1 00:00:01,569 --> 00:00:06,569 2 00:00:06,593 --> 00:00:11,593 3 00:00:11,617 --> 00:00:16,617 4 00:00:42,953 --> 00:00:46,927 December 1944. German-Belgian Border. 5 00:00:48,317 --> 00:00:50,317 After the victim has suffered severely with reduced inventory... 6 00:00:50,341 --> 00:00:52,341 ... and lack of preparation for winter arrival, 7 00:00:52,365 --> 00:00:54,365 A group of American soldiers hold the border line... 8 00:00:54,389 --> 00:00:56,389 ... waiting for the German army to launch an attack. 9 00:00:56,413 --> 00:00:59,102 Their battlefield is the Hurtgen Forest... 10 00:00:59,127 --> 00:01:02,216 ... covering 80 square miles dense steep terrain of jungle... 11 00:01:02,241 --> 00:01:04,596 ... which is filled with enemy forces. 12 00:01:05,377 --> 00:01:11,370 For Americans, this forest becomes known as the "Death Factory." 13 00:03:33,507 --> 00:03:35,153 Hey, Falcone, are you on the left? 14 00:03:35,182 --> 00:03:37,279 No, he is right behind you. 15 00:03:48,407 --> 00:03:51,072 Calm down. / Give this to me... 16 00:03:53,983 --> 00:03:56,622 They took our shovel. 17 00:04:03,558 --> 00:04:05,516 We will be fine. 18 00:04:05,546 --> 00:04:08,134 You finally found something. 19 00:04:17,778 --> 00:04:20,053 Do you feel better, friend? 20 00:04:20,953 --> 00:04:23,690 Fuck you, you don't even understand what I'm saying. 21 00:04:26,924 --> 00:04:29,668 These German soldiers stumble or fall, we attack them, understand? 22 00:04:29,734 --> 00:04:31,048 Yes. 23 00:04:31,073 --> 00:04:32,490 They don't get anything from us. 24 00:04:32,515 --> 00:04:34,356 The five of us, the four of them. / They need... 25 00:04:34,418 --> 00:04:35,806 At some point they will rest, 26 00:04:35,806 --> 00:04:37,051 They will be exhausted... 27 00:04:37,099 --> 00:04:39,843 We get this German soldier. / ... or stumble something. 28 00:05:46,627 --> 00:05:48,626 I'm waiting for that. 29 00:05:49,317 --> 00:05:51,351 These German soldiers don't stand in their position. 30 00:05:51,351 --> 00:05:52,962 Yes. 31 00:05:53,019 --> 00:05:55,659 Isn't that right, Falcone? / Wait a minute. 32 00:05:55,684 --> 00:05:58,320 What about the bird that you keep talking about? 33 00:06:02,096 --> 00:06:04,952 You caught that person before he released his shoes. 34 00:06:05,023 --> 00:06:07,073 They are only three weapons for the five of us. 35 00:06:07,118 --> 00:06:09,398 I think it's worth trying. 36 00:06:09,547 --> 00:06:11,544 Are you sure? 37 00:06:14,676 --> 00:06:16,522 Hey, soldier. 38 00:06:16,578 --> 00:06:18,644 Dig this grave for them. 39 00:06:20,612 --> 00:06:22,667 Hey, boss, don't dig too excited. 40 00:06:22,685 --> 00:06:24,083 You will upset them. 41 00:06:24,083 --> 00:06:25,908 Keep digging, bow your head. 42 00:06:25,969 --> 00:06:28,736 Alright. Slowly. 43 00:06:28,790 --> 00:06:30,234 I can't wait to meet my dog. 44 00:06:30,282 --> 00:06:32,644 I have a beautiful woman who is waiting for me at home. 45 00:06:34,005 --> 00:06:36,102 I can drop one from them... 46 00:07:03,843 --> 00:07:06,382 throwing cigarettes at me now? 47 00:07:14,205 --> 00:07:17,068 Hey, hey, hey. What are you doing? Hey! 48 00:07:18,039 --> 00:07:20,100 No, no, no, come on. 49 00:07:21,484 --> 00:07:23,471 No, you can take me. You will go home, friend. 50 00:07:23,471 --> 00:07:25,164 You will be fine. He must have shot you... 51 00:07:25,164 --> 00:07:27,711 ... if he really wants to do something ./Yes, you're fine. 52 00:07:27,864 --> 00:07:29,721 Hey, hey, hey... No... 53 00:07:29,721 --> 00:07:32,690 Hey, what happened? / Hey, no, you can take me. 54 00:07:32,692 --> 00:07:34,880 What happened? / We reversed you hole. 55 00:07:37,336 --> 00:07:38,849 Stop, come on! 56 00:07:38,870 --> 00:07:41,684 Hey, take a breath. You will be fine. 57 00:10:02,006 --> 00:10:04,704 Give it pressure, Give it pressure. 58 00:10:05,327 --> 00:10:08,396 How bad is that, Sergeant? 59 00:10:09,242 --> 00:10:12,441 This isn't so bad, friend. You will be fine. 60 00:10:12,481 --> 00:10:14,328 Not bad at all, Goldie. 61 00:10:14,353 --> 00:10:15,945 We have to keep moving. 62 00:10:15,988 --> 00:10:18,606 SS has surrounded this whole place. 63 00:10:18,654 --> 00:10:20,511 The border is around 1,000 yards from here. 64 00:10:20,511 --> 00:10:22,674 Hey, Davey, I want to ask please, understand? 65 00:10:22,674 --> 00:10:25,825 I want you to keep your eyes open until the beautiful sister looks at you, understand? 66 00:10:25,876 --> 00:10:28,428 Hey. Hey, hey... Understood? Wake up! 67 00:10:28,453 --> 00:10:31,073 Look at me... Okay? / Okay. 68 00:10:31,092 --> 00:10:32,699 I don't want to die here. 69 00:10:32,699 --> 00:10:34,984 You won't die. No, you won't die. 70 00:10:35,003 --> 00:10:36,920 I promise you, You won't die. 71 00:10:36,970 --> 00:10:38,466 They can't kill us in Normandy, 72 00:10:38,466 --> 00:10:39,934 They can't get us in Vietnam, and it's clear... 73 00:10:39,934 --> 00:10:42,024 ... they won't get us while we knock on their front door. 74 00:10:42,092 --> 00:10:44,220 Isn't that right, Boston? 75 00:10:44,268 --> 00:10:46,830 I can't say better, Sergeant. 76 00:10:46,855 --> 00:10:49,237 Mikey, I want to ask for help with you. 77 00:10:49,327 --> 00:10:52,831 I want you to carry him, understand? I'll be on guard. 78 00:10:52,921 --> 00:10:55,274 Ayo./ Come on, guys. 79 00:10:55,896 --> 00:10:59,387 We hold you... 80 00:10:59,488 --> 00:11:01,642 We go this way. 81 00:11:13,680 --> 00:11:15,295 That's right. 82 00:11:19,228 --> 00:11:21,587 We're good people, okay? Calm down. 83 00:11:21,612 --> 00:11:24,726 I thought you were dead. German soldiers aren't that lucky. 84 00:11:24,777 --> 00:11:26,481 Medical! 85 00:11:26,561 --> 00:11:28,885 Come on, Mikey. / A little more, Goldie. 86 00:11:28,885 --> 00:11:30,193 Lay him here. 87 00:11:30,193 --> 00:11:31,781 Right here, here. Stay with me, Goldie. 88 00:11:31,781 --> 00:11:34,751 Stay with me. / Slowly... 89 00:11:35,512 --> 00:11:38,261 This is it. Hang on a little more. 90 00:11:38,314 --> 00:11:39,757 Stay with me, Goldie. 91 00:11:39,785 --> 00:11:42,975 Hang in there. Everything will be alright. 92 00:11:43,040 --> 00:11:45,662 You're fine. Back, soldier. 93 00:11:45,737 --> 00:11:47,861 I'm still here. You can't, please. 94 00:11:47,897 --> 00:11:49,685 Back and let us do our work. 95 00:11:49,738 --> 00:11:51,760 Soldier, that's an order. Backwards. 96 00:11:56,742 --> 00:11:58,304 Three bullets. 