1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
2
00:02:01,019 --> 00:02:07,519
3
00:02:25,020 --> 00:02:27,020
Gattu.
4
00:02:27,888 --> 00:02:28,839
Shut up.
- Down.
5
00:02:28,940 --> 00:02:31,140
Okay I'll come
6
00:02:33,074 --> 00:02:34,794
What's wrong?
7
00:02:35,095 --> 00:02:36,875
We're late
8
00:02:36,876 --> 00:02:39,436
Rakhi is a party for female sisters
9
00:02:39,437 --> 00:02:40,827
But here.
10
00:02:40,828 --> 00:02:44,508
Girls take the opportunity to force boys to be their siblings.
11
00:02:45,009 --> 00:02:46,284
What do we most fear.
12
00:02:46,510 --> 00:02:51,680
when a girl or her family
forces a boy to become his brother <
13
00:02:53,111 --> 00:02:57,011
That's why we gather in the morning
in the clock tower.
14
00:02:57,952 --> 00:03:01,352
But the bad news will come quickly.
15
00:03:02,083 --> 00:03:03,643
Well, here it is.
16
00:03:04,544 --> 00:03:06,514
Brother... Brother
17
00:03:06,515 --> 00:03:07,815
Calm down.
- What's wrong?
18
00:03:08,240 --> 00:03:10,290
Bad news.
- Calm down.
19
00:03:10,988 --> 00:03:13,238
Sis Bhura has bad news,
We have four victims. P>
20
00:03:13,340 --> 00:03:16,070
Gattu, your friend, Mahesh,
Done, it's over,
21
00:03:16,071 --> 00:03:17,052
Done? who did that?
22
00:03:17,273 --> 00:03:19,843
Your neighbor, Binny Arora.
23
00:03:22,579 --> 00:03:24,449
This is it...
24
00:03:24,450 --> 00:03:26,950
That turns our lives around.
25
00:03:26,951 --> 00:03:28,551
Binny Arora. P>
26
00:03:28,952 --> 00:03:30,242
Jaydev, my brother. P>
27
00:03:30,243 --> 00:03:31,183
Uncle Nautiyal. P>
28
00:03:31,184 --> 00:03:33,284
Binny, let me go. P>
29
00:03:33,285 --> 00:03:35,285
I won't let you go.
30
00:03:35,286 --> 00:03:39,196
Mr. Monga, Mr. Sherma, come on.
31
00:03:39,198 --> 00:03:41,208
Let me go, I didn't do anything!
32
00:03:41,209 --> 00:03:45,170
Tell me about your relationship with Ritu.
- Who Ritu? P> Grandma, she's lying, I saw it! P>
33
00:03:45,191 --> 00:03:47,991
That's why I brought her here. P>
34
00:03:47,992 --> 00:03:49,921
That's it, huh? P>
35
00:03:49,922 --> 00:03:52,572
Stop! P>
36
00:03:52,573 --> 00:03:55,143
Go, bring Ritu.
- Alright. P>
37
00:03:55,870 --> 00:03:59,060
You will know, Ritu! P>
38
00:04:00,142 --> 00:04:01,662
I have no relationship with him. P >
39
00:04:01,663 --> 00:04:03,863
This is Ritu.
- Approach.
40
00:04:06,045 --> 00:04:08,445
My daughter-in-law, take the dish.
41
00:04:10,447 --> 00:04:13,617
Menantuku, ambil hidangannya.
42
00:04:14,497 --> 00:04:15,557
Here it is
43
00:04:15,558 --> 00:04:18,108
Go, put him down, rakhi.
44
00:04:18,610 --> 00:04:20,860
Come on, please.
45
00:04:20,861 --> 00:04:22,701
Ritu, don't do it, no, no. p >
46
00:04:22,702 --> 00:04:24,983
No, leave me.
47
00:04:24,984 --> 00:04:27,719
Please.
48
00:04:27,720 --> 00:04:28,987
Ritu, what are you doing?
49
00:04:28,988 --> 00:04:31,223
Make him knot.
- Leave me
50
00:04:31,624 --> 00:04:33,624
This is perfect.
51
00:04:34,570 --> 00:04:36,000
Give him some cookies.
52
00:04:36,001 --> 00:04:37,859
Take a little.
53
00:04:37,860 --> 00:04:40,150
Congratulations.
54
00:04:40,151 --> 00:04:41,731
Take it
- Yes
55
00:04:41,732 --> 00:04:43,712
Don't turn back again.
56
00:04:43,713 --> 00:04:45,732
This is your brother now.
57
00:04:45,733 --> 00:04:46,733
Go away.
58
00:04:46,734 --> 00:04:50,064
I will take revenge, Binny.
- Go away! P>
59
00:04:50,065 --> 00:04:51,395
Uncle Nautiyal.
- Yes. P>
60
00:04:51,396 --> 00:04:53,438
One more, there are still three. P>
61
00:04:53,439 --> 00:04:55,139
So, prepare rakhi
62
00:04:57,745 --> 00:04:59,045
Behen Hogi Teri
- make him your sister
63
00:04:59,671 --> 00:05:03,251
I ask Mahesh,
what is your relationship with him.
64
00:05:03,252 --> 00:05:07,979
He remained silent without saying a word.
65
00:05:08,350 --> 00:05:10,735
Courage of your grandfather...
66
00:05:10,736 --> 00:05:11,991
Courage...
67
00:05:11,992 --> 00:05:14,141
Courage of your grandfather... p >
68
00:05:14,142 --> 00:05:17,442
He said loudly, in front of everyone.
69
00:05:17,473 --> 00:05:20,273
If I don't marry Dolly, my dear.
70
00:05:20,274 --> 00:05:24,426
I will destroy London and you with...
71
00:05:25,781 --> 00:05:29,760
Your grandfather is a tiger.
72
00:05:29,761 --> 00:05:30,561
Grandma...
73
00:05:30,562 --> 00:05:32,547
My future husband will also become a tiger.
74
00:05:32,548 --> 00:05:35,048
Just like grandfather.
75
00:05:35,090 --> 00:05:37,060
I see these girls everywhere. P>
76
00:05:37,061 --> 00:05:38,121
At the grocery store. P>
77
00:05:38,122 --> 00:05:39,222
At the vegetable market. P>
78
00:05:39,223 --> 00:05:40,993
And at the supermarket. P>
79
00:05:40,994 --> 00:05:44,154
We all know that there are other people before Mahesh.
80
00:05:44,155 --> 00:05:47,955
They give too much freedom to their daughter.
81
00:05:47,956 --> 00:05:53,076
They only listen to music and talk on the phone.
82
00:05:53,099 --> 00:06:00,379
Jaydev harus menemukan dua suami yang baik untuk Binny dan Ritu.
83
00:06:00,380 --> 00:06:04,380
If not, Binny will definitely run away with a man.
84
00:06:04,381 --> 00:06:05,951
Don't say that.
85
00:06:05,952 --> 00:06:09,472
The girls in the
environment are our mother and sister.
86
00:06:09,473 --> 00:06:11,993
No, no, Gattu?
- Ah, do you think?
87
00:06:11,994 --> 00:06:16,123
I don't have a sister,
but I don't want to be Binny's brother
88
00:06:16,125 --> 00:06:17,435
Binny Arora...
89
00:06:17,436 --> 00:06:20,245
He is my childhood love
90
00:06:20,246 --> 00:06:23,126
That's unusual, it's a bomb.
91
00:06:23,127 --> 00:06:26,090
I drove him to school every day.
92
00:06:26,111 --> 00:06:30,111
We played together.
93
00:06:31,143 --> 00:06:35,993
I helped him do his homework
rather than playing cricket.
94
00:06:35,994 --> 00:06:38,894
We spent time with
all Navratri celebrations.
95
00:06:38,895 --> 00:06:41,525
I love him, but I can never tell him.
96
00:06:41,526 --> 00:06:43,686
Girls want to be my sister.
97
00:06:43,687 --> 00:06:47,337
I need love, not brotherhood.
98
00:06:47,379 --> 00:06:52,079
If I don't tattoo Binny's name,
I won't be Gattu again.
99
00:06:52,561 --> 00:06:54,821
You missed your shot, concentrated.
100
00:06:54,822 --> 00:06:57,722
Bhura, I sent a request for a friend ?
- Of course.
101
00:06:57,763 --> 00:06:59,963
If he doesn't accept it?
102
00:06:59,964 --> 00:07:01,844
Love requires courage.
103
00:07:01,845 --> 00:07:05,656
If Binny is my lover, I will do everything for him < br /> believe me
104
00:07:05,657 --> 00:07:07,087
Catch the ball.
105
00:07:07,088 --> 00:07:09,088
Forget about that cellphone
106
00:07:10,090 --> 00:07:11,240
Sorry.
107
00:07:11,241 --> 00:07:13,491
What is the score?
- Five
108
00:07:13,492 --> 00:07:15,832
Don't worry, you will see.
109
00:07:15,833 --> 00:07:20,473
This is the brother you love.
- Ajju.
110
00:07:20,474 --> 00:07:23,304
Gattu, can I playing today?
- What?
111
00:07:23,305 --> 00:07:25,954
You are the captain now.
- Really?
112
00:07:25,955 --> 00:07:27,955
Because I told you.
113
00:07:27,956 --> 00:07:31,656
How do I contact you if I need you?
114
00:07:31,657 --> 00:07:34,757
Give me your number.
- Gattu, I don't have a cellphone.
115
00:07:34,758 --> 00:07:37,988
Ah, you don't have a cellphone!
116
00:07:37,989 --> 00:07:39,319
So, that's from your sister.
117
00:07:39,320 --> 00:07:44,020
Sis Gattu, in principle,
I never gave my sister's number.
118
00:07:44,021 --> 00:07:46,111
Is it really talking to you, what are you thinking about?
119
00:07:46,112 --> 00:07:48,187
How do you contact you?
120
00:07:48,198 --> 00:07:50,448
Brother, that's my principle.
121
00:07:50,449 --> 00:07:53,449
That's all, stay true to your principles.
122
00:07:54,226 --> 00:07:56,626
No problem, be fine there.
123
00:07:56,627 --> 00:07:59,027
Thank you , Sis Gattu. P>
124
00:07:59,629 --> 00:08:03,232
He's upset.
- Don't play with me. P>
125
00:08:03,233 --> 00:08:04,273
Leave it. Come on
126
00:08:04,275 --> 00:08:07,075
We have to win this game first. P>
127
00:08:10,800 --> 00:08:11,720
Brother. P>
128
00:08:11,726 --> 00:08:14,776
Why don't you write to him. P>
129
00:08:14,777 --> 00:08:16,977
Then we will see .
130
00:08:16,997 --> 00:08:18,327
The idea is good.
131
00:08:18,351 --> 00:08:19,861
What if I get caught?
132
00:08:19,862 --> 00:08:26,662
Send an anonymous letter,
no one will know.
133
00:08:27,540 --> 00:08:30,740
First of all I will express my feelings
and after we will see.
134
00:08:30,741 --> 00:08:31,741
Come on
135
00:08:41,657 --> 00:08:43,657
Hi.
- Hi. P>
136
00:09:10,042 --> 00:09:12,622
Go Ajju, go. P>
137
00:09:12,623 --> 00:09:14,623
Come on, hurry up. P>
138
00:09:18,082 --> 00:09:20,012
Mr. Nautiyal. < /p>
139
00:09:20,020 --> 00:09:22,000
Tuan.
140
00:09:22,262 --> 00:09:23,652
Tuan.
141
00:09:23,653 --> 00:09:25,592
Yes.
- What's wrong?
142
00:09:25,593 --> 00:09:26,193
What?
143
00:09:26,194 --> 00:09:28,654
We need help.
- Now? P>
144
00:09:28,655 --> 00:09:29,815
Gattu. P>
145
00:09:29,826 --> 00:09:32,866
Hi Gattu! P>
146
00:09:32,867 --> 00:09:35,067
Gattu, come here. P>
147
00:09:35,785 --> 00:09:38,675
Don't worry , I'm busy with that. P>
148
00:09:38,676 --> 00:09:39,726
What happened? P>
149
00:09:39,727 --> 00:09:41,767
Gattu, go to Binny
150
00:09:41,768 --> 00:09:44,368
What?
- Go to Binny
151
00:09:44,669 --> 00:09:46,888
Grandma is sick.
152
00:09:46,889 --> 00:09:50,289
Don't worry,
I'll call the doctor.
153
00:09:50,291 --> 00:09:54,391
It happened suddenly,
I don't know what he has.
154
00:09:54,392 --> 00:09:56,302
It's okay.
155
00:09:56,303 --> 00:09:58,103
Grandma, why are you?
156
00:09:58,104 --> 00:10:00,484
Grandma, say something?
157
00:10:00,505 --> 00:10:02,070
Grandma, wake up.
158
00:10:02,071 --> 00:10:04,361
Gattu.
159
00:10:04,367 --> 00:10:05,217
Hi Gattu.
160
00:10:05,218 --> 00:10:07,218
Come here! p >
161
00:10:07,270 --> 00:10:08,630
Look at my grandmother?
162
00:10:08,631 --> 00:10:11,631
Come on, let her breathe.
163
00:10:12,100 --> 00:10:13,450
Not by hand.
164
00:10:13,451 --> 00:10:14,728
By mouth.
- Huh?
165
00:10:14,729 --> 00:10:16,429
Breathing in his mouth.
- My mouth?
166
00:10:16,430 --> 00:10:17,730
Words of mouth
167
00:10:17,792 --> 00:10:19,555
Well, I did.
- Gattu, hurry up
168
00:10:19,557 --> 00:10:20,880
Grandma.
- Grandma.
169
00:10:20,881 --> 00:10:23,431
Hurry up, do word-of-mouth.
- A moment.
170
00:10:23,432 --> 00:10:25,432
Come on, come on, fast.
171
00:10:27,493 --> 00:10:28,323
Grandma!
172
00:10:28,324 --> 00:10:29,739
Grandma!
173
00:10:29,740 --> 00:10:31,230
Grandma.
174
00:10:31,231 --> 00:10:34,371
Gattu, what are you doing?
Why did you see P>
175
00:10:34,372 --> 00:10:38,472
What are you doing?
Making mouth to mouth. P>
176
00:10:38,472 --> 00:10:39,912
Enter, doctor. P>
177
00:10:39,913 --> 00:10:41,623
Gattu, step aside. P>
178
00:10:41,637 --> 00:10:43,687
Let the doctor check it out.
179
00:10:43,688 --> 00:10:46,088
I...
- Please, doctor.
180
00:10:46,089 --> 00:10:49,589
My daughter, calm down.
- Grandma.
181
00:10:50,760 --> 00:10:52,960
God!
182
00:10:55,480 --> 00:10:57,460
183
00:10:57,461 --> 00:10:59,251
I'm sorry, sir. Nautiyal. P>
184
00:10:59,252 --> 00:11:01,120
He is dead. P>
185
00:11:01,121 --> 00:11:02,920
You can tell the family. P>
186
00:11:02,921 --> 00:11:05,821
Grandma.
- Brother. P>
187
00:11:05,822 --> 00:11:09,652
I please, don't cry,
where is Jaydev?
188
00:11:09,654 --> 00:11:11,344
Jaydev is at Meerut for three days.
- We have to call him.
189
00:11:11,345 --> 00:11:13,395
Don't cry. p >
190
00:11:13,396 --> 00:11:16,946
Ajju, take care of your mother.
191
00:11:16,947 --> 00:11:22,798
Ritu, come with me,
we have to tell the family.
192
00:11:23,049 --> 00:11:25,849
Doctor, we need a death certificate.
- Send someone to my office. P>
193
00:11:25,850 --> 00:11:27,850
Dare, madam. Arora,
we are with you. P>
194
00:11:30,001 --> 00:11:33,001
Don't worry. P>
195
00:11:36,160 --> 00:11:38,160
Ajju, pay attention to your mother. P>
196
00:11:41,970 --> 00:11:43,970
Binny.
- Yeah. P >
197
00:11:44,758 --> 00:11:46,518
Gattu.
198
00:11:46,519 --> 00:11:48,519
Don't go.
199
00:12:26,464 --> 00:12:29,416
If only this night never ends.
200
00:12:29,417 --> 00:12:32,357
You, me and your grandmother...
201
00:12:32,358 --> 00:12:35,458
... stay here forever.
202
00:12:36,359 --> 00:12:38,739
For me just to see yourself...
203
00:12:38,740 --> 00:12:40,340
... see yourself...
204
00:12:40,342 --> 00:12:42,342
... see yourself.
205
00:12:44,353 --> 00:12:45,863
Bhura, Bhura.
206
00:12:45,864 --> 00:12:48,144
Gattu, where are you, we have a match? P>
207
00:12:48,145 --> 00:12:50,325
What do you say?
Cancel the match. P>
208
00:12:50,326 --> 00:12:52,526
Binny & grandma are dead. P>
209
00:12:52,961 --> 00:12:56,261
You forced me to play
when my grandmother died. P>
210
00:12:56,262 --> 00:12:59,522
You must understand, Bhura,
I will definitely be close to Binny. P>
211
00:12:59,522 --> 00:13:01,322
Take care of the team.
- Yeah. P>
212
00:13:01,325 --> 00:13:03,765
But you have to win his heart.
- Don't worry. P>
213
00:13:03,786 --> 00:13:05,256
Gattu. P>
214
00:13:05,257 --> 00:13:06,527
I went there.
- Agree. P>
215
00:13:06,528 --> 00:13:08,528
Calm down. P>
216
00:13:10,896 --> 00:13:12,146
Come on.
- Yes, Father. P>
217
00:13:12,148 --> 00:13:14,948
I want everything on the list. P>
218
00:13:14,949 --> 00:13:16,049
Oke
- Baik Ayah.
219
00:13:16,050 --> 00:13:18,462
But how can you bring it all alone?
220
00:13:18,483 --> 00:13:21,033
Bring sister Binny with you to the market.
221
00:13:21,034 --> 00:13:23,634
It's four hours in the afternoon.
222
00:13:26,030 --> 00:13:28,840
Gattu, let it go back, he lost 400 rupees.
223
00:13:28,841 --> 00:13:30,841
How do you do it?
224
00:13:31,690 --> 00:13:32,790
Wait a minute.
- What?
225
00:13:32,791 --> 00:13:34,341
Wait a minute.
226
00:13:34,342 --> 00:13:35,936
I have to send a message. P>
227
00:13:35,937 --> 00:13:39,687
I make money by doing this. P>
228
00:13:39,688 --> 00:13:42,588
I'll be right back.
- What? P>
229
00:13:43,659 --> 00:13:45,559
Glory to the gods
- Glory to the gods.
230
00:13:45,560 --> 00:13:48,520
I want an offering to the gods.
- Yes agree.
231
00:13:48,521 --> 00:13:50,221
How much did you give?
- 200 rupees. P>
232
00:13:50,222 --> 00:13:51,402
200 rupees. P>
233
00:13:51,403 --> 00:13:53,883
Don't forget to come.
- Of course. P>
234
00:13:53,904 --> 00:13:55,014
Glory to the gods. P>
235
00:13:55,015 --> 00:13:57,695
I want offerings to the gods.
- Yes.
236
00:13:57,696 --> 00:13:59,256
Here are 200 rupees.
237
00:13:59,257 --> 00:14:02,057
Don't forget to come.
- Yes
238
00:14:02,118 --> 00:14:04,518
Glory to the gods.
- Glory to the gods.
239
00:14:07,620 --> 00:14:09,771
Here are 400 rupees. p >
240
00:14:09,782 --> 00:14:11,782
Thank you.
241
00:14:12,093 --> 00:14:15,293
Prepare me all of that.
242
00:14:17,994 --> 00:14:21,494
It takes at least fifteen minutes.
- Yes
243
00:14:22,720 --> 00:14:23,890
Binny. p >
244
00:14:23,891 --> 00:14:25,991
You haven't eaten anything since yesterday.
245
00:14:25,992 --> 00:14:27,312
Yes.
246
00:14:27,313 --> 00:14:29,143
Do you want tea with biscuits?
What?
247
00:14:29,144 --> 00:14:31,844
Tea with biscuits?
248
00:14:31,862 --> 00:14:33,212
Yes.
249
00:14:33,213 --> 00:14:35,189
Yeah Come on
250
00:14:35,190 --> 00:14:37,190
Two special cups of tea.
251
00:14:40,660 --> 00:14:41,860
Binny.
252
00:14:41,861 --> 00:14:45,521
I sad for your grandmother.
253
00:14:45,522 --> 00:14:46,879
I'm sorry.
254
00:14:46,890 --> 00:14:50,920
Binny, calm down, I'm with you.
255
00:14:50,921 --> 00:14:51,420
Okay
256
00:14:51,421 --> 00:14:54,221
How do you say Kriya Karam in English?
257
00:14:54,222 --> 00:14:55,672
Craft?
258
00:14:55,678 --> 00:14:56,288
Yes...
259
00:14:56,289 --> 00:14:58,058
You have been contacted twice.
260
00:14:58,059 --> 00:15:01,639
I have been trapped once, that's only.
261
00:15:01,640 --> 00:15:03,240
Ah!
262
00:15:03,271 --> 00:15:05,011
I held a contest this year.
263
00:15:05,012 --> 00:15:06,642
Oh good!
Why this year?
264
00:15:06,643 --> 00:15:09,103
You haven't left campus
for two years?
265
00:15:09,104 --> 00:15:12,924
I competed last year.
266
00:15:12,944 --> 00:15:16,344
Binny, you know the privacy is uncertain.
267
00:15:16,345 --> 00:15:18,355
Listen to what I wrote on Facebook.
268
00:15:18,356 --> 00:15:19,926
My friends.
269
00:15:19,927 --> 00:15:23,627
I share bad news
with a sad heart.
270
00:15:23,628 --> 00:15:24,828
I write.
- Yes.
271
00:15:24,829 --> 00:15:28,899
My grandmother is dead, let's all.
272
00:15:28,900 --> 00:15:32,501
The funeral will take place today at 4 pm
273
00:15:32,502 --> 00:15:36,402
I need your support
and your prayer for grandma.
274
00:15:36,403 --> 00:15:37,753
From Binny Arora.
275
00:15:37,754 --> 00:15:39,254
Is this good? Yes, Binny. P>
276
00:15:39,255 --> 00:15:41,085
Can I publish it?
- Of course. P>
277
00:15:41,086 --> 00:15:45,966
I think of one thing, Binny,
Can we be friends on Facebook?
