1
00:00:43,690 --> 00:00:48,350
Toyama Prison
2
00:01:46,250 --> 00:01:47,750
It sounds nice.
3
00:01:48,650 --> 00:01:51,480
But we'll need to take it down in the fall.
4
00:01:52,790 --> 00:01:56,160
Nothing's sadder than wind bells
out-of-season.
5
00:01:58,390 --> 00:02:01,090
What's the use of looking ahead?
6
00:02:31,730 --> 00:02:40,500
DEAREST
7
00:03:20,640 --> 00:03:22,140
Morning, sir.
8
00:03:39,360 --> 00:03:41,660
Left, left, right.
9
00:03:42,300 --> 00:03:47,600
Left, left, left, right.
10
00:03:47,800 --> 00:03:49,300
All's well.
11
00:04:27,280 --> 00:04:28,540
Roll call!
12
00:04:28,580 --> 00:04:36,510
1, 2, 3, 4, 5, 6...
13
00:05:03,310 --> 00:05:06,010
- Requesting guidance.
- Granted.
14
00:05:08,180 --> 00:05:09,480
What is it?
15
00:05:09,520 --> 00:05:13,610
- This piece won't fit right.
- Let me see.
16
00:05:16,790 --> 00:05:19,960
You need to shave this area better.
17
00:05:23,270 --> 00:05:26,630
Kurashima, you should be
on your condolence leave.
18
00:05:27,040 --> 00:05:28,560
You have a visitor.
19
00:05:31,340 --> 00:05:33,400
The Will
Support Society
20
00:05:33,610 --> 00:05:36,840
They have something from
your late wife.
21
00:05:40,550 --> 00:05:45,110
Your wife, Yoko Kurashima,
gave us two letters...
22
00:05:45,150 --> 00:05:48,820
addressed to you,
Eiji Kurashima.
23
00:05:51,260 --> 00:05:55,700
She asked that we deliver
this one to you directly.
24
00:05:57,170 --> 00:06:03,660
The other she asked to have mailed
and held at the post office indicated.
25
00:06:04,840 --> 00:06:07,900
- In Nagasaki?
- Yes.
26
00:06:09,210 --> 00:06:12,010
Can't I just receive it now?
27
00:06:12,510 --> 00:06:18,650
I'm afraid we have to honor
her wish and mail it out today.
28
00:06:19,090 --> 00:06:23,320
You'll need to pick it up
in Nagasaki within 10 days.
29
00:06:25,360 --> 00:06:28,960
Why would she arrange it like this?
30
00:06:29,400 --> 00:06:31,630
We don't know.
31
00:06:31,800 --> 00:06:36,260
Frankly, we've never been asked to
do anything like this before.
32
00:06:40,310 --> 00:06:43,110
- Thank you. - Goodbye.
- This way.
33
00:07:10,540 --> 00:07:15,770
Dearest, please return my ashes to
the seas of my hometown.
34
00:07:59,590 --> 00:08:04,550
I'll get rid of the back seats and
turn it into a cabin.
35
00:08:06,160 --> 00:08:07,990
And...
36
00:08:08,530 --> 00:08:10,090
look.
37
00:08:10,270 --> 00:08:14,600
- Wow, a kitchen, too?
- Yup.
38
00:08:16,070 --> 00:08:19,800
We can cook some simple meals, -
39
00:08:19,840 --> 00:08:24,010
and save on hotels and meals.
40
00:08:24,550 --> 00:08:27,210
We can drive around...
41
00:08:28,180 --> 00:08:31,020
and you can go painting.
42
00:08:32,490 --> 00:08:34,460
It'd be lovely.
43
00:08:35,460 --> 00:08:38,260
So many places I'd love to go...
44
00:08:38,390 --> 00:08:40,790
We can go anywhere.
45
00:08:42,460 --> 00:08:46,900
But first, I need you to
get well, you hear?
46
00:08:48,370 --> 00:08:50,130
Say, this thing...
47
00:08:52,710 --> 00:08:55,370
Find a place for it, okay?
48
00:08:55,440 --> 00:08:56,940
Okay.
49
00:08:58,010 --> 00:09:00,610
But please, get well.
50
00:09:05,090 --> 00:09:09,520
It was Yoko who taught me
to cook this dish.
51
00:09:12,660 --> 00:09:15,360
Thanks, as always.
52
00:09:16,360 --> 00:09:18,490
It's nothing.
53
00:09:18,630 --> 00:09:20,800
Here.
54
00:09:24,270 --> 00:09:25,900
Say...
55
00:09:26,210 --> 00:09:30,140
About the burial plot we
were discussing...
56
00:09:32,010 --> 00:09:34,640
Mind if I think about it some more?
57
00:09:35,820 --> 00:09:40,850
Is this related to that letter
from your wife?
58
00:09:41,590 --> 00:09:45,320
Hope you try this and
see how it tastes.
59
00:09:49,500 --> 00:09:54,030
She wants me to return her ashes to
the seas of her hometown.
60
00:09:55,070 --> 00:09:57,160
And will you?
61
00:09:58,440 --> 00:10:02,210
I'd like to go there at least once.
62
00:10:03,040 --> 00:10:05,740
Oh, I forgot Yoko's drink.
63
00:10:05,780 --> 00:10:08,840
That's right, sorry about that.
64
00:10:09,120 --> 00:10:12,680
Where's Yoko's hometown, again?
65
00:10:12,720 --> 00:10:15,490
Usuka in Hirado, Nagasaki
66
00:10:15,520 --> 00:10:19,120
- You've never been there?
- No.
67
00:10:19,460 --> 00:10:21,190
Thank you.
68
00:10:25,200 --> 00:10:29,930
- Should we drink to her?
- Oh, right, we should.
69
00:10:35,010 --> 00:10:36,600
To Yoko.
70
00:10:50,990 --> 00:10:53,550
What a smile!
71
00:10:55,000 --> 00:10:59,230
I can see how a square
like you fell for her.
72
00:11:00,500 --> 00:11:02,990
When'd you marry, again?
73
00:11:04,870 --> 00:11:07,040
15 years ago.
74
00:11:10,280 --> 00:11:15,620
Frankly, I pictured you
being single for life, -
75
00:11:15,680 --> 00:11:19,920
so I was shocked to hear
you were getting married.
76
00:11:22,860 --> 00:11:29,230
And that it was to the singer
who used to perform at the prison.
77
00:11:36,600 --> 00:11:42,540
See the red eye of the scorpion, -
78
00:11:43,210 --> 00:11:49,240
the spread wings of the eagle, -
79
00:11:50,890 --> 00:11:56,450
the blue eyes of the little dog, -
80
00:11:57,390 --> 00:12:04,160
and the coils of the shiny snake.
81
00:12:05,600 --> 00:12:12,100
The Orion sings high above, -
82
00:12:12,510 --> 00:12:18,070
leaving dew and frost below.
83
00:12:33,290 --> 00:12:39,560
Andromeda's clouds are shaped...
84
00:12:40,400 --> 00:12:46,770
like the mouths of fish.
85
00:12:47,640 --> 00:12:53,740
With the Great Bear's paw
to the North, -
86
00:12:54,720 --> 00:13:01,350
five stars south, -
87
00:13:02,820 --> 00:13:09,090
set in the forehead
of the Little Bear...
88
00:13:13,170 --> 00:13:19,370
is the target of our flight
through the skies.
89
00:13:28,580 --> 00:13:31,580
Toyama Prison
Correctional Exhibit
90
00:13:31,690 --> 00:13:34,780
Um, excuse me...
91
00:13:36,490 --> 00:13:40,720
You're Ide, who used to
perform here, right?
92
00:13:43,200 --> 00:13:46,930
I noticed you haven't been coming lately.
93
00:13:48,100 --> 00:13:53,060
That song about stars
you always sing at the end...
94
00:13:53,070 --> 00:13:59,210
Listening to it, I used to
picture the stars in my hometown.
95
00:14:02,420 --> 00:14:04,980
I'm sorry I stopped you.
96
00:14:05,150 --> 00:14:07,490
I'll walk you out.
97
00:14:08,060 --> 00:14:09,720
Please.
