for other things. 175 00:25:47,160 --> 00:25:50,869 Good luck. I think I'll be here soon. 176 00:25:53,640 --> 00:25:55,710 I leave it to you. Okay? 177 00:25:58,960 --> 00:26:01,758 Did you find anything else other than the tomb? 178 00:26:03,480 --> 00:26:06,677 Not yet. I don't really wish much. 179 00:26:07,160 --> 00:26:10,755 Because he was buried alive..., 180 00:26:11,760 --> 00:26:15,719 ... I don't think there will be a treasure in it. 181 00:26:16,720 --> 00:26:18,711 I'm very happy. 182 00:26:18,960 --> 00:26:23,670 Finally I can see Putri Miyawantra. 183 00:26:28,000 --> 00:26:30,992 I know you are very interested in him. 184 00:26:31,480 --> 00:26:33,118 That's why I invited you. 185 00:26:34,160 --> 00:26:41,032 But don't make a problem. 186 00:26:41,200 --> 00:26:42,189 Alright. 187 00:26:48,680 --> 00:26:49,795 What's wrong with you? 188 00:26:50,040 --> 00:26:50,790 I see it. 189 00:26:51,200 --> 00:26:51,916 What did you see? 190 00:26:52,600 --> 00:26:56,559 A strange-clothed woman has blocked our car. 191 00:26:56,880 --> 00:26:58,154 Have you gone crazy? 192 00:26:58,400 --> 00:27:00,570 Who will walk in the forest like this? 193 00:27:00,640 --> 00:27:02,870 You're wasting time. Come on. Hurry up. 194 00:29:00,360 --> 00:29:03,193 Will you keep looking at me until I melt before you? 195 00:29:09,760 --> 00:29:11,796 In front of all these sacred objects. 196 00:29:21,680 --> 00:29:26,515 Let this be a substitute for my heart... 197 00:29:28,200 --> 00:29:32,432 198 00:29:50,720 --> 00:29:54,838 199 00:29:55,560 --> 00:29:56,917 200 00:29:57,620 --> 00:30:01,394 201 00:30:06,160 --> 00:30:13,032 202 00:30:14,680 --> 00:30:16,113 203 00:30:49,046 --> 00:31:09,095 204 00:31:46,480 --> 00:31:48,038 205 00:31:58,040 --> 00:31:59,029 206 00:32:23,080 --> 00:32:23,910 207 00:32:24,600 --> 00:32:26,955 208 00:32:27,960 --> 00:32:34,195 209 00:32:34,440 --> 00:32:36,351 210 00:32:38,920 --> 00:32:41,734 211 00:32:42,960 --> 00:32:44,837 212 00:32:45,000 --> 00:32:48,356 213 00:32:48,600 --> 00:32:50,556 214 00:33:00,160 --> 00:33:00,592 Hello, Uncle. 215 00:33:00,760 --> 00:33:03,149 Hi. Where is Nut? 216 00:33:03,240 --> 00:33:04,798 there. 217 00:33:05,240 --> 00:33:10,189 We haven't found anything so far... 218 00:33:10,320 --> 00:33:14,757 ... except coffins and some ceramics. 219 00:33:16,080 --> 00:33:19,038 Uncle, I think there's something weird here. 220 00:33:19,880 --> 00:33:21,029 What's strange? 221 00:33:23,960 --> 00:33:25,234 I'm pretty sure that... 222 00:33:25,320 --> 00:33:27,470 ... this is his tomb Putri Miyawantra. 223 00:33:27,720 --> 00:33:29,199 Regarding the sentence..., 224 00:33:30,160 --> 00:33:34,517 ... all assets including accessories are still here... 225 00:33:35,000 --> 00:33:36,513 ... except in closing the coffin. 226 00:33:37,480 --> 00:33:40,870 So it's a little weird because things are valuable... 227 00:33:41,000 --> 00:33:45,437 ... like the anklet is still here, Yam? 228 00:33:45,960 --> 00:33:47,951 I don't know anything, sir. 229 00:33:48,120 --> 00:33:51,749 Don't know what? I just want to ask... 230 00:33:51,880 --> 00:33:54,189 ... is this the situation when you found it? 231 00:33:54,800 --> 00:33:57,792 Yes, sir. It's like this. 232 00:33:59,400 --> 00:34:01,550 Are you really sure... 233 00:34:01,720 --> 00:34:04,234 ... is this the body of Princess Miyawantra? 