1 00:00:43,690 --> 00:00:48,350 Toyama Prison 2 00:01:46,250 --> 00:01:47,750 It sounds nice. 3 00:01:48,650 --> 00:01:51,480 But we'll need to take it down in the fall. 4 00:01:52,790 --> 00:01:56,160 Nothing's sadder than wind bells out-of-season. 5 00:01:58,390 --> 00:02:01,090 What's the use of looking ahead? 6 00:02:31,730 --> 00:02:40,500 DEAREST 7 00:03:20,640 --> 00:03:22,140 Morning, sir. 8 00:03:39,360 --> 00:03:41,660 Left, left, right. 9 00:03:42,300 --> 00:03:47,600 Left, left, left, right. 10 00:03:47,800 --> 00:03:49,300 All's well. 11 00:04:27,280 --> 00:04:28,540 Roll call! 12 00:04:28,580 --> 00:04:36,510 1, 2, 3, 4, 5, 6... 13 00:05:03,310 --> 00:05:06,010 - Requesting guidance. - Granted. 14 00:05:08,180 --> 00:05:09,480 What is it? 15 00:05:09,520 --> 00:05:13,610 - This piece won't fit right. - Let me see. 16 00:05:16,790 --> 00:05:19,960 You need to shave this area better. 17 00:05:23,270 --> 00:05:26,630 Kurashima, you should be on your condolence leave. 18 00:05:27,040 --> 00:05:28,560 You have a visitor. 19 00:05:31,340 --> 00:05:33,400 The Will Support Society 20 00:05:33,610 --> 00:05:36,840 They have something from your late wife. 21 00:05:40,550 --> 00:05:45,110 Your wife, Yoko Kurashima, gave us two letters... 22 00:05:45,150 --> 00:05:48,820 addressed to you, Eiji Kurashima. 23 00:05:51,260 --> 00:05:55,700 She asked that we deliver this one to you directly. 24 00:05:57,170 --> 00:06:03,660 The other she asked to have mailed and held at the post office indicated. 25 00:06:04,840 --> 00:06:07,900 - In Nagasaki? - Yes. 26 00:06:09,210 --> 00:06:12,010 Can't I just receive it now? 27 00:06:12,510 --> 00:06:18,650 I'm afraid we have to honor her wish and mail it out today. 28 00:06:19,090 --> 00:06:23,320 You'll need to pick it up in Nagasaki within 10 days. 29 00:06:25,360 --> 00:06:28,960 Why would she arrange it like this? 30 00:06:29,400 --> 00:06:31,630 We don't know. 31 00:06:31,800 --> 00:06:36,260 Frankly, we've never been asked to do anything like this before. 32 00:06:40,310 --> 00:06:43,110 - Thank you. - Goodbye. - This way. 33 00:07:10,540 --> 00:07:15,770 Dearest, please return my ashes to the seas of my hometown. 34 00:07:59,590 --> 00:08:04,550 I'll get rid of the back seats and turn it into a cabin. 35 00:08:06,160 --> 00:08:07,990 And... 36 00:08:08,530 --> 00:08:10,090 look. 37 00:08:10,270 --> 00:08:14,600 - Wow, a kitchen, too? - Yup. 38 00:08:16,070 --> 00:08:19,800 We can cook some simple meals, - 39 00:08:19,840 --> 00:08:24,010 and save on hotels and meals. 40 00:08:24,550 --> 00:08:27,210 We can drive around... 41 00:08:28,180 --> 00:08:31,020 and you can go painting. 42 00:08:32,490 --> 00:08:34,460 It'd be lovely. 43 00:08:35,460 --> 00:08:38,260 So many places I'd love to go... 44 00:08:38,390 --> 00:08:40,790 We can go anywhere. 45 00:08:42,460 --> 00:08:46,900 But first, I need you to get well, you hear? 46 00:08:48,370 --> 00:08:50,130 Say, this thing... 47 00:08:52,710 --> 00:08:55,370 Find a place for it, okay? 48 00:08:55,440 --> 00:08:56,940 Okay. 49 00:08:58,010 --> 00:09:00,610 But please, get well. 50 00:09:05,090 --> 00:09:09,520 It was Yoko who taught me to cook this dish. 51 00:09:12,660 --> 00:09:15,360 Thanks, as always. 52 00:09:16,360 --> 00:09:18,490 It's nothing. 53 00:09:18,630 --> 00:09:20,800 Here. 54 00:09:24,270 --> 00:09:25,900 Say... 55 00:09:26,210 --> 00:09:30,140 About the burial plot we were discussing... 56 00:09:32,010 --> 00:09:34,640 Mind if I think about it some more? 57 00:09:35,820 --> 00:09:40,850 Is this related to that letter from your wife? 58 00:09:41,590 --> 00:09:45,320 Hope you try this and see how it tastes. 59 00:09:49,500 --> 00:09:54,030 She wants me to return her ashes to the seas of her hometown. 60 00:09:55,070 --> 00:09:57,160 And will you? 61 00:09:58,440 --> 00:10:02,210 I'd like to go there at least once. 62 00:10:03,040 --> 00:10:05,740 Oh, I forgot Yoko's drink. 63 00:10:05,780 --> 00:10:08,840 That's right, sorry about that. 64 00:10:09,120 --> 00:10:12,680 Where's Yoko's hometown, again? 65 00:10:12,720 --> 00:10:15,490 Usuka in Hirado, Nagasaki 66 00:10:15,520 --> 00:10:19,120 - You've never been there? - No. 67 00:10:19,460 --> 00:10:21,190 Thank you. 68 00:10:25,200 --> 00:10:29,930 - Should we drink to her? - Oh, right, we should. 69 00:10:35,010 --> 00:10:36,600 To Yoko. 70 00:10:50,990 --> 00:10:53,550 What a smile! 71 00:10:55,000 --> 00:10:59,230 I can see how a square like you fell for her. 72 00:11:00,500 --> 00:11:02,990 When'd you marry, again? 73 00:11:04,870 --> 00:11:07,040 15 years ago. 74 00:11:10,280 --> 00:11:15,620 Frankly, I pictured you being single for life, - 75 00:11:15,680 --> 00:11:19,920 so I was shocked to hear you were getting married. 76 00:11:22,860 --> 00:11:29,230 And that it was to the singer who used to perform at the prison. 77 00:11:36,600 --> 00:11:42,540 See the red eye of the scorpion, - 78 00:11:43,210 --> 00:11:49,240 the spread wings of the eagle, - 79 00:11:50,890 --> 00:11:56,450 the blue eyes of the little dog, - 80 00:11:57,390 --> 00:12:04,160 and the coils of the shiny snake. 81 00:12:05,600 --> 00:12:12,100 The Orion sings high above, - 82 00:12:12,510 --> 00:12:18,070 leaving dew and frost below. 83 00:12:33,290 --> 00:12:39,560 Andromeda's clouds are shaped... 84 00:12:40,400 --> 00:12:46,770 like the mouths of fish. 85 00:12:47,640 --> 00:12:53,740 With the Great Bear's paw to the North, - 86 00:12:54,720 --> 00:13:01,350 five stars south, - 87 00:13:02,820 --> 00:13:09,090 set in the forehead of the Little Bear... 88 00:13:13,170 --> 00:13:19,370 is the target of our flight through the skies. 89 00:13:28,580 --> 00:13:31,580 Toyama Prison Correctional Exhibit 90 00:13:31,690 --> 00:13:34,780 Um, excuse me... 91 00:13:36,490 --> 00:13:40,720 You're Ide, who used to perform here, right? 92 00:13:43,200 --> 00:13:46,930 I noticed you haven't been coming lately. 93 00:13:48,100 --> 00:13:53,060 That song about stars you always sing at the end... 94 00:13:53,070 --> 00:13:59,210 Listening to it, I used to picture the stars in my hometown. 95 00:14:02,420 --> 00:14:04,980 I'm sorry I stopped you. 96 00:14:05,150 --> 00:14:07,490 I'll walk you out. 97 00:14:08,060 --> 00:14:09,720 Please. 98 00:14:23,170 --> 00:14:27,470 The bus will be here soon. Goodbye. 99 00:14:45,390 --> 00:14:47,120 I'm sorry. 