0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:43,285 --> 00:00:44,910 This week's story. 2 00:00:44,985 --> 00:00:45,713 Oh... 3 00:00:45,785 --> 00:00:48,216 Starting from here. 4 00:00:51,285 --> 00:00:56,217 5 years ago, when I was 21... 5 00:00:56,285 --> 00:01:02,115 ... it's a trend to be a vegetarian. 6 00:01:02,185 --> 00:01:07,311 So I went to vegetarian camp for four day. 7 00:01:07,385 --> 00:01:10,908 Immediately after arriving, we were invited to tour. 8 00:01:10,985 --> 00:01:15,611 The guide pointed at the clover leaf and said: 9 00:01:15,685 --> 00:01:20,515 "We can eat those leaves. " 10 00:01:20,585 --> 00:01:24,914 Then some people try it. 11 00:01:24,985 --> 00:01:28,315 The clover leaves it feels weird and bitter. 12 00:01:28,385 --> 00:01:31,715 We think it's a good experience. 13 00:01:31,785 --> 00:01:34,909 Then they don't give us food. 14 00:01:34,985 --> 00:01:38,213 In the evening we asked, "Why is there no food. " 15 00:01:38,285 --> 00:01:40,615 He said," You've eaten plants on this trip, right? " 16 00:01:42,685 --> 00:01:46,014 Siapa? Siapa?/ Apa! 17 00:01:46,785 --> 00:01:49,012 The guide says: 18 00:01:49,085 --> 00:01:51,313 "Haven't you guys been full eating the grass?" 19 00:01:59,685 --> 00:02:00,514 Release it! 20 00:02:06,085 --> 00:02:08,711 21 00:02:10,185 --> 00:02:13,310 Help me! 22 00:02:15,485 --> 00:02:17,417 BEDEVILLED 23 00:02:17,485 --> 00:02:19,110 How many times do I have to say? 24 00:02:19,185 --> 00:02:22,117 Families with low income can only get 3 million. 25 00:02:22,185 --> 00:02:25,310 While you have no income, it will be a maximum of only 2 million. 26 00:02:25,385 --> 00:02:28,510 It says it works. I have to move. 27 00:02:28,585 --> 00:02:31,415 It's maximized. 28 00:02:31,485 --> 00:02:34,713 We can't lend 3 million, so find someone else. 29 00:02:34,785 --> 00:02:37,216 If possible, why should I come here. 30 00:02:37,285 --> 00:02:38,615 Then look for another place. 31 00:02:38,685 --> 00:02:44,117 But I already paid the deposit, and moved my things! 32 00:02:44,185 --> 00:02:47,015 Try looking for a loan to someone else. 33 00:02:47,085 --> 00:02:50,017 Who wants to lend money < br /> to an old widow! 34 00:02:50,085 --> 00:02:53,210 You should make sure first, before signing. 35 00:02:53,285 --> 00:02:55,717 But you said I could get a loan! 36 00:02:55,785 --> 00:02:57,512 I never said that! 37 00:03:02,285 --> 00:03:03,410 Mistress. 38 00:03:09,585 --> 00:03:12,710 Hello? Please, stop calling. 39 00:03:18,585 --> 00:03:22,108 If the manager asks, say I'm out for a while. 40 00:03:22,785 --> 00:03:25,216 Go home now, Madam. 41 00:03:25,285 --> 00:03:27,114 BREAK 42 00:03:33,285 --> 00:03:34,911 I have a job. 43 00:03:34,986 --> 00:03:39,611 Sorry, but you're always busy. 44 00:03:39,685 --> 00:03:42,913 And never reply to my letter. Can you come visit? 45 00:03:42,986 --> 00:03:44,417 I have to go. 46 00:03:49,785 --> 00:03:52,615 They can't see me, right? 47 00:03:53,485 --> 00:03:56,713 Of course, this is one-way glass. 48 00:03:58,185 --> 00:04:01,310 It seems like they were indeed the culprit. 49 00:04:01,986 --> 00:04:03,508 You're right. 50 00:04:04,285 --> 00:04:05,410 Sorry? 51 00:04:05,485 --> 00:04:09,918 The victim's friend saw them at the nightclub. 52 00:04:10,685 --> 00:04:12,116 Then it's clear, right? 53 00:04:13,185 --> 00:04:16,913 But they didn't see the persecution. So we need your statement. 54 00:04:16,986 --> 00:04:20,315 But I didn't see clearly their faces. 55 00:04:20,385 --> 00:04:22,613 I found it hard to confirm. 56 00:04:22,685 --> 00:04:24,412 Try to remember it. 57 00:04:24,485 --> 00:04:26,713 They were the culprit, but need proof. 58 00:04:26,785 --> 00:04:28,012 Sergeant Choi! 59 00:04:30,385 --> 00:04:31,510 Sorry Mistress. 60 00:04:34,685 --> 00:04:36,514 He doesn't use a ring? / Ring? 61 00:04:36,585 --> 00:04:42,018 Yes, one of them wears a skull ring. 62 00:04:45,585 --> 00:04:48,210 The doctor says, the scar is resembles a ring. 63 00:04:48,785 --> 00:04:52,114 But it's hard to make sure
the shape of the injuries. 64 00:04:52,185 --> 00:04:53,208 Don't contact me again. 65 00:04:53,285 --> 00:04:55,911 But if you remember something... / I'll call. 66 00:04:55,986 --> 00:04:57,315 But it seems difficult. 67 00:05:19,685 --> 00:05:24,708 You jerk! Don't want to confess if you're the culprit! 68 00:05:27,785 --> 00:05:29,910 I kill you all! 69 00:05:31,285 --> 00:05:32,615 Tell me everything! / Never mind! 70 00:05:32,685 --> 00:05:34,117 You saw it, right ? 71 00:05:37,285 --> 00:05:40,513 Tell me everything! You see it! 72 00:05:42,285 --> 00:05:47,616 You see them! Tell me the truth! 73 00:05:47,685 --> 00:05:51,515 You see them! Please! 74 00:06:06,986 --> 00:06:11,918 We better not meet again. My friends are very scary. 75 00:06:11,986 --> 00:06:14,918 You don't need to interfere. 76 00:06:26,986 --> 00:06:29,713 They threaten you? / < br /> No. 77 00:06:30,385 --> 00:06:32,408 Go inside and we talk. 78 00:06:33,986 --> 00:06:35,009 No. 79 00:06:56,485 --> 00:06:58,917 You're back. Is that grandmother still here? 80 00:06:58,986 --> 00:07:04,112 Everything has been taken care of, please wait. 81 00:07:04,186 --> 00:07:13,517 Thank you very much! Thank you very much! 82 00:07:13,585 --> 00:07:15,211 What's wrong? 83 00:07:15,285 --> 00:07:19,218 What did you say to the manager? / I didn't say anything. 84 00:07:20,785 --> 00:07:23,307 Ji-soo, did you report me, huh? 85 00:07:23,385 --> 00:07:27,011 Of course not. I just feel sorry to that grandmother. 86 00:07:27,086 --> 00:07:32,609 Are you intimate with the manager? Or with all male employees? 87 00:07:33,385 --> 00:07:34,908 Be careful talking. 88 00:07:34,986 --> 00:07:39,509 You work at a bank, not at a discotheque. So don't be flirtatious. 89 00:07:54,385 --> 00:07:56,715 Ji-soo. 90 00:07:59,186 --> 00:08:02,515 I'm very sorry. What if we have dinner tonight. 