1 00:02:32,965 --> 00:02:35,089 Dad, fast. Look! 2 00:02:35,299 --> 00:02:36,423 Dragonflies! 3 00:02:46,590 --> 00:02:49,048 There are too many. I don't even want to chase them. 4 00:02:49,257 --> 00:02:51,256 Dad, why are there so many dragonflies? 5 00:02:58,007 --> 00:02:59,798 A storm must be approaching. 6 00:05:04,132 --> 00:05:05,631 Dad, I want a popsicle 7 00:05:06,007 --> 00:05:07,131 Let's get off 8 00:05:08,174 --> 00:05:10,548 Go with your brother and take this fan home. 9 00:05:10,799 --> 00:05:13,339 Tell mom I'm going to the factory. 10 00:05:14,632 --> 00:05:16,131 I'll come back home later. 11 00:05:21,424 --> 00:05:22,173 Are six pennies enough? 12 00:05:22,340 --> 00:05:23,631 Enough. 13 00:05:25,299 --> 00:05:26,339 Be careful. 14 00:05:27,299 --> 00:05:28,839 Two milk popsicles, please. 15 00:05:38,215 --> 00:05:39,839 Ying Tong, let's go. 16 00:05:42,674 --> 00:05:43,631 Give it to me 17 00:05:43,840 --> 00:05:46,089 Ying Tong's brother stole my popsicle! 18 00:05:50,674 --> 00:05:51,589 Fang Da! Hurry, run. 19 00:05:51,757 --> 00:05:54,631 - How dare you? - Hurry, run. 20 00:05:56,215 --> 00:05:58,339 Run home. Don't let him catch you. 21 00:05:58,507 --> 00:05:59,964 Hurry. 22 00:06:04,132 --> 00:06:05,381 Fang Da, run faster. 23 00:06:15,799 --> 00:06:17,006 Hurry. Come on. 24 00:06:23,632 --> 00:06:24,881 Slow down. 25 00:06:27,549 --> 00:06:28,631 What are you carrying 26 00:06:29,007 --> 00:06:30,298 Dad bought a fan. 27 00:06:32,882 --> 00:06:34,548 Blow it on me. Blow it on me. 28 00:06:34,715 --> 00:06:35,256 Hold on. 29 00:06:35,424 --> 00:06:37,423 I have to plug it in first. 30 00:06:38,340 --> 00:06:38,964 Fang Da, 31 00:06:39,132 --> 00:06:41,298 Don't get your hand caught in the fan. 32 00:06:41,590 --> 00:06:42,881 Get down! 33 00:06:44,299 --> 00:06:45,423 How's this? 34 00:06:48,132 --> 00:06:48,881 Good. 35 00:06:50,132 --> 00:06:52,381 First me. 36 00:06:52,590 --> 00:06:54,298 No, first let it blow on mom. 37 00:06:54,840 --> 00:06:56,006 Mom's all hot from cooking. 38 00:06:56,424 --> 00:06:58,006 We can all cool off together. 39 00:06:59,715 --> 00:07:00,673 Mom, feel better? 40 00:07:00,840 --> 00:07:01,881 Yes, it's cooler. 41 00:07:04,424 --> 00:07:05,381 You two cool off. 42 00:07:05,799 --> 00:07:06,756 Don't put your hands inside. 43 00:07:06,924 --> 00:07:08,256 Okay. 44 00:07:12,424 --> 00:07:13,714 Nice and cool. 45 00:07:35,799 --> 00:07:36,923 Don't move. 46 00:07:38,590 --> 00:07:40,214 Dad has two watches now. 47 00:07:40,799 --> 00:07:41,423 Dad, 48 00:07:41,632 --> 00:07:43,048 What time do you want it to be? 49 00:07:44,507 --> 00:07:45,173 Seven. 50 00:07:45,299 --> 00:07:46,423 Okay 51 00:07:47,424 --> 00:07:48,673 I bought two new book bags for you. 52 00:07:49,299 --> 00:07:50,381 I want the Tiananmen Square one. 53 00:07:50,549 --> 00:07:51,756 I want the Great Wall one. 54 00:07:52,340 --> 00:07:53,506 Don't turn it off. 55 00:07:54,465 --> 00:07:55,589 It's hot. 56 00:07:56,049 --> 00:07:57,298 But you can't let it blow on you like that. 57 00:07:57,507 --> 00:07:58,381 Come here. 58 00:07:58,965 --> 00:07:59,881 Mom's got to put powder on you. 59 00:08:00,049 --> 00:08:01,423 Mom, I want to eat a tomato. 60 00:08:01,590 --> 00:08:02,506 I do too. 61 00:08:02,799 --> 00:08:03,964 Just a minute. 62 00:08:04,882 --> 00:08:06,381 My gosh, look. 63 00:08:07,174 --> 00:08:08,506 Look at the new book bags Mom bought you. 64 00:08:09,549 --> 00:08:10,756 They're a bit large for you. 65 00:08:11,674 --> 00:08:13,173 These are for you to use when you're in the 6th grade. 