97 00:11:58,362 --> 00:12:00,072 Central mass. 98 00:12:00,128 --> 00:12:02,294 One behind the left rib. 99 00:12:03,192 --> 00:12:05,760 Two penetrating wounds. 100 00:12:05,900 --> 00:12:07,333 He has bleeding in his lungs. 101 00:12:07,333 --> 00:12:08,800 We have to take it to the tent now too. 102 00:12:08,821 --> 00:12:10,331 Stretcher! 103 00:12:12,325 --> 00:12:14,682 He'll be fine, right? 104 00:12:16,276 --> 00:12:18,852 Come on, Mikey, bring the other side, come on. 105 00:12:19,783 --> 00:12:21,315 Come on, one... 106 00:12:24,480 --> 00:12:26,640 One, two, three! 107 00:12:29,382 --> 00:12:31,125 We will try as best we can. 108 00:12:31,151 --> 00:12:33,269 Your friend's condition is very not good. 109 00:13:05,755 --> 00:13:08,048 He'll be fine, Mikey. 110 00:13:08,900 --> 00:13:12,413 I have a feeling. He will be fine. 111 00:13:27,693 --> 00:13:30,040 I'm sorry, Sergeant. 112 00:13:44,855 --> 00:13:47,155 They said you collected it, 113 00:13:47,222 --> 00:13:50,486 Sending personal letters back to their families. 114 00:13:51,337 --> 00:13:53,245 Yes. 115 00:13:54,106 --> 00:13:56,600 What you did is very noble. 116 00:13:58,238 --> 00:14:00,866 I'm sure it's not easy. 117 00:14:00,943 --> 00:14:04,395 I think it's difficult to write a letter for my own family. 118 00:14:05,933 --> 00:14:08,045 But that's a comparison which is not how... To have to write a letter to their father, 119 00:14:08,070 --> 00:14:09,553 Informing them of their children will not go home again. 120 00:14:09,553 --> 00:14:12,378 Does he feel pain? 121 00:14:14,615 --> 00:14:17,107 We gave him a lot of morphine. He doesn't feel much, soldier. 122 00:14:18,416 --> 00:14:22,409 Thank you, everyone. 123 00:14:28,484 --> 00:14:30,646 We have warm food in some tents. 124 00:14:31,696 --> 00:14:34,498 I heard you haven't eaten for a few days. 125 00:14:34,512 --> 00:14:37,421 You better go fill your stomach. 126 00:14:37,477 --> 00:14:39,882 Come on, Mikey. 127 00:14:42,031 --> 00:14:43,915 128 00:14:45,913 --> 00:14:49,433 The only thing we're going to do around here is warm food. 129 00:14:58,426 --> 00:15:00,367 If you find a newspaper, let me know. 130 00:15:00,452 --> 00:15:02,699 I want to know the score... / Yes, fine. 131 00:15:02,724 --> 00:15:05,679 Archer, what are you doing? / God, look who this is. 132 00:15:07,954 --> 00:15:10,487 My sergeant was shot in the head. 133 00:15:10,559 --> 00:15:13,417 They assign me to your unit. 134 00:15:13,664 --> 00:15:15,766 Say you lack inventory. 135 00:15:15,766 --> 00:15:18,236 Asking me to bring as much as I can. 136 00:15:18,883 --> 00:15:21,124 Concerned about your sergeant. 137 00:15:22,706 --> 00:15:24,656 He's a good person. 138 00:15:25,667 --> 00:15:28,087 We want to go eat, do you want to come? 139 00:15:28,156 --> 00:15:30,925 I just ate. But thank you. 140 00:15:31,112 --> 00:15:33,190 Alright. See you later. 141 00:15:33,259 --> 00:15:35,408 Thank you, friend. Alright. 142 00:16:00,622 --> 00:16:03,224 How are you doing, Mikey? 143 00:16:04,697 --> 00:16:08,455 Only other days in Europe, Greg. 144 00:16:10,343 --> 00:16:13,305 I wish I could see this place before the war. 145 00:16:15,728 --> 00:16:19,733 Then go to Rome... Athens. 146 00:16:22,811 --> 00:16:25,237 You've been to Paris. 147 00:16:25,319 --> 00:16:27,502 Is that enough for you? 148 00:16:27,559 --> 00:16:29,650 Yes, but it would be better to see it... 149 00:16:29,697 --> 00:16:33,502 ... before the whole Swastika flies everywhere. 150 00:16:34,028 --> 00:16:37,625 Yes. I'm sure it's as beautiful as here. 151 00:16:39,977 --> 00:16:43,909 Europe will be one hole big mortar after everything is finished. 152 00:16:43,943 --> 00:16:46,765 Then there isn't much else can be seen. 153 00:16:49,756 --> 00:16:52,446 Time, Mikey. 154 00:16:52,490 --> 00:16:55,292 Time to recover all. 155 00:16:55,317 --> 00:16:57,239 Really? 156 00:16:59,560 --> 00:17:02,356 Why don't you say it to Goldie? 157 00:17:02,381 --> 00:17:05,877 To Hickman, Benny, Cray, and Dillinger. 158 00:17:05,934 --> 00:17:08,459 Hey, I also have to bear that burden, Mike. 159 00:17:08,511 --> 00:17:11,219 You're not alone here. 160 00:17:13,364 --> 00:17:17,538 I mean, not many of us are left, Sergeant. 161 00:17:17,583 --> 00:17:19,659 Do you think I don't know? 162 00:17:19,716 --> 00:17:22,878 I'm your sergeant. I should keep you alive! 163 00:17:27,996 --> 00:17:30,425 Can we join with you? 164 00:17:33,711 --> 00:17:36,959 We understand if you want to be alone. 165 00:17:37,027 --> 00:17:39,036 Yes. Sit down. No, it's okay. 166 00:17:39,106 --> 00:17:42,103 It's nice to see some friendly faces. 167 00:17:45,172 --> 00:17:48,412 Is there news when defense will move? 168 00:17:48,449 --> 00:17:51,471 I don't think it will be in the near future. 169 00:17:51,521 --> 00:17:53,193 We lose out, loses people. 170 00:17:53,218 --> 00:17:55,789 This side is starting to collapse. 171 00:17:55,854 --> 00:17:58,541 Look around you. 172 00:17:58,654 --> 00:18:02,263 We arrived yesterday. 173 00:18:02,321 --> 00:18:05,874 They're from 28th infantry division. 174 00:18:06,611 --> 00:18:12,122 Reportedly the entire division has lost several hundred people. 175 00:18:14,914 --> 00:18:18,353 They refer to it as... 176 00:18:18,435 --> 00:18:20,864 ... Bloody Bucket. 177 00:18:25,467 --> 00:18:28,510 The war will end soon. 178 00:18:28,554 --> 00:18:31,740 Then we will return to our lives and... 179 00:18:31,769 --> 00:18:34,379 ... the world will be better for that. 180 00:18:34,487 --> 00:18:36,844 What makes you think rainbow and sunshine... 181 00:18:36,869 --> 00:18:40,070 ... will wait for us when is this over? 182 00:18:42,580 --> 00:18:46,720 When ideology... 183 00:18:48,061 --> 00:18:51,339 ... and these bad people entered the world... 184 00:18:52,952 --> 00:18:57,824 Soldiers, good people and women don't have a choice... 185 00:18:57,888 --> 00:19:01,287 ... besides fighting against them. 186 00:19:02,404 --> 00:19:05,215 For the good of people... 187 00:19:05,268 --> 00:19:07,573 Then the world must change. 188 00:19:08,911 --> 00:19:11,449 And that must change for the better. 189 00:19:11,474 --> 00:19:13,888 If not... 190 00:19:15,277 --> 00:19:17,780 What is the use of all this? 191 00:19:19,482 --> 00:19:22,566 We have no choice but to change. 192 00:19:24,684 --> 00:19:27,252 And if we don't change... 193 00:19:30,812 --> 00:19:33,410 ... humanity is still young. 194 00:19:36,791 --> 00:19:39,361 Good words, Lieutenant. 