100 00:14:48,000 --> 00:14:50,520 I wasn't performing for everyone... 101 00:14:50,570 --> 00:14:53,400 I was singing for one inmate only, - 102 00:14:54,270 --> 00:14:57,140 but he died two years ago. 103 00:14:58,240 --> 00:15:03,200 I'd been deceiving you all. 104 00:15:04,880 --> 00:15:08,980 I'm sorry, please forgive me. 105 00:15:22,930 --> 00:15:26,390 - What happened? - He collapsed in the wood shop. 106 00:15:27,600 --> 00:15:30,540 - Is he conscious? - No. 107 00:15:47,920 --> 00:15:54,520 It was a blow to the woodworkers, losing one of their guys. 108 00:15:57,730 --> 00:16:01,860 Oh, his lawyer periodically brought those in. 109 00:16:01,900 --> 00:16:06,200 Maybe they were from a partner, or a close friend. 110 00:16:06,470 --> 00:16:08,970 He had no family or relatives. 111 00:16:11,150 --> 00:16:13,910 He used to feed sparrows. 112 00:16:15,250 --> 00:16:19,280 It's forbidden, but we turned a blind eye. 113 00:16:20,690 --> 00:16:26,030 May you stay healthy as the seasons change 114 00:19:17,570 --> 00:19:20,760 Letter of Resignation 115 00:19:22,740 --> 00:19:24,830 Kurashima... 116 00:19:25,040 --> 00:19:27,700 You can't just quit like this. 117 00:19:29,510 --> 00:19:33,850 I know it's selfish of me, but figured I should settle things. 118 00:19:34,120 --> 00:19:39,080 But we need you here. As the warden, I can't accept this. 119 00:19:39,390 --> 00:19:41,380 Let's call it a vacation. 120 00:19:44,190 --> 00:19:46,520 In any case, - 121 00:19:46,690 --> 00:19:50,390 are you really going to Nagasaki in this thing? 122 00:19:50,900 --> 00:19:54,160 It's 1,200-1,300km from here. 123 00:19:54,700 --> 00:19:58,500 I'd promised her that we'd take a trip in this... 124 00:19:59,440 --> 00:20:01,310 So, off we go. 125 00:22:07,570 --> 00:22:11,130 - I'll be a while, so go ahead. - Oh, no, no. - No, please. 126 00:22:11,140 --> 00:22:13,110 Please, I have time. 127 00:22:13,310 --> 00:22:14,810 Thank you. 128 00:22:19,450 --> 00:22:21,040 Thank you. 129 00:23:09,130 --> 00:23:11,190 Oh, it's you again! 130 00:23:11,230 --> 00:23:15,030 Thank you for earlier. 131 00:23:15,300 --> 00:23:19,540 Wow, you did this all yourself? 132 00:23:19,570 --> 00:23:22,070 It's amateur work. 133 00:23:22,140 --> 00:23:24,540 Really, it's impressive. 134 00:23:24,580 --> 00:23:27,910 I just bought mine ready-made. 135 00:23:35,120 --> 00:23:38,890 I just wandered over here from Saitama. 136 00:23:40,390 --> 00:23:42,090 And you're... 137 00:23:43,100 --> 00:23:44,830 from Toyama? 138 00:23:46,200 --> 00:23:49,970 You're planning to sleep in your car tonight? 139 00:23:50,000 --> 00:23:52,440 Yes, I was thinking... 140 00:23:52,510 --> 00:23:57,070 of sleeping in a parking lot at a supermarket, or something. 141 00:23:57,850 --> 00:24:01,910 Figure parking one car should be fine, right? 142 00:24:02,780 --> 00:24:06,280 In reality, a lot of places won't let you. 143 00:24:06,690 --> 00:24:11,220 They insist it's to prevent crimes and such. 144 00:24:12,190 --> 00:24:17,560 No freedom to even park a camper and sleep in it. 145 00:24:18,500 --> 00:24:20,800 It's so Japanese. 146 00:24:23,900 --> 00:24:30,810 But there's an RV park by a lake up ahead, if you're interested. 147 00:24:40,890 --> 00:24:45,050 I made this coffee with the water from earlier. 148 00:24:45,130 --> 00:24:48,220 - Is that right? - Try it. - Thank you. 149 00:24:54,500 --> 00:24:56,600 This is delicious! 150 00:25:01,680 --> 00:25:07,580 "Sun setting along the way. How delicious is the water here." 151 00:25:08,880 --> 00:25:12,120 A poem by Santoka Taneda. Are you familiar with him? 152 00:25:12,520 --> 00:25:14,750 Well, just that... 153 00:25:15,690 --> 00:25:19,790 he's a poet who drifted around and wrote verses. 154 00:25:19,830 --> 00:25:22,730 That's about what most people know. 155 00:25:22,800 --> 00:25:28,100 You see, I used to teach literature up until March. 156 00:25:30,300 --> 00:25:32,830 My wife died. 157 00:25:33,270 --> 00:25:35,970 We didn't have any kids, - 158 00:25:36,380 --> 00:25:41,210 but we spoke of traveling Japan together once I retired. 159 00:25:44,080 --> 00:25:48,020 Know the difference between a drifter and a traveler? 160 00:25:50,560 --> 00:25:52,060 No. 161 00:25:52,160 --> 00:25:54,890 Whether or not there's a destination. 162 00:25:57,600 --> 00:26:02,590 For instance, Basho was a traveler. 163 00:26:05,510 --> 00:26:09,200 Santoka, on the other hand, was a drifter. 164 00:26:09,880 --> 00:26:15,210 "Further and further in. Still endless green mountains." 165 00:26:15,250 --> 00:26:21,350 Santoka wandered around as freely as he pleased, - 166 00:26:21,790 --> 00:26:24,820 and wrote what came to mind. 167 00:26:24,930 --> 00:26:29,920 I imagine that's why his works speak to so many people. 168 00:26:32,230 --> 00:26:35,170 Oh, I'm sorry, I... 169 00:26:35,840 --> 00:26:39,360 I tend to get pedantic, having been a teacher. 170 00:26:39,410 --> 00:26:42,470 - No worries. - Where are you headed? 171 00:26:44,550 --> 00:26:48,380 I'm hoping to get to Hirado, in Nagasaki. 172 00:26:48,920 --> 00:26:50,890 A long journey, then. 173 00:26:51,520 --> 00:26:56,220 I have another definition for traveling. 174 00:26:57,120 --> 00:27:00,750 That you have somewhere to go home to. 175 00:27:03,530 --> 00:27:06,060 Am I blabbering too much? 176 00:27:06,100 --> 00:27:11,440 My wife used to complain that I talked and never listened. 177 00:27:11,570 --> 00:27:18,000 Even now, you served me fine coffee and all I do is blabber on. 178 00:27:18,280 --> 00:27:21,040 My way of avoiding the issue. 179 00:27:25,820 --> 00:27:27,520 It's delicious. 180 00:27:50,680 --> 00:27:53,080 Hey, how about that one? 181 00:28:03,260 --> 00:28:05,320 Feels great to the touch. 182 00:28:05,390 --> 00:28:07,020 Feel it. 183 00:28:12,730 --> 00:28:14,230 Right? 184 00:28:16,570 --> 00:28:20,200 It's from years of being polished by the waves. 185 00:28:20,210 --> 00:28:23,300 You can't achieve this by hand. 186 00:28:23,510 --> 00:28:25,810 Can't wait to see it finished. 187 00:28:27,920 --> 00:28:29,510 How about that one? 188 00:28:34,960 --> 00:28:36,620 This one... 189 00:28:37,490 --> 00:28:40,980 Hey, hey, hey... 190 00:28:54,640 --> 00:28:59,600 Anyway, what do you think about living by the sea? 191 00:29:01,520 --> 00:29:04,580 - Why so suddenly? - Well... 192 00:29:09,160 --> 00:29:15,260 I'm thinking of quitting being a part-time instructor next year. 193 00:29:19,770 --> 00:29:23,000 It's been one transfer after another. 