0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:32,762 --> 00:00:34,559 [Bridgit Mendler: This Is My Paradise] 2 00:01:07,496 --> 00:01:09,691 Ladies and Gentlemen, 3 00:01:09,732 --> 00:01:15,295 We are here celebrating unification of the two very special individual. 4 00:01:15,337 --> 00:01:21,242 Two souls that will become one and shine brighter together. 5 00:01:22,011 --> 00:01:25,970 - I can't believe today happened - Let's together 6 00:01:26,015 --> 00:01:29,610 In the union of couples who love each other in marriage... 7 00:01:31,954 --> 00:01:33,683 Chloe and Papi. 8 00:01:37,860 --> 00:01:42,092 - Oh, Papi. - Yes Chihuahua. 9 00:01:42,131 --> 00:01:44,929 Oh I'm happy for them. 10 00:01:44,967 --> 00:01:46,730 [sighs] Me too. 11 00:01:46,769 --> 00:01:49,704 Always be the bride's companion never been bride 12 00:01:49,738 --> 00:01:51,638 You may sit back. 13 00:01:52,641 --> 00:01:54,472 [voice cheering dog] 14 00:01:55,444 --> 00:01:56,468 Sit down! 15 00:01:59,348 --> 00:02:04,251 Chloe and Papi, Will you love each other and look after 16 00:02:04,286 --> 00:02:08,689 in joy and sorrow, in a wet nose and dry nose, 17 00:02:08,724 --> 00:02:11,249 As long as you two live? 18 00:02:12,394 --> 00:02:13,793 [holding your breath] 19 00:02:13,829 --> 00:02:16,662 - I am willing. - I am willing. 20 00:02:17,867 --> 00:02:19,334 [Daddy barks] 21 00:02:19,368 --> 00:02:23,031 I declare you as husband and wife. 22 00:02:24,874 --> 00:02:26,432 You can lick your wife. 23 00:02:28,410 --> 00:02:29,536 [Guest applause] 24 00:02:43,459 --> 00:02:45,017 [Latin music] 25 00:02:49,431 --> 00:02:50,455 [Bottle opened] 26 00:03:05,314 --> 00:03:07,441 Cheers for newlyweds. 27 00:03:07,483 --> 00:03:11,078 They're perfect pairs, like Romeo and Juliet. 28 00:03:11,120 --> 00:03:15,056 - Or Dolce & Gabbana. - Or me and this cake. 29 00:03:15,090 --> 00:03:16,955 Mmm. Mmm. Mmm. 30 00:03:19,962 --> 00:03:21,987 [Man] Hi friend. How are you? 31 00:03:25,067 --> 00:03:26,091 [choking] 32 00:03:26,569 --> 00:03:28,264 Oh. Thank you very much. 33 00:03:28,304 --> 00:03:30,169 [conversation is not clear] 34 00:03:30,873 --> 00:03:32,636 Bibi Viv kau mengalahkan dirimu sendiri. 35 00:03:32,675 --> 00:03:35,235 This is the most spectacular wedding I've ever attended. 36 00:03:35,277 --> 00:03:38,178 [taking a breath] Rachel, isn't this all perfect? 37 00:03:38,213 --> 00:03:40,875 Sam, I like the decoration of bougenvilenya. 38 00:03:40,916 --> 00:03:43,578 And the rose is perfect. 39 00:03:43,619 --> 00:03:46,087 You're a genius gardener. 40 00:03:46,121 --> 00:03:48,749 Thank you Viv. You know I really want to give something special 41 00:03:48,791 --> 00:03:50,816 to your Chloe Papi on their special day. 42 00:03:50,859 --> 00:03:53,987 - Only the best for my little girl.
- Oh, toast. 43 00:03:54,029 --> 00:03:58,295 Besides, I want to spoil him before leaving it for a long time. 44 00:03:58,334 --> 00:03:59,562 I can't believe you and Rachel 45 00:03:59,602 --> 00:04:03,094 will spend 6 months in the rainforest. 46 00:04:03,138 --> 00:04:04,730 I mean it's all very great. 47 00:04:04,773 --> 00:04:06,798 Are you kidding me? We will have fun there. 48 00:04:06,842 --> 00:04:10,005 We will look for rare plants that can cure various diseases. 49 00:04:10,045 --> 00:04:12,878 And you know I like adventure. 50 00:04:12,915 --> 00:04:16,248 Alright, I promise I'll keep the two dogs well as long as you leave. 51 00:04:16,285 --> 00:04:17,684 [both] Thank you. 52 00:04:17,720 --> 00:04:21,383 By the way, today it's all about Chloe and Papi. 53 00:04:21,423 --> 00:04:24,358 So let's celebrate! Let's dance! 54 00:04:24,393 --> 00:04:25,951 Let's dance. 55 00:04:27,363 --> 00:04:29,524 Oh, my diet is gone. 56 00:04:30,966 --> 00:04:32,866 [Latin music playing] 57 00:04:40,809 --> 00:04:42,868 [Singing in Latin] 58 00:04:42,911 --> 00:04:44,708 I like this song. 59 00:04:44,747 --> 00:04:46,908 [howling to song] 60 00:04:54,323 --> 00:04:57,019 I never thought that my dog got married before me. 61 00:04:57,059 --> 00:05:00,085 Yeah maybe someday me and you who will walk on the altar. 62 00:05:00,129 --> 00:05:03,098 I like that plan Rachel. One time. 63 00:05:03,132 --> 00:05:05,532 - One time? - One time 64 00:05:24,086 --> 00:05:27,487 I call this dance chihuahua. 65 00:05:28,290 --> 00:05:30,417 You really shine, corazon noodles (my heart). 66 00:05:30,459 --> 00:05:32,825 You're not too bad my love. 67 00:05:32,861 --> 00:05:38,060 Tonight my heart cheers. I'm the happiest dog! 68 00:05:38,100 --> 00:05:41,365 And I'm the luckiest woman. 69 00:05:41,403 --> 00:05:43,462 - Oh look! - What is that? 70 00:05:43,505 --> 00:05:46,941 Falling star! Quickly make a request! 71 00:05:47,309 --> 00:05:51,211 What else do you expect, corazon noodles? < br /> What else do you want? 72 00:05:51,246 --> 00:05:56,684 - What if it's a family? - Family? 73 00:05:56,719 --> 00:05:57,981 Alright Chihuahua. 74 00:05:59,088 --> 00:06:01,283 [Papi] Ay , yi, yi, yi, yi! 75 00:06:01,323 --> 00:06:03,086 [fast tempo music] 76 00:06:05,160 --> 00:06:06,559 Geronimo! 77 00:06:06,595 --> 00:06:08,187 Whoa! 78 00:06:08,230 --> 00:06:09,458 Whoo-hoo! 79 00:06:10,099 --> 00:06:12,567 Everything see and notice how to do it. 80 00:06:13,469 --> 00:06:15,460 Whee! 81 00:06:15,504 --> 00:06:16,562 [laughs] 82 00:06:17,072 --> 00:06:18,505 I'm next, I'm next! 83 00:06:18,540 --> 00:06:20,701 - Me, me, me, me, me! - Do it! Do it! 84 00:06:20,743 --> 00:06:23,405 Hati-hati yang dibawah! Yeah! 85 00:06:24,513 --> 00:06:27,175 Whoa! Whoa, whoa! Hoo-hoo! 86 00:06:27,216 --> 00:06:33,052 - Oh no. What are you doing? - Look out for Lala. I'm coming! 87 00:06:33,088 --> 00:06:35,147 Don't try to do Papi Junior. 88 00:06:35,190 --> 00:06:37,249 Whoo-hoo! 89 00:06:37,292 --> 00:06:38,691 Yeah! 90 00:06:39,862 --> 00:06:44,299 - Gosh... I definitely slipped. - Oh! 91 00:06:44,333 --> 00:06:46,961 I say you have to clean for the dog's place. 92 00:06:47,402 --> 00:06:50,769 I don't know where your father is, but if your father knows all this, 93 00:06:50,806 --> 00:06:53,832 - He will be very angry. - I'm coming! 94 00:06:53,876 --> 00:06:56,208 I show you how a great dog does it! 95 00:06:56,578 --> 00:06:59,706 Whoo, hoo-hoo! 96 00:07:00,449 --> 00:07:02,041 Oh! 97 00:07:02,618 --> 00:07:03,812 [growling] 98 00:07:03,852 --> 00:07:08,482 Oh my love. I didn't see you there. Join me. This is very fun. 99 00:07:08,524 --> 00:07:11,118 Oh! Look at me. My body is exposed to mud. 100 00:07:11,160 --> 00:07:15,460 Bukankah kau biasanya membayar untuk mandi lumpur? Yang satu ini gratis! 101 00:07:15,497 --> 00:07:18,625 [sighs] Children let's clean your body. 102 00:07:18,667 --> 00:07:21,101 - But mom, do we have to take a bath? - I don't want to take a shower. 103 00:07:21,136 --> 00:07:25,266 Take a shower now too. Or no pork wrap or tender beef for dessert. 104 00:07:25,307 --> 00:07:27,537 - OK. - OK. 105 00:07:28,710 --> 00:07:32,111 Why is it always me 106 00:07:32,147 --> 00:07:34,513 Because you really master it? 107 00:07:34,550 --> 00:07:38,145 I have 5 puppies instead of six. 108 00:07:38,187 --> 00:07:41,520 You have to start being their father, 109 00:07:42,090 --> 00:07:44,650 [furious] I should clean my body. 110 00:07:44,927 --> 00:07:48,693 If I don't know which is better maybe I should stay at the dog house. 111 00:07:51,500 --> 00:07:53,263 [whistling] 112 00:07:54,002 --> 00:07:56,493 All right. Who wants to go to the dog playground? 113 00:07:56,538 --> 00:07:57,732 [barking] 114 00:07:57,773 --> 00:07:59,104 - Us! < br /> - Hey Sam. 115 00:07:59,141 --> 00:08:01,041 We've all been waiting for you. Let's go! 116 00:08:01,076 --> 00:08:02,134 Come on kids! 117 00:08:05,781 --> 00:08:07,976 [Papi] Rosa, Lala, 118 00:08:08,016 --> 00:08:11,884 Pep , Ali, you are as beautiful as your mother. 119 00:08:11,920 --> 00:08:15,014 - [the girls] Thank you father. - Where is Papi Junior? 120 00:08:15,057 --> 00:08:18,549 - Papi, Jr.? - [Papi, Jr.] I'm not leaving. 121 00:08:18,594 --> 00:08:22,553 - Come on, man. Let's look at your clothes. - [Papi, Jr.] This is very embarrassing. 122 00:08:22,598 --> 00:08:25,260 I'm sure you look good. Let's see. 123 00:08:26,835 --> 00:08:28,359 I look ridiculous . 124 00:08:28,403 --> 00:08:31,372 Ay! You're right. You really look ridiculous. 125 00:08:31,406 --> 00:08:32,430 [girls laugh] 126 00:08:32,474 --> 00:08:34,908 [Papi] There isn't a son wearing clothes like that. 127 00:08:34,943 --> 00:08:38,037 [Chloe] Oh, Papi. But he looks handsome. 128 00:08:38,080 --> 00:08:40,776 - [growled] - [all laugh] 129 00:08:42,117 --> 00:08:44,881 - Baiklah. Dia sudah mati. Ayo kita pergi - Terima kasih ayah. 130 00:08:44,920 --> 00:08:47,787 [Chloe] Come on kids. Let's go to the dog playground. 131 00:08:48,423 --> 00:08:52,189 [medium tempo music] 132 00:08:52,594 --> 00:08:54,255 [chat] 133 00:08:59,434 --> 00:09:00,628 [barking] 134 00:09:00,669 --> 00:09:02,227 Yay! We arrived! 135 00:09:02,271 --> 00:09:06,037 Here it is. 136 00:09:06,642 --> 00:09:08,371 But take care of your behavior. 137 00:09:08,410 --> 00:09:11,641 [Chloe] That's right. This place is very exclusive. 138 00:09:13,015 --> 00:09:14,141 [woman] Your bones, sir. 139 00:09:14,583 --> 00:09:18,713 Ah, the 2003 model. Very good year. 140 00:09:20,689 --> 00:09:22,179 [man] Ready to launch. 141 00:09:23,625 --> 00:09:25,388 - And... press! - [sounds] 142 00:09:25,961 --> 00:09:27,223 Take the kid. Take it. 143 00:09:27,262 --> 00:09:29,992 [man] looks down. Look down. 144 00:09:30,732 --> 00:09:35,431 As I said, & apos; Dear, I'm only interested in importing cars & apos; Passion! 145 00:09:35,470 --> 00:09:37,267 [man] Lunch is ready. 146 00:09:38,206 --> 00:09:40,140 - Hi everyone! - Chloe! 147 00:09:40,175 --> 00:09:43,804 You have to join us.