195 00:19:42,924 --> 00:19:46,097 This is the warmest that I've felt after weeks. 196 00:19:47,761 --> 00:19:50,553 Yes, tell us. 197 00:19:50,615 --> 00:19:52,796 You should take a break. 198 00:19:52,867 --> 00:19:55,496 Especially before you are called on duty again. 199 00:19:56,567 --> 00:20:00,974 That's the best idea I've heard after a day, huh, Greg? 200 00:20:02,362 --> 00:20:04,598 Yes. 201 00:20:44,336 --> 00:20:46,100 Good morning, Sergeant. 202 00:20:46,160 --> 00:20:48,380 Morning. 203 00:20:48,564 --> 00:20:52,642 I won't ask for news, considering you look messy. 204 00:20:54,187 --> 00:20:57,510 Seeing, feeling. 205 00:20:59,120 --> 00:21:02,236 I'm sure this place is Hell. 206 00:21:02,261 --> 00:21:05,346 No. Hell is warmer. 207 00:21:06,076 --> 00:21:08,865 Empty hell. 208 00:21:08,925 --> 00:21:11,771 Because all devils are here. 209 00:21:13,847 --> 00:21:16,128 Shakespeare? 210 00:21:19,645 --> 00:21:22,688 I don't think you're the Ranger so likes to read. 211 00:21:24,428 --> 00:21:27,327 I always like The Tempest. 212 00:21:29,423 --> 00:21:33,880 Do you get supplies that are needed for medical tents? 213 00:21:33,938 --> 00:21:36,924 No. 214 00:21:37,033 --> 00:21:40,184 Our inventory is cut off. 215 00:21:40,285 --> 00:21:44,032 We won't get new supplies for the next few days. 216 00:21:45,125 --> 00:21:46,805 Good. 217 00:21:53,735 --> 00:21:57,277 The German soldiers really lean towards you. 218 00:21:57,346 --> 00:21:59,432 Yes. 219 00:22:12,154 --> 00:22:14,310 Are you okay, Sergeant? 220 00:22:21,071 --> 00:22:22,713 No. 221 00:22:27,040 --> 00:22:31,600 The dead soldier on your operating table... 222 00:22:31,600 --> 00:22:33,296 He is my friend. 223 00:22:33,360 --> 00:22:35,193 Goldman? 224 00:22:35,224 --> 00:22:37,181 Yes. 225 00:22:41,740 --> 00:22:46,565 I'm not sure I still have the remaining reserves, you know? 226 00:22:48,698 --> 00:22:51,886 Friend or soldier? 227 00:22:51,929 --> 00:22:53,906 Both. 228 00:22:57,087 --> 00:23:00,414 I remember when I enrolled in the military... 229 00:23:01,068 --> 00:23:04,868 Me and my friends are at school, we want to register in together. 230 00:23:04,934 --> 00:23:08,446 We heard that some people in the city had been accepted. 231 00:23:08,777 --> 00:23:11,840 Then Pearl happens... 232 00:23:11,961 --> 00:23:15,678 We thought, "Damn, we have to go there and kill Japanese people." 233 00:23:17,532 --> 00:23:21,292 Then Roosevelt made a speech. 234 00:23:21,374 --> 00:23:24,329 declare war and so on. 235 00:23:25,844 --> 00:23:30,761 We want to go there, and do the right thing. 236 00:23:32,540 --> 00:23:35,538 Never thought we would end here. 237 00:23:37,627 --> 00:23:40,540 In Europe, I mean. 238 00:23:40,624 --> 00:23:44,155 When we arrived at the beach Normandy in Omaha... 239 00:23:45,981 --> 00:23:50,878 MG 42 and the hiding place... 240 00:23:53,996 --> 00:23:57,742 They indirectly killed all my football teams. 241 00:23:59,031 --> 00:24:04,290 Almost all of my classmates... 242 00:24:04,383 --> 00:24:07,674 ... turned into soup right in front of me. 243 00:24:08,518 --> 00:24:11,548 The picture is still not I can get rid of. 244 00:24:12,385 --> 00:24:17,503 I don't think it's much different than going to war with this. 245 00:24:18,527 --> 00:24:22,464 They just burned there. 246 00:24:22,567 --> 00:24:25,492 It's like an oven. 247 00:24:25,554 --> 00:24:27,731 What's your name? 248 00:24:30,296 --> 00:24:31,843 Jackie. 249 00:24:31,880 --> 00:24:35,681 Jackie, have you ever lost someone here? 250 00:24:35,704 --> 00:24:38,403 A friend? 251 00:24:41,196 --> 00:24:43,005 More than a few. 252 00:24:43,052 --> 00:24:45,391 I'm sorry. 253 00:24:50,574 --> 00:24:53,184 This is crazy. 254 00:24:54,558 --> 00:24:59,677 How many people do we have to die so that we can stop... 255 00:24:59,806 --> 00:25:02,217 ... one tyrannical power desire? 256 00:25:07,325 --> 00:25:11,162 And when will this enemy surrender? 257 00:25:11,230 --> 00:25:14,622 We already beat them, corner it, on the border. 258 00:25:14,650 --> 00:25:16,959 But they are still fighting. 259 00:25:18,415 --> 00:25:21,783 It fascinates me... 260 00:25:21,867 --> 00:25:24,967 How can one person generate one army... 261 00:25:28,960 --> 00:25:35,321 ... behind one thought, one symbol. 262 00:25:40,347 --> 00:25:43,924 It's just a piece of cloth, Sergeant. 263 00:25:44,017 --> 00:25:47,646 You start looking at it as if it has meaning, 264 00:25:47,699 --> 00:25:50,301 That's when it finds you. 265 00:26:22,946 --> 00:26:26,548 The only time this symbol will be mentioned or indicated... 266 00:26:26,615 --> 00:26:29,273 That is in a history book... 267 00:26:30,068 --> 00:26:32,526 As they talk about how people are free... 268 00:26:32,593 --> 00:26:35,643 ... against tyranny and invaders... 269 00:26:37,346 --> 00:26:39,514 ... and win. 270 00:26:46,446 --> 00:26:48,286 Mother. 271 00:26:48,326 --> 00:26:52,336 The weather has changed, it's wet and cold. 272 00:26:52,568 --> 00:26:57,551 The cold air makes your bones and soul vibrate. 273 00:26:57,850 --> 00:27:01,135 Even when the sun decides to rise, 274 00:27:01,214 --> 00:27:03,651 There is still cold air in the air. 275 00:27:03,749 --> 00:27:07,663 This forest also contains _ warmth of hate, 276 00:27:07,688 --> 00:27:10,638 As if it hates all living things. 277 00:27:11,223 --> 00:27:14,402 I haven't seen deer since we were here. 278 00:27:16,776 --> 00:27:19,399 But maybe it's not in this forest. 279 00:27:19,460 --> 00:27:22,657 Maybe it's the enemy that we fight. 280 00:27:22,726 --> 00:27:25,351 The Germans are getting ready on their last line of defense... 281 00:27:25,403 --> 00:27:28,153 ... and they refused to give up. 282 00:27:28,549 --> 00:27:31,481 They look crueler than I remember. 283 00:27:31,549 --> 00:27:34,874 Exceeded when we invaded the beach in Normandy. 284 00:27:34,967 --> 00:27:37,450 They're monsters among humans. 285 00:27:37,519 --> 00:27:40,174 I'm not sure why humans have such great hatred, 286 00:27:40,226 --> 00:27:43,945 But they vent everything against us here. 287 00:27:47,096 --> 00:27:48,937 Please pray for us. 288 00:27:49,003 --> 00:27:52,564 We Ranger are already tired. I am tired. 289 00:27:53,288 --> 00:27:55,365 Pray for me. 290 00:27:55,419 --> 00:27:58,320 Pray that God will give us _ strength and peace of mind... 291 00:27:58,400 --> 00:28:00,720 ... to be able to return safely. 