98
00:14:23,170 --> 00:14:27,470
The bus will be here soon.
Goodbye.
99
00:14:45,390 --> 00:14:47,120
I'm sorry.
100
00:14:48,000 --> 00:14:50,520
I wasn't performing for everyone...
101
00:14:50,570 --> 00:14:53,400
I was singing for one inmate only, -
102
00:14:54,270 --> 00:14:57,140
but he died two years ago.
103
00:14:58,240 --> 00:15:03,200
I'd been deceiving you all.
104
00:15:04,880 --> 00:15:08,980
I'm sorry, please forgive me.
105
00:15:22,930 --> 00:15:26,390
- What happened?
- He collapsed in the wood shop.
106
00:15:27,600 --> 00:15:30,540
- Is he conscious?
- No.
107
00:15:47,920 --> 00:15:54,520
It was a blow to the woodworkers,
losing one of their guys.
108
00:15:57,730 --> 00:16:01,860
Oh, his lawyer periodically
brought those in.
109
00:16:01,900 --> 00:16:06,200
Maybe they were from a partner,
or a close friend.
110
00:16:06,470 --> 00:16:08,970
He had no family or relatives.
111
00:16:11,150 --> 00:16:13,910
He used to feed sparrows.
112
00:16:15,250 --> 00:16:19,280
It's forbidden,
but we turned a blind eye.
113
00:16:20,690 --> 00:16:26,030
May you stay healthy
as the seasons change
114
00:19:17,570 --> 00:19:20,760
Letter of Resignation
115
00:19:22,740 --> 00:19:24,830
Kurashima...
116
00:19:25,040 --> 00:19:27,700
You can't just quit like this.
117
00:19:29,510 --> 00:19:33,850
I know it's selfish of me,
but figured I should settle things.
118
00:19:34,120 --> 00:19:39,080
But we need you here.
As the warden, I can't accept this.
119
00:19:39,390 --> 00:19:41,380
Let's call it a vacation.
120
00:19:44,190 --> 00:19:46,520
In any case, -
121
00:19:46,690 --> 00:19:50,390
are you really going to
Nagasaki in this thing?
122
00:19:50,900 --> 00:19:54,160
It's 1,200-1,300km from here.
123
00:19:54,700 --> 00:19:58,500
I'd promised her that we'd
take a trip in this...
124
00:19:59,440 --> 00:20:01,310
So, off we go.
125
00:22:07,570 --> 00:22:11,130
- I'll be a while, so go ahead.
- Oh, no, no. - No, please.
126
00:22:11,140 --> 00:22:13,110
Please, I have time.
127
00:22:13,310 --> 00:22:14,810
Thank you.
128
00:22:19,450 --> 00:22:21,040
Thank you.
129
00:23:09,130 --> 00:23:11,190
Oh, it's you again!
130
00:23:11,230 --> 00:23:15,030
Thank you for earlier.
131
00:23:15,300 --> 00:23:19,540
Wow, you did this all yourself?
132
00:23:19,570 --> 00:23:22,070
It's amateur work.
133
00:23:22,140 --> 00:23:24,540
Really, it's impressive.
134
00:23:24,580 --> 00:23:27,910
I just bought mine ready-made.
135
00:23:35,120 --> 00:23:38,890
I just wandered over here
from Saitama.
136
00:23:40,390 --> 00:23:42,090
And you're...
137
00:23:43,100 --> 00:23:44,830
from Toyama?
138
00:23:46,200 --> 00:23:49,970
You're planning to sleep
in your car tonight?
139
00:23:50,000 --> 00:23:52,440
Yes, I was thinking...
140
00:23:52,510 --> 00:23:57,070
of sleeping in a parking lot at
a supermarket, or something.
141
00:23:57,850 --> 00:24:01,910
Figure parking one car
should be fine, right?
142
00:24:02,780 --> 00:24:06,280
In reality,
a lot of places won't let you.
143
00:24:06,690 --> 00:24:11,220
They insist it's to prevent
crimes and such.
144
00:24:12,190 --> 00:24:17,560
No freedom to even park
a camper and sleep in it.
145
00:24:18,500 --> 00:24:20,800
It's so Japanese.
146
00:24:23,900 --> 00:24:30,810
But there's an RV park by a lake up ahead,
if you're interested.
147
00:24:40,890 --> 00:24:45,050
I made this coffee with the
water from earlier.
148
00:24:45,130 --> 00:24:48,220
- Is that right?
- Try it. - Thank you.
149
00:24:54,500 --> 00:24:56,600
This is delicious!
150
00:25:01,680 --> 00:25:07,580
"Sun setting along the way.
How delicious is the water here."
151
00:25:08,880 --> 00:25:12,120
A poem by Santoka Taneda.
Are you familiar with him?
152
00:25:12,520 --> 00:25:14,750
Well, just that...
153
00:25:15,690 --> 00:25:19,790
he's a poet who drifted around
and wrote verses.
154
00:25:19,830 --> 00:25:22,730
That's about what most people know.
155
00:25:22,800 --> 00:25:28,100
You see, I used to teach
literature up until March.
156
00:25:30,300 --> 00:25:32,830
My wife died.
157
00:25:33,270 --> 00:25:35,970
We didn't have any kids, -
158
00:25:36,380 --> 00:25:41,210
but we spoke of traveling
Japan together once I retired.
159
00:25:44,080 --> 00:25:48,020
Know the difference between
a drifter and a traveler?
160
00:25:50,560 --> 00:25:52,060
No.
161
00:25:52,160 --> 00:25:54,890
Whether or not there's a destination.
162
00:25:57,600 --> 00:26:02,590
For instance, Basho was a traveler.
163
00:26:05,510 --> 00:26:09,200
Santoka, on the other hand,
was a drifter.
164
00:26:09,880 --> 00:26:15,210
"Further and further in.
Still endless green mountains."
165
00:26:15,250 --> 00:26:21,350
Santoka wandered around as
freely as he pleased, -
166
00:26:21,790 --> 00:26:24,820
and wrote what came to mind.
167
00:26:24,930 --> 00:26:29,920
I imagine that's why his works
speak to so many people.
168
00:26:32,230 --> 00:26:35,170
Oh, I'm sorry, I...
169
00:26:35,840 --> 00:26:39,360
I tend to get pedantic,
having been a teacher.
170
00:26:39,410 --> 00:26:42,470
- No worries.
- Where are you headed?
171
00:26:44,550 --> 00:26:48,380
I'm hoping to get to Hirado,
in Nagasaki.
172
00:26:48,920 --> 00:26:50,890
A long journey, then.
173
00:26:51,520 --> 00:26:56,220
I have another definition for traveling.
174
00:26:57,120 --> 00:27:00,750
That you have somewhere
to go home to.
175
00:27:03,530 --> 00:27:06,060
Am I blabbering too much?
176
00:27:06,100 --> 00:27:11,440
My wife used to complain that
I talked and never listened.
177
00:27:11,570 --> 00:27:18,000
Even now, you served me fine coffee
and all I do is blabber on.
178
00:27:18,280 --> 00:27:21,040
My way of avoiding the issue.
179
00:27:25,820 --> 00:27:27,520
It's delicious.
180
00:27:50,680 --> 00:27:53,080
Hey, how about that one?
181
00:28:03,260 --> 00:28:05,320
Feels great to the touch.
182
00:28:05,390 --> 00:28:07,020
Feel it.
183
00:28:12,730 --> 00:28:14,230
Right?
184
00:28:16,570 --> 00:28:20,200
It's from years of being
polished by the waves.
185
00:28:20,210 --> 00:28:23,300
You can't achieve this by hand.
186
00:28:23,510 --> 00:28:25,810
Can't wait to see it finished.
187
00:28:27,920 --> 00:28:29,510
How about that one?
188
00:28:34,960 --> 00:28:36,620
This one...
189
00:28:37,490 --> 00:28:40,980
Hey, hey, hey...
190
00:28:54,640 --> 00:28:59,600
Anyway, what do you think
about living by the sea?
191
00:29:01,520 --> 00:29:04,580
- Why so suddenly?
- Well...
192
00:29:09,160 --> 00:29:15,260
I'm thinking of quitting being
a part-time instructor next year.
