1 00:01:57,701 --> 00:02:00,871 What should I do with this, Your Excellency? 2 00:02:00,954 --> 00:02:02,206 Yes. 3 00:02:02,289 --> 00:02:04,917 I picked it out for Daria Alexandrovna and the children. 4 00:02:07,878 --> 00:02:09,046 Bonjour, Lili. 5 00:02:09,129 --> 00:02:10,756 Bonjour. 6 00:02:12,341 --> 00:02:13,509 Bonjour, Grisha. 7 00:02:13,592 --> 00:02:14,801 Bonjour. 8 00:02:15,385 --> 00:02:16,595 Vasya. 9 00:02:19,890 --> 00:02:21,391 Who is coming to see Grand-maman? 10 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 Me! Me! Me! 11 00:02:26,897 --> 00:02:28,690 Come along, my little ducklings. 12 00:02:59,054 --> 00:03:00,639 Be good today. I'm off. 13 00:03:04,893 --> 00:03:06,311 Read the chapter carefully. 14 00:03:06,395 --> 00:03:07,729 I'll come back to test you on it. 15 00:03:09,231 --> 00:03:10,607 Read it twice. 16 00:03:24,079 --> 00:03:25,330 Au revoir. 17 00:03:41,722 --> 00:03:43,223 Oh, Stiva. 18 00:04:07,372 --> 00:04:09,124 Aunt Dolly found a note from the governess. 19 00:04:09,208 --> 00:04:10,250 Well? 20 00:04:10,751 --> 00:04:14,254 Stiva wants me to come to Moscow to persuade Dolly to forgive him. 21 00:04:14,338 --> 00:04:18,008 I'm to be deprived of my wife so that adultery may be forgiven? 22 00:04:19,384 --> 00:04:21,428 I can't excuse him just because he's your brother. 23 00:04:21,470 --> 00:04:23,347 Oh, it's for Dolly's sake, too. 24 00:04:23,430 --> 00:04:24,640 Four committees today. 25 00:04:25,724 --> 00:04:26,850 I have the world waiting for me. 26 00:04:26,934 --> 00:04:30,020 There's never time to look at your exercises. 27 00:04:30,103 --> 00:04:33,440 Serozha is doing very well, Your Excellency. 28 00:04:33,524 --> 00:04:35,317 Who put this shirt on you? 29 00:04:35,400 --> 00:04:37,653 Well, never mind. I'll come and hear you read. 30 00:04:38,028 --> 00:04:40,322 Tomorrow, perhaps. 31 00:04:40,697 --> 00:04:43,242 Thank you, Lukich. Perhaps tomorrow. 32 00:04:44,660 --> 00:04:46,411 No. No, no, not tomorrow. 33 00:04:46,495 --> 00:04:47,788 Thank you, Your Excellency. 34 00:04:47,913 --> 00:04:48,997 Come along. 35 00:04:49,665 --> 00:04:52,584 Alexei, do you think nine years of marriage and children 36 00:04:52,668 --> 00:04:55,838 should count for nothing against an infatuation? 37 00:04:55,921 --> 00:04:58,423 No. Very well. 38 00:04:58,465 --> 00:05:02,010 But sin has a price, you may be sure of that. 39 00:05:03,679 --> 00:05:04,805 But why? 40 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 Because that's where Aunt Dolly lives. 41 00:05:06,723 --> 00:05:09,810 But why? I told you, Serozha. 42 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 She's not well. I must go to see her. 43 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 But why, Mama? 44 00:05:13,480 --> 00:05:15,482 Don't make Mama cry. 45 00:05:15,566 --> 00:05:17,401 I'll be back before you know, and bring you a present. 46 00:05:17,484 --> 00:05:20,404 I don't want a present. I want you to stay. 47 00:05:20,487 --> 00:05:22,739 Oh, my little Kotik. 48 00:05:23,031 --> 00:05:24,741 What present? 49 00:05:24,825 --> 00:05:26,702 That's better. 50 00:05:52,102 --> 00:05:54,271 It's the first time I've left my little boy. 51 00:05:54,354 --> 00:05:58,525 So, you're leaving your son and I'm returning to mine. 52 00:05:58,609 --> 00:06:00,485 I'm Countess Vronskaya. 53 00:06:00,569 --> 00:06:03,906 I've been in St Petersburg for the christening of a granddaughter. 54 00:06:03,989 --> 00:06:05,741 My eldest son married Princess Chirkov. 55 00:06:11,705 --> 00:06:13,749 You're a charming creature. Why don't I know you? 56 00:06:14,875 --> 00:06:16,627 I've never been in Moscow society, really. 57 00:06:16,710 --> 00:06:18,086 But you know my name. 58 00:06:18,170 --> 00:06:20,672 I've heard you mentioned. Talked about, you mean? 59 00:06:23,967 --> 00:06:25,385 Ah, love. 60 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 Was it love? Always. 61 00:06:29,097 --> 00:06:30,557 My sons are ashamed of me. 62 00:06:30,641 --> 00:06:33,310 But I'd rather end up wishing I hadn't than end up wishing I had. 63 00:06:33,393 --> 00:06:34,645 Wouldn't you? 64 00:06:35,521 --> 00:06:36,730 I don't know. 65 00:07:05,133 --> 00:07:07,803 Some man came without an appointment, Your Excellency. 66 00:07:07,886 --> 00:07:09,012 Waiting outside. 67 00:07:10,639 --> 00:07:12,224 Levin! Where did you disappear? 68 00:07:12,683 --> 00:07:14,351 I'm very anxious to see you. 69 00:07:15,853 --> 00:07:16,979 I need your advice. 70 00:07:17,062 --> 00:07:18,397 Well, come into my room, then. 71 00:07:18,480 --> 00:07:21,859 This is my oldest friend, Konstantin Dmitrievich Levin. 72 00:07:21,942 --> 00:07:24,194 Someone send word I'll be a few minutes late. 73 00:07:25,779 --> 00:07:27,281 That's my office, up there. 74 00:07:30,033 --> 00:07:32,578 Oh, I've been hard at it. Sit down. 75 00:07:32,661 --> 00:07:33,996 Hard at what, exactly? 76 00:07:34,079 --> 00:07:35,998 Well, we're overwhelmed with work. 77 00:07:36,081 --> 00:07:37,124 Paperwork. 78 00:07:37,207 --> 00:07:39,501 Paperwork is the soul of Russia. Farming is only the stomach. 79 00:07:39,585 --> 00:07:42,421 Now, when am I going to come and shoot some snipe? 80 00:07:45,549 --> 00:07:48,552 Look at you, in Western clothes you told me you'd never wear again. 81 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 Something's up. 82 00:07:49,761 --> 00:07:53,390 Yes, I'm in love. I've come back to propose. 83 00:07:54,892 --> 00:07:56,351 Have you guessed who she is? 84 00:07:56,435 --> 00:07:59,188 I... I have a suspicion. Why didn't you propose when you were here? 85 00:07:59,396 --> 00:08:01,523 I decided it was impossible. 86 00:08:01,607 --> 00:08:04,985 Kitty is of the heavens, an angel. And I am of the earth. 87 00:08:05,068 --> 00:08:08,864 But then, I thought and thought, and there's no life for me without her. 88 00:08:09,990 --> 00:08:11,825 Do I have a chance? Of course you do. 89 00:08:11,909 --> 00:08:13,160 The Shcherbatskys are giving a soiree this evening. 90 00:08:13,243 --> 00:08:14,912 Get there early, before the crowd. 91 00:08:14,995 --> 00:08:16,580 And if I may suggest... Anything, what? 92 00:08:16,663 --> 00:08:18,832 New boots. Right. Anything else? 93 00:08:20,501 --> 00:08:21,668 We'd better have dinner together. 94 00:08:21,752 --> 00:08:23,462 Come on. We'll meet later at I'Angleterre. 95 00:08:23,504 --> 00:08:24,880 Or do you prefer the Hermitage? 96 00:08:24,963 --> 00:08:26,757 Let's say, 5:30 at I'Angleterre. 97 00:08:26,840 --> 00:08:28,258 I owe them more than the Hermitage, 98 00:08:28,342 --> 00:08:29,801 so it wouldn't be fair to withdraw my custom. 99 00:08:29,885 --> 00:08:34,515 Uh, so, new boots, coat, and a proper hat. 100 00:09:17,224 --> 00:09:19,309 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 101 00:09:19,393 --> 00:09:20,769 Do you... 102 00:09:21,061 --> 00:09:22,396 Do you... 103 00:09:24,731 --> 00:09:25,899 Excuse me. 104 00:09:53,051 --> 00:09:54,428 It's so unfair. 105 00:09:55,262 --> 00:09:56,805 You marry for love. 106 00:09:57,306 --> 00:09:58,682 You're a good husband. 107 00:09:59,850 --> 00:10:02,644 Children arrive, years depart. 108 00:10:03,478 --> 00:10:07,941 And all of a sudden, your wife grows old and tired. 109 00:10:08,025 --> 00:10:10,611 And her hair is thin. And her body... 110 00:10:10,652 --> 00:10:12,863 And you yourself, you still have your vigour! 111 00:10:14,031 --> 00:10:17,201 And then you find yourself a martyr to distraction by so many women. 112 00:10:17,284 --> 00:10:19,203 Forgive me, but I find that incomprehensible. 113 00:10:19,244 --> 00:10:22,706 As though, I should leave this restaurant and steal a roll from a baker's shop. 114 00:10:22,789 --> 00:10:23,916 Well, you know, a freshly baked roll. 115 00:10:23,999 --> 00:10:27,920 I'm talking about love, and you're talking about your appetite. 116 00:10:28,003 --> 00:10:30,672 Easily confused. Now, do you know, um, Count Vronsky? 117 00:10:30,714 --> 00:10:32,341 Who? No. Why? 118 00:10:32,424 --> 00:10:34,384 He's your rival. He turned up from Petersburg after you left. 119 00:10:34,468 --> 00:10:35,511 Who is he? 120 00:10:35,552 --> 00:10:38,055 Oh, you don't need to worry about him. He's... He's just... 121 00:10:38,138 --> 00:10:39,848 He's a rich, good-looking cavalry officer 122 00:10:39,932 --> 00:10:42,559 who has nothing better to do than make love to pretty women. 123 00:10:42,643 --> 00:10:43,727 Is that cabbage soup? 124 00:10:43,810 --> 00:10:47,064 Potage aux choux é la russe, as the gentleman ordered. 125 00:10:47,147 --> 00:10:49,024 It's what I wanted. 126 00:10:50,817 --> 00:10:54,112 Understand that, for me, tonight is a question of life and death. 127 00:10:54,196 --> 00:10:55,572 Kostya... 128 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 Kostya, Kitty would be mad to refuse you. 129 00:10:58,700 --> 00:11:00,827 And Dolly's on your side, you know? 130 00:11:01,537 --> 00:11:05,249 She says her sister Kitty was always meant to be your wife, and will be. 131 00:11:05,332 --> 00:11:06,458 Dolly said that? 132 00:11:08,502 --> 00:11:10,254 I've always thought your Dolly was a gem. 133 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 She is. 134 00:11:12,506 --> 00:11:13,799 She is. 135 00:11:13,966 --> 00:11:15,843 I loved her to distraction. 136 00:11:17,177 --> 00:11:18,679 Konstantin! 137 00:11:20,764 --> 00:11:22,266 Konstantin! 138 00:11:26,854 --> 00:11:28,313 Konstantin! 139 00:11:28,605 --> 00:11:30,524 I'm too early. I'll come back. 140 00:11:30,774 --> 00:11:32,693 No. Come up. 141 00:12:04,892 --> 00:12:06,435 Look at me. 142 00:12:06,518 --> 00:12:09,396 I'm receiving for Papa and Maman, who are late to dress. 143 00:12:09,479 --> 00:12:11,273 It's my first reception. 144 00:12:12,316 --> 00:12:14,193 Princess Ekaterina. 145 00:12:15,694 --> 00:12:16,987 Delighted. Delighted. 146 00:12:18,447 --> 00:12:21,658 I'm so pleased you were able to be with us, Konstantin Dmitrievich. 147 00:12:22,492 --> 00:12:24,119 Kitty, you look... 148 00:12:25,913 --> 00:12:28,332 You look... Stiva told us you were back. 149 00:12:28,415 --> 00:12:29,458 How long are you staying? 150 00:12:29,541 --> 00:12:31,960 I don't know. It depends on you. 151 00:12:32,711 --> 00:12:34,046 On me? 152 00:12:35,881 --> 00:12:40,010 What I mean to say is I... 153 00:12:40,093 --> 00:12:41,720 I only came with one purpose. 