1 00:00:24,900 --> 00:00:26,270 Turbulent times. 2 00:00:27,860 --> 00:00:30,320 The grass under ones feet burns, 3 00:00:30,400 --> 00:00:34,410 And many lives vanish as darkness falls. 4 00:00:35,570 --> 00:00:41,540 Surviving on this land, where there is nothing left but ruins. 5 00:00:42,250 --> 00:00:50,380 Even though the answer was nowhere in sight, I was wondering the land fulfilling my duty. 6 00:00:53,260 --> 00:00:56,260 Till I met that thing. 7 00:01:27,080 --> 00:01:31,960 The land that we have built since times past, crumbles under it's own bad karma. 8 00:01:32,090 --> 00:01:37,970 Our own ignorance has brought upon us, this unfortunate situation. 9 00:01:38,090 --> 00:01:42,310 Rebuilding what has been lost, at the cost of ones life. 10 00:01:42,640 --> 00:01:45,040 Namu-amida-butsu. 11 00:01:59,870 --> 00:02:01,540 It hurts. 12 00:02:02,660 --> 00:02:04,580 It hurts. 13 00:02:07,330 --> 00:02:09,830 It hurts. 14 00:02:37,110 --> 00:02:39,300 I'm going to give birth. 15 00:03:39,260 --> 00:03:42,200 OK, it's alright. 16 00:03:43,220 --> 00:03:47,720 Drink properly, grow up healthy. 17 00:04:02,280 --> 00:04:04,430 Water! 18 00:04:04,770 --> 00:04:06,590 I found it first! 19 00:04:06,590 --> 00:04:07,280 Outta the way! 20 00:04:11,620 --> 00:04:13,340 Something to eat... 21 00:04:13,740 --> 00:04:15,440 Something to eat... 22 00:04:33,230 --> 00:04:35,310 Meat... 23 00:04:35,310 --> 00:04:37,310 Meat... 24 00:04:37,940 --> 00:04:42,240 Something... to eat... 25 00:04:56,790 --> 00:04:58,590 Something... 26 00:05:00,500 --> 00:05:02,670 to eat... 27 00:05:02,670 --> 00:05:04,670 Something to eat... 28 00:05:05,760 --> 00:05:07,660 Something to eat... 29 00:05:12,680 --> 00:05:14,660 Something to eat... 30 00:05:18,270 --> 00:05:22,150 Something to eat... 31 00:06:12,050 --> 00:06:17,060 Asura 32 00:06:12,050 --> 00:06:17,060 Nubles Presents 33 00:06:29,700 --> 00:06:34,320 8 Years Later 34 00:06:57,500 --> 00:07:00,830 This is the very last, eat it properly. 35 00:07:01,330 --> 00:07:02,500 Sayo... 36 00:07:02,500 --> 00:07:05,960 If only I wasn't like this, sorry. 37 00:07:05,960 --> 00:07:09,800 With the drought that's going on, everywhere is the same. 38 00:07:43,960 --> 00:07:45,380 Who on earth... 39 00:07:45,680 --> 00:07:47,650 Who could have done such! 40 00:07:48,840 --> 00:07:50,340 It's so horrible! 41 00:07:54,340 --> 00:07:55,900 People are dead! 42 00:07:55,920 --> 00:07:58,130 Someone killed them! 43 00:07:58,130 --> 00:08:02,160 Their throats were cut open! 44 00:08:15,540 --> 00:08:16,510 It's rain! 45 00:08:16,510 --> 00:08:17,670 Finally! 46 00:08:17,670 --> 00:08:20,160 It's all thanks to the God of rain! 47 00:09:36,990 --> 00:09:39,680 You've eaten people, haven't you? 48 00:09:43,160 --> 00:09:45,180 So you intend on eating me too. 49 00:09:47,790 --> 00:09:49,080 I see. 50 00:09:49,080 --> 00:09:50,690 So you don't know how to talk. 51 00:10:19,300 --> 00:10:20,510 I want to see your heart! 52 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 Namu Amida Butsu! 53 00:10:30,170 --> 00:10:32,270 Namu Amida Butsu! 54 00:10:44,390 --> 00:10:47,270 It must have some sort of relation to this... 55 00:11:13,090 --> 00:11:14,770 So you're awake? 56 00:11:20,220 --> 00:11:24,780 To you, everything that's alive is an enemy huh... 57 00:11:26,560 --> 00:11:27,560 OK. 58 00:11:31,310 --> 00:11:34,650 I won't kill and eat you. 59 00:11:35,360 --> 00:11:36,300 Well whatever. 