91 00:08:09,086 --> 00:08:11,608 Fine. 92 00:08:25,685 --> 00:08:26,912 Hello? 93 00:08:28,385 --> 00:08:29,612 Hello? 94 00:09:27,785 --> 00:09:29,115 What about... 95 00:09:45,386 --> 00:09:46,612 Miss Chung! 96 00:09:48,585 --> 00:09:49,516 Exit! 97 00:09:54,485 --> 00:09:56,008 Go on vacation. 98 00:10:15,086 --> 00:10:16,313 Who is there? 99 00:10:20,685 --> 00:10:23,913 Who is there? / Postal clerk. 100 00:10:25,585 --> 00:10:29,109 I'm not recognize your voice. I'm a postal clerk. 101 00:10:32,585 --> 00:10:33,608 What's this? 102 00:10:33,685 --> 00:10:37,413 Your mailbox is full. 103 00:11:11,986 --> 00:11:13,509 Vacationing. 104 00:11:41,286 --> 00:11:45,911 Since 10 years ago, boat sailed twice a day. 105 00:11:45,986 --> 00:11:49,316 Now there are only 9 people left boatman. 106 00:11:49,386 --> 00:11:52,909 What are you going to to the island of Moo-do? 107 00:11:57,986 --> 00:12:00,009 My grandfather lived there. 108 00:12:00,986 --> 00:12:05,316 What's his name? Suk-hwan Kim. 109 00:12:05,986 --> 00:12:10,918 I know your grandfather! You're Hae-won, right? I already thought! 110 00:12:10,986 --> 00:12:14,918 Kau ingat aku? Pasti tidak. 111 00:12:14,986 --> 00:12:19,918 You're still beautiful like before. 112 00:12:19,986 --> 00:12:22,214 Are you married? 113 00:12:24,586 --> 00:12:27,915 Of course I have! I haven't! 114 00:13:28,586 --> 00:13:30,108 Hurry up! Fast! 115 00:13:37,686 --> 00:13:39,515 You're Hae-won, right? / Yes. 116 00:13:39,586 --> 00:13:40,915 Hae-won. 117 00:13:40,986 --> 00:13:44,612 Take your hand off, he can be dirty. 118 00:13:45,086 --> 00:13:46,518 Sorry. 119 00:13:47,486 --> 00:13:51,418 You're right Hae-won, right? / Yes, I'm Hae-won. 120 00:13:52,686 --> 00:13:55,208 Really you! Hae-won! 121 00:13:56,386 --> 00:13:57,908 Get up quickly. 122 00:14:06,086 --> 00:14:08,018 He came. 123 00:14:08,086 --> 00:14:10,916 Who? Kim's grandson? 124 00:14:10,986 --> 00:14:12,316 You're Hae-won? 125 00:14:13,986 --> 00:14:19,009 That's you, huh? You haven't changed much. 126 00:14:19,086 --> 00:14:20,109 Do you remember us? 127 00:14:20,186 --> 00:14:25,619 It's pretty and white. What is it because of drinking water in Seoul? 128 00:14:25,686 --> 00:14:28,618 That's right. Of course. 129 00:14:29,386 --> 00:14:33,011 That's my husband. Do you remember? Man-jong. The one next to that is Chul-jong, his sister. Man-jong and Chul-jong. 130 00:14:33,086 --> 00:14:37,416 Don't call them in that tone. 131 00:14:37,486 --> 00:14:42,918 Jangan panggil mereka dengan nada seperti itu. 132 00:14:43,486 --> 00:14:47,213 Why are you vacationing here? There is nothing here. 133 00:14:47,286 --> 00:14:51,412 City people come here for... 134 00:14:51,486 --> 00:14:55,316 ... feel fresh rural air. 135 00:14:55,386 --> 00:14:57,318 There is no tourist attraction here. 136 00:14:59,286 --> 00:15:02,218 When will you go home? I want to be here a few weeks. 137 00:15:02,286 --> 00:15:04,911 You will change your mind soon. 138 00:15:04,986 --> 00:15:08,316 Come on, get back to work. If it's raining, the potatoes will rot. 139 00:15:10,386 --> 00:15:11,908 You're not coming? 140 00:15:12,986 --> 00:15:15,009 Bok-nam, let's help us. 141 00:15:15,986 --> 00:15:18,418 I brought Hae-won first to his house. 142 00:15:20,486 --> 00:15:23,418 What Chul-jong chewed and the grandmother. 143 00:15:23,986 --> 00:15:25,213 I don't know? 144 00:15:25,286 --> 00:15:30,514 It's called a clown leaf. Because you will look funny if you chew it. 145 00:15:58,386 --> 00:15:59,113 Here. 146 00:16:01,086 --> 00:16:02,313 Hot, huh? 147 00:16:06,086 --> 00:16:10,018 Do you remember? We wrote on that floor. 148 00:16:11,086 --> 00:16:13,917 Your grandfather became furious. 149 00:16:14,586 --> 00:16:15,916 Ibu? 150 00:16:19,086 --> 00:16:22,610 Come on, say hello to mother's friend. 151 00:16:23,386 --> 00:16:25,909 Come here. What's your name? 152 00:16:33,786 --> 00:16:37,912 Yeon-hee doesn't understand how to get along with other people. 153 00:16:37,986 --> 00:16:39,418 What class is it in? 154 00:16:40,686 --> 00:16:43,914 It's 10 years old, but < br /> he doesn't go to school. 155 00:16:44,986 --> 00:16:47,509 Actually I want Yeon-hee goes to school. 156 00:16:48,586 --> 00:16:53,109 But Man-jong and his aunt think, girls don't need school 157 00:16:54,986 --> 00:16:59,510 He said, if Yeon-hee was educated, he would leave us. 158 00:17:01,486 --> 00:17:03,918 Today's children must go to school. 159 00:17:03,987 --> 00:17:05,919 Even many children go abroad. 160 00:17:05,987 --> 00:17:07,418 Really? 161 00:17:08,686 --> 00:17:11,516 I hope Yeon-hee can go to school next year. 162 00:17:13,086 --> 00:17:18,519 He often plays to school to read books. 163 00:17:19,386 --> 00:17:22,409 I wonder... 164 00:17:22,486 --> 00:17:24,918 It's been 15 years now since grandfather died, right ? 165 00:17:25,987 --> 00:17:28,010 Why is this place able to stay clean? 166 00:17:30,786 --> 00:17:33,115 Guess what. 167 00:17:33,786 --> 00:17:39,912 I spent 3 full days to clean this place. 168 00:17:42,086 --> 00:17:45,314 Thank you. What did you want to say? 169 00:17:45,987 --> 00:17:46,918 What? 170 00:17:47,486 --> 00:17:50,611 Earlier you talked about Yeon-hee, right? 171 00:17:51,186 --> 00:17:53,709 That doesn't matter. 172 00:17:54,386 --> 00:17:58,318 You must be hungry. I'm looking for food first. 173 00:18:42,386 --> 00:18:44,409 I'll go fishing with Yeon-hee. 174 00:18:44,486 --> 00:18:46,714 Really? / Yes. 175 00:18:46,786 --> 00:18:49,116 You're always go home empty-handed. 176 00:18:53,186 --> 00:18:55,914 Do you like fishing with daddy? 177 00:20:22,187 --> 00:20:26,017 Why haven't you slept? I'm waiting for you. 178 00:20:28,187 --> 00:20:31,619 Are you happy? What did you get? 179 00:20:46,987 --> 00:20:50,714 As an island child, you're bad in terms of fishing. 