154 00:12:43,931 --> 00:12:45,599 I want to... Will you be my wife? 155 00:12:50,312 --> 00:12:52,272 I'm sorry. I'm sorry. 156 00:12:52,356 --> 00:12:54,316 Wrong moment. It's the wrong moment. 157 00:12:54,566 --> 00:12:55,734 But will you? 158 00:12:58,278 --> 00:12:59,488 I can't. 159 00:13:07,287 --> 00:13:08,455 I'm sorry. 160 00:13:09,665 --> 00:13:10,707 Yes. 161 00:13:11,708 --> 00:13:13,293 It was impossible. 162 00:13:17,631 --> 00:13:18,715 I'm sorry. 163 00:13:19,424 --> 00:13:21,134 Are you the brother of Nikolai Levin? 164 00:13:21,218 --> 00:13:22,261 Yes. 165 00:13:22,344 --> 00:13:25,931 He's in Moscow. He's staying at the Unicorn in Khitrovka. 166 00:13:26,014 --> 00:13:27,140 How do you know? 167 00:13:27,224 --> 00:13:29,184 It's the sort of thing I know. 168 00:13:34,815 --> 00:13:35,941 Count Vronsky? 169 00:13:36,316 --> 00:13:37,442 Yes? 170 00:13:50,873 --> 00:13:52,541 Princess Kitty. 171 00:13:52,875 --> 00:13:55,335 It's been so long, and yet, it seems like yesterday. 172 00:13:55,419 --> 00:13:57,379 It was yesterday. 173 00:14:24,239 --> 00:14:25,532 Excuse me. 174 00:14:25,866 --> 00:14:26,992 No. 175 00:14:28,660 --> 00:14:29,745 Sorry. 176 00:15:05,697 --> 00:15:06,907 It's Kostya. 177 00:15:07,324 --> 00:15:08,909 Good God! Look at him. 178 00:15:10,202 --> 00:15:11,912 You look like a capitalist. 179 00:15:12,412 --> 00:15:13,872 What do you want? 180 00:15:13,956 --> 00:15:16,458 Nothing. I came to see you. 181 00:15:18,961 --> 00:15:21,046 Good evening, miss... Madam. 182 00:15:21,129 --> 00:15:23,632 Don't talk to her like that. You sound like a magistrate. 183 00:15:25,717 --> 00:15:27,678 More vodka for my brother! Quick about it. 184 00:15:28,387 --> 00:15:29,847 I don't want anything. 185 00:15:30,722 --> 00:15:32,099 I'm all right. 186 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Who told you where to find me? 187 00:15:37,437 --> 00:15:41,358 A colonel in the Third Department. They're watching you. 188 00:15:42,609 --> 00:15:43,652 Good. 189 00:15:44,736 --> 00:15:46,280 They must think I'm dangerous. 190 00:15:47,781 --> 00:15:49,241 What have you got to smile about? 191 00:15:49,324 --> 00:15:50,367 Nothing. 192 00:15:50,450 --> 00:15:51,535 That's right. 193 00:15:51,618 --> 00:15:55,622 The day is coming. I have given up my birthright for it. 194 00:15:56,456 --> 00:15:58,625 You're on the wrong side of history. 195 00:15:59,126 --> 00:16:01,295 Not because privilege is immoral. 196 00:16:01,378 --> 00:16:03,755 But because it's irrational. 197 00:16:06,133 --> 00:16:07,301 He's sick! 198 00:16:07,593 --> 00:16:09,469 Let go, if you know what's good for you. 199 00:16:10,512 --> 00:16:12,472 I took Marya Nikolaevna from a brothel. 200 00:16:14,057 --> 00:16:15,893 But I consider her my wife. 201 00:16:16,476 --> 00:16:18,812 If her presence offends, you're free to leave. 202 00:16:21,982 --> 00:16:23,317 Are you married? 203 00:16:25,194 --> 00:16:26,612 No. 204 00:16:26,695 --> 00:16:29,990 Why not? Are you waiting to fall in love? 205 00:16:30,073 --> 00:16:31,909 No. Good. 206 00:16:32,201 --> 00:16:34,828 Romantic love will be the last illusion of the old order. 207 00:16:36,955 --> 00:16:38,498 You should marry one of your peasants. 208 00:16:38,790 --> 00:16:41,084 Yes. I damn well should. 209 00:16:43,337 --> 00:16:44,963 The brotherhood of man! 210 00:16:57,726 --> 00:16:59,436 Nikolai, you need to see a doctor. 211 00:17:01,813 --> 00:17:04,107 Then come and stay with me at Pokrovskoe till you get your health back. 212 00:17:04,191 --> 00:17:05,567 With my wife? 213 00:17:06,151 --> 00:17:07,194 If you... 214 00:17:08,278 --> 00:17:09,363 Or... 215 00:17:10,113 --> 00:17:12,366 Or go abroad to a spa. 216 00:17:14,201 --> 00:17:16,787 I'll send more if that's what you want. 217 00:17:27,923 --> 00:17:29,341 Hello, what's this? 218 00:17:29,424 --> 00:17:32,719 Austrian royalty on their honeymoon. I've got them for four days. 219 00:17:33,220 --> 00:17:35,305 The private carriage will stop opposite the stand. 220 00:17:35,389 --> 00:17:38,100 Bad luck. What do they like, art? 221 00:17:38,183 --> 00:17:39,226 Food. 222 00:17:40,811 --> 00:17:42,271 Here's the train. 223 00:17:53,156 --> 00:17:54,199 Oh. 224 00:18:03,709 --> 00:18:05,085 I'll come back. 225 00:18:14,344 --> 00:18:15,721 Stiva! 226 00:18:16,471 --> 00:18:17,556 Anna! 227 00:18:21,935 --> 00:18:24,438 You don't look ashamed! Oh, I am, I really am. 228 00:18:26,106 --> 00:18:28,066 Yes, of course. Oblonsky's sister, Karenina. 229 00:18:31,528 --> 00:18:32,905 Charmante, don't you think? 230 00:18:52,466 --> 00:18:53,884 There, Countess. 231 00:18:53,967 --> 00:18:55,928 You have found your son, and I have found my brother. 232 00:18:56,011 --> 00:18:57,804 Madam Karenina has a son, too. 233 00:18:57,888 --> 00:19:00,474 It's the first time they've been apart, so she frets about him. 234 00:19:00,807 --> 00:19:03,060 Excuse me for not recognising you before. 235 00:19:04,937 --> 00:19:06,480 Au revoir, Countess. Au revoir, my dear. 236 00:19:06,522 --> 00:19:08,607 Let me kiss that pretty face. 237 00:19:28,752 --> 00:19:31,588 Keep your people inside until this has been cleared up. 238 00:19:33,632 --> 00:19:36,009 The sole supporter of a large family, they say. 239 00:19:36,093 --> 00:19:37,886 Well, can't anything be done for them? 240 00:19:37,970 --> 00:19:39,680 Wait for me, Maman. 241 00:19:44,184 --> 00:19:46,687 Stand back. Move aside. Stand back. 242 00:19:46,770 --> 00:19:48,564 I have you to thank for that. 243 00:19:51,692 --> 00:19:54,486 Oh! Oh, what a good fellow! 244 00:19:55,362 --> 00:19:57,030 What a good fellow. 245 00:19:57,364 --> 00:19:59,074 Have you known Count Vronsky long? 246 00:19:59,700 --> 00:20:02,077 Did you like him? He's in love with Kitty. 247 00:20:02,744 --> 00:20:03,996 Oh. 248 00:20:06,206 --> 00:20:09,126 But we should be discussing you and Dolly. 249 00:20:09,209 --> 00:20:10,586 What have you got to say for yourself? 250 00:20:10,669 --> 00:20:13,630 I've said it all. On my knees, in tears. 251 00:20:13,714 --> 00:20:14,923 Now I need you to say it. 252 00:20:15,007 --> 00:20:16,633 I'm going to the office, so you'll have Dolly to yourself. 253 00:20:16,717 --> 00:20:18,343 Don't be late home. 254 00:20:19,261 --> 00:20:20,846 Oh, dear. 255 00:20:22,723 --> 00:20:24,850 Kitty's coming by to see you. 256 00:20:24,933 --> 00:20:28,103 She's all grown up and a bit frightened of you. 257 00:20:28,187 --> 00:20:30,230 The belle of St Petersburg society. 258 00:20:30,314 --> 00:20:32,649 Is that who I am? 259 00:20:36,153 --> 00:20:37,487 Dolly. 260 00:20:39,740 --> 00:20:41,450 Stiva has told me. 261 00:20:45,078 --> 00:20:46,955 Oh, Dolly, I'm sorry. 262 00:20:47,164 --> 00:20:49,291 From the bottom of my heart. 263 00:20:49,875 --> 00:20:51,877 I don't know what to do. 264 00:20:52,085 --> 00:20:54,213 I know. I know. 265 00:20:54,338 --> 00:20:56,507 I can't bear to be with him. 266 00:20:56,798 --> 00:20:59,259 And he doesn't care. He's got what he wants. 267 00:20:59,343 --> 00:21:02,804 What he wants is you. He loves you, Dolly. 268 00:21:02,888 --> 00:21:05,057 You and the children are everything to him. 269 00:21:05,140 --> 00:21:06,391 Are we? 270 00:21:06,433 --> 00:21:08,185 And there is room for a governess? 271 00:21:08,268 --> 00:21:11,605 That was shameful, disgraceful, but it was not love. 272 00:21:12,189 --> 00:21:14,983 It was the animal in man, not the soul. 273 00:21:15,025 --> 00:21:16,944 Stiva's remorse is from the soul. 274 00:21:17,778 --> 00:21:19,530 Well, what about me? 275 00:21:20,489 --> 00:21:22,866 Does his remorse make it easier for me? 276 00:21:22,950 --> 00:21:26,078 I know you are suffering. But, Dolly, you must tell me. 277 00:21:26,954 --> 00:21:30,832 Is there enough love left in your heart? Enough to forgive him? 278 00:21:33,043 --> 00:21:37,047 Well, when I think of them together, I can't forgive him. 279 00:21:37,130 --> 00:21:38,215 No. 280 00:21:38,340 --> 00:21:41,927 My poor lamb. So you would rather accept your fate? 281 00:21:42,010 --> 00:21:43,178 My fate? 282 00:21:44,513 --> 00:21:47,850 But I haven't done anything! It's him who... 283 00:21:47,891 --> 00:21:49,601 Do you love him, Dolly? 284 00:21:55,190 --> 00:21:57,693 You love him, and he loves you. 285 00:21:57,776 --> 00:21:59,152 But you can't forgive. 286 00:21:59,236 --> 00:22:02,364 So, your lives must continue like this forever, with both of you wretched. 287 00:22:06,034 --> 00:22:09,037 Oh, that's pretty. Is that a wedding dress? 288 00:22:09,121 --> 00:22:10,289 Yes. 289 00:22:10,372 --> 00:22:11,832 Look for the "G" for "Grisha." 290 00:22:11,874 --> 00:22:14,126 Here. Oh. 291 00:22:14,209 --> 00:22:15,627 Can you do your whole name? 292 00:22:15,711 --> 00:22:17,796 Doesn't that look like a princess? No? 293 00:22:19,047 --> 00:22:22,301 I'm home! Home, home, home! 294 00:22:22,384 --> 00:22:24,511 Now, where are my little ducklings? 295 00:22:26,847 --> 00:22:28,724 Papa! Papa! 296 00:22:28,807 --> 00:22:30,058 Papa! 297 00:22:33,896 --> 00:22:36,148 Will you stay for the Bobrishchevs' ball, Anna? 298 00:22:36,231 --> 00:22:38,442 Oh. I always feel dull at a ball. 299 00:22:38,734 --> 00:22:40,110 Ah! 300 00:22:40,736 --> 00:22:43,280 Stiva, tell Anna she must come to the ball. 301 00:22:43,363 --> 00:22:44,948 Well, of course she must. 302 00:22:47,409 --> 00:22:48,702 And God go with you. 303 00:22:50,162 --> 00:22:52,206 You can introduce me to your new governess. 304 00:22:52,289 --> 00:22:54,833 But she's old! She's a hundred! 305 00:22:57,628 --> 00:22:59,004 I know why you want me to come. 306 00:22:59,087 --> 00:23:01,423 You want everyone to be there 307 00:23:01,507 --> 00:23:04,134 because you're quite sure it's going to be your night. 308 00:23:04,218 --> 00:23:05,928 How did you know? 309 00:23:07,846 --> 00:23:09,097 I know everything. 310 00:23:11,850 --> 00:23:13,810 Oh, to be your age again. 311 00:23:14,937 --> 00:23:16,313 Surrounded by that... 312 00:23:16,897 --> 00:23:18,273 That blue mist. 313 00:23:19,274 --> 00:23:21,276 I was 18, too, when I got married. 314 00:23:38,460 --> 00:23:40,170 Is the prince at home? 315 00:23:40,629 --> 00:23:42,506 He's just gone up, I believe. 316 00:23:42,589 --> 00:23:44,383 Is nobody receiving? 317 00:23:44,466 --> 00:23:47,511 I can enquire, sir. I don't think so. 318 00:23:48,762 --> 00:23:52,307 The princess retired early. Is there a message? 