278
00:15:45,968 --> 00:15:49,538
I can share your message.
- Yes we can.
279
00:15:49,549 --> 00:15:50,749
I send it?
- Yes.
280
00:15:50,750 --> 00:15:52,750
= = Come on, drink tea.
281
00:15:54,310 --> 00:15:56,910
Grandma died at the right time.
282
00:15:56,911 --> 00:16:01,711
Thus ending the story of Grandma
and starting our story.
283
00:16:22,625 --> 00:16:27,825
You are the only one in my heart.
284
00:16:27,826 --> 00:16:33,226
Leave me together forever.
285
00:16:33,227 --> 00:16:38,427
Leave me a place in your heart.
286
00:16:38,428 --> 00:16:43,828
To give an opportunity to love.
287
00:16:43,829 --> 00:16:49,049
I pray every day for one
288
00:16:49,050 --> 00:16:53,050
I want to be with you all the time.
289
00:16:53,134 --> 00:16:59,934
And I promise you that I will never be bored with you.
290
00:16:59,935 --> 00:17:05,235
I want to be with you forever.
291
00:17:05,236 --> 00:17:09,836
I want to be with you forever.
292
00:17:10,637 --> 00:17:15,837
I want to be with you forever.
293
00:17:15,838 --> 00:17:21,138
I want to be with you forever.
294
00:17:36,685 --> 00:17:43,735
You are my only love,
oh, the only one, which I really like.
295
00:17:43,736 --> 00:17:47,326
... the only one I really like.
296
00:17:47,327 --> 00:17:51,027
I saw you in my dreams.
297
00:17:51,028 --> 00:17:54,428
Is this just my dream?
298
00:17:54,429 --> 00:17:57,928
I dream of one- one.
299
00:17:57,929 --> 00:18:03,279
I'm doing my best with you.
300
00:18:03,280 --> 00:18:09,040
I'm excited about you.
301
00:18:09,061 --> 00:18:14,141
I pray every day for one thing.
302
00:18:14,142 --> 00:18:19,702
I want to be with you all the time. P>
303
00:18:19,734 --> 00:18:25,034
And I promise you that I will never be bored with you. P>
304
00:18:25,035 --> 00:18:30,335
I want to be with you forever. P>
305
00:18:30,336 --> 00:18:35,706
I want to be with you forever
306
00:18:35,707 --> 00:18:41,007
I want to be with you forever.
307
00:18:41,008 --> 00:18:46,208
I want to be with you forever.
308
00:19:09,064 --> 00:19:10,814
Bhura, you should come.
309
00:19:10,815 --> 00:19:12,315
I swear to you.
310
00:19:12,320 --> 00:19:14,770
We put grandma in sandalwood.
311
00:19:14,771 --> 00:19:17,157
And after that?
- There is nothing other than Gattu Nautiyal.
312
00:19:17,158 --> 00:19:18,548
Brother.
313
00:19:18,549 --> 00:19:23,049
One doesn't stop telling me:
Gattu, do this, do it!
314
00:19:24,173 --> 00:19:28,413
Everything is on my shoulders.
315
00:19:28,800 --> 00:19:30,760
You should come, Bhura.
316
00:19:30,825 --> 00:19:35,825
317
00:19:37,879 --> 00:19:39,879
I have a big order,
but I will come to your wedding.
318
00:19:41,221 --> 00:19:44,931
OK, stop, stop.
319
00:19:44,932 --> 00:19:46,608
Brother, you will leave, your head.
- Of course, Bhura. P>
320
00:19:46,609 --> 00:19:47,699
Of course, brother. P>
321
00:19:47,700 --> 00:19:49,045
Listen.
- Yeah. P>
322
00:19:49,046 --> 00:19:50,346
I took your motorbike.
- Yes. P>
323
00:19:50,347 --> 00:19:52,195
I have to bring Binny back.
- Yes. P>
324
00:19:52,196 --> 00:19:53,659
Do you agree?
- Of course, brother. P>
325
00:19:53,660 --> 00:19:55,040
Of course.
326
00:19:55,067 --> 00:19:57,867
Here it is.
327
00:19:58,321 --> 00:19:59,911
Good luck.
328
00:19:59,912 --> 00:20:01,912
That is the same thing.
- Yes.
329
00:20:02,370 --> 00:20:05,170
Hi Binny.
330
00:20:08,490 --> 00:20:10,690
Who is that?
- Neighbors.
331
00:20:10,691 --> 00:20:11,691
Come on.
332
00:20:11,692 --> 00:20:13,692
What?
333
00:20:18,091 --> 00:20:19,491
Come on. Come on.
334
00:20:19,492 --> 00:20:20,872
Why are you laughing?
335
00:20:20,873 --> 00:20:22,273
Sit down.
336
00:20:22,274 --> 00:20:24,574
Come on, sit down.
- No.
337
00:20:26,275 --> 00:20:28,275
Gattu.
338
00:20:29,380 --> 00:20:31,255
Brother, I know that it's annoying. P>
339
00:20:31,256 --> 00:20:33,116
Gattu, I planned everything. P>
340
00:20:33,129 --> 00:20:37,117
I started,
then you, then Bhura. P>
341
00:20:37,118 --> 00:20:38,818
Are you joking?
342
00:20:38,819 --> 00:20:40,049
Going.
343
00:20:40,050 --> 00:20:42,600
Gattu, why are you talking like that?
344
00:20:42,601 --> 00:20:44,301
Do you want to be a captain?
345
00:20:44,302 --> 00:20:46,702
You can't holding a bat, go away.
346
00:20:46,704 --> 00:20:51,334
The second principle I
is not despicable, think about it.
347
00:20:51,335 --> 00:20:53,125
Tell him to go the other way around...
348
00:20:53,126 --> 00:20:55,196
Go , go away, Ajju.
349
00:20:55,197 --> 00:20:56,176
He's angry.
350
00:20:56,177 --> 00:20:58,477
Think about that.
- Go.
351
00:20:59,710 --> 00:21:01,910
It's okay, calm down. p >
352
00:21:02,520 --> 00:21:07,220
He watched me
pretend not to know me.
353
00:21:08,230 --> 00:21:11,350
These are things that happened.
354
00:21:11,351 --> 00:21:13,351
OK, let's & apos; s away.
- Go alone.
355
00:21:13,352 --> 00:21:14,942
Go away.
- Go alone.
356
00:21:14,943 --> 00:21:18,343
What did you start?
- I don't want to, go
357
00:21:18,349 --> 00:21:19,249
Come here, Ajju.
358
00:21:19,250 --> 00:21:22,250
I'm upset and he wants me to play.
359
00:21:29,701 --> 00:21:31,101
Gattu.
360
00:21:31,102 --> 00:21:34,502
Ajju has to play cricket!
Bibi.
361
00:21:35,490 --> 00:21:36,200
Gattu.
362
00:21:36,201 --> 00:21:38,601
Ajju must play cricket. P>
363
00:21:38,612 --> 00:21:41,112
Of course, Ajju will play. P>
364
00:21:42,730 --> 00:21:46,495
Binny, Ajju is team captain.
- Don't try to cheat me.
365
00:21:46,496 --> 00:21:49,476
Gattu, listen,
I have a lot of responsibilities.
366
00:21:49,477 --> 00:21:51,077
Grandma just died. p >
367
00:21:51,078 --> 00:21:52,678
Ritu will get married.
368
00:21:52,679 --> 00:21:54,709
Listen... listen.
369
00:21:54,790 --> 00:21:58,390
Please, stop thinking about all these things.
See you later.
370
00:21:58,391 --> 00:22:02,941
Binny, have you forgotten what I did at the funeral? P>
371
00:22:02,942 --> 00:22:03,372
What? P>
372
00:22:03,373 --> 00:22:06,843
Dan Anda bahkan menawarkan Aku jus.
373
00:22:06,844 --> 00:22:09,754
And you bother me for that?
374
00:22:09,826 --> 00:22:11,196
Do you want Rakhi?
375
00:22:11,197 --> 00:22:14,087
I will give Rakhi
and complete this story.
376
00:22:14,088 --> 00:22:15,978
Binny , Binny...
377
00:22:15,979 --> 00:22:17,419
What else? P>
378
00:22:17,420 --> 00:22:22,246
Nothing, do what you want and tell more about it. P>
379
00:22:22,247 --> 00:22:24,362
All my efforts have been
380
00:22:24,363 --> 00:22:26,863
Go get rakhi.
381
00:22:28,850 --> 00:22:33,620
You have never been with a girl before,
so I forgive you.
382
00:22:33,621 --> 00:22:38,321
Mr. Gattu, love need courage, goodbye.
383
00:22:38,322 --> 00:22:42,232
I'm brave, Binny,
tell me what I have to do?
384
00:22:42,639 --> 00:22:44,639
agree, I...
385
00:22:44,640 --> 00:22:47,860
I will spend the night at your door. P>
386
00:22:47,861 --> 00:22:48,726
All night. P>
387
00:22:48,727 --> 00:22:49,897
Go, go. P>
388
00:22:49,898 --> 00:22:51,023
barefoot. P>
389
00:22:51,024 --> 00:22:52,524
See you
390
00:22:52,525 --> 00:22:55,125
I waited outside.
391
00:22:57,737 --> 00:23:00,837
I can't find my shoes.
392
00:23:01,238 --> 00:23:05,788
I went to the bank, but not to the temple.
393
00:23:05,790 --> 00:23:08,190
Then...
394
00:23:08,192 --> 00:23:11,052
Father, I brought it from
395
00:23:11,053 --> 00:23:13,653
I have a stomach ache.
396
00:23:17,500 --> 00:23:21,400
I didn't enter
through the back door.
397
00:23:28,695 --> 00:23:29,895
Daddy.
398
00:23:29,896 --> 00:23:31,365
Don't be angry.
399
00:23:31,366 --> 00:23:32,966
I decided...
400
00:23:32,967 --> 00:23:36,827
... to be tattooed here on the back of my neck.
401
00:23:36,828 --> 00:23:38,397
What?
402
00:23:38,398 --> 00:23:40,198
Do you want to get
403
00:23:40,199 --> 00:23:41,479
As Shahrukh Khan.
404
00:23:41,480 --> 00:23:44,180
Do you know what is said about you?
405
00:23:44,181 --> 00:23:48,081
They say that you are lazy, it is useless.
406
00:23:48,082 --> 00:23:50,732
When will you find work?
- Calm down.
407
00:23:50,733 --> 00:23:52,553
Education is useless.
408
00:23:52,554 --> 00:23:53,654
Listen, my child...
409
00:23:53,656 --> 00:23:57,852
You will become government employee
and the tattoo must be removed later.
410
00:23:57,853 --> 00:23:59,453
Mother, I want to be tattooed.
411
00:23:59,475 --> 00:24:01,795
Five thousand rupees, that's what I'm asking for.
412
00:24:01,796 --> 00:24:04,246
Five thousand rupees?
413
00:24:04,247 --> 00:24:06,717
Do you know what is five thousand rupees?
414
00:24:06,718 --> 00:24:07,868
Five thousand rupees.
415
00:24:07,869 --> 00:24:09,869
You spend your days on the streets.
416
00:24:10,209 --> 00:24:14,709
People from Lucknow
change the sidewalk when they see you.
417
00:24:14,730 --> 00:24:15,886
Five thousand rupees.
418
00:24:15,887 --> 00:24:18,387
Mohan's son works overseas.
419
00:24:18,388 --> 00:24:20,547
And what do you do?
420
00:24:20,548 --> 00:24:23,078
You live in total carelessness.
421
00:24:23,079 --> 00:24:25,888
Right
422
00:24:25,889 --> 00:24:28,859
What are you looking for?
- I can't find my shoes.
423
00:24:28,860 --> 00:24:31,320
I'm looking everywhere.
- Look at under the bed.
424
00:24:31,321 --> 00:24:34,321
I'm looking everywhere, even under the bed.
425
00:24:35,473 --> 00:24:37,353
Daddy.
- Yeah.
426
00:24:37,354 --> 00:24:40,593
Are you looking your blue shoes?
- Is there anything else?
427
00:24:40,594 --> 00:24:45,694
I gave it to Bhura,
the shoes are outdated.
428
00:24:45,695 --> 00:24:47,755
Did you give it?
- Yes.
429
00:24:47,756 --> 00:24:50,186
Did you give it to Bhura?
- Yes. P>
430
00:24:50,187 --> 00:24:52,867
Why don't you just give your shoes? P>
431
00:24:52,868 --> 00:24:56,168
What should they give me? P>
432
00:24:56,169 --> 00:24:57,419
If you have a job. P>
433
00:24:57,420 --> 00:25:00,195
You will buy a pair.
434
00:25:00,196 --> 00:25:02,076
You really are not responsible.
435
00:25:02,077 --> 00:25:05,377
If you are a good father,
you will pay for the tattoo.
436
00:25:05,378 --> 00:25:06,878
What?
- He will shout.
437
00:25:06,879 --> 00:25:09,154
Yes, why are my shoes only?
438
00:25:09,155 --> 00:25:11,049
Give him my clothes too.
439
00:25:11,050 --> 00:25:14,315
I can walk- walk with Lucknow naked.
440
00:25:14,320 --> 00:25:15,920
All naked!
441
00:25:16,620 --> 00:25:18,190
Stand up.
442
00:25:18,191 --> 00:25:20,211
Stand up and exit.
443
00:25:20,221 --> 00:25:22,526
Get out of here, get out!
444
00:25:22,547 --> 00:25:24,697
I will exit.
- Outside.
445
00:25:24,698 --> 00:25:27,098
I'll go.
- Let him have dinner.
446
00:25:27,099 --> 00:25:28,799
No, mom, that's fine.
447
00:25:29,000 --> 00:25:32,320
Don't come and beg me.
- Why are you begging? P>
448
00:25:32,321 --> 00:25:33,441
I'm leaving.
- Go outside. P>
449
00:25:33,443 --> 00:25:37,543
I don't want to eat
and I don't want to stay here anymore.
450
00:25:37,544 --> 00:25:39,664
It's your fault.
- How is that my fault?
451
00:25:39,666 --> 00:25:44,566
He thinks I'm afraid of you.
- Who will prepare the salad?
452
00:25:44,567 --> 00:25:47,967
I can't do it all.
- I will prepare a salad. P>
453
00:26:38,640 --> 00:26:39,705
What is that? P>
454
00:26:39,706 --> 00:26:41,710
Milk mixed with water. P>
455
00:26:41,711 --> 00:26:45,211
What are you saying?
- Go.
456
00:26:47,790 --> 00:26:49,790
Idiot.
457
00:26:53,335 --> 00:26:56,295
Give me a cake.
458
00:26:56,299 --> 00:26:58,299
I also want it.
459
00:27:02,250 --> 00:27:03,930
Other spicy.
460
00:27:03,931 --> 00:27:05,931
p>
461
00:27:07,250 --> 00:27:07,930
I want the same thing.
462
00:27:07,931 --> 00:27:10,131
Hi!
463
00:27:10,182 --> 00:27:12,802
I will pay for it, Binny,
don't forget it.
464
00:27:12,830 --> 00:27:13,910
What do you think?
465
00:27:13,911 --> 00:27:15,300
That you will seduce me.
466
00:27:15,301 --> 00:27:18,051
Stay on my doorstep
like in old movies.
467
00:27:18,052 --> 00:27:19,722
That's stupid.
468
00:27:19,723 --> 00:27:22,223
This isn't courage.
469
00:27:24,244 --> 00:27:24,904
Binny,
- What?
470
00:27:24,905 --> 00:27:26,015
Do you have a second?
471
00:27:26,016 --> 00:27:26,866
What do you want?
472
00:27:26,867 --> 00:27:28,725
I want to talk to you personally.
473
00:27:28,726 --> 00:27:30,726
Please.
474
00:27:35,727 --> 00:27:38,040
Binny, I don't shy away.
475
00:27:38,041 --> 00:27:40,041
I'm educated.
476
00:27:41,220 --> 00:27:45,300
I should have confessed a long time ago,
but I'll do it now.
477
00:27:45,301 --> 00:27:47,181
I like you.
478
00:27:47,182 --> 00:27:50,682
You have to decide what you want.
479
00:27:52,660 --> 00:27:57,246
Are you brave all the time,
or only when you talk to me? p >
480
00:27:57,247 --> 00:27:58,932
Binny, test me.
481
00:27:58,933 --> 00:28:00,933
I'm ready.
482
00:28:02,430 --> 00:28:04,930
Come with me.
483
00:28:06,420 --> 00:28:09,320
Where did you bring me, Binny?
- Shut up.
484
00:28:17,260 --> 00:28:19,440
That one?
- Yeah.
485
00:28:19,441 --> 00:28:20,511
Do you want my death? p >
486
00:28:20,520 --> 00:28:24,200
You want love,
so, do it for love.
487
00:28:24,201 --> 00:28:27,011
Binny, he will strangle me.
- Continue.
488
00:28:27,020 --> 00:28:29,020
Yes, okay. < /p>
489
00:28:42,040 --> 00:28:44,040
Lanjut.
490
00:28:46,860 --> 00:28:51,010
Catch him.
- Binny, hurry up. save yourself.
491
00:28:51,021 --> 00:28:52,791
Gattu, I don't like being a fugitive.
492
00:28:52,792 --> 00:28:54,472
You do it only halfway.
493
00:28:54,473 --> 00:28:56,063
Do you want to express your love? p >
494
00:28:56,064 --> 00:28:58,765
Look, there are lots of girls here, please.
495
00:28:58,766 --> 00:28:59,666
What?
496
00:28:59,667 --> 00:29:01,247
Declare your love.
497
00:29:01,268 --> 00:29:02,168
Please.
498
00:29:02,169 --> 00:29:03,569
Who? P>
499
00:29:05,530 --> 00:29:06,330
Binny. P>
500
00:29:06,331 --> 00:29:07,631
Hum.
- How do you do it? P>
501
00:29:07,632 --> 00:29:10,082
Good.
- Agree, OK. P>
502
00:29:10,810 --> 00:29:12,410
You.
503
00:29:12,411 --> 00:29:15,311
You will cause me problems.
504
00:29:21,110 --> 00:29:23,110
Here, I go there.
505
00:29:46,585 --> 00:29:48,285
Hi.
506
00:29:50,865 --> 00:29:52,665
I have succeeded...
507
00:29:52,666 --> 00:29:54,106
This will be for the next time.
508
00:29:54,107 --> 00:29:55,836
Binny, listen.
509
00:29:55,837 --> 00:29:58,767
Do you want me to make
a statement of love to a girl?
510
00:29:58,768 --> 00:29:59,568
Yes.
511
00:29:59,568 --> 00:30:01,588
I did it for you, huh ?
512
00:30:01,589 --> 00:30:02,514
What?
513
00:30:02,515 --> 00:30:05,515
I declare my love for you.
514
00:30:06,516 --> 00:30:07,388
Binny.
515
00:30:07,389 --> 00:30:08,689
Binny, Binny.
- Goodbye.
516
00:30:08,690 --> 00:30:10,130
Let be friends, at least.
517
00:30:10,151 --> 00:30:12,151
Let be friends.
- Goodbye
518
00:30:12,152 --> 00:30:16,622
We are neighbors,
we are together every day.
519
00:30:16,655 --> 00:30:20,365
What you did
is not worth what was expected.
520
00:30:20,366 --> 00:30:24,366
Why did you do this?
Even Sita didn't do that to Rama.
521
00:30:24,387 --> 00:30:25,237
Please.
522
00:30:25,238 --> 00:30:27,597
Go talk to my brother about our marriage.
523
00:30:27,598 --> 00:30:30,468
If I talk to him, you don't pull back.
524
00:30:30,537 --> 00:30:31,607
Not at all.
525
00:30:31,608 --> 00:30:32,958
Talk to him first.
526
00:30:32,959 --> 00:30:35,359
Please... continue.
527
00:30:38,310 --> 00:30:41,160
I have a picture under my eyes.
528
00:30:41,181 --> 00:30:43,181
Is it without a beard?
529
00:30:43,182 --> 00:30:44,322
Oh, bearded!
530
00:30:44,323 --> 00:30:46,473
Yeah, he's good.
531
00:30:46,474 --> 00:30:48,474
Thank you.
532
00:30:51,670 --> 00:30:53,670
Yes, speak up.
- Nothing.
533
00:30:54,542 --> 00:30:56,662
Do you have a long time with that?
534
00:30:56,663 --> 00:30:59,288
It's time looking for a husband for your sister.
535
00:30:59,289 --> 00:31:01,349
That's what I did.
- Yeah.
536
00:31:01,350 --> 00:31:03,350
Why are you worried?
537
00:31:06,999 --> 00:31:08,649
who is this?
538
00:31:08,650 --> 00:31:09,945
What is that?
539
00:31:09,946 --> 00:31:11,946
Wait a minute.
540
00:31:16,581 --> 00:31:17,771
Are you done?
541
00:31:17,772 --> 00:31:20,472
You want to continue.
- It's okay. p >
542
00:31:22,324 --> 00:31:25,324
Is there something else?
- No, that's all.
543
00:31:26,230 --> 00:31:28,830
I'll go.
- Yeah.
544
00:31:29,201 --> 00:31:31,201
Alright
545
00:31:35,120 --> 00:31:37,020
Gattu, kamu curang.
546
00:31:37,021 --> 00:31:38,246
No, I don't cheat.
547
00:31:38,247 --> 00:31:40,047
You ask me to talk about marriage.
548
00:31:40,048 --> 00:31:42,548
It's not our marriage.
549
00:31:42,749 --> 00:31:45,119
He is looking for a husband for Ritu.
550
00:31:45,120 --> 00:31:47,520
Binny, Binny.
-Yes.
551
00:31:47,551 --> 00:31:49,821
If only you said yes.
552
00:31:49,846 --> 00:31:54,046
This will give me the courage to talk to your brother.
553
00:32:13,840 --> 00:32:17,290
It is clear that something is happening.
554
00:32:17,291 --> 00:32:21,291
Have you ever noticed something different?
555
00:32:21,292 --> 00:32:25,002
I didn't see anything.
556
00:32:25,003 --> 00:32:27,782
Tell me, what happened?
557
00:32:27,783 --> 00:32:31,753
We are here together, you and me.
558
00:32:31,754 --> 00:32:35,582
How can you not see what is happening?
559
00:32:35,583 --> 00:32:39,229
You are the cause of my tears.
560
00:32:39,230 --> 00:32:42,922
You are the reason for my smile.
561
00:32:42,923 --> 00:32:49,623
I am lost in your memory.