180 00:20:50,786 --> 00:20:53,513 More than 2 weeks you never got fish. 181 00:20:53,586 --> 00:20:57,609 So you can eat it, if I can? 182 00:20:57,686 --> 00:21:02,709 Bukan cuma aku. Tapi Yeon-hee, kau, dan adikmu juga bisa ikut makan. 183 00:21:11,686 --> 00:21:16,016 Show respect if you talk to me and my family? 184 00:21:17,187 --> 00:21:23,120 Dogs and pigs will be according to if they are hit. Why don't you! 185 00:21:45,586 --> 00:21:48,416 Eat on the floor, like a dog. 186 00:22:30,686 --> 00:22:33,118 That's why you need a man. 187 00:22:33,686 --> 00:22:36,618 Because women won't be able to. 188 00:22:36,686 --> 00:22:38,618 That's right. 189 00:22:38,686 --> 00:22:43,415 Bro? Can you fix it our warehouse after this? 190 00:22:43,486 --> 00:22:44,417 Yes. 191 00:22:44,486 --> 00:22:48,317 What about my door? / Yes. 192 00:22:48,387 --> 00:22:50,319 Do it yourself. 193 00:22:50,387 --> 00:22:54,512 If it's my niece's anything, she can be dying. 194 00:22:54,586 --> 00:22:55,609 That's right. 195 00:22:55,686 --> 00:22:59,914 He can't die. Without him, we can be troublesome. 196 00:22:59,987 --> 00:23:01,112 You're right! 197 00:23:08,287 --> 00:23:09,718 What are you doing? 198 00:23:10,586 --> 00:23:13,609 Don't just sit! Make a mortar! 199 00:23:13,686 --> 00:23:16,516 Yes. / Finish it first. 200 00:23:17,287 --> 00:23:17,911 Yes. 201 00:23:17,987 --> 00:23:20,919 Biar dia istirahat sejenak, tentu dia lelah. 202 00:23:20,987 --> 00:23:24,215 It's not a heavy job. 203 00:23:24,786 --> 00:23:27,513 Where is Mr. Kim's grandson? 204 00:23:28,087 --> 00:23:29,609 Still sleeping. 205 00:23:30,786 --> 00:23:33,218 This afternoon it's still sleeping. < br /> Basic bitch. 206 00:23:35,187 --> 00:23:37,709 Life in Seoul is definitely very hard. 207 00:23:37,786 --> 00:23:41,310 What's hard, everywhere life is the same. 208 00:23:41,387 --> 00:23:45,910 Don't marry and go on vacation? Basic stupid women. 209 00:23:45,987 --> 00:23:50,317 There are many women in Seoul who aren't married. 210 00:23:50,387 --> 00:23:51,511 Then? 211 00:23:52,586 --> 00:23:55,916 You've always mentioned Seoul lately. 212 00:24:03,087 --> 00:24:06,212 It feels good. / Come on, add more. 213 00:24:07,586 --> 00:24:11,212 My problem here is, I have to cook myself. 214 00:24:11,287 --> 00:24:13,616 That doesn't matter. 215 00:24:14,987 --> 00:24:18,714 Do you want to go take a shower in the pool? 216 00:24:18,786 --> 00:24:20,218 Swimming? 217 00:24:20,786 --> 00:24:24,912 Do you remember where we played when I was a child? 218 00:24:26,287 --> 00:24:27,912 No one will peek. 219 00:24:27,987 --> 00:24:31,420 Penduduk di sini pergi tidur setelah petang. 220 00:24:31,987 --> 00:24:35,317 I went there to wash clothes. Come on. 221 00:24:36,087 --> 00:24:39,212 I washed all your dirty clothes. / No, I washed myself. 222 00:24:40,686 --> 00:24:42,016 With this hand? 223 00:24:46,087 --> 00:24:47,609 Is there no Washing Service here? 224 00:24:49,387 --> 00:24:52,217 The Seoul people go wash their clothes. 225 00:24:53,287 --> 00:24:54,912 Strange. 226 00:25:25,686 --> 00:25:26,913 Bok-nam! 227 00:25:31,187 --> 00:25:33,210 This island has plenty of water clean and fresh. 228 00:25:33,987 --> 00:25:37,010 In fact we used to have rice fields. 229 00:25:56,287 --> 00:25:59,912 I see clean and white. 230 00:26:01,187 --> 00:26:05,915 Smooth and very smooth. 231 00:26:11,387 --> 00:26:17,013 Do you remember we often bathed here night when we were little? 232 00:26:17,087 --> 00:26:20,110 Yes, the water very clear and fresh. 233 00:26:25,786 --> 00:26:27,218 What are you doing! 234 00:26:27,987 --> 00:26:32,511 Oh, don't be afraid, it's just me. 235 00:26:33,287 --> 00:26:34,912 I'm just surprised. 236 00:26:36,287 --> 00:26:37,617 Why? 237 00:26:40,187 --> 00:26:41,517 It's okay. 238 00:26:44,786 --> 00:26:49,719 There must be a lot of men who swarm you like flies. 239 00:27:41,987 --> 00:27:46,919 The phone should be used here, because the network already exists. 240 00:27:46,987 --> 00:27:47,918 But who knows? 241 00:27:47,987 --> 00:27:52,919 The only phone here is only on Aunt's house. 242 00:29:18,187 --> 00:29:19,710 How are you uncle? 243 00:29:26,487 --> 00:29:28,214 Do you like flowers? 244 00:29:38,287 --> 00:29:40,014 How are you, mom friend? 245 00:29:41,187 --> 00:29:44,415 Mother's friend? Call me auntie. 246 00:29:44,487 --> 00:29:45,214 Auntie? 247 00:29:45,287 --> 00:29:47,617 So much better. Do you want to read aunt? 248 00:29:47,687 --> 00:29:49,016 Please fold it. 249 00:29:49,087 --> 00:29:51,417 Your mother will be angry if you know you fold your book. 250 00:29:51,487 --> 00:29:54,009 Mother gave me the book to fold. 251 00:29:54,087 --> 00:29:54,917 What? 252 00:29:54,987 --> 00:29:57,510 All books except this IPS book. 253 00:29:57,587 --> 00:30:00,610 Why? Because this book tells about Seoul. 254 00:30:26,587 --> 00:30:29,610 I want my ears to be hollowed out like aunt. 255 00:30:30,487 --> 00:30:31,510 What for? 256 00:30:33,988 --> 00:30:36,920 I also want my breasts to grow big like aunts. 257 00:30:54,454 --> 00:30:58,887 Shout out! Shout bitch! 258 00:31:12,587 --> 00:31:14,712 What's wrong? / It's nothing. 259 00:31:14,787 --> 00:31:16,912 Is he here again? 260 00:31:16,988 --> 00:31:18,715 Let's shout! 261 00:31:21,687 --> 00:31:23,209 What happened? 262 00:31:24,187 --> 00:31:29,210 It's okay. Get out of here. I'm entrusted with Yeon-hee? 263 00:31:29,287 --> 00:31:30,719 Play at your aunt's house. 264 00:31:53,487 --> 00:31:58,011 Join hands. 265 00:32:00,687 --> 00:32:01,414 Go. 266 00:32:09,487 --> 00:32:12,317 Tell your husband to sell honey too. 267 00:32:12,988 --> 00:32:13,919 Yes. 268 00:32:23,587 --> 00:32:25,917 How can you eat the suction? 269 00:32:27,088 --> 00:32:29,918 While inside your husband is making out with a prostitute. 