319 00:24:02,818 --> 00:24:04,570 No. Thank you. 320 00:24:54,161 --> 00:24:55,954 We thought you would come back married. 321 00:24:56,038 --> 00:24:57,247 Did you? 322 00:25:00,584 --> 00:25:02,961 But you only came back with a hat. 323 00:25:03,712 --> 00:25:05,506 A black silk hat. 324 00:25:06,507 --> 00:25:09,051 What kind of animal can you make a hat like that from? 325 00:25:09,134 --> 00:25:10,677 It's not natural. 326 00:25:12,221 --> 00:25:13,931 Next time, perhaps. 327 00:25:14,848 --> 00:25:16,767 There'll be no next time. 328 00:26:05,482 --> 00:26:06,525 Kitty. 329 00:26:08,026 --> 00:26:09,194 May I have a waltz? 330 00:26:09,278 --> 00:26:11,029 You may, Boris. 331 00:26:11,113 --> 00:26:14,074 I'll save you the third, just because it's your first ball. 332 00:26:14,157 --> 00:26:15,826 You're my first conquest! 333 00:26:44,271 --> 00:26:46,356 Where do you want to be taken? 334 00:26:47,316 --> 00:26:48,567 There. 335 00:27:06,293 --> 00:27:07,336 How are you, Stiva? 336 00:27:07,419 --> 00:27:10,214 Thanks to Anna, I am a happy man. Would you like to dance? 337 00:27:10,297 --> 00:27:11,965 No. Ask Anna. 338 00:27:12,257 --> 00:27:13,842 No, I don't... 339 00:27:17,054 --> 00:27:19,348 Come on, then. OBLONSKY: Oh! Look out! 340 00:27:56,885 --> 00:28:00,264 This vile, idiotic matchmaking of yours. 341 00:28:00,347 --> 00:28:02,724 For goodness' sake, what have I done? 342 00:28:04,184 --> 00:28:05,769 Is anything the matter? 343 00:28:05,853 --> 00:28:07,062 No. 344 00:28:11,608 --> 00:28:14,194 You look as lovely as ever, Princess Kitty. 345 00:28:23,453 --> 00:28:25,330 Don't ask me, Maman. 346 00:28:26,081 --> 00:28:27,749 Kitty, it's us next. 347 00:28:30,085 --> 00:28:33,213 Princess, I have the honour to claim my dance. 348 00:28:53,317 --> 00:28:56,486 He'll dance the mazurka with Kitty. You'll see. 349 00:29:17,966 --> 00:29:19,676 I am! I really am! 350 00:29:27,226 --> 00:29:28,727 Dance with me. 351 00:29:30,729 --> 00:29:32,523 I'm not used to being spoken to like that 352 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 by a man I met once at a railway station. 353 00:29:34,816 --> 00:29:37,319 I dare say, but if I'm not to dance with you, 354 00:29:37,402 --> 00:29:40,322 then I'm getting out of this operetta and going home. 355 00:29:41,573 --> 00:29:43,200 Then, for Kitty's sake. 356 00:31:16,793 --> 00:31:17,920 That's my sister. 357 00:33:05,611 --> 00:33:10,032 Next stop is Bologoye! Bologoye, next stop. 358 00:33:32,930 --> 00:33:34,723 Can I be of service to you? 359 00:33:38,477 --> 00:33:39,978 Why are you leaving Moscow? 360 00:33:41,897 --> 00:33:43,440 What else can I do? 361 00:33:45,275 --> 00:33:46,568 I have to be where you are. 362 00:33:46,652 --> 00:33:48,195 Stop, that's enough. 363 00:33:49,321 --> 00:33:50,489 Go back to Kitty. 364 00:33:51,365 --> 00:33:52,449 No. 365 00:33:53,784 --> 00:33:55,035 This is wrong. 366 00:33:55,118 --> 00:33:56,495 It makes no difference. 367 00:33:56,745 --> 00:33:57,829 You have no right. 368 00:33:57,913 --> 00:33:59,456 It makes no difference. 369 00:34:00,874 --> 00:34:02,417 You must forget me. 370 00:34:03,544 --> 00:34:05,462 If you're a good man, you'll forget everything. 371 00:34:05,838 --> 00:34:08,006 And you? Will you forget? 372 00:34:10,425 --> 00:34:11,718 Yes. 373 00:34:44,960 --> 00:34:46,211 Is Serozha all right? 374 00:34:46,295 --> 00:34:47,796 Oh, is that all I get? 375 00:34:47,880 --> 00:34:48,964 Yes, he's quite well. 376 00:34:50,549 --> 00:34:51,800 Were you a success? 377 00:34:51,884 --> 00:34:52,968 I? 378 00:34:53,051 --> 00:34:54,636 Oh, Dolly and Stiva. 379 00:34:55,554 --> 00:34:56,889 Yes, I think so. 380 00:35:01,852 --> 00:35:03,604 I'll announce myself. Very good, sir. 381 00:35:04,813 --> 00:35:07,566 Vronsky. The master himself. 382 00:35:08,275 --> 00:35:10,694 Baroness, coffee from the new coffee pot for Count Vronsky. 383 00:35:11,987 --> 00:35:13,572 I'll be off home if I'm in the way. 384 00:35:13,906 --> 00:35:16,033 You're at home where you are, Baroness. 385 00:35:16,116 --> 00:35:19,077 Oh! Oh, Pierre, you never say such pretty things to me. 386 00:35:19,328 --> 00:35:21,121 We were just discussing my husband. 387 00:35:21,205 --> 00:35:23,165 He won't divorce me, you see, and do you know why? 388 00:35:23,248 --> 00:35:26,126 No. Because he likes eating off my family silver. 389 00:35:26,210 --> 00:35:27,419 I want to bring an action. 390 00:35:27,503 --> 00:35:29,087 Just because I'm supposed to be unfaithful, 391 00:35:29,171 --> 00:35:31,131 I don't see why I have to eat off Pierre's crockery. 392 00:35:31,215 --> 00:35:32,382 Look at it! 393 00:35:33,175 --> 00:35:34,343 It's my crockery. 394 00:35:34,468 --> 00:35:35,511 Oh! 395 00:35:35,594 --> 00:35:37,095 How was Moscow? 396 00:35:37,930 --> 00:35:39,223 Provincial. 397 00:36:05,332 --> 00:36:06,708 Thank you for my presents. 398 00:36:41,368 --> 00:36:44,288 I'm writing to Dolly and to Kitty. 399 00:36:46,290 --> 00:36:47,749 You are good. 400 00:37:00,429 --> 00:37:02,014 Time for bed. 401 00:37:06,268 --> 00:37:09,438 What are they saying in Moscow about the new statute? 402 00:37:10,230 --> 00:37:11,732 What new statute? 403 00:37:13,233 --> 00:37:14,818 The new statute I carried in Council. 404 00:37:17,404 --> 00:37:18,780 No one mentioned it. 405 00:37:19,740 --> 00:37:20,949 Really? 406 00:37:22,951 --> 00:37:24,036 Oh. 407 00:37:26,705 --> 00:37:29,041 Here, it caused quite a sensation. 408 00:38:01,365 --> 00:38:02,407 Princess Betsy. 409 00:38:02,866 --> 00:38:03,909 Cousin. 410 00:38:03,992 --> 00:38:05,953 I didn't know you were an art lover. 411 00:38:06,036 --> 00:38:07,579 I'm prepared to be one. 412 00:38:48,829 --> 00:38:50,080 Countess Lydia tells me 413 00:38:50,205 --> 00:38:52,749 you haven't been to one of her evenings since you returned. 414 00:38:52,875 --> 00:38:54,251 The last one was to meet a missionary. 415 00:38:54,293 --> 00:38:55,419 The one before that 416 00:38:55,502 --> 00:38:58,589 was for a lecture on the union of the Greek and Roman Churches. 417 00:39:00,674 --> 00:39:02,551 Oh, I'm sorry. 418 00:39:02,593 --> 00:39:04,344 I know you're fond of her. 419 00:39:05,596 --> 00:39:07,222 Come on, or we'll be late. 420 00:39:27,743 --> 00:39:29,369 Here's the thing, Vronsky. 421 00:39:29,453 --> 00:39:32,247 A posting's come up, and there's a promotion in it for you. 422 00:39:32,331 --> 00:39:33,373 Thank you, sir. 423 00:39:33,415 --> 00:39:34,958 In the garrison in Tashkent. 424 00:39:35,042 --> 00:39:36,919 Tashkent? But... 425 00:39:38,337 --> 00:39:41,882 I would like to stay in Peter, sir, if you don't mind. 426 00:39:42,257 --> 00:39:43,884 Well, I don't mind. 427 00:39:45,177 --> 00:39:48,597 But your mother... It's her idea. 428 00:40:05,405 --> 00:40:07,533 Your husband is a saint, 429 00:40:07,824 --> 00:40:10,619 and we must all cherish him for Russia's sake. 430 00:40:17,167 --> 00:40:19,336 You didn't come to my dinner. 431 00:40:19,419 --> 00:40:20,921 I had to see my Commanding Officer. 432 00:40:21,004 --> 00:40:23,340 Well, "she" didn't come either. 433 00:40:27,010 --> 00:40:28,929 I do hope you can come on afterwards. 434 00:40:29,346 --> 00:40:33,016 Father Kristof's report on the Chinese mission will be with lantern slides. 435 00:40:34,101 --> 00:40:35,936 I'm expected at the Tverskoys'. 436 00:40:36,812 --> 00:40:38,146 No doubt. 437 00:40:39,439 --> 00:40:41,859 But I'm sure that Princess Betsy can wait for you. 438 00:40:50,409 --> 00:40:52,953 Yes, in fact, I don't think I will go to Betsy's. 439 00:40:53,120 --> 00:40:54,413 You're caught. 440 00:40:56,248 --> 00:40:59,084 I'm afraid I'm becoming quite ridiculous. 441 00:41:30,657 --> 00:41:32,159 Now, there's a phenomenon. 442 00:41:32,242 --> 00:41:35,454 Look, Anna's shadow has arrived before Anna. 443 00:41:35,829 --> 00:41:37,414 I'm Anna's friend. 444 00:41:37,706 --> 00:41:39,625 But all this making up one's mind to it in public 445 00:41:39,708 --> 00:41:42,336 is not polite to a distinguished man like Karenin. 446 00:41:42,419 --> 00:41:46,465 In my opinion, Karenin is a fool and Anna is the best of us. 447 00:41:46,548 --> 00:41:49,593 And we all love you for your contrary opinions, Princess. 448 00:42:05,609 --> 00:42:07,653 Alexei, you look desperate. 449 00:42:09,196 --> 00:42:11,031 It's not attractive. 450 00:42:11,323 --> 00:42:12,658 I'm losing hope. 451 00:42:12,741 --> 00:42:14,076 Hope of what? 452 00:42:14,159 --> 00:42:16,411 Persuading a virtuous woman to break her marriage vows? 453 00:42:18,539 --> 00:42:19,706 No, you're right. 454 00:42:21,542 --> 00:42:22,918 She won't come. 455 00:42:57,536 --> 00:42:58,912 He's gone. 456 00:42:59,037 --> 00:43:01,248 But you're just in time for the surprise. 457 00:43:40,370 --> 00:43:41,914 Turn around! 458 00:43:42,748 --> 00:43:46,168 May I have the honour of bringing you an ice? 459 00:43:51,965 --> 00:43:54,092 Ices are being served. 460 00:43:57,346 --> 00:43:59,806 I would prefer to try a cigarette. 461 00:44:15,948 --> 00:44:17,366 Courage. 462 00:44:17,783 --> 00:44:19,201 I'll try another one sometime. 463 00:44:20,118 --> 00:44:21,286 When? 464 00:44:21,995 --> 00:44:23,163 Where? 465 00:44:23,372 --> 00:44:26,583 Just as I was thinking your manners had improved since Moscow. 466 00:44:26,667 --> 00:44:28,001 You behaved badly. 467 00:44:28,085 --> 00:44:29,378 Very badly. 468 00:44:29,503 --> 00:44:31,505 And who was responsible for that? 469 00:44:35,342 --> 00:44:37,094 Give me a cup of tea. 470 00:44:42,724 --> 00:44:43,892 How nice! 471 00:44:43,976 --> 00:44:45,853 Alexei Alexandrovich has arrived. 472 00:44:48,272 --> 00:44:50,858 I'm not sure my nerves can stand another Alexei at this moment. 473 00:44:57,489 --> 00:44:59,157 Were you glad to see me or not? 474 00:44:59,199 --> 00:45:01,785 So the Schuzburgs asked us to dinner. 475 00:45:01,827 --> 00:45:06,206 The sauce was said to have cost a thousand rubles, and it was ghastly. 476 00:45:12,004 --> 00:45:15,799 I gave them a sauce that cost 85 kopeks and it was a triumph. 477 00:45:17,509 --> 00:45:19,094 This must stop. 478 00:45:19,344 --> 00:45:21,054 You make me feel as if I were guilty of something. 479 00:45:21,096 --> 00:45:22,347 What do you want me to do? 480 00:45:22,931 --> 00:45:25,142 I want you to go to Moscow and beg Kitty to forgive you. 481 00:45:25,225 --> 00:45:26,852 No, that's not what you want. 482 00:45:26,894 --> 00:45:28,729 Moscow? I can do better than that. 483 00:45:29,354 --> 00:45:32,107 Tonight I refused a posting to Tashkent. 