0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
1
00:00:43,285 --> 00:00:44,910
This week's story.
2
00:00:44,985 --> 00:00:45,713
Oh...
3
00:00:45,785 --> 00:00:48,216
Starting from here.
4
00:00:51,285 --> 00:00:56,217
5 years ago,
when I was 21...
5
00:00:56,285 --> 00:01:02,115
... it's a trend to be
a vegetarian.
6
00:01:02,185 --> 00:01:07,311
So I went to vegetarian camp
for four day.
7
00:01:07,385 --> 00:01:10,908
Immediately after arriving,
we were invited to tour.
8
00:01:10,985 --> 00:01:15,611
The guide pointed at the clover leaf
and said:
9
00:01:15,685 --> 00:01:20,515
"We can eat those leaves. "
10
00:01:20,585 --> 00:01:24,914
Then some people
try it.
11
00:01:24,985 --> 00:01:28,315
The clover leaves
it feels weird and bitter.
12
00:01:28,385 --> 00:01:31,715
We think it's a good
experience.
13
00:01:31,785 --> 00:01:34,909
Then they don't give us food.
14
00:01:34,985 --> 00:01:38,213
In the evening we asked,
"Why is there no food. "
15
00:01:38,285 --> 00:01:40,615
He said," You've eaten
plants on this trip, right? "
16
00:01:42,685 --> 00:01:46,014
Siapa? Siapa?/
Apa!
17
00:01:46,785 --> 00:01:49,012
The guide says:
18
00:01:49,085 --> 00:01:51,313
"Haven't you guys been full
eating the grass?"
19
00:01:59,685 --> 00:02:00,514
Release it!
20
00:02:06,085 --> 00:02:08,711
21
00:02:10,185 --> 00:02:13,310
Help me! P>
22
00:02:15,485 --> 00:02:17,417
BEDEVILLED
23
00:02:17,485 --> 00:02:19,110
How many times do I have to say? P>
24
00:02:19,185 --> 00:02:22,117
Families with low income
can only get 3 million. P>
25
00:02:22,185 --> 00:02:25,310
While you have no income,
it will be a maximum of only 2 million.
26
00:02:25,385 --> 00:02:28,510
It says it works.
I have to move.
27
00:02:28,585 --> 00:02:31,415
It's maximized.
28
00:02:31,485 --> 00:02:34,713
We can't lend 3 million,
so find someone else.
29
00:02:34,785 --> 00:02:37,216
If possible, why should I come here.
30
00:02:37,285 --> 00:02:38,615
Then look for another place.
31
00:02:38,685 --> 00:02:44,117
But I already paid the deposit,
and moved my things!
32
00:02:44,185 --> 00:02:47,015
Try looking for a loan to someone else.
33
00:02:47,085 --> 00:02:50,017
Who wants to lend money < br /> to an old widow!
34
00:02:50,085 --> 00:02:53,210
You should make sure first,
before signing.
35
00:02:53,285 --> 00:02:55,717
But you said I could
get a loan!
36
00:02:55,785 --> 00:02:57,512
I never said that!
37
00:03:02,285 --> 00:03:03,410
Mistress.
38
00:03:09,585 --> 00:03:12,710
Hello? Please, stop calling. P>
39
00:03:18,585 --> 00:03:22,108
If the manager asks,
say I'm out for a while. P>
40
00:03:22,785 --> 00:03:25,216
Go home now, Madam. P>
41
00:03:25,285 --> 00:03:27,114
BREAK
42
00:03:33,285 --> 00:03:34,911
I have a job.
43
00:03:34,986 --> 00:03:39,611
Sorry, but you're always busy.
44
00:03:39,685 --> 00:03:42,913
And never reply to my letter.
Can you come visit?
45
00:03:42,986 --> 00:03:44,417
I have to go. P>
46
00:03:49,785 --> 00:03:52,615
They can't see me, right? P>
47
00:03:53,485 --> 00:03:56,713
Of course, this is one-way glass. P>
48
00:03:58,185 --> 00:04:01,310
It seems like they were indeed the culprit.
49
00:04:01,986 --> 00:04:03,508
You're right.
50
00:04:04,285 --> 00:04:05,410
Sorry?
51
00:04:05,485 --> 00:04:09,918
The victim's friend saw them
at the nightclub.
52
00:04:10,685 --> 00:04:12,116
Then it's clear, right?
53
00:04:13,185 --> 00:04:16,913
But they didn't see the persecution.
So we need your statement.
54
00:04:16,986 --> 00:04:20,315
But I didn't see clearly
their faces.
55
00:04:20,385 --> 00:04:22,613
I found it hard to confirm.
56
00:04:22,685 --> 00:04:24,412
Try to remember it.
57
00:04:24,485 --> 00:04:26,713
They were the culprit,
but need proof.
58
00:04:26,785 --> 00:04:28,012
Sergeant Choi!
59
00:04:30,385 --> 00:04:31,510
Sorry Mistress.
60
00:04:34,685 --> 00:04:36,514
He doesn't use a ring? /
Ring? p >
61
00:04:36,585 --> 00:04:42,018
Yes, one of them
wears a skull ring.
62
00:04:45,585 --> 00:04:48,210
The doctor says, the scar is
resembles a ring.
63
00:04:48,785 --> 00:04:52,114
But it's hard to make sure
the shape of the injuries.
64
00:04:52,185 --> 00:04:53,208
Don't contact me again.
65
00:04:53,285 --> 00:04:55,911
But if you remember something... /
I'll call.
66
00:04:55,986 --> 00:04:57,315
But it seems difficult. P>
67
00:05:19,685 --> 00:05:24,708
You jerk! Don't want to confess
if you're the culprit! P>
68
00:05:27,785 --> 00:05:29,910
I kill you all! P>
69
00:05:31,285 --> 00:05:32,615
Tell me everything! /
Never mind! P>
70
00:05:32,685 --> 00:05:34,117
You saw it, right ?
71
00:05:37,285 --> 00:05:40,513
Tell me everything!
You see it!
72
00:05:42,285 --> 00:05:47,616
You see them!
Tell me the truth!
73
00:05:47,685 --> 00:05:51,515
You see them! Please! P>
74
00:06:06,986 --> 00:06:11,918
We better not meet again.
My friends are very scary. P>
75
00:06:11,986 --> 00:06:14,918
You don't need to interfere. P>
76
00:06:26,986 --> 00:06:29,713
They threaten you? / < br /> No.
77
00:06:30,385 --> 00:06:32,408
Go inside and we talk.
78
00:06:33,986 --> 00:06:35,009
No.
79
00:06:56,485 --> 00:06:58,917
You're back.
Is that grandmother still here?
80
00:06:58,986 --> 00:07:04,112
Everything has been taken care of,
please wait.
81
00:07:04,186 --> 00:07:13,517
Thank you very much!
Thank you very much!
82
00:07:13,585 --> 00:07:15,211
What's wrong? p >
83
00:07:15,285 --> 00:07:19,218
What did you say to the manager? /
I didn't say anything.
84
00:07:20,785 --> 00:07:23,307
Ji-soo, did you report me, huh?
85
00:07:23,385 --> 00:07:27,011
Of course not. I just feel sorry
to that grandmother. P>
86
00:07:27,086 --> 00:07:32,609
Are you intimate with the manager?
Or with all male employees? P>
87
00:07:33,385 --> 00:07:34,908
Be careful talking. P >
88
00:07:34,986 --> 00:07:39,509
You work at a bank, not at a discotheque.
So don't be flirtatious.
89
00:07:54,385 --> 00:07:56,715
Ji-soo.
90
00:07:59,186 --> 00:08:02,515
I'm very sorry.
What if we have dinner tonight.