194 00:29:28,340 --> 00:29:32,040 It'd be nice to settle down somewhere. 195 00:29:34,380 --> 00:29:35,880 Right? 196 00:29:38,150 --> 00:29:40,280 Our last home, then. 197 00:30:50,920 --> 00:30:55,020 Poems by Santoka A companion for your travels. 198 00:31:55,360 --> 00:31:59,160 "...as the late autumn rain falls." 199 00:32:02,900 --> 00:32:08,530 "In the morning calm I cross from island to island." 200 00:32:25,490 --> 00:32:27,010 Yes? 201 00:32:27,050 --> 00:32:29,350 Do you have any battery cables? 202 00:32:29,390 --> 00:32:30,950 Cables? 203 00:32:35,900 --> 00:32:37,800 It's not working. 204 00:32:38,030 --> 00:32:40,560 Probably not the battery. 205 00:32:41,340 --> 00:32:44,400 Shoot, I'm going to be late! 206 00:32:45,340 --> 00:32:50,040 - Where are you headed? - To Osaka. 207 00:32:52,080 --> 00:32:54,710 Maybe I can give you a lift. 208 00:32:54,750 --> 00:32:57,550 Really? You're a lifesaver! 209 00:32:57,580 --> 00:33:00,320 Can you open the hatch, then? 210 00:33:00,350 --> 00:33:02,150 The back, the back. 211 00:33:04,960 --> 00:33:06,820 I appreciate it. 212 00:33:08,360 --> 00:33:09,990 Oh, thank you. 213 00:33:10,560 --> 00:33:14,970 See, I knew this van would be just perfect. 214 00:33:15,100 --> 00:33:17,370 This is great! 215 00:33:17,570 --> 00:33:19,870 Just need to load these in. 216 00:33:22,140 --> 00:33:24,410 Man, you really saved me! 217 00:33:31,320 --> 00:33:34,720 I'm Tamiya, from Abe Foods in Hokkaido. 218 00:33:36,760 --> 00:33:38,120 Thanks. 219 00:33:38,160 --> 00:33:40,630 We sell squid rice meals. 220 00:33:41,330 --> 00:33:44,420 You tour all over Japan like this? 221 00:33:44,460 --> 00:33:49,870 90% of our sales are at food shows and events, rather than at stores. 222 00:33:49,900 --> 00:33:51,840 Anyway, you saved me! 223 00:33:51,870 --> 00:33:55,640 My assistant had to go home due to a family misfortune. 224 00:33:55,680 --> 00:33:59,080 I need to prep the meals for tomorrow's show. 225 00:33:59,150 --> 00:34:02,510 And you conveniently found me. 226 00:34:02,550 --> 00:34:05,680 I work with customers, so I have an eye for people. 227 00:34:05,720 --> 00:34:08,190 I knew you would help me. 228 00:34:13,960 --> 00:34:15,590 Good morning. 229 00:34:16,000 --> 00:34:20,090 - This way. - Good morning. - Good morning. 230 00:34:36,550 --> 00:34:39,750 Wow, this is something. 231 00:34:40,620 --> 00:34:44,820 So much work goes into preparing these meals. 232 00:34:44,830 --> 00:34:48,890 Nothing like a hot and fresh meal to make customers smile. 233 00:34:49,400 --> 00:34:52,560 Anything I can help with? 234 00:34:53,070 --> 00:34:56,130 I'm glad you asked, thank you. 235 00:35:13,550 --> 00:35:18,010 - Do you have a sales goal? - 2,000 meals per day. 236 00:35:20,830 --> 00:35:23,760 So, where are you headed? 237 00:35:24,630 --> 00:35:27,230 I'm headed south. 238 00:35:27,270 --> 00:35:30,170 A carefree trip on your own, huh? 239 00:35:30,200 --> 00:35:34,830 I've been all over Japan, but never gone sightseeing. 240 00:35:37,810 --> 00:35:40,280 Do you have any family? 241 00:35:41,010 --> 00:35:43,920 Right now, it's just me. 242 00:35:46,290 --> 00:35:47,750 And you? 243 00:35:47,790 --> 00:35:51,660 I have a wife and a daughter in first grade. 244 00:35:53,490 --> 00:35:57,590 - They must miss you. - They're used to it. 245 00:35:57,660 --> 00:36:02,360 Sometimes I even feel like going home is a drag. 246 00:36:05,110 --> 00:36:06,900 Good morning. 247 00:36:06,940 --> 00:36:10,640 - Boss, sorry I'm late. - You're here. This is Nanbara. 248 00:36:10,680 --> 00:36:13,650 This is Kurashima. He's been helping. 249 00:36:14,110 --> 00:36:17,350 - Nice to meet you. - My pleasure. 250 00:36:17,380 --> 00:36:21,340 He was giving me a ride, and one thing led to another. 251 00:36:22,620 --> 00:36:25,320 Oh, I can do that. 252 00:36:28,560 --> 00:36:30,060 Okay. 253 00:36:35,000 --> 00:36:38,600 With the three of us we'll finish in no time. 254 00:36:39,770 --> 00:36:41,540 Thanks for the good work. 255 00:36:51,080 --> 00:36:52,990 That hits the spot. 256 00:36:54,890 --> 00:36:57,550 What did you use to do for work? 257 00:36:58,060 --> 00:36:59,320 Civil service. 258 00:36:59,360 --> 00:37:03,260 Civil service? I guess you do look the type. 259 00:37:05,000 --> 00:37:08,960 - Have you two done this long? - 10 years. 260 00:37:09,100 --> 00:37:11,260 Four years for me. 261 00:37:12,510 --> 00:37:16,970 I'm his boss, but we haven't toured together in a while. 262 00:37:17,110 --> 00:37:20,980 Have you ever gone sightseeing in your spare time? 263 00:37:21,010 --> 00:37:23,880 No, never had time for it. 264 00:37:23,920 --> 00:37:27,620 Kurashima is traveling in his camper, lucky man. 265 00:37:27,650 --> 00:37:29,150 I see. 266 00:37:29,790 --> 00:37:32,220 What's your favorite place so far? 267 00:37:33,960 --> 00:37:38,660 Actually, it's only been two nights since I left Toyama. 268 00:37:39,200 --> 00:37:42,000 I'm headed for Hirado, in Nagasaki. 269 00:37:44,640 --> 00:37:47,370 Sorry, did I side-track you? 270 00:37:47,710 --> 00:37:49,210 It's okay. 271 00:37:51,210 --> 00:37:53,040 Excuse me. 272 00:37:53,710 --> 00:37:55,380 It's my wife. 273 00:37:56,820 --> 00:37:58,320 Hello? 274 00:38:00,390 --> 00:38:02,290 Where in Hirado? 275 00:38:03,990 --> 00:38:06,460 A port town called Usuka. 276 00:38:07,030 --> 00:38:11,590 I see... It's quite a ways from here. 277 00:38:16,000 --> 00:38:18,900 Why did you give him a ride? 278 00:38:19,240 --> 00:38:23,370 I couldn't resist his pushiness. 279 00:38:24,140 --> 00:38:26,700 Yet he's impossible to hate. 280 00:38:30,750 --> 00:38:32,340 If you didn't show up, - 281 00:38:32,390 --> 00:38:36,790 I would've had to clean 2,000 squid by myself. 282 00:38:36,990 --> 00:38:40,390 He would've roped you into sales, too. 283 00:38:41,190 --> 00:38:42,790 You saved me. 284 00:38:44,330 --> 00:38:46,600 Hitting it off, huh? 285 00:38:46,900 --> 00:38:50,200 You had a keen eye in choosing him. 286 00:38:52,970 --> 00:38:56,310 Well, thanks to you, I had a great experience today. 287 00:38:56,380 --> 00:39:00,040 Then you should come see our smiling customers tomorrow. 288 00:39:00,480 --> 00:39:02,810 You should! Right? 