484 00:45:32,900 --> 00:45:35,402 I can change my mind, and you'll never see me again. 485 00:45:37,070 --> 00:45:39,531 If you have any thought for me, you will give me back my peace. 486 00:45:39,615 --> 00:45:41,116 I have no peace to give. 487 00:45:41,366 --> 00:45:42,993 There can be no peace for us. 488 00:45:43,076 --> 00:45:46,038 Only misery or the greatest happiness. 489 00:45:48,207 --> 00:45:50,167 Your husband is impossible. 490 00:45:50,250 --> 00:45:51,293 His opinions are all wrong, 491 00:45:51,376 --> 00:45:53,504 but he talks so brilliantly, he wins every argument. 492 00:45:53,587 --> 00:45:54,963 What? 493 00:45:55,172 --> 00:45:56,423 I called to take you home. 494 00:45:57,007 --> 00:45:58,258 No, I'm staying. 495 00:45:58,926 --> 00:46:00,928 Send the carriage back for me. 496 00:46:01,011 --> 00:46:02,095 Of course. 497 00:46:23,200 --> 00:46:25,577 Do you want me to go to Tashkent? 498 00:46:38,715 --> 00:46:40,133 So I'll go to Tashkent. 499 00:46:40,217 --> 00:46:41,343 No! 500 00:46:44,972 --> 00:46:46,473 I don't want you to go. 501 00:47:16,170 --> 00:47:18,338 I stayed up to talk to you. 502 00:47:24,845 --> 00:47:25,929 What about? 503 00:47:27,347 --> 00:47:28,765 It's late. 504 00:47:29,683 --> 00:47:31,393 Where's Annushka? 505 00:47:34,605 --> 00:47:35,856 I sent her off. 506 00:47:38,734 --> 00:47:39,902 Well. 507 00:47:41,653 --> 00:47:43,655 If you want to talk, but we should go to bed. 508 00:47:43,822 --> 00:47:45,115 I must warn you about something. 509 00:47:45,199 --> 00:47:46,241 Warn me? 510 00:47:48,952 --> 00:47:50,287 Oh, it's really rather late. 511 00:47:50,370 --> 00:47:52,372 I wish to warn you that you may, inadvertently 512 00:47:53,373 --> 00:47:55,584 by indiscretion and carelessness, 513 00:47:55,709 --> 00:47:57,294 give the world occasion to talk about you. 514 00:47:57,377 --> 00:47:58,921 I am not a committee. 515 00:48:00,172 --> 00:48:01,632 Please say what you want to tell me. 516 00:48:05,093 --> 00:48:07,179 You and Count Vronsky attracted attention tonight. 517 00:48:09,806 --> 00:48:11,683 You don't like it when I don't talk to people, 518 00:48:11,725 --> 00:48:13,018 and you don't like it when I do. 519 00:48:13,060 --> 00:48:14,478 I didn't notice anything myself, 520 00:48:14,561 --> 00:48:15,854 but I saw everyone else noticed. 521 00:48:17,231 --> 00:48:20,943 I consider jealousy to be insulting to you and degrading to me. 522 00:48:21,026 --> 00:48:22,986 I have no right to inquire into your feelings. 523 00:48:23,612 --> 00:48:25,405 They concern only your conscience. 524 00:48:25,739 --> 00:48:29,159 But it's my duty to remind you that we are bound together by God, 525 00:48:29,243 --> 00:48:32,704 and this bond can only be broken by a crime against God. 526 00:48:33,080 --> 00:48:35,249 I have nothing to say to you. 527 00:48:36,708 --> 00:48:38,043 And you have a son. 528 00:48:38,418 --> 00:48:39,795 And I'm tired. 529 00:48:50,472 --> 00:48:53,016 If I am wrong, I ask your pardon. 530 00:48:55,811 --> 00:48:58,063 I don't know what you're talking about, 531 00:48:58,146 --> 00:49:00,023 and it's really too late for this. 532 00:49:03,735 --> 00:49:04,987 Excuse me, please. 533 00:49:14,454 --> 00:49:15,747 Too late. 534 00:50:31,990 --> 00:50:34,076 Oh, God! Oh, forgive me! 535 00:50:34,910 --> 00:50:36,537 It's the end of everything. 536 00:50:36,662 --> 00:50:39,039 I've got nothing left now except you, remember that. 537 00:50:41,041 --> 00:50:43,168 How could I not remember? 538 00:50:44,837 --> 00:50:46,713 You're my happiness. 539 00:50:51,927 --> 00:50:53,470 Happiness? 540 00:50:53,554 --> 00:50:55,597 You murdered my happiness. 541 00:50:56,557 --> 00:50:58,058 Murderer. 542 00:50:58,392 --> 00:50:59,768 Murderer. 543 00:51:01,186 --> 00:51:02,437 Go on. 544 00:51:02,604 --> 00:51:03,856 Yes. 545 00:51:04,898 --> 00:51:06,316 Go on. Murderer. 546 00:51:07,568 --> 00:51:08,735 Murderer. 547 00:51:23,125 --> 00:51:25,252 Look out, here they come. 548 00:51:27,588 --> 00:51:29,173 Oh, bad luck. 549 00:51:38,473 --> 00:51:40,225 Potage aux choux á la russe! 550 00:51:40,726 --> 00:51:42,561 Agafia, if you opened up in Moscow, 551 00:51:42,644 --> 00:51:44,605 the I'Angleterre would go out of business. 552 00:51:47,107 --> 00:51:48,525 It's true. 553 00:51:48,650 --> 00:51:51,111 Do you want news of Moscow? Babylon? No. 554 00:51:51,403 --> 00:51:52,821 Oh, you're right, what do you care? 555 00:51:52,863 --> 00:51:54,156 You love the country, you've got it. 556 00:51:54,239 --> 00:51:56,700 You love agriculturing, and, Lord knows, you've got that. 557 00:51:56,783 --> 00:51:58,035 You love shooting, you've got that. 558 00:51:58,118 --> 00:51:59,536 You've got everything you want. Ha! 559 00:52:01,455 --> 00:52:03,040 All right, go on, then. 560 00:52:03,123 --> 00:52:04,666 Have you stopped stealing bread rolls? 561 00:52:05,751 --> 00:52:08,420 Ballet girl, Oriental type. How can I help it? 562 00:52:09,671 --> 00:52:10,881 How is... 563 00:52:10,964 --> 00:52:12,466 How are the Shcherbatskys? 564 00:52:12,716 --> 00:52:13,800 You mean Kitty. 565 00:52:14,927 --> 00:52:16,470 Is she engaged now? No. 566 00:52:16,803 --> 00:52:19,181 Vronsky went back to St Petersburg. 567 00:52:19,640 --> 00:52:20,891 Huh. 568 00:52:21,183 --> 00:52:23,810 Kitty will be seeing Dolly at Ergoshovo in the summer. 569 00:52:24,353 --> 00:52:25,479 You could... 570 00:52:25,562 --> 00:52:27,231 Oh, yes, as if I had time in the summer. 571 00:52:27,314 --> 00:52:29,858 And I've got extra land at Kashin this year for the haymaking. 572 00:52:29,942 --> 00:52:31,860 Kashin? That's on the Ergoshovo road, isn't it? 573 00:52:32,152 --> 00:52:33,487 Couldn't you see Kitty when she's there? 574 00:52:33,570 --> 00:52:36,073 Especially, not then. I humiliated myself once. 575 00:52:36,156 --> 00:52:38,450 Oh, damn you, Kostya. You love Kitty. 576 00:52:39,910 --> 00:52:41,453 You love Kitty and you can't forgive her 577 00:52:41,537 --> 00:52:43,789 because, first, you funked it, and then you bungled it. 578 00:52:43,830 --> 00:52:45,582 And then you ran away from an 18-year-old girl 579 00:52:45,666 --> 00:52:48,210 who was made a fool of by a uniform. 580 00:52:48,836 --> 00:52:50,420 It's not you I feel sorry for, it's Kitty. 581 00:52:50,504 --> 00:52:51,839 Her heart told her no. 582 00:52:53,257 --> 00:52:56,176 Did you come to shoot snipe or criticise me? 583 00:53:03,767 --> 00:53:05,310 Well, don't hold him like a parcel. 584 00:53:05,894 --> 00:53:08,397 Oh! It's Aunt Kitty, darling. 585 00:53:10,232 --> 00:53:13,402 Doesn't he make you ashamed of dwelling on your troubles? 586 00:53:13,485 --> 00:53:14,695 I have no troubles. 587 00:53:15,279 --> 00:53:17,573 That man wasn't worth the tears, believe me. 588 00:53:17,656 --> 00:53:20,909 I don't care about him. I don't even think about him, or her. 589 00:53:21,660 --> 00:53:23,287 Except to hate her. 590 00:53:24,204 --> 00:53:26,707 Then we'll never speak of it again. 591 00:53:29,168 --> 00:53:31,753 There are better men waiting for you. 592 00:53:32,379 --> 00:53:33,881 Stiva says... 593 00:53:37,885 --> 00:53:40,470 Kitty, my lamb, did Konstantin... 594 00:53:40,554 --> 00:53:42,806 What has Levin got to do with it? 595 00:53:42,890 --> 00:53:44,850 Anyway, I'll never get married. 596 00:53:44,933 --> 00:53:48,604 The whole business of it has become disgusting to me. 597 00:53:48,687 --> 00:53:51,064 And look what it's done for you. Why do they call it love? 598 00:53:53,609 --> 00:53:55,360 Because it's love. 599 00:54:00,574 --> 00:54:01,867 I want you to, I don't care about it. 600 00:54:01,950 --> 00:54:03,076 You should care. 601 00:54:03,410 --> 00:54:05,913 Anyway, someone might be watching. 602 00:54:18,592 --> 00:54:20,552 But I'm damned, anyway. 603 00:54:20,969 --> 00:54:23,055 I'm not. I'm blessed. 604 00:54:25,807 --> 00:54:27,518 You love me. Yes. 605 00:54:27,601 --> 00:54:29,019 Only me. No. 606 00:54:31,772 --> 00:54:33,815 Apart from Frou-Frou? Yes. 607 00:54:34,107 --> 00:54:36,109 But me more than your horse? 608 00:54:36,193 --> 00:54:37,236 Yes. 609 00:54:40,197 --> 00:54:41,782 Are you happy? 610 00:54:42,616 --> 00:54:43,784 Yes. 611 00:54:45,577 --> 00:54:47,037 And you love me? 612 00:54:47,120 --> 00:54:48,330 Yes. 613 00:54:50,123 --> 00:54:51,208 How much? 614 00:54:52,292 --> 00:54:53,377 This much. 615 00:54:55,212 --> 00:54:56,296 This much? 616 00:54:56,713 --> 00:54:57,798 Yes. 617 00:54:58,257 --> 00:54:59,925 This much? Yes. 618 00:55:00,133 --> 00:55:01,301 And this much? 619 00:55:01,885 --> 00:55:03,136 Yes. 620 00:55:03,262 --> 00:55:04,304 This much? 621 00:55:04,388 --> 00:55:05,806 Yes. 622 00:55:05,973 --> 00:55:08,100 This much? And this much? 623 00:55:25,534 --> 00:55:27,411 So, this is love. 624 00:55:28,704 --> 00:55:30,163 This. 625 00:55:34,835 --> 00:55:35,878 Countess. 626 00:55:38,213 --> 00:55:40,340 I thought you would be at Peterhof now. 627 00:55:40,424 --> 00:55:41,717 I've come from there. 628 00:55:41,925 --> 00:55:44,678 I'm distressed that you haven't taken your usual house this year. 629 00:55:44,970 --> 00:55:46,847 Anna wanted a change. 630 00:55:47,389 --> 00:55:50,350 Nearer to Princess Betsy at Tsarskoe Selo. 631 00:55:52,686 --> 00:55:55,063 The guards are in summer camp at Tsarskoe. 632 00:55:56,356 --> 00:55:58,192 Alexei Alexandrovich, 633 00:55:59,651 --> 00:56:01,361 forgive me, but... 634 00:56:02,905 --> 00:56:05,115 You are too tolerant. Your wife is... 635 00:56:05,199 --> 00:56:07,451 Oh! Is this about my wife? 636 00:56:07,534 --> 00:56:09,703 My wife is beyond reproach. 637 00:56:10,495 --> 00:56:12,623 She is, after all, my wife. 638 00:56:25,719 --> 00:56:27,513 Alyosha! Alyosha! 639 00:56:30,599 --> 00:56:32,142 A message from Maman. 640 00:56:32,309 --> 00:56:34,436 Her friend Princess Sorokina has a house here 641 00:56:34,520 --> 00:56:36,772 and a virgin daughter. 642 00:56:36,897 --> 00:56:38,774 Well, that's not part of the message, 643 00:56:38,857 --> 00:56:40,234 but they'll all be at the races 644 00:56:40,317 --> 00:56:41,985 and you're expected to supper afterwards. 645 00:56:42,152 --> 00:56:44,780 Gentlemen! Gentlemen! 646 00:56:44,863 --> 00:56:47,366 I give you the regiment! 647 00:56:48,200 --> 00:56:50,035 The regiment! 648 00:56:54,748 --> 00:56:56,667 I heard you turned down a promotion. 