60 00:11:36,790 --> 00:11:37,800 I'll leave it here. 61 00:11:45,230 --> 00:11:48,710 You are a human, but yet you are not. 62 00:11:48,710 --> 00:11:51,810 You're just a sad creature, who can't live without fighting. 63 00:11:57,750 --> 00:11:59,320 Isn't it delicious? 64 00:12:02,470 --> 00:12:05,280 You kill to protect yourself. 65 00:12:05,280 --> 00:12:08,430 If not, then you wouldn't have been able to live, would you? 66 00:12:09,350 --> 00:12:15,330 But you know, humans are beings that live by helping each other out. 67 00:12:17,230 --> 00:12:19,000 Namu Amida Butsu. 68 00:12:19,600 --> 00:12:21,340 Say it now. 69 00:12:29,140 --> 00:12:31,350 Namu Amida Butsu. 70 00:12:45,700 --> 00:12:49,040 OK, nicely done even though it's your first time. 71 00:12:53,480 --> 00:12:57,750 Anger, grief, hurt and kill. 72 00:12:58,200 --> 00:13:01,440 You have the burden of suffering on you. 73 00:13:02,320 --> 00:13:03,760 Asura. 74 00:13:04,850 --> 00:13:08,280 That will be your name from now on. 75 00:13:29,010 --> 00:13:31,680 It doesn't matter if he can't understand it now. 76 00:13:32,370 --> 00:13:33,790 Just keep chanting that, 77 00:13:35,050 --> 00:13:37,270 and become human. 78 00:14:02,160 --> 00:14:03,320 Hey! 79 00:14:08,790 --> 00:14:10,740 This is of no use. 80 00:14:11,170 --> 00:14:13,400 Someone drop this one off In the valley. 81 00:14:13,400 --> 00:14:16,720 Wait lord, This one is just weak... 82 00:14:17,270 --> 00:14:18,440 If we give it food... 83 00:14:18,440 --> 00:14:19,320 Don't get ahead of yourself. 84 00:14:20,330 --> 00:14:21,870 We don't have much for weaklings. 85 00:14:21,870 --> 00:14:22,720 OK? 86 00:14:22,720 --> 00:14:25,780 Just make sure you deliver this to its designated place before sunset. 87 00:14:44,720 --> 00:14:47,770 This guy tried to eat Saoru. 88 00:15:04,360 --> 00:15:05,920 What's with this guy! 89 00:15:11,870 --> 00:15:14,180 It still wants to eat... 90 00:15:18,320 --> 00:15:20,250 Here, eat this! 91 00:15:27,390 --> 00:15:31,590 It's like a dog. 92 00:16:17,060 --> 00:16:18,870 Why is that kid following us? 93 00:16:19,280 --> 00:16:21,440 It wants to eat Saburo? 94 00:16:21,440 --> 00:16:24,420 Nothing to eat anymore, shoo! 95 00:16:30,570 --> 00:16:31,700 Ouch! 96 00:16:33,400 --> 00:16:34,400 Hey! 97 00:16:34,650 --> 00:16:38,020 This isn't a place where you can freely walk without permission. 98 00:16:38,020 --> 00:16:39,120 Yup! 99 00:16:39,120 --> 00:16:40,930 Go back to your village already! 100 00:16:40,930 --> 00:16:42,110 You scum. 101 00:16:42,610 --> 00:16:43,440 You're in the way. 102 00:16:43,820 --> 00:16:45,260 Don't get in the way. 103 00:16:49,490 --> 00:16:54,290 I won't be able to feed them, If we don't take this log to the other side. 104 00:16:54,800 --> 00:16:56,370 Please let us pass. 105 00:16:56,980 --> 00:16:58,980 Don't answer back. 106 00:16:58,980 --> 00:17:00,120 Know your place. 107 00:17:16,750 --> 00:17:19,760 What's with that look, you got a problem!? 108 00:18:00,320 --> 00:18:01,210 Kotaro-sama! 109 00:18:01,210 --> 00:18:03,500 What are you going to do? 110 00:18:05,090 --> 00:18:06,850 Kotaro is the landlord's... 111 00:18:07,120 --> 00:18:08,000 This is bad! 112 00:18:15,310 --> 00:18:16,360 What? 113 00:18:17,230 --> 00:18:19,360 Kotaro was killed? 114 00:18:36,900 --> 00:18:38,380 Kotaro! 115 00:18:39,550 --> 00:18:40,490 Jitou-sama! 116 00:18:47,290 --> 00:18:48,960 Ko-kotaro! 