234 00:34:05,880 --> 00:34:09,156 Yes, sir. Something said that. 235 00:34:21,120 --> 00:34:24,590 There are things I want to talk to you about. 236 00:34:24,760 --> 00:34:27,832 Let's talk inside the tent. 237 00:34:27,920 --> 00:34:34,996 I want to talk to Nut for a while. Come on, Yam. 238 00:34:46,840 --> 00:34:49,195 Where is the tomb? 239 00:34:50,400 --> 00:34:52,834 there. I'll show you. 240 00:34:53,120 --> 00:34:53,916 Follow me. 241 00:34:54,080 --> 00:34:54,671 Alright. 242 00:35:24,760 --> 00:35:27,638 I told them to comb around his tomb. 243 00:35:27,800 --> 00:35:30,758 Afraid there are still things that are left behind. 244 00:35:35,640 --> 00:35:37,073 Pawitra. 245 00:35:47,000 --> 00:35:48,149 Will be afraid. 246 00:35:49,880 --> 00:35:51,836 No, you will! 247 00:35:56,560 --> 00:36:00,519 Are you okay? 248 00:36:33,040 --> 00:36:37,238 How are you doing, Sa? 249 00:36:42,040 --> 00:36:45,589 I'm fine now. Already better. 250 00:36:46,960 --> 00:36:48,518 I'm very worried. 251 00:36:48,960 --> 00:36:51,349 Why is it worse this time? 252 00:36:55,080 --> 00:36:58,959 See right? I told you to just stay home... 253 00:36:59,400 --> 00:37:01,311 ... but you don't want to hear. 254 00:37:01,800 --> 00:37:05,429 You're looking for trouble. 255 00:37:10,960 --> 00:37:13,269 I'm sorry. 256 00:38:29,080 --> 00:38:35,110 You shouted "Willirut" before fainting. 257 00:38:38,800 --> 00:38:39,915 Yes? 258 00:38:42,800 --> 00:38:45,030 How do you know that name? 259 00:38:47,040 --> 00:38:50,669 I'm not too sure. 260 00:38:51,520 --> 00:38:56,753 It's from the shadow I saw before I passed out. 261 00:38:59,120 --> 00:39:00,678 Shadow? 262 00:39:00,800 --> 00:39:03,872 Yes, and it disappears very quickly... 263 00:39:04,080 --> 00:39:05,672 ... I almost can't see it. 264 00:39:06,000 --> 00:39:08,594 But what is clear is that he is a man... 265 00:39:08,960 --> 00:39:14,751 ... dress like ancient Cambodian warriors... 266 00:39:15,480 --> 00:39:17,118 ... and slit his throat himself to death. 267 00:39:22,040 --> 00:39:26,716 I immediately knew that he was Akanirut. 268 00:39:30,480 --> 00:39:38,160 And he looks like you. 269 00:39:53,280 --> 00:39:55,475 You don't trust me, right? 270 00:39:56,080 --> 00:40:00,437 I believe. I was shocked... 271 00:40:01,400 --> 00:40:05,473 ... because I too have seen Akanirut. 272 00:40:38,360 --> 00:40:42,353 Come on, hurry up and do it. 273 00:40:43,040 --> 00:40:44,359 Be careful. 274 00:40:44,720 --> 00:40:46,438 Be more careful. 275 00:40:50,240 --> 00:40:51,673 Let's push it. 276 00:40:53,400 --> 00:40:55,550 Pay attention! 277 00:40:56,920 --> 00:40:58,353 Be careful! 278 00:41:19,080 --> 00:41:19,751 Take out your abilities. 279 00:41:21,080 --> 00:41:22,911 It's gone up. 280 00:41:31,920 --> 00:41:34,354 Move it quickly. 281 00:41:52,000 --> 00:41:55,276 Father, Sa fainted. 282 00:42:46,080 --> 00:42:49,709 Is there something I can do for you, Amitradevi? 283 00:42:51,640 --> 00:42:56,475 Who would dare to tell the king-in-law? 284 00:42:56,600 --> 00:42:57,919 I'm still not married..., 285 00:42:58,360 --> 00:43:00,715 ... so don't call me like that. 286 00:43:02,600 --> 00:43:07,515 Everyone in Yasopura already knows that. 287 00:43:10,000 --> 00:43:14,152 But, I won't hold you back. 288 00:43:14,880 --> 00:43:17,269 I invited you today... 