66 00:08:13,299 --> 00:08:14,464 There's only one left. 67 00:08:14,632 --> 00:08:15,839 Fang Deng, let your brother have it. 68 00:08:19,174 --> 00:08:20,798 Mom, Fang Da ate it all. 69 00:08:20,965 --> 00:08:21,714 I want some too. 70 00:08:21,882 --> 00:08:22,548 It's all gone. 71 00:08:22,715 --> 00:08:24,339 Mom will buy some for you tomorrow. 72 00:08:24,507 --> 00:08:25,298 Liar. 73 00:08:25,507 --> 00:08:26,881 I'm not lying. 74 00:08:27,715 --> 00:08:28,756 You can count on Mom. 75 00:08:28,924 --> 00:08:30,339 Okay? 76 00:09:05,465 --> 00:09:06,839 Having twins is strange. 77 00:09:07,090 --> 00:09:09,173 They both go potty at the same time. 78 00:09:11,049 --> 00:09:14,006 If one snacks on sunflower seeds, so will the other. 79 00:09:14,757 --> 00:09:16,423 They're not imitating each another. 80 00:09:16,757 --> 00:09:17,881 It's really interesting. 81 00:09:18,465 --> 00:09:19,756 So fascinating. 82 00:09:21,382 --> 00:09:22,881 They're still a bit lonely. 83 00:09:23,049 --> 00:09:24,339 Other kids pick on them. 84 00:09:25,549 --> 00:09:27,048 I really want one more. 85 00:09:27,549 --> 00:09:28,548 You do? 86 00:09:28,799 --> 00:09:29,923 Sure 87 00:09:30,882 --> 00:09:32,964 We were scared to death when you had the twins. 88 00:09:33,132 --> 00:09:33,839 You want to do it again. 89 00:09:34,007 --> 00:09:35,381 Sure, why not. 90 00:09:35,882 --> 00:09:37,381 Too bad I can't get pregnant. 91 00:09:38,257 --> 00:09:40,631 I'm happy with one son and one daughter. 92 00:09:41,549 --> 00:09:43,506 People can see us. 93 00:09:46,674 --> 00:09:47,714 Go to the back 94 00:09:48,549 --> 00:09:49,714 Hurry. 95 00:10:03,799 --> 00:10:05,589 You bad boy 96 00:10:13,090 --> 00:10:14,131 Come here 97 00:10:25,424 --> 00:10:26,381 What are you laughing at? 98 00:10:28,590 --> 00:10:29,756 It's so hot. 99 00:10:29,924 --> 00:10:33,381 We're probably the only ones in Tangshan doing this. 100 00:10:34,340 --> 00:10:35,214 Everyone must be hot, 101 00:10:35,382 --> 00:10:36,548 So no one can fall asleep. 102 00:10:55,424 --> 00:10:56,631 Just got off work? 103 00:10:56,799 --> 00:10:57,964 Yes 104 00:10:58,632 --> 00:11:00,298 See you tomorrow. 105 00:11:44,382 --> 00:11:45,839 Why is the truck shaking? 106 00:11:46,840 --> 00:11:47,964 Why's the sky purple? 107 00:11:55,757 --> 00:11:57,464 What's going on? 108 00:12:20,465 --> 00:12:21,881 Hurry and get off. 109 00:12:26,465 --> 00:12:28,339 Earthquake. It's an earthquake! 110 00:12:28,507 --> 00:12:29,881 My children. 111 00:12:30,049 --> 00:12:31,048 Run. 112 00:12:33,299 --> 00:12:36,214 Mom! 113 00:12:37,007 --> 00:12:38,548 Dad! 114 00:12:38,799 --> 00:12:40,548 Mom! 115 00:12:40,715 --> 00:12:43,214 Fang Da, run. Run. 116 00:13:20,424 --> 00:13:22,298 The crane is going to fall! 117 00:14:21,674 --> 00:14:22,673 Come here! 118 00:14:28,257 --> 00:14:30,214 Mom! 119 00:14:30,382 --> 00:14:32,673 I'm coming! 120 00:14:33,757 --> 00:14:38,464 Mom! 121 00:14:49,007 --> 00:14:50,339 Dad! 122 00:14:53,382 --> 00:14:54,923 What are you doing? 123 00:15:16,757 --> 00:15:21,381 Da Qiang. 124 00:17:13,632 --> 00:17:16,798 Zhiguo! 125 00:17:16,965 --> 00:17:21,214 Help! Can anyone help us? 126 00:17:22,424 --> 00:17:25,714 Da Qiang, don't give up. 127 00:17:26,715 --> 00:17:28,673 I'm here. 128 00:17:29,757 --> 00:17:32,006 Yuan Ni is here. 129 00:17:32,674 --> 00:17:33,798 Da Qiang. 130 00:17:34,049 --> 00:17:37,256 Hold on. 131 00:17:37,590 --> 00:17:41,006 Stay with me. 132 00:17:41,549 --> 00:17:46,048 Da Qiang, hold on. 133 00:17:46,340 --> 00:17:48,089 Da Qiang. 