117 00:18:52,130 --> 00:18:55,020 My only son! 118 00:18:55,020 --> 00:18:57,400 Who is it? Who did this!? 119 00:18:57,840 --> 00:18:59,920 Who is it, speak up! 120 00:19:02,750 --> 00:19:03,780 Jitou-sama! 121 00:19:03,780 --> 00:19:04,530 It's him! 122 00:19:05,190 --> 00:19:07,140 He did it! 123 00:19:08,280 --> 00:19:09,420 What! 124 00:19:09,420 --> 00:19:12,540 Why you! I'll kill you! 125 00:20:28,560 --> 00:20:29,720 You brat! 126 00:20:29,720 --> 00:20:32,580 Don't think you can run away from me. 127 00:20:32,580 --> 00:20:33,670 Die! 128 00:20:55,330 --> 00:20:57,120 Why you! 129 00:21:13,250 --> 00:21:15,390 Now what will you do? 130 00:21:15,390 --> 00:21:17,850 Why don't you try taking me on once more! 131 00:21:56,930 --> 00:21:59,400 I wonder if he was killed. 132 00:21:59,680 --> 00:22:03,210 Of course, he was against Jitou-sama. 133 00:22:03,910 --> 00:22:08,130 He sure was one heck of boy. 134 00:25:02,960 --> 00:25:05,040 Sorry, it was hot wasn't it. 135 00:25:05,040 --> 00:25:06,190 It's alright. 136 00:25:06,190 --> 00:25:07,360 Nothing to be afraid of. 137 00:25:07,360 --> 00:25:08,110 Nothing to be afraid of. 138 00:25:08,920 --> 00:25:12,240 There there, be a good boy. 139 00:25:12,240 --> 00:25:15,180 It'll be over soon, let's stop the bleeding, OK? 140 00:25:31,430 --> 00:25:33,300 You sure held up well. 141 00:25:33,300 --> 00:25:34,610 Good boy. 142 00:25:36,000 --> 00:25:37,030 I know. 143 00:25:38,310 --> 00:25:40,140 You must be hungry. 144 00:25:41,880 --> 00:25:42,790 Here. 145 00:25:43,170 --> 00:25:45,230 Asura. 146 00:25:46,930 --> 00:25:48,370 Asura. 147 00:25:52,760 --> 00:25:53,990 Asura? 148 00:25:57,210 --> 00:25:58,160 I got it. 149 00:25:58,720 --> 00:26:00,600 I'll call you that. 150 00:26:41,600 --> 00:26:43,720 Morning, Asura. 151 00:26:46,730 --> 00:26:47,640 Asura. 152 00:27:04,090 --> 00:27:05,540 Come here. 153 00:27:15,440 --> 00:27:18,340 Namu-Amida-Butsu. 154 00:27:23,810 --> 00:27:26,020 Namu-Amida-Butsu. 155 00:27:26,360 --> 00:27:29,390 You can say sutras? 156 00:27:30,440 --> 00:27:31,940 Amazing! 157 00:27:33,200 --> 00:27:35,590 My name is Wakasa. 158 00:27:36,150 --> 00:27:37,360 Nice to meet you. 159 00:27:52,760 --> 00:27:54,500 Asura, this is an eye. 160 00:27:55,290 --> 00:27:56,120 Say it. 161 00:27:56,560 --> 00:27:57,200 Eye. 162 00:28:02,180 --> 00:28:05,760 This is an ear... 163 00:28:06,120 --> 00:28:08,470 Mimi... 164 00:28:15,440 --> 00:28:17,330 Then try saying it, 165 00:28:17,760 --> 00:28:19,610 Wa - ka - sa! 166 00:28:19,890 --> 00:28:22,070 Wa - ka - sa! 167 00:28:22,450 --> 00:28:23,450 That's it! 168 00:28:27,620 --> 00:28:28,880 Nice. 169 00:29:04,180 --> 00:29:07,060 I hope the rice comes out fine this year. 170 00:29:07,060 --> 00:29:09,540 It should be alright. 171 00:29:09,540 --> 00:29:10,810 Yea, I guess you're right. 172 00:29:27,770 --> 00:29:31,970 Asura, you can't stay here, you must hide in the basket. 173 00:29:35,380 --> 00:29:37,000 You're hungry aren't you. 174 00:29:41,490 --> 00:29:43,520 Honestly, you shouldn't over do it, 175 00:29:43,520 --> 00:29:45,990 It'd be bad if the villagers found you. 176 00:30:01,490 --> 00:30:06,870 It's pretty bad for that family, they didn't only sell their daughter, but their babies died too. 177 00:30:32,320 --> 00:30:33,300 OK. 178 00:30:34,270 --> 00:30:35,300 That's it for today. 179 00:30:35,870 --> 00:30:38,310 We can come back later, after we've had our meals. 180 00:30:42,190 --> 00:30:44,320 Thanks dad. 181 00:31:02,150 --> 00:31:03,340 Asura. 182 00:31:05,390 --> 00:31:08,400 Jeez, It can't be helped. 