91
00:08:09,086 --> 00:08:11,608
Fine. P>
92
00:08:25,685 --> 00:08:26,912
Hello? P>
93
00:08:28,385 --> 00:08:29,612
Hello? P>
94
00:09:27,785 --> 00:09:29,115
What about...
95
00:09:45,386 --> 00:09:46,612
Miss Chung! P>
96
00:09:48,585 --> 00:09:49,516
Exit!
97
00:09:54,485 --> 00:09:56,008
Go on vacation.
98
00:10:15,086 --> 00:10:16,313
Who is there?
99
00:10:20,685 --> 00:10:23,913
Who is there? / Postal clerk.
100
00:10:25,585 --> 00:10:29,109
I'm not recognize your voice.
I'm a postal clerk.
101
00:10:32,585 --> 00:10:33,608
What's this?
102
00:10:33,685 --> 00:10:37,413
Your mailbox is full.
103
00:11:11,986 --> 00:11:13,509
Vacationing.
104
00:11:41,286 --> 00:11:45,911
Since 10 years ago,
boat sailed twice a day. P>
105
00:11:45,986 --> 00:11:49,316
Now there are only 9 people left
boatman. P>
106
00:11:49,386 --> 00:11:52,909
What are you going to to the island of Moo-do?
107
00:11:57,986 --> 00:12:00,009
My grandfather lived there.
108
00:12:00,986 --> 00:12:05,316
What's his name?
Suk-hwan Kim.
109
00:12:05,986 --> 00:12:10,918
I know your grandfather! You're Hae-won, right?
I already thought! P>
110
00:12:10,986 --> 00:12:14,918
Kau ingat aku?
Pasti tidak.
111
00:12:14,986 --> 00:12:19,918
You're still beautiful
like before.
112
00:12:19,986 --> 00:12:22,214
Are you married?
113
00:12:24,586 --> 00:12:27,915
Of course I have!
I haven't!
114
00:13:28,586 --> 00:13:30,108
Hurry up! Fast! P>
115
00:13:37,686 --> 00:13:39,515
You're Hae-won, right? / Yes. P>
116
00:13:39,586 --> 00:13:40,915
Hae-won. P>
117
00:13:40,986 --> 00:13:44,612
Take your hand off,
he can be dirty.
118
00:13:45,086 --> 00:13:46,518
Sorry.
119
00:13:47,486 --> 00:13:51,418
You're right Hae-won, right? /
Yes, I'm Hae-won.
120
00:13:52,686 --> 00:13:55,208
Really you! Hae-won! P>
121
00:13:56,386 --> 00:13:57,908
Get up quickly. P>
122
00:14:06,086 --> 00:14:08,018
He came. P>
123
00:14:08,086 --> 00:14:10,916
Who? Kim's grandson? P>
124
00:14:10,986 --> 00:14:12,316
You're Hae-won? P>
125
00:14:13,986 --> 00:14:19,009
That's you, huh?
You haven't changed much. P>
126
00:14:19,086 --> 00:14:20,109
Do you remember us? P >
127
00:14:20,186 --> 00:14:25,619
It's pretty and white.
What is it because of drinking water in Seoul?
128
00:14:25,686 --> 00:14:28,618
That's right. Of course.
129
00:14:29,386 --> 00:14:33,011
That's my husband. Do you remember?
Man-jong. P> The one next to that is Chul-jong, his sister.
Man-jong and Chul-jong. P>
130
00:14:33,086 --> 00:14:37,416
Don't call them
in that tone.
131
00:14:37,486 --> 00:14:42,918
Jangan panggil mereka
dengan nada seperti itu.
132
00:14:43,486 --> 00:14:47,213
Why are you vacationing here?
There is nothing here.
133
00:14:47,286 --> 00:14:51,412
City people come here for...
134
00:14:51,486 --> 00:14:55,316
... feel fresh rural air.
135
00:14:55,386 --> 00:14:57,318
There is no tourist attraction
here.
136
00:14:59,286 --> 00:15:02,218
When will you go home?
I want to be here a few weeks.
137
00:15:02,286 --> 00:15:04,911
You will change your mind soon.
138
00:15:04,986 --> 00:15:08,316
Come on, get back to work.
If it's raining, the potatoes will rot.
139
00:15:10,386 --> 00:15:11,908
You're not coming?
140
00:15:12,986 --> 00:15:15,009
Bok-nam, let's help us. P>
141
00:15:15,986 --> 00:15:18,418
I brought Hae-won first
to his house. P>
142
00:15:20,486 --> 00:15:23,418
What Chul-jong
chewed and the grandmother.
143
00:15:23,986 --> 00:15:25,213
I don't know?
144
00:15:25,286 --> 00:15:30,514
It's called a clown leaf. Because you will
look funny if you chew it. P>
145
00:15:58,386 --> 00:15:59,113
Here. P>
146
00:16:01,086 --> 00:16:02,313
Hot, huh? P>
147
00:16:06,086 --> 00:16:10,018
Do you remember? We wrote
on that floor. P>
148
00:16:11,086 --> 00:16:13,917
Your grandfather became furious. P>
149
00:16:14,586 --> 00:16:15,916
Ibu?
150
00:16:19,086 --> 00:16:22,610
Come on, say hello to
mother's friend.
151
00:16:23,386 --> 00:16:25,909
Come here. What's your name? P>
152
00:16:33,786 --> 00:16:37,912
Yeon-hee doesn't understand
how to get along with other people. P>
153
00:16:37,986 --> 00:16:39,418
What class is it in? P>
154
00:16:40,686 --> 00:16:43,914
It's 10 years old, but < br /> he doesn't go to school.
155
00:16:44,986 --> 00:16:47,509
Actually I want
Yeon-hee goes to school.
156
00:16:48,586 --> 00:16:53,109
But Man-jong and his aunt think,
girls don't need school
157
00:16:54,986 --> 00:16:59,510
He said, if Yeon-hee was educated,
he would leave us.
158
00:17:01,486 --> 00:17:03,918
Today's children
must go to school.
159
00:17:03,987 --> 00:17:05,919
Even many children
go abroad. P>
160
00:17:05,987 --> 00:17:07,418
Really? P>
161
00:17:08,686 --> 00:17:11,516
I hope Yeon-hee
can go to school next year. P>
162
00:17:13,086 --> 00:17:18,519
He often plays to school
to read books.
163
00:17:19,386 --> 00:17:22,409
I wonder...
164
00:17:22,486 --> 00:17:24,918
It's been 15 years now
since grandfather died, right ?
165
00:17:25,987 --> 00:17:28,010
Why is this place
able to stay clean?
166
00:17:30,786 --> 00:17:33,115
Guess what.
167
00:17:33,786 --> 00:17:39,912
I spent 3 full days
to clean this place.
168
00:17:42,086 --> 00:17:45,314
Thank you.
What did you want to say? p >
169
00:17:45,987 --> 00:17:46,918
What?
170
00:17:47,486 --> 00:17:50,611
Earlier you talked about
Yeon-hee, right?
171
00:17:51,186 --> 00:17:53,709
That doesn't matter.
172
00:17:54,386 --> 00:17:58,318
You must be hungry.
I'm looking for food first.
173
00:18:42,386 --> 00:18:44,409
I'll go fishing
with Yeon-hee.
174
00:18:44,486 --> 00:18:46,714
Really? / Yes.
175
00:18:46,786 --> 00:18:49,116
You're always go home
empty-handed.
176
00:18:53,186 --> 00:18:55,914
Do you like fishing
with daddy?
177
00:20:22,187 --> 00:20:26,017
Why haven't you slept?
I'm waiting for you.
178
00:20:28,187 --> 00:20:31,619
Are you happy?
What did you get?
179
00:20:46,987 --> 00:20:50,714
As an island child, you're bad
in terms of fishing.
180
00:20:50,786 --> 00:20:53,513
More than 2 weeks
you never got fish.