134 00:17:48,257 --> 00:17:49,714 Here it comes again. 135 00:17:49,882 --> 00:17:59,673 Da Qiang. 136 00:18:04,049 --> 00:18:06,506 God. 137 00:18:06,757 --> 00:18:10,548 You bastard. 138 00:18:26,174 --> 00:18:27,631 Dad. Mom. 139 00:18:27,924 --> 00:18:29,756 Sister. 140 00:18:30,132 --> 00:18:32,423 Dad, save me. 141 00:18:32,590 --> 00:18:34,048 Sister. 142 00:18:36,257 --> 00:18:53,381 Mom. 143 00:18:53,549 --> 00:18:54,714 Save me. 144 00:18:54,882 --> 00:18:56,714 Mom. 145 00:18:56,882 --> 00:18:58,298 Save me. 146 00:19:19,132 --> 00:19:20,798 Why did you push me away 147 00:19:22,257 --> 00:19:25,214 Why'd you leave me by myself? 148 00:19:26,257 --> 00:19:28,964 Da Qiang! 149 00:19:35,340 --> 00:19:36,506 There are children here. Hurry, help. 150 00:19:36,674 --> 00:19:38,006 Yuan Ni. It's Fang Da. 151 00:19:38,465 --> 00:19:41,048 Fang Da! 152 00:19:41,965 --> 00:19:45,714 - Where are you? - Here. Over here. 153 00:19:48,340 --> 00:19:49,506 Fang Da. 154 00:19:50,674 --> 00:19:51,673 Mom, I want out. 155 00:19:51,840 --> 00:19:54,006 I don't want to stay here 156 00:19:54,424 --> 00:19:56,381 Be good. Don't cry. 157 00:19:56,549 --> 00:19:57,548 Mom's here. 158 00:19:57,715 --> 00:20:00,298 We'll get you out soon. 159 00:20:00,465 --> 00:20:02,589 My arm hurts. It's killing me. 160 00:20:02,757 --> 00:20:04,798 Mom, I want to get out of here. 161 00:20:04,965 --> 00:20:07,214 Don't cry. Mom's right here. 162 00:20:07,424 --> 00:20:08,256 Where's your sister? 163 00:20:08,507 --> 00:20:10,506 Is she next to you? 164 00:20:11,007 --> 00:20:12,256 I can't see her. 165 00:20:12,674 --> 00:20:14,673 I can hear her knocking on the stone. 166 00:20:15,174 --> 00:20:17,381 Fang Da, hold on. 167 00:20:17,590 --> 00:20:18,548 Hold on. 168 00:20:18,715 --> 00:20:20,256 I can see Fang Deng. 169 00:20:21,049 --> 00:20:22,631 A concrete slab is on top of them. 170 00:20:22,924 --> 00:20:23,548 Where? 171 00:20:23,715 --> 00:20:24,173 Underneath. 172 00:20:24,340 --> 00:20:25,923 - Take a look. - Let me see 173 00:20:26,799 --> 00:20:29,006 Fang Deng! 174 00:20:29,924 --> 00:20:32,298 Fang Deng, say something. 175 00:20:32,924 --> 00:20:33,964 Fang Deng! 176 00:20:35,174 --> 00:20:36,923 Mister. 177 00:20:37,049 --> 00:20:38,381 I beg you all. 178 00:20:38,632 --> 00:20:39,923 I beg you. 179 00:20:40,257 --> 00:20:41,631 Their dad... 180 00:20:41,965 --> 00:20:43,964 Their dad is already gone. 181 00:20:44,132 --> 00:20:48,006 If my kids aren't saved, I can't go on living. 182 00:20:48,174 --> 00:20:49,173 I beg you. 183 00:20:49,340 --> 00:20:52,131 I'll do anything you want for the rest of my life. 184 00:20:52,299 --> 00:20:54,881 I'll be your servant, okay? 185 00:20:55,049 --> 00:20:56,048 Stop crying! 186 00:20:56,715 --> 00:20:58,089 We'll find a solution. 187 00:20:58,965 --> 00:20:59,923 First, we'll remove the slab. 188 00:21:00,090 --> 00:21:02,964 Hurry and get a crowbar. 189 00:21:04,590 --> 00:21:07,881 One, two, three. 190 00:21:08,174 --> 00:21:09,423 I'll go get a pole. 191 00:21:10,424 --> 00:21:12,089 One, two, three. 192 00:21:24,715 --> 00:21:26,214 Hurry up. 193 00:21:26,507 --> 00:21:27,839 I can't hear them anymore. 194 00:21:28,007 --> 00:21:30,089 You can only save one. Hurry and make up your mind. 195 00:21:30,632 --> 00:21:32,756 They both have to be saved. 196 00:21:32,965 --> 00:21:34,589 You still don't understand? 197 00:21:34,799 --> 00:21:36,756 A concrete slab is on top of them both. 198 00:21:36,924 --> 00:21:38,506 One side's on your daughter. The other side's on your son. 199 00:21:38,674 --> 00:21:40,756 If we lift up here, the slab will crush your daughter. 