562
00:32:50,434 --> 00:32:58,164
Me too, I think of you all the time.
563
00:32:58,185 --> 00:33:05,685
Anda adalah satu-satunya yang Aku pikirkan.
564
00:33:05,715 --> 00:33:13,215
I don't stop thinking about you.
565
00:33:13,517 --> 00:33:16,317
In your memory.
566
00:33:22,015 --> 00:33:25,515
We meet in one place.
567
00:33:25,516 --> 00:33:29,226
Where people don't meet.
568
00:33:29,237 --> 00:33:32,987
This is the same place and the same path.
569
00:33:32,988 --> 00:33:37,688
But nothing, like never before.
570
00:33:37,689 --> 00:33:41,539
I want to know what kind of hangover we will get tomorrow. You are a stranger, now you are mine. P>
571
00:33:41,540 --> 00:33:45,386
I want to make you understand that,
but I can't find the words. P>
572
00:33:45,387 --> 00:33:49,227
Tell me, what happened?
573
00:33:49,228 --> 00:33:52,328
We are here together, You and Me.
574
00:33:52,329 --> 00:33:56,029
How can you not see what is happening?
575
00:33:56,030 --> 00:34:00,030
You are the cause of my tears.
576
00:34:00,031 --> 00:34:03,803
577
00:34:03,804 --> 00:34:07,341
You are the reason for my smile.
578
00:34:07,342 --> 00:34:12,972
I'm lost in your memory.
579
00:34:12,973 --> 00:34:14,973
I'm lost.
580
00:34:14,974 --> 00:34:22,474
Me too, I think of you all the time.
581
00:34:22,616 --> 00:34:29,616
You are the only one I think about.
582
00:34:30,210 --> 00:34:35,425
I don't stop thinking about you.
583
00:34:35,426 --> 00:34:36,449
Gattu.
- Yeah.
584
00:34:36,450 --> 00:34:37,650
You know that...
585
00:34:37,651 --> 00:34:40,630
Your family and I
live in the same environment.
586
00:34:40,631 --> 00:34:42,431
I know that since childhood.
587
00:34:42,432 --> 00:34:43,532
I'm lucky. p >
588
00:34:43,533 --> 00:34:46,293
Sometimes my mom, sometimes your mom...
589
00:34:46,294 --> 00:34:47,854
Binny... Binny.
590
00:34:47,855 --> 00:34:50,425
Me too... Binny.
591
00:34:50,426 --> 00:34:52,526
Hey P>
592
00:34:52,527 --> 00:34:55,027
Who's that?
- That's none of your business. P>
593
00:34:55,028 --> 00:34:58,576
You forget what you did,
you destroyed my love. P>
594
00:34:58,577 --> 00:35:01,777
You don't have courage,
if you have, you will talk. P>
595
00:35:01,778 --> 00:35:03,437
Agree, Binny, you are right. P>
596
00:35:03,438 --> 00:35:05,202
But today...
597
00:35:05,203 --> 00:35:08,753
I say a mantra to you
and Gattu will be your brother. P>
598
00:35:08,754 --> 00:35:10,374
Gattu!
- Mahesh, what am I doing? P>
599
00:35:10,385 --> 00:35:11,135
Batalkan mantramu.
600
00:35:11,136 --> 00:35:12,736
I didn't cancel anything.
601
00:35:12,737 --> 00:35:15,035
You will tie it rakhi.
602
00:35:15,036 --> 00:35:15,786
Gattu...
603
00:35:15,788 --> 00:35:16,659
What are you waiting for?
604
00:35:16,660 --> 00:35:19,060
Chase it and cancel the spell. P>
605
00:35:19,472 --> 00:35:21,072
Mahesh. P>
606
00:35:21,073 --> 00:35:22,053
Mahesh. P>
607
00:35:26,020 --> 00:35:26,870
Binny.
- Yes. P>
608
00:35:26,871 --> 00:35:29,201
Where is there?
609
00:35:29,202 --> 00:35:30,932
Gattu is chasing Mahesh.
610
00:35:30,933 --> 00:35:33,713
Why is he chasing him?
- I'll tell you on the road.
611
00:35:33,714 --> 00:35:36,614
Well, go up and hold me.
612
00:35:47,765 --> 00:35:51,965
After returning from work, I saw Binny in front of the market.
613
00:35:51,971 --> 00:35:55,441
He's sitting on motorbike Bhura
614
00:35:55,442 --> 00:35:57,442
Bhura?
615
00:35:59,343 --> 00:36:02,316
Seller of milk?
- Yes.
616
00:36:02,490 --> 00:36:05,460
Dhappi's Son?
- Yes.
617
00:36:06,250 --> 00:36:08,740
Do I have to tell Jaydev?
- No no.
618
00:36:08,741 --> 00:36:11,341
That can be misinterpreted.
619
00:36:11,742 --> 00:36:14,692
This girl doesn't have a good reputation.
620
00:36:14,941 --> 00:36:20,141
Today, an extraordinary event,
Ms. Sherawali will come.
621
00:36:21,524 --> 00:36:26,524
Mother, fulfill the expectations of your people.
622
00:36:27,776 --> 00:36:34,816
We are in your hands,
give us your gift!
623
00:36:34,817 --> 00:36:40,467
I like to see your charming face.
624
00:36:40,468 --> 00:36:42,583
You sing very well.
625
00:36:42,584 --> 00:36:45,590
Raj, auntie, if you have questions, don't hesitate.
626
00:36:45,591 --> 00:36:46,846
No need to ask.
627
00:36:46,892 --> 00:36:49,162
I have prepared all folders on Ritu.
628
00:36:49,163 --> 00:36:51,963
Son of Raj,
I will send it to you via email.
629
00:36:51,964 --> 00:36:54,854
Check him calmly,
then make your decision. p >
630
00:36:54,855 --> 00:36:56,555
No, Jaydev?
- Yes, aunt.
631
00:36:56,999 --> 00:36:59,629
Gattu, Ritu's
engagement will take place immediately.
632
00:36:59,637 --> 00:37:03,047
Now, it's our turn.
-That's very good. P>
633
00:37:03,048 --> 00:37:05,253
You seem to want to get married. P>
634
00:37:05,254 --> 00:37:09,254
Come to this side, let me see you better! P>
635
00:37:09,591 --> 00:37:13,191
I will have a job after
contest results.
636
00:37:13,192 --> 00:37:17,532
We will make a fancy wedding.
637
00:37:17,533 --> 00:37:20,158
Gattu, come back.
638
00:37:20,159 --> 00:37:23,264
No, I prefer watching you.
639
00:37:23,265 --> 00:37:24,235
Why are you hiding?
640
00:37:24,236 --> 00:37:26,286
You are always on the phone.
641
00:37:26,287 --> 00:37:26,887
Father.
642
00:37:28,689 --> 00:37:31,189
Who are you talking to?
643
00:37:32,160 --> 00:37:33,400
Where are there?
644
00:37:33,401 --> 00:37:36,031
What is there there?
You have failed, as usual.
645
00:37:36,032 --> 00:37:38,232
The results have been published.
646
00:37:38,233 --> 00:37:40,633
So what will you do now?
647
00:37:40,634 --> 00:37:42,494
You are embarrassing.
648
00:37:42,495 --> 00:37:45,285
Who are you talking to?
649
00:37:45,286 --> 00:37:47,586
Let me see that.
- No.
650
00:37:47,597 --> 00:37:49,687
Leave me.
651
00:37:51,589 --> 00:37:54,789
Are you sure I have failed?
- Cursed. P>
652
00:38:04,652 --> 00:38:06,272
Gattu. P>
653
00:38:06,273 --> 00:38:07,823
Binny? P>
654
00:38:07,824 --> 00:38:09,099
Are you not afraid? P>
655
00:38:09,100 --> 00:38:10,525
I'm not afraid of anyone.
656
00:38:10,526 --> 00:38:12,316
I brought you food.
657
00:38:12,317 --> 00:38:15,497
Gattu, are you still sick?
658
00:38:15,498 --> 00:38:18,418
I don't suffer from it.
659
00:38:18,420 --> 00:38:21,870
I suffer because he did it in front of you.
660
00:38:21,871 --> 00:38:23,941
Can I tell you one thing?
- Yes.
661
00:38:23,942 --> 00:38:26,142
I never imagined...
662
00:38:26,143 --> 00:38:29,343
That you and me, together. P>
663
00:38:30,003 --> 00:38:31,759
Yes. P>
664
00:38:31,760 --> 00:38:35,160
I never imagined it. P>
665
00:38:36,952 --> 00:38:40,512
Gattu, I don't like
see your dad beat you
666
00:38:40,513 --> 00:38:43,343
Only my father can do it.
667
00:38:43,344 --> 00:38:46,044
No one else can touch me.
668
00:38:46,045 --> 00:38:47,845
I failed the exam this year. P>
669
00:38:47,846 --> 00:38:49,516
I will try next year. P>
670
00:38:49,517 --> 00:38:53,997
As long as Binny is with you, you will not fail. P>
671
00:38:53,998 --> 00:38:55,958
Binny, Binny.
- Yes. P>
672
00:38:55,959 --> 00:38:58,089
Stay a little longer.
- Gattu! P>
673
00:38:58,090 --> 00:39:00,090
Binny. P>
674
00:39:00,191 --> 00:39:04,291
Take me into your arms, it's cold here.
675
00:39:04,292 --> 00:39:06,292
After marriage.
676
00:39:06,293 --> 00:39:09,593
Binny, listen to me.
677
00:39:09,594 --> 00:39:14,594
Let your window open
so I feel your perfume.
678
00:39:22,272 --> 00:39:24,272
Hey you!
679
00:39:31,653 --> 00:39:33,653
You!
680
00:40:22,390 --> 00:40:24,610
Don't say his name in front of me.
681
00:40:24,611 --> 00:40:27,651
He failed his exam.
682
00:40:27,672 --> 00:40:31,324
I'm sick of paying for education.
683
00:40:31,325 --> 00:40:33,525
Everything he wants...
684
00:40:33,526 --> 00:40:35,625
It's tattooed. p >
685
00:40:35,626 --> 00:40:37,016
And playing cricket.
686
00:40:37,017 --> 00:40:39,917
And talking on the phone all day.
687
00:40:39,918 --> 00:40:43,143
You are right,
but violence is not the answer.
688
00:40:43,234 --> 00:40:47,934
I tried argue with him, but it doesn't work.
689
00:40:47,935 --> 00:40:49,585
I can't anymore.
690
00:40:49,586 --> 00:40:51,586
Thank you.
691
00:40:52,558 --> 00:40:53,548
Listen to uncle.
692
00:40:53,549 --> 00:40:56,649
You are more experienced than I. P>
693
00:40:56,650 --> 00:41:01,220
But physical punishment only worsens the situation. P>
694
00:41:01,221 --> 00:41:04,721
So what do I want to do? P>
695
00:41:06,213 --> 00:41:08,513
If you want...
696
00:41:08,514 --> 00:41:11,914
... he can work with me.
697
00:41:12,030 --> 00:41:13,750
He studies during the day.
698
00:41:13,751 --> 00:41:16,351
And he works with me at night.
699
00:41:16,420 --> 00:41:19,820
I send all his salary.
700
00:41:19,822 --> 00:41:22,652
Think about that and give me your answer.
701
00:41:22,653 --> 00:41:25,303
No need to think , kid.
702
00:41:27,155 --> 00:41:32,325
You help me as a son, not as a neighbor.
- No no.
703
00:41:32,326 --> 00:41:33,796
Binny.
704
00:41:33,797 --> 00:41:34,897
Yes.
705
00:41:35,898 --> 00:41:39,818
Because you are like my child.
706
00:41:39,819 --> 00:41:43,154
As an elder,
I have to tell you one thing.
707
00:41:43,155 --> 00:41:44,485
Agree.
708
00:41:44,486 --> 00:41:47,486
My son...
709
00:41:47,487 --> 00:41:50,487
I saw my daughter Binny...
710
00:41:50,529 --> 00:41:53,429
... with Bhura.
711
00:41:53,820 --> 00:41:56,620
Me too, I saw it.
- What?
712
00:41:57,970 --> 00:42:00,470
I told you.
- Yes.
713
00:42:00,890 --> 00:42:01,580
Yes.
714
00:42:01,581 --> 00:42:03,981
He saw them too.
715
00:42:04,521 --> 00:42:05,721
With him. p >
716
00:42:05,722 --> 00:42:07,377
What does that mean?
717
00:42:07,378 --> 00:42:09,378
He's with Bhura...
718
00:42:12,004 --> 00:42:13,104
With him?
719
00:42:13,105 --> 00:42:14,374
Yes.
720
00:42:14,375 --> 00:42:16,755
With Bhura? < br /> - Yes.
721
00:42:16,756 --> 00:42:18,256
Gattu.
722
00:42:18,267 --> 00:42:19,787
Gattu.
723
00:42:19,788 --> 00:42:21,848
This is safe, he is still sleeping.
724
00:42:21,849 --> 00:42:23,114
Gattu.
725
00:42:23,167 --> 00:42:25,667
Here it is.
726
00:42:26,493 --> 00:42:28,953
Touch his foot.
727
00:42:28,984 --> 00:42:30,144
Touch his feet.
728
00:42:30,145 --> 00:42:33,095
You will work with him,
touch his feet.
729
00:42:33,096 --> 00:42:34,749
Tell the truth.
730
00:42:34,750 --> 00:42:36,700
Everything you know about Binny. P>
731
00:42:36,701 --> 00:42:38,400
Go. P>
732
00:42:38,451 --> 00:42:40,751
What, father? P>
733
00:42:40,752 --> 00:42:43,022
Binny, doesn't he like your sister? P>
734
00:42:43,023 --> 00:42:44,723
So, tell everything. < /p>
735
00:42:44,724 --> 00:42:45,409
Bicara.
736
00:42:45,410 --> 00:42:47,410
Gattu.
737
00:42:49,042 --> 00:42:51,482
Hello uncle, brother,
hello, aunt.
738
00:42:51,483 --> 00:42:54,053
Gattu, we will be late for this game.
739
00:42:54,054 --> 00:42:56,124
My aunt...
- Binny, how are you?
740
00:42:56,125 --> 00:42:57,125
Good.
741
00:42:57,126 --> 00:43:00,526
Auntie, I want butter.
742
00:43:03,490 --> 00:43:05,990
Gattu, let us go.
- Yes.
743
00:43:10,956 --> 00:43:12,716
What's the problem?
744
00:43:12,717 --> 00:43:14,757
Say, are you playing cellphones?
745
00:43:14,758 --> 00:43:18,958
Make sure
that the microphone is installed, come on!
746
00:43:18,969 --> 00:43:20,739
You're wasting time.
747
00:43:20,740 --> 00:43:22,770
How can you give him the role of Shiva?
748
00:43:22,771 --> 00:43:24,001
Where Bathing? P>
749
00:43:24,002 --> 00:43:25,262
This is the first day. P>
750
00:43:25,263 --> 00:43:26,533
Why is this role? P>
751
00:43:26,534 --> 00:43:28,234
Going looking for Bathing.
- Yeah. P>
752
00:43:28,235 --> 00:43:30,235
I will get it. P>
753
00:43:33,415 --> 00:43:34,415
No, no. P>
754
00:43:34,416 --> 00:43:36,116
Gattu, sit down. P>
755
00:43:36,117 --> 00:43:39,187
I came to talk to you. P>
756
00:43:39,188 --> 00:43:41,638
Gattu, I upset for two days.
757
00:43:41,639 --> 00:43:43,939
What is that, brother?
758
00:43:45,934 --> 00:43:47,857
Tell me the truth.
759
00:43:47,858 --> 00:43:51,083
When did Benny and Bhura's relationship begin?
760
00:43:51,084 --> 00:43:54,084
I
761
00:43:55,036 --> 00:43:58,036
Bhura, is it someone who sells milk to us?
762
00:43:58,737 --> 00:44:01,297
Since when are they together?
763
00:44:01,298 --> 00:44:02,058
Tell me?
764
00:44:02,059 --> 00:44:04,929
I don't know anything.
765
00:44:06,991 --> 00:44:08,991
Listen, Gattu.
766
00:44:09,533 --> 00:44:11,023
As a Cheer...
767
00:44:11,024 --> 00:44:12,514
Like Binny...
768
00:44:12,515 --> 00:44:14,705
You too.
769
00:44:14,706 --> 00:44:16,185
You are a brother to me.
770
00:44:16,186 --> 00:44:18,196
Your brother?
771
00:44:18,197 --> 00:44:19,436
I'm not?
772
00:44:19,437 --> 00:44:20,837
No
773
00:44:20,838 --> 00:44:22,628
What happened?
774
00:44:22,629 --> 00:44:24,419
I asked you one last time.
775
00:44:24,420 --> 00:44:29,865
When did Benny and Bhura's relationship begin? p >
776
00:44:29,940 --> 00:44:32,440
You will not speak.
777
00:44:33,005 --> 00:44:34,475
I know that, Gattu.
778
00:44:34,476 --> 00:44:36,256
You are loyal.
779
00:44:36,257 --> 00:44:39,117
You do not criticize your friend.
780
00:44:39,120 --> 00:44:41,720
But shut up you...
781
00:44:42,321 --> 00:44:44,321
It says a lot.
782
00:44:44,322 --> 00:44:46,532
Brother, the truth is Bhura...
783
00:44:46,533 --> 00:44:48,733
No, no, that's enough.
784
00:44:48,734 --> 00:44:50,954
I understand.
785
00:44:50,955 --> 00:44:52,175
You are nothing.
786
00:44:52,176 --> 00:44:53,766
Continue your work.
787
00:44:53,767 --> 00:44:55,767
Goodbye.
788
00:45:00,920 --> 00:45:02,820
Oh! Dhappi's child? P>
789
00:45:02,821 --> 00:45:04,531
But Binny...
790
00:45:04,532 --> 00:45:08,592
Saudara, apakah orang yang sama
yang menjual susu kepada kita?
791
00:45:08,632 --> 00:45:12,372
But it's been a long time since he came again.
792
00:45:12,373 --> 00:45:14,583
This is before he keeps coming.
793
00:45:14,584 --> 00:45:16,240
How do you know?
794
00:45:16,241 --> 00:45:18,531
Gattu tells me.
795
00:45:18,532 --> 00:45:19,832
Brother.
796
00:45:19,833 --> 00:45:20,933
Now...
797
00:45:20,934 --> 00:45:23,554
And my marriage, in all this?
798
00:45:23,555 --> 00:45:25,010
And our reputation?
799
00:45:25,011 --> 00:45:28,211
Don't worry, everything will be fine. P>
800
00:45:28,383 --> 00:45:31,683
Above all, don't say anything to anyone. P>
801
00:45:33,885 --> 00:45:35,185
Jaydev. P>
802
00:45:35,186 --> 00:45:37,625
The truth is hard to admit
803
00:45:37,626 --> 00:45:43,076
It affects us as neighbors,
hear rumors about your sister.
804
00:45:43,077 --> 00:45:45,447
I don't know if I have to tell you?
805
00:45:45,448 --> 00:45:47,098
What are you say, aunt?
806
00:45:47,099 --> 00:45:49,639
I'm telling the truth.
807
00:45:49,640 --> 00:45:51,449
He looks at a motorcycle with Bhura.
808
00:45:51,450 --> 00:45:53,420
Continue to extend your laundry.
809
00:45:53,421 --> 00:45:56,455
Anakku, kamu tahu bagaimana anak muda.
810
00:45:56,486 --> 00:46:00,186
Laptops, that's all their lives.
811
00:46:00,187 --> 00:46:01,887
You have to know how to be flexible.
812
00:46:01,888 --> 00:46:03,078
Listen.
813
00:46:03,079 --> 00:46:05,909
I'm older than you.
814
00:46:05,910 --> 00:46:07,425
So, follow my advice.
815
00:46:07,426 --> 00:46:09,211
Don't do anything.
816
00:46:09,212 --> 00:46:13,412
Because of love
it's like a ferocious sea.
817
00:46:13,413 --> 00:46:16,623
We can't hold it back.
818
00:46:16,634 --> 00:46:21,005
Don't worry,
this relationship won't last long.
819
00:46:21,006 --> 00:46:23,246
What is needed, it is supervision.
820
00:46:23,247 --> 00:46:26,096
How is it?
I work all the time. P>
821
00:46:26,097 --> 00:46:29,167
Don't say that,
we are with you. P>
822
00:46:29,168 --> 00:46:31,167
We are family. P>
823
00:46:31,168 --> 00:46:33,768
Leave it. wait until Ritu's marriage is complete.
824
00:46:33,769 --> 00:46:40,370
And I promise you
that I will make Bhura become Binny's brother.
825
00:46:40,371 --> 00:46:42,271
You can be sure.
826
00:46:42,272 --> 00:46:45,372
Jaydev , You are not used to it. P>
827
00:46:45,373 --> 00:46:47,223
Because you are single. P>
828
00:46:47,224 --> 00:46:48,324
Ya.
829
00:46:48,325 --> 00:46:50,925
Leave & apos; s get approval.
830
00:46:50,926 --> 00:46:53,726
Binny is not two brothers.
831
00:46:53,727 --> 00:46:55,247
But three brothers.
832
00:46:55,249 --> 00:46:58,249
You, Ajju and Gattu.
833
00:46:59,451 --> 00:47:02,651
Ajju will be inside
and Gattu outside. P>
834
00:47:02,652 --> 00:47:04,852
Gattu. P>
835
00:47:05,252 --> 00:47:07,402
One thing is certain. P>
836
00:47:07,403 --> 00:47:09,443
Girls in the neighborhood are sisters
837
00:47:09,444 --> 00:47:10,554
Yes, father.
838
00:47:10,555 --> 00:47:12,855
Yes, listen, Gattu.
839
00:47:12,856 --> 00:47:15,926
Now you have to watch Binny.
840
00:47:15,927 --> 00:47:19,357
You take it to campus in the morning
and you bring it back at night.
841
00:47:19,358 --> 00:47:23,058
One more thing,
make sure he doesn't meet Bhura.
842
00:47:23,059 --> 00:47:24,489
Understood?
843
00:47:24,490 --> 00:47:25,390
Jaydev.
844
00:47:25,391 --> 00:47:29,171
What is the departure time for Benny & apos?
- 8:30.
845
00:47:29,172 --> 00:47:31,572
Yes, that's right.
846
00:47:35,110 --> 00:47:37,710
He must have seen him go.