292 00:28:02,134 --> 00:28:04,062 I love you. 293 00:28:04,104 --> 00:28:06,130 Your child, Greg. 294 00:28:15,938 --> 00:28:18,136 I can't believe this. 295 00:28:18,155 --> 00:28:20,940 They have warm coffee in medical tents. 296 00:28:21,030 --> 00:28:23,288 I thought you wanted it. 297 00:28:23,358 --> 00:28:25,365 Do they also have fresh water? 298 00:28:25,394 --> 00:28:27,182 Crazy, right? / Yes. 299 00:28:27,194 --> 00:28:30,696 Christmas comes early this year. 300 00:28:38,578 --> 00:28:40,590 Write a letter again, huh? 301 00:28:40,669 --> 00:28:42,297 Yes. 302 00:28:45,711 --> 00:28:48,432 Have you sent a letter to home, Boston? 303 00:28:52,414 --> 00:28:55,247 I don't see any benefit. 304 00:28:57,316 --> 00:29:00,567 I mean, why do I want to make my father experience that? 305 00:29:00,644 --> 00:29:04,273 We are all ghosts here, isn't that right? 306 00:29:04,373 --> 00:29:07,581 Just walk following steps. 307 00:29:07,631 --> 00:29:10,526 I still have a heart beat. 308 00:29:10,607 --> 00:29:15,137 Your jaw doesn't appear to be any time soon. 309 00:29:16,458 --> 00:29:19,022 We oppose opportunities every day. 310 00:29:19,084 --> 00:29:20,835 Isn't that right? 311 00:29:20,919 --> 00:29:23,978 How long do you think can it run? 312 00:29:27,297 --> 00:29:29,665 You have to want that, Mikey. 313 00:29:29,721 --> 00:29:31,869 You have to want that. 314 00:29:31,957 --> 00:29:34,503 This is a death factory. 315 00:29:34,726 --> 00:29:37,069 It's a meat grinder for anyone who wears an allied emblem. 316 00:29:37,088 --> 00:29:39,377 We both know that. 317 00:29:40,788 --> 00:29:42,382 Wait a minute. 318 00:29:42,458 --> 00:29:44,655 You mean, you are not excited at all... 319 00:29:44,657 --> 00:29:46,226 ... to go home and see my Yanks... 320 00:29:46,226 --> 00:29:48,411 ... slaughtering your Red Sox ? 321 00:29:48,484 --> 00:29:50,956 Absolutely? / Will never happen, Greg. 322 00:29:51,009 --> 00:29:53,935 It won't be possible. / Why? 323 00:29:54,275 --> 00:29:57,955 You have Cronin the Catfish, and Peacock. 324 00:29:58,007 --> 00:30:00,713 Peacock. Seriously. 325 00:30:00,738 --> 00:30:03,607 I will get worse if there is a ball that can pass them 326 00:30:06,080 --> 00:30:10,475 We have Chandler. / Chandler? You have nothing. 327 00:30:26,348 --> 00:30:29,499 We will be able to get through this war, Mikey. 328 00:30:31,139 --> 00:30:33,203 I promised you that. 329 00:30:38,682 --> 00:30:40,506 Yes, I made an appointment. 330 00:30:40,517 --> 00:30:42,676 Yes? 331 00:30:42,733 --> 00:30:44,903 I promise your sister you we will meet when we return. 332 00:30:44,948 --> 00:30:46,319 That's not funny, soldier! 333 00:30:46,344 --> 00:30:48,483 It's funny enough, Sergeant, to look at your face now. 334 00:30:48,544 --> 00:30:51,791 I will beat you if you keep talking about my sister like that. 335 00:30:58,627 --> 00:31:01,913 Interest. / What? 336 00:31:02,803 --> 00:31:06,140 Interest. / What's wrong with that? 337 00:31:07,716 --> 00:31:10,813 I want to be able to go back home, invite a woman on a date, 338 00:31:10,862 --> 00:31:13,577 And give him flowers. 339 00:31:14,580 --> 00:31:17,303 Maybe go dance. 340 00:31:18,156 --> 00:31:21,205 Maybe go see photo exhibition. 341 00:31:22,797 --> 00:31:25,178 Yes, that would be good. 342 00:31:30,035 --> 00:31:32,531 There is a mortar attack, Sergeant! 343 00:31:37,951 --> 00:31:39,627 Did you hear the whistle? 344 00:31:39,659 --> 00:31:41,594 That's not 88! 345 00:31:42,376 --> 00:31:44,256 What... 346 00:31:47,843 --> 00:31:49,418 What is the mode? 347 00:31:49,464 --> 00:31:53,265 The border team must be a few more yards from the trees! 348 00:32:01,933 --> 00:32:04,892 Do you have enough M-Blocks there? 349 00:32:04,985 --> 00:32:07,578 Yes. Many. 350 00:32:09,380 --> 00:32:11,913 Boston! / Yes? 351 00:32:16,099 --> 00:32:19,304 What do you think if we go to find the mortar team? 352 00:32:20,145 --> 00:32:22,412 I'm behind you, Sergeant. 353 00:33:01,585 --> 00:33:03,332 Now. 354 00:33:16,587 --> 00:33:19,559 I saw one mortar loader, two supporters. 355 00:34:14,881 --> 00:34:17,901 If they are still breathing, shoot. Ready? 356 00:34:23,761 --> 00:34:25,504 Sergeant! 357 00:34:43,327 --> 00:34:46,887 They will continue to come to the last person, Mikey. 358 00:34:46,944 --> 00:34:49,798 They don't know surrender. 359 00:34:50,921 --> 00:34:53,538 The story has been checked, Sergeant. 360 00:35:09,367 --> 00:35:12,006 Damn it. 361 00:35:12,031 --> 00:35:14,962 For God's sake. 362 00:35:15,157 --> 00:35:17,658 They slaughtered our medical tents. 363 00:35:24,430 --> 00:35:28,200 Who did that, Greg? 364 00:35:28,225 --> 00:35:30,498 Who did that? 365 00:36:00,204 --> 00:36:02,360 Mortar team. 366 00:36:02,419 --> 00:36:04,177 That's a suicide mission, Mikey. 367 00:36:04,231 --> 00:36:07,361 It is not possible for a team to contain three such people dare to approach. 368 00:36:17,243 --> 00:36:21,035 This place is the target, but for what? 369 00:36:39,008 --> 00:36:41,144 The colonel has arrived. / Yes. 370 00:36:41,194 --> 00:36:42,641 Call all unit leaders. 371 00:36:42,641 --> 00:36:44,372 Have them meet me in the communication tent. 372 00:36:44,402 --> 00:36:46,256 OK, sir. 373 00:36:46,982 --> 00:36:49,339 Something must have happened. 374 00:36:49,405 --> 00:36:51,648 Maybe other bad news. 375 00:36:55,999 --> 00:36:58,414 I think you already know... 376 00:36:58,469 --> 00:37:01,594 ... if the German army still hasn't given 88 to you. 377 00:37:02,087 --> 00:37:05,005 That's because they concentrated all their attack power... 378 00:37:05,057 --> 00:37:09,095 ... for our second armored car about 2 miles from here. 379 00:37:09,244 --> 00:37:13,294 They split in two Sherman like walnuts. 380 00:37:14,354 --> 00:37:18,590 SS has collected strength for our North side. 381 00:37:18,606 --> 00:37:23,210 They know it is our weakest side. 382 00:37:23,252 --> 00:37:25,861 We don't have steel tanks to come... 383 00:37:25,885 --> 00:37:28,911 ... to save some M3, 384 00:37:28,954 --> 00:37:33,669 But our supply chain is cut off at River Rur. 385 00:37:40,302 --> 00:37:46,596 Operation Queen is on the verge of failure, gentlemen. 386 00:37:49,282 --> 00:37:52,748 And we haven't moved for days. 387 00:37:52,785 --> 00:37:54,503 Even when we succeed, 388 00:37:54,563 --> 00:37:56,914 Germany kills 50 of our best people... 389 00:37:56,975 --> 00:37:59,504 ... for every one of the trees we grab. 390 00:38:03,811 --> 00:38:05,974 SS... 391 00:38:06,079 --> 00:38:10,291 They will urge entry from this side. 392 00:38:10,355 --> 00:38:12,863 We have six medical tents... 