This sushi is amazing! 148 00:09:43,845 --> 00:09:45,574 Sepertinya enak! 149 00:09:45,614 --> 00:09:50,176 Not as good as that animal. Growling. 150 00:09:50,218 --> 00:09:53,483 Where are your children? I thought you took them. 151 00:09:53,522 --> 00:09:57,458 - Oh Papi watching them. - [laughing] But who's watching Papi ? 152 00:09:57,492 --> 00:09:59,084 [puppies laughing] 153 00:09:59,127 --> 00:10:00,389 Come on Daddy! 154 00:10:01,163 --> 00:10:05,497 Alright kids. Today we learn the most respected digging tradition of all time. 155 00:10:05,534 --> 00:10:10,995 This is an ability that all dogs must know. We dig to stay awake. 156 00:10:11,473 --> 00:10:12,997 I like land! 157 00:10:13,041 --> 00:10:15,703 OK. Ready? Left, right. Left, right. left, right. 158 00:10:17,179 --> 00:10:19,272 - Left, right. Left, right. - [Rosa] Look at me! This is fun. 159 00:10:19,314 --> 00:10:20,440 - [Papi] Left, right. - [Ali] I'm pretty good. 160 00:10:20,482 --> 00:10:21,506 I like to dig! 161 00:10:21,550 --> 00:10:23,074 [talk Spanish] 162 00:10:23,118 --> 00:10:26,849 Gali, anak-anakku. Gali dengan semangat. Gali dengan suka. 163 00:10:26,888 --> 00:10:30,187 Dig like you're burying your favorite bone. 164 00:10:30,225 --> 00:10:32,591 - Ahh! - [Speak french] 165 00:10:32,661 --> 00:10:35,562 Oh, you're stupid. You make me dirty! 166 00:10:35,597 --> 00:10:37,622 - Sorry. - I'm sorry. 167 00:10:37,666 --> 00:10:42,262 I'm sorry Miss. My children are too happy to dig. 168 00:10:43,538 --> 00:10:47,167 - And whose words can you talk to me? - Uh-oh. He is again. 169 00:10:47,209 --> 00:10:49,234 I'm right back. 170 00:10:49,277 --> 00:10:53,077 You're like a stray dog. How can you be here? 171 00:10:53,115 --> 00:10:56,710 - Papi, what happened? - [dogs speak French] 172 00:10:56,752 --> 00:10:58,982 Like not enough for you farmers. 173 00:10:59,021 --> 00:11:01,182 Oh, enough with that fake accent. 174 00:11:01,223 --> 00:11:03,316 Everyone knows you are from the valley. 175 00:11:03,358 --> 00:11:07,158 [taunting] Your children are ruining my fur. 176 00:11:07,195 --> 00:11:11,996 If there is a problem you can tell me but don't take my child with you. 177 00:11:12,034 --> 00:11:13,160 Relax my wife. 178 00:11:13,201 --> 00:11:17,069 He's just angry because he looks like big Q-Tip. 179 00:11:17,105 --> 00:11:18,697 - Oh! - [woman] no, no, no, no, no ! 180 00:11:18,740 --> 00:11:20,867 Huss! Huss! Huss, huss! 181 00:11:20,909 --> 00:11:22,274 Leave my dog alone. 182 00:11:23,011 --> 00:11:24,035 Fuck! 183 00:11:24,079 --> 00:11:27,845 Sorry, it seems we misunderstood. 184 00:11:27,883 --> 00:11:30,681 - Whoa. Is there a problem here? - [sighs] 185 00:11:30,719 --> 00:11:34,485 You know this park is only for Beverly Hills residents. 186 00:11:34,523 --> 00:11:36,889 Don't you have a dog playground in your place? 187 00:11:36,925 --> 00:11:39,826 - Hey, we have the right to be here. - Really? 188 00:11:39,861 --> 00:11:41,726 Alright but take care of your pet 189 00:11:41,763 --> 00:11:45,028 far away from Mademoiselle Marie Appoline Bouvier 190 00:11:45,067 --> 00:11:46,261 [Speak French] 191 00:11:46,301 --> 00:11:50,203 This dog is the main champion of dog shows. Really dear? 192 00:11:50,939 --> 00:11:55,273 And the three-time champion of the Beverly Hills Dog Show. 193 00:11:55,310 --> 00:11:57,039 [techno music playing] 194 00:12:00,515 --> 00:12:02,039 He can't resist stress. 195 00:12:03,218 --> 00:12:04,947 Then how can he hold you back? 196 00:12:04,986 --> 00:12:08,717 Ha-ha! Someone gave him ice to cover his shame. Whoop! 197 00:12:08,757 --> 00:12:11,385 Come on, Appoline. Our business is finished here. 198 00:12:11,426 --> 00:12:14,827 [speaks French] 199 00:12:15,697 --> 00:12:17,096 Friendly. 200 00:12:17,999 --> 00:12:21,992 Hey Mademoiselle, don't look now, but your butt has to be shaved! 201 00:12:22,037 --> 00:12:24,062 - [Appoline] Oh! - [laughing] 202 00:12:24,106 --> 00:12:26,097 Oh Papi, you're terrible. 203 00:12:31,213 --> 00:12:35,081 Come on, my little bandits,
You have been playing all day. 204 00:12:35,117 --> 00:12:36,675 [speaks Latin] 205 00:12:36,718 --> 00:12:39,846 Can we play 10 minutes more Papa? 206 00:12:39,888 --> 00:12:41,116 - [all] I'm begging you?
- Tell us a story! 207 00:12:41,156 --> 00:12:43,021 - [Ali] Come on... - OK. You sit down first. 208 00:12:43,058 --> 00:12:45,754 Papa janji kepada ibumu untuk membuat kalian tidur. 209 00:12:45,794 --> 00:12:49,924 Your mother is my true love, and I will do anything to make her happy 210 00:12:49,965 --> 00:12:54,334 - Disgusting. Enough about romance. - Your mother is everything to me. 211 00:12:54,369 --> 00:12:56,963 I remember the first time we touched each other's nose. 212 00:12:57,005 --> 00:12:59,473 - Eww! Disgusting. - Eww. Nauseating. 213 00:12:59,508 --> 00:13:02,272 Who wants to hear about daddy's love? 214 00:13:02,310 --> 00:13:06,747 What? Love is the most important thing in this world. 215 00:13:06,781 --> 00:13:10,376 Papa tells a story about your great ancestors. 216 00:13:11,520 --> 00:13:12,987 Now hear this story carefully. 217 00:13:13,855 --> 00:13:16,722 Previously when in ancient times... 218 00:13:17,926 --> 00:13:22,022 ... in very large temples there were hidden tunnels 219 00:13:22,063 --> 00:13:26,932 built specifically for Chihuahua to carry messages to their employers. 220 00:13:26,968 --> 00:13:28,196 [Latin music] 221 00:13:28,236 --> 00:13:29,760 [dogs barking] 222 00:13:29,905 --> 00:13:31,896 [Papi] The Chihuahuas are believed to carry 223 00:13:31,940 --> 00:13:35,239 their kingdom's most valuable secrets. 224 00:13:36,411 --> 00:13:40,279 Sometimes that message is a message of love. 225 00:13:44,886 --> 00:13:49,186 Chihuahuas face great danger when sending those messages 226 00:13:49,224 --> 00:13:51,522 and they do it proudly. 227 00:13:58,200 --> 00:14:02,068 They know true love is worth any risk. 228 00:14:04,539 --> 00:14:07,064 Now my little Chihuahua warriors, 229 00:14:07,108 --> 00:14:11,568 heartless love scared, and help others share their feelings too 230 00:14:12,347 --> 00:14:14,508 - Good night. - Good evening Daddy. 231 00:14:14,549 --> 00:14:16,540 - Good evening Father. - Good evening Daddy. 232 00:14:16,585 --> 00:14:18,416 Good evening Daddy. 233 00:14:18,453 --> 00:14:19,852 [pop music] 234 00:14:28,096 --> 00:14:31,429 Mi amor (My love), you can soak as long as you want. 235 00:14:31,466 --> 00:14:34,299 Children are sleeping, like angels. 236 00:14:34,336 --> 00:14:38,033 Oh that sounds great. 237 00:14:38,073 --> 00:14:43,477 Iya. Silahkan beristirahat sepanjang malam. Papi telah melaksanakan tugasnya. 238 00:14:44,179 --> 00:14:45,874 [whistling] 239 00:14:45,914 --> 00:14:49,577 [complaining] You want me to see them sleeping, right? 240 00:14:49,618 --> 00:14:51,313 Yeah. Very want. 241 00:14:51,786 --> 00:14:53,310 - [puppy cheering] - [cloth torn] 242 00:14:53,355 --> 00:14:55,721 Oh! 243 00:14:55,757 --> 00:14:56,883 244 00:15:01,296 --> 00:15:03,890 245 00:15:03,932 --> 00:15:07,766 We are digging a tunnel to bring our love message. 246 00:15:08,770 --> 00:15:10,738 - Right. We've done it. - Really romantic. 247 00:15:10,772 --> 00:15:15,004 - Yeah! - Yeah! 248 00:15:15,043 --> 00:15:18,945 Where did they get an idea like that Papi? 249 00:15:18,980 --> 00:15:21,608 - I don't know. Right kids? - [Pep] Look at me! 250 00:15:21,650 --> 00:15:25,950 We know from your story Daddy. 251 00:15:25,987 --> 00:15:30,856 - Yeah. Dad's dad told us all this. - Thank you traitor. I mean "kids". 252 00:15:30,892 --> 00:15:33,122 Papi, I assign you to put them to sleep, not to make them like this. 253 00:15:33,161 --> 00:15:36,688 After all they're just kids. They don't know which is better. 254 00:15:36,731 --> 00:15:41,862 [Chloe] So it's up to us to teach them. You shouldn't be afraid to make them discipline. 255 00:15:41,903 --> 00:15:45,634 Afraid? I'm not afraid. I just don't like that role. 256 00:15:45,674 --> 00:15:49,371 OK, mom wants everyone to sleep right now. 257 00:15:49,411 --> 00:15:52,778 - Alright. - Alright. 258 00:15:52,814 --> 00:15:55,146 I dug quickly. Try to beat me. 259 00:15:55,183 --> 00:15:58,550 Don't make you force you to wear sailor clothes again Papi, Jr. 260 00:15:58,586 --> 00:16:01,180 Oh, what time do you see now. Good night. 261 00:16:01,222 --> 00:16:03,486 [Chloe] Come on. Everyone sleep. Come on hurry up. 262 00:16:03,525 --> 00:16:04,617 - Sorry Mama. - Sorry Mama. 263 00:16:04,659 --> 00:16:05,853 Sorry Mama. 264 00:16:06,761 --> 00:16:09,355 The job of being a father is harder than I imagined. 265 00:16:09,964 --> 00:16:11,864 Maybe I should read the user guide. 266 00:16:22,477 --> 00:16:23,501 What is this... 267 00:16:24,979 --> 00:16:26,776 Hey, me... 268 00:16:27,782 --> 00:16:29,477 OK, OK. Aku bangun. 269 00:16:30,085 --> 00:16:32,519 - [dog barking] - I wake up. 270 00:16:34,856 --> 00:16:37,518 I know you guys are excited about meeting with my family today, 271 00:16:37,559 --> 00:16:39,584 but at least let me dress first. 272 00:16:39,627 --> 00:16:41,185 [pop music] 273 00:16:55,543 --> 00:16:59,001 So, where do you think your father and I grew up? 274 00:16:59,047 --> 00:17:00,071 [barking] 275 00:17:00,115 --> 00:17:04,711 - Ah . Lots of happy memories. - Oh, Papi are all very excited. 276 00:17:04,753 --> 00:17:06,220 - Wow Daddy. - This is really cool. 277 00:17:06,254 --> 00:17:09,781 Oh look at the kids . There. Father's first water pipe. 278 00:17:09,824 --> 00:17:11,291 [everything] Wow! 279 00:17:11,326 --> 00:17:13,658 Ooh! Daddy hid the bones there. 280 00:17:13,695 --> 00:17:15,788 [puppy exclaims] 281 00:17:15,830 --> 00:17:18,458 [Papi] Hey Junior! What are you doing? This is Papi! 282 00:17:18,500 --> 00:17:19,762 [Papi, Jr.] Hi! 283 00:17:21,469 --> 00:17:23,369 [Ali] Es krim! Bisakah kita dapat es krim, yah? 284 00:17:23,405 --> 00:17:26,397 - [the women] Yeah, ice cream! - [Chloe] Come on kids... 285 00:17:26,441 --> 00:17:30,172 All at the right time children. First, You have to meet my family. 286 00:17:39,120 --> 00:17:42,556 - Hi everyone. We arrived. - Wow. Pleasant house. 287 00:17:42,590 --> 00:17:44,251 Come on kids! Vamanos (come on)! 288 00:17:44,292 --> 00:17:47,352 - Hurray! We arrive! - [Sam] Hey Ma! 289 00:17:49,330 --> 00:17:51,696 - Ha-ha! Papi goes home. - Hello Daddy! 290 00:17:51,733 --> 00:17:53,257 Come see your puppies! 291 00:17:54,302 --> 00:17:56,964 - [Latin talk] - Hey. 292 00:17:59,140 --> 00:18:00,539 [Sam] You guys please play. 293 00:18:02,110 --> 00:18:03,839 - [Latin talk] - Hey. 294 00:18:05,146 --> 00:18:07,171 Pedro! Come here kid! 295 00:18:07,215 --> 00:18:08,739 Come here, come here, come here! 296 00:18:09,551 --> 00:18:11,451 Meet your nieces, eh? 297 00:18:11,953 --> 00:18:12,977 - Hi everyone. - Hello. 298 00:18:13,021 --> 00:18:15,421 - Hi everyone. - [puppy shouting] 299 00:18:15,457 --> 00:18:16,754 It's a Chupacabra (giant blood sucking creature)! 