649 00:56:56,750 --> 00:56:58,752 That was Maman interfering. 650 00:56:58,836 --> 00:56:59,920 Yes. 651 00:57:00,170 --> 00:57:02,047 And now she's come up with a princess for you. 652 00:57:04,591 --> 00:57:07,719 Alexei, we're brothers, so don't take of fence. 653 00:57:08,428 --> 00:57:11,181 Getting married puts the pack on your back. 654 00:57:11,265 --> 00:57:14,017 It leaves your hands free for climbing the ladder. 655 00:57:16,061 --> 00:57:17,938 Getting serious about a married woman 656 00:57:18,021 --> 00:57:19,481 is like carrying your pack in your arms. 657 00:57:19,565 --> 00:57:21,233 So, they talk about me. 658 00:57:24,027 --> 00:57:25,779 I'm leaving, Sasha. 659 00:57:27,072 --> 00:57:28,574 An assignation? 660 00:57:28,657 --> 00:57:30,450 Come on, I'll introduce you. 661 00:57:34,079 --> 00:57:35,455 Beautiful. 662 00:57:36,498 --> 00:57:38,709 A man would come to no harm. 663 00:57:41,545 --> 00:57:43,422 Do you think you'll win tomorrow? 664 00:57:43,797 --> 00:57:45,549 Makhotin's Gladiator is favourite. 665 00:57:46,133 --> 00:57:47,634 Sixteen hands. 666 00:57:48,093 --> 00:57:49,511 Frou-Frou looks dainty beside him. 667 00:57:50,470 --> 00:57:52,222 But she's got heart. 668 00:57:52,556 --> 00:57:53,932 Haven't you, my darling? 669 00:58:10,449 --> 00:58:11,617 Anna. 670 00:58:13,869 --> 00:58:15,245 Alexei! 671 00:58:15,829 --> 00:58:16,914 What is it? 672 00:58:17,831 --> 00:58:20,626 I couldn't bear not to see you before the race. 673 00:58:27,799 --> 00:58:29,968 What were you thinking about? 674 00:58:34,139 --> 00:58:35,516 Tell me. 675 00:58:37,726 --> 00:58:39,228 I'm pregnant. 676 00:58:41,355 --> 00:58:42,814 Oh, my love. 677 00:58:45,817 --> 00:58:47,778 Well, love was never a game to us. 678 00:58:48,237 --> 00:58:50,822 Here's an end to living in corners, 679 00:58:50,906 --> 00:58:52,491 existing day to day on lies. 680 00:58:52,950 --> 00:58:54,493 Yes. 681 00:58:54,910 --> 00:58:56,828 Now we can be together. 682 00:58:57,704 --> 00:58:59,498 How can we, Alexei? 683 00:58:59,665 --> 00:59:01,667 Tell Karenin everything. 684 00:59:01,792 --> 00:59:03,752 Do you think my husband will make you a present of me? 685 00:59:03,836 --> 00:59:04,920 Leave him. 686 00:59:05,003 --> 00:59:06,380 Leave him and be your mistress? 687 00:59:06,463 --> 00:59:08,173 Yes, run away. 688 00:59:11,385 --> 00:59:13,679 I would never see my son again. 689 00:59:14,721 --> 00:59:16,431 The laws are made by husbands and fathers. 690 00:59:16,515 --> 00:59:17,891 What, then? 691 00:59:19,434 --> 00:59:22,020 I'll never forgive myself for your unhappiness. 692 00:59:22,521 --> 00:59:24,022 Unhappiness? 693 00:59:25,023 --> 00:59:27,484 I'm like a starving beggar who's been given food. 694 00:59:28,360 --> 00:59:29,695 I, unhappy? 695 00:59:31,488 --> 00:59:32,698 No. 696 00:59:34,741 --> 00:59:36,660 This is my happiness. 697 00:59:39,162 --> 00:59:40,789 Serozha! 698 00:59:42,708 --> 00:59:44,418 Serozha, I'm coming to get you! 699 00:59:49,590 --> 00:59:51,133 Where are you? 700 00:59:53,093 --> 00:59:54,553 Serozha! 701 00:59:56,513 --> 00:59:58,056 Where are you? 702 00:59:59,683 --> 01:00:01,685 How are you, young man? 703 01:00:02,311 --> 01:00:03,896 Your tutor doesn't seem to be in evidence. 704 01:00:03,979 --> 01:00:05,230 Yah! 705 01:00:09,359 --> 01:00:10,736 Alexei. 706 01:00:11,069 --> 01:00:13,280 You got away at last. Can you stay? 707 01:00:13,739 --> 01:00:14,990 Why? 708 01:00:16,950 --> 01:00:19,036 Go and find Vasily Lukich. 709 01:00:20,746 --> 01:00:21,872 I have to change. 710 01:00:21,955 --> 01:00:23,790 Princess Betsy is sending her trap for me. 711 01:00:23,874 --> 01:00:26,627 Would you like to come? She's taking me to watch the race. 712 01:00:26,919 --> 01:00:28,504 Races, surely. 713 01:00:28,754 --> 01:00:32,174 No, I'll come on later. Then I must get back to town. 714 01:01:07,709 --> 01:01:09,044 Yes! 715 01:01:21,849 --> 01:01:23,225 Princess! Princess! 716 01:01:23,308 --> 01:01:25,060 A bet! Who do you fancy in the next? 717 01:01:25,727 --> 01:01:26,895 Kusolev. 718 01:01:27,312 --> 01:01:29,022 I'm on Vronsky. Pair of gloves? 719 01:01:29,815 --> 01:01:31,316 Done. 720 01:01:35,737 --> 01:01:37,656 Alexander Vronsky. 721 01:01:50,502 --> 01:01:52,462 You are an exquisite creature. 722 01:01:52,546 --> 01:01:54,715 You really ought to be the spoils of victory today. 723 01:02:42,054 --> 01:02:43,472 Yah! Yah! 724 01:02:48,435 --> 01:02:50,187 Go, Frou-Frou! Go! 725 01:02:56,777 --> 01:02:57,903 Go! 726 01:03:04,159 --> 01:03:06,078 Go, Frou-Frou! Go! 727 01:03:11,250 --> 01:03:12,918 Alexei! 728 01:03:19,550 --> 01:03:20,926 I'm here. 729 01:03:25,430 --> 01:03:27,140 Oh. 730 01:03:31,353 --> 01:03:32,396 I'm here. 731 01:03:36,316 --> 01:03:37,401 Get up! 732 01:03:39,444 --> 01:03:40,612 Get up! 733 01:03:43,240 --> 01:03:44,533 Her back is broken. 734 01:04:02,676 --> 01:04:04,136 You know... 735 01:04:08,223 --> 01:04:11,310 They say the Emperor disapproves of the races. 736 01:04:12,019 --> 01:04:13,353 The danger of injury. 737 01:04:13,437 --> 01:04:14,521 But I... 738 01:04:14,605 --> 01:04:15,772 What? 739 01:04:17,566 --> 01:04:22,362 I'm saying I think there's a value in manly sport, for the military. 740 01:04:23,989 --> 01:04:25,324 I don't understand. 741 01:04:26,742 --> 01:04:31,163 In my opinion, it's not the sport itself. It's the spectacle. 742 01:04:31,955 --> 01:04:33,874 It's making a cruel spectacle out of... 743 01:04:33,999 --> 01:04:35,834 What are you talking about? 744 01:04:38,795 --> 01:04:40,422 I have to tell you... Yes. 745 01:04:40,547 --> 01:04:43,842 I have to tell you, you behaved improperly today. 746 01:04:45,093 --> 01:04:46,303 How is that? 747 01:04:48,847 --> 01:04:52,518 By making plain your feeling when one of the riders fell. 748 01:04:52,684 --> 01:04:54,811 Your conduct was improper. 749 01:04:55,646 --> 01:04:59,066 It must not occur again. I have said it before. 750 01:05:01,985 --> 01:05:05,155 You will say my concern is unnecessary and ridiculous. 751 01:05:05,239 --> 01:05:06,865 You are my wife. 752 01:05:08,033 --> 01:05:10,035 I'm wrong to think that. 753 01:05:12,329 --> 01:05:13,539 Yes? 754 01:05:14,414 --> 01:05:15,874 Perhaps I was mistaken... 755 01:05:15,999 --> 01:05:17,292 No. 756 01:05:18,544 --> 01:05:20,420 You were not mistaken. 757 01:05:23,882 --> 01:05:25,342 I love him. 758 01:05:27,636 --> 01:05:29,388 I am his mistress. 759 01:05:33,350 --> 01:05:35,269 Do what you like to me. 760 01:05:49,533 --> 01:05:51,034 Wait. Please, move away. 761 01:05:57,124 --> 01:06:00,794 I will not have a scandal. Therefore, you will not see this man again. 762 01:06:01,420 --> 01:06:05,132 You will behave in a way that nothing is known against you 763 01:06:05,215 --> 01:06:06,967 by society or by the servants. 764 01:06:07,342 --> 01:06:12,097 In return, you will keep the privileges of a wife, and the duties. 765 01:06:12,556 --> 01:06:15,434 Tomorrow you will return home. That is all. 766 01:06:47,966 --> 01:06:49,510 Are you hurt? 767 01:06:53,222 --> 01:06:54,848 What's happened? 768 01:06:55,807 --> 01:06:57,976 I told him I'm your mistress. 769 01:06:58,894 --> 01:07:00,646 He thinks I can give you up and go on living. 770 01:07:00,729 --> 01:07:02,481 No. You cannot. 771 01:07:49,444 --> 01:07:50,821 Time for bed? 772 01:08:01,415 --> 01:08:04,376 It was pleasant to hear you being congratulated on your husband. 773 01:08:05,669 --> 01:08:07,462 Not that I care for decorations, but... 774 01:08:07,671 --> 01:08:09,381 Alexei, I can't. I'm sorry. 775 01:08:10,465 --> 01:08:11,592 Oh. 776 01:08:12,593 --> 01:08:14,511 But I'm his wife, now. 777 01:08:21,185 --> 01:08:23,020 I'm having his child. 778 01:08:56,845 --> 01:08:59,473 Tell me what I did to deserve this. 779 01:09:29,419 --> 01:09:30,504 Halt! 780 01:09:54,152 --> 01:09:56,154 How many mowers is it, Theodore? 781 01:09:56,238 --> 01:09:58,323 Forty-two, Master. 782 01:09:59,157 --> 01:10:02,870 In your father's time, it was work for two days for 30 men. 783 01:10:02,953 --> 01:10:04,746 Though he never picked up a scythe himself. 784 01:10:06,290 --> 01:10:08,542 The men don't like me for it. 785 01:10:08,709 --> 01:10:10,878 They like what they're used to. 786 01:10:11,170 --> 01:10:12,546 It settles me. 787 01:10:12,629 --> 01:10:13,839 How is that, Master? 788 01:10:14,798 --> 01:10:17,467 When I'm mowing, I don't ask myself why I'm here. 789 01:10:17,551 --> 01:10:20,137 You're here to be Master Konstantin Dmitrievich. 790 01:10:20,345 --> 01:10:22,514 As it's always been, by the grace of God. 791 01:10:22,890 --> 01:10:25,225 My father owned you, Theodore. 792 01:10:25,809 --> 01:10:28,270 Owned you like chattels to be bought and sold. 793 01:10:28,520 --> 01:10:30,063 Was that by the grace of God? 794 01:10:31,732 --> 01:10:33,108 It was. 795 01:10:33,692 --> 01:10:35,903 That's my youngest you were looking at, there. 796 01:10:36,820 --> 01:10:40,866 His young life is perilous now since the freedom came and work must be found. 797 01:10:41,617 --> 01:10:43,452 They look happier than I've ever been. 798 01:10:46,580 --> 01:10:49,333 Is it living simply that I'm looking for? 799 01:12:25,846 --> 01:12:27,389 I'm expected. 800 01:12:30,934 --> 01:12:32,144 No. 801 01:12:33,312 --> 01:12:35,397 I will not live like this. 802 01:12:36,815 --> 01:12:39,026 This waiting for hour after hour, 803 01:12:39,193 --> 01:12:41,361 not knowing when I'll ever see you again. 804 01:12:42,112 --> 01:12:43,363 Sorry. 805 01:12:44,406 --> 01:12:46,116 It's my demon. I can't help it. 806 01:12:46,283 --> 01:12:47,618 You wrote that you were ill. 807 01:12:47,701 --> 01:12:48,869 Don't worry, it won't be for long. 808 01:12:48,952 --> 01:12:50,412 Stop. No, it's true. 809 01:12:50,454 --> 01:12:51,830 I was told it in a dream. 810 01:12:51,914 --> 01:12:53,165 There. It was only a bad dream. 811 01:12:53,248 --> 01:12:54,875 Yes, and I'm only going to die having your baby. 812 01:12:54,958 --> 01:12:57,461 That's all nonsense. Tell me it is. 813 01:12:58,253 --> 01:12:59,922 Tell me it is. 814 01:13:01,924 --> 01:13:03,342 You love me, only me. 815 01:13:03,425 --> 01:13:06,261 Your note said your husband would be out. 816 01:13:06,428 --> 01:13:08,931 He was late. It serves him right. 817 01:13:12,100 --> 01:13:13,519 And you... 818 01:13:13,977 --> 01:13:15,687 Why do you call him my husband? 819 01:13:15,771 --> 01:13:17,189 He isn't my husband, he's a clock. 