393 00:38:12,892 --> 00:38:15,314 ... with wounded warriors who are on stretchers, 394 00:38:15,343 --> 00:38:19,251 And we don't have enough resources power and supplies... 395 00:38:19,315 --> 00:38:21,747 ... to block other attacks. 396 00:38:21,798 --> 00:38:24,075 Do you mean we have to retreat, sir? 397 00:38:24,100 --> 00:38:27,337 No, I mean, if we don't want our injured friends to be slaughtered... 398 00:38:27,362 --> 00:38:31,770 ... and our Sisters have been raped and killed, 399 00:38:31,795 --> 00:38:35,715 We must retreat as soon as possible. 400 00:38:36,100 --> 00:38:40,349 Even so, I don't know if it's enough time. 401 00:38:41,315 --> 00:38:45,567 The Germans have already moved... 402 00:38:47,316 --> 00:38:50,574 Marching into the forest. 403 00:38:50,574 --> 00:38:52,371 They might arrive tomorrow morning. 404 00:38:55,427 --> 00:38:57,463 Now listen, 405 00:38:57,531 --> 00:39:02,393 There is a gas station about 1,000 yards from the border. 406 00:39:02,411 --> 00:39:05,217 That's not much, but enough to fill in the German lightweight armor, 407 00:39:05,277 --> 00:39:08,640 And give the German army into the point of defense. 408 00:39:08,706 --> 00:39:11,937 If we prepare now, and I mean this one right now, 409 00:39:11,971 --> 00:39:15,003 Bringing wounded soldiers... 410 00:39:15,276 --> 00:39:19,640 We might be able to bring some of them away before being attacked. 411 00:39:19,725 --> 00:39:23,235 Colonel? / Sergeant? 412 00:39:23,292 --> 00:39:25,100 We only have a few Ranger left, 413 00:39:25,113 --> 00:39:27,894 But I think maybe we can contribute more... 414 00:39:27,894 --> 00:39:30,483 ... considering the current situation. 415 00:39:32,011 --> 00:39:34,374 Explain, Sergeant. 416 00:39:34,409 --> 00:39:37,493 What I want to say, sir, is... 417 00:39:37,591 --> 00:39:40,427 ... me and the others, we met them in the forest, 418 00:39:40,437 --> 00:39:43,200 Then we took over the gas station. 419 00:39:44,109 --> 00:39:46,308 You know, a bit of a hindrance to steps of the German army. 420 00:39:46,334 --> 00:39:48,066 If we do that, 421 00:39:48,091 --> 00:39:52,046 Maybe we can give more time to the injured sisters. 422 00:39:52,091 --> 00:39:56,005 You have to cross thousands of forest yards. 423 00:39:57,624 --> 00:40:01,620 Also possible is the MG nest and 1-2 snipers. 424 00:40:04,815 --> 00:40:08,023 Are you Irish, Sergeant? 425 00:40:09,231 --> 00:40:11,519 No, sir. 426 00:40:11,573 --> 00:40:13,301 If you mean we need luck, 427 00:40:13,345 --> 00:40:15,424 Boston is a leprechaun. 428 00:40:15,486 --> 00:40:17,942 He just doesn't look like that. 429 00:40:22,282 --> 00:40:24,496 How many people have left over from you, son 430 00:40:24,514 --> 00:40:27,158 I have three Ranger, Colonel. 431 00:40:27,285 --> 00:40:29,681 More than enough to complete this task. 432 00:40:33,475 --> 00:40:36,656 Then that's your mission. 433 00:40:38,362 --> 00:40:42,872 Give them all the ammunition that they can carry. 434 00:40:43,930 --> 00:40:45,871 Now. 435 00:40:48,590 --> 00:40:50,388 Do you think they might be able to give us newspapers... 436 00:40:50,388 --> 00:40:52,171 ... so we can see the results of the game ? 437 00:40:52,192 --> 00:40:53,738 That would be good. 438 00:40:53,776 --> 00:40:55,279 You'd better get your hands checked. 439 00:40:55,279 --> 00:40:57,805 The last newspaper I saw from two weeks ago. 440 00:40:59,051 --> 00:41:00,907 Lieutenant. 441 00:41:00,996 --> 00:41:02,884 You hear. 442 00:41:03,968 --> 00:41:06,971 We should be checked before going back again. 443 00:41:07,015 --> 00:41:09,345 Although not much needs to be treated. 444 00:41:11,097 --> 00:41:12,935 Please. Sit. 445 00:41:25,854 --> 00:41:28,438 You're pretty battered, soldier. 446 00:41:30,693 --> 00:41:32,528 Schoolmates where I come from... 447 00:41:32,551 --> 00:41:34,095 ... hit harder than this German army. 448 00:41:34,120 --> 00:41:36,455 Isn't that right, Falcone? 449 00:41:36,512 --> 00:41:37,881 Maybe children in Brooklyn. 450 00:41:37,881 --> 00:41:39,940 I don't know about Boston. 451 00:41:45,648 --> 00:41:49,199 hit by the glass when we met the mortar team. 452 00:41:49,740 --> 00:41:52,652 Makes me unconscious myself for a moment. 453 00:41:57,997 --> 00:42:00,499 I'm sorry. 454 00:42:01,402 --> 00:42:03,963 Why are you apologizing? 455 00:42:03,996 --> 00:42:06,929 Sorry that you and your team are left... 456 00:42:06,931 --> 00:42:09,628 ... have to go back out there. 457 00:42:09,917 --> 00:42:12,654 You don't need to ask sorry, miss. 458 00:42:12,722 --> 00:42:15,229 This is our job. 459 00:42:15,300 --> 00:42:19,053 Like your duty to treat other people. 460 00:42:21,003 --> 00:42:23,640 That's funny. 461 00:42:23,685 --> 00:42:26,482 I don't think I can do this every day. 462 00:42:27,205 --> 00:42:29,740 What do you do? 463 00:42:29,803 --> 00:42:32,017 This. 464 00:42:32,074 --> 00:42:34,438 I can't do it. 465 00:42:36,567 --> 00:42:38,813 Those people were brought here from the battlefield, 466 00:42:38,860 --> 00:42:41,596 Treating them, is one thing. 467 00:42:41,772 --> 00:42:44,676 But here, every day. 468 00:42:46,107 --> 00:42:49,335 You're the other soldier and you're trying to save them. 469 00:42:50,550 --> 00:42:53,563 Stop them from death. 470 00:42:53,603 --> 00:42:55,881 I can't do that. 471 00:43:06,167 --> 00:43:09,443 You do that every day, Sergeant. 472 00:43:09,585 --> 00:43:12,215 You just don't realize it. 473 00:43:25,010 --> 00:43:27,827 Are you scared, soldier? 474 00:43:29,621 --> 00:43:32,883 Afraid? 475 00:43:32,963 --> 00:43:35,975 I don't have time to be scared. 476 00:43:38,356 --> 00:43:41,321 A moment of fear goes into your mind, 477 00:43:41,398 --> 00:43:43,426 You're hesitant. 478 00:43:45,312 --> 00:43:48,506 Doubts that make dead out there. 479 00:43:50,573 --> 00:43:52,838 That's okay, you know? 480 00:43:52,890 --> 00:43:55,605 What? 481 00:43:55,663 --> 00:43:57,971 To feel scared. 482 00:44:02,152 --> 00:44:04,344 We are all scared. 483 00:44:10,018 --> 00:44:12,052 I hope that helps. 484 00:44:12,093 --> 00:44:14,064 Good as new. 485 00:44:24,374 --> 00:44:26,629 Take care of yourself out there, Sergeant. 486 00:44:26,682 --> 00:44:28,790 Please. 487 00:44:37,081 --> 00:44:39,509 Greg. 488 00:44:40,797 --> 00:44:43,273 My name is Greg. 489 00:44:44,882 --> 00:44:47,768 Take care of yourself, Greg. 490 00:44:56,887 --> 00:44:58,950 Hopefully we will meet later, 491 00:44:59,012 --> 00:45:00,646 We have completed the mission, 492 00:45:00,720 --> 00:45:03,431 And you will be safe and free from danger. 