193
00:29:19,770 --> 00:29:23,000
It's been one transfer
after another.
194
00:29:28,340 --> 00:29:32,040
It'd be nice to settle down somewhere.
195
00:29:34,380 --> 00:29:35,880
Right?
196
00:29:38,150 --> 00:29:40,280
Our last home, then.
197
00:30:50,920 --> 00:30:55,020
Poems by Santoka
A companion for your travels.
198
00:31:55,360 --> 00:31:59,160
"...as the late autumn rain falls."
199
00:32:02,900 --> 00:32:08,530
"In the morning calm
I cross from island to island."
200
00:32:25,490 --> 00:32:27,010
Yes?
201
00:32:27,050 --> 00:32:29,350
Do you have any battery cables?
202
00:32:29,390 --> 00:32:30,950
Cables?
203
00:32:35,900 --> 00:32:37,800
It's not working.
204
00:32:38,030 --> 00:32:40,560
Probably not the battery.
205
00:32:41,340 --> 00:32:44,400
Shoot, I'm going to be late!
206
00:32:45,340 --> 00:32:50,040
- Where are you headed?
- To Osaka.
207
00:32:52,080 --> 00:32:54,710
Maybe I can give you a lift.
208
00:32:54,750 --> 00:32:57,550
Really? You're a lifesaver!
209
00:32:57,580 --> 00:33:00,320
Can you open the hatch, then?
210
00:33:00,350 --> 00:33:02,150
The back, the back.
211
00:33:04,960 --> 00:33:06,820
I appreciate it.
212
00:33:08,360 --> 00:33:09,990
Oh, thank you.
213
00:33:10,560 --> 00:33:14,970
See, I knew this van
would be just perfect.
214
00:33:15,100 --> 00:33:17,370
This is great!
215
00:33:17,570 --> 00:33:19,870
Just need to load these in.
216
00:33:22,140 --> 00:33:24,410
Man, you really saved me!
217
00:33:31,320 --> 00:33:34,720
I'm Tamiya, from Abe Foods
in Hokkaido.
218
00:33:36,760 --> 00:33:38,120
Thanks.
219
00:33:38,160 --> 00:33:40,630
We sell squid rice meals.
220
00:33:41,330 --> 00:33:44,420
You tour all over Japan like this?
221
00:33:44,460 --> 00:33:49,870
90% of our sales are at food shows
and events, rather than at stores.
222
00:33:49,900 --> 00:33:51,840
Anyway, you saved me!
223
00:33:51,870 --> 00:33:55,640
My assistant had to go home
due to a family misfortune.
224
00:33:55,680 --> 00:33:59,080
I need to prep the meals
for tomorrow's show.
225
00:33:59,150 --> 00:34:02,510
And you conveniently found me.
226
00:34:02,550 --> 00:34:05,680
I work with customers,
so I have an eye for people.
227
00:34:05,720 --> 00:34:08,190
I knew you would help me.
228
00:34:13,960 --> 00:34:15,590
Good morning.
229
00:34:16,000 --> 00:34:20,090
- This way. - Good morning.
- Good morning.
230
00:34:36,550 --> 00:34:39,750
Wow, this is something.
231
00:34:40,620 --> 00:34:44,820
So much work goes into
preparing these meals.
232
00:34:44,830 --> 00:34:48,890
Nothing like a hot and fresh meal
to make customers smile.
233
00:34:49,400 --> 00:34:52,560
Anything I can help with?
234
00:34:53,070 --> 00:34:56,130
I'm glad you asked, thank you.
235
00:35:13,550 --> 00:35:18,010
- Do you have a sales goal?
- 2,000 meals per day.
236
00:35:20,830 --> 00:35:23,760
So, where are you headed?
237
00:35:24,630 --> 00:35:27,230
I'm headed south.
238
00:35:27,270 --> 00:35:30,170
A carefree trip on your own, huh?
239
00:35:30,200 --> 00:35:34,830
I've been all over Japan,
but never gone sightseeing.
240
00:35:37,810 --> 00:35:40,280
Do you have any family?
241
00:35:41,010 --> 00:35:43,920
Right now, it's just me.
242
00:35:46,290 --> 00:35:47,750
And you?
243
00:35:47,790 --> 00:35:51,660
I have a wife and
a daughter in first grade.
244
00:35:53,490 --> 00:35:57,590
- They must miss you.
- They're used to it.
245
00:35:57,660 --> 00:36:02,360
Sometimes I even feel like
going home is a drag.
246
00:36:05,110 --> 00:36:06,900
Good morning.
247
00:36:06,940 --> 00:36:10,640
- Boss, sorry I'm late.
- You're here. This is Nanbara.
248
00:36:10,680 --> 00:36:13,650
This is Kurashima.
He's been helping.
249
00:36:14,110 --> 00:36:17,350
- Nice to meet you.
- My pleasure.
250
00:36:17,380 --> 00:36:21,340
He was giving me a ride,
and one thing led to another.
251
00:36:22,620 --> 00:36:25,320
Oh, I can do that.
252
00:36:28,560 --> 00:36:30,060
Okay.
253
00:36:35,000 --> 00:36:38,600
With the three of us
we'll finish in no time.
254
00:36:39,770 --> 00:36:41,540
Thanks for the good work.
255
00:36:51,080 --> 00:36:52,990
That hits the spot.
256
00:36:54,890 --> 00:36:57,550
What did you use to do for work?
257
00:36:58,060 --> 00:36:59,320
Civil service.
258
00:36:59,360 --> 00:37:03,260
Civil service?
I guess you do look the type.
259
00:37:05,000 --> 00:37:08,960
- Have you two done this long?
- 10 years.
260
00:37:09,100 --> 00:37:11,260
Four years for me.
261
00:37:12,510 --> 00:37:16,970
I'm his boss, but we haven't
toured together in a while.
262
00:37:17,110 --> 00:37:20,980
Have you ever gone
sightseeing in your spare time?
263
00:37:21,010 --> 00:37:23,880
No, never had time for it.
264
00:37:23,920 --> 00:37:27,620
Kurashima is traveling in
his camper, lucky man.
265
00:37:27,650 --> 00:37:29,150
I see.
266
00:37:29,790 --> 00:37:32,220
What's your favorite place so far?
267
00:37:33,960 --> 00:37:38,660
Actually, it's only been two nights
since I left Toyama.
268
00:37:39,200 --> 00:37:42,000
I'm headed for Hirado, in Nagasaki.
269
00:37:44,640 --> 00:37:47,370
Sorry, did I side-track you?
270
00:37:47,710 --> 00:37:49,210
It's okay.
271
00:37:51,210 --> 00:37:53,040
Excuse me.
272
00:37:53,710 --> 00:37:55,380
It's my wife.
273
00:37:56,820 --> 00:37:58,320
Hello?
274
00:38:00,390 --> 00:38:02,290
Where in Hirado?
275
00:38:03,990 --> 00:38:06,460
A port town called Usuka.
276
00:38:07,030 --> 00:38:11,590
I see... It's quite a ways from here.
277
00:38:16,000 --> 00:38:18,900
Why did you give him a ride?
278
00:38:19,240 --> 00:38:23,370
I couldn't resist his pushiness.
279
00:38:24,140 --> 00:38:26,700
Yet he's impossible to hate.
280
00:38:30,750 --> 00:38:32,340
If you didn't show up, -
281
00:38:32,390 --> 00:38:36,790
I would've had to clean
2,000 squid by myself.
282
00:38:36,990 --> 00:38:40,390
He would've roped you
into sales, too.
283
00:38:41,190 --> 00:38:42,790
You saved me.
284
00:38:44,330 --> 00:38:46,600
Hitting it off, huh?
285
00:38:46,900 --> 00:38:50,200
You had a keen eye in choosing him.
286
00:38:52,970 --> 00:38:56,310
Well, thanks to you,
I had a great experience today.
287
00:38:56,380 --> 00:39:00,040
Then you should come see
our smiling customers tomorrow.
288
00:39:00,480 --> 00:39:02,810
You should! Right?
289
00:39:14,030 --> 00:39:17,050
- How many?
- Two, please. - Two.