183 00:31:28,660 --> 00:31:32,140 What a beautiful sunset, It feels so nice. 184 00:31:35,040 --> 00:31:37,620 Thanks for bringing me here, Asura. 185 00:31:39,110 --> 00:31:43,560 I don't think the villagers have ever come here. 186 00:31:43,560 --> 00:31:45,630 We found a nice place. 187 00:31:48,070 --> 00:31:51,950 This Is the safest place for you. 188 00:32:16,720 --> 00:32:17,890 Come here Asura. 189 00:32:18,150 --> 00:32:20,650 Y-Yes. 190 00:32:33,960 --> 00:32:38,740 They say that the city is beyond that mountain. 191 00:32:39,420 --> 00:32:41,180 City. 192 00:32:41,560 --> 00:32:43,690 I'd like to go there one day. 193 00:32:45,300 --> 00:32:46,630 With that person. 194 00:32:55,950 --> 00:32:57,600 Wait! 195 00:33:05,680 --> 00:33:07,310 City... 196 00:33:52,250 --> 00:33:55,800 If you want someone who can work, then how about that person? 197 00:33:55,800 --> 00:33:59,040 Don't talk about things like that, right Wakasa? 198 00:33:59,040 --> 00:34:00,510 Y-Yes... 199 00:34:00,510 --> 00:34:02,710 Men really should be the ones to work. 200 00:34:33,150 --> 00:34:36,050 This year sure looks like it's gonna be tough on taxes. 201 00:34:36,050 --> 00:34:41,050 Yeah, whether we have food or not Is none of their concern. 202 00:35:49,680 --> 00:35:50,430 Asura! 203 00:35:51,350 --> 00:35:53,520 It's amazing you knew I was here. 204 00:35:54,170 --> 00:35:57,320 Look at these, they're mushrooms. 205 00:35:57,570 --> 00:36:00,650 They're delicious if you bake or make soup with them. 206 00:36:01,140 --> 00:36:03,390 I'll bring you dinner tonight. 207 00:36:04,020 --> 00:36:06,240 Now then, lend me a hand. 208 00:36:06,730 --> 00:36:09,390 We're gonna pull that big one out. 209 00:36:10,560 --> 00:36:15,270 Mushrooms grow under the shade of trees. 210 00:36:16,050 --> 00:36:17,900 They grow well in enclosed places. 211 00:36:18,730 --> 00:36:21,260 Asura, you try searching for some too. 212 00:36:27,630 --> 00:36:29,690 Don't hold that dangerous thing. 213 00:36:29,690 --> 00:36:31,270 Give it back. 214 00:36:34,020 --> 00:36:38,050 Say Asura, you killed Kotaro-sama didn't you. 215 00:36:40,440 --> 00:36:43,110 In doing so, you almost died. 216 00:36:45,840 --> 00:36:49,060 I don't want to see anything sad anymore. 217 00:36:49,490 --> 00:36:50,700 Sad... 218 00:36:51,550 --> 00:36:54,000 Wakasa, sad? 219 00:36:56,210 --> 00:36:59,070 You mustn't kill anymore. 220 00:37:05,430 --> 00:37:06,440 Thank you. 221 00:37:07,490 --> 00:37:08,560 Good boy. 222 00:37:13,550 --> 00:37:15,460 So Asura, does it taste good? 223 00:37:16,160 --> 00:37:18,000 We have plenty more. 224 00:37:28,490 --> 00:37:31,500 I'm going to head back now, OK? 225 00:37:31,990 --> 00:37:34,290 Lets go and pick mushrooms again. 226 00:37:38,960 --> 00:37:42,670 Don't eat this all at once. 227 00:39:13,230 --> 00:39:14,370 Wakasa! 228 00:40:02,730 --> 00:40:04,090 I wanted to meet you. 229 00:40:04,770 --> 00:40:05,870 Me too. 230 00:40:29,120 --> 00:40:31,610 I want to stay like this forever. 231 00:40:32,180 --> 00:40:34,590 I don't know when it will be. 232 00:40:34,590 --> 00:40:38,290 But one day I'll leave this place, 233 00:40:38,710 --> 00:40:41,290 And i will come to take you away with me. 234 00:40:43,740 --> 00:40:47,260 I really want to leave this place, and be with you forever. 235 00:40:48,000 --> 00:40:49,550 Lets run away to the city. 236 00:40:50,840 --> 00:40:52,050 Wakasa! 237 00:40:57,640 --> 00:40:58,640 Asura! 238 00:41:12,500 --> 00:41:13,580 Shio-san! 239 00:41:14,160 --> 00:41:15,710 I'm alright. 