270 00:32:30,988 --> 00:32:34,920 Look at you. You eat like a pig. 271 00:33:23,487 --> 00:33:25,113 I'm sorry. 272 00:33:33,487 --> 00:33:38,216 Your skin is so brown. Apply this to your face. It's a sunscreen. 273 00:33:38,287 --> 00:33:40,412 I don't need your attention. 274 00:33:40,487 --> 00:33:42,419 This isn't my wish. 275 00:33:42,487 --> 00:33:45,510 But I paid my boss for < br /> serve your husband. 276 00:33:46,387 --> 00:33:48,013 I'm really sorry. 277 00:33:48,988 --> 00:33:52,420 Why are you sorry? You're not a bad person. 278 00:33:54,088 --> 00:33:56,315 You're ruining your life with a job like that. 279 00:33:57,988 --> 00:34:00,011 I know that. 280 00:34:05,787 --> 00:34:06,912 What the hell... 281 00:34:08,387 --> 00:34:11,013 How do you stand with him. If I will run away. 282 00:34:12,088 --> 00:34:15,417 If I run, I might kill . 283 00:34:18,487 --> 00:34:20,316 If you run away, you want Where? 284 00:34:22,487 --> 00:34:25,113 You should go to Seoul. 285 00:34:25,188 --> 00:34:29,415 Nobody will find you there. 286 00:34:31,687 --> 00:34:35,414 Don't need items like this in Seoul, the water alone can whiten our skin. 287 00:34:38,088 --> 00:34:41,213 If that's true, why don't you go there? 288 00:34:49,988 --> 00:34:51,613 Do you want us to run together? 289 00:34:51,687 --> 00:34:54,915 We go to Seoul and work in a restaurant or something. 290 00:34:59,288 --> 00:35:03,720 But my child needs a father. 291 00:35:03,787 --> 00:35:07,913 Who needs it? I grow well without a father. 292 00:35:09,687 --> 00:35:11,710 You're absolutely right. 293 00:35:35,587 --> 00:35:38,610 Sudah kau siapkan menu untuk makan malam? 294 00:35:43,988 --> 00:35:45,113 Hey! 295 00:36:01,687 --> 00:36:03,710 Stupid woman. 296 00:36:32,687 --> 00:36:36,710 What? / Immediately you collect the remaining honey. 297 00:36:37,687 --> 00:36:39,516 The ship will come tomorrow. 298 00:36:41,988 --> 00:36:46,318 After the swelling has subsided. Whiny base! 299 00:36:57,388 --> 00:36:59,320 Use this peanut butter. 300 00:37:08,988 --> 00:37:13,114 What are you doing that? / Don't be noisy. 301 00:37:16,488 --> 00:37:17,919 What's with your face? 302 00:37:20,988 --> 00:37:23,113 In a bee sting. 303 00:37:25,188 --> 00:37:27,710 You're just silent treated by your husband like that? 304 00:37:28,787 --> 00:37:30,912 These are just a few sting. 305 00:37:34,388 --> 00:37:35,910 That's not it. 306 00:37:36,687 --> 00:37:38,710 Right in front of you! 307 00:37:38,787 --> 00:37:41,219 He made love to a girl in your room. 308 00:37:41,288 --> 00:37:42,913 And you act like nothing? 309 00:37:44,388 --> 00:37:47,911 Here we don't interfere in other people's business. 310 00:37:50,988 --> 00:37:54,113 Don't you invite
I'm in. 311 00:37:55,988 --> 00:37:57,920 You need someone to take care of you. 312 00:37:58,787 --> 00:38:00,912 I'm an adult. I can take care of myself. 313 00:38:14,288 --> 00:38:18,220 Come on. / It's hard, huh? 314 00:38:33,588 --> 00:38:35,417 Don't get too close! 315 00:38:35,488 --> 00:38:41,421 Just a minute, please. 316 00:39:02,188 --> 00:39:08,018 My little girl, you're at home Let's take a shower. 317 00:39:28,787 --> 00:39:30,117 What are you doing? 318 00:39:30,988 --> 00:39:33,920 I want to be loved by by father too. 319 00:39:37,388 --> 00:39:40,513 You said you wanted to be loved by father too. 320 00:39:46,687 --> 00:39:49,210 That's not what you meant. 321 00:39:50,988 --> 00:39:53,715 Where did you get this? Did you steal from that girl? 322 00:39:53,787 --> 00:39:55,219 No. 323 00:39:55,288 --> 00:39:57,413 Then where? / Restore. 324 00:39:57,488 --> 00:39:59,317 That girl gave you? 325 00:40:00,988 --> 00:40:06,512 Let's answer! 326 00:40:06,588 --> 00:40:08,917 The father who gave me! 327 00:40:10,288 --> 00:40:13,311 Why did your father give you this item? 328 00:40:13,388 --> 00:40:16,513 What about < br /> these panties? 329 00:40:29,688 --> 00:40:32,915 Why is the laundry strewn on the ground? 330 00:40:41,088 --> 00:40:44,111 Did you fight because of this item? 331 00:40:45,388 --> 00:40:47,217 Woman jerk. 332 00:40:49,488 --> 00:40:54,716 Just apply it to all of your body! Don't scramble with little ones! 333 00:41:00,188 --> 00:41:02,416 Leave it to your mother. 334 00:41:03,988 --> 00:41:06,614 Daddy bought more better tomorrow. 335 00:41:09,088 --> 00:41:12,918 Take and leave! Get away from me. 336 00:42:16,088 --> 00:42:19,918 You have been laid off according to Labor Law. 337 00:42:22,388 --> 00:42:23,319 Manager. 338 00:42:23,988 --> 00:42:26,420 The number you contacted... 339 00:42:43,788 --> 00:42:44,912 Oh, hi. 340 00:42:47,388 --> 00:42:51,616 I came home with the next ship. Thank you for accompanying me. 341 00:42:52,488 --> 00:42:55,716 After arriving in Seoul, I'll try to be my new self. 342 00:43:01,588 --> 00:43:04,213 Even though it won't be easy changes suddenly. 343 00:43:19,988 --> 00:43:21,511 Thank you for everything. 344 00:43:23,188 --> 00:43:24,620 Can I visit again? 345 00:43:31,688 --> 00:43:32,915 What is blood? 346 00:43:34,688 --> 00:43:36,017 No. 347 00:43:37,788 --> 00:43:39,310 Why does it come hit your face ? 348 00:43:41,488 --> 00:43:44,921 Hae-won... / What are you doing? 349 00:43:45,788 --> 00:43:50,015 Hae-won... / What? 350 00:43:50,788 --> 00:43:57,414 Can you invite Yeon-hee and I with you to Seoul? 351 00:43:58,588 --> 00:44:00,918 You can go anywhere you want. 352 00:44:00,989 --> 00:44:04,512 But I don't know how about how to live on land. 353 00:44:05,188 --> 00:44:09,917 Life in Seoul is just as frightening as by living here. 354 00:44:11,488 --> 00:44:17,216 You said I'd invite me. / When ? 15 years ago? 355 00:44:17,288 --> 00:44:21,414 Yes. You promised, right? 356 00:44:22,588 --> 00:44:27,021 Next time. After I took care of some of my problems. 357 00:44:28,989 --> 00:44:30,614 Next time, again? 