290
00:39:22,540 --> 00:39:26,060
SOLD OUT!
Thank you for your custom
291
00:39:32,050 --> 00:39:36,420
We can handle the rest.
Thank you so much... Here.
292
00:39:36,880 --> 00:39:38,410
Oh no, I can't.
293
00:39:38,490 --> 00:39:42,980
- Please, use it for gas at least.
- Really, it's fine.
294
00:39:43,520 --> 00:39:46,620
- So you sold out.
- Today was amazing.
295
00:39:47,660 --> 00:39:52,360
The day after next we'll be
in Moji in Kyushu, so come visit us.
296
00:39:53,130 --> 00:39:56,160
- Thanks.
- No, thank you.
297
00:39:57,070 --> 00:39:59,340
Today was amazing.
298
00:40:38,650 --> 00:40:40,640
You want it?
299
00:40:43,380 --> 00:40:46,480
You were practically drooling.
300
00:40:48,350 --> 00:40:52,380
It's a nice tool,
but too expensive.
301
00:40:52,730 --> 00:40:57,750
Don't worry, let's get it as
your retirement gift.
302
00:40:57,760 --> 00:41:01,600
You can still use it in your
part-time role.
303
00:41:02,400 --> 00:41:04,200
Thanks.
304
00:41:05,640 --> 00:41:08,010
But I don't deserve it.
305
00:41:31,630 --> 00:41:35,260
One more out! One more out!
306
00:41:41,270 --> 00:41:45,210
One more strike!
One more strike!
307
00:41:50,780 --> 00:41:55,850
"Thanks, but..." -
it's your favorite phrase.
308
00:41:57,990 --> 00:42:00,720
I realized something earlier.
309
00:42:01,160 --> 00:42:05,390
We've led a life of deferring
to each other.
310
00:42:08,470 --> 00:42:12,740
We didn't have kids because
I didn't want any.
311
00:42:15,640 --> 00:42:17,770
Thanks for everything.
312
00:42:20,550 --> 00:42:23,950
You don't have to say that.
You're my wife.
313
00:42:24,850 --> 00:42:28,220
C'mon, we're champs! Champs!
314
00:42:28,250 --> 00:42:31,350
Hooray! Hooray!
315
00:42:37,730 --> 00:42:41,060
Should've gone to the
tofu place instead.
316
00:42:43,000 --> 00:42:46,960
What an amazing victory!
317
00:43:10,130 --> 00:43:14,230
Takeda Station
318
00:43:41,290 --> 00:43:47,360
See the red eye of the scorpion, -
319
00:43:48,200 --> 00:43:54,800
the spread wings of the eagle, -
320
00:43:56,310 --> 00:44:02,150
the blue eyes of the little dog, -
321
00:44:03,120 --> 00:44:09,580
and the coils of the shiny snake.
322
00:44:11,590 --> 00:44:18,500
The Orion sings high above, -
323
00:44:18,800 --> 00:44:24,900
leaving dew and frost below.
324
00:44:25,000 --> 00:44:29,440
Music Festival in the Sky
325
00:44:41,150 --> 00:44:47,650
Andromeda's clouds are shaped...
326
00:44:47,890 --> 00:44:54,820
like the mouths of fish.
327
00:44:56,070 --> 00:45:02,500
With the Great Bear's paw
to the North, -
328
00:45:03,180 --> 00:45:09,740
five stars south, -
329
00:45:11,980 --> 00:45:18,550
set in the forehead
of the Little Bear...
330
00:45:22,500 --> 00:45:28,770
is the target of our flight
through the skies.
331
00:45:59,100 --> 00:46:04,040
You came all this way,
yet I couldn't sing well.
332
00:46:07,270 --> 00:46:09,870
As of today, I'm quitting singing.
333
00:46:10,840 --> 00:46:12,610
You're quitting?
334
00:46:15,410 --> 00:46:18,710
I tarnished my song with deception.
335
00:46:21,320 --> 00:46:24,850
I should sing before you all
one last time, -
336
00:46:25,060 --> 00:46:27,490
but I haven't the courage.
337
00:46:29,860 --> 00:46:35,800
Seems we never see how precious
something is until it's gone.
338
00:46:44,340 --> 00:46:51,220
Prison is a place where
time stops flowing.
339
00:46:55,120 --> 00:46:57,720
I think it's okay to forget.
340
00:46:58,320 --> 00:47:00,120
Otherwise, -
341
00:47:00,890 --> 00:47:03,860
your time will stop flowing, too.
342
00:47:12,970 --> 00:47:15,000
To help me forget, -
343
00:47:17,080 --> 00:47:21,170
will you allow me to
tell you about him?
344
00:49:06,620 --> 00:49:08,120
Here.
345
00:49:09,320 --> 00:49:10,760
Thanks.
346
00:49:10,820 --> 00:49:13,880
Well, it's harder than I imagined.
347
00:49:15,530 --> 00:49:21,900
Working on the car is all fine,
but don't forget to eat, okay?
348
00:49:24,070 --> 00:49:26,270
Can you get that?
349
00:49:28,670 --> 00:49:30,940
- This?
- No, not that...
350
00:49:32,550 --> 00:49:34,480
- That one.
- This?
351
00:49:36,720 --> 00:49:40,850
I wrote down some easy recipes.
352
00:49:41,890 --> 00:49:45,760
Can't keep asking
Tsukamoto to cook.
353
00:49:46,360 --> 00:49:48,620
Don't worry.
354
00:49:49,830 --> 00:49:51,760
Braised seaweed?
355
00:49:52,230 --> 00:49:57,400
I'll give it a shot,
so don't worry, alright?
356
00:50:00,310 --> 00:50:02,210
Oh, brother...
357
00:50:58,100 --> 00:51:02,830
It's a bit dangerous here,
so can you move away?
358
00:51:03,570 --> 00:51:05,230
Sorry, kids.
359
00:51:20,890 --> 00:51:24,020
Kids grow up in the
blink of an eye.
360
00:51:25,190 --> 00:51:28,630
Time really does keep flowing.
361
00:51:30,960 --> 00:51:34,530
And it's nice reuniting with people.
362
00:51:35,730 --> 00:51:38,500
Transferring isn't so bad.
363
00:51:38,900 --> 00:51:41,530
You're being nice.
364
00:51:43,640 --> 00:51:48,010
This place emphasizes
career guidance.
365
00:51:50,280 --> 00:51:53,280
Maybe I'll get an
instructor's license.
366
00:51:53,720 --> 00:51:55,950
Quitting the prison?
367
00:51:55,990 --> 00:51:57,510
No.
368
00:51:58,360 --> 00:52:00,490
Same workplace...
369
00:52:02,190 --> 00:52:04,660
but I can be an instructor...
370
00:52:05,000 --> 00:52:10,660
and work with those guys
in the wood shop.
371
00:52:13,040 --> 00:52:16,940
- I think it'll suit you.
- Yeah?
372
00:52:21,080 --> 00:52:25,250
Toyama Mikoshi Shrine
373
00:52:27,850 --> 00:52:31,090
Can we carry this,
to test its strength?
374
00:52:31,590 --> 00:52:35,080
- Just no yelling.
- Good.
375
00:52:42,430 --> 00:52:45,600
More energy.
We're testing this.
376
00:52:50,140 --> 00:52:52,040
Good!
377
00:53:24,880 --> 00:53:27,510
Nice shot
378
00:53:28,780 --> 00:53:31,010
Not bad, I suppose.
379
00:53:33,620 --> 00:53:37,920
Wait, when did you take these?
380
00:53:38,720 --> 00:53:41,790
I look horrible in them!
381
00:53:44,630 --> 00:53:47,730
On the invoice for your wife's death
insurance pay-out, -
382
00:53:47,770 --> 00:53:51,860
we're missing a signature from you.
383
00:53:53,770 --> 00:53:56,830
Are you there?
Sir?
384
00:53:57,740 --> 00:54:04,240
Uh, I'm on a trip right now,
so I'll have to call you back.
385
00:54:04,680 --> 00:54:07,410
Yes, but if the paperwork is late, -
386
00:54:07,450 --> 00:54:11,410
please be aware that the pay-out
will be late as well.