181
00:20:53,586 --> 00:20:57,609
So you can eat it,
if I can?
182
00:20:57,686 --> 00:21:02,709
Bukan cuma aku. Tapi Yeon-hee, kau,
dan adikmu juga bisa ikut makan.
183
00:21:11,686 --> 00:21:16,016
Show respect
if you talk to me and my family?
184
00:21:17,187 --> 00:21:23,120
Dogs and pigs will be according to
if they are hit. Why don't you! P>
185
00:21:45,586 --> 00:21:48,416
Eat on the floor,
like a dog. P>
186
00:22:30,686 --> 00:22:33,118
That's why you
need a man. P>
187
00:22:33,686 --> 00:22:36,618
Because women
won't be able to.
188
00:22:36,686 --> 00:22:38,618
That's right.
189
00:22:38,686 --> 00:22:43,415
Bro? Can you fix it
our warehouse after this? P>
190
00:22:43,486 --> 00:22:44,417
Yes. P>
191
00:22:44,486 --> 00:22:48,317
What about my door? /
Yes. P>
192
00:22:48,387 --> 00:22:50,319
Do it yourself.
193
00:22:50,387 --> 00:22:54,512
If it's my niece's anything,
she can be dying.
194
00:22:54,586 --> 00:22:55,609
That's right.
195
00:22:55,686 --> 00:22:59,914
He can't die.
Without him, we can be troublesome.
196
00:22:59,987 --> 00:23:01,112
You're right!
197
00:23:08,287 --> 00:23:09,718
What are you doing?
198
00:23:10,586 --> 00:23:13,609
Don't just sit!
Make a mortar!
199
00:23:13,686 --> 00:23:16,516
Yes. / Finish it first. P>
200
00:23:17,287 --> 00:23:17,911
Yes. P>
201
00:23:17,987 --> 00:23:20,919
Biar dia istirahat sejenak,
tentu dia lelah.
202
00:23:20,987 --> 00:23:24,215
It's not a heavy
job.
203
00:23:24,786 --> 00:23:27,513
Where is Mr. Kim's grandson?
204
00:23:28,087 --> 00:23:29,609
Still sleeping.
205
00:23:30,786 --> 00:23:33,218
This afternoon it's still sleeping. < br /> Basic bitch.
206
00:23:35,187 --> 00:23:37,709
Life in Seoul is definitely
very hard.
207
00:23:37,786 --> 00:23:41,310
What's hard, everywhere
life is the same.
208
00:23:41,387 --> 00:23:45,910
Don't marry and go on vacation?
Basic stupid women.
209
00:23:45,987 --> 00:23:50,317
There are many women in Seoul
who aren't married.
210
00:23:50,387 --> 00:23:51,511
Then?
211
00:23:52,586 --> 00:23:55,916
You've always mentioned Seoul
lately.
212
00:24:03,087 --> 00:24:06,212
It feels good. /
Come on, add more.
213
00:24:07,586 --> 00:24:11,212
My problem here is,
I have to cook myself.
214
00:24:11,287 --> 00:24:13,616
That doesn't matter.
215
00:24:14,987 --> 00:24:18,714
Do you want to go take a shower
in the pool?
216
00:24:18,786 --> 00:24:20,218
Swimming?
217
00:24:20,786 --> 00:24:24,912
Do you remember where we played
when I was a child?
218
00:24:26,287 --> 00:24:27,912
No one will peek.
219
00:24:27,987 --> 00:24:31,420
Penduduk di sini pergi tidur
setelah petang.
220
00:24:31,987 --> 00:24:35,317
I went there to wash clothes.
Come on.
221
00:24:36,087 --> 00:24:39,212
I washed all your dirty clothes. /
No, I washed myself.
222
00:24:40,686 --> 00:24:42,016
With this hand?
223
00:24:46,087 --> 00:24:47,609
Is there no Washing Service here?
224
00:24:49,387 --> 00:24:52,217
The Seoul people go
wash their clothes.
225
00:24:53,287 --> 00:24:54,912
Strange. p >
226
00:25:25,686 --> 00:25:26,913
Bok-nam!
227
00:25:31,187 --> 00:25:33,210
This island has plenty of water
clean and fresh.
228
00:25:33,987 --> 00:25:37,010
In fact we used to have rice fields.
229
00:25:56,287 --> 00:25:59,912
I see clean and white.
230
00:26:01,187 --> 00:26:05,915
Smooth and very smooth.
231
00:26:11,387 --> 00:26:17,013
Do you remember we often bathed here
night when we were little?
232
00:26:17,087 --> 00:26:20,110
Yes, the water very clear
and fresh.
233
00:26:25,786 --> 00:26:27,218
What are you doing!
234
00:26:27,987 --> 00:26:32,511
Oh, don't be afraid, it's just me.
235
00:26:33,287 --> 00:26:34,912
I'm just surprised. p >
236
00:26:36,287 --> 00:26:37,617
Why?
237
00:26:40,187 --> 00:26:41,517
It's okay.
238
00:26:44,786 --> 00:26:49,719
There must be a lot of men who swarm you
like flies.
239
00:27:41,987 --> 00:27:46,919
The phone should be used here,
because the network already exists.
240
00:27:46,987 --> 00:27:47,918
But who knows?
241
00:27:47,987 --> 00:27:52,919
The only phone here is
only on Aunt's house.
242
00:29:18,187 --> 00:29:19,710
How are you uncle?
243
00:29:26,487 --> 00:29:28,214
Do you like flowers?
244
00:29:38,287 --> 00:29:40,014
How are you, mom friend?
245
00:29:41,187 --> 00:29:44,415
Mother's friend?
Call me auntie. P>
246
00:29:44,487 --> 00:29:45,214
Auntie? P>
247
00:29:45,287 --> 00:29:47,617
So much better.
Do you want to read aunt? P>
248
00:29:47,687 --> 00:29:49,016
Please fold it. P>
249
00:29:49,087 --> 00:29:51,417
Your mother will be angry if you know
you fold your book.
250
00:29:51,487 --> 00:29:54,009
Mother gave me the book
to fold.
251
00:29:54,087 --> 00:29:54,917
What?
252
00:29:54,987 --> 00:29:57,510
All books except
this IPS book. P>
253
00:29:57,587 --> 00:30:00,610
Why? Because this book
tells about Seoul. P>
254
00:30:26,587 --> 00:30:29,610
I want my ears to be hollowed out
like aunt.
255
00:30:30,487 --> 00:30:31,510
What for?
256
00:30:33,988 --> 00:30:36,920
I also want my breasts
to grow big like aunts.
257
00:30:54,454 --> 00:30:58,887
Shout out!
Shout bitch!
258
00:31:12,587 --> 00:31:14,712
What's wrong? /
It's nothing.
259
00:31:14,787 --> 00:31:16,912
Is he here again?
260
00:31:16,988 --> 00:31:18,715
Let's shout!
261
00:31:21,687 --> 00:31:23,209
What happened?
262
00:31:24,187 --> 00:31:29,210
It's okay. Get out of here.
I'm entrusted with Yeon-hee? P>
263
00:31:29,287 --> 00:31:30,719
Play at your aunt's house. P>
264
00:31:53,487 --> 00:31:58,011
Join hands. P>
265
00:32:00,687 --> 00:32:01,414
Go. P>
266
00:32:09,487 --> 00:32:12,317
Tell your husband to
sell honey too. P>
267
00:32:12,988 --> 00:32:13,919
Yes. P>
268
00:32:23,587 --> 00:32:25,917
How can you eat
the suction? P>
269
00:32:27,088 --> 00:32:29,918
While inside your husband
is making out with a prostitute.
270
00:32:30,988 --> 00:32:34,920
Look at you.
You eat like a pig.