300 00:18:16,791 --> 00:18:17,917 - Dia akan makan kita! - Tolong kita! 301 00:18:17,959 --> 00:18:19,984 - Run for your safety! - That's a dog monster! 302 00:18:20,028 --> 00:18:22,292 - Run! - Help! 303 00:18:22,330 --> 00:18:23,354 Huh? 304 00:18:23,398 --> 00:18:28,461 - You have to practice your smile better, friend. - That's a smile? 305 00:18:28,503 --> 00:18:33,304 Chloe, children, introduce me hermano (brother), Pedro. 306 00:18:33,341 --> 00:18:35,002 - Give me your claws. - As high as possible. 307 00:18:35,977 --> 00:18:37,171 What? 308 00:18:37,212 --> 00:18:38,236 Huh? 309 00:18:38,746 --> 00:18:41,874 - Hi everyone. - Hmm? 310 00:18:41,916 --> 00:18:44,976 Oh, Pedro. It's nice to finally meet you. 311 00:18:45,019 --> 00:18:48,853 Chloe, you're more beautiful than I imagined. 312 00:18:48,890 --> 00:18:53,088 Sorry I'm not here to welcome you. I see butterflies on the yard 313 00:18:53,127 --> 00:18:55,493 the wings are stuck on the grass, 314 00:18:55,530 --> 00:18:58,226 and I have to blow it to free it. 315 00:18:58,266 --> 00:19:02,566 How can you and Daddy be brothers ?? You don't mirp at all. 316 00:19:02,604 --> 00:19:07,507 They are not really stupid brothers. They grow together on the streets. 317 00:19:07,542 --> 00:19:10,807 But that doesn't make our brotherhood diminish in the slightest child. 318 00:19:10,845 --> 00:19:15,748 Family is about who you love not just who you are from birth. 319 00:19:15,783 --> 00:19:17,546 Good words, mi hermano. 320 00:19:17,952 --> 00:19:20,386 - [water flows] - Daddy, what is this? 321 00:19:20,421 --> 00:19:22,480 - [water is turned off] - [Guitar picked] 322 00:19:28,162 --> 00:19:29,493 What are all these bills? 323 00:19:32,600 --> 00:19:34,295 We better tell him Fernando. 324 00:19:35,670 --> 00:19:37,365 Tell me what? 325 00:19:37,405 --> 00:19:41,671 You all go to the backyard and play. This is an adult talk. 326 00:19:41,709 --> 00:19:42,733 Ma! 327 00:19:42,911 --> 00:19:46,176 - Do we have to go? - Now. Go you guys. 328 00:19:46,214 --> 00:19:48,045 - [Pep] Geez. - Not fair. 329 00:19:48,082 --> 00:19:49,947 [Lala] Yeah, What's the secret anyway? 330 00:19:49,984 --> 00:19:51,008 [puppies] Yeah? 331 00:19:51,052 --> 00:19:52,883 Why don't adults go out? 332 00:19:52,921 --> 00:19:55,082 - Not us. - Wait for me! 333 00:19:55,823 --> 00:19:58,849 I can't pay any more loans, mijo (boy). 334 00:19:58,893 --> 00:20:03,557 I mean, a letter of expulsion? Why don't you tell me Well? 335 00:20:03,598 --> 00:20:06,123 I thought can complete the payment. 336 00:20:06,167 --> 00:20:07,862 The man came from the Bank. 337 00:20:07,902 --> 00:20:11,201 - What did they say Papi, Jr.? - [grumbling] 338 00:20:11,239 --> 00:20:15,198 I can't see it. Wait. I got an idea. 339 00:20:15,243 --> 00:20:17,370 What about money from gardening work? 340 00:20:17,412 --> 00:20:19,972 Since my back hurts I can't work anymore. 341 00:20:20,014 --> 00:20:24,246 We lost a lot of work without your help hijo (boy). 342 00:20:24,285 --> 00:20:25,479 [barking dims] 343 00:20:25,520 --> 00:20:27,852 There must be someone we can borrow money from. 344 00:20:27,889 --> 00:20:30,449 Hold it! [grumbling] 345 00:20:30,491 --> 00:20:33,949 Oh no! Your lips smell. 346 00:20:33,995 --> 00:20:37,829 Bisakah kau cepat Papi, Jr.? Aku harus menggaruk. 347 00:20:37,865 --> 00:20:43,565 - Don't even think about doing it Ali. - You keep quiet. I tried listening. 348 00:20:43,605 --> 00:20:46,005 - What about Viv? - No. 349 00:20:46,040 --> 00:20:47,632 No, no, no, no, no. 350 00:20:47,675 --> 00:20:50,371 We won't troubles anyone with our problems. 351 00:20:50,411 --> 00:20:51,969 It's a family problem. 352 00:20:52,013 --> 00:20:55,813 Uh-oh. I can't hold you back any longer. 353 00:20:55,850 --> 00:20:57,442 [all ] Whoa! 354 00:20:57,485 --> 00:20:58,747 Oh no! 355 00:20:59,454 --> 00:21:00,978 - We will fall! - [all shouting] 356 00:21:01,022 --> 00:21:02,353 [grumbling] 357 00:21:04,559 --> 00:21:06,925 What did you hear Papi, Jr.? 358 00:21:06,961 --> 00:21:11,364 Not much. but I found the place Pedro used to poop. 359 00:21:11,399 --> 00:21:12,889 Disgusting! 360 00:21:13,534 --> 00:21:16,094 The Cortezes always have high self-esteem. 361 00:21:16,137 --> 00:21:19,664 - What if we can't ? - We will lose this house. 362 00:21:19,707 --> 00:21:21,504 What? 363 00:21:21,542 --> 00:21:25,911 Your mother and I will stay with my brother and family 364 00:21:25,947 --> 00:21:28,916 - In Arizona. - That's very far away. 365 00:21:30,585 --> 00:21:31,950 I can't meet you anymore. 366 00:21:31,986 --> 00:21:35,444 And they live in that cramped apartment. I mean, what about Pedro? 367 00:21:35,490 --> 00:21:36,889 [whining] 368 00:21:36,924 --> 00:21:38,551 Oh my heart will break. 369 00:21:38,593 --> 00:21:41,027 All that is until we can save a little money. 370 00:21:42,563 --> 00:21:46,590 Tomorrow morning we go to the bank. Everything will be fine. 371 00:21:48,736 --> 00:21:52,194 - Okay. - They can't lose this house. 372 00:21:52,240 --> 00:21:53,969 This is my first home. 373 00:21:54,008 --> 00:21:57,171 Before this house we stayed on the road. 374 00:22:00,148 --> 00:22:02,013 Find something there Papi? 375 00:22:02,684 --> 00:22:06,415 It's just this cool hat. Hey Pedro I'm hungry. 376 00:22:06,454 --> 00:22:09,355 - [Man] Hey you guys, hometowns are leaving here! - He's again! Run! 377 00:22:12,627 --> 00:22:16,222 [Papi] Yep. Hidup di jalanan bukanlah piknik. 378 00:22:17,799 --> 00:22:20,563 Until one day, all that changed... 379 00:22:21,369 --> 00:22:24,133 ... when Sam and his parents adopted us. 380 00:22:24,706 --> 00:22:27,140 Suddenly we had a family. 381 00:22:28,443 --> 00:22:31,879 Papi , I know this house means a lot to you. 382 00:22:31,913 --> 00:22:34,882 - For all of us. - They give us a home. 383 00:22:34,916 --> 00:22:38,875 Now we have to do whatever we can to help them keep this house. 384 00:22:43,758 --> 00:22:46,352 Oh yeah, Cortez. 385 00:22:46,894 --> 00:22:50,523 Gentlemen, I want to help you but I can't. 386 00:22:50,565 --> 00:22:53,159 You're still far from paying off your payment. 387 00:22:53,201 --> 00:22:54,998 - What will we do? I'm not... - [Daddy barks] 388 00:22:55,036 --> 00:22:57,937 Try begging Sam. It works when I want your burrito. 389 00:22:57,972 --> 00:23:01,533 [groaning] No know you brought your dog. 390 00:23:01,576 --> 00:23:05,740 Funny. I actually like cats. 391 00:23:06,347 --> 00:23:08,008 Hah? Hmm? 392 00:23:08,049 --> 00:23:11,644 - Prince Albert. - Oh, now I know what's wrong with you. 393 00:23:11,686 --> 00:23:13,881 Isn't he funny? 394 00:23:13,921 --> 00:23:19,291 Look, sir, this is our home. All our lives are there. 395 00:23:19,327 --> 00:23:22,262 - Our memories. - Our toys. 396 00:23:22,296 --> 00:23:27,563 Memories can't pay the bill. Now you have received the letter your last notification 397 00:23:27,602 --> 00:23:30,469 and because of that the Bank can only give you until the end of the month. 398 00:23:30,505 --> 00:23:33,736 Now, enough... for you, we see, that means you have time 3 week 399 00:23:33,775 --> 00:23:35,072 to search... 400 00:23:35,109 --> 00:23:37,771 ... wow, $ 40,000. 401 00:23:38,546 --> 00:23:42,607 So if you don't give us the money before time, that house Bank's 402 00:23:42,650 --> 00:23:47,383 $ 40,000 ?! Do you accept the Mexican Express Card? 403 00:23:47,822 --> 00:23:49,949 There's no way we can get that much money in 3 weeks. 404 00:23:49,991 --> 00:23:54,087 Look, gentlemen, I'm really sorry I can't help you. 405 00:23:55,029 --> 00:23:59,159 You know? Please take one of these free pens to forget about your problem? 406 00:23:59,200 --> 00:24:01,498 Please take it. 407 00:24:01,536 --> 00:24:05,233 Oop! Not this one. You have to apply for a loan to get it. 408 00:24:07,041 --> 00:24:08,531 Each one. 409 00:24:09,544 --> 00:24:13,036 Only one. OK. OK. throat noise 410 00:24:15,316 --> 00:24:16,613 Ahh. 411 00:24:22,056 --> 00:24:25,822 A pen. They took your house They took your house and they gave you a pen. 412 00:24:38,072 --> 00:24:40,973 OK, eg ninos (my darling), everything is sleeping. 413 00:24:41,008 --> 00:24:44,808 Are you afraid of losing this house Father? / p> 414 00:24:44,846 --> 00:24:47,815 That's how it is. 415 00:24:47,849 --> 00:24:50,545 But you shouldn't be afraid. 416 00:24:50,585 --> 00:24:54,385 - Right. You're a father. - Right. Yes... 417 00:24:55,690 --> 00:24:59,387 - Oh! Kau tahu siapa yang selalu berani? - Prajurit-prajurit Chihuahua! 418 00:24:59,427 --> 00:25:03,864 Yes! Now let me tell you a story that will make you better. 419 00:25:03,898 --> 00:25:05,024 [perempuah] Yeah! 420 00:25:05,066 --> 00:25:10,504 Long ago, tribes always worked together like one the family 421 00:25:10,538 --> 00:25:14,702 and the youngest are kept and cared for by all tribal members. 422 00:25:14,742 --> 00:25:17,210 But all the residents remain supervised 423 00:25:17,245 --> 00:25:20,339 by powerful and strong Chihuahuas.... 424 00:25:21,782 --> 00:25:24,250 ... which one is very lucky, because on this day 425 00:25:24,285 --> 00:25:27,880 a ferocious snake is looking for an easy prey. 426 00:25:27,922 --> 00:25:28,946 [hissing] 427 00:25:28,990 --> 00:25:31,288 And the strong Chihuahua immediately takes action, 428 00:25:31,325 --> 00:25:34,920 catching the snake with its claws and wrestling with it on the ground. 429 00:25:34,962 --> 00:25:36,429 - [shouting] - [growling, barking] 430 00:25:38,532 --> 00:25:41,023 [Papi] And even the most powerful human warriors 431 00:25:41,068 --> 00:25:43,935 impressed with this brave little dog. 432 00:25:44,572 --> 00:25:47,598 He is a hero to the whole village, 433 00:25:47,642 --> 00:25:53,046 but more than that, he is a hero to his family. 434 00:25:53,080 --> 00:25:57,073 - [puppy] Wow! - Wow. I'm afraid of snakes. 435 00:25:57,118 --> 00:26:01,020 - Me too. - Not for Chihuahua warriors. 436 00:26:01,055 --> 00:26:03,421 They're not afraid of anything, right? 437 00:26:03,457 --> 00:26:07,826 Of course they have fear. All have fear. 438 00:26:07,862 --> 00:26:13,129 What distinguishes it is that Chihuahua Warriors have the courage to fight their fears. 439 00:26:13,167 --> 00:26:17,365 - Even against snakes? - [laughs] Yeah. Even against snakes. 440 00:26:17,405 --> 00:26:22,001 Buenas noches (good night), Chihuahua Warrior my brave little. A beautiful dream. 441 00:26:22,043 --> 00:26:24,341 - Good evening Father. - Good evening Father. 442 00:26:32,286 --> 00:26:36,086 Hey! You see that? The plant is like a snake. 443 00:26:36,123 --> 00:26:37,852 It's a twig, stupid. 444 00:26:38,726 --> 00:26:39,920 [hissing] 445 00:26:39,961 --> 00:26:42,953 Tidak, lihat! Itu binatang ganas. 446 00:26:42,997 --> 00:26:44,726 - [Pep] Yeah, let's catch it. - [Lala] Yeah. 447 00:26:47,401 --> 00:26:49,926 So? Have they slept this time? 448 00:26:49,971 --> 00:26:54,271 Please check. I guarantee, they sleep well. 449 00:26:54,308 --> 00:26:56,503 - [puppies barking] - [restless laughter] 450 00:26:56,544 --> 00:26:58,944 Come to think of it...