847
00:47:38,541 --> 00:47:40,041
Your sister likes me.
848
00:47:40,042 --> 00:47:42,441
He asked me to take him to college.
- What?
849
00:47:42,442 --> 00:47:45,079
You just had this job.
How can you?
850
00:47:45,080 --> 00:47:47,650
Only my charismatic blessing
851
00:47:47,651 --> 00:47:50,275
I have gained the trust of your entire family.
852
00:47:50,276 --> 00:47:51,126
Gattu.
853
00:47:51,127 --> 00:47:52,407
I am afraid.
854
00:47:52,408 --> 00:47:54,998
We must tell everything to my brother.
855
00:47:54,999 --> 00:47:57,499
Binny, nothing will happen.
856
00:47:57,533 --> 00:47:59,633
I will talk to your brother immediately.
857
00:47:59,634 --> 00:48:01,294
Don't worry.
858
00:48:01,295 --> 00:48:04,195
You are mine forever .
859
00:48:07,020 --> 00:48:08,945
I have two good news.
860
00:48:08,946 --> 00:48:09,796
The first...
861
00:48:09,797 --> 00:48:13,247
Ritu is accepted
and marriage is confirmed.
862
00:48:13,248 --> 00:48:15,148
Thank God. P>
863
00:48:15,149 --> 00:48:18,389
Little cake, aunt?
- I will accept it later. P>
864
00:48:18,390 --> 00:48:19,970
Listen to the rest...
865
00:48:19,971 --> 00:48:22,671
You remember
aunt and uncle from Raj.
866
00:48:22,672 --> 00:48:24,272
They have a son, Rahul.
867
00:48:24,273 --> 00:48:26,092
He works in France.
- Yes.
868
00:48:26,093 --> 00:48:29,263
He was tempted by Binny.
869
00:48:29,264 --> 00:48:31,564
I sent you his profile.
870
00:48:31,565 --> 00:48:34,645
You will do two marriage at the same time.
871
00:48:34,646 --> 00:48:37,236
Auntie, you know that Binny...
872
00:48:37,237 --> 00:48:39,187
You are worried about the lesson.
873
00:48:39,188 --> 00:48:42,358
He will continue his studies in France.
874
00:48:42,359 --> 00:48:43,529
Think about that.
875
00:48:43,530 --> 00:48:46,197
You won't find anything better than him.
876
00:48:46,208 --> 00:48:50,123
Yes, it's true, auntie,
is a good family.
877
00:48:50,124 --> 00:48:52,234
So, where is the problem?
878
00:48:52,235 --> 00:48:56,065
The groom's family wants to see you tomorrow.
879
00:48:56,066 --> 00:48:59,513
Please,
make the engagement, then the wedding. p >
880
00:48:59,514 --> 00:49:03,414
So, leave it & apply some cake.
- Yeah.
881
00:49:09,965 --> 00:49:12,235
There's no reason to worry.
- Yeah.
882
00:49:12,236 --> 00:49:15,636
I want to impress Jaydev .
883
00:49:15,637 --> 00:49:18,697
He will think that I have done everything.
- Yes.
884
00:49:18,698 --> 00:49:20,998
What he will do, is put down Rakhi.
885
00:49:21,059 --> 00:49:23,159
Let him do it.
- Let him do it. P>
886
00:49:23,160 --> 00:49:24,885
Your plan is perfect. P>
887
00:49:24,886 --> 00:49:27,036
Jaydev, you must act. P>
888
00:49:27,037 --> 00:49:28,187
Listen to me. P>
889
00:49:28,188 --> 00:49:33,588
This is not only affect your family,
but the whole environment.
890
00:49:39,120 --> 00:49:40,340
Here they are.
891
00:49:40,341 --> 00:49:42,041
He is my sister.
892
00:49:42,052 --> 00:49:43,142
Hi, uncle.
- Hi. P>
893
00:49:43,173 --> 00:49:43,973
Hi, brother. P>
894
00:49:43,974 --> 00:49:45,874
Listen, my child...
895
00:49:47,610 --> 00:49:49,490
How dare you seduce my sister? P>
896
00:49:49,491 --> 00:49:50,963
Do you dare seduce my sister?
897
00:49:50,964 --> 00:49:52,884
Calm down.
- Who do you think you are?
898
00:49:52,885 --> 00:49:57,335
If you still approach Binny, I'll kill you.
899
00:49:57,336 --> 00:50:00,536
= = Ini adalah uang dari susu Anda, simpan sisanya.
900
00:50:00,537 --> 00:50:03,956
Tell him who I am.
- You are Binny's brother & apos; s.
901
00:50:03,957 --> 00:50:06,177
How dare you slap me?
902
00:50:06,179 --> 00:50:08,319
You made a mistake.
- Go away.
903
00:50:08,320 --> 00:50:10,859
My mother didn't slap me.
- Leave,
904
00:50:10,860 --> 00:50:13,090
Do you know who I am?
- I'm not afraid.
905
00:50:13,091 --> 00:50:17,611
You won't have milk, wood water anymore.
- We will see.
906
00:50:17,612 --> 00:50:20,317
Jaydev, you made a mistake.
- Leave & apos; get out of here.
907
00:50:20,318 --> 00:50:21,388
Come on.
908
00:50:21,419 --> 00:50:22,429
Come back here.
909
00:50:24,820 --> 00:50:27,020
You shouldn't hit him.
910
00:50:27,021 --> 00:50:29,621
He is Dhappi's son.
911
00:50:32,160 --> 00:50:35,960
That's why you brought me here?
- No no.
912
00:50:36,311 --> 00:50:39,741
Nobody hit me.
- I know that.
913
00:50:39,742 --> 00:50:43,292
For respect Binny, I didn't do anything.
- Yes, Bhura, I know.
914
00:50:43,293 --> 00:50:48,093
This is a changeable family.
- Calm down.
915
00:50:49,520 --> 00:50:50,374
It's fine
916
00:50:50,375 --> 00:50:53,475
I came for rakhi and he slapped me.
917
00:50:53,476 --> 00:50:55,576
Bhura, I'll talk to him.
918
00:50:55,577 --> 00:50:58,319
This will be fine , don't cry.
919
00:50:58,320 --> 00:50:59,820
And your ears?
920
00:51:00,021 --> 00:51:03,181
That hurts me
and I have a buzz in the ear.
921
00:51:03,182 --> 00:51:04,912
Look.
922
00:51:04,913 --> 00:51:07,533
You have nothing. P>
923
00:51:07,534 --> 00:51:09,274
Bhura. P>
924
00:51:09,275 --> 00:51:11,275
I will reward you, I swear. P>
925
00:51:12,177 --> 00:51:15,647
I will kill him.
- You are right, Bhura. P>
926
00:51:15,648 --> 00:51:18,748
This will be fine, don't cry. P>
927
00:51:20,749 --> 00:51:22,349
Do you have beer? P>
928
00:51:22,350 --> 00:51:25,850
No, I want juice.
- We will buy juice.
929
00:51:27,190 --> 00:51:29,590
Leave it. Come on
930
00:51:29,591 --> 00:51:32,772
What is there between you and Bhura?
- Bhura? P>
931
00:51:32,773 --> 00:51:35,873
I have nothing to do with Bhura.
- Binny, don't lie! P >
932
00:51:35,874 --> 00:51:41,014
Come back here,
stop listening at that door.
933
00:51:41,015 --> 00:51:43,315
If they see you, we will be in trouble. Shut up. P>
934
00:51:43,716 --> 00:51:45,316
Don't you want to tell me? P>
935
00:51:47,817 --> 00:51:49,097
What are you doing, Jaydev? P>
936
00:51:49,098 --> 00:51:50,428
What should be done, mother? P>
937
00:51:51,129 --> 00:51:52,109
Look at what he did. P>
938
00:51:52,210 --> 00:51:55,099
I swear to grandma
that I have nothing to do with Bhura. P>
939
00:51:55,200 --> 00:51:58,020
Swear at me, not to grandma. P>
940
00:51:58,221 --> 00:51:58,925
Mother, one minute. P>
941
00:51:59,226 --> 00:51:59,726
Brother
942
00:51:59,727 --> 00:52:02,117
I swear I have no relationship with Bhura. P>
943
00:52:02,918 --> 00:52:04,518
Do you see, mother? P>
944
00:52:05,019 --> 00:52:06,519
He lie to me.
945
00:52:06,920 --> 00:52:08,680
Where is your cellphone?
946
00:52:09,189 --> 00:52:10,199
This is Sis!
947
00:52:10,300 --> 00:52:11,599
Ajju, save it, don't give it to him.
948
00:52:11,891 --> 00:52:13,991
Put it inside
- Give me a SIM card.
949
00:52:14,392 --> 00:52:15,662
Ajju... Ajju.
- Don't give it to him.
950
00:52:16,063 --> 00:52:18,403
Mother.
- I will destroy this.
951
00:52:18,404 --> 00:52:20,194
Shut up, Ritu.
- You are the cause of everything.
952
00:52:20,495 --> 00:52:22,095
Ritu, shut up.
953
00:52:22,396 --> 00:52:23,596
Oh! Shut up! P>
954
00:52:24,480 --> 00:52:26,600
Listen to me now. P>
955
00:52:26,610 --> 00:52:28,610
That's enough. P>
956
00:52:31,300 --> 00:52:32,890
Listen, Binny...
957
00:52:32,891 --> 00:52:35,019
Tomorrow Ritu's engagement.
958
00:52:35,020 --> 00:52:37,670
There is someone who will come to see you.
959
00:52:37,823 --> 00:52:40,463
Please, don't be mean to your sister.
960
00:52:40,864 --> 00:52:42,264
His marriage has been decided.
961
00:52:42,365 --> 00:52:44,695
Binny...
962
00:52:46,096 --> 00:52:47,346
You have to come.
963
00:52:47,747 --> 00:52:50,747
Do you like it or not.
964
00:52:51,548 --> 00:52:54,598
Don't let him come out, ma'am.
- My child, you...
965
00:52:54,599 --> 00:52:55,419
Yes, speak.
966
00:52:55,920 --> 00:52:57,770
Ajju, do you know the password?
967
00:52:57,881 --> 00:52:59,545
Bathing does not return.
968
00:53:00,046 --> 00:53:00,846
Come back.
969
00:53:01,147 --> 00:53:02,846
Tell Gattu that I came to meet him. P>
970
00:53:03,247 --> 00:53:04,847
Shut up, let me listen. P>
971
00:53:05,540 --> 00:53:07,340
Bagaimana kabarmu, bibi?
- Hai, anakku.
972
00:53:07,361 --> 00:53:12,261
I like to walk after dinner.
973
00:53:15,738 --> 00:53:17,038
Yes, speak.
974
00:53:21,589 --> 00:53:22,239
Mouna.
975
00:53:22,240 --> 00:53:25,240
You should see Shiva's clothes again.
976
00:53:30,200 --> 00:53:31,800
Oh Gattu. P>
977
00:53:31,801 --> 00:53:33,970
I slap Bhura unconsciously. P>
978
00:53:33,971 --> 00:53:35,561
I raise my hand for Binny. P>
979
00:53:35,562 --> 00:53:38,062
I'm not good. P>
980
00:53:38,122 --> 00:53:40,502
I want
981
00:53:40,503 --> 00:53:43,103
I'm just afraid of Ritu.
982
00:53:43,404 --> 00:53:46,224
Have you spoken to Bhura?
983
00:53:46,225 --> 00:53:48,225
No, not yet.
984
00:53:48,838 --> 00:53:51,128
I made right decision.
985
00:53:51,129 --> 00:53:56,229
Tomorrow, Ritu's engagement
and also Binny.
986
00:53:57,430 --> 00:53:59,250
Is it for Binny too?
987
00:53:59,251 --> 00:54:00,851
Yes.
988
00:54:00,852 --> 00:54:03,032
I found him a good party. P>
989
00:54:03,033 --> 00:54:05,953
There are lots of things I have to do. P>
990
00:54:05,954 --> 00:54:10,619
I'm busy there, you're busy here,
brothers there, brother
991
00:54:10,620 --> 00:54:15,120
Of course you like it, Gattu,
I'll go and fix it all.
992
00:54:21,010 --> 00:54:23,010
The contacted number cannot be reached.
993
00:54:23,031 --> 00:54:28,631
And now, ladies and gentlemen,
welcome to Lord Shiva.
994
00:54:32,420 --> 00:54:34,646
Lord Shiva is on his way.
995
00:54:34,647 --> 00:54:36,647
He is on his way.
996
00:54:36,999 --> 00:54:38,999
Bathing, where is he?
997
00:54:44,049 --> 00:54:45,449
Sir, wake up.
998
00:54:45,450 --> 00:54:47,210
Are you okay?
999
00:54:47,211 --> 00:54:49,471
Wake up.
- It's okay.
1000
00:54:49,472 --> 00:54:51,792
Yes, fine, thank you.
- What, thank you?
1001
00:54:51,794 --> 00:54:55,094
You destroyed the car and apologize?
- I didn't hit...
1002
00:54:55,095 --> 00:54:56,594
You drive too fast.
- What?
1003
00:54:56,595 --> 00:54:58,175
I...
- I will hit you.
1004
00:54:58,176 --> 00:55:00,396
Brother, I'm in a hurry, I have to go.
1005
00:55:00,397 --> 00:55:03,187
Wait, where are you going?
1006
00:55:03,188 --> 00:55:05,988
He tried to run away.
- No sir. P>
1007
00:55:05,989 --> 00:55:10,849
Let me go now,
I'll pay tomorrow for damage. P>
1008
00:55:10,850 --> 00:55:11,860
Tangkap dia!
1009
00:55:11,861 --> 00:55:12,631
Take it.
1010
00:55:12,632 --> 00:55:14,632
I have to go.
1011
00:55:24,415 --> 00:55:26,365
We must avoid the lawsuit.
1012
00:55:26,366 --> 00:55:28,386
Gattu Nautiyal is brought here...
1013
00:55:28,387 --> 00:55:30,817
I'm coming, sir.
- This is the commissioner. P>
1014
00:55:30,818 --> 00:55:32,568
Bhura... Bhura. P>
1015
00:55:32,934 --> 00:55:34,469
Gattu, how are you? P>
1016
00:55:34,470 --> 00:55:35,695
Get me out.
- Yes.
1017
00:55:36,012 --> 00:55:38,652
Where is the casing?
- Everything is OK.
1018
00:55:38,653 --> 00:55:42,543
Mishra, let go of the young man.
1019
00:55:42,549 --> 00:55:44,281
Bhura, lock your motorcycle
- What?
1020
00:55:44,282 --> 00:55:45,812
Give me the key.
1021
00:55:45,813 --> 00:55:48,193
Take my cellphone.
- Thank you for everything.
1022
00:55:48,194 --> 00:55:48,954
Gattu... <
1023
00:55:49,055 --> 00:55:52,095
Mother, how are you, mother?
- I've...
1024
00:55:52,096 --> 00:55:53,946
What are you doing?
Mother, leave us alone.
1025
00:55:53,952 --> 00:55:55,222
Mother, explain to him.
1026
00:55:55,223 --> 00:55:58,423
I told you to leave, Mother.
- Mother!
1027
00:55:59,670 --> 00:56:01,696
What are you doing, Binny?
Why are all this?
1028
00:56:01,698 --> 00:56:04,398
Why is this scandal?
- I have to consult with you?
1029
00:56:04,399 --> 00:56:07,641
Our reputation is at stake, Binny!
Listen to me, Binny.
1030
00:56:07,642 --> 00:56:10,342
Accept this engagement,
1031
00:56:10,373 --> 00:56:11,848
Come here, I'm begging you.
1032
00:56:11,888 --> 00:56:14,288
I'm begging you.
1033
00:56:16,120 --> 00:56:17,620
Binny.
1034
00:56:17,621 --> 00:56:19,621
Come here.
1035
00:56:20,483 --> 00:56:22,483
He will come.
1036
00:56:39,513 --> 00:56:42,213
Give him a ring on his finger.
1037
00:56:45,313 --> 00:56:47,313
Very good.
1038
00:56:54,390 --> 00:56:56,790
Congratulations brother
1039
00:56:59,339 --> 00:57:01,539
Congratulations.
1040
00:58:56,890 --> 00:58:58,910
Binny, this is my fault.
1041
00:58:58,911 --> 00:59:03,042
This is not your fault, my fault.
I should have said everything to them.
1042
00:59:03,043 --> 00:59:06,343
Me too, I should have talked to Jaydev.
1043
00:59:06,344 --> 00:59:10,124
Gattu, whatever happens, don't leave me.
- What?
1044
00:59:10,125 --> 00:59:12,405
Binny can't live without you.
1045
00:59:12,406 --> 00:59:15,927
Gattu, I'm sorry.
- Binny, why are you apologizing?
1046
00:59:15,928 --> 00:59:18,248
You are nothing.
1047
00:59:19,249 --> 00:59:21,679
Are we running away, Gattu?
1048
00:59:21,680 --> 00:59:24,610
But, that will hurt Ritu's marriage
1049
00:59:24,611 --> 00:59:27,131
So what do we do?
1050
00:59:27,132 --> 00:59:30,132
I think I'm strong < br /> to defend my brother.
1051
00:59:30,133 --> 00:59:31,873
Don't say that.
1052
00:59:31,874 --> 00:59:34,674
You're still strong.
1053
00:59:36,122 --> 00:59:37,722
I'll talk to Jaydev.
1054
00:59:37,723 --> 00:59:40,163
No , it will affect Ritu's marriage
1055
00:59:40,164 --> 00:59:41,334
Look for other ideas.
1056
00:59:41,335 --> 00:59:46,885
An idea that will allow Binny to be yours
and Ritu stay married.
1057
00:59:46,922 --> 00:59:52,122
Gattu , my reputation has been tarnished
by rumors about Bhura and I.
1058
00:59:52,212 --> 00:59:53,712
Do something, Gattu.
1059
00:59:53,713 --> 00:59:55,883
Do you like it?
1060
00:59:55,892 --> 00:59:58,332
That's for you. < br /> - No need, mother.
1061
00:59:58,333 --> 01:00:00,773
Take it, please.
1062
01:00:00,774 --> 01:00:02,974
Take it, my friend.
1063
01:00:02,985 --> 01:00:04,025
Listen to mother.
1064
01:00:04,026 --> 01:00:05,825
I want tell you one thing.
- Yes.
1065
01:00:05,826 --> 01:00:08,656
After listening...
1066
01:00:08,667 --> 01:00:13,247
... I understand why Binny's voice is so beautiful.
1067
01:00:18,045 --> 01:00:19,695
Brother...
- Speak.
1068
01:00:19,696 --> 01:00:22,796
Mandi is called, she will go tonight.
1069
01:00:22,802 --> 01:00:24,342
No problem, I offer it to you.
1070
01:00:24,348 --> 01:00:28,178
Rahul, this is Gattu,
our neighbor is across.
1071
01:00:28,179 --> 01:00:30,679
Hi, Gattu! I'm Rahul.
- I'm Shiv. P>
1072
01:00:30,680 --> 01:00:32,980
Oh Shiv! P>
1073
01:00:33,032 --> 01:00:34,152
This is an iPad? P>
1074
01:00:34,153 --> 01:00:35,933
What is an iPad? Touch his feet. P>
1075
01:00:36,034 --> 01:00:37,864
No, it's not worth it. P>
1076
01:00:37,865 --> 01:00:39,105
Yes, this is an iPad. P>
1077
01:00:39,106 --> 01:00:40,706
There are games?
- Of course. P>
1078
01:00:40,707 --> 01:00:42,082
I will show you.
1079
01:00:42,083 --> 01:00:44,082
Mother, she is my brother-in-law?
1080
01:00:44,083 --> 01:00:44,933
That's it.
1081
01:00:44,934 --> 01:00:47,234
Thank you, brother-in-law.
1082
01:00:47,861 --> 01:00:52,081
Raj asked me to give this to Ritu,
can I do it?
1083
01:00:52,082 --> 01:00:53,103
Yes, of course.
1084
01:00:53,104 --> 01:00:55,904
Gattu, bring him up.
1085
01:00:57,612 --> 01:01:00,212
1086
01:01:01,589 --> 01:01:03,089
Binny, look, he's here.
1087
01:01:03,090 --> 01:01:03,990
Look...
1088
01:01:03,991 --> 01:01:05,791
Look, he's here.
1089
01:01:05,792 --> 01:01:06,462
Look...
1090
01:01:06,463 --> 01:01:08,163
What are you doing?
1091
01:01:08,164 --> 01:01:10,694
Hi, brother-in-law.
1092
01:01:10,695 --> 01:01:12,695
I hope not to disturb you.
1093
01:01:12,702 --> 01:01:15,302
But no, why did you say that?
1094
01:01:15,303 --> 01:01:19,603
In fact, family does not exclude wisdom.
1095
01:01:19,603 --> 01:01:21,693
My sister has sent...
1096
01:01:21,694 --> 01:01:23,108
Prizes.
1097
01:01:23,109 --> 01:01:24,369
This is true?
- Yes. P>
1098
01:01:24,370 --> 01:01:26,070
And he asked me...
1099
01:01:26,071 --> 01:01:28,071
One minute. P>
1100
01:01:29,459 --> 01:01:31,259
That I have to prostrate myself! P>
1101
01:01:31,260 --> 01:01:34,210
This is gift for you, from my brother Raj.
1102
01:01:34,211 --> 01:01:36,011
Thank you.
1103
01:01:36,012 --> 01:01:38,512
I also have a present...
1104
01:01:39,602 --> 01:01:41,782
... for your brother Binny. p >
1105
01:01:41,807 --> 01:01:43,557
So...
1106
01:01:43,558 --> 01:01:45,758
... I can?
- Continue.
1107
01:01:45,759 --> 01:01:48,119
You're very romantic.
1108
01:01:48,120 --> 01:01:51,120
Is this your fiance?
1109
01:01:51,211 --> 01:01:54,011
It's up to you.
- Yes!
1110
01:01:55,507 --> 01:01:57,737
Hi, Binny.
1111
01:01:57,738 --> 01:01:59,738
How are you?
1112
01:02:00,910 --> 01:02:02,910
Good.
1113
01:02:03,777 --> 01:02:06,037
Nice to meet you finally. P>
1114
01:02:06,038 --> 01:02:07,358
And...
1115
01:02:07,359 --> 01:02:10,059
And I will confess something. P>
1116
01:02:11,041 --> 01:02:15,071
In France, I'm a fan of your song. P>
1117
01:02:15,947 --> 01:02:20,025
Mother sent a video about you, which I saw several times. P>
1118
01:02:20,051 --> 01:02:22,171
And...