271
00:33:23,487 --> 00:33:25,113
I'm sorry.
272
00:33:33,487 --> 00:33:38,216
Your skin is so brown. Apply this to your face.
It's a sunscreen. P>
273
00:33:38,287 --> 00:33:40,412
I don't need your attention. P>
274
00:33:40,487 --> 00:33:42,419
This isn't my wish. P>
275
00:33:42,487 --> 00:33:45,510
But I paid my boss for < br /> serve your husband.
276
00:33:46,387 --> 00:33:48,013
I'm really sorry.
277
00:33:48,988 --> 00:33:52,420
Why are you sorry?
You're not a bad person.
278
00:33:54,088 --> 00:33:56,315
You're ruining your life
with a job like that.
279
00:33:57,988 --> 00:34:00,011
I know that.
280
00:34:05,787 --> 00:34:06,912
What the hell...
281
00:34:08,387 --> 00:34:11,013
How do you stand with him.
If I will run away.
282
00:34:12,088 --> 00:34:15,417
If I run, I might kill
.
283
00:34:18,487 --> 00:34:20,316
If you run away,
you want Where?
284
00:34:22,487 --> 00:34:25,113
You should go
to Seoul.
285
00:34:25,188 --> 00:34:29,415
Nobody will
find you there.
286
00:34:31,687 --> 00:34:35,414
Don't need items like this in Seoul,
the water alone can whiten our skin.
287
00:34:38,088 --> 00:34:41,213
If that's true, why don't you go there?
288
00:34:49,988 --> 00:34:51,613
Do you want us to run together?
289
00:34:51,687 --> 00:34:54,915
We go to Seoul and work
in a restaurant or something.
290
00:34:59,288 --> 00:35:03,720
But my child needs a father.
291
00:35:03,787 --> 00:35:07,913
Who needs it? I grow well
without a father. P>
292
00:35:09,687 --> 00:35:11,710
You're absolutely right. P>
293
00:35:35,587 --> 00:35:38,610
Sudah kau siapkan menu
untuk makan malam?
294
00:35:43,988 --> 00:35:45,113
Hey!
295
00:36:01,687 --> 00:36:03,710
Stupid woman.
296
00:36:32,687 --> 00:36:36,710
What? / Immediately you
collect the remaining honey.
297
00:36:37,687 --> 00:36:39,516
The ship will come tomorrow. p >
298
00:36:41,988 --> 00:36:46,318
After the swelling has subsided.
Whiny base!
299
00:36:57,388 --> 00:36:59,320
Use this peanut butter.
300
00:37:08,988 --> 00:37:13,114
What are you doing that? /
Don't be noisy.
301
00:37:16,488 --> 00:37:17,919
What's with your face?
302
00:37:20,988 --> 00:37:23,113
In a bee sting.
303
00:37:25,188 --> 00:37:27,710
You're just silent
treated by your husband like that?
304
00:37:28,787 --> 00:37:30,912
These are just a few
sting.
305
00:37:34,388 --> 00:37:35,910
That's not it.
306
00:37:36,687 --> 00:37:38,710
Right in front of you!
307
00:37:38,787 --> 00:37:41,219
He made love to a girl
in your room.
308
00:37:41,288 --> 00:37:42,913
And you act like
nothing?
309
00:37:44,388 --> 00:37:47,911
Here we don't interfere in
other people's business.
310
00:37:50,988 --> 00:37:54,113
Don't you invite
I'm in.
311
00:37:55,988 --> 00:37:57,920
You need someone
to take care of you.
312
00:37:58,787 --> 00:38:00,912
I'm an adult.
I can take care of myself.
313
00:38:14,288 --> 00:38:18,220
Come on. / It's hard, huh?
314
00:38:33,588 --> 00:38:35,417
Don't get too close!
315
00:38:35,488 --> 00:38:41,421
Just a minute,
please.
316
00:39:02,188 --> 00:39:08,018
My little girl, you're at home
Let's take a shower.
317
00:39:28,787 --> 00:39:30,117
What are you doing?
318
00:39:30,988 --> 00:39:33,920
I want to be loved by
by father too.
319
00:39:37,388 --> 00:39:40,513
You said you wanted to be loved
by father too.
320
00:39:46,687 --> 00:39:49,210
That's not what you meant.
321
00:39:50,988 --> 00:39:53,715
Where did you get this?
Did you steal from that girl?
322
00:39:53,787 --> 00:39:55,219
No. P>
323
00:39:55,288 --> 00:39:57,413
Then where? /
Restore. P>
324
00:39:57,488 --> 00:39:59,317
That girl gave you? P>
325
00:40:00,988 --> 00:40:06,512
Let's answer! P>
326
00:40:06,588 --> 00:40:08,917
The father who gave me! P>
327
00:40:10,288 --> 00:40:13,311
Why did your father give you this item? P>
328
00:40:13,388 --> 00:40:16,513
What about < br /> these panties?
329
00:40:29,688 --> 00:40:32,915
Why is the laundry strewn
on the ground?
330
00:40:41,088 --> 00:40:44,111
Did you fight because of this item?
331
00:40:45,388 --> 00:40:47,217
Woman jerk.
332
00:40:49,488 --> 00:40:54,716
Just apply it to all of your body!
Don't scramble with little ones!
333
00:41:00,188 --> 00:41:02,416
Leave it to your mother.
334
00:41:03,988 --> 00:41:06,614
Daddy bought more
better tomorrow.
335
00:41:09,088 --> 00:41:12,918
Take and leave!
Get away from me.
336
00:42:16,088 --> 00:42:19,918
You have been laid off according to
Labor Law.
337
00:42:22,388 --> 00:42:23,319
Manager.
338
00:42:23,988 --> 00:42:26,420
The number you contacted...
339
00:42:43,788 --> 00:42:44,912
Oh, hi.
340
00:42:47,388 --> 00:42:51,616
I came home with the next ship.
Thank you for accompanying me.
341
00:42:52,488 --> 00:42:55,716
After arriving in Seoul, I'll try
to be my new self.
342
00:43:01,588 --> 00:43:04,213
Even though it won't be easy
changes suddenly.
343
00:43:19,988 --> 00:43:21,511
Thank you for everything.
344
00:43:23,188 --> 00:43:24,620
Can I visit again?
345
00:43:31,688 --> 00:43:32,915
What is blood?
346
00:43:34,688 --> 00:43:36,017
No.
347
00:43:37,788 --> 00:43:39,310
Why does it come
hit your face ?
348
00:43:41,488 --> 00:43:44,921
Hae-won... /
What are you doing?
349
00:43:45,788 --> 00:43:50,015
Hae-won... /
What?
350
00:43:50,788 --> 00:43:57,414
Can you invite Yeon-hee and I
with you to Seoul?
351
00:43:58,588 --> 00:44:00,918
You can go anywhere
you want.
352
00:44:00,989 --> 00:44:04,512
But I don't know how about
how to live on land.
353
00:44:05,188 --> 00:44:09,917
Life in Seoul is just as frightening as
by living here.
354
00:44:11,488 --> 00:44:17,216
You said I'd invite me. /
When ? 15 years ago? P>
355
00:44:17,288 --> 00:44:21,414
Yes. You promised, right? P>
356
00:44:22,588 --> 00:44:27,021
Next time. After I took care of
some of my problems. P>
357
00:44:28,989 --> 00:44:30,614
Next time, again? P>
358
00:44:30,615 --> 00:44:34,611
Hail Hail
359
00:44:34,788 --> 00:44:41,914
Alright. But please take it
Yeon-hee with you. P>
360
00:44:42,989 --> 00:44:44,318
Why Yeon-hee? P>
361
00:44:47,588 --> 00:44:49,417
Don't ask why. P>
362
00:44:53,788 --> 00:44:59,914
Please, I beg you.