I'm right back! 451 00:26:59,146 --> 00:27:00,773 Catch the animal Papi, Jr.! 452 00:27:00,815 --> 00:27:03,613 - Come here, you evil animal. - [Ali] Catch the snake! 453 00:27:04,318 --> 00:27:05,808 I get you what I want. 454 00:27:05,853 --> 00:27:07,821 - [girls] Yeah! You can do it! - Children! Children! 455 00:27:07,855 --> 00:27:10,016 You have to reduce your voices before your mother... 456 00:27:10,057 --> 00:27:12,890 Oh, let me guess, you tell them another story. 457 00:27:12,927 --> 00:27:16,294 Papi, Jr. is a brave Chihuahua Warrior. Look? 458 00:27:17,031 --> 00:27:19,226 What are you doing? 459 00:27:19,266 --> 00:27:20,358 - [cracking] - Whoa! 460 00:27:20,401 --> 00:27:22,232 - Get down from there! - No! 461 00:27:22,770 --> 00:27:24,863 [shouting] 462 00:27:24,905 --> 00:27:27,499 - [dog growling] - [falling off] 463 00:27:35,816 --> 00:27:37,681 [Chloe] Delgado! 464 00:27:37,718 --> 00:27:38,844 [girls whining] 465 00:27:38,886 --> 00:27:41,912 Oh, I've never been this happy meeting someone all my life! 466 00:27:42,423 --> 00:27:46,655 Hello princess. Looks like this puppy is your child. 467 00:27:46,694 --> 00:27:50,596 Thank God you are here. I am very indebted to you Delgado. 468 00:27:50,631 --> 00:27:55,625 Papi Junior. Now back to your room and never do that again. 469 00:27:55,669 --> 00:27:58,137 I'm just trying to be a brave Chihuahua Warrior, 470 00:27:58,172 --> 00:28:01,039 - As in father's story. - [girl laugh] 471 00:28:01,075 --> 00:28:02,201 Papi! 472 00:28:02,243 --> 00:28:05,303 It looks like he didn't read the writing I said, 473 00:28:05,346 --> 00:28:08,179 - & apos; & apos; Don't try this at home. & apos; & apos; < br /> - Thank you Delgado. 474 00:28:08,215 --> 00:28:11,207 - Good catch. - [dog barking] 475 00:28:13,921 --> 00:28:17,186 - What happened there? - Sam? 476 00:28:18,059 --> 00:28:22,018 - Delgado? - Papi, it looks like you still have your master. 477 00:28:22,063 --> 00:28:25,226 - I don't believe this. - Don't be too sentimental to me. 478 00:28:25,266 --> 00:28:27,598 How did you get here from Mexico? 479 00:28:28,102 --> 00:28:30,696 I should contact your partner Detective Ramirez, and find out what's wrong. 480 00:28:30,738 --> 00:28:34,799 - Delgado! How did you find us? - From your smell. 481 00:28:34,842 --> 00:28:38,744 Chloe is the only dog I know wearing Chanel No. perfume. 5. 482 00:28:39,246 --> 00:28:41,737 Pedro, this dog is amigo (friend) that I told you before, 483 00:28:41,782 --> 00:28:45,218 A dog that keeps corazon noodles safe when he is lost in Mexico. 484 00:28:45,252 --> 00:28:48,187 A honor to be able to meet you. 485 00:28:48,989 --> 00:28:51,219 You shouldn't overdo it. 486 00:28:51,258 --> 00:28:53,988 What are you doing in Los Angeles Delgado? 487 00:28:54,028 --> 00:28:57,395 Aku sedang dalam tugas. Urusan polisi. 488 00:28:57,431 --> 00:28:59,524 I know. Jewelry robbery case isn't it? 489 00:28:59,567 --> 00:29:02,127 Or forgery. Or kidnapping... 490 00:29:02,169 --> 00:29:04,603 It looks like you haven't changed at all 491 00:29:04,638 --> 00:29:07,903 I bet you're tracking robbers isn't it? 492 00:29:07,942 --> 00:29:10,934 I can't tell you, but I need your help. 493 00:29:10,978 --> 00:29:14,175 Will you accompany me on a special assignment tomorrow? 494 00:29:14,215 --> 00:29:17,150 Delgado, I will do anything for you. 495 00:29:17,318 --> 00:29:18,979 Wow. 496 00:29:19,019 --> 00:29:20,987 Alright Detective Ramirez, I'll do it. 497 00:29:22,423 --> 00:29:25,984 So you met this dog in Mexico, and now he meets you at Los Angeles? 498 00:29:26,026 --> 00:29:27,926 [Sam] Yeah, I don't know why he came here. 499 00:29:27,962 --> 00:29:30,453 But Detective Ramirez said they were handling a big case 500 00:29:30,498 --> 00:29:33,399 there and they can't take the dog for a few weeks. 501 00:29:33,434 --> 00:29:35,197 Looks like we have to look after him until they pick him up. 502 00:29:36,403 --> 00:29:40,271 - Come on everybody. Return to the room. - We're glad you're here friend. 503 00:29:40,307 --> 00:29:42,172 [Delgado] It's nice to have friends. 504 00:29:42,576 --> 00:29:45,443 [Chloe] Come on Delgado. I'll show where you can stay. 505 00:29:47,548 --> 00:29:48,606 Are you okay buddy? 506 00:29:48,649 --> 00:29:53,882 No, it looks like I messed up Pedro tonight. Papi Junior could be hurt. 507 00:29:53,921 --> 00:29:57,721 I just hope that I can be the father figure that Chloe wants. 508 00:29:57,758 --> 00:30:02,991 All the canine dogs can have children, but only a great dog can be a father 509 00:30:03,497 --> 00:30:05,624 Just follow what your heart says. 510 00:30:08,435 --> 00:30:11,598 [Papi laughs] It's my heart always makes me in trouble. 511 00:30:14,875 --> 00:30:16,035 [siren sounds] 512 00:30:16,076 --> 00:30:18,135 [Chloe] What are we doing at the police station? 513 00:30:18,179 --> 00:30:21,012 Why is it so secretive? Did I become a kind of lookout? 514 00:30:21,048 --> 00:30:23,516 - Tidak. Tidak. - Apa kita perlu penyamaran? 515 00:30:23,551 --> 00:30:26,019 - Are we here to meet our informant? - No! 516 00:30:26,053 --> 00:30:29,420 Maybe... Maybe we should use a name code. 517 00:30:29,456 --> 00:30:33,017 My name is & apos; & quot; White Fox (White Wolf). & apos; & apos; Yeah! 518 00:30:33,060 --> 00:30:36,860 And your name is... Ohh, I know, & apos; & apos; & apos;! 519 00:30:36,897 --> 00:30:41,300 No. Chloe, I just need you here okay? Because... 520 00:30:41,335 --> 00:30:42,927 [dog barking] 521 00:30:42,970 --> 00:30:44,733 This is not a good plan. Maybe we should go. 522 00:30:44,772 --> 00:30:47,036 Look. The two dogs came here. 523 00:30:48,442 --> 00:30:52,276 - What are you doing here? - We're here dealing with a case with you. 524 00:30:52,313 --> 00:30:53,837 Delgado, I mean, 525 00:30:53,881 --> 00:30:56,406 - & apos; & apos; Jellybean & apos; & apos; and I'm an old partner. - Chloe! 526 00:30:57,184 --> 00:31:00,745 I came all the way from Mexico. There's something I want to say to you. 527 00:31:00,788 --> 00:31:03,689 - This is important . - We're a little busy right now. 528 00:31:03,724 --> 00:31:06,955 - We're handling a bank robbery case. - Bank robbery! 529 00:31:06,994 --> 00:31:10,395 You can rely on White Fox and Jellybean to help you. 530 00:31:10,431 --> 00:31:15,061 Not if it's wrong one of us is our father. He never looked after us. 531 00:31:15,102 --> 00:31:17,195 [whistles] Come on. 532 00:31:17,238 --> 00:31:19,536 - We have to go now. - Bye. 533 00:31:20,507 --> 00:31:26,446 - & apos; & apos; Daddy & apos; & apos ;? What is a password? - No. They are my children. 534 00:31:26,480 --> 00:31:30,439 & apos; & apos; Children & apos; & apos ;? I never knew you had children. 535 00:31:30,484 --> 00:31:34,614 I think with you there by my side, I have the power to tell them the truth. 536 00:31:35,389 --> 00:31:37,619 Forget it. I can't change the past. 537 00:31:37,658 --> 00:31:39,922 Sorry I involved you on this issue Chloe. 538 00:31:42,763 --> 00:31:45,095 [medium tempo music] 539 00:31:49,403 --> 00:31:54,397 Oh, Sam, there must be something we can do it. I will ask Bibi Viv. 540 00:31:54,441 --> 00:31:55,806 [Sam] No, no, no. 541 00:31:55,843 --> 00:31:58,539 My father's pride is high. 542 00:31:58,579 --> 00:32:01,241 Borrowing money is something he doesn't want to do. 543 00:32:02,283 --> 00:32:04,251 - I'm going home now. - No, it's okay. 544 00:32:04,285 --> 00:32:07,584 Looks like I found that plant. I think this is it! 545 00:32:07,621 --> 00:32:11,352 Rachel, you and Aunt Viv are doing important research there. 546 00:32:11,392 --> 00:32:13,257 We will find a solution to this problem. 547 00:32:13,294 --> 00:32:16,627 I love you Sam. I have for you if you need me. 548 00:32:17,498 --> 00:32:18,829 Alright, I have to go. 549 00:32:18,866 --> 00:32:22,859 I'm not a good talk partner now. So... we'll talk later. 550 00:32:23,771 --> 00:32:25,966 Okay. Bye. 551 00:32:27,308 --> 00:32:28,332 [the phone's sound is turned off] 552 00:32:34,014 --> 00:32:35,641 Did Rachel call? 553 00:32:37,184 --> 00:32:38,981 - Hmm? - Yeah. 554 00:32:39,987 --> 00:32:42,751 So, when will I start planning the wedding? 555 00:32:42,790 --> 00:32:44,951 I have chosen my shirt. 556 00:32:46,360 --> 00:32:47,884 Ma, sudahlah. 557 00:32:48,962 --> 00:32:51,453 I love Rachel. You know, I think she's a great woman. 558 00:32:51,498 --> 00:32:55,696 - So? - I just... You know... I'm scared .. 559 00:32:56,704 --> 00:32:58,501 [mother] What are you afraid of? 560 00:33:00,708 --> 00:33:03,905 I'm afraid I can't give him a decent life. 561 00:33:05,179 --> 00:33:06,703 Huh. 562 00:33:09,483 --> 00:33:11,644 You don't understand? 563 00:33:12,553 --> 00:33:16,182 You two love each other, and that's the most important thing. 564 00:33:16,724 --> 00:33:18,988 The others will run by themselves. 565 00:33:27,334 --> 00:33:31,498 [sighs ] Papi. What will I do? 566 00:33:33,974 --> 00:33:35,737 I'm afraid I can't be... 567 00:33:37,311 --> 00:33:39,336 -... unable. - Unable . 568 00:33:40,180 --> 00:33:43,445 I understand what you feel. I understand. 569 00:33:52,259 --> 00:33:53,726 [door knocker loudly] 570 00:33:53,761 --> 00:33:56,093 - Are you waiting for someone? - No. 571 00:33:56,130 --> 00:33:59,156 - Oh! Aku harap itu Pizza. - Untuk sarapan? 572 00:33:59,199 --> 00:34:02,930 - [Papi] What? Every time is Pizza meal time! - [door knockers continue] 573 00:34:04,872 --> 00:34:07,932 Hello? Hello? 574 00:34:09,676 --> 00:34:12,702 Good morning. Oh, I'm sorry. Did we wake you up? 575 00:34:12,746 --> 00:34:14,008 Do you know? Good for you. 576 00:34:14,047 --> 00:34:16,811 Have big debts but still be able to sleep well? 577 00:34:16,850 --> 00:34:20,377 It's a blessing... I'm Croop. We met yesterday at the bank. 578 00:34:20,421 --> 00:34:22,446 How do I forget? You give me a pen. 579 00:34:22,489 --> 00:34:25,083 Yes, I give you a pen. And now, I gave you a warning. 580 00:34:25,592 --> 00:34:29,084 I'm here to check this house since the bank will... 581 00:34:29,129 --> 00:34:31,154 ... sell this house when you go. 582 00:34:31,198 --> 00:34:34,099 Let's move. Can we have coffee? That would be nice. 583 00:34:35,369 --> 00:34:36,700 [stuttering] 584 00:34:38,305 --> 00:34:39,533 [dog barking] 585 00:34:42,376 --> 00:34:44,708 [whimpering] Dog again. 586 00:34:44,745 --> 00:34:48,112 Bagus. Selamat pagi! 587 00:34:49,249 --> 00:34:53,049 - Samuel, what happened? - They can't enter like this. 588 00:34:53,086 --> 00:34:55,520 There's nothing we can do. They have rights. 589 00:34:55,556 --> 00:34:58,491 Come on everyone. They don't take this house easily. 590 00:34:58,525 --> 00:35:01,426 - [puppies] Yeah! - Come on everybody. 591 00:35:09,670 --> 00:35:10,694 [barking] 592 00:35:13,040 --> 00:35:16,100 Hi there! Can we be together? 593 00:35:16,143 --> 00:35:18,338 - [barking] - [shouting] 594 00:35:18,378 --> 00:35:20,346 Adios (until later). 595 00:35:21,849 --> 00:35:25,580 Ooh. Lucky the table is there to keep him from falling. 596 00:35:27,721 --> 00:35:31,851 Oh, no, no, no, no. Come here. It's not your toy. 597 00:35:31,892 --> 00:35:34,417 Give it to me. Put the meter down. Come on. 598 00:35:36,330 --> 00:35:38,355 - Take it off. - You let go. 599 00:35:38,398 --> 00:35:40,958 Bad woman. Very bad woman! 600 00:35:41,001 --> 00:35:45,370 - Give it to me! - Be careful with your hopes. 601 00:35:47,207 --> 00:35:49,141 [cheering, grumbling] 602 00:35:49,176 --> 00:35:50,700 - [falling off] - [puppy laughing] 603 00:35:50,744 --> 00:35:51,870 Good work. 604 00:35:54,815 --> 00:35:58,842 Alright. Now, I need you to sign a number of documents. 