240 00:41:16,040 --> 00:41:17,400 Shio-san! 241 00:41:17,400 --> 00:41:18,030 Why?! 242 00:41:18,290 --> 00:41:19,600 WHY?! 243 00:41:28,890 --> 00:41:29,970 Stop it. 244 00:41:31,070 --> 00:41:31,760 Asura. 245 00:41:32,240 --> 00:41:34,700 What did you do to him! 246 00:41:38,930 --> 00:41:40,200 Wakasa. 247 00:41:40,200 --> 00:41:41,560 You demon! 248 00:41:42,840 --> 00:41:45,690 Demon! 249 00:41:50,300 --> 00:41:52,990 I don't know you anymore. 250 00:41:53,170 --> 00:41:54,280 Get out! 251 00:42:02,240 --> 00:42:03,950 Wakasa. 252 00:42:30,610 --> 00:42:34,280 Demon... 253 00:45:05,890 --> 00:45:09,780 It would've been better if I hadn't been born. 254 00:45:09,780 --> 00:45:14,020 It would've been better if I hadn't been born. 255 00:45:18,920 --> 00:45:22,650 The one who gave birth to you in this world! 256 00:45:22,650 --> 00:45:25,160 I hate you! 257 00:45:25,160 --> 00:45:29,620 To have been born in a place like this. 258 00:45:31,110 --> 00:45:33,120 What is this. 259 00:45:33,320 --> 00:45:38,170 This creature, which is human but also not human, regrets being born. 260 00:45:38,170 --> 00:45:45,130 It would've been better... It would've been better if I hadn't been born. 261 00:45:45,470 --> 00:45:48,170 We meet again Asura. 262 00:45:50,460 --> 00:45:51,700 Is it hurting you? 263 00:45:54,340 --> 00:45:56,730 It seems that you've learnt a lot of words. 264 00:45:57,660 --> 00:46:00,070 You've become more human like than before. 265 00:46:00,710 --> 00:46:02,360 I'm not a human. 266 00:46:03,500 --> 00:46:06,910 I'm not a human, just a beast. 267 00:46:07,240 --> 00:46:11,130 Then let us close our hearts by chanting sutras. 268 00:46:11,130 --> 00:46:12,910 I told you before. 269 00:46:15,090 --> 00:46:19,500 Fight with the beast inside you, and become human. 270 00:46:20,280 --> 00:46:22,130 I'm not a human. 271 00:46:22,620 --> 00:46:26,130 Everyone... Everyone's the same. 272 00:46:26,730 --> 00:46:31,140 They kill each other if there is nothing to eat. 273 00:46:31,140 --> 00:46:33,780 There are even people who devour their children. 274 00:46:33,780 --> 00:46:35,640 Everyone is an enemy. 275 00:46:38,390 --> 00:46:41,140 It's always eat or get eaten. 276 00:46:41,140 --> 00:46:43,980 That's why I have fangs. 277 00:46:47,460 --> 00:46:49,400 Asura listen up. 278 00:46:49,970 --> 00:46:53,060 It is true that everyone has a beastly nature. 279 00:46:53,060 --> 00:46:57,520 Yet, there is something different about you, from other beasts. 280 00:46:59,560 --> 00:47:01,250 You have a heart. 281 00:47:03,900 --> 00:47:05,760 Heart... 282 00:47:05,980 --> 00:47:08,290 People have a heart. 283 00:47:08,950 --> 00:47:13,760 As someone walks on a beastly path, they become more dejected. 284 00:47:15,270 --> 00:47:20,090 You were saying that you were suffering, that's a sign of being human. 285 00:47:21,200 --> 00:47:22,190 I haven't said. 286 00:47:23,500 --> 00:47:25,190 But you were just saying it a moment ago. 287 00:47:26,850 --> 00:47:29,060 I don't have a heart. 288 00:47:29,060 --> 00:47:30,860 That is why I have no choice but to eat. 289 00:47:30,860 --> 00:47:33,020 I am a beast. 290 00:47:33,020 --> 00:47:35,410 Do you want to be a beast that much? 291 00:47:35,780 --> 00:47:36,850 I got it. 292 00:47:37,200 --> 00:47:39,870 Then give that to me. 293 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 I will give this arm up to Buddha. 