363
00:45:00,488 --> 00:45:08,615
If you bring him, I won't call
or write to you again.
364
00:45:11,188 --> 00:45:13,018
Oh come on!
365
00:45:13,989 --> 00:45:17,921
If you don't want to say why,
I don't want to take it.
366
00:45:27,588 --> 00:45:38,420
I think Man-jong...
tarnish... Yeon-hee.
367
00:45:48,288 --> 00:45:50,516
That doesn't make sense.
368
00:45:52,788 --> 00:45:53,515
What?
369
00:45:53,588 --> 00:45:56,020
I know you really want
to go to Seoul.
370
00:45:57,388 --> 00:46:01,218
But that's not how it is,
how can you say that.
371
00:46:06,288 --> 00:46:08,311
If you want to lie, try
that makes more sense!
372
00:46:09,989 --> 00:46:12,216
Do you think I'm lying?
373
00:46:12,288 --> 00:46:15,618
Do you know what my husband's character is
like? P>
374
00:46:16,989 --> 00:46:18,716
I don't know! P>
375
00:46:59,588 --> 00:47:00,713
What are you doing? P>
376
00:47:08,189 --> 00:47:10,313
What do you hope from
your breasts grow?
377
00:47:10,388 --> 00:47:14,320
Don't you know? With that
a girl will be loved. P>
378
00:47:15,189 --> 00:47:19,121
Yeon-hee, does your father
love you? P>
379
00:47:21,388 --> 00:47:24,219
How does your father
love you? P>
380
00:47:29,089 --> 00:47:30,714
What are you doing here?
381
00:47:32,788 --> 00:47:34,220
Yeon-hee, come here.
382
00:47:34,989 --> 00:47:37,420
You're too old for
to be his friend.
383
00:47:37,488 --> 00:47:39,920
Stop infecting
Your laziness.
384
00:47:39,989 --> 00:47:42,921
Invite him to go home and tell him to eat. /
Sure.
385
00:47:48,189 --> 00:47:51,019
My book is out of date.
Come home and eat.
386
00:48:03,488 --> 00:48:06,511
You have to go home with the next ship.
Something...
387
00:48:06,588 --> 00:48:10,918
The law means , change something
according to circumstances.
388
00:48:10,989 --> 00:48:15,012
And that damn Bok-nam
is good at lying.
389
00:48:15,089 --> 00:48:17,316
He grows up like
beggars. p >
390
00:48:17,388 --> 00:48:21,912
He will beg like a dog
to get something.
391
00:48:21,989 --> 00:48:23,716
Let the police investigate.
392
00:48:25,189 --> 00:48:28,518
If you are so sure,
why not report?
393
00:48:29,089 --> 00:48:33,021
You know if Yeon-hee isn't
Man-jong's biological child, right?
394
00:48:34,189 --> 00:48:34,517
What?
395
00:48:34,588 --> 00:48:40,215
You're just on vacation, so stop
worrying about the inhabitants of this island.
396
00:49:50,089 --> 00:49:52,919
Mi-ran? It's me. P>
397
00:49:53,788 --> 00:49:55,913
From the island of Moo-do. P>
398
00:49:57,189 --> 00:50:01,621
Remember what you
said before? P>
399
00:50:04,289 --> 00:50:06,312
About going to Seoul? P>
400
00:50:31,089 --> 00:50:33,317
Mother. / Calm down.
401
00:51:06,189 --> 00:51:09,916
Where are we going? I'm sleepy. /
We will run. P>
402
00:51:09,989 --> 00:51:12,512
Where? / On land. P>
403
00:51:12,588 --> 00:51:15,020
Father says, on land
a lot of problems. P>
404
00:51:15,688 --> 00:51:19,121
There you can go to school.
I don't want to go to school! P>
405
00:51:19,189 --> 00:51:21,711
Fine. What's important is
from your father. P>
406
00:51:21,788 --> 00:51:25,118
But I like daddy. I like it here! P>
407
00:51:25,189 --> 00:51:27,417
So you don't want to go? P>
408
00:51:27,489 --> 00:51:32,512
If I don't go, don't you leave? /
Of course not. P>
409
00:51:33,989 --> 00:51:37,319
If you don't leave now,
mother will be beaten continuously?
410
00:51:40,089 --> 00:51:42,714
Then I come along.
411
00:51:42,788 --> 00:51:45,913
Because I can't bear to see
mothers are beaten every day.
412
00:51:47,989 --> 00:51:51,217
Come on fast, the ship
coming soon.
413
00:51:52,989 --> 00:51:56,217
My heart hurts.
414
00:51:57,788 --> 00:52:02,312
Mother, are you crying?
Haven't you ever seen mom cry , huh?
415
00:52:02,389 --> 00:52:07,117
Already, I heard mom crying and saying
it's better to die than live like this.
416
00:52:07,189 --> 00:52:11,712
Why did you say that? /
Never mind, forgive mom.
417
00:52:11,788 --> 00:52:15,118
Rolling in dirt is better
than living here.
418
00:52:15,189 --> 00:52:18,019
I'm not want to roll
in shit!
419
00:52:47,989 --> 00:52:50,114
I warned you already,
not him!
420
00:52:50,189 --> 00:52:53,622
He just came here
at a clock like this.
421
00:52:53,688 --> 00:52:57,018
Then don't come here,
stupid basis!
422
00:52:58,489 --> 00:53:02,512
Don't worry. I don't care
with people's business. P>
423
00:53:02,589 --> 00:53:04,214
Just pay
rent my boat. P>
424
00:53:16,989 --> 00:53:18,012
Where is this money like this? P>
425
00:53:25,189 --> 00:53:30,121
Oh, no ! Look! P>
426
00:53:30,189 --> 00:53:34,315
Mother! Fast! Fast! Come on! P>
427
00:53:36,589 --> 00:53:40,112
Let's go now!
Man-jong come here! P>
428
00:53:40,189 --> 00:53:41,120
Hurry up! P>
429
00:53:41,189 --> 00:53:43,417
Come on, hurry up! He came! P>
430
00:53:43,489 --> 00:53:46,716
I counted first!
Damn, I forgot! P>
431
00:53:57,989 --> 00:53:58,920
Let's go! P>
432
00:53:58,989 --> 00:54:02,217
Hurry up! /
Let me go I calculated the money first!
433
00:54:02,289 --> 00:54:04,517
Where is my match?
434
00:54:07,389 --> 00:54:08,616
Got a match?
435
00:54:08,689 --> 00:54:11,519
Hurry up! / Fast!
436
00:54:11,589 --> 00:54:19,919
We leave immediately after I
finish counting. One, two, three...
437
00:54:19,989 --> 00:54:22,319
Brother! Brother! P>
438
00:54:24,788 --> 00:54:26,015
Sis! P>
439
00:54:35,089 --> 00:54:36,612
Daddy! P>
440
00:54:37,589 --> 00:54:39,714
Daddy! / Come here you're a whore! P>
441
00:54:40,989 --> 00:54:46,320
I take care of you and your child!
But you go quietly! P>
442
00:54:47,389 --> 00:54:48,320
You bitch! P>
443
00:54:48,389 --> 00:54:51,321
Don't just stand up!
Stop him! P>
444
00:54:51,389 --> 00:54:53,911
Break his leg! P >
445
00:54:53,989 --> 00:55:00,320
Like dogs and prostitutes trying to run away.
Break it, so it can't run away!
446
00:55:00,389 --> 00:55:01,616
Wake up!
447
00:55:03,489 --> 00:55:06,114
Stop your brother!
He can die !
448
00:55:06,689 --> 00:55:08,416
Daddy!
449
00:55:10,989 --> 00:55:13,615
Wake up!
450
00:55:16,989 --> 00:55:19,012
Stupid whore!