387
00:54:28,070 --> 00:54:30,740
It was a malignant Lymphoma.
388
00:54:31,540 --> 00:54:36,310
It metastasized quickly,
and the treatment was too late.
389
00:54:37,080 --> 00:54:42,450
It must've been hard on
both you and your wife.
390
00:54:44,690 --> 00:54:49,190
Mine died from
a cerebral hemorrhage.
391
00:54:49,500 --> 00:54:51,730
Gone, just like that.
392
00:54:52,300 --> 00:54:54,960
She hated how I talked so much, -
393
00:54:55,570 --> 00:54:59,730
so maybe it took her
out of her misery.
394
00:55:05,240 --> 00:55:08,180
The difference between
a traveler and a drifter...
395
00:55:08,250 --> 00:55:11,740
is whether or not you
have a home, you said.
396
00:55:14,120 --> 00:55:16,320
Did I say that?
397
00:55:21,090 --> 00:55:23,190
You're on your own now.
398
00:55:24,260 --> 00:55:29,900
You can always find another
place to go home to.
399
00:55:31,100 --> 00:55:36,370
Those of us who survive
need to keep living on.
400
00:55:37,010 --> 00:55:38,710
Thanks, again.
401
00:55:40,310 --> 00:55:45,380
"I cross one mountain,
only to find another."
402
00:55:50,020 --> 00:55:52,250
Did you read it yet?
403
00:56:04,240 --> 00:56:06,210
Target vehicle identified.
404
00:56:09,880 --> 00:56:11,340
Hello.
405
00:56:11,380 --> 00:56:14,640
Would this camper
happen to be yours?
406
00:56:19,650 --> 00:56:24,420
- Um... it's mine.
- Oh, it's yours?
407
00:56:24,620 --> 00:56:28,420
You're wanted by Fukuoka police
for car break-ins and burglary.
408
00:56:37,300 --> 00:56:41,260
As I drifted along,
I got lost on the way.
409
00:56:44,710 --> 00:56:47,510
We need you to come,
just in case.
410
00:56:58,920 --> 00:57:00,480
Thank you for waiting.
411
00:57:00,490 --> 00:57:03,120
We contacted Toyama Prison.
412
00:57:03,160 --> 00:57:07,330
The warden, Tsukamoto,
sends you his regards.
413
00:57:07,670 --> 00:57:10,000
We apologize for the inconvenience.
414
00:57:10,470 --> 00:57:14,270
Quite a crook you befriended, though.
415
00:57:14,440 --> 00:57:18,740
He's been traveling Japan,
breaking into cars everywhere.
416
00:57:20,780 --> 00:57:24,220
He told me he was
a middle school teacher.
417
00:57:24,680 --> 00:57:27,120
Is that the story he told you?
418
00:57:28,590 --> 00:57:31,720
Oh, and he said this book
belongs to you.
419
00:57:59,650 --> 00:58:01,150
Can you?
420
00:58:05,160 --> 00:58:06,890
Tsukamoto speaking.
421
00:58:08,130 --> 00:58:11,460
Kurashima!
I heard about your ordeal.
422
00:58:11,560 --> 00:58:15,400
I'm sorry for making you worry.
423
00:58:16,770 --> 00:58:18,399
You weren't harmed?
424
00:58:18,400 --> 00:58:23,810
No, I'm fine.
If anything, he helped me.
425
00:58:24,410 --> 00:58:26,640
A thief helped you?
426
00:58:27,110 --> 00:58:31,980
Yeah, he'd lost his wife and
was traveling, just like me.
427
00:58:33,090 --> 00:58:37,180
Oh, by the way, we got another
order for an omikoshi (portable shrine).
428
00:58:37,490 --> 00:58:40,930
We'll need your skills,
once you get back.
429
00:58:40,960 --> 00:58:44,830
So please, take care
of yourself, okay?
430
00:58:45,100 --> 00:58:48,090
I know, talk to you later.
431
00:58:53,770 --> 00:58:56,570
He says he's fine,
thank goodness!
432
00:59:00,780 --> 00:59:03,510
She told me to keep it a secret, -
433
00:59:03,580 --> 00:59:08,950
but at Yoko's request,
I sent those letters to that group.
434
00:59:10,690 --> 00:59:12,450
What? Why?
435
00:59:12,490 --> 00:59:14,980
I couldn't bring myself to ask, -
436
00:59:15,030 --> 00:59:18,330
but she was laughing like a child.
437
00:59:20,530 --> 00:59:23,830
- I'd never want that.
- Want what?
438
00:59:23,940 --> 00:59:29,380
My ashes scattered like that.
How sad, not to have a grave.
439
00:59:29,440 --> 00:59:31,600
Sure, but...
440
00:59:39,080 --> 00:59:43,420
I hope he manages to
return her ashes...
441
01:00:08,680 --> 01:00:11,280
Hello, Kurashima?
442
01:00:11,580 --> 01:00:13,710
Where are you now?
443
01:00:14,650 --> 01:00:17,090
Still in Shimonoseki?
444
01:00:17,620 --> 01:00:20,090
You sound awfully tired.
445
01:00:20,130 --> 01:00:23,990
Yeah, it was an eventful day.
446
01:00:24,460 --> 01:00:27,920
Why don't you stay at
a hotel in Moji tonight?
447
01:00:27,970 --> 01:00:30,600
I'll get you a discount at our hotel.
448
01:00:30,970 --> 01:00:33,230
Let's have a drink again.
449
01:00:34,010 --> 01:00:35,510
Thanks.
450
01:01:12,840 --> 01:01:15,440
We sold 3,000 meals
the next day.
451
01:01:15,480 --> 01:01:18,540
3,000? That's incredible.
452
01:01:18,580 --> 01:01:21,610
Here's your squid sashimi.
453
01:01:21,650 --> 01:01:23,590
Did you order this, boss?
454
01:01:23,620 --> 01:01:26,420
Between us, squid is better
as sashimi, no?
455
01:01:27,160 --> 01:01:30,530
- A toast to squid sashimi.
- Cheers.
456
01:01:38,400 --> 01:01:42,840
- Welcome. - It's me.
- Oh, hello. Second floor.
457
01:01:46,780 --> 01:01:49,910
Boss, let's call it a night.
458
01:01:50,050 --> 01:01:52,350
Kurashima is tired, too.
459
01:01:52,550 --> 01:01:55,350
Stay and drink with me...
460
01:01:55,590 --> 01:01:58,250
Maybe even help me tomorrow.
461
01:01:58,420 --> 01:02:03,230
- Sorry, I can't tomorrow.
- Boss, let's go.
462
01:02:03,660 --> 01:02:06,530
It would just be lonely.
463
01:02:09,700 --> 01:02:14,610
Business hotel rooms look
the same everywhere.
464
01:02:15,370 --> 01:02:20,240
Sometimes I wake up and
have no idea where I am...
465
01:02:25,550 --> 01:02:29,720
That's when it gets
unbearably lonely.
466
01:02:30,890 --> 01:02:33,220
Don't you ever feel like that?
467
01:02:34,460 --> 01:02:38,760
If you can't accept that,
you should quit this lifestyle.
468
01:02:45,170 --> 01:02:47,870
I want to quit, but I can't.
469
01:02:52,340 --> 01:02:55,440
My wife is having an affair...
470
01:03:07,430 --> 01:03:12,520
But I'm afraid of confronting
her about it...
471
01:03:17,470 --> 01:03:20,700
So I have to keep doing this.
472
01:03:28,210 --> 01:03:31,150
You'll listen to me, right?
473
01:03:31,180 --> 01:03:34,920
I knew when I met you that
you'd listen to me...
474
01:03:35,820 --> 01:03:39,380
because I saw loneliness
in your eyes, too.
475
01:03:39,860 --> 01:03:42,790
Enough, that's rude to him.
476
01:03:45,500 --> 01:03:47,300
Actually...
477
01:03:50,740 --> 01:03:53,070
I lost my wife.
478
01:03:57,510 --> 01:03:59,740
According to her will, -
479
01:04:00,210 --> 01:04:04,410
I have to return her ashes
to her hometown sea.