605 00:35:58,886 --> 00:36:01,184 Sign here, here and... 606 00:36:01,221 --> 00:36:02,620 [growling] 607 00:36:02,656 --> 00:36:06,422 I might not will use that... The pen can hardly be used. 608 00:36:06,460 --> 00:36:08,189 So why not use my pen. 609 00:36:08,228 --> 00:36:10,389 - [barking] - [groaning] 610 00:36:12,966 --> 00:36:16,402 [stammers] I'm not a dog lover. I just... 611 00:36:16,436 --> 00:36:18,870 I... Can you... 612 00:36:19,339 --> 00:36:22,240 Can you stay away from the paper? The paper is important. 613 00:36:22,576 --> 00:36:24,703 Place the pen. 614 00:36:33,053 --> 00:36:37,046 - You won't dare. - Try challenging me cat man. 615 00:36:38,825 --> 00:36:41,020 - [urinating] - Ohh... 616 00:36:42,996 --> 00:36:44,520 Whoo! 617 00:36:44,565 --> 00:36:48,194 - I feel better now. - When you feel you have to go , you go. 618 00:36:49,369 --> 00:36:51,894 - I took it. Thank you. - Hey! 619 00:36:53,340 --> 00:36:54,398 Bad dogs! Bad dog! 620 00:36:54,441 --> 00:36:57,877 Come back here! Where are you going? Put the pen! Put it down! 621 00:36:57,911 --> 00:36:59,435 Bad dog !! 622 00:36:59,479 --> 00:37:00,912 Whoa! [grumbling] 623 00:37:00,948 --> 00:37:02,643 [panting] 624 00:37:06,653 --> 00:37:08,245 Looking for this? 625 00:37:11,058 --> 00:37:13,652 [panting] 626 00:37:13,694 --> 00:37:15,719 This house is crazy! 627 00:37:15,762 --> 00:37:18,322 I officially expelled you from this house. 628 00:37:18,365 --> 00:37:21,266 - What? We have three weeks! - You can't do this to us. 629 00:37:21,301 --> 00:37:23,428 [laughs] Yeah, I can. 630 00:37:23,470 --> 00:37:25,199 Your dogs mess up this house, 631 00:37:25,238 --> 00:37:27,001 and this house will belong to the bank. 632 00:37:27,975 --> 00:37:31,172 Do you know I can call Sheriff here? Hmm? Do you want that? 633 00:37:31,211 --> 00:37:32,974 I want you to get out of this house tonight, 634 00:37:33,013 --> 00:37:35,481 sebelum tikus-tikus kecilmu merusak lagi. 635 00:37:40,554 --> 00:37:42,954 I take this back. Thank you very much. 636 00:37:45,125 --> 00:37:48,822 What are we doing now? Sleeping on the streets? 637 00:37:52,866 --> 00:37:55,733 [Sam] Don't worry. You will be comfortable here. 638 00:37:56,403 --> 00:37:57,734 [puppies barking] 639 00:38:02,442 --> 00:38:04,672 - How many people live here? - One. 640 00:38:06,146 --> 00:38:07,807 641 00:38:09,282 --> 00:38:12,080 Aunt Viv says you can stay as long as you want. 642 00:38:23,597 --> 00:38:26,122 Oh. I'm too sad to eat. 643 00:38:26,166 --> 00:38:27,360 [taking a breath] 644 00:38:32,839 --> 00:38:34,329 This place is good Ma? 645 00:38:35,742 --> 00:38:38,677 Even a dog house here is bigger than our house 646 00:38:40,981 --> 00:38:43,040 [sobbing] Excuse me. 647 00:38:46,019 --> 00:38:47,748 I'm just trying to cheer him up. 648 00:38:48,422 --> 00:38:49,719 I know. 649 00:38:54,161 --> 00:38:56,095 Daddy will talk to your mother . 650 00:39:04,304 --> 00:39:05,362 Hey. 651 00:39:06,473 --> 00:39:08,566 & apos; & apos; Beverly Hills Dog Show & apos; & apos;? 652 00:39:12,679 --> 00:39:16,547 Hadiah uang $50,000? Itu dia! 653 00:39:16,583 --> 00:39:18,608 We have to take part in the dog show. 654 00:39:18,652 --> 00:39:21,849 - See! - My love, you're a genius. 655 00:39:21,888 --> 00:39:24,948 If we win, the money can save that house. 656 00:39:25,392 --> 00:39:27,121 [Appoline laughs] 657 00:39:28,095 --> 00:39:34,000 Do you think you can win a dog show? No way. Always I win. 658 00:39:34,267 --> 00:39:39,830 Don't make me laugh. Chihuahua? More like & apos; & apos; chi-ha-ha. & Apos; & apos; 659 00:39:39,873 --> 00:39:41,534 Oh, ho, ho. 660 00:39:41,575 --> 00:39:44,408 Enough is enough. You will lose a french dog! 661 00:39:46,213 --> 00:39:49,114 We will do this. Let's tell Sam. 662 00:39:49,149 --> 00:39:50,912 [both barking] 663 00:39:53,987 --> 00:39:55,716 What caught your attention? 664 00:39:58,759 --> 00:40:01,785 Hello! I want to take a dog show. 665 00:40:02,829 --> 00:40:04,228 Look at you in style. 666 00:40:05,999 --> 00:40:07,296 Dog show. 667 00:40:08,902 --> 00:40:12,099 Wait a minute. Geez 668 00:40:12,739 --> 00:40:17,039 Kalian bisa ikut pertunjukkan anjing. Hadiah uang $50,000 bisa selamatkan rumah kita. 669 00:40:19,012 --> 00:40:23,915 - Chloe's good idea. - Finally. Man is really slow. 670 00:40:26,620 --> 00:40:28,212 [owl voice] 671 00:40:32,125 --> 00:40:34,218 [Papi] Is he nervous about dog shows? 672 00:40:34,261 --> 00:40:35,853 [Chloe] No, it's not that. 673 00:40:37,964 --> 00:40:40,023 It looks like he needs a friend to talk to. 674 00:40:41,902 --> 00:40:45,531 - Are you okay, amigo? - Yes. I'm fine. 675 00:40:45,572 --> 00:40:49,770 I know you think of your children. Tell us what happened to Delgado. 676 00:40:49,810 --> 00:40:52,472 We're your friends. You can trust us. 677 00:40:53,513 --> 00:40:54,639 [sighs] 678 00:40:55,615 --> 00:40:58,709 About three years ago, when I was in a police unit in Mexico, 679 00:40:58,752 --> 00:41:01,220 We held several very bad person. 680 00:41:02,088 --> 00:41:03,180 [gunshot] 681 00:41:06,393 --> 00:41:08,327 We also detain their dogs. 682 00:41:08,361 --> 00:41:12,297 The dog said that they were going to revenge by hurting my child. 683 00:41:12,332 --> 00:41:13,890 [puppy whining] 684 00:41:13,934 --> 00:41:15,868 [doorbell rings] 685 00:41:15,902 --> 00:41:19,167 So I take my kids out of town and I take them to Los Angeles. 686 00:41:19,873 --> 00:41:21,898 I think they will be safe when far away from me. 687 00:41:31,418 --> 00:41:33,386 That is the most difficult I've ever done. 688 00:41:39,226 --> 00:41:42,821 Don't turn around. Don't turn around. 689 00:41:44,064 --> 00:41:47,056 I hid and lost contact with my children. 690 00:41:47,634 --> 00:41:51,434 And time went by, I knew I had to find them again. 691 00:41:51,471 --> 00:41:54,235 But they thought I threw them out for no reason. 692 00:41:54,274 --> 00:41:57,266 But if you tell them the truth they will understand. 693 00:41:57,310 --> 00:41:59,175 Hmm... 694 00:41:59,212 --> 00:42:04,115 My two children won't listen to me anymore. After the dog show, I'll go back to Mexico. 695 00:42:06,820 --> 00:42:10,449 Poor Delgado. 696 00:42:24,638 --> 00:42:25,798 [Papi sighs] 697 00:42:25,839 --> 00:42:28,774 - Ayah? - Oh, maaf membangunkanmu nak. 698 00:42:28,808 --> 00:42:31,572 - Come back to sleep. - We can't sleep. 699 00:42:31,611 --> 00:42:34,580 Yes. We are very worried if our family is separated. 700 00:42:34,614 --> 00:42:38,414 - I know my darling. - [Lala] Tell us another story. Yah. 701 00:42:38,451 --> 00:42:41,284 Yeah. The story of the Chihuahua Warrior again. 702 00:42:41,321 --> 00:42:44,449 No, dad better not do it. Remember what happened last time? 703 00:42:44,491 --> 00:42:45,981 - Oh, Father. - Come on Yeah. 704 00:42:46,026 --> 00:42:50,258 - Yeah, yeah. I'm begging you? - [chuckling] OK. All right. 705 00:42:50,297 --> 00:42:53,061 You know, Chihuahua warriors, 706 00:42:53,099 --> 00:42:55,363 they are not only brave and passionate. 707 00:42:55,402 --> 00:43:00,169 They are also very faithful to their fellow Chihuahuas and their masters . 708 00:43:00,640 --> 00:43:04,838 - Really? - Yeah sure. Long ago, 709 00:43:04,878 --> 00:43:07,870 they usually accompanied their employers in battle. 710 00:43:09,115 --> 00:43:13,245 Pertempuran untuk kerajaan mereka seringkali sangat sengit. 711 00:43:13,286 --> 00:43:16,380 But they know that even when danger threatens, 712 00:43:16,423 --> 00:43:20,519 they must stay with their friends and warn them of enemy attacks. 713 00:43:20,560 --> 00:43:21,754 [shouting] 714 00:43:21,795 --> 00:43:24,958 Even risking their lives. 715 00:43:24,998 --> 00:43:28,331 [battle music] 716 00:43:28,368 --> 00:43:30,393 - [shouting] - [all shouting] 717 00:43:37,877 --> 00:43:40,437 The Chihuahua soldier saved King's life? 718 00:43:40,480 --> 00:43:45,474 Yes. Stay together with loved ones even when it's difficult. 719 00:43:45,518 --> 00:43:48,851 We are stronger together than ourselves. 720 00:43:48,888 --> 00:43:52,449 From now on, we will become the most loyal Chihuahuas that have ever existed, 721 00:43:52,492 --> 00:43:54,892 and we won't let our families separate. 722 00:43:54,928 --> 00:43:57,954 [chuckling] Daddy knows you won't let that. Sleep well. 723 00:43:57,998 --> 00:43:59,397 [Papi, Jr.] Good evening father. 724 00:43:59,432 --> 00:44:02,333 - [Ali, Lala] Good evening father. - [Rosa] Good evening Papa. 725 00:44:11,511 --> 00:44:13,308 ... first the best dog breed. 726 00:44:13,346 --> 00:44:16,645 Think like winner, be a winner! Think like a winner, be a winner! 727 00:44:16,683 --> 00:44:19,880 - Hope it's a beautiful morning for you. - Same for you too. 728 00:44:19,919 --> 00:44:21,386 [barking] 729 00:44:23,223 --> 00:44:26,386 - Yes, thank you. - Oh, yeah. Certain. Very good. 730 00:44:32,332 --> 00:44:36,530 That's a very big check. Sam, you need a bigger wallet. 731 00:44:41,541 --> 00:44:43,839 Beautiful. Yes you are beautiful. Yes, you are beautiful. 732 00:44:43,877 --> 00:44:45,572 How are you, friend? 733 00:44:48,214 --> 00:44:50,705 Is it just me, or is it difficult distinguish dogs from their owners? 734 00:44:50,750 --> 00:44:53,116 Hey bro, don't praise yourself. 735 00:44:53,153 --> 00:44:55,212 [sound in the distance] 736 00:44:57,557 --> 00:44:58,854 What can I do for you? 737 00:44:58,892 --> 00:45:01,087 I hope you can. We want to register for a dog show. 738 00:45:01,127 --> 00:45:02,890 Oh. 739 00:45:05,465 --> 00:45:09,925 - Buenos dias (good morning). - With these dogs? 740 00:45:11,805 --> 00:45:16,742 This is a very prestigious dog show. Dogs are trained for years so ready. 741 00:45:16,776 --> 00:45:21,304 I'm not sure you or your dogs fulfill that requirement. 742 00:45:21,948 --> 00:45:24,917 I guess we'll surprise you. 743 00:45:24,951 --> 00:45:26,942 I doubt it. 744 00:45:26,986 --> 00:45:29,614 But in the meantime you can fill out this form. 745 00:45:35,028 --> 00:45:36,120 - Oh, hello! - Hi. 746 00:45:36,162 --> 00:45:37,254 Nice to see you. 747 00:45:37,297 --> 00:45:39,288 - Let me get your data. - All right, thank you. 748 00:45:39,666 --> 00:45:42,032 Beautiful baby, beautiful. Look here. 749 00:45:43,603 --> 00:45:46,163 A little higher. Like that. Thank you Appoline, come here. 750 00:45:46,206 --> 00:45:48,970 [growling] Do I smell garbage? 751 00:45:49,008 --> 00:45:52,500 Oh, oh, no. It's just a farm dog . 752 00:45:52,545 --> 00:45:54,479 [all laugh] 753 00:45:54,514 --> 00:45:56,675 Oh, we smell the garbage hah? 754 00:45:56,716 --> 00:45:59,651 There are reasons for & apos; & apos; poodle (poodle) & apos; & apos; starting with the word & apos; & apos; poo (dirt) & apos; & apos;! 755 00:46:01,121 --> 00:46:02,486 Very good. 756 00:46:04,858 --> 00:46:06,086 [groaning] 757 00:46:07,393 --> 00:46:10,851 [man on TV] And now, right from Beverly Hills, California... 758 00:46:10,897 --> 00:46:12,194 Yee! The show starts! 759 00:46:12,232 --> 00:46:13,995 [all cheering] 760 00:46:14,367 --> 00:46:18,463 Oh! They have to win! I already prayed. 761 00:46:18,505 --> 00:46:21,440 This is more stressful than going to the vet! 762 00:46:21,474 --> 00:46:23,965 Oh, can you be quiet? shush! 763 00:46:24,010 --> 00:46:28,174 And the 25th annual event The Beverly Hills Dog Show is about to begin. 764 00:46:28,214 --> 00:46:31,706 And Polly, we have contestants from all over the world 765 00:46:31,751 --> 00:46:36,450 Race in three different categories: Beauty, style, skill. 766 00:46:36,489 --> 00:46:40,892 Can't wait for the great dog to win the top prize of $ 50,000. 767 00:46:40,927 --> 00:46:43,293 - My fur is standing up . - Oh, look! 768 00:46:43,329 --> 00:46:47,493 This is our jury, led by the noble McKible jury. 769 00:46:52,539 --> 00:46:54,734 All right, two minutes in action. 770 00:46:54,774 --> 00:46:57,004 - You're ready do this? - I'm ready. 771 00:46:57,043 --> 00:46:58,840 [pop music playing] 772 00:46:59,946 --> 00:47:01,470 [latin speaking] 773 00:47:01,514 --> 00:47:03,209 [all speak Spanish] 774 00:47:04,150 --> 00:47:07,642 And here's the first round: Beauty. 