200 00:21:40,924 --> 00:21:42,631 If we lift up the other side, then the slab will crush your son. 201 00:21:42,799 --> 00:21:43,798 Hurry and make up your mind. 202 00:21:44,007 --> 00:21:45,381 You can only save one. 203 00:21:45,632 --> 00:21:47,714 Both have to be saved. 204 00:21:47,882 --> 00:21:50,131 They both have to be saved. 205 00:21:50,299 --> 00:21:50,798 My gosh. 206 00:21:50,965 --> 00:21:54,089 We can only lift up one side of the concrete slab. 207 00:21:54,257 --> 00:21:58,298 I beg you. Save them both. 208 00:21:58,465 --> 00:21:59,464 Hurry and make up your mind. 209 00:21:59,632 --> 00:22:06,298 I beg you. Save them both. 210 00:22:08,132 --> 00:22:10,256 Save them both. 211 00:22:10,424 --> 00:22:12,798 I beg you. 212 00:22:13,007 --> 00:22:13,506 Hurry up. 213 00:22:13,674 --> 00:22:15,214 We can't hear them anymore. 214 00:22:15,382 --> 00:22:17,256 Stop waiting. If you wait, both will be gone. 215 00:22:17,424 --> 00:22:21,798 Save them both. 216 00:22:26,465 --> 00:22:27,381 Yuan Ni, have you finally decided. . . 217 00:22:27,549 --> 00:22:28,673 Which one? 218 00:22:36,007 --> 00:22:38,214 Someone's alive here. Come, help! 219 00:22:38,382 --> 00:22:40,173 We have to go rescue more people over there. 220 00:22:40,549 --> 00:22:42,339 Mister. . . 221 00:22:43,174 --> 00:22:44,673 Save my son. 222 00:22:44,840 --> 00:22:45,964 Which one? 223 00:22:46,715 --> 00:22:51,506 Save my son. 224 00:22:52,715 --> 00:22:55,381 Hurry, save the son. 225 00:22:57,132 --> 00:22:58,423 Mom... 226 00:23:03,757 --> 00:23:09,214 Forgive mom. 227 00:23:09,382 --> 00:23:10,839 Fang Deng, 228 00:23:13,882 --> 00:23:15,298 Forgive mom. 229 00:23:15,465 --> 00:23:16,714 Fang Da, 230 00:23:17,257 --> 00:23:18,423 Say something. 231 00:23:19,799 --> 00:23:20,798 Yuan Ni, 232 00:23:21,215 --> 00:23:22,589 You should first save the one who is still alive. 233 00:23:22,840 --> 00:23:24,089 We can't do anything about the dead. 234 00:23:24,757 --> 00:23:26,339 Look, he's not saying anything. 235 00:23:26,507 --> 00:23:27,714 He's not making a sound. 236 00:23:28,049 --> 00:23:30,214 Hurry and take him to the Tangshan airport. 237 00:23:30,590 --> 00:23:33,006 The People's Liberation Army's medical teams are there. 238 00:23:33,257 --> 00:23:34,089 Get going. 239 00:23:34,215 --> 00:23:35,798 If you don't hurry it'll be too late. 240 00:23:36,507 --> 00:23:37,756 Hurry up. 241 00:26:36,257 --> 00:26:37,714 Hey kid, Where's your family? 242 00:26:38,007 --> 00:26:39,173 Where are your parents? 243 00:26:39,549 --> 00:26:40,964 Any family members left? 244 00:26:42,340 --> 00:26:43,256 Don't worry. 245 00:26:43,424 --> 00:26:44,589 I'll take you home. 246 00:27:53,090 --> 00:27:54,381 That one. 247 00:27:54,840 --> 00:27:56,048 The girl whose head is lowered. 248 00:28:00,007 --> 00:28:01,173 She's not too old? 249 00:28:03,090 --> 00:28:04,006 Five or six. 250 00:28:04,174 --> 00:28:05,131 She remembers everything. 251 00:28:05,299 --> 00:28:06,298 She's the prettiest. 252 00:28:06,465 --> 00:28:07,923 She can be an actress when she grows up. 253 00:28:08,799 --> 00:28:09,839 She's pretty. 254 00:28:12,090 --> 00:28:13,423 I'm afraid she'll be hard to bring up. 255 00:28:13,924 --> 00:28:15,214 I've asked her many times, 256 00:28:15,382 --> 00:28:16,631 But she can't remember anything. 257 00:28:17,632 --> 00:28:19,673 It shouldn't be hard to develop a relationship with her. 258 00:28:20,340 --> 00:28:20,839 It's just that. . . 