1119
01:02:22,172 --> 01:02:24,071
I saw him again and again. P>
1120
01:02:24,072 --> 01:02:26,172
And... < /p>
1121
01:02:26,173 --> 01:02:28,873
Thank you .
1122
01:02:29,412 --> 01:02:32,132
Ah! Actually, it's a gift for you
1123
01:02:32,133 --> 01:02:34,183
This is an iPhone. P>
1124
01:02:34,184 --> 01:02:39,384
You can record songs
and send them to me. P>
1125
01:02:39,385 --> 01:02:40,685
Thank you. P>
1126
01:02:40,724 --> 01:02:43,494
Can we drink coffee?
1127
01:02:43,495 --> 01:02:48,625
Mmm, it would be better if you first permission with my brother.
1128
01:02:48,626 --> 01:02:50,586
I like that.
1129
01:02:50,962 --> 01:02:53,462
I'll talk to him. < /p>
1130
01:02:55,037 --> 01:02:57,037
And...
1131
01:02:58,263 --> 01:03:00,763
You are very beautiful.
1132
01:03:01,405 --> 01:03:03,405
let's go down.
1133
01:03:04,002 --> 01:03:05,802
Come on. Come on
1134
01:03:08,092 --> 01:03:11,512
Rahul, the food is almost ready.
- Really, I'm not hungry. P>
1135
01:03:11,613 --> 01:03:12,283
Why is that? P>
1136
01:03:12,284 --> 01:03:17,724
Can I invite Binny to drink coffee,
if you don't mind?
1137
01:03:17,725 --> 01:03:18,445
Yes, of course.
1138
01:03:18,646 --> 01:03:19,916
He refused?
1139
01:03:19,947 --> 01:03:22,287
No, that's the opposite.
- I'll
1140
01:03:22,288 --> 01:03:24,158
Thank you, thank you.
1141
01:03:24,169 --> 01:03:25,988
Brother, I have a problem.
1142
01:03:25,989 --> 01:03:27,889
Oh, Shiv, I'm sorry!
1143
01:03:27,948 --> 01:03:30,248
The problem is...
1144
01:03:30,249 --> 01:03:33,069
I bought a cellphone for Binny
without a SIM card. P>
1145
01:03:33,070 --> 01:03:37,340
If you don't mind,
can you buy a SIM card?
1146
01:03:37,341 --> 01:03:39,941
That will make me happy.
1147
01:03:42,462 --> 01:03:44,462
Thank you very much.
1148
01:03:44,487 --> 01:03:47,227
I need your identity card.
- My identity?
1149
01:03:47,228 --> 01:03:48,928
Why?
1150
01:03:50,429 --> 01:03:51,179
None.
1151
01:03:51,180 --> 01:03:54,080
I appreciate it, thank you very much.
1152
01:04:02,702 --> 01:04:04,502
Ah! Wait a minute. P>
1153
01:04:05,032 --> 01:04:07,632
Come on, sit down.
- Thank you. P>
1154
01:04:13,185 --> 01:04:14,115
OK, so...
1155
01:04:14,116 --> 01:04:15,276
Goodbye, brother-in-law.
- See you later. P>
1156
01:04:15,377 --> 01:04:17,497
Can I come next time? P>
1157
01:04:17,598 --> 01:04:18,797
Yes, you can. P>
1158
01:04:18,798 --> 01:04:20,798
See you soon, my friend. P>
1159
01:04:33,541 --> 01:04:36,191
Gattu, don't forget the money. P>
1160
01:04:36,192 --> 01:04:40,422
I want my share,
or I say everything to my brother-in-law. P>
1161
01:04:41,239 --> 01:04:43,739
Bad boy. P>
1162
01:05:05,236 --> 01:05:10,006
My only hope
1163
01:05:10,007 --> 01:05:14,707
With you.
1164
01:05:14,708 --> 01:05:19,228
I can't tell you.
1165
01:05:19,229 --> 01:05:24,729
You have to understand it yourself.
1166
01:05:25,961 --> 01:05:30,581
Approach me, let me see you.
1167
01:05:30,582 --> 01:05:36,682
p>
1168
01:05:36,693 --> 01:05:42,793
And go into the depths of your eyes.
1169
01:05:42,794 --> 01:05:47,494
So no one can find me.
1170
01:05:47,495 --> 01:05:52,295
My only hope.
1171
01:05:52,296 --> 01:05:57,096
With you.
1172
01:05:57,097 --> 01:05:58,597
I can't tell you.
1173
01:05:58,598 --> 01:06:01,368
You have to understand it yourself.
1174
01:06:01,369 --> 01:06:04,269
He found a good party.
1175
01:06:05,181 --> 01:06:07,851
He will be a good husband.
1176
01:06:07,852 --> 01:06:10,752
God!
1177
01:06:11,827 --> 01:06:15,667
Everything is perfect, Gattu.
1178
01:06:15,668 --> 01:06:18,948
1179
01:06:18,949 --> 01:06:21,949
They are matching pairs.
1180
01:06:22,050 --> 01:06:22,650
Bhura, it's over.
1181
01:06:22,651 --> 01:06:26,886
Get ready.
1182
01:06:27,187 --> 01:06:31,587
When you're not with me.
1183
01:06:31,588 --> 01:06:36,418
I lost direction.
1184
01:06:36,419 --> 01:06:41,139
Ho... Mmm...
1185
01:06:41,140 --> 01:06:45,890
When you're far away from me,
even for a second.
1186
01:06:45,891 --> 01:06:50,521
My heart is worried about you. <
1187
01:06:50,522 --> 01:06:56,382
I can't live without you.
1188
01:06:56,513 --> 01:07:02,813
You are my everything.
1189
01:07:02,854 --> 01:07:07,534
You are my only protection.
1190
01:07:07,535 --> 01:07:12,325
My only hope .
1191
01:07:12,326 --> 01:07:17,026
With you.
1192
01:07:17,027 --> 01:07:21,627
I can't tell you.
1193
01:07:21,628 --> 01:07:26,308
You must understand it yourself.
1194
01:07:26,309 --> 01:07:30,809
My only hope.
1195
01:07:42,032 --> 01:07:43,502
With you.
1196
01:07:43,503 --> 01:07:47,503
It looks like...
1197
01:07:48,513 --> 01:07:52,723
Bhura, I have trouble understanding...
1198
01:07:52,724 --> 01:07:58,524
Why are those who call Rahul evil?
1199
01:07:59,716 --> 01:08:01,846
In the film...
1200
01:08:01,947 --> 01:08:03,277
... Kuch Kuch Hota Hi. P>
1201
01:08:03,278 --> 01:08:06,091
This romantic film...
1202
01:08:06,092 --> 01:08:08,548
... tell me who stole Salman's girlfriend? P>
1203
01:08:10,549 --> 01:08:11,389
Rahul. P>
1204
01:08:11,390 --> 01:08:12,470
And in the film...
1205
01:08:12,471 --> 01:08:14,390
... Dil for Pagal Hai. P>
1206
01:08:14,391 --> 01:08:17,431
Tell me who stung Akshay's girlfriend? P>
1207
01:08:19,432 --> 01:08:20,622
Rahul.
- Rahul. P>
1208
01:08:20,624 --> 01:08:24,084
Another film that has been on display for years...
1209
01:08:24,085 --> 01:08:25,005
... DDLJ. P>
1210
01:08:25,006 --> 01:08:26,686
DDLJ, I see it. P>
1211
01:08:26,697 --> 01:08:30,197
This movie star is called Singh.
1212
01:08:30,208 --> 01:08:32,538
Tell me who seduced his daughter-in-law.
1213
01:08:32,539 --> 01:08:33,689
Who is it...?
1214
01:08:33,690 --> 01:08:35,364
Rahul?
- Rahul. P>
1215
01:08:37,116 --> 01:08:38,825
No, brother, no! P>
1216
01:08:38,842 --> 01:08:40,342
No
1217
01:08:40,343 --> 01:08:42,343
There is a Raj. P>
1218
01:08:42,344 --> 01:08:43,422
Raj adalah pahlawannya.
1219
01:08:43,423 --> 01:08:46,624
Raj or Rahul, that is the same person.
1220
01:08:46,632 --> 01:08:49,832
They are the same.
1221
01:08:51,546 --> 01:08:55,486
Everything is finished
Bhura, everything is finished.
1222
01:08:55,488 --> 01:08:56,738
Everyone finished.
1223
01:08:56,779 --> 01:09:01,079
If you want
your love story ends well.
1224
01:09:01,080 --> 01:09:04,780
You really have to commit a crime.
1225
01:09:05,012 --> 01:09:09,482
Brother, there is only one how to get rid of Rahul.
1226
01:09:09,583 --> 01:09:11,373
What is it?
1227
01:09:11,404 --> 01:09:13,604
Death.
1228
01:09:13,705 --> 01:09:15,655
You have to kill it.
1229
01:09:15,656 --> 01:09:17,706
What is that?
1230
01:09:18,677 --> 01:09:20,677
You...
1231
01:09:20,965 --> 01:09:22,525
What's on your mind?
1232
01:09:22,526 --> 01:09:25,126
Are you kidding or what?
- No.
1233
01:09:25,127 --> 01:09:26,827
And you, then?
1234
01:09:26,834 --> 01:09:32,174
If you don't like weapons,
an accident will do the job.
1235
01:09:32,196 --> 01:09:35,796
Accidents, don't you think?
1236
01:09:35,882 --> 01:09:38,462
Finish, Bhura, it's all over
1237
01:09:38,463 --> 01:09:39,703
No, no.
1238
01:09:39,704 --> 01:09:43,805
No, I will kill myself.
- No, brother.
1239
01:09:43,806 --> 01:09:45,156
No, this isn't finished.
1240
01:09:45,157 --> 01:09:47,822
Romeo must die.
- No no.
1241
01:09:47,823 --> 01:09:50,523
Please, tell Binny.
1242
01:09:50,524 --> 01:09:54,144
Romeo must dead.
- Don't say that, brother.
1243
01:09:54,146 --> 01:09:55,846
Don't talk like that.
1244
01:09:55,847 --> 01:09:58,317
We will kill Rahul.
1245
01:09:58,318 --> 01:09:59,458
We will kill him.
1246
01:09:59,459 --> 01:10:00,787
Bhura...
1247
01:10:00,789 --> 01:10:02,190
Now...
1248
01:10:02,190 --> 01:10:07,049
From now on, the hero of each movie
must be called Gattu.
1249
01:10:07,050 --> 01:10:08,060
How how?
1250
01:10:08,061 --> 01:10:09,821
Gattu.
1251
01:10:09,822 --> 01:10:11,822
Not Rahul.
1252
01:10:11,982 --> 01:10:13,012
Gattu...
1253
01:10:13,013 --> 01:10:14,522
Gattu will be a hero.
1254
01:10:14,523 --> 01:10:16,023
Gattu will be a hero? P>
1255
01:10:16,024 --> 01:10:19,024
You know Gattu...
1256
01:10:19,025 --> 01:10:21,145
Gattu's brother?
This is Bhura. P>
1257
01:10:21,146 --> 01:10:22,016
Bhura...
1258
01:10:22,017 --> 01:10:23,647
Bhura, you will be Gattu's brother.
1259
01:10:23,648 --> 01:10:25,078
Brother, Binny is my sister.
1260
01:10:25,079 --> 01:10:27,979
And Jaydev... that one.
- No.
1261
01:10:27,980 --> 01:10:31,330
He keeps telling me, you are my brother.
1262
01:10:31,331 --> 01:10:33,051
You are my brother.
1263
01:10:33,052 --> 01:10:35,202
I want to be his brother-in-law.
1264
01:10:35,203 --> 01:10:39,503
Brother, you will marry
and I will be your witness.
1265
01:10:39,504 --> 01:10:41,584
He will not ride at the Eiffel Tower.
1266
01:10:41,585 --> 01:10:45,635
He will go up to the Clock Tower.
1267
01:10:45,636 --> 01:10:46,996
Yes, yes.
1268
01:10:46,997 --> 01:10:50,687
He will go up to the Clock Tower,
not at the Eiffel Tower.
1269
01:10:50,698 --> 01:10:51,748
That girl will...
1270
01:10:51,749 --> 01:10:56,239
I mean,
Binny will
1271
01:10:56,261 --> 01:10:57,331
Gattu is your brother-in-law.
1272
01:10:57,341 --> 01:10:58,901
Who, me?
- You are my brother-in-law.
1273
01:10:58,902 --> 01:11:01,652
Gattu is a brother your brother-in-law
- Gattu is my brother-in-law.
1274
01:11:01,653 --> 01:11:03,033
This was decided...
1275
01:11:03,034 --> 01:11:04,034
And for Rahul...
1276
01:11:04,035 --> 01:11:08,035
Rahul, you can consider it dead.
1277
01:11:10,628 --> 01:11:12,238
We have to kill it.
1278
01:11:12,239 --> 01:11:14,038
We have to finish.
1279
01:11:14,039 --> 01:11:15,734
I want to sleep.
1280
01:11:15,735 --> 01:11:16,605
Who is there?
1281
01:11:16,606 --> 01:11:19,706
What do you do with the body?
1282
01:11:20,362 --> 01:11:24,212
This is thrown into the river Gomtî.
- On the River!
1283
01:11:24,213 --> 01:11:26,313
Hey, young man?
1284
01:11:28,022 --> 01:11:29,502
Are you drunk wine?
1285
01:11:29,503 --> 01:11:31,923
No, this isn't wine.
- Some wine?
1286
01:11:31,944 --> 01:11:32,874
What?
- We drink...
1287
01:11:32,875 --> 01:11:34,125
Uncle...
1288
01:11:34,126 --> 01:11:38,656
We drink to relieve pain,
is everything. P>
1289
01:11:38,694 --> 01:11:41,294
You sleep, I will speak with him.
1290
01:11:41,295 --> 01:11:42,960
Who is there?
- Listen, Bhura.
1291
01:11:42,961 --> 01:11:44,261
Will you sleep, huh?
1292
01:11:44,262 --> 01:11:45,982
Do you sleep, agree?
1293
01:11:45,983 --> 01:11:47,183
Uncle...
1294
01:11:47,184 --> 01:11:49,184
I have to go.
1295
01:11:49,417 --> 01:11:51,218
One time.
- Yeah.
1296
01:11:51,219 --> 01:11:53,459
What is this joke?
- Baratin? P>
1297
01:11:53,460 --> 01:11:54,369
Baratin? P>
1298
01:11:54,370 --> 01:11:55,470
Uncle...
1299
01:11:55,971 --> 01:11:56,915
Uncle...
1300
01:11:56,916 --> 01:11:59,116
Bhura has nothing to do with that.
1301
01:11:59,117 --> 01:12:02,287
Bhura is my close friend.
- Close friend.
1302
01:12:02,288 --> 01:12:05,933
Bhura wants to kill him
so I can restore my love.
1303
01:12:05,934 --> 01:12:07,264
What?
- Yes...
1304
01:12:07,265 --> 01:12:09,865
I persuaded him.
- I will kill him. P>
1305
01:12:09,869 --> 01:12:12,149
Dan Binny? P>
1306
01:12:12,160 --> 01:12:14,910
Binny, since childhood, Bhura. P >
1307
01:12:14,911 --> 01:12:16,581
Since childhood...
1308
01:12:16,582 --> 01:12:19,282
This is nothing, it's okay.
1309
01:12:19,283 --> 01:12:20,753
Where is it?
- Nothing.
1310
01:12:20,753 --> 01:12:22,053
Bhura, are you sleeping?
- Yeah.
1311
01:12:22,054 --> 01:12:23,851
Bhura, are you sleeping?
- Yeah.
1312
01:12:23,852 --> 01:12:25,952
You have to sleep. p >
1313
01:12:25,953 --> 01:12:26,903
I'm going to sleep.
1314
01:12:26,904 --> 01:12:29,104
Uncle, I have to go.
1315
01:12:29,113 --> 01:12:31,243
I have to go home.
1316
01:12:31,244 --> 01:12:31,844
Yes.
1317
01:12:31,844 --> 01:12:34,914
Listen to Gattu , tell me first, who is Binny?
1318
01:12:34,915 --> 01:12:37,415
Binny, uncle?
1319
01:12:37,416 --> 01:12:39,316
Binny...
1320
01:12:39,317 --> 01:12:41,046
That's my love, isn't it?
1321
01:12:41,047 --> 01:12:42,077
That's my love.
1322
01:12:42,078 --> 01:12:44,078
This is the love of his life.
1323
01:12:44,783 --> 01:12:47,783
Uncle, you will know who he is.
1324
01:12:47,784 --> 01:12:49,984
When he comes to buy milk.
- Milk?
1325
01:12:49,985 --> 01:12:52,085
Yes...
1326
01:12:52,086 --> 01:12:54,086
Night prayer. P>
1327
01:12:54,102 --> 01:12:57,900
Lord Shiva. P>
1328
01:12:59,278 --> 01:13:01,278
Uncle, I'm sorry. P>
1329
01:13:01,279 --> 01:13:02,679
I have to go. P>
1330
01:13:02,680 --> 01:13:05,180
Uncle, rest, agree?
1331
01:13:05,502 --> 01:13:08,302
It's cold, you have to sleep too.
1332
01:13:08,303 --> 01:13:10,953
Bhura, don't kill him.
- I didn't kill him.
1333
01:13:10,954 --> 01:13:14,274
Bhura, don't kill him.
- I didn't kill him.
1334
01:13:14,275 --> 01:13:16,275
Good night, uncle.
1335
01:13:20,142 --> 01:13:24,542
What did he say?
- Leave him alone, he's not happy.
1336
01:13:24,543 --> 01:13:25,843
His heart is broken.
1337
01:13:25,856 --> 01:13:27,666
We will kidnap Binny.
1338
01:13:27,667 --> 01:13:28,957
Good night.
1339
01:13:28,958 --> 01:13:30,459
That information is correct.
1340
01:13:30,460 --> 01:13:32,660
We only talk about things that.
1341
01:13:32,661 --> 01:13:35,061
The girl was engaged to him by force.
1342
01:13:35,081 --> 01:13:36,861
The sister slapped Bhura.
1343
01:13:36,902 --> 01:13:39,642
How dare he slap Bhura?
1344
01:13:39,643 --> 01:13:42,173
I will annihilate his entire family.
1345
01:13:42,174 --> 01:13:46,504
Uncle, he deserves a correction.
- Come on, sit down.
1346
01:13:47,552 --> 01:13:48,752
Listen. P>
1347
01:13:48,753 --> 01:13:50,522
You all know. P>
1348
01:13:50,542 --> 01:13:55,022
What do we curse
marriage with strangers! P>
1349
01:13:55,028 --> 01:13:56,288
why. P>
1350
01:13:56,289 --> 01:13:58,499
I have to see his sister. P>
1351
01:13:58,500 --> 01:14:00,299
He must understand...
1352
01:14:00,300 --> 01:14:04,100
That in the interest of his sister. P>
1353
01:14:04,100 --> 01:14:07,450
He must marry someone else. P>
1354
01:14:07,452 --> 01:14:09,152
To avoid misunderstanding.
1355
01:14:09,153 --> 01:14:12,803
As for Bhura,
if I see him wandering around the girl.
1356
01:14:12,804 --> 01:14:16,104
I will punish him myself.
1357
01:14:16,605 --> 01:14:18,115
Hello , uncle.
1358
01:14:18,116 --> 01:14:20,916
You speak English in front of your uncle.
1359
01:14:20,917 --> 01:14:23,057
Can you say hello in Hindi?
1360
01:14:23,058 --> 01:14:24,658
Who is Binny?
1361
01:14:24,669 --> 01:14:26,569
Come here. P>
1362
01:14:26,580 --> 01:14:28,805
Aku tidak datang.
- Ayo ayo.
1363
01:14:28,806 --> 01:14:31,626
I didn't come,
if you want, come alone.
1364
01:14:31,627 --> 01:14:35,477
Who am I from?
You will see.
1365
01:14:35,478 --> 01:14:37,018
He escaped from a coward
1366
01:14:37,019 --> 01:14:39,499
Bijender.
- Yeah.
1367
01:14:39,502 --> 01:14:41,902
Take me to his sister.
1368
01:15:03,618 --> 01:15:05,138
Listen, Jaydev.
1369
01:15:05,139 --> 01:15:07,119
Jaydev is him.
1370
01:15:07,190 --> 01:15:08,850
agree.
1371
01:15:08,851 --> 01:15:10,451
Listen, Jaydev.
1372
01:15:10,452 --> 01:15:12,032
The fact is...
1373
01:15:12,033 --> 01:15:14,533
... your sister...
1374
01:15:20,142 --> 01:15:21,342
uncle I...
1375
01:15:21,353 --> 01:15:23,353
Listen to me first.
1376
01:15:23,354 --> 01:15:28,804
I slapped Bhura
because he seduced my sister.
1377
01:15:28,805 --> 01:15:32,045
You will do the same for me.
1378
01:15:32,046 --> 01:15:36,426
We are poor, but respectable,
from your perfect reputation.
1379
01:15:36,567 --> 01:15:38,817
You, but...
1380
01:15:38,818 --> 01:15:40,768
.... is a family of criminals.
1381
01:15:40,769 --> 01:15:45,299
Everyone
knows about your illegal activities.
1382
01:15:45,300 --> 01:15:48,600
I can't let my sister marry your son.
1383
01:15:48,601 --> 01:15:51,501
I prefer strangling.
1384
01:15:51,702 --> 01:15:55,902
Uncle, the truth is bitter.
- How dare you?
1385
01:15:56,603 --> 01:15:58,203
Hey, Bijender!
- Sorry. p >
1386
01:15:58,874 --> 01:16:00,424
Back, stay away.
1387
01:16:00,625 --> 01:16:02,425
What is that?
1388
01:16:02,626 --> 01:16:04,126
Remind me of your name.
- Jaydev.
1389
01:16:04,227 --> 01:16:05,927
Jaydev...
1390
01:16:06,649 --> 01:16:11,579
First of all,
about my family's reputation.
1391
01:16:11,780 --> 01:16:12,999
Yes, you are right.
1392
01:16:13,100 --> 01:16:18,180
And about
my family's illegal activities.
1393
01:16:18,281 --> 01:16:21,060
Yes, you are right.
1394
01:16:21,362 --> 01:16:26,442
There is no honorable father
accepting such a family for his daughter.