820 01:13:17,272 --> 01:13:20,192 But it was awkward. My honour. You made an agreement. 821 01:13:20,275 --> 01:13:23,278 Do you think of your honour when you're sharing whores with your Colonel? 822 01:13:23,320 --> 01:13:25,072 Your demon again? 823 01:13:26,448 --> 01:13:28,575 I'll be glad to die before you start to hate me. 824 01:13:28,659 --> 01:13:29,952 Anna. 825 01:13:31,870 --> 01:13:33,455 Put your hand there. 826 01:13:35,123 --> 01:13:36,667 You can feel him move. 827 01:13:39,002 --> 01:13:41,713 I respectfully ask Minister Karenin 828 01:13:41,797 --> 01:13:47,427 whether his proposals for the regulation of these colourful gypsy tribes 829 01:13:48,011 --> 01:13:51,306 of these scholarly, God-fearing Jews, and of... 830 01:13:52,516 --> 01:13:56,019 But I'm afraid I've lost the Minister's attention. 831 01:13:58,480 --> 01:13:59,565 Who is here? 832 01:13:59,648 --> 01:14:01,441 Only Madame, Your Excellency. 833 01:14:07,739 --> 01:14:09,283 I wanted to see him because... 834 01:14:09,366 --> 01:14:12,995 I do not wish to know why a woman wants to see her lover. 835 01:14:13,745 --> 01:14:15,038 What are you doing? 836 01:14:15,205 --> 01:14:16,665 I want his letters! 837 01:14:22,379 --> 01:14:24,756 I am going to Moscow tomorrow, and then the provinces 838 01:14:24,840 --> 01:14:27,759 with a commission to investigate conditions among the Jews and gypsies, 839 01:14:27,843 --> 01:14:30,762 whose conditions I infinitely prefer to my own. 840 01:14:30,846 --> 01:14:35,142 I will not return to this house until divorce has driven you into the street. 841 01:14:35,225 --> 01:14:37,727 Meanwhile, my son will be sent to live with my eldest sister. 842 01:14:37,728 --> 01:14:40,189 No, Alexei, please. Please, leave me Serozha! 843 01:14:40,522 --> 01:14:42,649 Do you think I would let you have my son? 844 01:14:42,733 --> 01:14:44,818 You are depraved. A woman without honour. 845 01:14:44,902 --> 01:14:48,030 I thank God the curse of love is lifted from me. 846 01:15:05,589 --> 01:15:07,382 I need your advice. 847 01:15:14,723 --> 01:15:16,725 Come on, come on! Yes, yes. 848 01:15:21,230 --> 01:15:23,398 Right, after you, after you. 849 01:15:23,482 --> 01:15:25,234 Are we late? Of course, you're late. 850 01:15:25,317 --> 01:15:27,486 I'm Countess Nordston. 851 01:15:27,569 --> 01:15:30,322 We nearly met at the Shcherbatskys' last winter. 852 01:15:30,405 --> 01:15:31,865 Come into the fold. 853 01:15:31,949 --> 01:15:33,325 Come on. 854 01:15:36,078 --> 01:15:39,039 You've been waiting for me. Forgive me. 855 01:15:40,958 --> 01:15:42,584 Kitty is here. 856 01:15:45,754 --> 01:15:49,174 Konstantin, what a long time since we saw each other. 857 01:15:49,633 --> 01:15:52,386 Since you saw me, but I saw you not so long ago. 858 01:15:52,719 --> 01:15:53,762 When? 859 01:15:54,263 --> 01:15:55,681 You were driving to Ergoshovo. 860 01:15:55,764 --> 01:15:57,224 I was at Kashin for the haymaking. 861 01:15:57,307 --> 01:15:58,475 Oh, but why didn't you... 862 01:15:58,559 --> 01:16:00,185 I'm so glad to see you. 863 01:16:01,186 --> 01:16:02,771 You're just the same. 864 01:16:05,274 --> 01:16:06,608 I hope not. 865 01:16:07,693 --> 01:16:09,611 I was young and silly in those days. 866 01:16:09,987 --> 01:16:11,530 Months and months ago. 867 01:16:15,492 --> 01:16:16,952 And you haven't changed. 868 01:16:18,996 --> 01:16:21,248 No. I haven't. 869 01:16:26,503 --> 01:16:29,423 Permit me to announce, um, soup Marie-Louise carp 870 01:16:29,506 --> 01:16:31,592 with asparagus and roast beef. 871 01:16:31,675 --> 01:16:33,677 I went to the market in person. 872 01:16:36,805 --> 01:16:38,390 An extra place. 873 01:16:40,642 --> 01:16:43,979 I've come to tell you our connection must be severed. 874 01:16:44,938 --> 01:16:46,565 I'm going to divorce your sister. 875 01:16:47,983 --> 01:16:49,193 Divorce? 876 01:16:51,195 --> 01:16:53,113 Oh, dear me, what are you talking about? 877 01:16:53,197 --> 01:16:54,823 Well, don't be in a hurry. Stay to dinner. 878 01:16:54,907 --> 01:16:56,158 And later, you can talk it over with Dolly. 879 01:16:56,241 --> 01:16:58,160 Prince Oblonsky, everything is over between our families. 880 01:16:58,243 --> 01:17:01,163 Alexei, divorce is one thing. Dinner is quite another. 881 01:17:01,830 --> 01:17:05,209 You Petersburgers think yourselves so de bon ton 882 01:17:05,292 --> 01:17:08,378 compared with dull, old-fashioned Moscow. 883 01:17:08,629 --> 01:17:10,756 But we know how to do things. 884 01:17:10,881 --> 01:17:11,965 Only the other day, 885 01:17:12,049 --> 01:17:14,968 I hear Vasya Pryachnikov fought a duel with Kvitsky and killed him. 886 01:17:15,052 --> 01:17:16,136 Well, what... 887 01:17:16,220 --> 01:17:17,888 What was the challenge about? 888 01:17:17,971 --> 01:17:19,598 Pryachnikov's wife, naturally. 889 01:17:19,681 --> 01:17:21,391 It was a matter of honour, defending a woman's honour. 890 01:17:21,433 --> 01:17:25,103 Sounds like barbarism to me. What if the lover had killed the husband? 891 01:17:25,187 --> 01:17:27,731 Would that have preserved the wife's honour, too? 892 01:17:27,814 --> 01:17:30,400 Still, not many of us can say our lover died for love. 893 01:17:30,567 --> 01:17:31,818 Love? 894 01:17:32,069 --> 01:17:34,988 "Thou shall not covet thy neighbour's wife." 895 01:17:44,498 --> 01:17:47,709 Would you die for love, Konstantin Dmitrievich? 896 01:17:48,043 --> 01:17:50,170 I would. But not for my neighbour's wife. 897 01:17:54,258 --> 01:17:56,760 An impure love is not love to me. 898 01:17:57,427 --> 01:17:59,972 To admire another man's wife is a pleasant thing, 899 01:18:00,889 --> 01:18:03,642 but sensual desire indulged for its own sake is greed, 900 01:18:03,976 --> 01:18:05,644 a kind of gluttony, 901 01:18:05,769 --> 01:18:08,772 and a misuse of something sacred, which is given to us 902 01:18:08,939 --> 01:18:12,192 so that we may choose the one person with whom to fulfil our humanness. 903 01:18:15,487 --> 01:18:17,030 Otherwise, we might as well be cattle. 904 01:18:17,114 --> 01:18:18,782 Ah! An idealist! 905 01:18:25,414 --> 01:18:27,624 But she will be nobody's wife. 906 01:18:28,125 --> 01:18:29,418 She'll be ruined. 907 01:18:30,460 --> 01:18:33,130 I tried to save her. She chose ruin. 908 01:18:33,797 --> 01:18:35,132 Alexei Alexandrovich. 909 01:18:35,591 --> 01:18:36,842 Look at me. 910 01:18:39,094 --> 01:18:42,556 You will have no peace of mind until you forgive her. 911 01:18:44,099 --> 01:18:46,018 It was Anna who taught me that. 912 01:18:46,143 --> 01:18:47,686 I do not wish to forgive. 913 01:18:47,769 --> 01:18:49,646 I'm not a cruel man. 914 01:18:49,730 --> 01:18:51,773 I've never hated anyone. 915 01:18:52,149 --> 01:18:53,901 But I hate her with all my soul 916 01:18:53,984 --> 01:18:56,486 for all the wrong she has done me. 917 01:18:58,197 --> 01:19:00,991 Now, it is your turn to play us something, Countess. 918 01:19:01,116 --> 01:19:03,160 I thought you'd never ask. 919 01:19:03,327 --> 01:19:04,661 Very good. 920 01:19:06,788 --> 01:19:08,874 Since we last met, 921 01:19:08,916 --> 01:19:12,044 there is something I have often wanted to ask you. 922 01:19:12,085 --> 01:19:13,670 What is that? 923 01:19:24,223 --> 01:19:25,682 This. 924 01:19:28,852 --> 01:19:30,229 Do... 925 01:19:31,063 --> 01:19:32,147 Not... 926 01:19:38,070 --> 01:19:39,363 Did. 927 01:19:41,949 --> 01:19:43,116 Did not. 928 01:19:55,587 --> 01:19:57,631 The last word is "never." 929 01:21:08,619 --> 01:21:10,120 I know what it says. 930 01:21:34,311 --> 01:21:35,437 Then. 931 01:21:38,857 --> 01:21:40,108 But now? 932 01:21:48,325 --> 01:21:49,993 Can you forgive 933 01:21:51,912 --> 01:21:53,288 and forget? 934 01:22:10,222 --> 01:22:11,849 I never stopped. 935 01:23:35,307 --> 01:23:37,100 Why doesn't he come? 936 01:23:38,310 --> 01:23:41,355 He is kind. He will forgive me. 937 01:23:44,399 --> 01:23:45,692 Her fever is higher. 938 01:23:45,776 --> 01:23:48,195 I want Alexei. Why doesn't he come? 939 01:23:48,737 --> 01:23:50,489 Give me some water. No, I mustn't. 940 01:23:51,114 --> 01:23:52,574 It isn't good for my little girl. 941 01:23:52,741 --> 01:23:54,576 Or let her have a nurse, yes. 942 01:23:55,118 --> 01:23:57,746 Don't bring her here because Alexei is coming 943 01:23:57,788 --> 01:23:59,790 and it will hurt him to see her. 944 01:23:59,873 --> 01:24:02,084 He's come, my dear. Look there. 945 01:24:02,584 --> 01:24:05,087 Her deliverance is still in God's hands. 946 01:24:05,170 --> 01:24:08,715 You think he won't forgive me but you don't know him. 947 01:24:09,508 --> 01:24:11,718 No one knows him except me. 948 01:24:12,386 --> 01:24:14,513 I'm not afraid of him, now. 949 01:24:16,974 --> 01:24:18,851 I'm afraid of death, though. 950 01:24:21,854 --> 01:24:22,938 Oh. 951 01:24:29,278 --> 01:24:30,737 You poor man. 952 01:24:34,700 --> 01:24:36,451 Let him come closer. 953 01:24:38,662 --> 01:24:39,872 Alexei. 954 01:24:43,292 --> 01:24:44,501 Alexei. 955 01:24:59,141 --> 01:25:00,601 Look at my husband. 956 01:25:01,643 --> 01:25:03,103 He's a saint. 957 01:25:04,146 --> 01:25:05,647 Take his hand. 958 01:25:22,039 --> 01:25:23,373 Thank God. 959 01:25:25,250 --> 01:25:26,376 Thank God. 960 01:25:43,435 --> 01:25:45,145 You must leave now. 961 01:25:46,063 --> 01:25:49,066 I promise to send for you if she asks for you. 962 01:25:50,400 --> 01:25:52,778 I don't know what happened to me. 963 01:25:52,945 --> 01:25:55,948 I forgive you. I forgive Anna. 964 01:25:58,575 --> 01:26:00,619 My soul is filled with joy. 965 01:26:02,454 --> 01:26:05,624 I will remain with her and look after her forever. 966 01:26:11,171 --> 01:26:12,464 Come now. 967 01:26:19,930 --> 01:26:21,181 Come now. 968 01:26:22,057 --> 01:26:23,475 Look at you. 969 01:26:24,226 --> 01:26:27,396 You look like what you've become. A laughingstock. 970 01:26:28,814 --> 01:26:30,858 I fancy you will be asked to leave the regiment. 971 01:26:30,941 --> 01:26:32,442 I would like you to go, Maman. 972 01:26:32,526 --> 01:26:34,194 I'll go when I'm ready to go. 973 01:26:34,820 --> 01:26:36,822 A little affair with a married woman 974 01:26:36,905 --> 01:26:38,782 puts a finishing touch to a young man's education. 975 01:26:38,866 --> 01:26:41,368 But this morbid, selfish obsession... 976 01:26:41,410 --> 01:26:42,870 You've publicly humiliated yourself 977 01:26:42,911 --> 01:26:45,247 and dishonoured a man who has devoted his life to Russia. 