294 00:48:03,650 --> 00:48:04,800 Now eat! 295 00:48:06,160 --> 00:48:08,190 Try eating my arm. 296 00:48:11,590 --> 00:48:13,650 I am the same. 297 00:48:14,730 --> 00:48:17,360 No one wants to eat human flesh. 298 00:48:18,310 --> 00:48:21,470 As people have reasoning. 299 00:48:21,980 --> 00:48:29,270 Yet, there are times when things are so tough that people lose their reasoning. 300 00:48:29,270 --> 00:48:33,980 So you have to fight with the beast inside you. 301 00:48:34,770 --> 00:48:38,250 Don't hate people or hate yourself. 302 00:48:39,020 --> 00:48:41,310 Hate that beast inside you. 303 00:48:42,660 --> 00:48:46,190 This is to celebrate that you have become human. 304 00:49:17,730 --> 00:49:21,220 Seems its useless this year. 305 00:49:28,420 --> 00:49:31,320 You sure have it tough, Gisuke. 306 00:49:32,730 --> 00:49:34,940 Hey is that alright? 307 00:49:34,940 --> 00:49:35,930 What? 308 00:49:35,930 --> 00:49:39,830 There are guys who buy people at Sakuji's place. 309 00:49:39,830 --> 00:49:41,750 You can sell Wakasa for a high price. 310 00:49:44,990 --> 00:49:46,360 You want me to call them? 311 00:49:49,420 --> 00:49:50,840 Don't be a fool! 312 00:49:51,430 --> 00:49:53,790 I won't sell my daughter! 313 00:49:54,400 --> 00:49:55,390 Go away! 314 00:49:55,390 --> 00:49:55,840 Go away! 315 00:49:56,820 --> 00:49:57,600 Go away! 316 00:49:57,600 --> 00:49:58,710 I'll remember this. 317 00:49:58,710 --> 00:50:00,080 Go away! 318 00:50:17,420 --> 00:50:18,820 Thanks. 319 00:50:19,230 --> 00:50:20,770 Wakasa. 320 00:50:20,770 --> 00:50:22,940 Actually there is less to eat here too. 321 00:50:22,940 --> 00:50:25,620 The Lord is rationing the food these days. 322 00:50:25,620 --> 00:50:27,790 So, Um... 323 00:50:28,320 --> 00:50:29,320 Sorry. 324 00:50:31,010 --> 00:50:32,140 It's alright. 325 00:50:32,140 --> 00:50:35,460 I was relying on you too much. 326 00:50:36,160 --> 00:50:36,840 Wakasa. 327 00:50:57,450 --> 00:50:59,730 I will do something myself. 328 00:50:59,730 --> 00:51:02,190 Even if you say that... 329 00:51:02,190 --> 00:51:04,370 We don't have any we can share. 330 00:51:04,370 --> 00:51:05,580 Sorry. 331 00:51:05,580 --> 00:51:08,950 It's alright, sorry for bothering you. 332 00:51:11,420 --> 00:51:14,330 Of course we don't have any. 333 00:51:16,940 --> 00:51:18,880 I want some on the contrary. 334 00:51:26,360 --> 00:51:28,830 I will bring more the next time. 335 00:51:28,830 --> 00:51:30,730 When is the next time? 336 00:52:07,360 --> 00:52:10,490 Don't move to much. 337 00:52:10,490 --> 00:52:12,540 You'll get hungry. 338 00:52:13,040 --> 00:52:15,890 I'll come again tomorrow. 339 00:52:17,850 --> 00:52:19,490 It's ours! 340 00:52:22,140 --> 00:52:24,220 Why are you acting like it's yours? 341 00:52:24,220 --> 00:52:25,990 This is ours. 342 00:52:53,690 --> 00:52:55,190 What are you doing? 343 00:52:56,360 --> 00:52:57,590 This isn't what it looks like! 344 00:52:57,590 --> 00:52:59,070 That's ours... 345 00:52:59,870 --> 00:53:02,040 Where do you plan on taking them? 346 00:53:04,250 --> 00:53:08,080 Sorry, I can't leave Wakasa dying. 347 00:53:08,430 --> 00:53:11,370 You want to starve us for some girl? 348 00:53:11,750 --> 00:53:14,080 It's our food, give it back! 349 00:53:17,160 --> 00:53:19,250 I beg you, this much! 350 00:54:15,060 --> 00:54:16,300 It's the horse thief! 351 00:54:16,300 --> 00:54:18,120 The horse thief is here! 352 00:54:18,120 --> 00:54:20,560 It's the brat that killed Kotaro-sama. 353 00:54:20,560 --> 00:54:22,700 Come out, where are you! 354 00:54:22,700 --> 00:54:24,070 It went to the back of the store house. 