358 00:44:30,615 --> 00:44:34,611 Hail Hail 359 00:44:34,788 --> 00:44:41,914 Alright. But please take it Yeon-hee with you. 360 00:44:42,989 --> 00:44:44,318 Why Yeon-hee? 361 00:44:47,588 --> 00:44:49,417 Don't ask why. 362 00:44:53,788 --> 00:44:59,914 Please, I beg you. 363 00:45:00,488 --> 00:45:08,615 If you bring him, I won't call or write to you again. 364 00:45:11,188 --> 00:45:13,018 Oh come on! 365 00:45:13,989 --> 00:45:17,921 If you don't want to say why, I don't want to take it. 366 00:45:27,588 --> 00:45:38,420 I think Man-jong... tarnish... Yeon-hee. 367 00:45:48,288 --> 00:45:50,516 That doesn't make sense. 368 00:45:52,788 --> 00:45:53,515 What? 369 00:45:53,588 --> 00:45:56,020 I know you really want to go to Seoul. 370 00:45:57,388 --> 00:46:01,218 But that's not how it is, how can you say that. 371 00:46:06,288 --> 00:46:08,311 If you want to lie, try that makes more sense! 372 00:46:09,989 --> 00:46:12,216 Do you think I'm lying? 373 00:46:12,288 --> 00:46:15,618 Do you know what my husband's character is like? 374 00:46:16,989 --> 00:46:18,716 I don't know! 375 00:46:59,588 --> 00:47:00,713 What are you doing? 376 00:47:08,189 --> 00:47:10,313 What do you hope from your breasts grow? 377 00:47:10,388 --> 00:47:14,320 Don't you know? With that a girl will be loved. 378 00:47:15,189 --> 00:47:19,121 Yeon-hee, does your father love you? 379 00:47:21,388 --> 00:47:24,219 How does your father love you? 380 00:47:29,089 --> 00:47:30,714 What are you doing here? 381 00:47:32,788 --> 00:47:34,220 Yeon-hee, come here. 382 00:47:34,989 --> 00:47:37,420 You're too old for to be his friend. 383 00:47:37,488 --> 00:47:39,920 Stop infecting Your laziness. 384 00:47:39,989 --> 00:47:42,921 Invite him to go home and tell him to eat. / Sure. 385 00:47:48,189 --> 00:47:51,019 My book is out of date. Come home and eat. 386 00:48:03,488 --> 00:48:06,511 You have to go home with the next ship. Something... 387 00:48:06,588 --> 00:48:10,918 The law means , change something according to circumstances. 388 00:48:10,989 --> 00:48:15,012 And that damn Bok-nam is good at lying. 389 00:48:15,089 --> 00:48:17,316 He grows up like beggars. 390 00:48:17,388 --> 00:48:21,912 He will beg like a dog to get something. 391 00:48:21,989 --> 00:48:23,716 Let the police investigate. 392 00:48:25,189 --> 00:48:28,518 If you are so sure, why not report? 393 00:48:29,089 --> 00:48:33,021 You know if Yeon-hee isn't Man-jong's biological child, right? 394 00:48:34,189 --> 00:48:34,517 What? 395 00:48:34,588 --> 00:48:40,215 You're just on vacation, so stop worrying about the inhabitants of this island. 396 00:49:50,089 --> 00:49:52,919 Mi-ran? It's me. 397 00:49:53,788 --> 00:49:55,913 From the island of Moo-do. 398 00:49:57,189 --> 00:50:01,621 Remember what you said before? 399 00:50:04,289 --> 00:50:06,312 About going to Seoul? 400 00:50:31,089 --> 00:50:33,317 Mother. / Calm down. 401 00:51:06,189 --> 00:51:09,916 Where are we going? I'm sleepy. / We will run. 402 00:51:09,989 --> 00:51:12,512 Where? / On land. 403 00:51:12,588 --> 00:51:15,020 Father says, on land a lot of problems. 404 00:51:15,688 --> 00:51:19,121 There you can go to school. I don't want to go to school! 405 00:51:19,189 --> 00:51:21,711 Fine. What's important is from your father. 406 00:51:21,788 --> 00:51:25,118 But I like daddy. I like it here! 407 00:51:25,189 --> 00:51:27,417 So you don't want to go? 408 00:51:27,489 --> 00:51:32,512 If I don't go, don't you leave? / Of course not. 409 00:51:33,989 --> 00:51:37,319 If you don't leave now, mother will be beaten continuously? 410 00:51:40,089 --> 00:51:42,714 Then I come along. 411 00:51:42,788 --> 00:51:45,913 Because I can't bear to see mothers are beaten every day. 412 00:51:47,989 --> 00:51:51,217 Come on fast, the ship coming soon. 413 00:51:52,989 --> 00:51:56,217 My heart hurts. 414 00:51:57,788 --> 00:52:02,312 Mother, are you crying? Haven't you ever seen mom cry , huh? 415 00:52:02,389 --> 00:52:07,117 Already, I heard mom crying and saying it's better to die than live like this. 416 00:52:07,189 --> 00:52:11,712 Why did you say that? / Never mind, forgive mom. 417 00:52:11,788 --> 00:52:15,118 Rolling in dirt is better than living here. 418 00:52:15,189 --> 00:52:18,019 I'm not want to roll in shit! 419 00:52:47,989 --> 00:52:50,114 I warned you already, not him! 420 00:52:50,189 --> 00:52:53,622 He just came here at a clock like this. 421 00:52:53,688 --> 00:52:57,018 Then don't come here, stupid basis! 422 00:52:58,489 --> 00:53:02,512 Don't worry. I don't care with people's business. 423 00:53:02,589 --> 00:53:04,214 Just pay rent my boat. 424 00:53:16,989 --> 00:53:18,012 Where is this money like this? 425 00:53:25,189 --> 00:53:30,121 Oh, no ! Look! 426 00:53:30,189 --> 00:53:34,315 Mother! Fast! Fast! Come on! 427 00:53:36,589 --> 00:53:40,112 Let's go now! Man-jong come here! 428 00:53:40,189 --> 00:53:41,120 Hurry up! 429 00:53:41,189 --> 00:53:43,417 Come on, hurry up! He came! 430 00:53:43,489 --> 00:53:46,716 I counted first! Damn, I forgot! 431 00:53:57,989 --> 00:53:58,920 Let's go! 432 00:53:58,989 --> 00:54:02,217 Hurry up! / Let me go I calculated the money first! 433 00:54:02,289 --> 00:54:04,517 Where is my match? 434 00:54:07,389 --> 00:54:08,616 Got a match? 435 00:54:08,689 --> 00:54:11,519 Hurry up! / Fast! 436 00:54:11,589 --> 00:54:19,919 We leave immediately after I finish counting. One, two, three... 437 00:54:19,989 --> 00:54:22,319 Brother! Brother! 438 00:54:24,788 --> 00:54:26,015 Sis! 439 00:54:35,089 --> 00:54:36,612 Daddy! 440 00:54:37,589 --> 00:54:39,714 Daddy! / Come here you're a whore! 441 00:54:40,989 --> 00:54:46,320 I take care of you and your child!