480
01:04:06,050 --> 01:04:11,150
Tomorrow's my deadline to
pick up a letter from her.
481
01:04:12,060 --> 01:04:17,020
But for tonight,
I can drink with you.
482
01:04:41,550 --> 01:04:44,220
Here's tomorrow's forecast:
483
01:04:44,460 --> 01:04:49,550
The powerful typhoon 25
is approaching western Kyushu.
484
01:04:49,590 --> 01:04:53,120
It's currently 120km north
of Okinawa...
485
01:05:14,690 --> 01:05:17,990
- Here we are. - Thanks.
- Thank you.
486
01:05:18,020 --> 01:05:19,580
Be careful.
487
01:05:20,690 --> 01:05:22,290
Here you go.
488
01:05:47,150 --> 01:05:49,050
You drank a lot.
489
01:05:49,120 --> 01:05:51,610
Well, I was having a great time.
490
01:06:10,380 --> 01:06:12,040
You're...
491
01:06:15,050 --> 01:06:16,950
glowing in me.
492
01:06:40,440 --> 01:06:41,940
Coming.
493
01:06:52,480 --> 01:06:55,750
Sorry about my boss earlier.
494
01:06:58,390 --> 01:07:02,050
He can be pushy,
but he's an honest man.
495
01:07:03,830 --> 01:07:06,990
He's wide open,
like a child, -
496
01:07:07,270 --> 01:07:09,500
which I envy sometimes.
497
01:07:09,630 --> 01:07:12,630
- Come in.
- Actually...
498
01:07:13,870 --> 01:07:17,240
do you have a boat arranged
in Usuka?
499
01:07:17,610 --> 01:07:19,110
No...
500
01:07:19,640 --> 01:07:22,640
I'll charter one when I get there.
501
01:07:24,550 --> 01:07:28,650
If you have any trouble
getting a boat there, -
502
01:07:28,850 --> 01:07:31,020
call this man.
503
01:07:33,320 --> 01:07:35,560
You've been there?
504
01:07:36,860 --> 01:07:40,160
Well, uh... I've been fishing
there before.
505
01:07:41,700 --> 01:07:43,200
Good night.
506
01:07:47,810 --> 01:07:50,900
Goro Ohura
507
01:09:28,170 --> 01:09:31,400
Goodbye
508
01:10:10,080 --> 01:10:12,570
- Make sure it's tight!
- Got it!
509
01:10:12,620 --> 01:10:17,580
- Check on the other boat!
- I'm about to!
510
01:10:21,960 --> 01:10:24,930
Charter a boat?
In this rain?
511
01:10:25,200 --> 01:10:28,790
The storm's coming.
There's no way.
512
01:10:31,200 --> 01:10:34,660
I need to charter a boat
to return some ashes.
513
01:10:34,710 --> 01:10:38,370
Can you refer me to someone
who can help?
514
01:10:38,440 --> 01:10:44,080
- Return ashes?
You mean, in the ocean? - Yes.
515
01:10:44,120 --> 01:10:49,140
We've got corves and nets down there.
You can't just scatter ashes.
516
01:10:49,190 --> 01:10:54,720
Well, I can do this somewhere
that won't affect you at all.
517
01:10:55,390 --> 01:11:01,730
- Well, I'll go ask the union chief, then.
- I appreciate it
518
01:11:03,970 --> 01:11:06,530
The Koelmaru isn't back yet!
519
01:11:07,640 --> 01:11:11,540
Can't have a shipwreck like
seven years ago!
520
01:11:11,580 --> 01:11:16,380
- Don't worry, it's at Taira Port.
- Oh, I'm glad to hear that!
521
01:11:23,220 --> 01:11:27,450
- Sorry. - No problem.
- Thank you.
522
01:11:30,460 --> 01:11:36,300
Sorry, but the union can't
help you with this matter.
523
01:11:36,830 --> 01:11:40,600
I see.
Thanks for your time.
524
01:11:54,750 --> 01:11:57,240
Mine are all booked.
525
01:11:57,290 --> 01:12:02,090
Besides, for the open sea
you'll need a bigger vessel.
526
01:12:04,860 --> 01:12:07,700
Sir, I've brought money
for the charter...
527
01:12:07,730 --> 01:12:10,730
It's not about the money.
It's just that...
528
01:12:10,770 --> 01:12:15,870
I could get in trouble.
I really can't help you.
529
01:12:16,610 --> 01:12:18,110
I understand.
530
01:12:19,980 --> 01:12:23,940
This typhoon is as powerful as
the typhoon seven years ago, -
531
01:12:23,950 --> 01:12:27,320
which wrought significant damage.
532
01:12:27,520 --> 01:12:32,180
It may hit Nagasaki sometime tonight...
533
01:12:32,220 --> 01:12:36,820
They say it's as strong as
when Dad was shipwrecked.
534
01:12:37,560 --> 01:12:40,830
- Welcome!
- Welcome! - Hello.
535
01:12:41,370 --> 01:12:44,460
- Please.
- Thank you.
536
01:12:46,370 --> 01:12:50,310
- Thank you for earlier.
- Oh, it was nothing.
537
01:12:51,940 --> 01:12:54,540
I recommend the boiled fish.
538
01:12:55,010 --> 01:12:57,240
I'll have that, then.
539
01:12:57,320 --> 01:12:59,110
Boiled fish dinner.
540
01:13:01,590 --> 01:13:06,650
Actually, we're trying to get rid of them,
but they're good!
541
01:13:09,260 --> 01:13:11,860
Brought enough for tomorrow, too.
542
01:13:11,930 --> 01:13:15,870
If only you'd be as attentive
with everything else!
543
01:13:20,040 --> 01:13:22,100
Is the car out front yours?
544
01:13:22,170 --> 01:13:24,540
Yes, is it in the way?
545
01:13:24,610 --> 01:13:28,510
No, it's just rare to see
a Toyama license plate here.
546
01:13:28,610 --> 01:13:30,710
Out of the way!
547
01:13:30,880 --> 01:13:32,440
Tea, sir.
548
01:13:33,350 --> 01:13:36,720
- So you came from Toyama?
- Yes.
549
01:13:37,320 --> 01:13:40,780
You're looking for a boat to
return some ashes?
550
01:13:41,030 --> 01:13:44,330
- That's right.
- Why the Usuka seas?
551
01:13:46,630 --> 01:13:49,500
My wife was from this town.
552
01:13:50,740 --> 01:13:52,730
Oh, I see.
553
01:13:53,600 --> 01:13:55,510
Say...
554
01:13:57,640 --> 01:14:01,040
Would you happen to know
a 'Goro Ohura'?
555
01:14:01,710 --> 01:14:03,540
He's my grandfather.
556
01:14:05,950 --> 01:14:11,150
You see, I was told to find him
if I had trouble getting a boat.
557
01:14:11,420 --> 01:14:13,220
By whom?
558
01:14:13,720 --> 01:14:15,490
Nanbara.
559
01:14:15,890 --> 01:14:18,730
Said he'd fished here before.
560
01:14:18,760 --> 01:14:22,430
Fishing?
Maybe a friend of Grandpa?
561
01:14:22,830 --> 01:14:27,070
If he was referred here,
we should get him a boat.
562
01:14:27,940 --> 01:14:32,100
The union chief said no
without even listening.
563
01:14:32,140 --> 01:14:35,340
He'll think Usuka fishermen
are heartless!
564
01:14:35,380 --> 01:14:39,320
- I have nothing to do with...
- Shouldn't you help him?
565
01:14:39,350 --> 01:14:43,850
Sure, but I need to check
with Grandpa first.
566
01:14:43,890 --> 01:14:48,330
- Well then, go do it!
- Alright.
567
01:14:50,230 --> 01:14:53,100
We're getting married next month.
568
01:14:53,130 --> 01:14:56,190
Is that right?
Congratulations.
569
01:14:56,230 --> 01:14:58,970
But we're fighting right now.
This way.
570
01:15:18,160 --> 01:15:22,060
I'm sorry, but you'll have
to find someone else.
571
01:15:24,200 --> 01:15:26,130
Why, Grandpa?