451
00:55:19,089 --> 00:55:21,317
I warned you not to
interfere in people's business! p >
452
00:55:21,389 --> 00:55:23,116
Stop it, daddy!
453
00:55:23,189 --> 00:55:26,622
I'll stay with daddy!
Stop beating mom!
454
00:55:28,189 --> 00:55:33,121
Dad treat you well!
But you betray father ?
455
00:55:33,189 --> 00:55:35,121
Is it because I'm not
your biological father?
456
00:55:36,689 --> 00:55:38,712
I'll show you how
if dad is angry!
457
00:55:43,089 --> 00:55:44,918
Are you okay!
458
00:55:44,989 --> 00:55:48,717
Stop it! Don't Yeon-hee. P>
459
00:55:52,389 --> 00:55:54,014
Be careful, Man-jong! P>
460
00:55:56,089 --> 00:55:58,214
Are you crazy? P>
461
00:55:58,289 --> 00:56:02,119
You can't throw
your husband with stones!
462
00:56:02,989 --> 00:56:06,422
Women can get stone throws
to death but not men, is that so?
463
00:56:06,489 --> 00:56:09,717
He takes care of you and your child!
464
00:56:09,789 --> 00:56:11,414
You should be grateful, bitch!
465
00:56:11,489 --> 00:56:14,011
Right. Yes, right.
466
00:56:14,089 --> 00:56:16,612
Stop saying that!
467
00:56:16,689 --> 00:56:20,121
Why don't I know
who is his father?
468
00:56:20,189 --> 00:56:23,916
Because I was raped by more
than one bastard! P>
469
00:56:23,989 --> 00:56:28,513
By everyone of them! /
Shut up! You're a dirty woman! P>
470
00:56:37,089 --> 00:56:39,715
Damn bitch!
Daddy! P>
471
00:56:41,789 --> 00:56:43,220
You're a fucking whore! P>
472
00:57:05,189 --> 00:57:07,917
Yeon-hee? Bangun, Yeon-hee!
473
00:57:10,689 --> 00:57:13,120
Quick, get water! /
Yes, sis.
474
00:57:14,289 --> 00:57:15,414
Yeon-hee...
475
00:57:24,989 --> 00:57:25,921
Yeon-hee...
476
00:57:37,289 --> 00:57:41,722
Yeon-hee... wake up. P>
477
00:57:43,389 --> 00:57:46,219
Let's go to Seoul...
478
00:57:50,089 --> 00:57:51,612
Yeon-hee...
479
00:57:52,689 --> 00:57:57,417
Stop whining.
He It is okay. Step aside! P>
480
00:57:57,489 --> 00:57:58,921
Go away! P>
481
00:57:59,589 --> 00:58:04,612
Don't touch him! Go! P>
482
00:58:05,189 --> 00:58:09,212
Go! P>
483
00:58:12,589 --> 00:58:14,919
Go! P>
484
00:58:45,990 --> 00:58:47,922
Thank you for coming. P>
485
00:58:50,589 --> 00:58:52,612
It must be hard to take care of
parents .
486
00:58:54,589 --> 00:58:58,112
Why is your aunt calling me
here?
487
00:59:02,689 --> 00:59:05,120
How is your father?
488
00:59:05,189 --> 00:59:08,519
He said hello when I said
coming here.
489
00:59:09,689 --> 00:59:13,917
If you said before,
I will invite the doctor here.
490
00:59:14,589 --> 00:59:20,215
Need medical reports for
death like this.
491
00:59:20,289 --> 00:59:25,517
He just slipped and falls.
It makes no difference if the doctor comes here.
492
00:59:25,589 --> 00:59:30,022
Actually I can make
my own report.
493
00:59:30,090 --> 00:59:32,022
I'm Yeon-hee's grandmother.
494
00:59:32,090 --> 00:59:35,317
As you know,
I'm also his grandmother.
495
00:59:35,389 --> 00:59:41,219
Looks like you're suspicious
with his death.
496
00:59:41,289 --> 00:59:46,120
That bruise wound... /
Bok-nam? Please tell him? P>
497
00:59:47,990 --> 00:59:52,422
If we lie, why is
his mother still here? P>
498
00:59:55,990 --> 00:59:59,717
He was silent. Maybe he
killed his son? P>
499
01:00:01,990 --> 01:00:04,922
What are you talking about? P>
500
01:00:10,489 --> 01:00:12,012
Shift. P>
501
01:00:13,289 --> 01:00:14,915
What do you want to say? P>
502
01:00:17,489 --> 01:00:23,911
Bastard it killed him.
He kicked him.
503
01:00:26,389 --> 01:00:29,015
Then he fell.
504
01:00:30,689 --> 01:00:33,019
Actually I don't want to
say it.
505
01:00:34,190 --> 01:00:38,213
But if you blame me ,
I have no choice.
506
01:00:39,190 --> 01:00:45,020
This bitch tried
ran away this morning.
507
01:00:45,090 --> 01:00:49,613
Right, right? /
What? Yes, that's right. P>
508
01:00:49,689 --> 01:00:52,917
Are you there too,
when he died? P>
509
01:00:55,489 --> 01:01:00,922
Kau tak percaya aku?/
Lanjutkan, kudengarkan.
510
01:01:00,990 --> 01:01:06,422
I know he will run away.
He also tries to bring Yeon-hee.
511
01:01:06,990 --> 01:01:09,013
I can't let
it happen.
512
01:01:09,090 --> 01:01:14,613
So I said to him, to leave
the kid if he wants to go.
513
01:01:15,389 --> 01:01:20,720
I even gave him some money. /
That's not true.
514
01:01:20,789 --> 01:01:23,516
You never gave me a penny even
for years!
515
01:01:23,589 --> 01:01:25,521
Then where did the money
come from?
516
01:01:26,489 --> 01:01:30,217
I stole it from the bastard's pocket.
517
01:01:30,289 --> 01:01:32,312
How dare you?
Basic thief!
518
01:01:34,190 --> 01:01:38,417
Our nephew tried
covered it.
519
01:01:38,489 --> 01:01:42,013
Even though the woman
was guilty.
520
01:01:42,090 --> 01:01:46,216
He have a noble heart.
Your Majesty tai cat!
521
01:01:46,290 --> 01:01:48,915
Take care of your speech.
Man-jong.
522
01:01:48,990 --> 01:01:51,922
After all it's money from
no matter what I don't sell honey!
523
01:01:55,789 --> 01:02:00,414
Baiklah. Aku minta maaf karena
tak bisa mencukupi kebutuhanmu.
524
01:02:02,990 --> 01:02:06,422
Earnings here
less for him.
525
01:02:07,990 --> 01:02:11,422
So I told him to go
to start a new life.
526
01:02:12,290 --> 01:02:13,414
But...
527
01:02:14,689 --> 01:02:19,122
But the boy... because of him...! /
Man-jong. P>
528
01:02:20,090 --> 01:02:22,113
Let the child decide. P>
529
01:02:23,190 --> 01:02:26,122
So? What does he say? P>
530
01:02:28,990 --> 01:02:32,320
A child usually
will join his mother. P>
531
01:02:32,990 --> 01:02:38,718
His mother is very meaningful,
but the boy chose his stepfather. P>
532
01:02:38,789 --> 01:02:43,915
Yeon-hee holds my feet tight,
and begs to stay.
533
01:02:43,990 --> 01:02:46,922
But he pulls Yeon-hee
away!
534
01:02:46,990 --> 01:02:54,616
Yeon-hee falls and his head
hit the rock.
535
01:02:54,689 --> 01:02:59,621
Oh my God.