But you go quietly! 442 00:54:47,389 --> 00:54:48,320 You bitch! 443 00:54:48,389 --> 00:54:51,321 Don't just stand up! Stop him! 444 00:54:51,389 --> 00:54:53,911 Break his leg! 445 00:54:53,989 --> 00:55:00,320 Like dogs and prostitutes trying to run away. Break it, so it can't run away! 446 00:55:00,389 --> 00:55:01,616 Wake up! 447 00:55:03,489 --> 00:55:06,114 Stop your brother! He can die ! 448 00:55:06,689 --> 00:55:08,416 Daddy! 449 00:55:10,989 --> 00:55:13,615 Wake up! 450 00:55:16,989 --> 00:55:19,012 Stupid whore! 451 00:55:19,089 --> 00:55:21,317 I warned you not to interfere in people's business! 452 00:55:21,389 --> 00:55:23,116 Stop it, daddy! 453 00:55:23,189 --> 00:55:26,622 I'll stay with daddy! Stop beating mom! 454 00:55:28,189 --> 00:55:33,121 Dad treat you well! But you betray father ? 455 00:55:33,189 --> 00:55:35,121 Is it because I'm not your biological father? 456 00:55:36,689 --> 00:55:38,712 I'll show you how if dad is angry! 457 00:55:43,089 --> 00:55:44,918 Are you okay! 458 00:55:44,989 --> 00:55:48,717 Stop it! Don't Yeon-hee. 459 00:55:52,389 --> 00:55:54,014 Be careful, Man-jong! 460 00:55:56,089 --> 00:55:58,214 Are you crazy? 461 00:55:58,289 --> 00:56:02,119 You can't throw your husband with stones! 462 00:56:02,989 --> 00:56:06,422 Women can get stone throws to death but not men, is that so? 463 00:56:06,489 --> 00:56:09,717 He takes care of you and your child! 464 00:56:09,789 --> 00:56:11,414 You should be grateful, bitch! 465 00:56:11,489 --> 00:56:14,011 Right. Yes, right. 466 00:56:14,089 --> 00:56:16,612 Stop saying that! 467 00:56:16,689 --> 00:56:20,121 Why don't I know who is his father? 468 00:56:20,189 --> 00:56:23,916 Because I was raped by more than one bastard! 469 00:56:23,989 --> 00:56:28,513 By everyone of them! / Shut up! You're a dirty woman! 470 00:56:37,089 --> 00:56:39,715 Damn bitch! Daddy! 471 00:56:41,789 --> 00:56:43,220 You're a fucking whore! 472 00:57:05,189 --> 00:57:07,917 Yeon-hee? Bangun, Yeon-hee! 473 00:57:10,689 --> 00:57:13,120 Quick, get water! / Yes, sis. 474 00:57:14,289 --> 00:57:15,414 Yeon-hee... 475 00:57:24,989 --> 00:57:25,921 Yeon-hee... 476 00:57:37,289 --> 00:57:41,722 Yeon-hee... wake up. 477 00:57:43,389 --> 00:57:46,219 Let's go to Seoul... 478 00:57:50,089 --> 00:57:51,612 Yeon-hee... 479 00:57:52,689 --> 00:57:57,417 Stop whining. He It is okay. Step aside! 480 00:57:57,489 --> 00:57:58,921 Go away! 481 00:57:59,589 --> 00:58:04,612 Don't touch him! Go! 482 00:58:05,189 --> 00:58:09,212 Go! 483 00:58:12,589 --> 00:58:14,919 Go! 484 00:58:45,990 --> 00:58:47,922 Thank you for coming. 485 00:58:50,589 --> 00:58:52,612 It must be hard to take care of parents . 486 00:58:54,589 --> 00:58:58,112 Why is your aunt calling me here? 487 00:59:02,689 --> 00:59:05,120 How is your father? 488 00:59:05,189 --> 00:59:08,519 He said hello when I said coming here. 489 00:59:09,689 --> 00:59:13,917 If you said before, I will invite the doctor here. 490 00:59:14,589 --> 00:59:20,215 Need medical reports for death like this. 491 00:59:20,289 --> 00:59:25,517 He just slipped and falls. It makes no difference if the doctor comes here. 492 00:59:25,589 --> 00:59:30,022 Actually I can make my own report. 493 00:59:30,090 --> 00:59:32,022 I'm Yeon-hee's grandmother. 494 00:59:32,090 --> 00:59:35,317 As you know, I'm also his grandmother. 495 00:59:35,389 --> 00:59:41,219 Looks like you're suspicious with his death. 496 00:59:41,289 --> 00:59:46,120 That bruise wound... / Bok-nam? Please tell him? 497 00:59:47,990 --> 00:59:52,422 If we lie, why is his mother still here? 498 00:59:55,990 --> 00:59:59,717 He was silent. Maybe he killed his son? 499 01:00:01,990 --> 01:00:04,922 What are you talking about? 500 01:00:10,489 --> 01:00:12,012 Shift. 501 01:00:13,289 --> 01:00:14,915 What do you want to say? 502 01:00:17,489 --> 01:00:23,911 Bastard it killed him. He kicked him. 503 01:00:26,389 --> 01:00:29,015 Then he fell. 504 01:00:30,689 --> 01:00:33,019 Actually I don't want to say it. 505 01:00:34,190 --> 01:00:38,213 But if you blame me , I have no choice. 506 01:00:39,190 --> 01:00:45,020 This bitch tried ran away this morning. 507 01:00:45,090 --> 01:00:49,613 Right, right? / What? Yes, that's right. 508 01:00:49,689 --> 01:00:52,917 Are you there too, when he died? 509 01:00:55,489 --> 01:01:00,922 Kau tak percaya aku?/ Lanjutkan, kudengarkan. 510 01:01:00,990 --> 01:01:06,422 I know he will run away. He also tries to bring Yeon-hee. 511 01:01:06,990 --> 01:01:09,013 I can't let it happen. 512 01:01:09,090 --> 01:01:14,613 So I said to him, to leave the kid if he wants to go. 513 01:01:15,389 --> 01:01:20,720 I even gave him some money. / That's not true. 514 01:01:20,789 --> 01:01:23,516 You never gave me a penny even for years! 515 01:01:23,589 --> 01:01:25,521 Then where did the money come from? 516 01:01:26,489 --> 01:01:30,217 I stole it from the bastard's pocket. 517 01:01:30,289 --> 01:01:32,312 How dare you? Basic thief! 518 01:01:34,190 --> 01:01:38,417 Our nephew tried covered it. 519 01:01:38,489 --> 01:01:42,013 Even though the woman was guilty. 520 01:01:42,090 --> 01:01:46,216 He have a noble heart. Your Majesty tai cat! 521 01:01:46,290 --> 01:01:48,915 Take care of your speech. Man-jong. 522 01:01:48,990 --> 01:01:51,922 After all it's money from no matter what I don't sell honey! 523 01:01:55,789 --> 01:02:00,414 Baiklah. Aku minta maaf karena tak bisa mencukupi kebutuhanmu. 524 01:02:02,990 --> 01:02:06,422 Earnings here less for him. 525 01:02:07,990 --> 01:02:11,422 So I told him to go to start a new life. 526 01:02:12,290 --> 01:02:13,414 But... 527 01:02:14,689 --> 01:02:19,122 But the boy... because of him...! / Man-jong. 528 01:02:20,090 --> 01:02:22,113 Let the child decide. 529 01:02:23,190 --> 01:02:26,122 So? What does he say? 530 01:02:28,990 --> 01:02:32,320 A child usually will join his mother. 531 01:02:32,990 --> 01:02:38,718 His mother is very meaningful, but the boy chose his stepfather. 