289 00:39:14,030 --> 00:39:17,050 - How many? - Two, please. - Two. 290 00:39:22,540 --> 00:39:26,060 SOLD OUT! Thank you for your custom 291 00:39:32,050 --> 00:39:36,420 We can handle the rest. Thank you so much... Here. 292 00:39:36,880 --> 00:39:38,410 Oh no, I can't. 293 00:39:38,490 --> 00:39:42,980 - Please, use it for gas at least. - Really, it's fine. 294 00:39:43,520 --> 00:39:46,620 - So you sold out. - Today was amazing. 295 00:39:47,660 --> 00:39:52,360 The day after next we'll be in Moji in Kyushu, so come visit us. 296 00:39:53,130 --> 00:39:56,160 - Thanks. - No, thank you. 297 00:39:57,070 --> 00:39:59,340 Today was amazing. 298 00:40:38,650 --> 00:40:40,640 You want it? 299 00:40:43,380 --> 00:40:46,480 You were practically drooling. 300 00:40:48,350 --> 00:40:52,380 It's a nice tool, but too expensive. 301 00:40:52,730 --> 00:40:57,750 Don't worry, let's get it as your retirement gift. 302 00:40:57,760 --> 00:41:01,600 You can still use it in your part-time role. 303 00:41:02,400 --> 00:41:04,200 Thanks. 304 00:41:05,640 --> 00:41:08,010 But I don't deserve it. 305 00:41:31,630 --> 00:41:35,260 One more out! One more out! 306 00:41:41,270 --> 00:41:45,210 One more strike! One more strike! 307 00:41:50,780 --> 00:41:55,850 "Thanks, but..." - it's your favorite phrase. 308 00:41:57,990 --> 00:42:00,720 I realized something earlier. 309 00:42:01,160 --> 00:42:05,390 We've led a life of deferring to each other. 310 00:42:08,470 --> 00:42:12,740 We didn't have kids because I didn't want any. 311 00:42:15,640 --> 00:42:17,770 Thanks for everything. 312 00:42:20,550 --> 00:42:23,950 You don't have to say that. You're my wife. 313 00:42:24,850 --> 00:42:28,220 C'mon, we're champs! Champs! 314 00:42:28,250 --> 00:42:31,350 Hooray! Hooray! 315 00:42:37,730 --> 00:42:41,060 Should've gone to the tofu place instead. 316 00:42:43,000 --> 00:42:46,960 What an amazing victory! 317 00:43:10,130 --> 00:43:14,230 Takeda Station 318 00:43:41,290 --> 00:43:47,360 See the red eye of the scorpion, - 319 00:43:48,200 --> 00:43:54,800 the spread wings of the eagle, - 320 00:43:56,310 --> 00:44:02,150 the blue eyes of the little dog, - 321 00:44:03,120 --> 00:44:09,580 and the coils of the shiny snake. 322 00:44:11,590 --> 00:44:18,500 The Orion sings high above, - 323 00:44:18,800 --> 00:44:24,900 leaving dew and frost below. 324 00:44:25,000 --> 00:44:29,440 Music Festival in the Sky 325 00:44:41,150 --> 00:44:47,650 Andromeda's clouds are shaped... 326 00:44:47,890 --> 00:44:54,820 like the mouths of fish. 327 00:44:56,070 --> 00:45:02,500 With the Great Bear's paw to the North, - 328 00:45:03,180 --> 00:45:09,740 five stars south, - 329 00:45:11,980 --> 00:45:18,550 set in the forehead of the Little Bear... 330 00:45:22,500 --> 00:45:28,770 is the target of our flight through the skies. 331 00:45:59,100 --> 00:46:04,040 You came all this way, yet I couldn't sing well. 332 00:46:07,270 --> 00:46:09,870 As of today, I'm quitting singing. 333 00:46:10,840 --> 00:46:12,610 You're quitting? 334 00:46:15,410 --> 00:46:18,710 I tarnished my song with deception. 335 00:46:21,320 --> 00:46:24,850 I should sing before you all one last time, - 336 00:46:25,060 --> 00:46:27,490 but I haven't the courage. 337 00:46:29,860 --> 00:46:35,800 Seems we never see how precious something is until it's gone. 338 00:46:44,340 --> 00:46:51,220 Prison is a place where time stops flowing. 339 00:46:55,120 --> 00:46:57,720 I think it's okay to forget. 340 00:46:58,320 --> 00:47:00,120 Otherwise, - 341 00:47:00,890 --> 00:47:03,860 your time will stop flowing, too. 342 00:47:12,970 --> 00:47:15,000 To help me forget, - 343 00:47:17,080 --> 00:47:21,170 will you allow me to tell you about him? 344 00:49:06,620 --> 00:49:08,120 Here. 345 00:49:09,320 --> 00:49:10,760 Thanks. 346 00:49:10,820 --> 00:49:13,880 Well, it's harder than I imagined. 347 00:49:15,530 --> 00:49:21,900 Working on the car is all fine, but don't forget to eat, okay? 348 00:49:24,070 --> 00:49:26,270 Can you get that? 349 00:49:28,670 --> 00:49:30,940 - This? - No, not that... 350 00:49:32,550 --> 00:49:34,480 - That one. - This? 351 00:49:36,720 --> 00:49:40,850 I wrote down some easy recipes. 352 00:49:41,890 --> 00:49:45,760 Can't keep asking Tsukamoto to cook. 353 00:49:46,360 --> 00:49:48,620 Don't worry. 354 00:49:49,830 --> 00:49:51,760 Braised seaweed? 355 00:49:52,230 --> 00:49:57,400 I'll give it a shot, so don't worry, alright? 356 00:50:00,310 --> 00:50:02,210 Oh, brother... 357 00:50:58,100 --> 00:51:02,830 It's a bit dangerous here, so can you move away? 358 00:51:03,570 --> 00:51:05,230 Sorry, kids. 359 00:51:20,890 --> 00:51:24,020 Kids grow up in the blink of an eye. 360 00:51:25,190 --> 00:51:28,630 Time really does keep flowing. 361 00:51:30,960 --> 00:51:34,530 And it's nice reuniting with people. 362 00:51:35,730 --> 00:51:38,500 Transferring isn't so bad. 363 00:51:38,900 --> 00:51:41,530 You're being nice. 364 00:51:43,640 --> 00:51:48,010 This place emphasizes career guidance. 365 00:51:50,280 --> 00:51:53,280 Maybe I'll get an instructor's license. 366 00:51:53,720 --> 00:51:55,950 Quitting the prison? 367 00:51:55,990 --> 00:51:57,510 No. 368 00:51:58,360 --> 00:52:00,490 Same workplace... 369 00:52:02,190 --> 00:52:04,660 but I can be an instructor... 370 00:52:05,000 --> 00:52:10,660 and work with those guys in the wood shop. 371 00:52:13,040 --> 00:52:16,940 - I think it'll suit you. - Yeah? 372 00:52:21,080 --> 00:52:25,250 Toyama Mikoshi Shrine 373 00:52:27,850 --> 00:52:31,090 Can we carry this, to test its strength? 374 00:52:31,590 --> 00:52:35,080 - Just no yelling. - Good. 375 00:52:42,430 --> 00:52:45,600 More energy. We're testing this. 376 00:52:50,140 --> 00:52:52,040 Good! 377 00:53:24,880 --> 00:53:27,510 Nice shot 378 00:53:28,780 --> 00:53:31,010 Not bad, I suppose. 379 00:53:33,620 --> 00:53:37,920 Wait, when did you take these? 380 00:53:38,720 --> 00:53:41,790 I look horrible in them! 381 00:53:44,630 --> 00:53:47,730 On the invoice for your wife's death insurance pay-out, - 382 00:53:47,770 --> 00:53:51,860 we're missing a signature from you. 383 00:53:53,770 --> 00:53:56,830 Are you there? Sir? 384 00:53:57,740 --> 00:54:04,240 Uh, I'm on a trip right now, so I'll have to call you back. 385 00:54:04,680 --> 00:54:07,410 Yes, but if the paperwork is late, - 386 00:54:07,450 --> 00:54:11,410 please be aware that the pay-out will be late as well. 387 00:54:28,070 --> 00:54:30,740 It was a malignant Lymphoma. 