775 00:47:07,687 --> 00:47:11,179 Yes, we see Beverly Hills dogs showing off their cleverness huh? Hurray. 776 00:47:20,066 --> 00:47:21,465 Amazing! 777 00:47:47,660 --> 00:47:49,855 - That's just funny. - Yeah look at that. 778 00:47:57,470 --> 00:47:58,494 [whining] 779 00:48:04,777 --> 00:48:06,244 I won't bet on that dog. 780 00:48:12,619 --> 00:48:13,643 [growling] 781 00:48:13,686 --> 00:48:15,347 - Oh no. - [Rosa] Oh no! 782 00:48:15,388 --> 00:48:17,117 Delgado has been left out 783 00:48:17,156 --> 00:48:19,818 Uncle Delgado seems disappointed. 784 00:48:20,426 --> 00:48:22,860 And he will lose his children too. 785 00:48:23,997 --> 00:48:27,023 Time for the second round: Style. 786 00:48:27,066 --> 00:48:30,331 And there are only 10 contestants left. 787 00:48:30,370 --> 00:48:32,895 [pop music playing] 788 00:48:32,939 --> 00:48:33,963 Mode. 789 00:48:37,677 --> 00:48:38,837 I will be stung. 790 00:48:58,498 --> 00:49:02,696 I It's nice to be here. I can't hold this but... 791 00:49:02,735 --> 00:49:05,067 Goodbye! Don't do Pedro! Don't... 792 00:49:05,104 --> 00:49:06,401 [music stops suddenly] 793 00:49:06,839 --> 00:49:08,830 - [all taking a breath] - [growled] 794 00:49:08,875 --> 00:49:10,502 ... smile. 795 00:49:13,012 --> 00:49:14,309 Disqualify! 796 00:49:14,347 --> 00:49:16,144 [pop music playing] 797 00:49:21,587 --> 00:49:23,248 Look at that. 798 00:49:25,258 --> 00:49:28,591 Disgust! Like a bowl of cake explodes. 799 00:49:29,729 --> 00:49:31,060 Bravissimo (very good)! 800 00:49:37,837 --> 00:49:38,997 That's my ride. 801 00:49:44,577 --> 00:49:46,010 [man whistling wolf] 802 00:49:46,045 --> 00:49:47,672 Ay, Chihuahua ! 803 00:49:55,288 --> 00:49:57,222 I really like this one. Dog ii really I like. 804 00:49:57,256 --> 00:49:59,656 - Like a little angel right? - Exactly. 805 00:49:59,692 --> 00:50:02,160 - [Latin music is playing] - [Polly] Whoa! 806 00:50:02,195 --> 00:50:05,653 Aztec Chihuahua Soldiers! Amazing! 807 00:50:15,808 --> 00:50:19,335 - [Papi, Jr.] That's daddy! That's daddy! - Oh, daddy is full of style! 808 00:50:19,379 --> 00:50:21,313 - Come on daddy! - [girls cheering] 809 00:50:21,347 --> 00:50:24,043 - Father is really a Chihuahua warriors! - Whoo-hoo! 810 00:50:24,717 --> 00:50:27,686 Alright we are in the Third round: Skill! 811 00:50:27,720 --> 00:50:33,625 And with 5 dogs left, this competition is getting hot ! Hooray! 812 00:50:33,659 --> 00:50:35,126 [techno music playing] 813 00:50:38,331 --> 00:50:40,458 Oh! Amazing! 814 00:50:43,202 --> 00:50:46,137 - Oh! - Ooh! That is amazing too. 815 00:50:46,172 --> 00:50:48,640 - Amazing. I will start using the word. - Oh. 816 00:50:56,516 --> 00:50:57,983 Amazing! 817 00:51:02,488 --> 00:51:04,046 No, no. 818 00:51:05,525 --> 00:51:09,552 Arrogant. Arrogant people. Arrogant person. 819 00:51:11,931 --> 00:51:13,762 - [throat sounds] - [ending song] 820 00:51:13,800 --> 00:51:15,859 [classical music] 821 00:51:28,114 --> 00:51:30,344 - Wow. The dog is great. - This is amazing. 822 00:51:33,886 --> 00:51:35,114 Hebat! 823 00:51:40,927 --> 00:51:42,588 - [music ends] - [audience holds his breath] 824 00:51:42,628 --> 00:51:44,095 Look at that. Oh awesome. 825 00:51:44,130 --> 00:51:47,031 - Clever! Clever! - [Polly] Geez. Very impressive. 826 00:51:47,066 --> 00:51:51,366 - [Man] Very clever. - Respect for him. Respect for her! 827 00:51:52,038 --> 00:51:55,235 Wow. That's Appoline like Pet-casso (Piccasso-painter). 828 00:51:57,243 --> 00:51:58,938 - You understand? - I understand. 829 00:51:58,978 --> 00:52:01,105 - Yeah yeah. Very clever. - Pet-casso. 830 00:52:01,147 --> 00:52:04,639 [orchestral instrument sounds] 831 00:52:04,684 --> 00:52:07,710 [flash lights] 832 00:52:11,757 --> 00:52:14,021 [playing classical songs] 833 00:52:17,663 --> 00:52:19,858 - Oh. Mmm. - Hmm. Ahh. 834 00:52:38,117 --> 00:52:40,017 - [pressing the wrong tone] - Oops! 835 00:52:43,890 --> 00:52:47,758 No! No, no, no! Crossed out! 836 00:52:48,127 --> 00:52:51,153 What? Oh you must be kidding me! 837 00:52:51,197 --> 00:52:55,065 - [Polly] Tidak adil. - Itu seekor anjing! Memainkan piano. 838 00:52:56,202 --> 00:52:58,602 If you can't play properly, you shouldn't play at all. 839 00:52:58,638 --> 00:52:59,662 [audience cheers disappointed] 840 00:52:59,705 --> 00:53:03,937 Playing the piano with claws. Even not with fingers at all. 841 00:53:03,976 --> 00:53:07,912 - Hoo! Not amazing. - Sorry. 842 00:53:12,318 --> 00:53:13,910 What happened? 843 00:53:13,953 --> 00:53:16,945 How dare you! My most beautiful chloe, 844 00:53:16,989 --> 00:53:20,618 the most stylish and the most talented dog in the whole world! 845 00:53:20,660 --> 00:53:23,925 The fur is white as snow, 846 00:53:23,963 --> 00:53:27,865 and his eyes are shiny like diamonds, and his heart is as big as... 847 00:53:27,900 --> 00:53:31,233 as big as... Will I show you? 848 00:53:31,270 --> 00:53:32,794 [Latin music] 849 00:53:32,838 --> 00:53:34,703 Papi, what are you doing? 850 00:54:12,378 --> 00:54:13,709 [Papi speaking latin] 851 00:54:14,880 --> 00:54:18,111 He has a heart this big. 852 00:54:18,150 --> 00:54:20,482 [Audience cheers, applause] 853 00:54:26,192 --> 00:54:30,356 My chloe will be in my heart forever. 854 00:54:30,396 --> 00:54:32,990 That's just skill. 855 00:54:33,499 --> 00:54:35,694 - [Furious] - Humph! 856 00:54:35,735 --> 00:54:36,793 [man whistling] 857 00:54:36,836 --> 00:54:41,739 [Audience] Papi! Papi! Papi! Papi! Papi! Papi! 858 00:54:41,774 --> 00:54:43,867 Papi! Papi! Papi! 859 00:54:43,909 --> 00:54:48,209 I told you, Appoline has a serious challenger this year, 860 00:54:48,247 --> 00:54:52,843 - and his name is Papi! - Papi. I love you Papi! 861 00:54:52,885 --> 00:54:56,116 Oh, Papi, te adoro (I'm amazed at you). 862 00:54:57,757 --> 00:54:59,384 [Audience] Awww! 863 00:54:59,425 --> 00:55:03,418 Ladies and gentlemen, I have chosen finalists this year, 864 00:55:03,462 --> 00:55:06,056 and they are... Papi Cortez... 865 00:55:07,333 --> 00:55:08,595 Hurray! 866 00:55:11,671 --> 00:55:15,471 -... and Appoline Bouvier. < br /> - Yes! 867 00:55:19,178 --> 00:55:22,011 [throat sounds] McKible jury. 868 00:55:27,119 --> 00:55:29,314 What is this? 869 00:55:29,355 --> 00:55:33,883 I don't know, it looks like the Judge McKible looks nervous 870 00:55:35,661 --> 00:55:38,687 Mr. Cortez, are you aware 871 00:55:38,731 --> 00:55:42,360 Beverly Hills Dog Show only for pure offspring. 872 00:55:42,401 --> 00:55:46,997 Do you have a letter born Papi shows its origin? 873 00:55:47,039 --> 00:55:49,940 No, we saved him from the road. He's a street dog. 874 00:55:49,975 --> 00:55:51,442 I know that . 875 00:55:56,048 --> 00:56:01,008 He may not have a certificate or origin, 876 00:56:01,454 --> 00:56:05,447 but you have never met a dog with a heart as pure as Chihuahua... 877 00:56:07,760 --> 00:56:09,022 ... more than Papi. 878 00:56:09,061 --> 00:56:14,795 Fight tears. I won't cry. I won't. Will not cry. 879 00:56:14,834 --> 00:56:16,324 [audience applause] 880 00:56:18,471 --> 00:56:20,962 - Very good. - [woman] Very important. 881 00:56:21,006 --> 00:56:22,098 [man] Listen, listen. 882 00:56:22,141 --> 00:56:24,405 - [woman 2] Good words. - Sorry, the rules are rules. 883 00:56:26,612 --> 00:56:27,909 Ladies and gentlemen, 884 00:56:27,947 --> 00:56:31,576 Papi Cortez has been in disqualification due to lack of origin letter. 885 00:56:31,617 --> 00:56:33,585 [all growled] 886 00:56:33,619 --> 00:56:35,519 - I'm very disappointed. - Oh, no. 887 00:56:36,689 --> 00:56:39,624 Annual Dog Show Winner 25th Beverly Hills 888 00:56:39,658 --> 00:56:44,960 - for the fourth time in a row is... - Mademoiselle Marie Appoline Bouvier! 889 00:56:47,500 --> 00:56:50,867 These dogs are not the only that must be repaired from this competition. 890 00:56:52,104 --> 00:56:54,334 We win! [screaming, laughing] 891 00:56:57,910 --> 00:56:59,571 Thank you. 892 00:57:01,480 --> 00:57:03,107 We win. 893 00:57:07,520 --> 00:57:10,284 Au revoir (see you later). [laughs] 894 00:57:14,393 --> 00:57:15,553 [Sam] Come on, let's go. 895 00:57:15,594 --> 00:57:17,027 [emcee] That's the end of the Beverly Hills Dog Show. 896 00:57:17,062 --> 00:57:19,622 It's loco (crazy). I don't even want to see. 897 00:57:19,665 --> 00:57:21,860 - Oh no. - That's not fair. 898 00:57:21,901 --> 00:57:23,129 Hmm... 899 00:57:23,169 --> 00:57:25,364 I know something that can we do. 900 00:57:27,206 --> 00:57:29,333 [voiced birds] 901 00:57:29,375 --> 00:57:30,842 [satellite phone rings] 902 00:57:34,113 --> 00:57:35,341 - Hello? - [Sam] Rach? 903 00:57:35,381 --> 00:57:36,973 Sam, how is the race? 904 00:57:37,016 --> 00:57:39,678 - Not so good. - [Rachel] Oh, no. 905 00:57:39,718 --> 00:57:43,449 [Sam] Yes, now we have 2 days to pack things and move. 906 00:57:43,489 --> 00:57:46,014 - Oh, Sam. - I'm going to Arizona 907 00:57:46,058 --> 00:57:48,618 For a while until they get used to it. 908 00:57:48,661 --> 00:57:52,290 I've contacted Viv house's guard to look after the dogs. 909 00:57:52,798 --> 00:57:57,064 - I can go home if you want. - No, it's okay. 910 00:57:58,103 --> 00:58:03,006 - It's a family matter. - I... think we're family. 911 00:58:04,276 --> 00:58:07,109 You know, that one day we will get married and have children. 912 00:58:07,746 --> 00:58:10,909 Rach, I can't take care of you and my family 913 00:58:10,950 --> 00:58:13,418 when I'm hard to take care of my family now. 914 00:58:14,553 --> 00:58:16,145 Oh, I see. 915 00:58:18,624 --> 00:58:21,115 I have to go, they need me here. 916 00:58:24,129 --> 00:58:26,757 - See you later , Sam. - Bye, Rach. 917 00:58:30,803 --> 00:58:33,431 [Papi] Oh, Sam, love is like chasing your tail, 918 00:58:33,472 --> 00:58:35,531 spinning and spinning... 919 00:58:35,574 --> 00:58:37,838 And believe me, it feels sick when you can't catch it. 920 00:58:37,877 --> 00:58:42,280 Papi, come here quickly! Children are missing! I can't find them everywhere! 921 00:58:42,314 --> 00:58:44,077 - What? Lost? - Oh, no. 922 00:58:44,116 --> 00:58:46,607 - What are you talking about? - Maybe they're hiding somewhere. 923 00:58:46,652 --> 00:58:49,985 - [Papi] Honey! Hey, this isn't funny. - [Chloe] Children! where are you guys? 924 00:58:50,022 --> 00:58:52,513 It smells a long time ago. They aren't home. 925 00:58:52,558 --> 00:58:56,460 If something happens to them, I don't know what to do. / p> 926 00:58:56,495 --> 00:58:59,328 Don't worry my love, I won't let that happen. 927 00:58:59,365 --> 00:59:02,027 Oh! Where do they think they are? 928 00:59:04,803 --> 00:59:09,399 This is terrible. We have never left alone before. 929 00:59:10,075 --> 00:59:12,407 Don't you want to be a real Chihuahua Warrior, 930 00:59:12,444 --> 00:59:15,106 - just like you told me? - [girls] Yeah. 931 00:59:15,147 --> 00:59:17,513 Then we have to help Uncle Delgado. 932 00:59:17,549 --> 00:59:21,110 Because family is always together