532 01:02:38,789 --> 01:02:43,915 Yeon-hee holds my feet tight, and begs to stay. 533 01:02:43,990 --> 01:02:46,922 But he pulls Yeon-hee away! 534 01:02:46,990 --> 01:02:54,616 Yeon-hee falls and his head hit the rock. 535 01:02:54,689 --> 01:02:59,621 Oh my God. 536 01:03:00,390 --> 01:03:03,913 Bok-nam? Is that correct? 537 01:03:12,689 --> 01:03:14,417 Then what about Bok-Nam's friend? 538 01:03:15,390 --> 01:03:17,219 Did you see the child die? 539 01:03:30,789 --> 01:03:33,914 No, I'm sleeping < br /> at that time. 540 01:03:41,589 --> 01:03:43,419 Good. 541 01:03:43,489 --> 01:03:47,922 Honey for you in the morning. 542 01:03:47,990 --> 01:03:51,218 One spoonful when you wake up. 543 01:03:51,290 --> 01:03:54,017 Nice honey like this I have to keep it well. 544 01:03:55,390 --> 01:04:00,322 Wait, friend Bok-nam said < br /> he will also go home. 545 01:04:00,390 --> 01:04:03,617 Don't think about it. You're busy. Come on. 546 01:04:04,789 --> 01:04:07,312 Raise the items onto the boat. 547 01:04:07,390 --> 01:04:11,617 It's not necessary, so I can take it myself. / It's okay. 548 01:04:15,490 --> 01:04:18,614 What is this? / Just petrol money. 549 01:04:33,190 --> 01:04:36,917 Wait! Wait! 550 01:04:40,990 --> 01:04:45,013 That woman would want to say things. So she's in a hurry. 551 01:04:46,689 --> 01:04:49,917 There's no need to rush. The ship will come again tomorrow. 552 01:04:49,990 --> 01:04:54,013 After all, the bus to Seoul has expired today. 553 01:04:54,090 --> 01:04:54,919 That's right. 554 01:04:54,990 --> 01:04:58,922 Bok Nam must be sad. Are you don't want to cheer him up? 555 01:04:58,990 --> 01:05:01,717 Right, he needs a friend right now. 556 01:05:51,689 --> 01:05:53,917 Say thank you for Bok-nam. 557 01:06:58,290 --> 01:07:01,415 The Seoul girl won't stay quiet, if someone bothers her. 558 01:07:04,090 --> 01:07:08,318 Are there more witnesses. 559 01:08:33,790 --> 01:08:35,914 You didn't wipe it out first? / No. 560 01:09:34,590 --> 01:09:35,419 Are you laughing? 561 01:09:54,690 --> 01:09:56,121 Let go! 562 01:09:57,790 --> 01:09:59,517 Man-jong! Catch him! 563 01:10:01,590 --> 01:10:05,113 You stupid girl. 564 01:11:14,690 --> 01:11:16,121 Take it to the ship. 565 01:11:20,290 --> 01:11:24,916 Don't be lazy, hurry up and grab the potatoes before it rains! 566 01:11:26,490 --> 01:11:29,217 Stupid woman, make a grave on the page. 567 01:11:29,290 --> 01:11:30,620 Get away! 568 01:11:32,290 --> 01:11:34,518 Or you will bury me next to it! 569 01:11:38,991 --> 01:11:41,320 Chul -jong! Come on! 570 01:11:47,991 --> 01:11:51,320 We're going to town, excited, Chul-jong? 571 01:11:51,991 --> 01:11:55,115 Move your skinny butt. 572 01:11:55,190 --> 01:11:57,713 Let's all drink first. 573 01:11:57,790 --> 01:12:01,517 Damn, it's so hard. 574 01:12:01,590 --> 01:12:05,420 That's why we need men. 575 01:12:05,490 --> 01:12:08,013 They will come back tomorrow. 576 01:12:08,690 --> 01:12:10,212 Don't tremble so. 577 01:12:14,190 --> 01:12:18,418 Bok-nam, take a break. 578 01:12:19,390 --> 01:12:20,515 Sis? 579 01:12:21,490 --> 01:12:23,718 Doesn't he look a little crazy, sis? 580 01:12:23,790 --> 01:12:25,722 His son just died, it's natural that he's crazy. 581 01:12:25,790 --> 01:12:27,722 Ask him to rest for a while. 582 01:12:27,790 --> 01:12:31,916 Let it be if he doesn't want to. It's even faster to finish. 583 01:12:31,991 --> 01:12:33,320 I've been kind to him. 584 01:12:34,690 --> 01:12:38,122 I Keep the fish first. / Really, Sis? 585 01:12:38,690 --> 01:12:42,213 Don't be surprised like that. / Good, fine. 586 01:13:13,790 --> 01:13:16,517 Damn. 587 01:13:29,991 --> 01:13:31,217 588 01:15:23,490 --> 01:15:27,718 I looked at the sun for so long, then he talked to me. 589 01:16:45,991 --> 01:16:49,391 He said, if I keep on holding it, I will get sick! 590 01:19:57,191 --> 01:19:58,316 Say something! 591 01:19:59,091 --> 01:20:00,614 What happened! 592 01:20:06,491 --> 01:20:09,718 He, he turned crazy! 593 01:20:09,790 --> 01:20:12,722 We need a man when like this. 594 01:20:13,491 --> 01:20:17,718 The ship is coming soon. They will be back soon. 595 01:20:17,790 --> 01:20:20,621 I just need to survive. 596 01:20:40,691 --> 01:20:47,214 Auntie! Slow down! You will fall! 597 01:21:39,790 --> 01:21:42,621 Damn slut! 598 01:21:48,991 --> 01:21:52,515 Damn you! Bitch! 599 01:22:00,591 --> 01:22:05,216 Stop now! That's enough! 600 01:22:16,791 --> 01:22:22,121 Damn girl, die you! They've returned. 601 01:22:23,391 --> 01:22:27,914 I'm coming to this island when I was 15 years old. 602 01:22:27,991 --> 01:22:31,219 I swam for more than 50 years! 603 01:22:32,091 --> 01:22:38,718 You! Stay here. I'll be back with them! 604 01:22:50,391 --> 01:22:54,118 Did you hear anything? Listen what? 605 01:22:55,991 --> 01:22:57,514 Forget it. 606 01:22:59,691 --> 01:23:02,918 Check home, see if they are fine. 607 01:23:02,991 --> 01:23:07,321 That stupid woman must have left they were in the rain. 608 01:23:08,991 --> 01:23:12,923 Will you stop by for a drink? / Of course! 609 01:23:14,491 --> 01:23:16,922 Damn old man. 610 01:23:18,991 --> 01:23:21,514 Should I wear glasses. 611 01:24:31,391 --> 01:24:35,016 Why are all potatoes left to rain? 612 01:24:36,391 --> 01:24:38,619 Where did everyone go? 613 01:24:40,091 --> 01:24:43,114 Brengsek. Bau apa ini? 614 01:24:43,191 --> 01:24:45,521 Du is out of range. 615 01:24:46,992 --> 01:24:49,219 Hey, grandpa! Everything alright? 616 01:24:52,191 --> 01:24:53,521 Is everything okay. 617 01:24:54,591 --> 01:24:57,023 That person lives too long. 618 01:24:57,091 --> 01:24:59,717 Remember when all