978 01:26:45,789 --> 01:26:48,709 So you'd better come back to Moscow with me. 979 01:26:48,959 --> 01:26:50,752 You're finished here. 980 01:27:11,273 --> 01:27:15,277 And there was her husband, wearing her best ball gown. 981 01:27:15,360 --> 01:27:17,487 Rouge all over his face. 982 01:27:19,114 --> 01:27:20,991 Ma chére, le scandale! 983 01:27:23,160 --> 01:27:26,121 But I'd better tell you some regimental news. 984 01:27:26,330 --> 01:27:27,456 Who is here? 985 01:27:27,539 --> 01:27:31,793 Princess Elisabeth Federovna Tverskaya, Your Excellency. 986 01:27:32,586 --> 01:27:34,129 I don't want to see him. 987 01:27:34,588 --> 01:27:37,341 But surely your husband wouldn't stop... 988 01:27:38,342 --> 01:27:39,676 I'm so glad to see you. 989 01:27:39,760 --> 01:27:40,886 You look feverish. 990 01:27:40,928 --> 01:27:43,013 We've been talking too much, so I'm going. 991 01:27:43,096 --> 01:27:45,015 Princess Betsy came to tell me... 992 01:27:46,099 --> 01:27:48,101 I don't want to hide anything from you. 993 01:27:48,393 --> 01:27:51,688 Count Vronsky asked to come to say goodbye. He's going away. 994 01:27:54,691 --> 01:27:57,319 I've told him that I can't receive him. 995 01:28:00,155 --> 01:28:01,782 Well, goodbye, my treasure. 996 01:28:24,930 --> 01:28:26,515 I agree with you. 997 01:28:26,598 --> 01:28:29,101 As he is going away, there's no need for Count Vronsky to come. 998 01:28:29,184 --> 01:28:31,144 I just said so, so there's no need to repeat it. 999 01:28:31,228 --> 01:28:32,563 But it is for you to decide. 1000 01:28:32,646 --> 01:28:34,857 Yes, and I decided. 1001 01:28:34,940 --> 01:28:35,983 Then I am very glad that... 1002 01:28:36,066 --> 01:28:38,861 That we agree, so perhaps we can stop talking about it. 1003 01:28:38,944 --> 01:28:41,864 Of course. Is there anything I can do for you? 1004 01:28:41,947 --> 01:28:46,618 Yes, can you please, please, please stop cracking your knuckles? 1005 01:28:52,207 --> 01:28:53,834 I'm a bad woman. 1006 01:28:57,045 --> 01:28:58,839 But I can't breathe. 1007 01:29:00,591 --> 01:29:03,051 Your kindness, which I can't repay, and your forgiveness... 1008 01:29:03,135 --> 01:29:06,013 You begged me for my forgiveness. 1009 01:29:06,096 --> 01:29:07,681 But I didn't die, and now I have to live with it. 1010 01:29:07,764 --> 01:29:10,601 Then what? What do you want? 1011 01:29:10,684 --> 01:29:13,979 Do you know what you want? Do you want to see Count Vronsky? 1012 01:29:14,062 --> 01:29:16,190 Not to say goodbye. 1013 01:29:19,735 --> 01:29:21,153 I can't hear. 1014 01:29:22,070 --> 01:29:23,864 Not to say goodbye. 1015 01:29:26,658 --> 01:29:30,704 You would be lost. Irretrievably lost. 1016 01:29:31,371 --> 01:29:33,373 You would have no position. 1017 01:29:33,415 --> 01:29:36,919 And worse, if we divorce, you would be the guilty party. 1018 01:29:37,002 --> 01:29:39,588 That means you cannot legally remarry. 1019 01:29:39,671 --> 01:29:43,091 Your union with Count Vronsky would be illegitimate, 1020 01:29:43,175 --> 01:29:45,761 as would your daughter, who now has the protection of my name. 1021 01:29:45,844 --> 01:29:47,846 And this is what you want? 1022 01:29:49,723 --> 01:29:53,227 It would be a sin to help you destroy yourself. 1023 01:29:53,268 --> 01:29:55,103 You forget something. 1024 01:29:56,438 --> 01:30:00,192 Count Vronsky and I love each other. 1025 01:30:01,485 --> 01:30:05,531 And this love sanctifies a criminal folly? 1026 01:30:05,614 --> 01:30:07,449 All I know is that I sent him away 1027 01:30:07,533 --> 01:30:10,035 and it's as if I'd shot myself through the heart! 1028 01:30:14,081 --> 01:30:15,499 I see. 1029 01:30:19,711 --> 01:30:21,463 And what of Serozha? 1030 01:30:23,882 --> 01:30:25,759 I would die for him, 1031 01:30:26,885 --> 01:30:29,304 but I won't live like this for him. 1032 01:30:31,098 --> 01:30:33,892 When he knows of love, he will forgive me. 1033 01:30:37,938 --> 01:30:40,399 Then I must choose the smaller sin. 1034 01:30:41,233 --> 01:30:45,070 Vronsky has robbed me of my cloak and I will give him my coat. 1035 01:30:45,320 --> 01:30:46,572 No, I... 1036 01:31:14,474 --> 01:31:16,685 My darling. My darling. 1037 01:31:19,521 --> 01:31:20,606 You look so pale. 1038 01:31:20,689 --> 01:31:22,232 Oh, my darling. 1039 01:31:23,817 --> 01:31:26,653 We'll go south to the sea air and sunshine. 1040 01:32:32,010 --> 01:32:35,055 Is it all right? Sit down a minute. 1041 01:32:36,181 --> 01:32:38,183 I want to see everything. 1042 01:32:41,812 --> 01:32:43,105 A moment. 1043 01:32:45,899 --> 01:32:48,151 And now I'm doing kitchenmaid's work 1044 01:32:48,235 --> 01:32:51,113 because Nadya's parents won't let her set foot in the house. 1045 01:32:51,196 --> 01:32:53,782 And who can blame them? It's indecent. 1046 01:33:32,738 --> 01:33:34,448 It's Konstantin. 1047 01:33:36,116 --> 01:33:37,451 Yes, good. 1048 01:33:38,368 --> 01:33:40,454 The doctor here is useless. 1049 01:33:41,371 --> 01:33:43,290 Get me one from Moscow. 1050 01:33:44,791 --> 01:33:46,460 Where did you go? 1051 01:33:48,128 --> 01:33:51,548 I asked for you everywhere when I was getting married. 1052 01:33:59,640 --> 01:34:02,059 I'm sorry. I couldn't leave him. 1053 01:34:02,476 --> 01:34:05,020 Yes. My wife... 1054 01:34:06,939 --> 01:34:08,649 You can't stay now. 1055 01:34:12,819 --> 01:34:14,988 I will nurse him with Agafia. 1056 01:34:15,948 --> 01:34:17,908 The woman will find somewhere in the village. 1057 01:34:17,991 --> 01:34:19,701 You won't see her. 1058 01:34:20,494 --> 01:34:23,121 She knows it is impossible to meet you. 1059 01:34:24,414 --> 01:34:26,792 It is a torment to me that I've brought you under the same roof 1060 01:34:26,875 --> 01:34:29,962 as this unfortunate... As this fallen... 1061 01:34:30,629 --> 01:34:33,340 And in your precious, delicate condition. 1062 01:34:35,050 --> 01:34:36,426 Oh, Kostya. 1063 01:34:39,513 --> 01:34:42,140 Good. A clean nightshirt and sheets. 1064 01:34:42,224 --> 01:34:44,893 A towel and a clean pail of warm water. 1065 01:34:45,561 --> 01:34:46,603 Wait. 1066 01:34:51,859 --> 01:34:53,068 And bring the perfume bottle, 1067 01:34:53,610 --> 01:34:56,154 in the outside pocket of my handbag. 1068 01:36:13,398 --> 01:36:17,444 Twenty-one to Stremov, four to Karenin. The motion is carried. 1069 01:36:36,880 --> 01:36:38,966 Alexei, they're back. 1070 01:36:39,800 --> 01:36:41,760 Here, in St Petersburg. 1071 01:36:42,427 --> 01:36:44,012 She has written to me. 1072 01:36:44,888 --> 01:36:45,973 To you? 1073 01:36:57,317 --> 01:37:00,237 They think I don't have the right to refuse. 1074 01:37:00,988 --> 01:37:02,155 It's the boy's birthday. 1075 01:37:02,823 --> 01:37:04,241 My friend, 1076 01:37:06,410 --> 01:37:10,289 you would be blowing on the embers of a fire which must be allowed to die. 1077 01:37:12,833 --> 01:37:14,334 Let me write to her. 1078 01:37:59,505 --> 01:38:01,465 I'm here to see Serozha. 1079 01:38:03,675 --> 01:38:04,885 Madame? 1080 01:38:09,181 --> 01:38:11,600 I beg your pardon, Your Excellency. 1081 01:38:16,188 --> 01:38:18,315 No, I've come to see Serozha. 1082 01:38:36,875 --> 01:38:38,627 Serozha. 1083 01:38:38,961 --> 01:38:40,128 Maman? 1084 01:38:40,254 --> 01:38:41,296 Oh. 1085 01:38:41,880 --> 01:38:43,257 My dear little boy. 1086 01:38:43,340 --> 01:38:45,217 I knew you would come. 1087 01:38:45,884 --> 01:38:47,177 Today is my birthday. 1088 01:38:47,261 --> 01:38:48,720 I know. 1089 01:38:49,388 --> 01:38:51,139 Are you crying? 1090 01:38:51,223 --> 01:38:52,391 No, I won't cry. 1091 01:38:53,225 --> 01:38:54,560 Where did you go, Maman? 1092 01:38:54,601 --> 01:38:56,353 I don't know. 1093 01:38:56,562 --> 01:38:58,480 Everywhere. The south. 1094 01:38:59,898 --> 01:39:02,109 I thought about you every day. 1095 01:39:02,901 --> 01:39:05,737 And I thought about you every day. 1096 01:39:08,240 --> 01:39:10,868 And you must love Papa. He's better than I am. 1097 01:39:10,951 --> 01:39:13,912 No one in the whole world is better than you. 1098 01:39:32,097 --> 01:39:33,140 No. 1099 01:40:08,133 --> 01:40:09,426 Where's Anya? 1100 01:40:09,510 --> 01:40:11,261 She's still asleep. 1101 01:40:12,804 --> 01:40:14,806 Should I take your coat? 1102 01:40:18,101 --> 01:40:20,020 Are you feeling unwell, madam? 1103 01:40:20,103 --> 01:40:21,730 I'm not sleeping. 1104 01:40:22,397 --> 01:40:24,525 I can send out for something. 1105 01:40:25,275 --> 01:40:26,318 Yes. 1106 01:40:48,590 --> 01:40:50,551 Why are you in the dark? 1107 01:40:51,009 --> 01:40:53,846 Yashvin is going to call. You remember him. 1108 01:40:54,179 --> 01:40:55,264 Are you going out? 1109 01:40:55,848 --> 01:40:57,140 To where? 1110 01:40:58,350 --> 01:40:59,560 To whom? 1111 01:40:59,893 --> 01:41:01,562 What's the matter? 1112 01:41:02,521 --> 01:41:03,939 I didn't know what happened to you. 1113 01:41:04,022 --> 01:41:05,524 But I told you yesterday. My brother. 1114 01:41:05,566 --> 01:41:08,360 Does it take all day to meet your brother? 1115 01:41:08,652 --> 01:41:10,696 Does he need you more than I do? 1116 01:41:11,154 --> 01:41:12,614 What's happened? 1117 01:41:16,827 --> 01:41:18,996 Well, Alexander agreed to everything. 1118 01:41:19,079 --> 01:41:20,789 Mother's house in Moscow will goto him, 1119 01:41:20,873 --> 01:41:23,792 and the country estate will be our new home. 1120 01:41:26,587 --> 01:41:28,505 As soon as the divorce. 1121 01:41:29,965 --> 01:41:32,676 Karenin hasn't answered your letter yet? 1122 01:41:37,431 --> 01:41:39,808 You're the very first person to call on me since our return. 1123 01:41:39,892 --> 01:41:42,186 I received a note from Princess Betsy 1124 01:41:42,269 --> 01:41:45,189 asking me to call on her between 6:30 and 8:00. 1125 01:41:45,272 --> 01:41:46,899 Or was it 7:00? 1126 01:41:47,274 --> 01:41:49,818 But perhaps you'll meet at the opera tonight. 1127 01:41:49,902 --> 01:41:51,862 I would love to be there if I could get a box. 1128 01:41:52,112 --> 01:41:53,739 Madame, your box is number four. 1129 01:41:54,239 --> 01:41:56,783 You'll find me there with Princess Myagkaya. 1130 01:41:57,743 --> 01:41:58,911 Will you come, Vronsky? 1131 01:42:03,248 --> 01:42:06,084 Well... I see why Alexei is so fond of you. 1132 01:42:13,550 --> 01:42:15,177 You know you can't go to the theatre. 1133 01:42:15,260 --> 01:42:17,012 Annushka! For heaven's sake. 1134 01:42:17,095 --> 01:42:18,430 A bath! I'll come in and choose a dress. 