493 00:45:03,466 --> 00:45:05,096 Thank you again. 494 00:45:05,200 --> 00:45:07,697 See you when the situation is safe, Lieutenant. 495 00:45:13,288 --> 00:45:16,788 496 00:45:16,812 --> 00:45:20,312 497 00:45:20,336 --> 00:45:23,836 498 00:45:32,106 --> 00:45:35,219 We have 12 grenades. 499 00:45:35,289 --> 00:45:37,084 Four each. 500 00:45:37,146 --> 00:45:39,068 Sounds good, soldier. 501 00:45:39,828 --> 00:45:42,728 Yes, I am filled with land behind me. 502 00:45:42,752 --> 00:45:46,821 Archer, you should bring other food too. 503 00:45:49,272 --> 00:45:51,747 We will find the problem out there, 504 00:45:51,802 --> 00:45:54,753 We don't know if help will come. 505 00:45:54,810 --> 00:45:56,827 Make sure you bring everything. 506 00:46:01,063 --> 00:46:05,453 Sergeant, do you think we will be able to do this? 507 00:46:07,011 --> 00:46:10,007 We don't have a choice, Mikey. 508 00:46:10,075 --> 00:46:13,418 If we can't do this... 509 00:46:13,514 --> 00:46:15,860 ... eating all the people here will die. 510 00:46:15,902 --> 00:46:20,699 It seems that we the Ranger who have to take the blow, Sergeant. 511 00:46:22,752 --> 00:46:25,022 Even if we succeed in controlling the forest, 512 00:46:25,068 --> 00:46:26,694 There will be no other blue patches... 513 00:46:26,694 --> 00:46:28,130 ... left over from the entire army. 514 00:46:28,166 --> 00:46:30,478 The ranger is leading the way, soldier. 515 00:46:30,563 --> 00:46:32,776 What, you forgot that? 516 00:46:36,408 --> 00:46:39,461 Sergeant, I think the Archer means, 517 00:46:39,525 --> 00:46:41,996 We are stuck with all the chores. 518 00:46:42,059 --> 00:46:43,907 I offer ourselves for this mission, 519 00:46:43,907 --> 00:46:45,709 So that's all. 520 00:46:45,762 --> 00:46:47,613 Understand? 521 00:46:54,271 --> 00:46:56,923 I don't need to remind you. 522 00:46:56,975 --> 00:46:58,639 We are at war. 523 00:47:00,335 --> 00:47:03,869 There are no beds with clean sheets here. 524 00:47:03,963 --> 00:47:07,000 We have land for pillows and the only one that warms us... 525 00:47:07,025 --> 00:47:10,261 ... that is when we hold the barrel weapon after the shootout. 526 00:47:13,324 --> 00:47:17,045 I don't want to hear other complaints. 527 00:47:17,078 --> 00:47:19,004 All good? 528 00:47:29,538 --> 00:47:32,204 How many do you think the German army will meet there? 529 00:47:32,251 --> 00:47:34,336 You hear the colonel. 530 00:47:34,406 --> 00:47:37,367 There are at least one MG out there. 531 00:47:38,591 --> 00:47:40,594 Falcone, what is that? Four or five people? 532 00:47:40,646 --> 00:47:42,342 Minimal. 533 00:47:44,309 --> 00:47:47,406 Not a camouflage soldier I'm worried about. 534 00:47:47,481 --> 00:47:50,676 But the sniper. 535 00:47:50,722 --> 00:47:53,689 This place is like heaven for them. 536 00:47:54,660 --> 00:47:56,562 I hate snipers. 537 00:47:56,628 --> 00:47:59,507 Yes? What makes them so special? 538 00:48:02,163 --> 00:48:04,837 You can't really respect people... 539 00:48:04,837 --> 00:48:06,674 ... who gets the honor... 540 00:48:07,732 --> 00:48:10,439 ... by shooting someone else from a distance. 541 00:48:12,167 --> 00:48:14,357 In a cowardly manner. 542 00:48:15,556 --> 00:48:18,343 This is war, soldier. 543 00:48:18,414 --> 00:48:21,270 Only war. / Yes. 544 00:48:21,543 --> 00:48:23,275 Their feet are a hundred yards. 545 00:48:23,313 --> 00:48:25,612 That means nothing to me, 546 00:48:25,689 --> 00:48:27,576 As long as my bullet is about Germans. 547 00:48:27,579 --> 00:48:29,356 It seems that the most honorable thing to do is... 548 00:48:29,381 --> 00:48:31,776 ... looking into someone's eyes before pulling the trigger. 549 00:48:31,868 --> 00:48:33,942 Dear? 550 00:48:34,669 --> 00:48:37,793 The enemy doesn't have that word in their dictionary. 551 00:49:17,498 --> 00:49:21,345 I remember this independence day, when I was little. 552 00:49:21,840 --> 00:49:25,734 My father bought a box full of firecrackers. 553 00:49:26,781 --> 00:49:28,854 He wants my family to get the most lively show, 554 00:49:28,854 --> 00:49:31,240 Do you understand what I mean? / Yes. 555 00:49:32,840 --> 00:49:36,177 He buys all kinds of crazy things. 556 00:49:36,244 --> 00:49:40,100 Rocket bottles, firecrackers, mortars. 557 00:49:40,600 --> 00:49:43,253 He wants us to feel very special. 558 00:49:43,282 --> 00:49:45,106 So... 559 00:49:45,177 --> 00:49:49,255 My father put the box beside my mother's new Ford. 560 00:49:49,304 --> 00:49:53,394 And my father, he likes cigars. 561 00:49:55,178 --> 00:50:00,435 He sucks it like a chimney. 562 00:50:00,458 --> 00:50:04,498 The neighbors around are waiting for the show. 563 00:50:04,582 --> 00:50:07,551 He sucks and sucks cigars... 564 00:50:07,626 --> 00:50:10,520 ... until it's completely gone. 565 00:50:10,573 --> 00:50:13,831 He throws it directly into the firecracker box. 566 00:50:15,007 --> 00:50:19,391 The box explodes, colors are flying everywhere. 567 00:50:19,461 --> 00:50:22,011 Outside, out, out. 568 00:50:24,075 --> 00:50:26,907 Firecrackers begin to decrease, 569 00:50:26,988 --> 00:50:30,147 Then we realized my mother's car was on fire. 570 00:50:33,026 --> 00:50:35,727 "My car is on fire." 571 00:50:37,270 --> 00:50:39,995 Father must take Mother to Atlantic City... 572 00:50:40,089 --> 00:50:42,252 ... to make amends. 573 00:50:57,206 --> 00:51:01,229 Let's make sure we get the gas station, okay? 574 00:51:04,007 --> 00:51:05,993 Yes. 575 00:51:09,618 --> 00:51:11,278 Yes. 576 00:52:52,693 --> 00:52:54,624 Soldier. 577 00:52:56,051 --> 00:52:58,401 We take a break here. 578 00:52:59,249 --> 00:53:00,903 Keep looking down. 579 00:53:17,137 --> 00:53:19,173 Based on the map, we still have to take another 700 yards... 580 00:53:19,173 --> 00:53:21,502 ... before we arrive in the box. 581 00:53:21,953 --> 00:53:24,206 We stick with this speed, 582 00:53:24,261 --> 00:53:26,575 We should get there in two hours. 583 00:53:27,517 --> 00:53:29,917 Two days. 584 00:53:29,967 --> 00:53:31,754 We walk with speed snails. 585 00:53:31,827 --> 00:53:34,352 It's better to be slow and not flashy. 586 00:53:34,398 --> 00:53:36,861 Avoid land mines. 587 00:53:36,907 --> 00:53:38,607 Based on the map of the colonel, 588 00:53:38,636 --> 00:53:40,999 We will find traps and mines throughout this region. 