388 00:54:31,540 --> 00:54:36,310 It metastasized quickly, and the treatment was too late. 389 00:54:37,080 --> 00:54:42,450 It must've been hard on both you and your wife. 390 00:54:44,690 --> 00:54:49,190 Mine died from a cerebral hemorrhage. 391 00:54:49,500 --> 00:54:51,730 Gone, just like that. 392 00:54:52,300 --> 00:54:54,960 She hated how I talked so much, - 393 00:54:55,570 --> 00:54:59,730 so maybe it took her out of her misery. 394 00:55:05,240 --> 00:55:08,180 The difference between a traveler and a drifter... 395 00:55:08,250 --> 00:55:11,740 is whether or not you have a home, you said. 396 00:55:14,120 --> 00:55:16,320 Did I say that? 397 00:55:21,090 --> 00:55:23,190 You're on your own now. 398 00:55:24,260 --> 00:55:29,900 You can always find another place to go home to. 399 00:55:31,100 --> 00:55:36,370 Those of us who survive need to keep living on. 400 00:55:37,010 --> 00:55:38,710 Thanks, again. 401 00:55:40,310 --> 00:55:45,380 "I cross one mountain, only to find another." 402 00:55:50,020 --> 00:55:52,250 Did you read it yet? 403 00:56:04,240 --> 00:56:06,210 Target vehicle identified. 404 00:56:09,880 --> 00:56:11,340 Hello. 405 00:56:11,380 --> 00:56:14,640 Would this camper happen to be yours? 406 00:56:19,650 --> 00:56:24,420 - Um... it's mine. - Oh, it's yours? 407 00:56:24,620 --> 00:56:28,420 You're wanted by Fukuoka police for car break-ins and burglary. 408 00:56:37,300 --> 00:56:41,260 As I drifted along, I got lost on the way. 409 00:56:44,710 --> 00:56:47,510 We need you to come, just in case. 410 00:56:58,920 --> 00:57:00,480 Thank you for waiting. 411 00:57:00,490 --> 00:57:03,120 We contacted Toyama Prison. 412 00:57:03,160 --> 00:57:07,330 The warden, Tsukamoto, sends you his regards. 413 00:57:07,670 --> 00:57:10,000 We apologize for the inconvenience. 414 00:57:10,470 --> 00:57:14,270 Quite a crook you befriended, though. 415 00:57:14,440 --> 00:57:18,740 He's been traveling Japan, breaking into cars everywhere. 416 00:57:20,780 --> 00:57:24,220 He told me he was a middle school teacher. 417 00:57:24,680 --> 00:57:27,120 Is that the story he told you? 418 00:57:28,590 --> 00:57:31,720 Oh, and he said this book belongs to you. 419 00:57:59,650 --> 00:58:01,150 Can you? 420 00:58:05,160 --> 00:58:06,890 Tsukamoto speaking. 421 00:58:08,130 --> 00:58:11,460 Kurashima! I heard about your ordeal. 422 00:58:11,560 --> 00:58:15,400 I'm sorry for making you worry. 423 00:58:16,770 --> 00:58:18,399 You weren't harmed? 424 00:58:18,400 --> 00:58:23,810 No, I'm fine. If anything, he helped me. 425 00:58:24,410 --> 00:58:26,640 A thief helped you? 426 00:58:27,110 --> 00:58:31,980 Yeah, he'd lost his wife and was traveling, just like me. 427 00:58:33,090 --> 00:58:37,180 Oh, by the way, we got another order for an omikoshi (portable shrine). 428 00:58:37,490 --> 00:58:40,930 We'll need your skills, once you get back. 429 00:58:40,960 --> 00:58:44,830 So please, take care of yourself, okay? 430 00:58:45,100 --> 00:58:48,090 I know, talk to you later. 431 00:58:53,770 --> 00:58:56,570 He says he's fine, thank goodness! 432 00:59:00,780 --> 00:59:03,510 She told me to keep it a secret, - 433 00:59:03,580 --> 00:59:08,950 but at Yoko's request, I sent those letters to that group. 434 00:59:10,690 --> 00:59:12,450 What? Why? 435 00:59:12,490 --> 00:59:14,980 I couldn't bring myself to ask, - 436 00:59:15,030 --> 00:59:18,330 but she was laughing like a child. 437 00:59:20,530 --> 00:59:23,830 - I'd never want that. - Want what? 438 00:59:23,940 --> 00:59:29,380 My ashes scattered like that. How sad, not to have a grave. 439 00:59:29,440 --> 00:59:31,600 Sure, but... 440 00:59:39,080 --> 00:59:43,420 I hope he manages to return her ashes... 441 01:00:08,680 --> 01:00:11,280 Hello, Kurashima? 442 01:00:11,580 --> 01:00:13,710 Where are you now? 443 01:00:14,650 --> 01:00:17,090 Still in Shimonoseki? 444 01:00:17,620 --> 01:00:20,090 You sound awfully tired. 445 01:00:20,130 --> 01:00:23,990 Yeah, it was an eventful day. 446 01:00:24,460 --> 01:00:27,920 Why don't you stay at a hotel in Moji tonight? 447 01:00:27,970 --> 01:00:30,600 I'll get you a discount at our hotel. 448 01:00:30,970 --> 01:00:33,230 Let's have a drink again. 449 01:00:34,010 --> 01:00:35,510 Thanks. 450 01:01:12,840 --> 01:01:15,440 We sold 3,000 meals the next day. 451 01:01:15,480 --> 01:01:18,540 3,000? That's incredible. 452 01:01:18,580 --> 01:01:21,610 Here's your squid sashimi. 453 01:01:21,650 --> 01:01:23,590 Did you order this, boss? 454 01:01:23,620 --> 01:01:26,420 Between us, squid is better as sashimi, no? 455 01:01:27,160 --> 01:01:30,530 - A toast to squid sashimi. - Cheers. 456 01:01:38,400 --> 01:01:42,840 - Welcome. - It's me. - Oh, hello. Second floor. 457 01:01:46,780 --> 01:01:49,910 Boss, let's call it a night. 458 01:01:50,050 --> 01:01:52,350 Kurashima is tired, too. 459 01:01:52,550 --> 01:01:55,350 Stay and drink with me... 460 01:01:55,590 --> 01:01:58,250 Maybe even help me tomorrow. 461 01:01:58,420 --> 01:02:03,230 - Sorry, I can't tomorrow. - Boss, let's go. 462 01:02:03,660 --> 01:02:06,530 It would just be lonely. 463 01:02:09,700 --> 01:02:14,610 Business hotel rooms look the same everywhere. 464 01:02:15,370 --> 01:02:20,240 Sometimes I wake up and have no idea where I am... 465 01:02:25,550 --> 01:02:29,720 That's when it gets unbearably lonely. 466 01:02:30,890 --> 01:02:33,220 Don't you ever feel like that? 467 01:02:34,460 --> 01:02:38,760 If you can't accept that, you should quit this lifestyle. 468 01:02:45,170 --> 01:02:47,870 I want to quit, but I can't. 469 01:02:52,340 --> 01:02:55,440 My wife is having an affair... 470 01:03:07,430 --> 01:03:12,520 But I'm afraid of confronting her about it... 471 01:03:17,470 --> 01:03:20,700 So I have to keep doing this. 472 01:03:28,210 --> 01:03:31,150 You'll listen to me, right? 473 01:03:31,180 --> 01:03:34,920 I knew when I met you that you'd listen to me... 474 01:03:35,820 --> 01:03:39,380 because I saw loneliness in your eyes, too. 475 01:03:39,860 --> 01:03:42,790 Enough, that's rude to him. 476 01:03:45,500 --> 01:03:47,300 Actually... 