259 00:28:21,007 --> 00:28:22,631 These children have been through so much. 260 00:28:23,382 --> 00:28:24,589 It will take some time. 261 00:28:29,882 --> 00:28:31,298 Are you sure she's an orphan? 262 00:28:32,340 --> 00:28:34,548 Her photo was posted in the emergency rescue office... 263 00:28:35,340 --> 00:28:36,631 For such a long time. 264 00:28:36,799 --> 00:28:38,506 No relative contacted her. 265 00:28:38,799 --> 00:28:41,756 Without anyone having contacted her, she should be an orphan. 266 00:28:42,299 --> 00:28:44,631 Of course one can't say for sure. 267 00:28:47,674 --> 00:28:49,381 I don't want to end up losing her. 268 00:28:50,090 --> 00:28:51,089 I understand. 269 00:28:51,257 --> 00:28:52,923 You can think it over. 270 00:28:53,174 --> 00:28:55,714 Whenever you have a chance, you can come and see her. 271 00:28:58,715 --> 00:28:59,673 Please hurry with the paperwork. 272 00:28:59,840 --> 00:29:00,214 Fine. 273 00:29:00,424 --> 00:29:01,339 Please do what you can. 274 00:29:01,549 --> 00:29:03,006 You are doing a good thing. 275 00:29:05,007 --> 00:29:06,339 She doesn't have any problems, does she? 276 00:29:06,799 --> 00:29:08,214 We haven't found any problems. 277 00:29:08,715 --> 00:29:09,631 But. . . 278 00:29:10,299 --> 00:29:11,381 She doesn't like to speak. 279 00:29:12,049 --> 00:29:13,006 I think she's just fine. 280 00:29:44,090 --> 00:29:45,089 Salute! 281 00:29:45,257 --> 00:29:52,089 Learn from the heroes of the earthquake rescue. 282 00:29:52,257 --> 00:30:02,089 Honor the soldiers of the earthquake rescue. 283 00:30:02,965 --> 00:30:03,756 Ya Ya, 284 00:30:03,924 --> 00:30:04,881 What do you think? 285 00:30:06,132 --> 00:30:08,756 Our army is like a large revolutionary family. 286 00:30:09,090 --> 00:30:11,714 Everyone will become like family to you. 287 00:30:15,465 --> 00:30:17,339 You're always carrying her. Let me carry her. 288 00:30:17,590 --> 00:30:18,423 Don't worry. I'm not tired. 289 00:30:18,590 --> 00:30:19,798 That's not it. 290 00:30:20,049 --> 00:30:20,964 I want to carry her. 291 00:30:22,132 --> 00:30:22,964 Ya Ya, 292 00:30:23,132 --> 00:30:24,089 Go to mommy. 293 00:30:32,257 --> 00:30:33,298 I'll take her. 294 00:30:34,424 --> 00:30:35,131 I've got her. 295 00:30:41,090 --> 00:30:42,089 Look. . . 296 00:30:42,257 --> 00:30:43,756 We live in the apartment up there. 297 00:30:47,340 --> 00:30:48,964 We're home. 298 00:31:02,424 --> 00:31:03,339 Ya Ya, 299 00:31:04,049 --> 00:31:05,631 This is where mom and dad live. 300 00:31:19,382 --> 00:31:20,381 Don't be afraid. 301 00:31:21,299 --> 00:31:22,756 We don't have earthquakes here. 302 00:31:27,799 --> 00:31:28,756 Ya Ya, 303 00:31:28,924 --> 00:31:29,631 Look. . . 304 00:31:29,799 --> 00:31:31,089 This is your room. 305 00:31:32,799 --> 00:31:35,006 We got this room ready just for you. 306 00:31:35,215 --> 00:31:36,214 Do you like it? 307 00:31:41,174 --> 00:31:42,214 Come here. 308 00:31:42,924 --> 00:31:45,589 Later, 309 00:31:46,174 --> 00:31:47,256 We'll take a shower, 310 00:31:47,590 --> 00:31:48,798 Change into clean clothes. 311 00:31:56,882 --> 00:31:58,714 She just got here. It's all new to her. 312 00:31:58,882 --> 00:31:59,881 Don't worry. 313 00:32:00,840 --> 00:32:03,714 The whole way here... 314 00:32:03,924 --> 00:32:06,006 She didn't say a single word. 315 00:32:06,424 --> 00:32:07,964 Could she be mute? 316 00:32:08,632 --> 00:32:09,964 Don't make things up. 317 00:32:10,965 --> 00:32:12,589 If a stray cat or dog 318 00:32:12,757 --> 00:32:14,173 couldn't eat anything for two days. . . 319 00:32:14,507 --> 00:32:16,714 What can you expect of a child who nearly died? 320 00:32:18,799 --> 00:32:19,548 Look. . . 