589 00:53:43,373 --> 00:53:45,814 Who is thirsty? 590 00:53:45,836 --> 00:53:47,514 Too full. 591 00:53:47,601 --> 00:53:49,475 Thank you, soldier. 592 00:54:04,289 --> 00:54:07,429 The first thing I did when I returned home was... 593 00:54:09,283 --> 00:54:12,422 ... asking my girl to make me fried chicken. 594 00:54:14,676 --> 00:54:17,452 He makes the best fried chicken you've ever tasted. 595 00:54:17,543 --> 00:54:19,767 I don't care where you come from. 596 00:54:20,937 --> 00:54:24,013 What's your girl name? 597 00:54:24,079 --> 00:54:26,019 Molly. 598 00:54:28,650 --> 00:54:31,723 Blonde or brown hair? 599 00:54:31,796 --> 00:54:34,435 It's none of your business. 600 00:54:37,682 --> 00:54:40,899 I will only say it now, 601 00:54:40,966 --> 00:54:44,158 But I prefer the chicken rather than the woman now. 602 00:54:45,884 --> 00:54:50,086 That's good, because it's the only option you have. 603 00:54:53,600 --> 00:54:56,632 We will be home soon, kids. 604 00:54:56,742 --> 00:54:58,861 Congratulations. 605 00:54:59,677 --> 00:55:01,322 as soon as possible. 606 00:55:03,068 --> 00:55:04,680 Alright, enough rest. 607 00:55:04,758 --> 00:55:07,432 Archer, you are walking in front again. 608 00:55:07,511 --> 00:55:10,281 Slowly. Keep ducking. 609 00:55:10,354 --> 00:55:12,137 Archer, go away. 610 00:55:58,026 --> 00:56:00,329 Snipers at 12 o'clock! 611 00:56:00,611 --> 00:56:01,910 Archer, you got shot? 612 00:56:01,951 --> 00:56:03,664 Left foot, Sergeant. 613 00:56:04,120 --> 00:56:06,516 Archer, can you find shelter? 614 00:56:08,887 --> 00:56:10,675 I think so. 615 00:56:17,840 --> 00:56:20,090 Soldier, keep looking down! 616 00:56:20,960 --> 00:56:22,736 Boston. 617 00:56:23,354 --> 00:56:26,176 Can you pick up Archer? 618 00:56:26,203 --> 00:56:27,744 I think it's possible. / Alright. 619 00:56:27,803 --> 00:56:30,153 Go away, I'll protect you. / Okay. 620 00:56:39,709 --> 00:56:41,501 Where are you, Sergeant? 621 00:56:41,540 --> 00:56:44,225 Keep looking down, Archer. Boston came for you. 622 00:56:44,255 --> 00:56:46,098 Archer, I'm here. 623 00:56:47,397 --> 00:56:48,968 Look down. 624 00:56:52,681 --> 00:56:54,577 Boston. 625 00:56:54,663 --> 00:56:57,769 I'm going to the left side. Try to switch the shot. 626 00:56:57,822 --> 00:56:59,956 I'll try to surprise him from behind. 627 00:57:01,016 --> 00:57:03,127 Archer, look at me, friend. 628 00:57:03,195 --> 00:57:04,950 Where is the sniper? 629 00:57:13,289 --> 00:57:15,575 Archer. Look at me. 630 00:57:15,663 --> 00:57:18,278 Look at me. Look me in the eye. 631 00:57:25,125 --> 00:57:27,319 Listen, Archer, is still where you are. 632 00:57:27,381 --> 00:57:28,745 Falcone is playing. 633 00:57:28,745 --> 00:57:30,138 He will get this person, understand? 634 00:57:30,177 --> 00:57:32,805 I just want you to calm down and stay where you are, understand? 635 00:57:32,861 --> 00:57:34,613 We will pick you up. 636 00:57:44,798 --> 00:57:48,371 Listen, I want you to roll into the ferns on this side... 637 00:57:48,396 --> 00:57:50,416 ... then I will carry you for the rest of the trip. 638 00:58:09,669 --> 00:58:12,222 Archer./ Mikey. 639 00:58:12,307 --> 00:58:16,738 You have to pick me up, Mikey. Stay there, calm down. 640 00:58:16,797 --> 00:58:19,819 Mikey, you have to come... / You will be fine. 641 00:58:19,882 --> 00:58:22,357 I'm not writing, Mikey. 642 00:58:25,272 --> 00:58:28,946 I didn't write a letter, Mikey./ Alright, you don't have to. 643 00:58:28,946 --> 00:58:30,351 Will you be able to go home, understand? 644 00:58:30,351 --> 00:58:32,372 I want you to stay in your place, understand? 645 00:58:32,417 --> 00:58:35,211 Wait there, Archer. 646 00:58:35,255 --> 00:58:36,860 Quickly pick me up. 647 00:58:36,904 --> 00:58:39,020 Stay at your place! 648 00:58:51,516 --> 00:58:53,758 Save me! Archer! 649 00:59:10,634 --> 00:59:12,730 I got him! 650 01:01:53,791 --> 01:01:55,461 He has a lot of ammunition. 651 01:02:07,898 --> 01:02:10,464 Boston, I'm going to the left, understand? 652 01:02:13,346 --> 01:02:15,074 Bastard! 653 01:02:28,746 --> 01:02:30,365 Get stuck! 654 01:02:32,801 --> 01:02:35,724 I'm stuck here! 655 01:02:51,879 --> 01:02:54,781 Safe. Two German soldiers died. 656 01:02:58,839 --> 01:03:00,723 Stay alert. 657 01:03:30,932 --> 01:03:32,293 Sergeant! 658 01:03:32,374 --> 01:03:35,336 I found the Panzerschreck right here! 659 01:05:17,470 --> 01:05:20,899 Stop it. Stop it Stop it! 660 01:05:22,669 --> 01:05:24,975 We are not them. 661 01:05:24,995 --> 01:05:27,584 We will never be them. 662 01:05:27,668 --> 01:05:30,248 They are savages, not like us. 663 01:05:31,413 --> 01:05:33,368 If we become savage like them, 664 01:05:33,370 --> 01:05:35,634 There's no point in fighting in this war. 665 01:05:39,774 --> 01:05:41,956 This will be fine, soldier. 666 01:05:50,026 --> 01:05:51,544 Come on. 667 01:05:51,598 --> 01:05:54,175 We are looking for the gas station. 668 01:06:01,555 --> 01:06:02,997 I'm sorry, Greg. 669 01:06:03,022 --> 01:06:05,351 Hey, there's no need to apologize. 670 01:06:07,007 --> 01:06:09,623 You were attacked by many German soldiers, 671 01:06:09,680 --> 01:06:11,875 You start losing your human side. 672 01:06:13,636 --> 01:06:16,118 No need to feel embarrassed. 673 01:06:24,417 --> 01:06:26,372 Come on, maybe more German soldiers in front, 674 01:06:26,372 --> 01:06:27,897 We must remain silent. 675 01:07:00,195 --> 01:07:01,857 Kit can't move at night. 676 01:07:01,875 --> 01:07:04,487 It's impossible for us to continue crawling through the dark forest. 677 01:07:04,548 --> 01:07:06,206 We might be caught by German soldiers, 678 01:07:06,206 --> 01:07:09,530 Or worse, stumble mine or something. 679 01:07:09,595 --> 01:07:12,007 We take turns watching? / Yes. 680 01:07:12,050 --> 01:07:14,940 I'm first, take a few hours, then your turn. 681 01:07:14,940 --> 01:07:17,066 Just make sure there are no patrol troops looking at us. 682 01:07:17,879 --> 01:07:19,636 Alright. 683 01:07:19,637 --> 01:07:21,706 I'm the one who takes care, Sergeant. 684 01:07:22,511 --> 01:07:25,178 Are you sure about that, Mikey? 685 01:07:25,255 --> 01:07:26,902 Yes. 686 01:07:26,940 --> 01:07:29,678 I rarely take a break lately. 687 01:07:30,843 --> 01:07:33,862 Alright. Keep alert, soldier. 688 01:07:33,887 --> 01:07:36,739 We have to open fire, do what you think is right. 689 01:07:36,787 --> 01:07:38,586 Understood, Sergeant. 690 01:07:43,059 --> 01:07:47,012 We will look for a gas station tomorrow morning. 