289 00:43:17,560 --> 00:43:19,949 ... to give you drinks... 290 00:43:20,040 --> 00:43:25,751 ... bless you and my sister beloved, Miyawantra. 291 00:44:11,360 --> 00:44:15,592 After this drink goes into your throat..., 292 00:44:16,240 --> 00:44:22,236 ... then whatever I do please forgive. 293 00:44:38,120 --> 00:44:41,476 If this is complete. Then I will leave. 294 00:44:56,720 --> 00:45:02,431 I think the General Will be already drunk now. 295 00:45:03,480 --> 00:45:16,678 Will be afraid. 296 00:47:15,160 --> 00:47:18,596 Are you okay? You scream so loud. 297 00:47:19,640 --> 00:47:22,029 I have a bad dream. 298 00:47:22,280 --> 00:47:24,840 Good for you, alright. 299 00:47:24,960 --> 00:47:27,190 I thought I wanted to send you home to Bangkok. 300 00:47:27,720 --> 00:47:30,029 Everything looks messy here. 301 00:47:30,200 --> 00:47:31,952 This isn't funny anymore. 302 00:47:32,800 --> 00:47:37,271 Boss! What should we do with those people? 303 00:47:37,480 --> 00:47:41,678 It's just an accident. Why are they afraid? 304 00:47:41,760 --> 00:47:43,751 Let's see. 305 00:47:45,640 --> 00:47:47,278 Take care of him. 306 00:47:54,880 --> 00:47:56,632 What happened? 307 00:47:59,080 --> 00:48:02,550 Workers are scared with what happened... 308 00:48:02,800 --> 00:48:05,268 ... maybe because of the ghost of the tomb guard. 309 00:48:08,600 --> 00:48:12,593 Do you believe that? 310 00:48:17,520 --> 00:48:19,272 Ghost? 311 00:48:19,960 --> 00:48:21,279 Yes. 312 00:49:04,880 --> 00:49:06,472 Who is that? 313 00:50:00,640 --> 00:50:02,119 Who is that? 314 00:52:14,720 --> 00:52:19,555 Miyawantra, What relationship do we have? 315 00:52:22,720 --> 00:52:27,111 What do you want to know about our relationship, Will we? 316 00:52:51,720 --> 00:52:56,032 You are the Commander... 317 00:52:56,200 --> 00:52:59,351 ... King Visudhdevaya from Yasopura... 318 00:52:59,360 --> 00:53:05,037 ... My father, Miyawantra and my brother, Pawitra. 319 00:53:09,000 --> 00:53:11,070 To avoid anything... 320 00:53:11,280 --> 00:53:17,879 ... because you will be the next King as my companion. 321 00:53:56,840 --> 00:54:01,960 But nobody knows of everything... 322 00:54:02,480 --> 00:54:06,155 ... and with love that my sister has... 323 00:54:06,760 --> 00:54:10,355 ... I sacrificed half from my heart to him. 324 00:54:33,080 --> 00:54:37,119 But it will never satisfy his desires. 325 00:54:37,240 --> 00:54:40,516 His very evil mind wants everything. 326 00:54:40,680 --> 00:54:45,515 He wants to take everything from me. 327 00:54:45,600 --> 00:54:49,149 Even his father's life... 328 00:54:49,360 --> 00:54:52,750 ... used to get rid of me. 329 00:55:13,640 --> 00:55:15,278 Wantra. 330 00:55:15,400 --> 00:55:20,030 Daddy, it's time to take medicine. 331 00:55:29,240 --> 00:55:34,598 My daughter, you're not angry... 332 00:55:35,520 --> 00:55:39,354 ... because I have postponed your wedding ceremony? 333 00:55:43,120 --> 00:55:46,192 I understand Father's reason. 334 00:56:12,720 --> 00:56:18,670 By having hatred among you because of men... 335 00:56:19,880 --> 00:56:22,553 ... that is not the attitude that is true in the royal family. 