477 01:03:50,740 --> 01:03:53,070 I lost my wife. 478 01:03:57,510 --> 01:03:59,740 According to her will, - 479 01:04:00,210 --> 01:04:04,410 I have to return her ashes to her hometown sea. 480 01:04:06,050 --> 01:04:11,150 Tomorrow's my deadline to pick up a letter from her. 481 01:04:12,060 --> 01:04:17,020 But for tonight, I can drink with you. 482 01:04:41,550 --> 01:04:44,220 Here's tomorrow's forecast: 483 01:04:44,460 --> 01:04:49,550 The powerful typhoon 25 is approaching western Kyushu. 484 01:04:49,590 --> 01:04:53,120 It's currently 120km north of Okinawa... 485 01:05:14,690 --> 01:05:17,990 - Here we are. - Thanks. - Thank you. 486 01:05:18,020 --> 01:05:19,580 Be careful. 487 01:05:20,690 --> 01:05:22,290 Here you go. 488 01:05:47,150 --> 01:05:49,050 You drank a lot. 489 01:05:49,120 --> 01:05:51,610 Well, I was having a great time. 490 01:06:10,380 --> 01:06:12,040 You're... 491 01:06:15,050 --> 01:06:16,950 glowing in me. 492 01:06:40,440 --> 01:06:41,940 Coming. 493 01:06:52,480 --> 01:06:55,750 Sorry about my boss earlier. 494 01:06:58,390 --> 01:07:02,050 He can be pushy, but he's an honest man. 495 01:07:03,830 --> 01:07:06,990 He's wide open, like a child, - 496 01:07:07,270 --> 01:07:09,500 which I envy sometimes. 497 01:07:09,630 --> 01:07:12,630 - Come in. - Actually... 498 01:07:13,870 --> 01:07:17,240 do you have a boat arranged in Usuka? 499 01:07:17,610 --> 01:07:19,110 No... 500 01:07:19,640 --> 01:07:22,640 I'll charter one when I get there. 501 01:07:24,550 --> 01:07:28,650 If you have any trouble getting a boat there, - 502 01:07:28,850 --> 01:07:31,020 call this man. 503 01:07:33,320 --> 01:07:35,560 You've been there? 504 01:07:36,860 --> 01:07:40,160 Well, uh... I've been fishing there before. 505 01:07:41,700 --> 01:07:43,200 Good night. 506 01:07:47,810 --> 01:07:50,900 Goro Ohura 507 01:09:28,170 --> 01:09:31,400 Goodbye 508 01:10:10,080 --> 01:10:12,570 - Make sure it's tight! - Got it! 509 01:10:12,620 --> 01:10:17,580 - Check on the other boat! - I'm about to! 510 01:10:21,960 --> 01:10:24,930 Charter a boat? In this rain? 511 01:10:25,200 --> 01:10:28,790 The storm's coming. There's no way. 512 01:10:31,200 --> 01:10:34,660 I need to charter a boat to return some ashes. 513 01:10:34,710 --> 01:10:38,370 Can you refer me to someone who can help? 514 01:10:38,440 --> 01:10:44,080 - Return ashes? You mean, in the ocean? - Yes. 515 01:10:44,120 --> 01:10:49,140 We've got corves and nets down there. You can't just scatter ashes. 516 01:10:49,190 --> 01:10:54,720 Well, I can do this somewhere that won't affect you at all. 517 01:10:55,390 --> 01:11:01,730 - Well, I'll go ask the union chief, then. - I appreciate it 518 01:11:03,970 --> 01:11:06,530 The Koelmaru isn't back yet! 519 01:11:07,640 --> 01:11:11,540 Can't have a shipwreck like seven years ago! 520 01:11:11,580 --> 01:11:16,380 - Don't worry, it's at Taira Port. - Oh, I'm glad to hear that! 521 01:11:23,220 --> 01:11:27,450 - Sorry. - No problem. - Thank you. 522 01:11:30,460 --> 01:11:36,300 Sorry, but the union can't help you with this matter. 523 01:11:36,830 --> 01:11:40,600 I see. Thanks for your time. 524 01:11:54,750 --> 01:11:57,240 Mine are all booked. 525 01:11:57,290 --> 01:12:02,090 Besides, for the open sea you'll need a bigger vessel. 526 01:12:04,860 --> 01:12:07,700 Sir, I've brought money for the charter... 527 01:12:07,730 --> 01:12:10,730 It's not about the money. It's just that... 528 01:12:10,770 --> 01:12:15,870 I could get in trouble. I really can't help you. 529 01:12:16,610 --> 01:12:18,110 I understand. 530 01:12:19,980 --> 01:12:23,940 This typhoon is as powerful as the typhoon seven years ago, - 531 01:12:23,950 --> 01:12:27,320 which wrought significant damage. 532 01:12:27,520 --> 01:12:32,180 It may hit Nagasaki sometime tonight... 533 01:12:32,220 --> 01:12:36,820 They say it's as strong as when Dad was shipwrecked. 534 01:12:37,560 --> 01:12:40,830 - Welcome! - Welcome! - Hello. 535 01:12:41,370 --> 01:12:44,460 - Please. - Thank you. 536 01:12:46,370 --> 01:12:50,310 - Thank you for earlier. - Oh, it was nothing. 537 01:12:51,940 --> 01:12:54,540 I recommend the boiled fish. 538 01:12:55,010 --> 01:12:57,240 I'll have that, then. 539 01:12:57,320 --> 01:12:59,110 Boiled fish dinner. 540 01:13:01,590 --> 01:13:06,650 Actually, we're trying to get rid of them, but they're good! 541 01:13:09,260 --> 01:13:11,860 Brought enough for tomorrow, too. 542 01:13:11,930 --> 01:13:15,870 If only you'd be as attentive with everything else! 543 01:13:20,040 --> 01:13:22,100 Is the car out front yours? 544 01:13:22,170 --> 01:13:24,540 Yes, is it in the way? 545 01:13:24,610 --> 01:13:28,510 No, it's just rare to see a Toyama license plate here. 546 01:13:28,610 --> 01:13:30,710 Out of the way! 547 01:13:30,880 --> 01:13:32,440 Tea, sir. 548 01:13:33,350 --> 01:13:36,720 - So you came from Toyama? - Yes. 549 01:13:37,320 --> 01:13:40,780 You're looking for a boat to return some ashes? 550 01:13:41,030 --> 01:13:44,330 - That's right. - Why the Usuka seas? 551 01:13:46,630 --> 01:13:49,500 My wife was from this town. 552 01:13:50,740 --> 01:13:52,730 Oh, I see. 553 01:13:53,600 --> 01:13:55,510 Say... 554 01:13:57,640 --> 01:14:01,040 Would you happen to know a 'Goro Ohura'? 555 01:14:01,710 --> 01:14:03,540 He's my grandfather. 556 01:14:05,950 --> 01:14:11,150 You see, I was told to find him if I had trouble getting a boat. 557 01:14:11,420 --> 01:14:13,220 By whom? 558 01:14:13,720 --> 01:14:15,490 Nanbara. 559 01:14:15,890 --> 01:14:18,730 Said he'd fished here before. 560 01:14:18,760 --> 01:14:22,430 Fishing? Maybe a friend of Grandpa? 561 01:14:22,830 --> 01:14:27,070 If he was referred here, we should get him a boat. 562 01:14:27,940 --> 01:14:32,100 The union chief said no without even listening. 563 01:14:32,140 --> 01:14:35,340 He'll think Usuka fishermen are heartless! 564 01:14:35,380 --> 01:14:39,320 - I have nothing to do with... - Shouldn't you help him? 565 01:14:39,350 --> 01:14:43,850 Sure, but I need to check with Grandpa first. 566 01:14:43,890 --> 01:14:48,330 - Well then, go do it! - Alright. 567 01:14:50,230 --> 01:14:53,100 We're getting married next month. 568 01:14:53,130 --> 01:14:56,190 Is that right? Congratulations. 569 01:14:56,230 --> 01:14:58,970 But we're fighting right now. This way. 570 01:15:18,160 --> 01:15:22,060 I'm sorry, but you'll have to find someone else. 571 01:15:24,200 --> 01:15:26,130 Why, Grandpa? 