691 01:07:47,052 --> 01:07:49,797 Make sure the Germans pay for what they did to Archer. 692 01:07:51,029 --> 01:07:53,651 He's a good person. 693 01:07:53,709 --> 01:07:55,591 Let's finish this mission for him. 694 01:07:55,609 --> 01:07:57,191 Yes. 695 01:08:00,194 --> 01:08:03,286 Do you think they've moved the sisters and others out? 696 01:08:03,376 --> 01:08:05,682 I haven't seen infantry armored cars. 697 01:08:05,746 --> 01:08:07,318 I think Colonel is right. 698 01:08:07,342 --> 01:08:10,957 They prepare and attack our side early in the morning. 699 01:08:14,528 --> 01:08:16,830 Get some sleep, Greg. 700 01:08:18,933 --> 01:08:22,635 I don't want to be with other people on this besides you, Mikey. 701 01:09:07,019 --> 01:09:10,587 Boston, I have one bag of grenades and one satchel charge. 702 01:09:10,603 --> 01:09:12,312 I'll go around the corner, 703 01:09:12,349 --> 01:09:14,123 I will throw one grenade. 704 01:09:14,161 --> 01:09:15,816 You will be attacked by several people. 705 01:09:15,816 --> 01:09:17,503 I want you to kill them one by one. 706 01:09:17,591 --> 01:09:19,312 At that time, I will bring a satchel charge... 707 01:09:19,312 --> 01:09:20,393 ... and throw it into the tent. 708 01:09:20,393 --> 01:09:23,900 I will also try about the bat containing gasoline. 709 01:09:23,988 --> 01:09:26,587 Do you have strong hands to throw up to the tent? 710 01:09:26,609 --> 01:09:29,307 My hands are like Spud Chandler from the New York Yankees. 711 01:09:29,365 --> 01:09:30,911 I think I'll be fine, understand? 712 01:09:30,974 --> 01:09:32,562 I think that means no. 713 01:09:35,914 --> 01:09:38,136 Did you hear that, Sergeant? 714 01:09:44,035 --> 01:09:46,388 Light armored car. 715 01:09:46,906 --> 01:09:48,910 We can't let them refuel here. 716 01:09:48,942 --> 01:09:51,974 They can go to the front line and our people are finished. 717 01:09:52,067 --> 01:09:53,969 We have to move fast. 718 01:11:28,355 --> 01:11:30,359 Shoot the deck! 719 01:12:07,300 --> 01:12:09,553 Falcone, shoot the deck! 720 01:12:46,858 --> 01:12:48,752 Boston, fast! 721 01:13:12,978 --> 01:13:14,414 I opened fire! 722 01:13:42,198 --> 01:13:44,073 Refilling! 723 01:13:51,372 --> 01:13:53,413 Back off! 724 01:13:58,540 --> 01:14:00,009 Sergeant! 725 01:14:14,312 --> 01:14:16,203 Refilling! 726 01:14:18,350 --> 01:14:20,051 Sergeant! 727 01:14:26,017 --> 01:14:27,632 Boston./ Yes? 728 01:14:27,705 --> 01:14:29,930 We only need one more mile to arrive back to the base. 729 01:14:30,000 --> 01:14:32,045 Don't worry about regarding German soldiers. 730 01:14:32,076 --> 01:14:34,351 We just have to protect each other, understand? 731 01:14:34,387 --> 01:14:37,393 I hope I have enough M-Blocks to get to a mile, Sergeant. 732 01:14:37,426 --> 01:14:40,215 Use smoke grenades, grenades, whatever you have. 733 01:14:48,646 --> 01:14:50,672 Boston! / Yes? 734 01:14:50,688 --> 01:14:52,601 throwing grenades. 735 01:15:04,861 --> 01:15:07,499 Boston, hurry up! / I'm moving! 736 01:15:11,005 --> 01:15:12,761 Relating! 737 01:15:26,642 --> 01:15:28,662 Take cover! 738 01:15:29,846 --> 01:15:31,535 Relating! 739 01:15:45,335 --> 01:15:47,800 Refilling! / Throwing grenades! 740 01:15:53,981 --> 01:15:56,044 Boston, get out. 741 01:16:10,428 --> 01:16:12,649 Boston, are you okay? / Yes! 742 01:16:32,129 --> 01:16:33,762 Refilling! 743 01:16:47,219 --> 01:16:48,700 Hours! 744 01:16:48,945 --> 01:16:50,677 Move! 745 01:17:58,968 --> 01:18:00,979 Damn it. 746 01:18:39,558 --> 01:18:41,478 Damn it! Not! 747 01:19:08,549 --> 01:19:10,448 Mikey? 748 01:19:16,918 --> 01:19:19,143 No! 749 01:19:22,754 --> 01:19:26,435 Jesus, no. No, no, no! 750 01:19:27,676 --> 01:19:29,307 Mikey, you will be fine. 751 01:19:29,364 --> 01:19:31,483 You will be fine, Boston. 752 01:19:33,650 --> 01:19:35,485 Gosh. 753 01:19:35,510 --> 01:19:37,290 It's not that bad. 754 01:19:37,290 --> 01:19:39,816 You will be fine, understand? 755 01:19:40,151 --> 01:19:43,937 This isn't bad. I'm out of ammunition, Sergeant. 756 01:19:44,003 --> 01:19:46,010 I also ran out of ammo, okay? 757 01:19:46,079 --> 01:19:48,934 That's good improvisation is our ability, right? 758 01:19:48,976 --> 01:19:50,953 Yes, you're right, Sergeant. 759 01:19:52,578 --> 01:19:55,154 You will survive... Hey! Look at me. 760 01:19:55,207 --> 01:19:57,757 You got two shots. The wound? 761 01:19:57,845 --> 01:19:59,249 The knife stab wound doesn't mean anything, understand? 762 01:19:59,249 --> 01:20:00,856 Medical staff will immediately treat you. 763 01:20:00,856 --> 01:20:03,340 We just need to go back to the border, got it? 764 01:20:03,377 --> 01:20:04,891 You have to get up now. 765 01:20:04,936 --> 01:20:06,612 Wake up. Leaning on me. 766 01:20:06,644 --> 01:20:09,125 One, two, three! 767 01:20:43,907 --> 01:20:45,699 Come here. 768 01:20:45,768 --> 01:20:48,309 Alright, I'll drop you off. 769 01:20:53,648 --> 01:20:57,059 The border is only a few hundred yards away, Mikey. 770 01:20:57,127 --> 01:20:59,256 If we stay like this, I promise to you, we will be back soon. 771 01:20:59,256 --> 01:21:00,579 We will get you out of here. 772 01:21:00,579 --> 01:21:02,671 Keep opening your eyes, understand? 773 01:21:16,379 --> 01:21:18,121 Mikey? 774 01:21:18,663 --> 01:21:20,462 No. 775 01:21:20,971 --> 01:21:23,358 Are you okay? Keep opening your eyes for me. 776 01:21:23,786 --> 01:21:25,231 Mikey, come on. 777 01:21:25,293 --> 01:21:27,691 No, no, no. 778 01:21:27,749 --> 01:21:30,326 No, what are you doing? Come on, Mikey, wake up! 779 01:21:30,393 --> 01:21:31,972 Mikey, wake up! 780 01:21:33,830 --> 01:21:36,480 I want to ask for help. 781 01:21:36,491 --> 01:21:38,678 What? 782 01:21:41,825 --> 01:21:44,506 Give this to my father. 783 01:21:54,673 --> 01:21:57,403 We have fought well, Greg. 784 01:22:04,307 --> 01:22:06,424 That's right. 785 01:26:20,226 --> 01:26:22,040 Shoot! 786 01:26:46,385 --> 01:26:48,892 Glad you were successful, Sergeant. 787 01:26:50,363 --> 01:26:52,829 Forward! 788 01:26:52,906 --> 01:26:54,633 Come on! 789 01:28:28,400 --> 01:28:30,878 Is everyone safe? 790 01:28:32,456 --> 01:28:34,509 Yes, Greg. 791 01:28:48,877 --> 01:28:51,195 "Every human life ends in the same way. 792 01:28:51,219 --> 01:28:53,219 It is only the details of how we live and die... 793 01:28:53,243 --> 01:28:55,243 ... that separates someone from another person. " 794 01:28:55,267 --> 01:28:58,447 Ernest Hemingway (Hurtgen Forest Survivor)