336 00:56:23,960 --> 00:56:26,349 Pawitra's actions are not true..., 337 00:56:26,920 --> 00:56:29,434 ... and we all know that. 338 00:56:30,400 --> 00:56:36,748 But I only asked you to forgive the person who was bleeding with you. 339 00:56:38,160 --> 00:56:40,390 I understand that. 340 00:56:41,520 --> 00:56:45,354 If I can't forgive things like this..., 341 00:56:46,240 --> 00:56:49,437 ... how can I lead? 342 00:56:51,280 --> 00:56:57,799 And Pawitra is also my beloved sister. 343 00:57:17,480 --> 00:57:18,833 You... 344 00:57:19,240 --> 00:57:20,753 Daddy. 345 00:57:31,720 --> 00:57:36,510 Please, is there anyone there? 346 00:57:36,640 --> 00:57:38,278 The king has been poisoned. 347 00:57:41,360 --> 00:57:42,793 Daddy. 348 00:57:48,560 --> 00:57:49,436 Daddy. 349 00:57:50,040 --> 00:57:50,916 Daddy. 350 00:57:51,000 --> 00:57:52,956 Daddy. Father. Father. 351 00:57:53,160 --> 00:57:54,434 No! 352 00:57:54,680 --> 00:57:58,593 I never thought you could be this cruel..., 353 00:57:59,480 --> 00:58:03,075 ... because he has already put off your marriage. 354 00:58:03,880 --> 00:58:06,678 Are you so wanting this throne? 355 00:58:06,920 --> 00:58:10,515 No... I... 356 00:58:11,720 --> 00:58:14,598 357 00:58:14,800 --> 00:58:18,554 358 00:58:18,640 --> 00:58:21,757 359 00:58:21,840 --> 00:58:27,358 360 00:58:37,560 --> 00:58:39,516 361 00:59:16,946 --> 00:59:36,095 362 01:01:20,040 --> 01:01:21,837 363 01:01:22,880 --> 01:01:25,792 364 01:01:27,480 --> 01:01:32,270 365 01:01:34,040 --> 01:01:36,759 366 01:01:38,200 --> 01:01:42,512 367 01:01:44,160 --> 01:01:45,752 368 01:01:46,960 --> 01:01:52,432 369 01:02:00,240 --> 01:02:02,834 370 01:02:02,960 --> 01:02:06,111 371 01:02:06,480 --> 01:02:12,271 372 01:02:12,440 --> 01:02:16,752 That would be impossible to catch anyone the villain. 373 01:02:17,120 --> 01:02:19,031 Pawitra! You! 374 01:02:21,040 --> 01:02:23,110 I curse you. 375 01:02:23,240 --> 01:02:27,119 I will take revenge on your soul in every life. 376 01:02:27,880 --> 01:02:29,677 Your soul? 377 01:02:30,600 --> 01:02:33,319 Your soul will be confined here with your body. 378 01:02:33,400 --> 01:02:36,358 Forever. 379 01:02:40,480 --> 01:02:42,516 Pawitra. 380 01:02:42,640 --> 01:02:44,790 Pawitra. 381 01:02:44,960 --> 01:02:46,712 Pawitra. 382 01:03:04,640 --> 01:03:07,518 Let me go. 383 01:03:33,640 --> 01:03:39,476 Pawitra. Pawitra. 384 01:03:50,840 --> 01:03:57,029 After that you know what happened. 385 01:03:57,240 --> 01:04:01,870 I know loyalty and your love for me... 386 01:04:01,880 --> 01:04:08,399 ... from your voice up there. 387 01:04:08,840 --> 01:04:11,673 Miyawantra. 388 01:04:15,760 --> 01:04:20,550 Including your blood which seeps through the ground. 389 01:04:20,720 --> 01:04:24,156 No, Will. 390 01:04:42,200 --> 01:04:45,033 I have lost so much life. 391 01:04:45,440 --> 01:04:50,992 I have been waiting for you. 392 01:04:51,680 --> 01:04:58,916 Now I won't let anyone block us. 393 01:05:50,080 --> 01:05:53,595 Come on, my dear. 394 01:05:53,800 --> 01:05:59,670 Now the life of Pawitra who has been cruel is almost over... 395 01:05:59,960 --> 01:06:07,992 ... let that death be a blessing for our love. 396 01:06:33,120 --> 01:06:36,715 Sa! What happened to him? 397 01:06:36,800 --> 01:06:40,839 Why? Will you reply? Why do you still have feelings for him? 398 01:06:40,960 --> 01:06:42,632 I am not Akanirut. 