572 01:15:28,170 --> 01:15:34,160 They're my boats, it's my decision. Now ask him to leave. 573 01:15:34,970 --> 01:15:37,840 He came all the way from Toyama. 574 01:15:38,010 --> 01:15:41,000 He was referred by someone you know: Nanbara. 575 01:15:41,150 --> 01:15:44,740 They'll think Usuka fishermen are heartless. 576 01:15:45,520 --> 01:15:48,010 I've never heard of him... 577 01:15:48,050 --> 01:15:52,350 And this man should know whether I'm heartless or not. 578 01:15:59,100 --> 01:16:00,760 Sorry to bother you. 579 01:16:04,270 --> 01:16:09,300 Boats can't go out tomorrow anyway, so I'll ask him again later. 580 01:16:11,340 --> 01:16:14,370 If push comes to shove, I'll secretly... 581 01:16:14,410 --> 01:16:17,280 No, you shouldn't... Thank you anyway. 582 01:17:43,100 --> 01:17:44,470 Yes? 583 01:17:44,500 --> 01:17:47,370 Mom suggests you stay with us tonight. 584 01:17:47,410 --> 01:17:52,170 - No, I'm fine here. - Just accept our hospitality. 585 01:17:52,210 --> 01:17:54,700 You could die out here! 586 01:17:59,820 --> 01:18:02,750 - I appreciate it. - Here you go. 587 01:18:03,390 --> 01:18:07,620 Sorry he couldn't follow up on his promise. 588 01:18:07,660 --> 01:18:09,889 I'll kick his butt tomorrow! 589 01:18:09,890 --> 01:18:13,390 No, it was my fault for not asking in the proper way. 590 01:18:14,030 --> 01:18:17,970 - The room's ready upstairs. - No, no... 591 01:18:18,970 --> 01:18:22,930 - I'm fine down here, really. - But... 592 01:18:26,680 --> 01:18:31,380 Really, this is more than enough. Thank you. 593 01:19:02,350 --> 01:19:07,220 Sorry, I can't sleep. Mind drinking with me for a bit? 594 01:19:10,090 --> 01:19:11,610 This one... 595 01:19:15,730 --> 01:19:18,660 How old was your wife? 596 01:19:19,730 --> 01:19:21,700 She was 53. 597 01:19:22,430 --> 01:19:24,630 'Till when was she here? 598 01:19:25,670 --> 01:19:30,660 - She told me she left when she was 13. - I see. 599 01:19:31,040 --> 01:19:34,600 I'm actually from Matsuura, but... 600 01:19:34,850 --> 01:19:39,650 my husband is two years younger, so maybe he knew her. 601 01:19:42,120 --> 01:19:47,020 Seven years ago, he went to sea on a day like this and never returned. 602 01:19:57,740 --> 01:20:00,970 With shipwrecks, if a body never turns up, - 603 01:20:01,010 --> 01:20:03,940 they pronounce him dead after three months. 604 01:20:04,240 --> 01:20:08,410 So my husband's grave doesn't contain his remains. 605 01:20:09,550 --> 01:20:15,680 How do you know the man who referred you to Goro Ohura? 606 01:20:17,090 --> 01:20:19,720 I met him while traveling. 607 01:20:20,620 --> 01:20:24,220 - Do you know him? - No. 608 01:20:25,130 --> 01:20:30,070 We've had guests coming to fish, so I was just curious. 609 01:20:31,140 --> 01:20:34,540 I'll ask tomorrow myself, too. 610 01:20:36,270 --> 01:20:38,240 I think Ohura... 611 01:20:39,840 --> 01:20:47,440 probably sees that I still have some... second thoughts. 612 01:20:51,060 --> 01:20:54,550 After my wife died, I received this. 613 01:21:03,530 --> 01:21:05,400 Why... 614 01:21:06,670 --> 01:21:10,440 didn't she tell me when she was alive? 615 01:21:12,340 --> 01:21:15,510 What was I to her? 616 01:21:17,550 --> 01:21:20,520 That's what's been on my mind. 617 01:21:26,290 --> 01:21:32,820 Being married doesn't mean you know everything about the other person. 618 01:21:33,360 --> 01:21:39,100 Does it really matter why she didn't tell you? 619 01:21:40,170 --> 01:21:45,800 This letter has brought you all the way here, that's enough. 620 01:21:47,710 --> 01:21:51,170 I'm sorry, I've said too much. 621 01:21:55,220 --> 01:21:57,050 Look... 622 01:21:57,890 --> 01:22:01,450 The winds have died down a bit. 623 01:22:03,860 --> 01:22:08,160 You should be able to return your wife to the sea here. 624 01:22:43,700 --> 01:22:47,070 This is the Hirado City Hall. 625 01:22:47,270 --> 01:22:50,440 Starting at 1pm today, - 626 01:22:50,470 --> 01:22:55,850 there will be a mobile clinic at Usuka Community Hall. 627 01:22:56,410 --> 01:23:01,280 Anyone who has been injured or has become ill... 628 01:23:01,620 --> 01:23:05,250 should head to the community hall. 629 01:23:27,910 --> 01:23:30,710 - Hello. - Hello. 630 01:23:42,430 --> 01:23:45,620 Tominaga Photo Studio 631 01:25:06,340 --> 01:25:08,010 Thanks. 632 01:26:09,640 --> 01:26:11,300 Ohura... 633 01:26:13,310 --> 01:26:15,610 I'm sorry about yesterday. 634 01:26:17,080 --> 01:26:20,350 I'm here to ask you once more. 635 01:26:20,920 --> 01:26:23,290 Will you put out a boat... 636 01:26:24,220 --> 01:26:26,780 so I can return my wife's ashes? 637 01:26:28,960 --> 01:26:33,520 By tomorrow, the sea should be calmer. 638 01:26:36,470 --> 01:26:38,400 Thank you. 639 01:26:40,940 --> 01:26:45,100 I told Naoko we're helping you. She was ecstatic. 640 01:26:45,210 --> 01:26:47,770 Thanks to you, we'll make up. 641 01:26:50,310 --> 01:26:53,510 I owe this to you two, thank you. 642 01:26:57,750 --> 01:27:02,990 You know, I really want to make her happy. 643 01:27:03,860 --> 01:27:07,820 Seven years ago, when she was in high school, - 644 01:27:08,500 --> 01:27:10,900 her father was shipwrecked. 645 01:27:13,170 --> 01:27:16,469 His body never turned up, and she... 646 01:27:16,470 --> 01:27:19,930 waited for the search boat every day. 647 01:27:21,810 --> 01:27:26,110 I'll never forget the way she looked back then. 648 01:27:31,820 --> 01:27:36,760 And still, she says she loves the sea. 649 01:27:39,160 --> 01:27:44,100 She's willing to marry me, a fisherman. 650 01:27:50,740 --> 01:27:54,300 Looks like you're marrying a kind person. 651 01:27:55,880 --> 01:27:57,470 That's right. 652 01:28:06,420 --> 01:28:08,360 Thanks for waiting. 653 01:28:11,760 --> 01:28:14,890 - Here you go. - Naoko, here's the mail. 654 01:28:14,930 --> 01:28:17,920 - Thank you. - Naoko. 655 01:28:17,970 --> 01:28:21,630 Two ginger pork, and two mixed noodles. 656 01:28:24,140 --> 01:28:26,370 - Two ginger pork, two mixed noodles. - OK! 657 01:28:26,410 --> 01:28:27,940 Some tea, please. 658 01:28:30,910 --> 01:28:32,440 There you go. 659 01:28:49,200 --> 01:28:51,260 Good evening. 660 01:28:51,300 --> 01:28:54,030 You haven't eaten, right? 661 01:28:58,210 --> 01:29:00,840 Glad you got your boat. 662 01:29:00,880 --> 01:29:02,710 Thanks to you all. 663 01:29:04,680 --> 01:29:09,090 I'm sure the sea will be calm tomorrow. 