536
01:03:00,390 --> 01:03:03,913
Bok-nam? Is that correct? P>
537
01:03:12,689 --> 01:03:14,417
Then what about
Bok-Nam's friend? P>
538
01:03:15,390 --> 01:03:17,219
Did you see the child die? P>
539
01:03:30,789 --> 01:03:33,914
No, I'm sleeping < br /> at that time.
540
01:03:41,589 --> 01:03:43,419
Good.
541
01:03:43,489 --> 01:03:47,922
Honey for you in the morning.
542
01:03:47,990 --> 01:03:51,218
One spoonful
when you wake up.
543
01:03:51,290 --> 01:03:54,017
Nice honey like this
I have to keep it well.
544
01:03:55,390 --> 01:04:00,322
Wait, friend Bok-nam said < br /> he will also go home.
545
01:04:00,390 --> 01:04:03,617
Don't think about it.
You're busy. Come on. P>
546
01:04:04,789 --> 01:04:07,312
Raise the items
onto the boat. P>
547
01:04:07,390 --> 01:04:11,617
It's not necessary, so I can take it myself. /
It's okay. P>
548
01:04:15,490 --> 01:04:18,614
What is this? / Just petrol money.
549
01:04:33,190 --> 01:04:36,917
Wait! Wait! P>
550
01:04:40,990 --> 01:04:45,013
That woman would want to say things.
So she's in a hurry. P>
551
01:04:46,689 --> 01:04:49,917
There's no need to rush.
The ship will come again tomorrow.
552
01:04:49,990 --> 01:04:54,013
After all, the bus to Seoul
has expired today.
553
01:04:54,090 --> 01:04:54,919
That's right.
554
01:04:54,990 --> 01:04:58,922
Bok Nam must be sad.
Are you don't want to cheer him up?
555
01:04:58,990 --> 01:05:01,717
Right, he needs a friend right now.
556
01:05:51,689 --> 01:05:53,917
Say thank you
for Bok-nam.
557
01:06:58,290 --> 01:07:01,415
The Seoul girl won't stay quiet,
if someone bothers her.
558
01:07:04,090 --> 01:07:08,318
Are there more witnesses.
559
01:08:33,790 --> 01:08:35,914
You didn't wipe it out first? /
No.
560
01:09:34,590 --> 01:09:35,419
Are you laughing?
561
01:09:54,690 --> 01:09:56,121
Let go!
562
01:09:57,790 --> 01:09:59,517
Man-jong! Catch him! P>
563
01:10:01,590 --> 01:10:05,113
You stupid girl. P>
564
01:11:14,690 --> 01:11:16,121
Take it to the ship. P>
565
01:11:20,290 --> 01:11:24,916
Don't be lazy, hurry up and grab the potatoes
before it rains! P>
566
01:11:26,490 --> 01:11:29,217
Stupid woman,
make a grave on the page.
567
01:11:29,290 --> 01:11:30,620
Get away!
568
01:11:32,290 --> 01:11:34,518
Or you will bury me
next to it!
569
01:11:38,991 --> 01:11:41,320
Chul -jong! Come on! P>
570
01:11:47,991 --> 01:11:51,320
We're going to town,
excited, Chul-jong? P>
571
01:11:51,991 --> 01:11:55,115
Move your skinny butt. P>
572
01:11:55,190 --> 01:11:57,713
Let's all drink first.
573
01:11:57,790 --> 01:12:01,517
Damn, it's so hard.
574
01:12:01,590 --> 01:12:05,420
That's why we
need men.
575
01:12:05,490 --> 01:12:08,013
They will come back tomorrow.
576
01:12:08,690 --> 01:12:10,212
Don't tremble so.
577
01:12:14,190 --> 01:12:18,418
Bok-nam, take a break.
578
01:12:19,390 --> 01:12:20,515
Sis?
579
01:12:21,490 --> 01:12:23,718
Doesn't he look
a little crazy, sis?
580
01:12:23,790 --> 01:12:25,722
His son just died,
it's natural that he's crazy.
581
01:12:25,790 --> 01:12:27,722
Ask him to rest for a while.
582
01:12:27,790 --> 01:12:31,916
Let it be if he doesn't want to.
It's even faster to finish.
583
01:12:31,991 --> 01:12:33,320
I've been kind to him.
584
01:12:34,690 --> 01:12:38,122
I Keep the fish first. /
Really, Sis?
585
01:12:38,690 --> 01:12:42,213
Don't be surprised like that. /
Good, fine.
586
01:13:13,790 --> 01:13:16,517
Damn.
587
01:13:29,991 --> 01:13:31,217
P>
588
01:15:23,490 --> 01:15:27,718
I looked at the sun for so long,
then he talked to me. P>
589
01:16:45,991 --> 01:16:49,391
He said, if I keep on holding it,
I will get sick!
590
01:19:57,191 --> 01:19:58,316
Say something!
591
01:19:59,091 --> 01:20:00,614
What happened!
592
01:20:06,491 --> 01:20:09,718
He, he turned crazy!
593
01:20:09,790 --> 01:20:12,722
We need a man
when like this.
594
01:20:13,491 --> 01:20:17,718
The ship is coming soon.
They will be back soon.
595
01:20:17,790 --> 01:20:20,621
I just need to survive.
596
01:20:40,691 --> 01:20:47,214
Auntie! Slow down!
You will fall! P>
597
01:21:39,790 --> 01:21:42,621
Damn slut! P>
598
01:21:48,991 --> 01:21:52,515
Damn you! Bitch! P>
599
01:22:00,591 --> 01:22:05,216
Stop now!
That's enough! P>
600
01:22:16,791 --> 01:22:22,121
Damn girl, die you!
They've returned. P>
601
01:22:23,391 --> 01:22:27,914
I'm coming to this island
when I was 15 years old.
602
01:22:27,991 --> 01:22:31,219
I swam for more
than 50 years!
603
01:22:32,091 --> 01:22:38,718
You! Stay here.
I'll be back with them! P>
604
01:22:50,391 --> 01:22:54,118
Did you hear anything?
Listen what? P>
605
01:22:55,991 --> 01:22:57,514
Forget it. P>
606
01:22:59,691 --> 01:23:02,918
Check home, see if they
are fine.
607
01:23:02,991 --> 01:23:07,321
That stupid woman must have left
they were in the rain.
608
01:23:08,991 --> 01:23:12,923
Will you stop by for a drink? /
Of course! P>
609
01:23:14,491 --> 01:23:16,922
Damn old man. P>
610
01:23:18,991 --> 01:23:21,514
Should I wear glasses. P>
611
01:24:31,391 --> 01:24:35,016
Why are all potatoes
left to rain? P>
612
01:24:36,391 --> 01:24:38,619
Where did everyone go? P>
613
01:24:40,091 --> 01:24:43,114
Brengsek. Bau apa ini?
614
01:24:43,191 --> 01:24:45,521
Du is out of range.
615
01:24:46,992 --> 01:24:49,219
Hey, grandpa! Everything
alright? P>
616
01:24:52,191 --> 01:24:53,521
Is everything okay. P>
617
01:24:54,591 --> 01:24:57,023
That person lives too long. P>
618
01:24:57,091 --> 01:24:59,717
Remember when all
man killed in a storm.
619
01:24:59,791 --> 01:25:01,313
Except him?
620
01:25:02,491 --> 01:25:05,218
All women beat him.
621
01:25:05,291 --> 01:25:06,917
Shout that he killed
their husband.
622
01:25:06,992 --> 01:25:10,321
Then they all took turns taking
he went home and fed him.
623
01:25:10,391 --> 01:25:13,118
All, except my mother.
624
01:25:13,191 --> 01:25:16,919
Your mother took him to the hill
not home. p >
625
01:25:18,191 --> 01:25:19,919
Where are all the people running away?
626
01:25:19,992 --> 01:25:22,219
Take care of yourself. /
Sorry.
627
01:25:24,791 --> 01:25:26,018
Stupid.