399 01:06:43,840 --> 01:06:46,195 Even though I know I've been her. 400 01:06:46,280 --> 01:06:50,432 But now I am Sarut Anirutteva. 401 01:06:50,600 --> 01:06:53,558 Not your Akanirut, your lover. 402 01:06:54,760 --> 01:06:59,550 How can you forget about our love so fast? 403 01:06:59,720 --> 01:07:01,597 Or did you forget that... 404 01:07:01,880 --> 01:07:05,873 ... you always wished for... 405 01:07:05,960 --> 01:07:09,635 ... give your heart through anklet... 406 01:07:09,720 --> 01:07:13,315 ... there will always be at my feet forever. 407 01:07:26,440 --> 01:07:30,399 Or because of lust... 408 01:07:30,400 --> 01:07:32,914 ... what makes you forget will everything? 409 01:07:34,480 --> 01:07:37,313 Miyawantra. 410 01:07:37,440 --> 01:07:41,353 What happened in 's past life I don't know. 411 01:07:41,480 --> 01:07:43,357 Likewise Wisa..., 412 01:07:44,000 --> 01:07:46,958 ... my religion has taught... 413 01:07:47,080 --> 01:07:49,753 ... that everyone is born... 414 01:07:49,960 --> 01:07:52,349 ... will pay Karmanya. 415 01:07:52,920 --> 01:07:56,595 If Wisa or Pawitra... 416 01:07:56,720 --> 01:07:59,792 ... has done karma which is very bad... 417 01:07:59,920 --> 01:08:04,914 ... maybe he will pay now. 418 01:08:07,320 --> 01:08:10,278 No, it's impossible. 419 01:08:10,440 --> 01:08:13,398 There are no words from every cult or religion... 420 01:08:13,600 --> 01:08:18,230 ... able to cure the feeling the pain of revenge in my heart. 421 01:08:18,400 --> 01:08:21,790 This is only able to be cured with blood. 422 01:08:23,400 --> 01:08:25,960 He won't die that easily. 423 01:08:27,880 --> 01:08:30,553 He must suffer... 424 01:08:30,800 --> 01:08:34,588 ... as much as my pain before I die. 425 01:08:35,120 --> 01:08:40,831 Anyone who tries to block me... 426 01:08:43,120 --> 01:08:47,113 ... I will not forgive. 427 01:08:58,960 --> 01:09:02,430 I'll lift the coffin again tomorrow. 428 01:09:02,440 --> 01:09:04,749 And make the land steeper. 429 01:09:04,960 --> 01:09:06,757 And also add the mine 4 again. 430 01:09:06,880 --> 01:09:10,316 Yam, tell them to be more careful... 431 01:09:10,440 --> 01:09:11,998 ... and don't stand behind it. 432 01:09:12,000 --> 01:09:16,232 I'll tell them, sir. 433 01:09:30,160 --> 01:09:33,516 What? 434 01:09:34,040 --> 01:09:38,511 Sa got hit by a car. It's in a coma. 435 01:09:43,160 --> 01:09:45,799 What should we do, Daddy? 436 01:09:47,360 --> 01:09:50,477 What's with all this? 437 01:09:52,880 --> 01:09:56,350 Then, let's go back to Bangkok. 438 01:09:56,520 --> 01:09:59,751 Yam, take care of everything here. 439 01:10:00,000 --> 01:10:01,479 OK, sir. 440 01:10:36,440 --> 01:10:38,954 There aren't many changes. 441 01:10:39,080 --> 01:10:43,119 What I'm worried about, he still hasn't regained consciousness. 442 01:10:43,200 --> 01:10:46,636 It seems we have to examine the nervous system again. 443 01:10:49,360 --> 01:10:52,670 Oh, Sa. 444 01:11:12,640 --> 01:11:15,074 Yes, I'm really sorry. 445 01:11:15,240 --> 01:11:19,313 There was an accident made us late. 446 01:11:22,120 --> 01:11:29,356 Oh yes, I'll send it cover first. 447 01:11:29,960 --> 01:11:31,996 Yes. 448 01:11:38,120 --> 01:11:42,636 It's hard to get money. 449 01:12:15,800 --> 01:12:22,433 Daddy. Father. 