572
01:15:28,170 --> 01:15:34,160
They're my boats, it's my decision.
Now ask him to leave.
573
01:15:34,970 --> 01:15:37,840
He came all the way
from Toyama.
574
01:15:38,010 --> 01:15:41,000
He was referred by someone
you know: Nanbara.
575
01:15:41,150 --> 01:15:44,740
They'll think Usuka fishermen
are heartless.
576
01:15:45,520 --> 01:15:48,010
I've never heard of him...
577
01:15:48,050 --> 01:15:52,350
And this man should know whether
I'm heartless or not.
578
01:15:59,100 --> 01:16:00,760
Sorry to bother you.
579
01:16:04,270 --> 01:16:09,300
Boats can't go out tomorrow anyway,
so I'll ask him again later.
580
01:16:11,340 --> 01:16:14,370
If push comes to shove,
I'll secretly...
581
01:16:14,410 --> 01:16:17,280
No, you shouldn't...
Thank you anyway.
582
01:17:43,100 --> 01:17:44,470
Yes?
583
01:17:44,500 --> 01:17:47,370
Mom suggests you stay
with us tonight.
584
01:17:47,410 --> 01:17:52,170
- No, I'm fine here.
- Just accept our hospitality.
585
01:17:52,210 --> 01:17:54,700
You could die out here!
586
01:17:59,820 --> 01:18:02,750
- I appreciate it.
- Here you go.
587
01:18:03,390 --> 01:18:07,620
Sorry he couldn't follow up
on his promise.
588
01:18:07,660 --> 01:18:09,889
I'll kick his butt tomorrow!
589
01:18:09,890 --> 01:18:13,390
No, it was my fault for not asking
in the proper way.
590
01:18:14,030 --> 01:18:17,970
- The room's ready upstairs.
- No, no...
591
01:18:18,970 --> 01:18:22,930
- I'm fine down here, really.
- But...
592
01:18:26,680 --> 01:18:31,380
Really, this is more than enough.
Thank you.
593
01:19:02,350 --> 01:19:07,220
Sorry, I can't sleep.
Mind drinking with me for a bit?
594
01:19:10,090 --> 01:19:11,610
This one...
595
01:19:15,730 --> 01:19:18,660
How old was your wife?
596
01:19:19,730 --> 01:19:21,700
She was 53.
597
01:19:22,430 --> 01:19:24,630
'Till when was she here?
598
01:19:25,670 --> 01:19:30,660
- She told me she left when
she was 13. - I see.
599
01:19:31,040 --> 01:19:34,600
I'm actually from Matsuura, but...
600
01:19:34,850 --> 01:19:39,650
my husband is two years younger,
so maybe he knew her.
601
01:19:42,120 --> 01:19:47,020
Seven years ago, he went to sea on a day
like this and never returned.
602
01:19:57,740 --> 01:20:00,970
With shipwrecks,
if a body never turns up, -
603
01:20:01,010 --> 01:20:03,940
they pronounce him dead
after three months.
604
01:20:04,240 --> 01:20:08,410
So my husband's grave doesn't
contain his remains.
605
01:20:09,550 --> 01:20:15,680
How do you know the man
who referred you to Goro Ohura?
606
01:20:17,090 --> 01:20:19,720
I met him while traveling.
607
01:20:20,620 --> 01:20:24,220
- Do you know him?
- No.
608
01:20:25,130 --> 01:20:30,070
We've had guests coming to fish,
so I was just curious.
609
01:20:31,140 --> 01:20:34,540
I'll ask tomorrow myself, too.
610
01:20:36,270 --> 01:20:38,240
I think Ohura...
611
01:20:39,840 --> 01:20:47,440
probably sees that I still have
some... second thoughts.
612
01:20:51,060 --> 01:20:54,550
After my wife died,
I received this.
613
01:21:03,530 --> 01:21:05,400
Why...
614
01:21:06,670 --> 01:21:10,440
didn't she tell me when
she was alive?
615
01:21:12,340 --> 01:21:15,510
What was I to her?
616
01:21:17,550 --> 01:21:20,520
That's what's been on my mind.
617
01:21:26,290 --> 01:21:32,820
Being married doesn't mean you know
everything about the other person.
618
01:21:33,360 --> 01:21:39,100
Does it really matter why
she didn't tell you?
619
01:21:40,170 --> 01:21:45,800
This letter has brought you
all the way here, that's enough.
620
01:21:47,710 --> 01:21:51,170
I'm sorry, I've said too much.
621
01:21:55,220 --> 01:21:57,050
Look...
622
01:21:57,890 --> 01:22:01,450
The winds have died down a bit.
623
01:22:03,860 --> 01:22:08,160
You should be able to
return your wife to the sea here.
624
01:22:43,700 --> 01:22:47,070
This is the Hirado City Hall.
625
01:22:47,270 --> 01:22:50,440
Starting at 1pm today, -
626
01:22:50,470 --> 01:22:55,850
there will be a mobile clinic
at Usuka Community Hall.
627
01:22:56,410 --> 01:23:01,280
Anyone who has been injured
or has become ill...
628
01:23:01,620 --> 01:23:05,250
should head to the community hall.
629
01:23:27,910 --> 01:23:30,710
- Hello.
- Hello.
630
01:23:42,430 --> 01:23:45,620
Tominaga
Photo Studio
631
01:25:06,340 --> 01:25:08,010
Thanks.
632
01:26:09,640 --> 01:26:11,300
Ohura...
633
01:26:13,310 --> 01:26:15,610
I'm sorry about yesterday.
634
01:26:17,080 --> 01:26:20,350
I'm here to ask you once more.
635
01:26:20,920 --> 01:26:23,290
Will you put out a boat...
636
01:26:24,220 --> 01:26:26,780
so I can return my wife's ashes?
637
01:26:28,960 --> 01:26:33,520
By tomorrow,
the sea should be calmer.
638
01:26:36,470 --> 01:26:38,400
Thank you.
639
01:26:40,940 --> 01:26:45,100
I told Naoko we're helping you.
She was ecstatic.
640
01:26:45,210 --> 01:26:47,770
Thanks to you, we'll make up.
641
01:26:50,310 --> 01:26:53,510
I owe this to you two,
thank you.
642
01:26:57,750 --> 01:27:02,990
You know, I really want to
make her happy.
643
01:27:03,860 --> 01:27:07,820
Seven years ago,
when she was in high school, -
644
01:27:08,500 --> 01:27:10,900
her father was shipwrecked.
645
01:27:13,170 --> 01:27:16,469
His body never turned up, and she...
646
01:27:16,470 --> 01:27:19,930
waited for the search boat every day.
647
01:27:21,810 --> 01:27:26,110
I'll never forget the way she
looked back then.
648
01:27:31,820 --> 01:27:36,760
And still, she says she
loves the sea.
649
01:27:39,160 --> 01:27:44,100
She's willing to marry me,
a fisherman.
650
01:27:50,740 --> 01:27:54,300
Looks like you're marrying
a kind person.
651
01:27:55,880 --> 01:27:57,470
That's right.
652
01:28:06,420 --> 01:28:08,360
Thanks for waiting.
653
01:28:11,760 --> 01:28:14,890
- Here you go.
- Naoko, here's the mail.
654
01:28:14,930 --> 01:28:17,920
- Thank you.
- Naoko.
655
01:28:17,970 --> 01:28:21,630
Two ginger pork,
and two mixed noodles.
656
01:28:24,140 --> 01:28:26,370
- Two ginger pork,
two mixed noodles. - OK!
657
01:28:26,410 --> 01:28:27,940
Some tea, please.
658
01:28:30,910 --> 01:28:32,440
There you go.
659
01:28:49,200 --> 01:28:51,260
Good evening.
660
01:28:51,300 --> 01:28:54,030
You haven't eaten, right?
661
01:28:58,210 --> 01:29:00,840
Glad you got your boat.
662
01:29:00,880 --> 01:29:02,710
Thanks to you all.
663
01:29:04,680 --> 01:29:09,090
I'm sure the sea will be
calm tomorrow.
664
01:29:13,260 --> 01:29:14,760
Here you go.
665
01:29:16,290 --> 01:29:18,060
I appreciate it.