and Delgado are family. 933 00:59:21,153 --> 00:59:24,179 Now, this is the place where Delgado says his children work. 934 00:59:24,223 --> 00:59:26,657 We tell the real ones and they will forgive them. 935 00:59:26,692 --> 00:59:28,319 [man on the radio] Attention, all units. Attention of all units. 936 00:59:28,360 --> 00:59:31,852 There is robbery happening at Southcoast Bank. All units respond. 937 00:59:31,897 --> 00:59:34,764 We Everything's working. Gather the dogs and get there soon! 938 00:59:34,800 --> 00:59:36,995 - Come on fast, faster, let's go! - [officer] Come on. 939 00:59:37,036 --> 00:59:39,732 [Papi, Jr.] Hey, those dogs like Uncle Delgado. 940 00:59:39,772 --> 00:59:41,899 That must be them. Let's follow! 941 00:59:43,208 --> 00:59:44,698 [officer 2] Enter them. 942 00:59:46,679 --> 00:59:48,078 Open the door! 943 00:59:48,113 --> 00:59:49,137 Ayo! Ayo! Ayo! 944 00:59:49,181 --> 00:59:51,445 [man on the radio] Unit K-9, What is your status? 945 00:59:51,483 --> 00:59:54,350 This unit K-9, is moving and heading to the scene. 946 00:59:54,386 --> 00:59:57,787 Hey, what are you doing there? This belongs to the police. 947 00:59:57,823 --> 01:00:00,849 We're friends of your father, and there is something we have to say to you. 948 01:00:02,027 --> 01:00:04,154 [ screaming from far away] 949 01:00:04,997 --> 01:00:06,521 [siren sound] 950 01:00:06,865 --> 01:00:08,765 [all] Whoa! 951 01:00:16,709 --> 01:00:18,438 Quickly move, move! Move, move, move! 952 01:00:18,477 --> 01:00:21,810 - [Officer 1] Understood. Let's go! - [Officer 2] Continue! 953 01:00:21,847 --> 01:00:25,146 - [Officer 3] Second unit, enter. Go! - Come fast. Forward! 954 01:00:28,120 --> 01:00:29,951 [Officer 4] Come on, hurry up. There! 955 01:00:29,989 --> 01:00:31,752 [sound in the distance] 956 01:00:33,759 --> 01:00:36,193 Come on, hurry up! Come on, guys! Look for the smell! 957 01:00:36,695 --> 01:00:38,356 Let's talk later. 958 01:00:38,397 --> 01:00:40,695 Stay here, we don't want you to get hurt. 959 01:00:42,001 --> 01:00:44,469 Ayo kawan. Cepatlah. 960 01:00:45,437 --> 01:00:50,397 Oh, no. We didn't tell them Uncle Delgado will be leaving Los Angeles soon. Come on! 961 01:00:59,251 --> 01:01:01,981 [Sam] Uh-huh. Yes, five puppies. Yes. 962 01:01:03,322 --> 01:01:05,517 Alright, if you see them please contact us. 963 01:01:07,960 --> 01:01:10,190 - Are there developments? - I feel guilty. 964 01:01:10,229 --> 01:01:12,527 I instilled the story - The story goes to their minds. 965 01:01:12,564 --> 01:01:13,997 When will I study? 966 01:01:14,033 --> 01:01:17,366 [guy on tv]... bank robbery is happening. 967 01:01:17,436 --> 01:01:21,338 Hey, isn't that 968 01:01:22,241 --> 01:01:24,903 Enlarge the television volume. - That's our bank. 969 01:01:25,778 --> 01:01:28,747 The police have informed us that the robbers are still inside the bank. 970 01:01:28,781 --> 01:01:31,079 There are currently no hostages. 971 01:01:31,116 --> 01:01:34,347 - Don't I see it wrong? - Yeah! That's children! 972 01:01:34,386 --> 01:01:37,878 Kami akan terus berikan kabar terbaru tentang perampokan ini ketika semua sudah jelas. 973 01:01:37,923 --> 01:01:41,620 - (Guacamole = surprised) What happened there ?? !! - I will go to the bank. 974 01:01:41,660 --> 01:01:44,356 Mother, Father, you are still here just in case if someone calls and has got the puppies. 975 01:01:44,396 --> 01:01:46,956 - Alright. - Hurry up Sam. 976 01:01:46,999 --> 01:01:50,366 - They're my children. I go too. - Not without me. 977 01:01:50,402 --> 01:01:52,666 Delgado, Pedro, let's go. 978 01:01:55,707 --> 01:01:58,403 I didn't see the two Delgado children. Where did they go? < 979 01:01:58,911 --> 01:02:01,607 I'm sure they went there. Follow me. 980 01:02:01,647 --> 01:02:04,878 Oh no. What if we can't find them? 981 01:02:04,917 --> 01:02:09,149 I mean, of course we will find them. We are soldiers. 982 01:02:10,656 --> 01:02:13,454 Antonio! Alberto! Where are you guys? 983 01:02:13,592 --> 01:02:16,288 - [puppies screaming] - This is scary. 984 01:02:16,328 --> 01:02:18,421 - Whoa! - Whoa! 985 01:02:18,464 --> 01:02:22,423 Oh, hadiah! Ya ampun, apa sudah natal? 986 01:02:23,435 --> 01:02:26,461 Hey look. 987 01:02:26,505 --> 01:02:28,996 We can save our homes with this money. 988 01:02:30,175 --> 01:02:32,507 Everyone, take this money as much as you can. 989 01:02:32,544 --> 01:02:33,704 [Ali] Yeah ! Come on everybody. 990 01:02:33,745 --> 01:02:36,441 - [Lala] I'm next. I'm next. I'm me. - [Pep] Wow. Look at all this. 991 01:02:39,351 --> 01:02:40,750 [man] Come on, the back is safe. 992 01:02:42,855 --> 01:02:46,086 Come on, come on, come on. 993 01:02:46,925 --> 01:02:49,018 [Papi, Jr.] Hey, what happened here? 994 01:02:49,528 --> 01:02:52,190 - [Pep] Who turned the lights off? - Hurry up. 995 01:02:52,231 --> 01:02:54,665 - [Ali] What happened? - [Lala] Take out we are from here. 996 01:02:54,700 --> 01:02:57,567 - [Papi, Jr.] What's the problem? - [Ali] What happened? 997 01:02:57,603 --> 01:02:59,628 - [Papi, Jr.] It's dark here - Come on! 998 01:02:59,671 --> 01:03:03,004 [car engine on] 999 01:03:03,041 --> 01:03:04,565 [creaking tire] 1000 01:03:08,680 --> 01:03:10,011 [police] What? 1001 01:03:10,582 --> 01:03:13,676 Hilang? Apa kau yakin? 1002 01:03:14,686 --> 01:03:16,347 Please back down. 1003 01:03:16,388 --> 01:03:19,255 Sorry bro. 1004 01:03:23,729 --> 01:03:25,321 - You wait here. - No, 1005 01:03:25,364 --> 01:03:28,197 They are my children. Let's go. 1006 01:03:32,604 --> 01:03:34,731 [Kroop] Yes, I can't say anything now miss. 1007 01:03:34,773 --> 01:03:36,764 - Sorry but I can't say anything. - [woman] What really happened? 1008 01:03:36,808 --> 01:03:38,742 There are at least 15 or 20 people. 1009 01:03:38,777 --> 01:03:42,213 They are very fast, and they are very very big, 1010 01:03:42,247 --> 01:03:44,579 but I am against 4 or 5 robbers alone. 1011 01:03:44,616 --> 01:03:47,585 Whoa, whoa, whoa. This is the scene of the crime, I want you to step down. 1012 01:03:47,619 --> 01:03:50,918 Okay, I'm sorry. Did you see 5 Chihuahua puppies around here? 1013 01:03:50,956 --> 01:03:52,116 Puppies? 1014 01:03:54,593 --> 01:03:56,493 I smell them. Come on fast. 1015 01:04:06,205 --> 01:04:09,299 They were here. Look for clues. 1016 01:04:15,280 --> 01:04:17,339 Hey. See this. 1017 01:04:19,985 --> 01:04:21,509 Lihat apa yang aku temukan. 1018 01:04:21,954 --> 01:04:23,888 Good, a clue! 1019 01:04:23,922 --> 01:04:27,050 Ski mask? Do you think this is related to children? 1020 01:04:27,092 --> 01:04:29,617 - Yes? - I know who that can help us. Come on. 1021 01:04:39,972 --> 01:04:45,000 You can do it Delgado. Talk to them. I'm behind you. 1022 01:04:50,148 --> 01:04:52,309 Daddy? What are you doing here? 1023 01:04:53,418 --> 01:04:55,545 Look, dad knows you don't want to meet Daddy now, 1024 01:04:55,587 --> 01:04:56,986 but I'm looking for a puppy. 1025 01:04:57,022 --> 01:05:01,618 And I think this mask instructions where they are. Any ideas? 1026 01:05:03,195 --> 01:05:07,393 It smells like flour. Egg. Butter. 1027 01:05:08,033 --> 01:05:11,662 - Bread. It's the smell of bread. - There's a bakery around here? 1028 01:05:11,703 --> 01:05:16,163 Oh of course. Hoffman Bread Factory! It's near here. 1029 01:05:16,208 --> 01:05:18,574 Good work kid. Let's pick up your kids. 1030 01:05:18,610 --> 01:05:20,635 We'll take the police and meet you there . 1031 01:05:20,679 --> 01:05:21,941 Thank you son. 1032 01:05:24,249 --> 01:05:26,342 Come on everybody. Vamonos (let's hurry). 1033 01:05:31,823 --> 01:05:33,450 Oh no. 1034 01:05:33,492 --> 01:05:36,393 Oh, where did they go? Where did they go? 1035 01:05:43,068 --> 01:05:45,536 - Whoa!
- [Papi imitates sirens] 1036 01:05:45,570 --> 01:05:47,834 Police matters, watch out! Want to pass. 1037 01:05:50,575 --> 01:05:52,372 [horn honking] 1038 01:05:52,944 --> 01:05:55,208 [Papi] Watch out for dogs cross! Whoo-whoo! 1039 01:06:03,755 --> 01:06:05,848 - [bell sound] - [live engine sound] 1040 01:06:20,906 --> 01:06:23,374 We'd better hurry before the foreman comes. 1041 01:06:24,209 --> 01:06:25,301 Yes, like he will pay attention. 1042 01:06:25,344 --> 01:06:27,835 How much work have we saved over the past few months? 1043 01:06:27,879 --> 01:06:31,007 Yes, we just press the button and let the machine work. 1044 01:06:31,049 --> 01:06:32,914 This is a perfect disguise. 1045 01:06:36,021 --> 01:06:38,581 [sniffs] It seems this is the place. 1046 01:06:38,623 --> 01:06:39,885 - [all sniffing] - Ooh ! 1047 01:06:39,925 --> 01:06:42,257 - Black bread. - Come fast. 1048 01:06:42,294 --> 01:06:46,856 Criminals in there can be very cruel. Do you have a plan? 1049 01:06:46,898 --> 01:06:48,593 [Papi] Don't I always have a plan, hermano? 1050 01:06:52,037 --> 01:06:53,800 - [Ali] Please! < br /> - [pep] Someone help us! 1051 01:06:53,839 --> 01:06:55,704 - [Lala] Let us go! - [thief laughs] 1052 01:06:58,110 --> 01:07:00,408 - Let's see how much money we get. - [barking] 1053 01:07:00,445 --> 01:07:02,345 - Whoa. - [growling] 1054 01:07:05,350 --> 01:07:07,784 - Who brought this dog? - I didn't bring this dog 1055 01:07:07,819 --> 01:07:11,516 Backing down sir. You can't kidnap us and run away. 1056 01:07:12,824 --> 01:07:14,883 - [all call] - Like a rubber duck toy. 1057 01:07:14,926 --> 01:07:17,417 - This person is tough. - Try you guys against us. 1058 01:07:17,462 --> 01:07:21,023 - I am a Chihuahua soldier. - What are you going to do, bite my toes? 1059 01:07:21,066 --> 01:07:22,829 Wow, see how strong he thinks he is. 1060 01:07:29,241 --> 01:07:31,402 Wow. Aku sangat hebat. 1061 01:07:31,443 --> 01:07:33,411 - [Pedro growling] - [all whispering] 1062 01:07:33,445 --> 01:07:36,710 - Good dog. - Stay away from the puppies! 1063 01:07:36,748 --> 01:07:41,378 And if you're wondering, this isn't a smile. 1064 01:07:43,955 --> 01:07:45,445 Calm down. Good dog. 1065 01:07:45,490 --> 01:07:48,186 - Who do you call "good"? - I leave here. 1066 01:07:49,327 --> 01:07:53,525 Let's go! Let's go! Hurry up! Split! Split! 1067 01:07:54,266 --> 01:07:56,564 Uncle Pedro. You find us! 1068 01:07:56,601 --> 01:08:01,664 I mean, instead I need your help or something. But they run away! 1069 01:08:01,706 --> 01:08:04,106 Don't worry. They won't go far. 1070 01:08:05,811 --> 01:08:09,645 [barking] 1071 01:08:09,681 --> 01:08:11,842 - That's the sign. - Ready? 1072 01:08:11,883 --> 01:08:12,941 Ready. 1073 01:08:14,453 --> 01:08:16,785 [Ali] Please! I want to go home! 1074 01:08:23,862 --> 01:08:25,955 Ah! [grumbles] 1075 01:08:28,033 --> 01:08:30,695 - Oh my God, that was fun too. - Oh, whoa. 1076 01:08:31,570 --> 01:08:32,594 Whew! 1077 01:08:32,637 --> 01:08:35,071 Oh! Syukurlah kalian baik-baik saja. 1078 01:08:35,106 --> 01:08:36,937 - Mama? - Delgado! 1079 01:08:36,975 --> 01:08:40,775 Looks like we are still a good Jellybean team. 1080 01:08:40,812 --> 01:08:44,714 - I mean Delgado. - Yes, we are still working same good boy. 1081 01:08:44,749 --> 01:08:47,946 But don't make this rescue problem a habit. 1082 01:08:47,986 --> 01:08:50,352 [panting] We got away. 1083 01:08:50,388 --> 01:08:52,151 [puppy whining] 1084 01:08:52,190 --> 01:08:53,657 [Papi] I'm coming! 1085 01:08:54,526 --> 01:08:58,622 Left, right. Left and right. Left, right. Nobody disturbs my children. 1086 01:08:58,663 --> 01:09:01,393 Left, right. Left, right. Left, right. Left, right. 1087 01:09:01,433 --> 01:09:03,731 Left, right. Left, right. Left, right. 1088 01:09:04,836 --> 01:09:07,805 - What happened? - Left, right. Left and right. Left, right! 1089 01:09:07,839 --> 01:09:09,898 Do you think this can stop us? 1090 01:09:11,276 --> 01:09:12,903 No, but this one will. 1091 01:09:15,280 --> 01:09:16,872 [bell sound] 1092 01:09:16,915 --> 01:09:19,110 - [the engine starts] - [panting] 1093 01:09:20,051 --> 01:09:22,076 [both gasping, screaming] 1094 01:09:22,888 --> 01:09:25,186 [the sound disappears] 1095 01:09:26,358 --> 01:09:29,054 Now you are really spinning in the dough. 1096 01:09:29,094 --> 01:09:30,322 Whoop! [laughs] 1097 01:09:30,362 --> 01:09:31,920 [both grumbling] 1098 01:09:34,566 --> 01:09:37,057 - Daddy, that was awesome! - Wow, Daddy, that was amazing! 1099 01:09:37,102 --> 01:09:39,229 - Amazing - We show them right? 1100 01:09:39,271 --> 01:09:41,102 Your mother and father are very worried. 1101 01:09:41,139 --> 01:09:44,836 What you guys do, leave home without telling father and mother, very incorrect. 1102 01:09:44,876 --> 01:09:46,400 Very incorrect! 1103 01:09:46,444 --> 01:09:48,378 - Sorry Daddy. - We're sorry Father. 1104 01:09:48,413 --> 01:09:51,439 - Sorry Father.