450 01:12:29,880 --> 01:12:33,509 451 01:12:34,960 --> 01:12:39,397 452 01:12:39,760 --> 01:12:43,435 453 01:13:07,280 --> 01:13:10,033 454 01:13:18,680 --> 01:13:21,877 455 01:14:03,320 --> 01:14:05,788 456 01:14:05,920 --> 01:14:08,514 457 01:14:12,920 --> 01:14:14,148 458 01:14:14,240 --> 01:14:18,836 459 01:14:19,640 --> 01:14:22,598 460 01:14:22,800 --> 01:14:29,035 461 01:14:29,720 --> 01:14:32,188 462 01:14:37,120 --> 01:14:39,873 463 01:14:40,240 --> 01:14:43,676 464 01:14:50,800 --> 01:14:54,349 465 01:14:54,600 --> 01:14:56,909 466 01:14:56,920 --> 01:14:59,718 467 01:14:59,840 --> 01:15:02,035 ... about where Sa and how he can disappear. 468 01:15:05,800 --> 01:15:08,553 I think I know where he is. 469 01:15:08,800 --> 01:15:11,268 You finish this..., 470 01:15:11,360 --> 01:15:14,033 ... let me look for Sa. 471 01:15:16,920 --> 01:15:18,433 Miyawantra..., 472 01:15:18,640 --> 01:15:21,871 ... please stop it all this revenge. 473 01:16:31,840 --> 01:16:34,274 Sa. Sa. 474 01:16:34,280 --> 01:16:38,114 Sa. Sa. 475 01:16:38,280 --> 01:16:40,714 Are you okay? 476 01:16:43,200 --> 01:16:47,637 What does all this mean? Ruth? 477 01:16:47,800 --> 01:16:50,075 Be careful! 478 01:17:11,480 --> 01:17:13,710 Damn it! 479 01:17:18,080 --> 01:17:20,355 Come on through here. 480 01:17:25,800 --> 01:17:27,279 Be careful. 481 01:17:27,360 --> 01:17:28,554 This way. 482 01:17:49,720 --> 01:17:52,439 Be careful. 483 01:18:06,800 --> 01:18:11,999 The words of men really cannot be trusted. 484 01:18:13,080 --> 01:18:15,310 Will be afraid. 485 01:18:15,320 --> 01:18:19,951 Is this gonna be, the man I love and I waited for years? 486 01:18:20,160 --> 01:18:25,029 The man who promised to put his heart at my feet. 487 01:18:31,480 --> 01:18:35,234 Has he forgotten it so fast? 488 01:18:36,840 --> 01:18:38,990 How many lives... 489 01:18:39,240 --> 01:18:42,710 ... which I have been crying about to Sivadev... 490 01:18:42,840 --> 01:18:46,753 ... only to see you again. 491 01:18:47,680 --> 01:18:51,559 This is how the love you gave me... 492 01:18:52,400 --> 01:18:57,758 ... by trusting traitors like Pawitra? 493 01:19:05,360 --> 01:19:08,875 However..., 494 01:19:09,640 --> 01:19:12,108 ... tonight will be the night... 495 01:19:12,240 --> 01:19:15,198 ... I'll finish this with all love and revenge. 496 01:19:15,320 --> 01:19:18,517 Let this end. 497 01:19:31,640 --> 01:19:34,712 Wisa. 498 01:19:47,160 --> 01:19:49,879 Be careful. 499 01:19:53,560 --> 01:19:59,476 How much does it mean for you, Will you? 500 01:19:59,640 --> 01:20:02,473 Miyawantra..., 501 01:20:06,160 --> 01:20:08,151 ... I beg of you. 502 01:20:08,520 --> 01:20:11,796 Let go of this girl. 503 01:20:17,720 --> 01:20:18,357 Ruth. 504 01:20:18,440 --> 01:20:20,237 Sa, no. 505 01:20:24,160 --> 01:20:29,188 You won't have a chance to help the person you love, Pawitra. 506 01:20:29,280 --> 01:20:33,910 You will also suffocate like I did. 507 01:20:33,920 --> 01:20:38,391 The pain of losing the person you love... 508 01:20:38,480 --> 01:20:39,196 ... right in front of you. 509 01:20:39,960 --> 01:20:45,990 Then I'll let you die, slowly, painful. 510 01:20:46,320 --> 01:20:47,958 Miyawantra..., 511 01:20:48,120 --> 01:20:51,635 ... I beg of you. Release him. 512 01:20:53,400 --> 01:20:57,837 Do you want me to let it go, Will you? 513 01:20:57,960 --> 01:21:00,872 You know how painful it is... 514 01:21:01,000 --> 01:21:03,434 ... inside the coffin as small as that..., 515 01:21:04,840 --> 01:21:09,834 ... is it slowly taking my last breath? 