666
01:29:19,160 --> 01:29:20,820
Enjoy.
667
01:29:24,170 --> 01:29:28,000
If only my husband had
only have fished...
668
01:29:28,070 --> 01:29:31,370
in calm waters like this.
669
01:29:32,540 --> 01:29:37,110
He got into debt on some
shady scheme, -
670
01:29:37,280 --> 01:29:40,940
and was desperate to pay it back.
671
01:29:42,290 --> 01:29:45,850
His insurance pay-out
paid off the debt.
672
01:29:45,890 --> 01:29:51,420
With the rest I turned the fishing boat
business into a restaurant.
673
01:29:52,600 --> 01:29:55,000
He was an idiot.
674
01:29:55,530 --> 01:30:01,100
He exchanged his life for
a little restaurant.
675
01:30:05,710 --> 01:30:08,010
I have a favor to ask.
676
01:30:10,810 --> 01:30:13,580
I want my husband to see this.
677
01:30:14,580 --> 01:30:18,950
Would you please drop it in
the sea tomorrow?
678
01:30:18,990 --> 01:30:23,430
Then maybe it'll reach him somehow.
679
01:30:28,270 --> 01:30:30,330
Sure.
680
01:30:31,300 --> 01:30:33,400
I appreciate it.
681
01:31:31,700 --> 01:31:34,030
This is from Mom and me.
682
01:31:37,400 --> 01:31:38,900
Thanks.
683
01:31:40,570 --> 01:31:43,200
- Be careful, Taku.
- Don't worry.
684
01:31:44,410 --> 01:31:45,930
Okay, let's go!
685
01:31:46,680 --> 01:31:48,180
Cast off!
686
01:33:15,530 --> 01:33:17,400
Let's stop here.
687
01:33:46,300 --> 01:33:49,630
You won't infringe on anyone here.
688
01:33:53,240 --> 01:33:57,730
Both of his parents rest
in these seas, too.
689
01:33:58,140 --> 01:34:01,510
I apologize for my rudeness before.
690
01:34:01,540 --> 01:34:03,040
It's okay.
691
01:35:48,990 --> 01:35:52,320
The sea is kind today.
692
01:35:52,360 --> 01:35:56,220
Her spirit must be happy,
returning to these waters.
693
01:36:38,230 --> 01:36:39,830
Ohura...
694
01:36:41,140 --> 01:36:42,900
Thank you for this.
695
01:36:43,640 --> 01:36:49,380
- Hey, just take enough to
cover fuel. - Will do.
696
01:36:49,510 --> 01:36:53,850
It's been long since
I've seen the sea so beautiful.
697
01:37:00,960 --> 01:37:03,050
Let's drink with Kurashima.
698
01:37:03,490 --> 01:37:08,160
Give him his space.
You need to be more sensitive.
699
01:37:36,190 --> 01:37:38,160
Sounds nice...
700
01:37:38,660 --> 01:37:42,060
But we'll need to take it down
in the fall.
701
01:37:42,700 --> 01:37:46,660
Nothing's sadder than
wind bells out-of-season.
702
01:38:33,450 --> 01:38:36,720
To: Tsukamoto
Letter of Resignation
703
01:39:58,170 --> 01:39:59,670
Okay.
704
01:39:59,740 --> 01:40:02,570
- Boss, can I step away?
- Sure.
705
01:40:03,270 --> 01:40:05,210
I'll be back by opening.
706
01:40:11,810 --> 01:40:13,310
Kurashima.
707
01:40:21,290 --> 01:40:26,990
I returned her ashes yesterday
on board Goro Ohura's boat.
708
01:40:27,330 --> 01:40:32,430
- It's thanks to you. Thank you
so much. - Glad to hear that.
709
01:40:40,180 --> 01:40:41,840
Actually, -
710
01:40:44,050 --> 01:40:53,680
on the last letter from my wife...
711
01:40:56,490 --> 01:41:00,260
- Only "Goodbye"?
- Yes.
712
01:41:01,160 --> 01:41:04,070
So I was extremely torn.
713
01:41:08,970 --> 01:41:14,740
That's when the woman
at the restaurant in town told me...
714
01:41:15,580 --> 01:41:19,780
that it's only natural to have
second thoughts.
715
01:41:24,190 --> 01:41:26,420
Thanks to her words...
716
01:41:33,430 --> 01:41:40,340
I felt like I finally understood...
what my wife's will really meant.
717
01:41:45,210 --> 01:41:48,510
"Your own time needs to keep flowing."
718
01:41:52,280 --> 01:41:54,580
That must be what she meant.
719
01:42:03,590 --> 01:42:07,260
That woman also gave
me a photo...
720
01:42:08,360 --> 01:42:11,600
to drop into the sea.
721
01:42:12,440 --> 01:42:14,230
Then maybe...
722
01:42:20,480 --> 01:42:22,710
it'll reach her husband.
723
01:42:42,900 --> 01:42:47,670
The Usuka port was awfully
small, wasn't it?
724
01:42:51,270 --> 01:42:53,870
I was born and raised there, -
725
01:42:54,840 --> 01:42:59,580
and then I married her
and had Naoko.
726
01:43:02,850 --> 01:43:07,760
Heading out from the small port and
fishing everyday...
727
01:43:09,330 --> 01:43:11,790
That should've been enough.
728
01:43:13,160 --> 01:43:16,600
I never should've yearned for more.
729
01:43:20,340 --> 01:43:21,900
That day, -
730
01:43:23,610 --> 01:43:26,370
drifting on that wrecked boat, -
731
01:43:27,080 --> 01:43:29,310
I started wondering...
732
01:43:31,180 --> 01:43:36,020
"What if I just went missing?"
733
01:43:42,020 --> 01:43:43,860
It's been...
734
01:43:44,560 --> 01:43:49,860
seven years since I became
the man known as Nanbara.
735
01:43:51,900 --> 01:43:53,400
And yet...
736
01:43:54,370 --> 01:43:56,970
she's still living there.
737
01:43:59,110 --> 01:44:00,770
Kurashima.
738
01:44:07,950 --> 01:44:10,040
For many years, -
739
01:44:12,590 --> 01:44:16,490
I was a prison officer.
740
01:44:18,790 --> 01:44:25,100
When inmates use "messengers" to
send information to the outside, -
741
01:44:26,540 --> 01:44:28,900
we call it "sending doves".
742
01:44:33,810 --> 01:44:35,710
Today...
743
01:44:38,210 --> 01:44:40,240
I became a dove.
744
01:45:18,990 --> 01:45:21,320
- Two, please.
- Two, got it.
745
01:45:22,530 --> 01:45:24,320
Thank you.
746
01:45:25,030 --> 01:45:28,760
- Two, please.
- That'll be 1,000 yen.
747
01:45:30,130 --> 01:45:32,430
- Two.
- Two, got it.
748
01:45:32,470 --> 01:45:34,270
Thank you.
749
01:45:56,290 --> 01:46:04,790
"There is no path but this one.
I drift alone." - Santoka Taneda
750
01:46:07,040 --> 01:46:12,840
Ken Takakura
751
01:46:12,880 --> 01:46:17,180
Yuko Tanaka
752
01:46:17,250 --> 01:46:21,510
Koichi Sato
753
01:46:21,550 --> 01:46:26,220
Tsuyoshi Kusanagi
754
01:46:26,260 --> 01:46:30,450
Kimiko Yo
755
01:46:30,490 --> 01:46:34,730
Haruka Ayase
756
01:46:34,760 --> 01:46:38,790
Takahiro Miura
757
01:46:48,310 --> 01:46:52,680
Hideji Otaki
758
01:46:52,720 --> 01:46:56,880
Kyozo Nagatsuka
759
01:46:56,920 --> 01:47:00,880
Mieko Harada
760
01:47:00,920 --> 01:47:05,450
Tadanobu Asano
761
01:47:05,490 --> 01:47:11,490
'Beat' Takeshi
762
01:47:17,170 --> 01:47:25,080
763
01:49:46,890 --> 01:49:50,760
Screenplay by
Takeshi Aoshima
764
01:49:53,560 --> 01:49:58,400
Directed by
Yasuo Furuhata