1395
01:16:26,943 --> 01:16:28,743
Yes.
- Yeah.
1396
01:16:29,002 --> 01:16:31,222
So, listen to me.
- Yes.
1397
01:16:31,223 --> 01:16:35,103
Your sister will get married
to someone in my family.
1398
01:16:35,105 --> 01:16:36,575
How do you do it? p >
1399
01:16:36,707 --> 01:16:37,391
What?
1400
01:16:38,092 --> 01:16:42,242
If he refuses to get married,
I will not hesitate to kill him.
1401
01:16:42,353 --> 01:16:45,623
Atau melampirkan
hingga akhir upacara.
1402
01:16:45,624 --> 01:16:50,808
He will marry only one of my family.
- How are you, uncle?
1403
01:16:51,023 --> 01:16:52,413
What did he say?
1404
01:16:52,414 --> 01:16:54,614
Hey, uncle.
- Uncle
1405
01:16:54,615 --> 01:16:56,115
Listen to me, uncle. P>
1406
01:16:56,116 --> 01:16:58,116
What are you saying, uncle? P>
1407
01:16:58,117 --> 01:16:59,017
What are you saying? P>
1408
01:16:59,018 --> 01:17:00,818
Uncle, listen to me
1409
01:17:00,819 --> 01:17:02,609
Stop begging.
1410
01:17:02,610 --> 01:17:05,580
I'll call the police,
for who is he?
1411
01:17:05,601 --> 01:17:07,531
Will you call the police?
Call him
1412
01:17:07,532 --> 01:17:08,492
Go.
1413
01:17:08,494 --> 01:17:11,364
Contact the police, army,
everything you want.
1414
01:17:11,365 --> 01:17:14,215
Uncle's decision cannot be canceled.
1415
01:17:14,216 --> 01:17:16,786
We won't let you kidnap our girls. P>
1416
01:17:16,807 --> 01:17:18,307
We can do everything. P>
1417
01:17:18,308 --> 01:17:20,728
Do what you want. P>
1418
01:17:20,729 --> 01:17:23,959
You will see,
we will kidnap him on the wedding day.
1419
01:17:23,960 --> 01:17:26,560
I raise my sister
as if she is my daughter.
1420
01:17:26,561 --> 01:17:29,031
I won't let you approach her.
1421
01:17:29,032 --> 01:17:31,292
What will you do?
1422
01:17:31,293 --> 01:17:32,573
You can't do anything.
1423
01:17:32,574 --> 01:17:33,574
Do you see it?
1424
01:17:33,575 --> 01:17:35,875
This is a criminal.
1425
01:17:35,906 --> 01:17:36,956
Come back here.
1426
01:17:36,957 --> 01:17:39,427
Go away.
- Don't touch it. P>
1427
01:17:39,428 --> 01:17:40,588
is he your husband? P>
1428
01:17:40,589 --> 01:17:43,289
It seems your woman is stronger than a man. P>
1429
01:17:43,290 --> 01:17:45,090
I will hit him.
1430
01:17:45,091 --> 01:17:47,091
Who launched this shoe?
1431
01:18:04,267 --> 01:18:05,017
Dhappi!
1432
01:18:05,018 --> 01:18:07,218
This is Dhappi, run away.
1433
01:18:07,242 --> 01:18:09,242
Go.
1434
01:18:56,512 --> 01:18:59,512
Hi you!
- Blessed.
1435
01:19:00,913 --> 01:19:04,013
It's about this girl.
1436
01:19:06,062 --> 01:19:09,462
Where does he live?
- That's there.
1437
01:19:21,159 --> 01:19:24,159
This will be bard.
1438
01:19:36,520 --> 01:19:41,350
It's been decided,
Bhura will marry this girl.
1439
01:19:41,360 --> 01:19:45,320
If anyone opposes this marriage.
1440
01:19:45,321 --> 01:19:49,611
I will place this environment for fire and blood.
1441
01:19:50,042 --> 01:19:53,002
Ajju, calm down.
- How dare she?
1442
01:19:53,004 --> 01:19:56,704
This is my sister and I must protect her.
1443
01:19:56,706 --> 01:19:59,047
Let me go, I'll kill him.
1444
01:19:59,048 --> 01:20:00,798
I'll kill Bhura.
1445
01:20:00,802 --> 01:20:03,317
Mother, I'm very angry.
1446
01:20:03,318 --> 01:20:04,298
Binny. <
1447
01:20:04,299 --> 01:20:06,299
This is all because of you.
1448
01:20:06,319 --> 01:20:08,034
Your younger brother is angry.
1449
01:20:08,035 --> 01:20:10,635
Your brother is threatened.
1450
01:20:10,636 --> 01:20:14,036
Binny, you are a selfish girl. <
1451
01:20:14,037 --> 01:20:19,076
Ritu, I have said many times
that I have no relationship with Bhura.
1452
01:20:19,077 --> 01:20:20,257
Give me trust.
1453
01:20:20,258 --> 01:20:22,658
Go to Gattu, he will tell me everything.
1454
01:20:22,659 --> 01:20:24,881
Binny, Gattu tells your sister...
1455
01:20:24,882 --> 01:20:27,501
... that you have a relationship with Bhura.
- What?
1456
01:20:27,502 --> 01:20:31,672
Ya, Binny, Gattu memberitahunya
bahwa Anda memiliki hubungan.
1457
01:20:31,674 --> 01:20:33,229
Gattu told him?
1458
01:20:33,230 --> 01:20:34,819
Why don't you trust me?
1459
01:20:34,820 --> 01:20:36,160
Gattu, Gattu, Gattu...
1460
01:20:36,161 --> 01:20:39,861
Gattu Nautiyal said
that you having an affair with Bhura.
1461
01:20:39,862 --> 01:20:43,062
Binny, because of you,
my marriage is in danger.
1462
01:20:43,063 --> 01:20:45,763
If I'm not married,
I won't let anyone get married.
1463
01:20:45,764 --> 01:20:48,664
You are selfish.
1464
01:20:48,971 --> 01:20:52,261
What can I do to get my sister married?
1465
01:20:52,262 --> 01:20:56,622
They will kidnap her.
- How will they kidnap her?
1466
01:20:56,644 --> 01:20:59,594
We are with you,
everything will be fine.
1467
01:20:59,614 --> 01:21:04,034
We must unite
and stand together.
1468
01:21:04,035 --> 01:21:06,735
Monga, I speak. p >
1469
01:21:06,736 --> 01:21:08,936
I can continue.
- Yes.
1470
01:21:09,385 --> 01:21:10,985
Thank you.
1471
01:21:11,263 --> 01:21:13,163
So, I said...
1472
01:21:13,164 --> 01:21:17,274
Apa yang terjadi pada Jaydev,
dapat terjadi pada siapa saja.
1473
01:21:17,275 --> 01:21:19,545
Yes, he is right.
- Yes of course.
1474
01:21:19,546 --> 01:21:20,096
Yes.
1475
01:21:20,147 --> 01:21:23,597
Well, if we don't do anything.
1476
01:21:23,598 --> 01:21:25,938
Everything will get worse.
-Yes. P>
1477
01:21:25,948 --> 01:21:28,798
Our job is to protect this environment. P>
1478
01:21:28,805 --> 01:21:30,305
Of course! P>
1479
01:21:30,306 --> 01:21:32,506
I have to talk to you.
1480
01:21:32,507 --> 01:21:33,557
You are right.
1481
01:21:33,558 --> 01:21:34,806
Ah, Binny...
1482
01:21:34,857 --> 01:21:38,117
Binny will marry Rahul, whatever happens.
- Of course. p >
1483
01:21:38,118 --> 01:21:42,588
If anyone approaches Binny,
his eyes come out.
1484
01:21:42,589 --> 01:21:44,389
What?
- Nothing.
1485
01:21:46,091 --> 01:21:49,241
they want war... p >
1486
01:21:49,242 --> 01:21:52,592
... we will do it for them.
1487
01:21:52,633 --> 01:21:55,542
Yes.
- We are ready.
1488
01:21:56,082 --> 01:21:57,562
Have you heard, Jaydev?
1489
01:21:57,563 --> 01:22:00,063
We are all with you. P>
1490
01:22:00,063 --> 01:22:02,573
You all support me. P>
1491
01:22:02,597 --> 01:22:06,537
Let ask the blessings of the gods
to fight these criminals. P>
1492
01:22:06,538 --> 01:22:08,216
Yes, of course.
1493
01:22:08,232 --> 01:22:10,082
Leave all
1494
01:22:10,083 --> 01:22:14,703
Glory to the gods.
- Glory to the gods.
1495
01:22:22,690 --> 01:22:25,301
Holy Holy Mother.
1496
01:22:26,953 --> 01:22:27,572
Mother...
1497
01:22:27,573 --> 01:22:32,283
Today, an extraordinary event,
Mrs. Sherawali will come.
1498
01:22:32,284 --> 01:22:34,034
Ms. Sherawali will come.
1499
01:22:34,035 --> 01:22:40,548
Mother, fulfill the hopes of your people.
1500
01:22:40,549 --> 01:22:42,929
We are in your hands.
1501
01:22:42,930 --> 01:22:47,079
We are in your hands,
give us your gift!
1502
01:22:47,110 --> 01:22:51,440
I'm happy.
- Glory for the gods.
1503
01:22:51,441 --> 01:23:01,721
I'm happy to see your face fascinates you.
1504
01:23:04,822 --> 01:23:09,102
We sing your praise
and we parish you with a red scarf.
1505
01:23:09,123 --> 01:23:13,404
Mother, listen to
prayer from those who bow down to you.
1506
01:23:13,425 --> 01:23:17,795
All your faithful dances in joy. Everyone sings your praise. P>
1507
01:23:17,796 --> 01:23:22,176
Praise the Divine Mother. P>
1508
01:23:22,177 --> 01:23:23,987
1509
01:23:23,988 --> 01:23:26,248
You are my world. P>
1510
01:23:26,259 --> 01:23:32,779
Kamu adalah perlindunganku.
1511
01:23:32,780 --> 01:23:38,480
Oh ma'am, listen to our prayers
and realize our dreams!
1512
01:23:40,881 --> 01:23:45,231
By sanctifying your name...
1513
01:23:45,232 --> 01:23:50,132
Oh, purify your name,
dream I come true! P>
1514
01:23:50,133 --> 01:23:54,473
I'm happy...
1515
01:23:54,493 --> 01:24:03,193
I'm happy to see your face fascinates you. P>
1516
01:24:03,194 --> 01:24:05,843
It's nice to see your charming face. P>
1517
01:24:05,844 --> 01:24:09,774
We sing your praise
and we parish you with a red scarf. P>
1518
01:24:09,775 --> 01:24:11,375
Glory to the mother. P>
1519
01:24:11,605 --> 01:24:13,705
Glory to the Divine Mother. P>
1520
01:24:13,706 --> 01:24:14,786
Glory to the mother.
1521
01:24:14,787 --> 01:24:18,427
Mother, listen to
prayers from those who bow down to you.
1522
01:24:18,428 --> 01:24:29,387
I'm happy...
1523
01:24:29,388 --> 01:24:33,388
Glory to mother.
1524
01:24:33,890 --> 01:24:42,290
I'm happy to see your face fascinates you. P>
1525
01:24:42,291 --> 01:24:46,291
It's nice to see your face fascinates you. P>
1526
01:24:56,523 --> 01:24:58,383
Binny. P>
1527
01:24:58,384 --> 01:24:59,834
Are you good? P>
1528
01:24:59,835 --> 01:25:01,780
Yes, why?
1529
01:25:01,781 --> 01:25:02,681
None!
1530
01:25:02,682 --> 01:25:05,482
Enter and close the door.
1531
01:25:07,502 --> 01:25:10,102
I closed the door?
- Yeah.
1532
01:25:14,403 --> 01:25:17,103
Come on, sit down.
1533
01:25:21,502 --> 01:25:23,447
Binny...
1534
01:25:23,648 --> 01:25:26,248
Sorry for another day.
1535
01:25:26,249 --> 01:25:28,959
Don't worry, I'm busy with that.
1536
01:25:28,960 --> 01:25:31,350
Sit down first.
1537
01:25:31,351 --> 01:25:34,251
You have arranged everything.
1538
01:25:34,452 --> 01:25:37,842
Tell me, do you drink coffee?
1539
01:25:39,943 --> 01:25:42,953
I will even take poison from your hands.
1540
01:25:42,954 --> 01:25:45,004
Agreement, good.
1541
01:25:45,005 --> 01:25:47,101
Let's go on the balcony.
1542
01:25:47,202 --> 01:25:49,202
On the balcony?
1543
01:25:53,126 --> 01:25:56,826
Do you want a hug?
- Oh yeah.
1544
01:25:58,102 --> 01:26:00,212
I want to say...
1545
01:26:00,213 --> 01:26:02,533
... French kiss.
- Oh yes. P>
1546
01:26:02,534 --> 01:26:05,534
Yes, French kiss. P>
1547
01:26:08,092 --> 01:26:11,312
Binny, are you sure? P>
1548
01:26:11,413 --> 01:26:13,183
Yes. P>
1549
01:26:13,202 --> 01:26:14,622
Why not here?
1550
01:26:14,655 --> 01:26:16,655
We can see us.
1551
01:26:16,656 --> 01:26:20,006
it's better on the balcony, right?
1552
01:26:20,207 --> 01:26:22,337
Yes, it's safe.
1553
01:26:22,338 --> 01:26:23,038
Yes.
1554
01:26:23,039 --> 01:26:26,139
Are we leaving?
- Yes, let's go.
1555
01:26:30,592 --> 01:26:31,882
Gattu.
1556
01:26:31,983 --> 01:26:33,813
Yes.
1557
01:26:35,862 --> 01:26:40,662
Why does your mother say bad things
1558
01:26:41,022 --> 01:26:42,982
What?
1559
01:26:43,083 --> 01:26:44,883
No, Binny, my mother said nothing.
1560
01:26:44,984 --> 01:26:49,784
Is gossip
a tradition in your family?
1561
01:26:50,292 --> 01:26:51,692
Why did you say that, Binny?
1562
01:26:51,793 --> 01:26:52,919
Leave it.
1563
01:26:53,030 --> 01:26:56,830
Does the goddess come to someone's body?
1564
01:26:57,031 --> 01:26:58,291
Leave it.
1565
01:26:58,292 --> 01:26:59,881
Tell me, Gattu.
1566
01:26:59,892 --> 01:27:02,392
Does he have a body?
1567
01:27:02,393 --> 01:27:04,293
No, why?
1568
01:27:04,294 --> 01:27:06,134
He won't do it.
1569
01:27:06,135 --> 01:27:09,554
Because he will come here.
1570
01:27:09,555 --> 01:27:11,555
He will come here?
1571
01:27:13,692 --> 01:27:15,692
Binny.
1572
01:27:16,510 --> 01:27:17,360
Binny.
1573
01:27:17,361 --> 01:27:18,561
Tell me, Gattu...
1574
01:27:18,562 --> 01:27:22,361
... who is spreading these rumors about Bhura and me?
1575
01:27:22,362 --> 01:27:24,062
Binny, that
1576
01:27:24,063 --> 01:27:25,263
I didn't say anything.
1577
01:27:25,264 --> 01:27:30,024
Gattu, you are a coward and you will remain so.
1578
01:27:30,025 --> 01:27:31,965
Did you say that to Jaydev?
1579
01:27:31,966 --> 01:27:33,755
No, no, Gattu?
1580
01:27:33,856 --> 01:27:37,176
Is it You betrayed Binny's trust?
- No. P>
1581
01:27:37,277 --> 01:27:39,901
Gattu, you are a coward. P>
1582
01:27:40,102 --> 01:27:43,482
I didn't tell anyone.
- You lied to me!
1583
01:27:43,683 --> 01:27:47,283
No, Dewi, I didn't lie to you.
1584
01:27:47,310 --> 01:27:51,410
Binny, to meet Rahul...
1585
01:27:51,431 --> 01:27:52,631
What?
1586
01:27:52,632 --> 01:27:53,392
Gattu...
1587
01:27:53,393 --> 01:27:54,493
Shut up.
1588
01:27:54,694 --> 01:27:56,443
Shut up, Gattu.
1589
01:27:56,544 --> 01:27:59,044
Why did you do that?
1590
01:27:59,145 --> 01:28:01,865
We can conquer the world together.
1591
01:28:02,066 --> 01:28:05,096
Now, I'm losing everything.
1592
01:28:05,102 --> 01:28:10,052
How many times have I asked about Bhura?
1593
01:28:10,078 --> 01:28:14,868
At least you can think of my honor
and respect my feelings.
1594
01:28:15,269 --> 01:28:18,299
Binny, Aku..
- Kenapa?
1595
01:28:24,317 --> 01:28:27,947
You destroy my life.
- Binny, don't say that.
1596
01:28:28,049 --> 01:28:29,849
Don't touch me.
1597
01:28:35,289 --> 01:28:37,339
I'll say it.
1598
01:28:37,840 --> 01:28:40,060
Binny?
What's with Binny?
1599
01:28:40,161 --> 01:28:42,961
Gattu, what did he do, Binny?
- He was possessed.
1600
01:28:43,062 --> 01:28:45,062
What happened to my sister?
1601
01:28:45,163 --> 01:28:45,818
Binny.
1602
01:28:45,819 --> 01:28:47,019
Gattu bring water.
1603
01:28:47,420 --> 01:28:48,920
Call Jaydev.
1604
01:28:48,922 --> 01:28:49,830
Binny.
1605
01:28:49,832 --> 01:28:52,332
Binny, wake up, sister
1606
01:28:54,433 --> 01:28:56,872
Doctor.
- He's okay.
1607
01:28:56,873 --> 01:29:00,313
Don't worry, he's fine.
1608
01:29:00,314 --> 01:29:03,084
Ownership is the cause of all this.
1609
01:29:03,085 --> 01:29:05,085
this is the season!
1610
01:29:05,589 --> 01:29:09,219
This sedative will free him.
1611
01:29:09,220 --> 01:29:10,620
Doctor, your fees?
1612
01:29:10,621 --> 01:29:13,321
There is no fee to pay.
1613
01:29:13,431 --> 01:29:16,598
I didn't ask for
fees for this case.
1614
01:29:16,799 --> 01:29:19,899
Pray for the gods.
- Glory to the gods.
1615
01:29:28,176 --> 01:29:32,676
No, my daughter, no one will say anything.
1616
01:29:32,678 --> 01:29:34,417
Don't worry.
1617
01:29:34,418 --> 01:29:36,193
Everything will be fine.
1618
01:29:36,194 --> 01:29:37,769
Don't cry.
1619
01:29:37,770 --> 01:29:39,770
p>
1620
01:29:41,322 --> 01:29:43,332
Go away.
1621
01:29:43,333 --> 01:29:47,533
Two with sticks.
- No sticks.
1622
01:29:47,534 --> 01:29:49,134
Two people with weapons at Binny
doors and two in the hallway.
1623
01:29:49,135 --> 01:29:52,985
Tell me, Tiruchu.
- Talk.
1624
01:29:52,986 --> 01:29:56,167
How many men and weapons do you have?
1625
01:29:56,168 --> 01:29:58,142
I have five men with pistols
and ten with sticks.
1626
01:29:58,143 --> 01:30:00,703
Ten with sticks and five with weapons?
1627
01:30:00,704 --> 01:30:03,404
Hi Gattu!
Pay homage to Uncle Tirchu.
1628
01:30:03,405 --> 01:30:06,690
Bless you My child, sit down.
1629
01:30:06,691 --> 01:30:09,414
Tirchu, everyone can have a stick.
1630
01:30:09,415 --> 01:30:13,815
Put seven with firearms.
- Agree.
1631
01:30:13,816 --> 01:30:15,916
I want two miles for everyone
and three miles for weapons.
1632
01:30:15,917 --> 01:30:18,662
This is a down payment,
the rest after marriage.
1633
01:30:18,663 --> 01:30:24,413
Binny and Jaydev
must be under strict supervision.
1634
01:30:24,414 --> 01:30:28,214
It's okay, don't worry .
- Hello.
1635
01:30:31,166 --> 01:30:33,166
Gattu, blessed.
1636
01:30:35,068 --> 01:30:36,643
Hi.
1637
01:30:36,644 --> 01:30:38,774
Where is it?
1638
01:30:38,775 --> 01:30:39,875
Uncle.
1639
01:30:39,876 --> 01:30:42,475
p>
1640
01:30:42,476 --> 01:30:43,926
There is a misunderstanding about Binny.
1641
01:30:43,927 --> 01:30:45,787
Binny?
1642
01:30:45,788 --> 01:30:48,388
Ah, this girl?
1643
01:30:48,389 --> 01:30:50,139
What's the misunderstanding?
- Uncle, Bhura...
1644
01:30:50,140 --> 01:30:52,280
Don't worry about that.
1645
01:30:52,281 --> 01:30:54,811
Dhappi has just been released from prison.
1646
01:30:54,812 --> 01:30:57,742
He spoiled his son.
1647
01:30:57,743 --> 01:30:59,343
Because you are friend,
he will spoil you too.
1648
01:31:03,552 --> 01:31:06,452
Get away!
1649
01:31:09,442 --> 01:31:11,842
Daddy, my leg hurts.
1650
01:31:11,843 --> 01:31:15,283
Do you want to get married
outside our family?
1651
01:31:15,284 --> 01:31:17,684
Have you thought about the impact that will have on the family?
1652
01:31:18,586 --> 01:31:20,586
You!
1653
01:31:21,258 --> 01:31:23,098
Sit down.
- Sorry.
1654
01:31:23,099 --> 01:31:26,209
Your people have appealed to Tirchu.
1655
01:31:26,210 --> 01:31:27,970
Tirchu? p >
1656
01:31:27,971 --> 01:31:31,041
Dhappi can destroy Tirchu
by blowing it.
1657
01:31:31,042 --> 01:31:32,272
Yes, I know that.
1658
01:31:32,273 --> 01:31:34,573
I got out of jail a week ago.
1659
01:31:34,609 --> 01:31:37,659
So, I will kill some of them. P>
1660
01:31:37,660 --> 01:31:39,660
Listen to me. P>
1661
01:31:40,592 --> 01:31:42,992
You are two close friends. P>
1662
01:31:42,993 --> 01:31:45,203
Like in the Sholay movie. P>
1663
01:31:45,204 --> 01:31:48,624
You and Bhura grow together.