321 00:32:19,715 --> 00:32:21,631 Isn't she listening to us? 322 00:33:02,840 --> 00:33:03,673 Mom... 323 00:33:03,840 --> 00:33:04,673 Sister... 324 00:33:04,799 --> 00:33:06,089 Why'd you come here? 325 00:33:06,299 --> 00:33:07,214 Mom. 326 00:33:09,715 --> 00:33:10,423 Fang Da, 327 00:33:10,590 --> 00:33:11,964 Say hi to your grandma and aunt. 328 00:33:16,049 --> 00:33:17,381 Hi grandma. Hi aunt. 329 00:33:20,882 --> 00:33:22,089 You were waiting a long time. 330 00:33:22,715 --> 00:33:24,006 Hard to find. 331 00:33:24,215 --> 00:33:25,839 No one knew where to find you. 332 00:33:27,674 --> 00:33:29,214 Let's go inside. 333 00:33:40,507 --> 00:33:41,548 Yuan Ni. . . 334 00:33:42,465 --> 00:33:44,339 Let us take Fang Da back with us. 335 00:33:45,924 --> 00:33:47,839 His last name is Fang. He's my grandson. 336 00:33:48,090 --> 00:33:49,381 We should take care of him. 337 00:33:52,132 --> 00:33:53,339 You're still young. 338 00:33:54,507 --> 00:33:55,881 I've thought about it. 339 00:33:58,090 --> 00:33:59,589 You can move on with your life. 340 00:34:02,382 --> 00:34:03,464 Mom... 341 00:34:04,965 --> 00:34:08,256 You can't just kick me out of the family like this. 342 00:34:15,049 --> 00:34:16,964 Fang Da is so pitiful. 343 00:34:19,257 --> 00:34:20,631 With only one hand... 344 00:34:21,715 --> 00:34:24,381 He can carry a book but not a pen. 345 00:34:24,549 --> 00:34:26,381 Or a pen but not a book. 346 00:34:32,215 --> 00:34:34,089 I can take good care of Fang Da. 347 00:34:36,340 --> 00:34:39,881 The teacher said he can enroll in school. 348 00:34:40,882 --> 00:34:42,923 He can go to school in Jinan. 349 00:34:43,132 --> 00:34:45,464 It's better than going to school in Tangshan. 350 00:34:45,632 --> 00:34:49,464 Look at it here. When will the new buildings be finished? 351 00:34:52,965 --> 00:34:54,214 Yuan Ni. . . 352 00:34:55,257 --> 00:34:56,631 How about this. 353 00:34:57,924 --> 00:34:58,964 You... 354 00:34:59,465 --> 00:35:00,631 and Fang Da. . . 355 00:35:01,215 --> 00:35:02,423 Can both go to Jinan. 356 00:35:04,674 --> 00:35:07,131 You can look for a job if you want. 357 00:35:07,674 --> 00:35:08,756 If you don't want to work... 358 00:35:09,632 --> 00:35:11,256 You can stay at home with your child. 359 00:35:11,924 --> 00:35:13,631 Our family. . . 360 00:35:13,799 --> 00:35:16,298 Won't let you two feel neglected. 361 00:35:20,299 --> 00:35:22,173 I know you want to help me. 362 00:35:23,840 --> 00:35:25,798 But I can't go anywhere. 363 00:35:26,924 --> 00:35:28,839 Why are you so stubborn! 364 00:35:29,507 --> 00:35:32,089 We're thinking about you. You have to keep us in mind too. 365 00:35:32,257 --> 00:35:33,381 Mom 366 00:35:34,799 --> 00:35:38,464 Mom, don't worry. Fang Da will be fine with me. 367 00:35:39,174 --> 00:35:41,423 Later when our lives are better, 368 00:35:42,299 --> 00:35:44,214 I'll take him to spend the holidays with you. 369 00:35:44,382 --> 00:35:45,256 I came all the way here. . . 370 00:35:45,424 --> 00:35:47,423 To bring him back with me. 371 00:35:47,674 --> 00:35:49,631 Fang Da is all I have left. 372 00:35:52,632 --> 00:35:54,298 If he leaves me, 373 00:35:57,049 --> 00:35:58,256 Then this family... 374 00:35:58,965 --> 00:36:00,214 Will be all gone. 375 00:36:01,799 --> 00:36:03,714 My son should have left the army to come back to Jinan. 376 00:36:04,215 --> 00:36:06,464 He stayed in Tangshan to be with you. 377 00:36:06,840 --> 00:36:07,964 Mom... 378 00:36:08,299 --> 00:36:09,464 What are you saying? 379 00:36:10,965 --> 00:36:13,298 I should have died instead of my son. 380 00:36:16,215 --> 00:36:17,506 I'm sorry. 