355 00:54:33,870 --> 00:54:37,220 What, that brat was alive! 356 00:54:37,670 --> 00:54:40,080 Yes, I saw it with my own eyes. 357 00:54:40,730 --> 00:54:43,980 You brat, I won't forgive you. 358 00:54:43,980 --> 00:54:46,260 Gather the everyone from the village. 359 00:54:46,260 --> 00:54:48,090 I will make sure you die this time. 360 00:54:48,440 --> 00:54:51,020 We screwed up. 361 00:54:51,020 --> 00:54:52,940 What is it father. 362 00:54:52,940 --> 00:54:57,680 I think I should have just listened to what he said at that time. 363 00:54:57,680 --> 00:55:01,230 Before you become like that. 364 00:55:01,700 --> 00:55:05,550 Well, it might not be to late. 365 00:55:05,550 --> 00:55:07,020 What do you think Wakasa? 366 00:55:08,770 --> 00:55:10,880 If you don't want to then it's OK. 367 00:55:10,880 --> 00:55:13,050 I was just putting the idea out there. 368 00:55:13,670 --> 00:55:15,090 It's just... 369 00:55:15,430 --> 00:55:18,600 We need food. 370 00:55:20,920 --> 00:55:24,130 Gisuke, Jitou-sama is calling everyone. 371 00:55:24,950 --> 00:55:27,410 At such a time! 372 00:55:27,410 --> 00:55:29,600 Any at rate just hurry. 373 00:55:29,600 --> 00:55:31,250 Can't be helped. 374 00:55:31,250 --> 00:55:33,310 Guess I'll go and have a look. 375 00:55:35,340 --> 00:55:38,060 I won't forgive anyone if they show mercy. 376 00:55:38,060 --> 00:55:41,570 Listen, don't wait for me. 377 00:55:43,820 --> 00:55:46,420 Just kill it when you find it. 378 00:55:46,420 --> 00:55:50,150 One years worth of rice to the one who kills it. 379 00:55:54,050 --> 00:55:56,540 One years worth of rice! 380 00:56:10,220 --> 00:56:13,050 Father went out in the middle of night. 381 00:56:13,280 --> 00:56:16,050 OK I'll go as well then. 382 00:56:16,050 --> 00:56:20,940 When you find that brat, you need to tell Jitou-sama. 383 00:56:21,730 --> 00:56:25,740 It's that brat who killed his son. 384 00:56:25,740 --> 00:56:29,020 If you catch him, you get one years worth of rice. 385 00:56:29,020 --> 00:56:29,990 I see... 386 00:56:39,100 --> 00:56:40,000 Asura! 387 00:56:41,240 --> 00:56:42,500 Wakasa. 388 00:56:46,660 --> 00:56:49,270 Don't put a hand on my Wakasa. 389 00:56:58,480 --> 00:56:59,460 Eat. 390 00:57:02,750 --> 00:57:04,020 Meat. 391 00:57:25,390 --> 00:57:28,540 You killed people again? 392 00:57:32,240 --> 00:57:35,050 This is horse meat. 393 00:57:35,050 --> 00:57:36,230 I don’t need it. 394 00:57:37,880 --> 00:57:40,120 Then I will. 395 00:57:40,120 --> 00:57:41,180 Father. 396 00:57:41,180 --> 00:57:42,840 That is human meat. 397 00:57:43,490 --> 00:57:45,110 Like I care. 398 00:57:45,110 --> 00:57:47,810 I can't take this hunger anymore. 399 00:57:57,250 --> 00:57:58,320 Thanks. 400 00:58:00,330 --> 00:58:00,910 No! 401 00:58:04,170 --> 00:58:05,300 Meat! 402 00:58:06,490 --> 00:58:07,580 Father. 403 00:58:07,820 --> 00:58:11,320 Those who eat human meat will fall into the depth of damnation! 404 00:58:11,320 --> 00:58:13,120 Weren't you saying that all the time. 405 00:58:13,120 --> 00:58:18,920 Can't help it, it's for living on. 406 00:58:20,100 --> 00:58:22,100 Eat already. 407 00:58:25,660 --> 00:58:26,660 No. 408 00:58:27,020 --> 00:58:31,500 But, if you don't eat, you will die. 409 00:58:32,220 --> 00:58:36,080 I won't eat it, I'd rather die. 410 00:58:38,230 --> 00:58:41,410 I brought it for you. 411 00:58:42,220 --> 00:58:44,120 Cheer up. 412 00:58:44,750 --> 00:58:47,050 We can play like we used to. 413 00:58:47,410 --> 00:58:49,160 Why? 414 00:58:49,160 --> 00:58:50,620 Why? 415 00:58:50,620 --> 00:58:53,170 You do things that hurt me? 416 00:58:53,710 --> 00:58:57,130 We can't ever play like we used to. 417 00:59:06,140 --> 00:59:07,180 Jitou-sama! 418 00:59:07,180 --> 00:59:08,310 Wakasa... 