- Yes. P>
1664
01:31:48,660 --> 01:31:51,560
I don't want you to be an orphan. P>
1665
01:31:51,561 --> 01:31:54,161
So, tell your father to give up. P>
1666
01:31:54,162 --> 01:31:56,142
Otherwise, I kill him.
- Yes. P>
1667
01:31:56,143 --> 01:31:57,283
Understood?
- Yes. P>
1668
01:31:57,295 --> 01:31:59,295
Where...
1669
01:31:59,296 --> 01:32:02,376
On where is this girl the cause of all this?
1670
01:32:02,377 --> 01:32:05,577
Take me to her.
- Uncle...
1671
01:32:06,578 --> 01:32:08,778
Take me to him or I kidnap him.
1672
01:32:08,779 --> 01:32:12,109
Yes, uncle,
I will guide you to him.
1673
01:32:16,403 --> 01:32:19,623
Talk to your father and finish him.
1674
01:32:19,624 --> 01:32:24,124
Brother, I was raised by my mother
without being right really know my daddy.
1675
01:32:24,146 --> 01:32:26,376
He's always in jail.
1676
01:32:26,377 --> 01:32:30,097
I don't know how he was released.
1677
01:32:30,098 --> 01:32:34,228
Mother's uncle I
has run away self with a girl.
1678
01:32:34,229 --> 01:32:35,168
He killed him.
1679
01:32:35,169 --> 01:32:38,569
My father killed him in front of my mother.
1680
01:32:38,972 --> 01:32:42,412
Honor crime enshrined still in my family.
1681
01:32:42,413 --> 01:32:44,833
I can't do anything, it's just a matter of honor.
1682
01:32:44,834 --> 01:32:48,834
If I oppose it, I will be killed.
1683
01:32:50,522 --> 01:32:52,272
I see three bodies.
1684
01:32:52,273 --> 01:32:54,693
You , owned by Me and Binny & apos; s.
1685
01:32:54,694 --> 01:32:56,684
No, there is a fourth body.
1686
01:32:56,685 --> 01:32:58,685
This is Uncle Nautiyal.
1687
01:33:00,067 --> 01:33:02,167
What can I do?
1688
01:33:03,598 --> 01:33:06,098
It's up to you to see.
1689
01:33:10,537 --> 01:33:13,807
Save at least your father.
1690
01:33:13,808 --> 01:33:18,418
Mr. Monga,
we don't have a president or vice president.
1691
01:33:18,420 --> 01:33:20,702
We must unite to defend ourselves.
1692
01:33:20,703 --> 01:33:22,033
I agree, Mr. Nautiyal. P>
1693
01:33:22,044 --> 01:33:23,994
But, we are peaceful people. P>
1694
01:33:23,995 --> 01:33:26,394
While they are murderers. P>
1695
01:33:26,395 --> 01:33:27,065
We too. P>
1696
01:33:27,066 --> 01:33:29,895
We have to learn to defend ourselves.
- How?
1697
01:33:29,896 --> 01:33:32,836
By killing one second later...
- Father.
1698
01:33:32,838 --> 01:33:34,363
Yes, talk.
1699
01:33:34,364 --> 01:33:35,514
Hi, uncle.
- Hi.
1700
01:33:35,515 --> 01:33:37,405
Where is there?
- Can I talk to you?
1701
01:33:37,406 --> 01:33:39,706
Just a moment.
- Yes. P>
1702
01:33:44,117 --> 01:33:45,997
Where is there? P>
1703
01:33:45,998 --> 01:33:48,118
I come from Dhappi. P>
1704
01:33:48,124 --> 01:33:51,174
He threatened to kill you. P>
1705
01:33:51,175 --> 01:33:52,764
You are father I'm the only one. P>
1706
01:33:52,765 --> 01:33:54,175
I'll be an orphan. P>
1707
01:33:54,176 --> 01:33:56,876
Dan ibuku akan menjadi janda.
1708
01:33:57,242 --> 01:33:59,582
You never hurt anyone.
1709
01:33:59,583 --> 01:34:01,983
Why is all this?
1710
01:34:01,984 --> 01:34:03,984
Please, father.
1711
01:34:03,985 --> 01:34:06,385
Follow Me.
1712
01:34:11,522 --> 01:34:12,672
What
1713
01:34:12,673 --> 01:34:13,873
This is...
1714
01:34:13,874 --> 01:34:16,074
This is the White House.
1715
01:34:16,202 --> 01:34:19,002
The home of the American president.
1716
01:34:19,394 --> 01:34:21,654
I want to be president.
1717
01:34:22,255 --> 01:34:24,535
Not vice president.
1718
01:34:24,536 --> 01:34:26,506
Who remembers the vice president?
1719
01:34:26,507 --> 01:34:27,377
No one.
1720
01:34:27,378 --> 01:34:31,258
Lemon accompanying
chicken dish tandoori.
1721
01:34:31,259 --> 01:34:33,529
Who remembers?
1722
01:34:33,530 --> 01:34:36,050
Everyone talks about chicken.
1723
01:34:36,051 --> 01:34:37,791
Who am I?
1724
01:34:37,792 --> 01:34:39,792
Nautiyal?
1725
01:34:39,793 --> 01:34:41,343
I'm lemon.
1726
01:34:41,344 --> 01:34:42,564
Lemon.
1727
01:34:42,565 --> 01:34:44,115
I have to be a chicken.
1728
01:34:44,116 --> 01:34:45,516
And become a chicken.
1729
01:34:45,540 --> 01:34:49,540
Everything I need is war.
1730
01:34:51,832 --> 01:34:54,232
Bush's father and son, what did they do?
1731
01:34:54,233 --> 01:34:55,402
War.
1732
01:34:55,403 --> 01:34:59,103
When people get bored, they go to war.
1733
01:34:59,109 --> 01:35:02,839
And at the end of the war,
a new leader appears.
1734
01:35:02,840 --> 01:35:04,380
At the end of this case.
1735
01:35:04,381 --> 01:35:08,251
I will be a leader in this environment. P>
1736
01:35:08,252 --> 01:35:10,852
Are you afraid of simple threats? P>
1737
01:35:10,853 --> 01:35:13,353
Nautiyal's child? P>
1738
01:35:13,843 --> 01:35:15,623
Surely you're surprised. P>
1739
01:35:15,624 --> 01:35:20,624
Leave; don't forget that
_ is a tough guy in college.
1740
01:35:21,216 --> 01:35:23,916
I closed this city for sixteen days.
1741
01:35:23,917 --> 01:35:28,817
Curfew has been declared
by Hemchander Nautiyal .
1742
01:35:29,419 --> 01:35:31,099
There's no need to be afraid.
1743
01:35:31,100 --> 01:35:32,210
One more thing...
1744
01:35:32,211 --> 01:35:35,441
You have to keep in touch with Bhura.
1745
01:35:35,442 --> 01:35:40,712
We need information
on enemy strength.
1746
01:35:41,023 --> 01:35:45,546
Keep telling me what happened there.
1747
01:35:45,547 --> 01:35:47,547
Mr. Monga.
1748
01:35:49,407 --> 01:35:51,607
This is pretty, but it's too expensive, mother.
1749
01:35:51,608 --> 01:35:55,028
Binny, take it, this is amazing.
1750
01:35:55,041 --> 01:35:57,671
Look at this one.
- That one.
1751
01:35:58,773 --> 01:36:00,673
Hello, uncle.
- Gattu.
1752
01:36:00,674 --> 01:36:01,634
I arrived.
1753
01:36:01,655 --> 01:36:04,655
This is beautiful,
let's see another sari.
1754
01:36:08,725 --> 01:36:10,015
Welcome, uncle.
1755
01:36:10,016 --> 01:36:12,666
Uncle, I want to ask you something.
1756
01:36:12,667 --> 01:36:15,687
Can we see it from afar?
-Silent.
1757
01:36:15,688 --> 01:36:17,318
Why from afar?
1758
01:36:17,319 --> 01:36:19,949
I want to look closely.
1759
01:36:19,950 --> 01:36:22,140
Listen to me...
1760
01:36:22,141 --> 01:36:25,931
I have to see the girl
before giving my consent.
1761
01:36:25,932 --> 01:36:28,232
Bhura's opinion has no value.
1762
01:36:28,243 --> 01:36:30,643
Approved, but...
- You talk a lot.
1763
01:36:30,644 --> 01:36:32,444
Shut up.
1764
01:36:32,924 --> 01:36:35,254
Where is the girl?
1765
01:36:35,355 --> 01:36:36,415
What is this? p >
1766
01:36:36,416 --> 01:36:38,716
Uncle, there.
1767
01:36:38,717 --> 01:36:40,317
Where is he?
1768
01:36:41,327 --> 01:36:43,327
Here he is.
- Or?
1769
01:36:43,379 --> 01:36:46,479
Those who are dressed in yellow.
- this one?
1770
01:36:46,881 --> 01:36:49,151
Where is this girl?
1771
01:36:49,152 --> 01:36:50,702
Yes.
1772
01:36:50,703 --> 01:36:52,703
Where is this girl?
1773
01:36:54,675 --> 01:36:56,675
She is very beautiful.
1774
01:36:56,676 --> 01:37:00,376
A noble girl ! What luck! P>
1775
01:37:00,377 --> 01:37:03,857
Tell me the truth, or I kill you. P>
1776
01:37:03,858 --> 01:37:08,058
Does this girl really like my son Bhura? P>
1777
01:37:10,020 --> 01:37:13,360
I know diamonds are coal.
1778
01:37:13,371 --> 01:37:16,591
But that doesn't explain diamond love
for my child.
1779
01:37:16,596 --> 01:37:19,196
Because it's weird.
1780
01:37:19,197 --> 01:37:21,247
I'll bless my daughter-in-law.
- No
1781
01:37:21,248 --> 01:37:22,248
I have to bless that.
1782
01:37:22,249 --> 01:37:24,859
No, not now.
1783
01:37:24,860 --> 01:37:28,560
I have to give him a present.
- Uncle... uncle.
1784
01:37:28,561 --> 01:37:30,701
How do I go without talking to him?
1785
01:37:30,702 --> 01:37:33,802
I beg you, uncle, this is a matter of honor.
1786
01:37:33,803 --> 01:37:37,163
Agree, because you are his brother,
give it .
1787
01:37:37,164 --> 01:37:38,761
Ok!
1788
01:37:38,762 --> 01:37:40,112
Give it to him.
- Yes.
1789
01:37:40,113 --> 01:37:42,713
Don't forget to give it to him.
- Yes.
1790
01:37:46,445 --> 01:37:48,845
Choose the sari you want.
1791
01:37:48,846 --> 01:37:51,346
Binny really likes this one.
1792
01:37:51,347 --> 01:37:52,887
The color is very beautiful. P>
1793
01:37:52,888 --> 01:37:55,188
Binny, I want to talk to you. P>
1794
01:37:57,590 --> 01:38:00,220
The missing child from Uncle Nautiyal. P>
1795
01:38:00,221 --> 01:38:02,301
Stop following me. P>
1796
01:38:02,302 --> 01:38:04,642
I know you have nothing to do.
1797
01:38:04,643 --> 01:38:09,283
Then I think you can serve jus
during my wedding.
1798
01:38:09,284 --> 01:38:10,774
Binny...
Please, go away. p >
1799
01:38:12,046 --> 01:38:13,447
Mother, isn't that beautiful?
1800
01:38:13,448 --> 01:38:19,748
Look at how beautiful bindi is on the bride's forehead.
1801
01:38:19,769 --> 01:38:24,419
Look at how beautiful bindi the bride is.
1802
01:38:25,412 --> 01:38:27,312
Yes.
1803
01:38:30,293 --> 01:38:32,193
Ajju, answer the phone.
1804
01:38:32,194 --> 01:38:34,234
Binny, he's busy.
1805
01:38:34,235 --> 01:38:38,135
Gattu, brother, please give him a telephone.
1806
01:38:41,378 --> 01:38:47,878
Looks like a wristband
foot beautiful bride.
1807
01:38:49,115 --> 01:38:50,345
Hello.
1808
01:38:50,346 --> 01:38:51,646
Hello, Rahul.
1809
01:38:51,647 --> 01:38:55,597
Where are you, I miss you?
1810
01:38:55,598 --> 01:38:58,598
Tell me, did you finish your shopping?
1811
01:38:58,602 --> 01:38:59,719
Yes, I'm done.
1812
01:38:59,720 --> 01:39:01,388
Send me a picture.
1813
01:39:01,389 --> 01:39:02,220
What photo?
1814
01:39:02,221 --> 01:39:04,191
Your clothes.
1815
01:39:04,192 --> 01:39:06,192
Oh!
1816
01:39:06,322 --> 01:39:09,192
But first, give me a hug
1817
01:39:09,193 --> 01:39:10,793
How do you do it?
1818
01:39:10,794 --> 01:39:15,794
You live in France, I imagine you want a French kiss.
1819
01:39:15,856 --> 01:39:18,796
Tell me you don't want to.
1820
01:39:18,797 --> 01:39:21,297
Not now,
I'm in a full girlfriend ceremony. P>
1821
01:39:21,298 --> 01:39:23,308
Make a list and I'll do everything. P>
1822
01:39:23,309 --> 01:39:27,804
My list will be long,
it will take a lifetime.
1823
01:39:27,824 --> 01:39:28,824
No
1824
01:39:28,825 --> 01:39:33,045
Look at how beautiful bindi is on the bride's forehead.
1825
01:39:33,046 --> 01:39:37,046
Look at how beautiful bindi the bride is.
1826
01:39:50,798 --> 01:39:52,728
Gattu...
1827
01:39:52,729 --> 01:39:54,509
Gattu, what's there?
1828
01:39:54,510 --> 01:39:55,950
Brother, Gattu.
1829
01:39:55,951 --> 01:39:57,951
Where?
1830
01:39:59,082 --> 01:40:01,082
Do you have a gun?
- Yeah.
1831
01:40:01,083 --> 01:40:05,533
Why is this sudden change?
- You're right that day. P>
1832
01:40:05,534 --> 01:40:08,134
We have to kill Rahul. P>
1833
01:40:10,599 --> 01:40:13,369
Don't waste time,
give me the gun. P>
1834
01:40:13,370 --> 01:40:17,170
Brother, he is with me
1835
01:40:18,202 --> 01:40:21,142
But there's no point in killing Rahul.
1836
01:40:21,143 --> 01:40:23,793
Binny won't marry Rahul.
1837
01:40:23,794 --> 01:40:26,994
Binny will marry me.
1838
01:40:27,102 --> 01:40:31,172
Why did you bring daddy I met Binny? P>
1839
01:40:31,342 --> 01:40:33,562
He lost his head. P>
1840
01:40:33,563 --> 01:40:35,527
He chose the names of our children. P>
1841
01:40:35,528 --> 01:40:40,328
He wants to be a grandfather
and playing with his grandchildren.
1842
01:40:41,828 --> 01:40:47,128
He sent Uncle Gajender
to offer a wedding gift.
1843
01:40:47,847 --> 01:40:49,997
Brother...
1844
01:40:50,031 --> 01:40:52,711
Only my death can stop the chaos this.
1845
01:40:52,712 --> 01:40:54,732
Kill me.
- No, Bhura.
1846
01:40:54,733 --> 01:40:56,833
Kill me, brother, kill me.
1847
01:40:57,234 --> 01:40:59,234
Not you!
1848
01:41:01,052 --> 01:41:05,352
You are all left for me.
1849
01:41:10,444 --> 01:41:13,244
Gattu, my friend...
1850
01:41:13,245 --> 01:41:15,645
You don't deserve it.
1851
01:41:15,726 --> 01:41:19,626
Why doesn't he want me?
1852
01:41:24,462 --> 01:41:26,912
You see, Bhura...
1853
01:41:26,913 --> 01:41:31,013
Binny always thinks
that I am a liar and bummer.
1854
01:41:31,014 --> 01:41:33,014
Yes.
1855
01:41:33,031 --> 01:41:35,131
Wait and see.
1856
01:41:35,132 --> 01:41:39,082
I have planned something special for Binny.
1857
01:41:39,083 --> 01:41:41,233
That won't be forgotten
in the near future by Binny Arora. P>
1858
01:41:41,234 --> 01:41:45,004
Bhura and Binny's marriage was decided. P>
1859
01:41:45,005 --> 01:41:48,005
God can't even cancel it. P>
1860
01:41:48,006 --> 01:41:49,306
Dan Dhappi...
1861
01:41:49,307 --> 01:41:50,986
He can't forget insults. P>
1862
01:41:50,987 --> 01:41:53,747
One of your women threw his shoes. P>
1863
01:41:53,748 --> 01:41:59,558
Yesterday, he was attacked by giving presents. P>
1864
01:41:59,559 --> 01:42:01,385
Your father...
1865
01:42:01,386 --> 01:42:04,314
Your father is their leader?
1866
01:42:04,315 --> 01:42:05,605
Listen, Gattu.
1867
01:42:05,606 --> 01:42:07,666
Your father must die, that's all.
1868
01:42:07,667 --> 01:42:10,287
I have to kill him.
1869
01:42:10,352 --> 01:42:15,512
I will kill him on the morning of the wedding, agree? < br /> - Agree, uncle.
1870
01:42:15,913 --> 01:42:20,233
I have a letter from Binny to father Bhura
1871
01:42:20,235 --> 01:42:21,965
Who is Bhura's father?
1872
01:42:21,966 --> 01:42:25,466
My father, that's you.
- I'm your father? P>
1873
01:42:27,082 --> 01:42:29,332
Uncle, I'll read it to you. P>
1874
01:42:29,333 --> 01:42:31,333
Can I?
- Yes. P>
1875
01:42:32,527 --> 01:42:34,447
Dear Father. P>
1876
01:42:34,448 --> 01:42:35,798
Greetings.
1877
01:42:35,803 --> 01:42:37,633
My uncle, greetings.
1878
01:42:37,639 --> 01:42:38,989
Blessed.
1879
01:42:38,990 --> 01:42:41,490
Uncle Bijender and Gajender,
My greetings.
1880
01:42:41,502 --> 01:42:45,931
1881
01:42:45,932 --> 01:42:50,377
I'm fine and I hope you're fine.
1882
01:42:50,378 --> 01:42:53,948
Gattu is brave, smart and trustworthy. After consulting Gattu, I decided that immediately after Ritu...
1883
01:42:53,949 --> 01:42:55,852
Ritu is his sister. P>
1884
01:42:55,868 --> 01:42:57,838
I will run away with Gattu
and I will come to marry Bhura.
1885
01:42:57,839 --> 01:43:01,869
This is a good idea.
1886
01:43:01,870 --> 01:43:03,150
This is the only way to avoid bloodshed . Forgive me for Uncle Bijender. P>
1887
01:43:03,151 --> 01:43:10,251
Your future son-in-law, Binny. P>
1888
01:43:11,522 --> 01:43:14,282
This is a very good letter. P>
1889
01:43:14,283 --> 01:43:17,283
Everything I receive is a convention.
1890
01:43:24,122 --> 01:43:26,452
Bhura, I'm proud of you.
1891
01:43:26,453 --> 01:43:30,193
Finally, this idiot has found a rare pearl.
1892
01:43:30,202 --> 01:43:33,652
1893
01:43:33,952 --> 01:43:38,452
1894
01:43:38,453 --> 01:43:41,523
She's beautiful and very smart.
1895
01:43:41,524 --> 01:43:44,584
Listen, I'll do what he says.
1896
01:43:44,585 --> 01:43:46,285
Yes, that's good.
1897
01:43:46,302 --> 01:43:47,200
Listen.
1898
01:43:47,201 --> 01:43:49,201
Come here
1899
01:43:50,082 --> 01:43:53,202
You will accompany the bride,
at Bhura's wedding
1900
01:43:53,203 --> 01:43:54,732
There is nothing better than you.
1901
01:43:54,733 --> 01:43:56,368
Hei Dhappi!
1902
01:43:56,370 --> 01:43:58,195
It's up to dad to do that.
1903
01:43:58,196 --> 01:44:02,166
I said that his brother would do it,
so he would do it, that's all.
1904
01:44:02,167 --> 01:44:04,367
Uncle, I'm just a neighbor.
1905
01:44:04,368 --> 01:44:06,968
You are a good brother.
1906
01:44:08,265 --> 01:44:10,195
My Angel Binny.
1907
01:44:10,196 --> 01:44:12,556
I started with a poem,
and say hi.
1908
01:44:12,617 --> 01:44:14,617
Hi.
1909
01:44:15,562 --> 01:44:17,812
My love for you is fire which lights up. If we are not married,
everything will burn in a blazing fire. P>
1910
01:44:17,860 --> 01:44:22,770
Fortunately your sister is single. P>
1911
01:44:22,772 --> 01:44:25,302
1912
01:44:25,303 --> 01:44:27,903
she is married...
1913
01:44:28,202 --> 01:44:29,652
Continue.
1914
01:44:30,553 --> 01:44:34,553
If he gets married,
his wife will be a widow.
1915
01:44:34,652 --> 01:44:41,282
Don't be afraid, especially not about Gattu's father
My father will kill it first.
1916
01:44:44,083 --> 01:44:45,313
What?
1917
01:44:45,314 --> 01:44:46,123
I warned you.
1918
01:44:48,024 --> 01:44:52,124
Anyone who opposed
and tried to prevent this marriage.
1919
01:44:53,826 --> 01:44:56,436
Bhura and his family will kill him.
1920
01:44:56,637 --> 01:44:59,797
I will come soon
to free you from this hell.
1921
01:45:01,398 --> 01:45:07,598
I have contacts there,
he will tell us about our arrival.
1922
01:45:10,337 --> 01:45:12,417
who is it?
- I don't know.
1923
01:45:16,372 --> 01:45:17,552
Your lover, Bhura.
1924
01:45:20,002 --> 01:45:21,802
He asked me
to give the letter to Binny.
1925
01:45:22,035 --> 01:45:25,635
I have decided to
notify you after reading. P>
1926
01:45:26,136 --> 01:45:27,586
Binny's head is on fire. P>
1927
01:45:27,887 --> 01:45:31,287
I hope he doesn't run away.
- Brother, one minute.
1928
01:45:31,789 --> 01:45:34,919
Binny will run away from my body.
1929
01:45:34,920 --> 01:45:37,020
I'm with you.
1930
01:45:37,792 --> 01:45:40,152
Gattu, stay here and don't move.
1931
01:45:40,153 --> 01:45:42,033
Watch him. <
1932
01:45:42,034 --> 01:45:43,613
He can't talk to anyone.
1933
01:45:43,614 --> 01:45:45,784
But brother...