381 00:36:18,007 --> 00:36:19,256 He was so tall. 382 00:36:22,049 --> 00:36:24,631 He was so smart and strong. 383 00:36:26,465 --> 00:36:28,798 He's gone just like that. 384 00:36:35,174 --> 00:36:37,256 Now my grandson is crippled. 385 00:36:37,715 --> 00:36:39,506 Of course I am concerned. 386 00:36:41,507 --> 00:36:43,381 I can't stop worrying about him. 387 00:36:43,549 --> 00:36:46,131 How can I go on living now? 388 00:36:49,382 --> 00:36:51,756 Sorry. 389 00:36:53,340 --> 00:36:55,506 I feel so guilty. 390 00:36:56,715 --> 00:36:58,173 I feel terrible for Da Qiang. 391 00:36:58,340 --> 00:37:00,173 And I feel terrible for Fang Deng and Fang Da. 392 00:37:00,340 --> 00:37:02,923 I'm the only one who's fine. 393 00:37:16,049 --> 00:37:17,256 I agree. 394 00:37:21,799 --> 00:37:23,089 Take him. . . 395 00:37:25,632 --> 00:37:28,714 Just as long as he'll be better off. 396 00:37:36,215 --> 00:37:37,298 Okay. 397 00:37:38,090 --> 00:37:39,256 We're all one family. . . 398 00:37:39,965 --> 00:37:41,839 We shouldn't act like strangers. 399 00:37:45,715 --> 00:37:47,214 So many terrible things have happened. 400 00:37:47,757 --> 00:37:49,131 So many people have died. 401 00:37:50,674 --> 00:37:52,048 We have to come together... 402 00:37:53,049 --> 00:37:54,714 And think of our future. 403 00:37:59,590 --> 00:38:00,631 At home... 404 00:38:01,340 --> 00:38:02,756 All your belongings are gone. 405 00:38:07,632 --> 00:38:10,589 Last time you sent us photographs, 406 00:38:12,465 --> 00:38:14,173 I brought one back for you. 407 00:38:53,049 --> 00:38:54,131 Sit tight 408 00:38:54,799 --> 00:38:56,464 Hold on 409 00:39:28,424 --> 00:39:29,506 Fang Da. . . 410 00:39:30,299 --> 00:39:32,881 Do what your grandma tells you. 411 00:39:34,674 --> 00:39:36,298 Don't misbehave. 412 00:39:38,215 --> 00:39:39,256 Don't forget. 413 00:39:41,215 --> 00:39:41,839 Mom. 414 00:39:42,049 --> 00:39:42,839 Yeah. 415 00:39:43,465 --> 00:39:44,214 Mom 416 00:39:44,424 --> 00:39:46,214 Be good. 417 00:39:46,674 --> 00:39:47,714 Mom 418 00:39:48,174 --> 00:39:49,423 Be good. 419 00:39:51,549 --> 00:39:52,756 Mom. 420 00:40:05,882 --> 00:40:06,881 Mom, 421 00:40:07,799 --> 00:40:09,214 By taking Fang Da from her. . . 422 00:40:09,507 --> 00:40:11,756 It is like stealing Yuan Ni's life away. 423 00:40:43,840 --> 00:40:44,964 Mom! 424 00:40:45,424 --> 00:40:47,923 Fang Da! 425 00:40:48,215 --> 00:40:49,923 Mom! 426 00:41:31,007 --> 00:41:32,381 Let's go. 427 00:41:36,257 --> 00:41:37,923 Wang, This is your daughter? 428 00:41:38,090 --> 00:41:38,673 Yes. 429 00:41:38,840 --> 00:41:40,964 She's very pretty. 430 00:41:41,174 --> 00:41:42,256 - Say hi. - What's your name? 431 00:41:42,715 --> 00:41:43,589 Say hi. 432 00:41:45,799 --> 00:41:46,464 Doctor Dong, 433 00:41:46,632 --> 00:41:48,714 This is the girl who was brought back from Tangshan. 434 00:41:48,882 --> 00:41:49,673 Yes. 435 00:41:51,424 --> 00:41:52,673 Let me see your face. 436 00:41:52,840 --> 00:41:55,006 Do you look like your dad or mom? 437 00:41:55,340 --> 00:41:57,131 Come on, let's eat. 438 00:41:57,465 --> 00:41:58,673 What are you doing. . . 439 00:41:58,840 --> 00:42:00,006 Scaring the child? 440 00:42:01,465 --> 00:42:02,298 What's her name? 441 00:42:04,674 --> 00:42:05,548 Ya Ya. 442 00:42:06,549 --> 00:42:07,506 Say hi to your "uncle." 443 00:42:09,382 --> 00:42:10,381 Go on. 444 00:42:11,257 --> 00:42:12,339 You're impolite. 445 00:42:12,674 --> 00:42:14,089 Here, men are called "uncles," 446 00:42:14,257 --> 00:42:15,506 And women are called "aunts." 