628
01:25:39,291 --> 01:25:42,917
Honor your ancestors, fool! p >
629
01:25:48,491 --> 01:25:50,514
Bring me water!
630
01:26:05,191 --> 01:26:06,521
Look out!
631
01:26:08,992 --> 01:26:10,015
What the hell?
632
01:26:23,691 --> 01:26:25,919
Crazy woman!
633
01:26:33,791 --> 01:26:35,916
Crazy woman!
634
01:26:56,591 --> 01:26:59,023
p>
635
01:27:00,591 --> 01:27:06,115
Why did you kill them!
Damn bitch! Why !!
636
01:27:06,992 --> 01:27:10,117
Why don't you just kill yourself! P>
637
01:27:11,092 --> 01:27:13,421
I don't want to die. P>
638
01:27:14,691 --> 01:27:18,214
I have to stay alive. P>
639
01:27:20,391 --> 01:27:24,221
You don't ever want
respect me.
640
01:27:24,291 --> 01:27:29,020
Treating me like garbage.
Always cold to me!
641
01:27:29,791 --> 01:27:33,416
That's why my dick never
hard in front of you.
642
01:27:33,491 --> 01:27:37,219
That's why you desecrated my child?
643
01:27:37,291 --> 01:27:39,121
Shut your mouth!
644
01:27:41,291 --> 01:27:47,417
If the police arrest me,
I'll report everything you do.
645
01:27:52,092 --> 01:27:53,217
Please
646
01:27:54,391 --> 01:27:57,323
I killed you
in self-defense.
647
01:28:04,192 --> 01:28:06,521
If you kill him,
I'll call the police.
648
01:28:08,791 --> 01:28:11,518
I'll kill you without feeling sick
like a pig.
649
01:28:13,591 --> 01:28:15,420
While he is?
650
01:28:15,491 --> 01:28:18,117
I'll make it as if
did you kill him?
651
01:28:18,192 --> 01:28:21,215
Or make it
my new wife?
652
01:28:21,291 --> 01:28:22,314
What?
653
01:28:29,391 --> 01:28:33,619
Why? Like the
killer who is afraid to die. P>
654
01:28:35,992 --> 01:28:38,617
What am I afraid of? P>
655
01:28:40,192 --> 01:28:48,613
I'm just sorry for you dear. /
Honey? Crazy woman. P>
656
01:32:35,192 --> 01:32:36,714
Does it hurt? P>
657
01:32:42,392 --> 01:32:44,017
Really? P>
658
01:32:52,192 --> 01:32:57,215
Wait, I'll basting
peanut butter. P>
659
01:33:10,092 --> 01:33:16,218
Now not sick, right!
It doesn't hurt! Bastard! P>
660
01:33:16,292 --> 01:33:21,122
Your bastard!
You bastard! P>
661
01:33:28,092 --> 01:33:30,922
What's wrong? Get up! Fast! P>
662
01:33:47,092 --> 01:33:48,524
Release! P>
663
01:33:57,292 --> 01:33:59,917
Why don't you want to live too! P>
664
01:34:00,492 --> 01:34:03,424
Hurry up! Hurry up.
You stupid bastard! P>
665
01:34:03,492 --> 01:34:06,617
What are you looking at?
Come on, hurry up! P>
666
01:34:07,692 --> 01:34:12,522
I'm the only one here.
Are you too crazy?
667
01:34:12,592 --> 01:34:18,320
Damn woman. Damn!
Damn woman. Damn! P>
668
01:34:20,492 --> 01:34:22,321
Damn! P>
669
01:34:58,692 --> 01:35:00,419
Hurry up! Fast! P>
670
01:35:01,192 --> 01:35:02,215
Quick! P>
671
01:36:07,592 --> 01:36:11,524
Moo-do Island?
One hundred thousand fees. P>
672
01:36:12,492 --> 01:36:15,924
Sekarang? Segera ke sana.
673
01:36:17,292 --> 01:36:20,417
Hey, Jang! Quickly play the card
and immediately sail. P>
674
01:36:20,492 --> 01:36:25,322
What card? I lost all the time.
I went. P>
675
01:36:26,992 --> 01:36:28,322
Why so long? P>
676
01:36:39,192 --> 01:36:40,317
Where are you going? P>
677
01:36:48,492 --> 01:36:50,923
I'm going to Seoul. P>
678
01:36:51,592 --> 01:36:53,524
How long has it been
did you live on land?
679
01:36:53,592 --> 01:36:55,717
Since I was born.
680
01:36:59,992 --> 01:37:02,015
So it's about 30 years.
681
01:37:02,092 --> 01:37:07,320
Aren't you crazy stuck in there
all your life?
682
01:37:09,392 --> 01:37:11,915
Do I look sane?
683
01:37:20,792 --> 01:37:26,622
Sing to me, I'll give you a free ride.
684
01:38:11,192 --> 01:38:12,715
Don't you want to go down?
685
01:38:42,993 --> 01:38:46,720
The bus goes to Seoul
on the main road.
686
01:38:47,993 --> 01:38:50,925
Take it, have a nice trip
it's nice.
687
01:38:53,392 --> 01:38:55,018
What's that for? <
688
01:39:19,392 --> 01:39:22,222
689
01:39:43,792 --> 01:39:44,917
690
01:39:47,692 --> 01:39:48,919
NIGHT SAVING ROOM
691
01:39:49,392 --> 01:39:52,415
Sergeant Seo?
692
01:39:52,492 --> 01:39:54,924
Yes, sir. We will contact
from there. P>
693
01:39:54,993 --> 01:39:58,322
Take me off! P>
694
01:40:00,093 --> 01:40:01,615
Go! P>
695
01:41:10,492 --> 01:41:12,924
Hey! Please! P>
696
01:41:30,592 --> 01:41:31,615
Release! P>
697
01:43:06,993 --> 01:43:09,323
Play. / What? P>
698
01:43:10,193 --> 01:43:11,522
Like the past. P>
699
01:43:13,193 --> 01:43:19,126
What! / Song that you
Play first.
700
01:43:20,193 --> 01:43:24,023
Don't do this Bok-nam. /
Do what?
701
01:43:24,993 --> 01:43:26,720
Why did you do this to me?
702
01:43:28,592 --> 01:43:32,320
Because you're evil.
703
01:43:34,393 --> 01:43:38,325
Here, play.
704
01:44:56,293 --> 01:45:01,419
In the village... if someone
stops working...
705
01:45:02,692 --> 01:45:04,420
Auntie will say... p >
706
01:45:09,193 --> 01:45:10,420
Just like Bok-nam...
707
01:45:13,792 --> 01:45:15,724
... lives like a parasite.
708
01:45:25,193 --> 01:45:28,216
I... can't stand it anymore.
709
01:48:10,693 --> 01:48:20,922
Today I walked towards the hill,
Maggie...
710
01:48:20,993 --> 01:48:31,723
To watch the scenery below.
Rivers and old factories that are rusty.
711
01:48:50,472 --> 01:49:47,415
712
01:49:58,593 --> 01:50:00,024
Please sit down. P>
713
01:50:08,093 --> 01:50:09,719
They're the culprit. P>
714
01:50:10,493 --> 01:50:12,322
Brengsek!
715
01:50:13,693 --> 01:50:16,420
You want to die, bitch?
716
01:51:08,593 --> 01:51:13,525
Dear Hae-won,
I miss you so much.
717
01:51:19,793 --> 01:51:21,918
Dear Hae-won,
I miss you so much. <
718
01:51:21,993 --> 01:51:25,721
I want to ask for help.
You're the only one who can.
719
01:51:28,293 --> 01:51:30,418
Dear Hae-won,
I miss you so much.
720
01:51:30,493 --> 01:51:34,926
Sahabatmu, Bok-nam.