419 00:59:08,310 --> 00:59:09,650 Wakasa! 420 00:59:16,400 --> 00:59:20,220 Wakasa, this is horse meat! 421 00:59:20,220 --> 00:59:23,530 So eat it. 422 00:59:23,530 --> 00:59:25,410 There's no point in trying to trick me. 423 00:59:46,960 --> 00:59:48,180 Eat it! 424 00:59:48,380 --> 00:59:50,690 This is horse meat. 425 00:59:51,510 --> 00:59:53,470 Stop it Asura. 426 00:59:55,950 --> 00:59:57,620 Wakasa! 427 00:59:57,620 --> 00:59:58,680 Stop it. 428 01:00:01,410 --> 01:00:02,510 Wakasa! 429 01:00:02,510 --> 01:00:04,700 Please eat it. 430 01:00:12,310 --> 01:00:13,930 Say Asura. 431 01:00:14,580 --> 01:00:18,630 If I eat that... 432 01:00:20,240 --> 01:00:23,400 I feel like I won't be able to live properly anymore. 433 01:00:24,120 --> 01:00:28,640 I don't want to live while holding onto that feeling. 434 01:00:35,100 --> 01:00:38,270 You are suffering so much right now. 435 01:00:38,730 --> 01:00:42,570 You will suffer more if you don't eat. 436 01:00:42,570 --> 01:00:46,080 I want you to live. 437 01:00:46,080 --> 01:00:48,230 I don't want you to die. 438 01:00:48,230 --> 01:00:50,560 So you must live! 439 01:00:50,560 --> 01:00:52,080 Wakasa! 440 01:00:53,020 --> 01:00:59,590 Why don't you listen to what I say. 441 01:01:02,580 --> 01:01:04,650 You idiot! 442 01:01:05,730 --> 01:01:08,260 Asura, don't! 443 01:01:08,820 --> 01:01:10,110 Catch it! 444 01:01:10,110 --> 01:01:11,600 After it! 445 01:01:38,890 --> 01:01:42,100 Hunt down that beast. 446 01:01:49,100 --> 01:01:50,190 There it is. 447 01:01:50,190 --> 01:01:51,540 Capture it. 448 01:02:14,410 --> 01:02:15,440 How was your end. 449 01:02:15,440 --> 01:02:16,780 Wasn't there too. 450 01:02:58,280 --> 01:02:59,500 There it is! 451 01:02:59,500 --> 01:03:00,740 After it! 452 01:03:01,200 --> 01:03:02,000 There it is! 453 01:03:05,760 --> 01:03:07,520 Surround it! 454 01:03:49,140 --> 01:03:50,060 Where is it? 455 01:03:50,060 --> 01:03:51,560 Where did it go? 456 01:03:59,350 --> 01:04:00,310 You! 457 01:04:25,450 --> 01:04:29,690 You brat! 458 01:04:46,210 --> 01:04:47,240 There it is! 459 01:04:49,080 --> 01:04:50,780 Its over there. 460 01:05:07,120 --> 01:05:08,940 Found it! 461 01:05:08,940 --> 01:05:09,670 This way. 462 01:05:43,150 --> 01:05:45,210 Okay we've cornered it. 463 01:06:04,690 --> 01:06:06,060 Kill it! 464 01:06:10,580 --> 01:06:11,710 Kill it! 465 01:06:11,710 --> 01:06:12,650 Kill it! 466 01:09:45,190 --> 01:09:46,310 Asura, 467 01:09:47,760 --> 01:09:54,570 I must have only passed beside you, among the 6 way life cycle. 468 01:09:55,510 --> 01:09:59,670 But, I want to thank that affinity. 469 01:10:01,990 --> 01:10:04,590 The thing that you taught me was, 470 01:10:06,060 --> 01:10:12,060 That people can even live on, no matter what troubles they face. 471 01:10:13,970 --> 01:10:16,340 Taking away life that was born, 472 01:10:16,940 --> 01:10:19,730 And taking away life after life. 473 01:10:19,730 --> 01:10:21,360 People still keep on living. 474 01:10:23,670 --> 01:10:24,900 Burdened with crime. 475 01:10:26,480 --> 01:10:30,760 Even so, trying to live as much as there is life. 476 01:10:32,780 --> 01:10:34,350 That is why, 477 01:10:36,470 --> 01:10:38,750 this world is beautiful.