man killed in a storm. 619 01:24:59,791 --> 01:25:01,313 Except him? 620 01:25:02,491 --> 01:25:05,218 All women beat him. 621 01:25:05,291 --> 01:25:06,917 Shout that he killed their husband. 622 01:25:06,992 --> 01:25:10,321 Then they all took turns taking he went home and fed him. 623 01:25:10,391 --> 01:25:13,118 All, except my mother. 624 01:25:13,191 --> 01:25:16,919 Your mother took him to the hill not home. 625 01:25:18,191 --> 01:25:19,919 Where are all the people running away? 626 01:25:19,992 --> 01:25:22,219 Take care of yourself. / Sorry. 627 01:25:24,791 --> 01:25:26,018 Stupid. 628 01:25:39,291 --> 01:25:42,917 Honor your ancestors, fool! 629 01:25:48,491 --> 01:25:50,514 Bring me water! 630 01:26:05,191 --> 01:26:06,521 Look out! 631 01:26:08,992 --> 01:26:10,015 What the hell? 632 01:26:23,691 --> 01:26:25,919 Crazy woman! 633 01:26:33,791 --> 01:26:35,916 Crazy woman! 634 01:26:56,591 --> 01:26:59,023 p> 635 01:27:00,591 --> 01:27:06,115 Why did you kill them! Damn bitch! Why !! 636 01:27:06,992 --> 01:27:10,117 Why don't you just kill yourself! 637 01:27:11,092 --> 01:27:13,421 I don't want to die. 638 01:27:14,691 --> 01:27:18,214 I have to stay alive. 639 01:27:20,391 --> 01:27:24,221 You don't ever want respect me. 640 01:27:24,291 --> 01:27:29,020 Treating me like garbage. Always cold to me! 641 01:27:29,791 --> 01:27:33,416 That's why my dick never hard in front of you. 642 01:27:33,491 --> 01:27:37,219 That's why you desecrated my child? 643 01:27:37,291 --> 01:27:39,121 Shut your mouth! 644 01:27:41,291 --> 01:27:47,417 If the police arrest me, I'll report everything you do. 645 01:27:52,092 --> 01:27:53,217 Please 646 01:27:54,391 --> 01:27:57,323 I killed you in self-defense. 647 01:28:04,192 --> 01:28:06,521 If you kill him, I'll call the police. 648 01:28:08,791 --> 01:28:11,518 I'll kill you without feeling sick like a pig. 649 01:28:13,591 --> 01:28:15,420 While he is? 650 01:28:15,491 --> 01:28:18,117 I'll make it as if did you kill him? 651 01:28:18,192 --> 01:28:21,215 Or make it
my new wife? 652 01:28:21,291 --> 01:28:22,314 What? 653 01:28:29,391 --> 01:28:33,619 Why? Like the killer who is afraid to die. 654 01:28:35,992 --> 01:28:38,617 What am I afraid of? 655 01:28:40,192 --> 01:28:48,613 I'm just sorry for you dear. / Honey? Crazy woman. 656 01:32:35,192 --> 01:32:36,714 Does it hurt? 657 01:32:42,392 --> 01:32:44,017 Really? 658 01:32:52,192 --> 01:32:57,215 Wait, I'll basting peanut butter. 659 01:33:10,092 --> 01:33:16,218 Now not sick, right! It doesn't hurt! Bastard! 660 01:33:16,292 --> 01:33:21,122 Your bastard! You bastard! 661 01:33:28,092 --> 01:33:30,922 What's wrong? Get up! Fast! 662 01:33:47,092 --> 01:33:48,524 Release! 663 01:33:57,292 --> 01:33:59,917 Why don't you want to live too! 664 01:34:00,492 --> 01:34:03,424 Hurry up! Hurry up. You stupid bastard! 665 01:34:03,492 --> 01:34:06,617 What are you looking at? Come on, hurry up! 666 01:34:07,692 --> 01:34:12,522 I'm the only one here. Are you too crazy? 667 01:34:12,592 --> 01:34:18,320 Damn woman. Damn! Damn woman. Damn! 668 01:34:20,492 --> 01:34:22,321 Damn! 669 01:34:58,692 --> 01:35:00,419 Hurry up! Fast! 670 01:35:01,192 --> 01:35:02,215 Quick! 671 01:36:07,592 --> 01:36:11,524 Moo-do Island? One hundred thousand fees. 672 01:36:12,492 --> 01:36:15,924 Sekarang? Segera ke sana. 673 01:36:17,292 --> 01:36:20,417 Hey, Jang! Quickly play the card and immediately sail. 674 01:36:20,492 --> 01:36:25,322 What card? I lost all the time. I went. 675 01:36:26,992 --> 01:36:28,322 Why so long? 676 01:36:39,192 --> 01:36:40,317 Where are you going? 677 01:36:48,492 --> 01:36:50,923 I'm going to Seoul. 678 01:36:51,592 --> 01:36:53,524 How long has it been did you live on land? 679 01:36:53,592 --> 01:36:55,717 Since I was born. 680 01:36:59,992 --> 01:37:02,015 So it's about 30 years. 681 01:37:02,092 --> 01:37:07,320 Aren't you crazy stuck in there all your life? 682 01:37:09,392 --> 01:37:11,915 Do I look sane? 683 01:37:20,792 --> 01:37:26,622 Sing to me, I'll give you a free ride. 684 01:38:11,192 --> 01:38:12,715 Don't you want to go down? 685 01:38:42,993 --> 01:38:46,720 The bus goes to Seoul on the main road. 686 01:38:47,993 --> 01:38:50,925 Take it, have a nice trip it's nice. 687 01:38:53,392 --> 01:38:55,018 What's that for? < 688 01:39:19,392 --> 01:39:22,222 689 01:39:43,792 --> 01:39:44,917 690 01:39:47,692 --> 01:39:48,919 NIGHT SAVING ROOM 691 01:39:49,392 --> 01:39:52,415 Sergeant Seo? 692 01:39:52,492 --> 01:39:54,924 Yes, sir. We will contact from there. 693 01:39:54,993 --> 01:39:58,322 Take me off! 694 01:40:00,093 --> 01:40:01,615 Go! 695 01:41:10,492 --> 01:41:12,924 Hey! Please! 696 01:41:30,592 --> 01:41:31,615 Release! 697 01:43:06,993 --> 01:43:09,323 Play. / What? 698 01:43:10,193 --> 01:43:11,522 Like the past. 699 01:43:13,193 --> 01:43:19,126 What! / Song that you
Play first. 700 01:43:20,193 --> 01:43:24,023 Don't do this Bok-nam. / Do what? 701 01:43:24,993 --> 01:43:26,720 Why did you do this to me? 702 01:43:28,592 --> 01:43:32,320 Because you're evil. 703 01:43:34,393 --> 01:43:38,325 Here, play. 704 01:44:56,293 --> 01:45:01,419 In the village... if someone stops working... 705 01:45:02,692 --> 01:45:04,420 Auntie will say... 706 01:45:09,193 --> 01:45:10,420 Just like Bok-nam... 707 01:45:13,792 --> 01:45:15,724 ... lives like a parasite. 708 01:45:25,193 --> 01:45:28,216 I... can't stand it anymore. 709 01:48:10,693 --> 01:48:20,922 Today I walked towards the hill, Maggie... 710 01:48:20,993 --> 01:48:31,723 To watch the scenery below. Rivers and old factories that are rusty. 711 01:48:50,472 --> 01:49:47,415 712 01:49:58,593 --> 01:50:00,024 Please sit down. 713 01:50:08,093 --> 01:50:09,719 They're the culprit. 714 01:50:10,493 --> 01:50:12,322 Brengsek! 715 01:50:13,693 --> 01:50:16,420 You want to die, bitch? 716 01:51:08,593 --> 01:51:13,525 Dear Hae-won, I miss you so much. 717 01:51:19,793 --> 01:51:21,918 Dear Hae-won, I miss you so much. < 718 01:51:21,993 --> 01:51:25,721 I want to ask for help. You're the only one who can. 719 01:51:28,293 --> 01:51:30,418 Dear Hae-won, I miss you so much. 720 01:51:30,493 --> 01:51:34,926 Sahabatmu, Bok-nam.