1135 01:42:18,514 --> 01:42:19,598 Anna, I implore you. 1136 01:42:19,681 --> 01:42:22,059 I'm not ashamed of who I am or what I've done. 1137 01:42:22,142 --> 01:42:23,894 Are you ashamed for me? 1138 01:42:24,061 --> 01:42:26,688 Why don't you book a room at the hotel? 1139 01:42:26,772 --> 01:42:28,482 Aren't we together? 1140 01:42:29,274 --> 01:42:30,317 Have you changed towards me? 1141 01:42:30,400 --> 01:42:31,860 It's because I love you and care about you. 1142 01:42:31,944 --> 01:42:33,779 If that's the case, then I don't know why you aren't coming with me. 1143 01:42:33,862 --> 01:42:34,905 That would make it worse. 1144 01:42:34,988 --> 01:42:36,490 You're afraid. 1145 01:42:36,865 --> 01:42:38,367 Well, I'm not. 1146 01:43:17,197 --> 01:43:19,324 Should we visit, or stay put? 1147 01:43:19,992 --> 01:43:21,243 Stay put. 1148 01:43:23,829 --> 01:43:26,290 Minister! Congratulations. 1149 01:43:26,957 --> 01:43:28,750 Come in for a moment. 1150 01:43:48,353 --> 01:43:50,606 Princess Sorokina and her daughter. 1151 01:43:50,689 --> 01:43:54,026 They're from Moscow, neighbours of Count Vronsky's mother. 1152 01:43:54,193 --> 01:43:57,613 Quite well off. No sons. She's a widow. 1153 01:43:59,948 --> 01:44:01,950 My dear, I'm a sales catalogue. 1154 01:44:10,292 --> 01:44:11,502 Alexei. 1155 01:44:14,129 --> 01:44:16,632 You'll come up to see us afterwards? 1156 01:44:17,049 --> 01:44:18,842 I'll talk to Varya. 1157 01:44:22,971 --> 01:44:24,306 Will you call on Anna? 1158 01:44:24,431 --> 01:44:27,893 Oh. Alexei. I'm fond of... 1159 01:44:27,976 --> 01:44:29,019 For God's sake! 1160 01:44:31,396 --> 01:44:32,439 Anna isn't a criminal. 1161 01:44:32,523 --> 01:44:35,484 I'd call on her if she'd only broken the law. 1162 01:44:36,193 --> 01:44:38,195 But she broke the rules. 1163 01:44:53,544 --> 01:44:56,797 Who has made the decor? Haven't we got a programme? 1164 01:44:57,047 --> 01:44:58,632 Colonel, would you be so kind? 1165 01:44:58,715 --> 01:44:59,758 Of course. 1166 01:44:59,842 --> 01:45:03,387 Please, I would be honoured if you would take mine. 1167 01:45:03,595 --> 01:45:05,472 Thank you. How very... 1168 01:45:08,100 --> 01:45:09,142 It's a disgrace. 1169 01:45:09,226 --> 01:45:10,644 Hush, dear. A common courtesy. 1170 01:45:15,524 --> 01:45:17,192 Everyone's looking. 1171 01:45:17,276 --> 01:45:20,112 Let them look! Fetch my cloak. 1172 01:45:20,904 --> 01:45:22,781 What are we coming to? 1173 01:45:23,073 --> 01:45:25,951 It's an insult to decency. Take me home. 1174 01:45:26,034 --> 01:45:29,496 Hush. I beg you, my dear. It was only a word or two. 1175 01:45:29,705 --> 01:45:31,164 I have a word or two for some people 1176 01:45:31,206 --> 01:45:33,125 one didn't expect to be rubbing shoulders with. 1177 01:45:34,126 --> 01:45:37,713 She has a nerve, flaunting herself like a slut in society. 1178 01:45:42,009 --> 01:45:43,343 Yes, why don't you? 1179 01:45:43,427 --> 01:45:45,762 Rescue her and put your seal on the fiasco. 1180 01:46:01,403 --> 01:46:02,738 Alexei, 1181 01:46:03,238 --> 01:46:05,199 you see why she must divorce. 1182 01:46:06,116 --> 01:46:09,494 Marriage will solve everything. When will it be? 1183 01:46:09,578 --> 01:46:11,580 As far as I'm concerned, she's my wife. 1184 01:46:11,663 --> 01:46:13,665 As you saw, she isn't. 1185 01:46:15,959 --> 01:46:17,628 We're going to Moscow, then to my place in the country. 1186 01:46:18,212 --> 01:46:19,671 That sounds like a good idea. 1187 01:46:19,838 --> 01:46:21,632 But, for a day or two, Anna will be at home. 1188 01:46:23,842 --> 01:46:24,927 Then... 1189 01:46:26,803 --> 01:46:28,597 I'll say goodbye now. 1190 01:46:48,367 --> 01:46:50,702 Well, you had an excellent night. 1191 01:46:52,788 --> 01:46:55,332 Does your mother want you to marry the widow or the child? 1192 01:46:56,208 --> 01:46:58,418 Either one. Don't joke about it. 1193 01:46:58,502 --> 01:47:02,297 If you loved me, you would have locked me in to stop me going! 1194 01:47:18,188 --> 01:47:20,023 Yes, it was my fault. 1195 01:47:33,495 --> 01:47:34,997 I won't sleep. 1196 01:47:38,917 --> 01:47:41,044 I know how to make you sleep. 1197 01:48:35,891 --> 01:48:39,102 Anna, I am very glad to see you. 1198 01:48:39,520 --> 01:48:41,855 Are you well? How is your little one? 1199 01:48:43,649 --> 01:48:46,735 Stiva wanted to invite you and Count Vronsky to the house, 1200 01:48:46,818 --> 01:48:48,403 but it's impossible. 1201 01:48:48,487 --> 01:48:50,030 No, I understand. 1202 01:48:50,113 --> 01:48:52,032 No. No, you don't. 1203 01:48:52,908 --> 01:48:54,993 Kitty and her husband are with us. 1204 01:48:55,118 --> 01:48:56,995 She's in Moscow to have the baby. 1205 01:48:57,079 --> 01:49:00,374 Kitty! Tell her how pleased I am. 1206 01:49:01,083 --> 01:49:03,377 Perhaps I'll wait a year or two. 1207 01:49:05,295 --> 01:49:06,338 Love. 1208 01:49:08,257 --> 01:49:09,591 Yes, love. 1209 01:49:14,805 --> 01:49:17,015 Don't you disapprove of me for what I've done? 1210 01:49:17,599 --> 01:49:20,686 No. I wish I'd done the same. 1211 01:49:21,186 --> 01:49:22,980 But no one asked me. 1212 01:49:24,314 --> 01:49:27,818 Well, I wouldn't have been brave enough. 1213 01:49:29,319 --> 01:49:31,154 Stiva, you know, 1214 01:49:31,780 --> 01:49:33,448 he doesn't change. 1215 01:49:34,533 --> 01:49:36,493 Like all men, I suppose. 1216 01:50:38,055 --> 01:50:39,598 I had an inspiration. 1217 01:50:39,806 --> 01:50:40,974 Why do we have to wait here? 1218 01:50:41,058 --> 01:50:42,851 Why can't we wait in the country? 1219 01:50:42,935 --> 01:50:45,187 I don't want to hear any more about a divorce or think about it. 1220 01:50:45,270 --> 01:50:46,897 Good, I'm bored here. When should we go? 1221 01:50:47,397 --> 01:50:49,399 If I bore you here, I'll bore you in the country. 1222 01:50:49,483 --> 01:50:52,027 I didn't say you bore me, Moscow bores me. When should we go? Tomorrow? 1223 01:50:52,402 --> 01:50:53,695 I can't be ready by tomorrow. 1224 01:50:53,779 --> 01:50:54,947 The day after, then. If you like. 1225 01:50:55,072 --> 01:50:57,991 No, wait, that's Sunday. I have to see Maman. 1226 01:50:58,325 --> 01:50:59,785 That's 20 minutes away on the train. 1227 01:51:00,160 --> 01:51:01,995 You could go to see her tomorrow. 1228 01:51:03,247 --> 01:51:05,999 Or was it that you wanted to spend Sunday with Princess Sorokina? 1229 01:51:06,250 --> 01:51:08,460 Please. Don't spoil everything. 1230 01:51:09,002 --> 01:51:12,381 I can't see Maman tomorrow because she won't have read the papers she has to sign. 1231 01:51:12,548 --> 01:51:14,174 In that case, let's not bother. 1232 01:51:14,258 --> 01:51:16,176 I'll leave on Sunday or not at all. That's absurd. 1233 01:51:16,260 --> 01:51:19,096 It's absurd to you because you have no understanding of my life here. 1234 01:51:19,555 --> 01:51:21,932 Anna. No, you've stopped loving me. 1235 01:51:22,683 --> 01:51:25,352 You've given up everything for me and it's turned you against me. 1236 01:51:25,435 --> 01:51:27,187 Why lie about it? Stop! 1237 01:51:27,271 --> 01:51:29,815 I put off our departure for a day or two and you tell me I don't love you. 1238 01:51:30,232 --> 01:51:32,067 Because I've been living off your love and there's none left. 1239 01:51:32,150 --> 01:51:33,277 So this is over. Finished. 1240 01:51:47,332 --> 01:51:48,667 I'm sorry. 1241 01:51:58,760 --> 01:52:00,053 I don't mind when we go. 1242 01:52:00,137 --> 01:52:02,389 I'll telegraph Maman. We'll go on Sunday. 1243 01:52:02,681 --> 01:52:04,308 I'll do anything you want. 1244 01:52:04,474 --> 01:52:07,561 You should leave me. I don't want to. I love you. 1245 01:52:08,270 --> 01:52:09,313 Why? 1246 01:52:10,522 --> 01:52:13,525 You can't ask "why" about love. 1247 01:52:39,635 --> 01:52:41,720 So, will you be all packed? 1248 01:52:42,387 --> 01:52:44,515 I'll be out today making the arrangements. 1249 01:52:44,598 --> 01:52:46,391 Is that your way of telling me you'll be at your mother's 1250 01:52:46,475 --> 01:52:47,768 with that simpering little princess? 1251 01:52:47,851 --> 01:52:50,729 No. I'll be at my lawyer's, waiting for some documents. 1252 01:52:50,812 --> 01:52:52,689 Then I'm having dinner to say goodbye to old comrades. 1253 01:52:52,773 --> 01:52:53,815 I know what that means. 1254 01:52:53,899 --> 01:52:56,401 My God, this is unendurable! 1255 01:52:58,237 --> 01:52:59,488 I can invite them here, if you like. 1256 01:52:59,571 --> 01:53:02,407 Thank you, but if I'm not fit to dine in society, I won't eat with the band. 1257 01:53:02,491 --> 01:53:06,078 Who was the telegram from? 1258 01:53:06,537 --> 01:53:09,248 I didn't show you because Stiva keeps telegraphing what we already know. 1259 01:53:09,331 --> 01:53:10,958 Karenin promises nothing, but will consider... 1260 01:53:11,041 --> 01:53:14,127 I told you I don't care about the divorce, so why hide the telegram? 1261 01:53:24,888 --> 01:53:27,558 Is there anything you wish to say to me? 1262 01:54:02,217 --> 01:54:03,886 So it's the child. 1263 01:54:04,678 --> 01:54:06,180 She brought papers from Maman. 1264 01:54:11,310 --> 01:54:12,436 Anna. 1265 01:54:32,497 --> 01:54:33,540 No. 1266 01:58:07,504 --> 01:58:08,881 Oh, God. 1267 01:58:09,047 --> 01:58:11,049 Forgive me. 1268 01:58:48,045 --> 01:58:50,881 I'll be buying in feed before winter's over. 1269 01:58:51,006 --> 01:58:54,551 Well, you don't press people hard, but you live rightly. 1270 01:58:55,385 --> 01:58:57,888 For your soul, not your belly. 1271 01:59:00,766 --> 01:59:02,559 How do we know what's rightly? 1272 01:59:02,893 --> 01:59:05,229 Just by knowing it. How else? 1273 01:59:06,021 --> 01:59:09,233 But I believe in reason. 1274 01:59:09,733 --> 01:59:13,028 Reason. Was it reason that made you choose your wife? 1275 01:59:40,222 --> 01:59:42,099 I came looking for you. 1276 01:59:44,518 --> 01:59:46,144 I understood something. 1277 01:59:46,478 --> 01:59:48,438 What did you understand? 1278 02:00:01,743 --> 02:00:03,328 He smiled at me. 1279 02:00:03,495 --> 02:00:05,747 He's very advanced for his age. 1280 02:00:08,709 --> 02:00:10,669 What did you understand? 1281 02:00:27,978 --> 02:00:29,855 I'm so proud of you. 1282 02:00:29,938 --> 02:00:31,607 Night-night. 1283 02:00:46,163 --> 02:00:47,247 And you, too. 1284 02:00:47,331 --> 02:00:49,833 Good night, my darling boy. 1285 02:01:10,437 --> 02:01:11,939 Anya! 1286 02:01:13,315 --> 02:01:14,650 Anya! 1287 02:01:16,902 --> 02:01:18,320 Anya!