516 01:21:12,400 --> 01:21:15,710 Do you know how long that is? 517 01:21:15,960 --> 01:21:17,393 Everything I have in mind is... 518 01:21:17,480 --> 01:21:18,833 ... revenge. 519 01:21:18,960 --> 01:21:22,669 Only revenge, Willirut. 520 01:21:22,880 --> 01:21:25,917 But that happened in the past. 521 01:21:26,920 --> 01:21:29,434 This girl is not Pawitra... 522 01:21:29,560 --> 01:21:31,039 ... look at him. 523 01:21:31,040 --> 01:21:33,952 He is not himself. 524 01:21:38,240 --> 01:21:41,357 Kumohon, Wantra. 525 01:21:43,360 --> 01:21:46,352 Humans are born... 526 01:21:46,560 --> 01:21:50,712 ... to correct errors with what they made. 527 01:21:52,240 --> 01:21:59,032 I will sacrifice his life on that day... 528 01:21:59,600 --> 01:22:03,070 ... that's to prove love to you. 529 01:22:08,360 --> 01:22:17,268 His love and sacrifice is still alive, Wantra. 530 01:22:27,160 --> 01:22:30,277 Don't be too sad, Wantra. 531 01:22:30,880 --> 01:22:34,953 Your mother has left you a sister for you to look after. 532 01:22:35,200 --> 01:22:38,590 Do it well. 533 01:23:43,560 --> 01:23:47,519 I'm really sorry. 534 01:23:57,720 --> 01:24:03,317 You are not a traitor. 535 01:24:04,720 --> 01:24:13,879 And you are not my soldier beloved. 536 01:24:17,760 --> 01:24:25,599 Your life is nothing has to do with me. 537 01:24:30,760 --> 01:24:33,638 My enemy... 538 01:24:34,960 --> 01:24:39,829 ... is dead because of circle of life. 539 01:24:42,600 --> 01:24:45,910 Thank you, Wantra. 540 01:24:49,360 --> 01:24:52,158 Let you guys... 541 01:24:55,560 --> 01:24:59,348 ... love each other forever. 542 01:25:39,520 --> 01:25:42,830 Forgive everything... 543 01:25:44,840 --> 01:25:49,960 ... I've done to you in the past. 544 01:25:54,120 --> 01:25:57,999 We can't fix past. 545 01:25:58,400 --> 01:26:04,032 But we can change the future. 546 01:26:05,640 --> 01:26:08,313 Yes. 547 01:26:16,800 --> 01:26:20,270 Ruth, we are ready. 548 01:26:20,480 --> 01:26:22,630 Should we cover it with the board? 549 01:26:22,760 --> 01:26:26,594 This time, to whom will you sell it? 550 01:26:26,720 --> 01:26:28,631 No, no. 551 01:26:28,960 --> 01:26:30,837 I promised. 552 01:26:30,960 --> 01:26:34,316 This will be sent directly to the Department of Fine Arts. 553 01:26:34,840 --> 01:26:40,995 I won't dare to touch the treasure of our country. 554 01:26:51,480 --> 01:26:55,439 Oh, I almost forgot..., 555 01:26:55,560 --> 01:27:00,156 ... Yam returns this. 556 01:27:00,280 --> 01:27:03,989 He confessed when at my father's funeral. 557 01:27:05,440 --> 01:27:08,557 He must be afraid to die. 558 01:27:11,680 --> 01:27:17,312 Said to be put here. 559 01:27:19,240 --> 01:27:22,437 Let me do it. 560 01:27:22,560 --> 01:27:25,518 There has been no that knows about it..., 561 01:27:25,640 --> 01:27:29,155 Visit www.Fortunebet99.id Secure Trusted Online Gambling Agent 562 01:28:00,072 --> 01:28:15,200 Breaking the Sbobet Sportsbook 1.25% Breaking the Maxbet Sportsbook 1.5% 563 01:28:16,500 --> 01:28:31,200 BBM: 2C05FBF1 LINE: FORTUNEBET99 564 01:28:32,500 --> 01:28:47,216 Wechat: FORTUNEBET99 Whatsapp: +66875 - 57 - 8326