664 01:29:13,260 --> 01:29:14,760 Here you go. 665 01:29:16,290 --> 01:29:18,060 I appreciate it. 666 01:29:19,160 --> 01:29:20,820 Enjoy. 667 01:29:24,170 --> 01:29:28,000 If only my husband had only have fished... 668 01:29:28,070 --> 01:29:31,370 in calm waters like this. 669 01:29:32,540 --> 01:29:37,110 He got into debt on some shady scheme, - 670 01:29:37,280 --> 01:29:40,940 and was desperate to pay it back. 671 01:29:42,290 --> 01:29:45,850 His insurance pay-out paid off the debt. 672 01:29:45,890 --> 01:29:51,420 With the rest I turned the fishing boat business into a restaurant. 673 01:29:52,600 --> 01:29:55,000 He was an idiot. 674 01:29:55,530 --> 01:30:01,100 He exchanged his life for a little restaurant. 675 01:30:05,710 --> 01:30:08,010 I have a favor to ask. 676 01:30:10,810 --> 01:30:13,580 I want my husband to see this. 677 01:30:14,580 --> 01:30:18,950 Would you please drop it in the sea tomorrow? 678 01:30:18,990 --> 01:30:23,430 Then maybe it'll reach him somehow. 679 01:30:28,270 --> 01:30:30,330 Sure. 680 01:30:31,300 --> 01:30:33,400 I appreciate it. 681 01:31:31,700 --> 01:31:34,030 This is from Mom and me. 682 01:31:37,400 --> 01:31:38,900 Thanks. 683 01:31:40,570 --> 01:31:43,200 - Be careful, Taku. - Don't worry. 684 01:31:44,410 --> 01:31:45,930 Okay, let's go! 685 01:31:46,680 --> 01:31:48,180 Cast off! 686 01:33:15,530 --> 01:33:17,400 Let's stop here. 687 01:33:46,300 --> 01:33:49,630 You won't infringe on anyone here. 688 01:33:53,240 --> 01:33:57,730 Both of his parents rest in these seas, too. 689 01:33:58,140 --> 01:34:01,510 I apologize for my rudeness before. 690 01:34:01,540 --> 01:34:03,040 It's okay. 691 01:35:48,990 --> 01:35:52,320 The sea is kind today. 692 01:35:52,360 --> 01:35:56,220 Her spirit must be happy, returning to these waters. 693 01:36:38,230 --> 01:36:39,830 Ohura... 694 01:36:41,140 --> 01:36:42,900 Thank you for this. 695 01:36:43,640 --> 01:36:49,380 - Hey, just take enough to cover fuel. - Will do. 696 01:36:49,510 --> 01:36:53,850 It's been long since I've seen the sea so beautiful. 697 01:37:00,960 --> 01:37:03,050 Let's drink with Kurashima. 698 01:37:03,490 --> 01:37:08,160 Give him his space. You need to be more sensitive. 699 01:37:36,190 --> 01:37:38,160 Sounds nice... 700 01:37:38,660 --> 01:37:42,060 But we'll need to take it down in the fall. 701 01:37:42,700 --> 01:37:46,660 Nothing's sadder than wind bells out-of-season. 702 01:38:33,450 --> 01:38:36,720 To: Tsukamoto Letter of Resignation 703 01:39:58,170 --> 01:39:59,670 Okay. 704 01:39:59,740 --> 01:40:02,570 - Boss, can I step away? - Sure. 705 01:40:03,270 --> 01:40:05,210 I'll be back by opening. 706 01:40:11,810 --> 01:40:13,310 Kurashima. 707 01:40:21,290 --> 01:40:26,990 I returned her ashes yesterday on board Goro Ohura's boat. 708 01:40:27,330 --> 01:40:32,430 - It's thanks to you. Thank you so much. - Glad to hear that. 709 01:40:40,180 --> 01:40:41,840 Actually, - 710 01:40:44,050 --> 01:40:53,680 on the last letter from my wife... 711 01:40:56,490 --> 01:41:00,260 - Only "Goodbye"? - Yes. 712 01:41:01,160 --> 01:41:04,070 So I was extremely torn. 713 01:41:08,970 --> 01:41:14,740 That's when the woman at the restaurant in town told me... 714 01:41:15,580 --> 01:41:19,780 that it's only natural to have second thoughts. 715 01:41:24,190 --> 01:41:26,420 Thanks to her words... 716 01:41:33,430 --> 01:41:40,340 I felt like I finally understood... what my wife's will really meant. 717 01:41:45,210 --> 01:41:48,510 "Your own time needs to keep flowing." 718 01:41:52,280 --> 01:41:54,580 That must be what she meant. 719 01:42:03,590 --> 01:42:07,260 That woman also gave me a photo... 720 01:42:08,360 --> 01:42:11,600 to drop into the sea. 721 01:42:12,440 --> 01:42:14,230 Then maybe... 722 01:42:20,480 --> 01:42:22,710 it'll reach her husband. 723 01:42:42,900 --> 01:42:47,670 The Usuka port was awfully small, wasn't it? 724 01:42:51,270 --> 01:42:53,870 I was born and raised there, - 725 01:42:54,840 --> 01:42:59,580 and then I married her and had Naoko. 726 01:43:02,850 --> 01:43:07,760 Heading out from the small port and fishing everyday... 727 01:43:09,330 --> 01:43:11,790 That should've been enough. 728 01:43:13,160 --> 01:43:16,600 I never should've yearned for more. 729 01:43:20,340 --> 01:43:21,900 That day, - 730 01:43:23,610 --> 01:43:26,370 drifting on that wrecked boat, - 731 01:43:27,080 --> 01:43:29,310 I started wondering... 732 01:43:31,180 --> 01:43:36,020 "What if I just went missing?" 733 01:43:42,020 --> 01:43:43,860 It's been... 734 01:43:44,560 --> 01:43:49,860 seven years since I became the man known as Nanbara. 735 01:43:51,900 --> 01:43:53,400 And yet... 736 01:43:54,370 --> 01:43:56,970 she's still living there. 737 01:43:59,110 --> 01:44:00,770 Kurashima. 738 01:44:07,950 --> 01:44:10,040 For many years, - 739 01:44:12,590 --> 01:44:16,490 I was a prison officer. 740 01:44:18,790 --> 01:44:25,100 When inmates use "messengers" to send information to the outside, - 741 01:44:26,540 --> 01:44:28,900 we call it "sending doves". 742 01:44:33,810 --> 01:44:35,710 Today... 743 01:44:38,210 --> 01:44:40,240 I became a dove. 744 01:45:18,990 --> 01:45:21,320 - Two, please. - Two, got it. 745 01:45:22,530 --> 01:45:24,320 Thank you. 746 01:45:25,030 --> 01:45:28,760 - Two, please. - That'll be 1,000 yen. 747 01:45:30,130 --> 01:45:32,430 - Two. - Two, got it. 748 01:45:32,470 --> 01:45:34,270 Thank you. 749 01:45:56,290 --> 01:46:04,790 "There is no path but this one. I drift alone." - Santoka Taneda 750 01:46:07,040 --> 01:46:12,840 Ken Takakura 751 01:46:12,880 --> 01:46:17,180 Yuko Tanaka 752 01:46:17,250 --> 01:46:21,510 Koichi Sato 753 01:46:21,550 --> 01:46:26,220 Tsuyoshi Kusanagi 754 01:46:26,260 --> 01:46:30,450 Kimiko Yo 755 01:46:30,490 --> 01:46:34,730 Haruka Ayase 756 01:46:34,760 --> 01:46:38,790 Takahiro Miura 757 01:46:48,310 --> 01:46:52,680 Hideji Otaki 758 01:46:52,720 --> 01:46:56,880 Kyozo Nagatsuka 759 01:46:56,920 --> 01:47:00,880 Mieko Harada 760 01:47:00,920 --> 01:47:05,450 Tadanobu Asano 761 01:47:05,490 --> 01:47:11,490 'Beat' Takeshi 762 01:47:17,170 --> 01:47:25,080 763 01:49:46,890 --> 01:49:50,760 Screenplay by Takeshi Aoshima 764 01:49:53,560 --> 01:49:58,400 Directed by Yasuo Furuhata