- Shut up.
1934
01:45:45,885 --> 01:45:49,885
I did this to save your marriage
1935
01:46:02,764 --> 01:46:05,864
I have nothing to do with that.
1936
01:46:16,766 --> 01:46:17,966
Turn off the lights.
1937
01:46:22,272 --> 01:46:24,572
Turn off the lights.
1938
01:46:42,572 --> 01:46:44,022
Hello.
1939
01:46:44,023 --> 01:46:46,223
Police station?
1940
01:46:47,054 --> 01:46:48,904
Wait a minute.
1941
01:46:48,905 --> 01:46:51,105
Mr. Tirchu... Mr. Tirchu Pehelwaan....
1942
01:46:51,106 --> 01:46:53,906
You don't keep your promises.
1943
01:46:53,927 --> 01:46:57,157
There are some men here,
You have to multiply your alertness.
1944
01:46:57,158 --> 01:46:58,508
What are you saying?
1945
01:46:58,509 --> 01:47:00,529
Don't do it, everything will be fine.
1946
01:47:00,540 --> 01:47:01,010
He, Jaydev.
1947
01:47:01,011 --> 01:47:03,631
Gattu, you have to stay near Binny.
1948
01:47:03,632 --> 01:47:05,052
Binny changed. P>
1949
01:47:05,053 --> 01:47:08,593
Stay on the door, please.
- Agree, take it. P>
1950
01:47:08,594 --> 01:47:10,429
Don't worry, everything is ready. P>
1951
01:47:10,430 --> 01:47:12,230
Jaydev , the police are outside.
1952
01:47:12,231 --> 01:47:13,091
Police?
- Yes.
1953
01:47:13,092 --> 01:47:14,092
Police?
- Yeah.
1954
01:47:14,122 --> 01:47:16,722
One time, I'll talk to them.
1955
01:47:20,263 --> 01:47:21,013
What's the matter, sir?
1956
01:47:21,014 --> 01:47:23,274
We were told about the threat, what is that?
1957
01:47:23,275 --> 01:47:24,485
What, inspector?
1958
01:47:24,491 --> 01:47:25,711
It's up to you to tell me.
1959
01:47:25,712 --> 01:47:27,912
They plan to detonate a bomb.
1960
01:47:27,913 --> 01:47:29,753
How is that?
1961
01:47:29,754 --> 01:47:33,764
This is a marriage, is this serious,
who
1962
01:47:33,765 --> 01:47:36,265
Let me do it.
1963
01:47:37,457 --> 01:47:38,801
What's this all?
1964
01:47:38,802 --> 01:47:41,752
You know, when a girl gets married.
1965
01:47:41,769 --> 01:47:45,079
Lovers rejected ones
spread rumors like that.
1966
01:47:45,080 --> 01:47:46,500
What do you want, Binny?
1967
01:47:46,501 --> 01:47:48,211
What do you need more?
1968
01:47:48,212 --> 01:47:51,912
You, tell me what's happening.
- I'll slap you.
1969
01:47:51,913 --> 01:47:53,093
Brother.
1970
01:47:53,094 --> 01:47:54,363
Don't raise your hand.
1971
01:47:54,364 --> 01:47:56,064
Stay out of this, Gattu !
1972
01:47:56,065 --> 01:47:58,875
Brother, I...
- Do you think I don't like it?
1973
01:47:58,876 --> 01:48:00,876
He is a sister I used to...
1974
01:48:00,877 --> 01:48:03,077
.... then your sister. P>
1975
01:48:03,078 --> 01:48:03,918
Ya, saudara.
- Saudara.
1976
01:48:03,929 --> 01:48:07,409
Do what you want,
the procession will arrive soon.
1977
01:48:07,410 --> 01:48:09,050
Gattu, what happened?
1978
01:48:09,051 --> 01:48:11,221
Don't worry, I'm here.
1979
01:48:11,222 --> 01:48:13,222
I'm here.
1980
01:48:15,412 --> 01:48:17,842
Well, I'm going.
- Yeah.
1981
01:48:17,843 --> 01:48:19,843
Go.
1982
01:48:20,630 --> 01:48:22,570
Gattu.
- Binny, I go. P>
1983
01:48:22,571 --> 01:48:24,821
Go, please! P>
1984
01:48:24,822 --> 01:48:25,762
Where is Binny? P>
1985
01:48:25,763 --> 01:48:27,763
Nothing, there is a marriage. P>
1986
01:48:27,774 --> 01:48:30,274
Put on your makeup.
1987
01:48:38,582 --> 01:48:41,462
Don't worry, the police are gone.
1988
01:48:41,473 --> 01:48:43,373
Marriage can proceed.
1989
01:48:43,374 --> 01:48:45,334
Uncle, you don't understand.
1990
01:48:45,335 --> 01:48:47,335
This is part of the Dhappi plan & apos
1991
01:48:47,336 --> 01:48:49,136
The police conspired with him.
1992
01:48:49,137 --> 01:48:52,637
Why did the police do that?
1993
01:48:53,919 --> 01:48:55,219
Police!
- Police?
1994
01:48:55,220 --> 01:48:58,590
I will come back soon.
- But...
1995
01:48:58,591 --> 01:49:00,791
Jaydev.
1996
01:49:04,208 --> 01:49:05,783
Come on.
- Brother, what are you doing?
1997
01:49:05,784 --> 01:49:07,804
Shut up , not words.
1998
01:49:07,805 --> 01:49:09,005
Brother?
- shut up!
1999
01:49:09,006 --> 01:49:10,736
What?
2000
01:49:10,737 --> 01:49:12,575
Guests and police are here.
2001
01:49:12,576 --> 01:49:14,176
Police?
- Yes. P>
2002
01:49:14,177 --> 01:49:17,707
They threatened to kidnap you.
- What are you saying, brother? P>
2003
01:49:17,708 --> 01:49:19,709
Listen, Rahul.
- Gattu. P>
2004
01:49:19,710 --> 01:49:20,710
Gattu. P>
2005
01:49:20,711 --> 01:49:22,811
Gattu, I don't want any problems. P>
2006
01:49:22,812 --> 01:49:25,012
I want everything to go well. P>
2007
01:49:25,013 --> 01:49:27,363
I entrust you with family honor. P>
2008
01:49:27,364 --> 01:49:30,164
Take your sister to a safe place.
2009
01:49:30,165 --> 01:49:33,335
Brother, you must understand that...
- I beg you.
2010
01:49:33,336 --> 01:49:34,786
Please, Binny.
2011
01:49:34,787 --> 01:49:35,967
2012
01:49:35,975 --> 01:49:38,625
Listen...
2013
01:49:38,626 --> 01:49:41,056
Do what Gattu says to you.
2014
01:49:41,057 --> 01:49:41,657
I call you as soon as it's calm.
2015
01:49:41,658 --> 01:49:44,208
Leave.
2016
01:49:44,209 --> 01:49:46,709
Brother, please, listen to me.
- Leave. P>
2017
01:49:59,010 --> 01:50:04,880
Glory to the gods
who always listen to us.
2018
01:50:04,881 --> 01:50:07,111
The bride will place mangalsutra.
2019
01:50:07,112 --> 01:50:09,195
Gattu, where do you take me?
2020
01:50:09,196 --> 01:50:10,766
Gattu, let me go. P>
2021
01:50:10,767 --> 01:50:12,497
Gattu, where did you bring me?
- Follow me. P>
2022
01:50:12,508 --> 01:50:13,868
Gattu, please. P>
2023
01:50:13,869 --> 01:50:14,519
Leave me.
2024
01:50:14,520 --> 01:50:16,920
Gattu.
2025
01:50:18,572 --> 01:50:20,732
Mahesh.
2026
01:50:20,733 --> 01:50:22,173
Wake up.
2027
01:50:22,174 --> 01:50:24,114
Return your spell, come on.
2028
01:50:24,115 --> 01:50:26,365
You have to reverse our fate
2029
01:50:26,374 --> 01:50:29,374
Where is there?
- Do what I say.
2030
01:50:39,062 --> 01:50:42,842
Are you married or running away
or are you married?
2031
01:50:42,843 --> 01:50:44,843
Stupid!
2032
01:50:46,142 --> 01:50:49,902
Now, don't swear,
it happens sometimes.
2033
01:50:49,903 --> 01:50:52,803
Hold your tongue.
2034
01:50:53,345 --> 01:50:56,145
May this marriage be blessed.
2035
01:50:56,146 --> 01:50:59,246
May this marriage be blessed.
2036
01:51:16,076 --> 01:51:18,546
Sir, do you want tea?
2037
01:51:18,547 --> 01:51:20,547
No, thank you.
2038
01:51:41,847 --> 01:51:44,247
You are very beautiful, Binny.
2039
01:51:44,962 --> 01:51:48,262
Your nose too...
2040
01:51:57,570 --> 01:51:58,500
Binny.
2041
01:51:58,501 --> 01:52:04,701
I guess
our presence here surprises you, doesn't it? P>
2042
01:52:05,672 --> 01:52:07,752
Binny, me too, I'm surprised. P>
2043
01:52:07,753 --> 01:52:12,793
When Jadev asks me about your relationship with Bhura. P>
2044
01:52:13,514 --> 01:52:15,914
Binny, I think...
2045
01:52:16,416 --> 01:52:19,716
I think it's irrelevant.
2046
01:52:19,717 --> 01:52:23,517
I never thought about the impact...
2047
01:52:25,219 --> 01:52:28,719
I should have been telling the truth to your brother.
2048
01:52:30,096 --> 01:52:31,596
Binny, I know...
2049
01:52:31,597 --> 01:52:34,897
I know I don't dare.
2050
01:52:35,292 --> 01:52:38,292
But I love you very much, Binny.
2051
01:52:38,972 --> 01:52:41,672
I love you since childhood. P>
2052
01:52:42,164 --> 01:52:46,144
You see, I managed to bring you here in your wedding dress. P>
2053
01:52:46,145 --> 01:52:49,545
You have to admit that I have a good idea. P>
2054
01:52:50,706 --> 01:52:56,506
Mungkin, sekali bersama,
Aku bisa menjadi seperti Anda.
2055
01:53:00,057 --> 01:53:04,947
I know you are married to anyone, except me.
2056
01:53:04,948 --> 01:53:08,508
Even if this tea seller.
2057
01:53:08,709 --> 01:53:11,709
Don't agree, not a tea seller.
2058
01:53:15,070 --> 01:53:17,370
Binny, You have to make a decision.
2059
01:53:17,716 --> 01:53:24,116
You have to choose between
going to France or staying here.
2060
01:53:25,668 --> 01:53:28,668
Binny, I admit I made a mistake.
2061
01:53:29,119 --> 01:53:33,119
Don't punish me for the rest of my life.
2062
01:53:37,052 --> 01:53:38,637
Take your time, Binny.
2063
01:53:38,638 --> 01:53:41,638
I'm not in a hurry.
2064
01:53:46,912 --> 01:53:47,592
Yes, uncle.
2065
01:53:47,593 --> 01:53:50,813
Did you arrive at the wedding?
We arrived! P>
2066
01:53:50,814 --> 01:53:53,494
My motorcycle is broken. P>
2067
01:53:53,495 --> 01:53:55,575
Your motorcycle? P>
2068
01:53:55,576 --> 01:53:56,556
Where are you? P>
2069
01:53:56,557 --> 01:53:58,577
I'm in Fountain Park.
2070
01:53:58,578 --> 01:54:01,478
Don't move, we arrive.
2071
01:54:03,402 --> 01:54:06,432
Do you still have it for a long time?
2072
01:54:06,433 --> 01:54:08,433
Take your time.
2073
01:54:10,335 --> 01:54:12,335
ok
2074
01:54:15,492 --> 01:54:16,852
Perfect ceremony.
2075
01:54:16,853 --> 01:54:18,853
Number to dial...
2076
01:54:27,858 --> 01:54:32,758
The number dialed does not answer.
2077
01:54:38,632 --> 01:54:43,962
Grandpa, Bhura and the girl is not there.
- Where did they go?
2078
01:54:44,020 --> 01:54:45,070
Uncle.
2079
01:54:45,071 --> 01:54:47,571
This person said he saw them.
2080
01:54:48,482 --> 01:54:50,582
Come on.
2081
01:54:50,583 --> 01:54:53,553
Have you ever seen a girl in a wedding dress?
2082
01:54:53,554 --> 01:54:56,014
Yes, I saw it.
2083
01:54:56,015 --> 01:54:58,415
Is there someone with him?
- Yes, a man.
2084
01:54:58,416 --> 01:55:00,716
Go.
2085
01:55:04,534 --> 01:55:07,474
This is a very serious crime.
2086
01:55:07,475 --> 01:55:11,235
They kidnap my daughter-in-law.
2087
01:55:11,236 --> 01:55:13,766
And they deleted Gattu too.
2088
01:55:13,827 --> 01:55:16,127
Uncle... uncle.
2089
01:55:16,809 --> 01:55:18,279
Uncle, I'm worried.
2090
01:55:18,280 --> 01:55:22,570
Gattu's phone not active
- You think Dhappi...
2091
01:55:22,571 --> 01:55:25,771
Where is Binny?
- He is with Gattu.
2092
01:55:25,972 --> 01:55:27,602
Tirchu Pehelwaan.
2093
01:55:27,703 --> 01:55:29,364
Share weapons. P>
2094
01:55:29,365 --> 01:55:31,665
This takes
2095
01:55:31,666 --> 01:55:33,666
Come on fast
2096
01:55:35,948 --> 01:55:38,248
Jangan menghindarkan siapapun.
2097
01:55:40,949 --> 01:55:43,949
Here they are, run!
2098
01:55:51,032 --> 01:55:52,977
Where is Gattu?
2099
01:55:52,978 --> 01:55:54,558
Where is Binny?
2100
01:55:54,559 --> 01:55:59,209
I asked, where are Binny and Gattu? p >
2101
01:55:59,222 --> 01:56:01,392
I ask, where is Gattu and Binny?
2102
01:56:01,393 --> 01:56:03,713
Stop repeating everything.
2103
01:56:03,714 --> 01:56:06,914
I ask, where are Gattu and Binny?
2104
01:56:07,972 --> 01:56:10,372
There, Gattu and Binny. P>
2105
01:56:18,235 --> 01:56:19,955
Bravo, Gattu. P>
2106
01:56:19,956 --> 01:56:22,526
Bring your sister here. P>
2107
01:56:22,527 --> 01:56:24,987
No, bring your sister here. P>
2108
01:56:24,988 --> 01:56:27,149
Bring your sister here, Gattu.
2109
01:56:27,150 --> 01:56:28,777
No, bring your sister here.
2110
01:56:28,778 --> 01:56:29,598
Gattu...
2111
01:56:29,602 --> 01:56:30,982
Bring your sister here.
2112
01:56:30,983 --> 01:56:32,883
Gattu , bring your sister here.
2113
01:56:32,884 --> 01:56:34,201
Bring Binny here.
2114
01:56:34,202 --> 01:56:34,942
Let's bring it here
2115
01:56:34,943 --> 01:56:37,458
He's not my sister!
- What? p >
2116
01:56:37,519 --> 01:56:40,989
He might be your sister,
but not for me.
2117
01:56:40,990 --> 01:56:43,970
Why do I have to be his brother?
2118
01:56:44,071 --> 01:56:47,051
For years, I have to hide myself.
2119
01:56:47,052 --> 01:56:51,012
To avoid rakhi.
2120
01:56:51,013 --> 01:56:52,863
Remember what you said to me?
2121
01:56:52,864 --> 01:56:53,689
You told me.
2122
01:56:53,700 --> 01:56:56,570
Girls in the environment
are our sisters and not mother.
2123
01:56:56,571 --> 01:56:58,321
Why?
2124
01:56:58,322 --> 01:57:02,242
Why follow this ancient tradition?
2125
01:57:02,674 --> 01:57:07,134
If there is a marriage failure,
there is a solution, divorce. p >
2126
01:57:07,135 --> 01:57:10,715
The link that you wear to us,
how to solve it?
2127
01:57:10,716 --> 01:57:13,816
Which court should I go to?
2128
01:57:14,562 --> 01:57:16,062
Brother...
2129
01:57:16,063 --> 01:57:17,863
I can protect him. P>
2130
01:57:17,874 --> 01:57:20,974
No need to be his brother. P>
2131
01:57:20,975 --> 01:57:23,975
Does the husband not protect his wife? P>
2132
01:57:23,976 --> 01:57:28,936
Tell me, is there a man
who sees a person beautiful girl and said:
2133
01:57:28,938 --> 01:57:30,028
What is a girl!
2134
01:57:30,029 --> 01:57:31,288
If she is my sister.
2135
01:57:31,289 --> 01:57:32,789
Nobody thinks so.
2136
01:57:32,801 --> 01:57:34,821
You are looking for a husband for your sister.
2137
01:57:34,822 --> 01:57:37,122
Why did you choose the French type?
2138
01:57:37,123 --> 01:57:40,533
What's wrong with the man here?
2139
01:57:40,534 --> 01:57:43,084
This is enough to look in front of you...
2140
01:57:43,105 --> 01:57:45,305
... to see me.
2141
01:57:47,102 --> 01:57:51,102
You have no right to decide who will be my sister.
2142
01:57:51,784 --> 01:57:54,684
I'm tired of being a brother
2143
01:57:55,685 --> 01:57:58,885
It's normal for a man to pay attention to a beautiful girl.
2144
01:57:58,886 --> 01:58:01,185
Why isn't he?
This is normal.
2145
01:58:01,186 --> 01:58:04,186
Don't accept it, if
2146
01:58:04,187 --> 01:58:07,121
So, why is this brotherhood?
2147
01:58:07,123 --> 01:58:09,123
No, no, Binny?
2148
01:58:12,112 --> 01:58:13,182
Binny.
2149
01:58:13,183 --> 01:58:16,183
I want to say with hard and clear.
2150
01:58:16,213 --> 01:58:17,613
I love you...
2151
01:58:17,614 --> 01:58:19,814
I like you very much.
2152
01:58:22,025 --> 01:58:26,625
I love you since childhood
and I will always love you.
2153
01:58:27,002 --> 01:58:30,502
I don't want to be your brother.
2154
01:58:34,903 --> 01:58:37,093
What do you say about this courage?
2155
01:58:37,114 --> 01:58:40,714
That's what I expect from you, silly.
2156
01:58:41,902 --> 01:58:43,902
I love you .
2157
01:58:44,802 --> 01:58:47,702
Stop!
2158
01:58:47,703 --> 01:58:51,303
No one moves, or I shoot!
2159
01:58:54,242 --> 01:58:56,662
Hi, Gattu...
2160
01:58:56,663 --> 01:58:58,313
I want to tell you...
2161
01:58:58,314 --> 01:59:01,574
... what you said touched me.
2162
01:59:02,833 --> 01:59:04,833
Give me your hand.
2163
01:59:08,702 --> 01:59:11,702
Marry him.
- Thank you, Rahul
2164
01:59:14,582 --> 01:59:16,132
Kill him.
2165
01:59:16,133 --> 01:59:18,833
Let's go
2166
01:59:28,594 --> 01:59:30,824
The man has stopped hiding.
2167
01:59:30,845 --> 01:59:34,675
If anyone wants to make your sister's girl.
Tell him...
2168
01:59:34,676 --> 01:59:36,710
What are you saying? P>
2169
01:59:36,711 --> 01:59:38,351
Make it your brother. P>
2170
01:59:38,352 --> 01:59:40,752
Behen Hogi Teri
2171
01:59:42,670 --> 01:59:45,970
2172
01:59:47,396 --> 01:59:52,196
2173
02:00:02,955 --> 02:00:04,680
Rich Rishi!
2174
02:00:04,681 --> 02:00:06,661
Juggy D!
2175
02:00:06,662 --> 02:00:09,112
Lyrical poet raftaar!
2176
02:00:09,113 --> 02:00:15,963
My darling, my love,
I'm ready to sacrifice everything for you.
2177
02:00:15,964 --> 02:00:22,964
My dear, my love,
I'm ready to sacrifice everything for you.
2178
02:00:22,965 --> 02:00:30,265
You're mine.
2179
02:00:37,015 --> 02:00:44,025
We are made for each other,
the whole nation knows that.
2180
02:00:44,026 --> 02:00:50,506
We are made for each other,
the whole nation knows that.
2181
02:00:50,527 --> 02:00:54,527
I'm a simple man
and I want to be a part of your family. P>
2182
02:00:54,528 --> 02:00:57,761
I love your sister,
don't be on that road. P>
2183
02:00:57,762 --> 02:01:01,062
I love your sister and me want to marry her.
2184
02:01:01,063 --> 02:01:04,413
I will take care of the honor of your family.
2185
02:01:04,414 --> 02:01:08,044
I will do everything so that he has nothing.
2186
02:01:08,045 --> 02:01:11,945
I love your sister, I want to make my wife.
2187
02:01:11,946 --> 02:01:14,946
Your husband is good, sister. Don't look with your eyes,
look with your heart. P>
2188
02:01:15,456 --> 02:01:22,339
Mengapa mencari tempat lain
saat kamu memiliki wanita seperti kamu?
2189
02:01:22,341 --> 02:01:29,386
Our childhood friendship
has become a love story.
2190
02:01:29,387 --> 02:01:35,957
Forget everything
and start our lives now.
2191
02:01:35,958 --> 02:01:43,318
My dear, my love,
I'm ready to sacrifice everything for you. P>
2192
02:01:43,320 --> 02:01:49,833
We are made for each other,
the whole nation knows that. P>
2193
02:01:49,834 --> 02:01:57,334
We are made for each other,
the whole nation knows that.
2194
02:01:57,335 --> 02:02:04,335
2195
02:02:06,887 --> 02:02:09,287
My dear...
2196
02:02:10,659 --> 02:02:17,999
I told everyone
how much I love your sister.
2197
02:02:18,031 --> 02:02:21,331
Leave & apos; do this marriage and become a stepparent.
2198
02:02:21,333 --> 02:02:24,857
There's no time to hesitate!
Give your consent.
2199
02:02:24,858 --> 02:02:28,478
I'll take care of your sister
and I'll protect her.
2200
02:02:28,479 --> 02:02:32,249
I will be grateful if you can bless this relationship. We are made for each other,
the whole nation knows that. P>
2201
02:02:32,250 --> 02:02:39,750
My dear...
2202
02:02:41,808 --> 02:02:43,808
My dear...
2203
02:02:45,210 --> 02:02:47,210
My dear...