- Sorry it's not enough. 1105 01:09:51,483 --> 01:09:54,111 You're in law for... 1106 01:09:54,152 --> 01:09:56,450 -... for the rest of your life! - [puppies taking breath] 1107 01:09:56,488 --> 01:09:57,955 - [Ali] What? - No! 1108 01:09:57,989 --> 01:10:03,791 Papi, their intentions are correct and if not for them, 1109 01:10:03,828 --> 01:10:06,763 - Bank robbers have fled. - Right. 1110 01:10:06,798 --> 01:10:09,892 So what if... two weeks? 1111 01:10:09,935 --> 01:10:13,632 Don't you think they've shown that are they good Chihuahua warriors? 1112 01:10:13,672 --> 01:10:16,641 All right, you are punished for one week. 1113 01:10:16,675 --> 01:10:19,644 And there is no pork coated beef. 1114 01:10:19,678 --> 01:10:20,702 [puppy sounds of objection ] 1115 01:10:20,745 --> 01:10:22,144 - No. - Come on Well. 1116 01:10:22,180 --> 01:10:25,547 OK, OK, you can get the food. But pretend you don't like the food. 1117 01:10:25,584 --> 01:10:27,313 - Okay Daddy. - Promise. 1118 01:10:27,352 --> 01:10:30,219 Papi, I'm proud of you. 1119 01:10:30,255 --> 01:10:34,214 You really became a father the I'm sure you can be a good father. 1120 01:10:34,259 --> 01:10:36,193 Thank you, corazon mi. 1121 01:10:36,861 --> 01:10:38,852 - [siren] - [radio sound] 1122 01:10:40,465 --> 01:10:42,660 - OK, bis kita sudah siap. - Kalian menangkap orang yang salah. 1123 01:10:42,701 --> 01:10:45,761 - Yes, yes. We're bread makers. - Yes, yes, I'm sure of that. 1124 01:10:45,804 --> 01:10:49,433 - I hope you have a good lawyer. - I hate dogs. 1125 01:10:56,014 --> 01:10:59,677 Don't turn around. Don't turn around. 1126 01:10:59,718 --> 01:11:02,687 Come on Delgado. Turn around. 1127 01:11:03,455 --> 01:11:04,945 [dog] Daddy, wait. 1128 01:11:06,257 --> 01:11:08,020 Looks like we owe you sorry. 1129 01:11:08,927 --> 01:11:11,691 Chloe and her children tell us the reason you left we. 1130 01:11:11,730 --> 01:11:15,860 We don't know you did it to protect us Thank you Father. 1131 01:11:15,900 --> 01:11:20,428 I'm glad to have the opportunity to meet you Straighten this matter. 1132 01:11:21,139 --> 01:11:22,197 [taking a breath] 1133 01:11:22,874 --> 01:11:24,501 Come on everybody. 1134 01:11:26,378 --> 01:11:28,209 A good police dog. 1135 01:11:29,214 --> 01:11:31,444 Look who you belong to. 1136 01:11:32,050 --> 01:11:34,610 & apos; & apos; Mexican Police Units & apos; & apos; hah? 1137 01:11:34,653 --> 01:11:37,281 Do they want to lend you to us for a while. 1138 01:11:37,322 --> 01:11:41,986 We believe that you can use your smell in some cases. What do you think? 1139 01:11:43,361 --> 01:11:46,694 OK, OK. I'll call them. 1140 01:11:46,731 --> 01:11:48,323 You want Daddy to stay? 1141 01:11:48,366 --> 01:11:50,664 Yes, it looks like we have a lot to do together. 1142 01:11:50,702 --> 01:11:52,693 - [police] Come on, man.
- It's nice to be with you again Father. 1143 01:11:53,705 --> 01:11:57,300 Looks like you're going to be a Beverly Hills dog, Delgado. 1144 01:11:57,342 --> 01:12:01,608 Thank you for everything, princesa. You have a great family. 1145 01:12:01,646 --> 01:12:05,173 And thanks for them, I got my family back. 1146 01:12:05,216 --> 01:12:06,808 I'm sure I'll see you again. 1147 01:12:06,851 --> 01:12:11,015 And I can't wait for the dog show next year. What do you think of Delgado? 1148 01:12:11,056 --> 01:12:15,254 [laughs] In your dreams, kid. See you later. 1149 01:12:15,460 --> 01:12:16,950 Come in. 1150 01:12:19,898 --> 01:12:21,297 And you too. 1151 01:12:28,640 --> 01:12:30,733 [Sam] Disini kalian semua. 1152 01:12:39,818 --> 01:12:42,343 I know. I miss you too. 1153 01:13:07,312 --> 01:13:09,246 [whining] 1154 01:13:18,556 --> 01:13:19,853 [Croopers make a throat noise] 1155 01:13:21,493 --> 01:13:24,189 Don't worry, we leave immediately. You don't have to bring the police. 1156 01:13:24,229 --> 01:13:26,663 We won't make any more trouble. 1157 01:13:26,698 --> 01:13:28,598 Can you give it a minute? 1158 01:13:28,633 --> 01:13:33,127 Hey! You know, your dogs are very special. 1159 01:13:33,171 --> 01:13:36,334 They solve cases that are difficult to solve by all entities. 1160 01:13:36,908 --> 01:13:39,604 We have been tracking those criminals for three months. 1161 01:13:39,644 --> 01:13:42,807 They managed to rob 15 million dollars from various banks in this area. 1162 01:13:44,282 --> 01:13:45,840 01:13:50,321 And there's a $ 250,000 dollar prize for catching them. 1164 01:13:52,757 --> 01:13:56,818 Which one be yours. Looks like the prize money can pay off your loan and there is still the rest. 1165 01:13:56,861 --> 01:14:00,388 - Hei semuanya! Cepat kemari! Lihat ini. - [Pedro] Apa yang terjadi? 1166 01:14:00,431 --> 01:14:02,592 Is this all a joke? Because I'm not laughing. 1167 01:14:02,634 --> 01:14:05,296 I can guarantee this, Mr. Cortez, this is no joke. 1168 01:14:05,336 --> 01:14:08,328 Instead, you can come to the bank this week and sign the papers. 1169 01:14:08,373 --> 01:14:13,777 And... this is your pen I returned. Sorry about that. 1170 01:14:13,812 --> 01:14:18,442 You know , the pen never works. Take this one. OK. 1171 01:14:19,517 --> 01:14:23,248 Geez! We succeeded! We saved this house! 1172 01:14:25,657 --> 01:14:29,991 Thank you. Oh, my God. 1173 01:14:30,028 --> 01:14:32,360 [latin talk] 1174 01:14:33,932 --> 01:14:35,900 No, it's okay. Right, that's... 1175 01:14:35,934 --> 01:14:39,199 You don't have to... OK, we hug each other. 1176 01:14:39,237 --> 01:14:44,334 I'm having trouble breathing. This is great. Please release. 1177 01:14:44,375 --> 01:14:47,640 - Okay. - What are you waiting for? Let's take it back. 1178 01:14:47,679 --> 01:14:49,613 - Unload. - I'll just stay outside. 1179 01:14:49,647 --> 01:14:50,841 Ah. 1180 01:14:57,755 --> 01:15:00,417 Come on all! Show him love! 1181 01:15:00,458 --> 01:15:02,551 - [puppy cheering] - Oh, no-no-no. No, no, no. 1182 01:15:02,594 --> 01:15:04,027 No-no-no. Good dog! 1183 01:15:04,062 --> 01:15:06,155 - Good dog... - Dogpile! 1184 01:15:06,197 --> 01:15:09,098 [whimpering] Bad dog. Bad dog. 1185 01:15:09,133 --> 01:15:11,397 I'm not a dog lover. 1186 01:15:11,436 --> 01:15:13,836 Oh... [laughs] 1187 01:15:13,872 --> 01:15:15,669 My cat will be jealous. 1188 01:15:32,957 --> 01:15:34,481 [bell rings ] 1189 01:15:39,898 --> 01:15:42,128 - Come in Rachel. - Hi. 1190 01:15:46,004 --> 01:15:49,963 The mother contacted her. A mother wants to see her child happy. 1191 01:15:54,812 --> 01:15:57,076 [ both whispering in Latin] 1192 01:16:02,887 --> 01:16:06,379 - I'm sorry Rachel. - [Rachel] No, I'm sorry. 1193 01:16:06,424 --> 01:16:08,688 I hate what happens to us. < 1194 01:16:08,726 --> 01:16:12,594 I want to be with you, no matter we are married or not. 1195 01:16:13,731 --> 01:16:17,132 And I want to be with you... forever. 1196 01:16:18,403 --> 01:16:20,837 I want to have a family with you. 1197 01:16:21,506 --> 01:16:24,737 I want us to rely on each other with each other for the rest of our lives. 1198 01:16:28,246 --> 01:16:29,577 Do Sam! 1199 01:16:35,920 --> 01:16:39,253 Rachel , will you marry me? 1200 01:16:45,697 --> 01:16:49,497 Yeah. Yes, of course! 1201 01:16:50,468 --> 01:16:52,766 [all dogs barking] 1202 01:17:05,883 --> 01:17:08,283 And I arranged the marriage! 1203 01:17:08,586 --> 01:17:09,985 [Sam] Viv! 1204 01:17:10,021 --> 01:17:12,615 Oh , congratulations. 1205 01:17:12,924 --> 01:17:14,118 [whining] 1206 01:17:15,159 --> 01:17:16,649 Let's celebrate! 1207 01:17:16,694 --> 01:17:18,685 [pop music playing] 1208 01:17:32,510 --> 01:17:35,968 Good kids, ready to play ? Marco! 1209 01:17:36,014 --> 01:17:37,276 [puppy] Polo! 1210 01:17:37,315 --> 01:17:39,715 - Marco! - [puppy] Polo! 1211 01:17:39,751 --> 01:17:41,878 - Marco ! - Polo! 1212 01:17:41,919 --> 01:17:43,045 You can't catch me. 1213 01:17:57,468 --> 01:17:59,800 Let's join in the fun. 1214 01:17:59,837 --> 01:18:02,829 Mi Corazon, be careful of the mud. Wait here. 1215 01:18:08,880 --> 01:18:12,111 Oh, Papi, kau sungguh romantis. 1216 01:18:12,150 --> 01:18:16,177 Of course. After all, I am a Chihuahua. 1217 01:18:16,220 --> 01:18:18,245 Not that I don't know that. 1218 01:18:21,859 --> 01:18:23,349 Ahh... 1219 01:18:23,394 --> 01:18:24,827 Papi likes it. 1220 01:19:49,017 --> 01:19:52,509 Every pet has the right to have a permanent and beloved house. 1221 01:19:52,554 --> 01:19:54,215 So if you adopt a pet, 1222 01:19:54,256 --> 01:19:57,191 Rest assured you are ready for responsibility forever, 1223 01:19:57,226 --> 01:20:00,024 and please adopt it responsibly. 1224 01:20:00,062 --> 01:20:02,690 Gracias and thank you. 1225 01:20:05,601 --> 01:20:07,501 [Bridgit Mendler: This Is My Paradise]