447 00:42:15,840 --> 00:42:16,798 Don't embarrass her. 448 00:42:18,340 --> 00:42:19,339 Ya Ya, 449 00:42:19,507 --> 00:42:20,381 Is a bit shy around new people. 450 00:42:37,340 --> 00:42:38,381 Is that pretty? 451 00:42:40,049 --> 00:42:41,839 Ya Ya, are you ready? 452 00:42:42,007 --> 00:42:43,256 We need to go now. 453 00:43:03,132 --> 00:43:04,423 You are a pretty girl. 454 00:43:07,257 --> 00:43:08,298 What's your name? 455 00:43:09,382 --> 00:43:11,173 Wang Fan. "Fan" means "sail." 456 00:43:11,382 --> 00:43:12,756 I'm Wang Deng. 457 00:43:19,757 --> 00:43:20,964 Whatever she wants. 458 00:43:24,340 --> 00:43:25,048 "Deng." 459 00:43:25,215 --> 00:43:27,714 Was this your name before? 460 00:43:29,715 --> 00:43:30,714 Later on. . . 461 00:43:31,174 --> 00:43:33,214 When you think of things from the past. . . 462 00:43:33,382 --> 00:43:35,089 You can tell mom and dad. 463 00:43:35,590 --> 00:43:38,506 Dad can take you to Tangshan to look for your relatives. 464 00:43:38,840 --> 00:43:39,756 Right? 465 00:43:39,924 --> 00:43:41,756 I don't remember. 466 00:43:42,590 --> 00:43:43,881 You'll remember. 467 00:43:44,257 --> 00:43:44,881 Alright. 468 00:43:45,049 --> 00:43:46,173 Everything's taken care of. 469 00:43:46,715 --> 00:43:50,756 From this day on, you are the student Wang Deng. 470 00:43:53,965 --> 00:43:55,423 Let's go home. 471 00:45:42,715 --> 00:45:46,089 "Tangshan 1 986" 472 00:45:58,590 --> 00:45:59,923 Watch out. 473 00:46:04,965 --> 00:46:05,464 Fang Da, 474 00:46:05,590 --> 00:46:06,756 Hurry and eat breakfast. 475 00:46:06,965 --> 00:46:08,006 Give me the towel. 476 00:46:08,674 --> 00:46:09,506 Give it to me. 477 00:46:13,049 --> 00:46:14,089 Go on in. 478 00:46:21,965 --> 00:46:22,964 Hurry and eat. 479 00:46:24,590 --> 00:46:26,006 When you finish, put your arm on. 480 00:46:27,757 --> 00:46:28,756 I don't want to. 481 00:46:28,924 --> 00:46:29,798 It hurts too much. 482 00:46:29,965 --> 00:46:30,964 You still need to wear it. 483 00:46:31,132 --> 00:46:33,048 Young men need to look decent. 484 00:46:33,465 --> 00:46:34,298 Also... 485 00:46:34,965 --> 00:46:36,423 It was very expensive. 486 00:46:38,090 --> 00:46:40,089 If I knew you had borrowed money for it, 487 00:46:40,507 --> 00:46:41,298 I wouldn't have wanted it. 488 00:46:41,507 --> 00:46:42,548 Eat, don't talk. 489 00:46:54,299 --> 00:46:55,214 Mom, 490 00:46:55,757 --> 00:46:56,798 What are you doing? 491 00:46:57,632 --> 00:46:58,673 Your teacher told me... 492 00:46:58,965 --> 00:47:01,089 You need to have a good place to study. 493 00:47:01,340 --> 00:47:03,423 The fridge is too noisy. I'm moving it to my room. 494 00:47:03,590 --> 00:47:05,339 Even if you move it, I still won't get into college. 495 00:47:05,507 --> 00:47:06,464 I don't want to take the test. 496 00:47:06,632 --> 00:47:07,589 What are you saying? 497 00:47:13,924 --> 00:47:15,548 If you don't go to college, then what? 498 00:47:16,549 --> 00:47:17,631 Take my job? 499 00:47:17,924 --> 00:47:20,089 You can't do the work at the factory. 500 00:47:20,924 --> 00:47:22,089 You can't drive. 501 00:47:22,465 --> 00:47:23,548 You can't cook. 502 00:47:24,007 --> 00:47:25,714 I've thought of all types of jobs. 503 00:47:25,924 --> 00:47:27,173 You have to go to college. 504 00:47:27,632 --> 00:47:28,881 I can be a guard. 505 00:47:29,465 --> 00:47:30,506 How about a bathroom attendant? 506 00:47:30,799 --> 00:47:31,839 No way! 507 00:47:32,840 --> 00:47:34,173 If you don't get into college, 508 00:47:34,340 --> 00:47:35,673 Your grandmother will blame me. 509 00:47:35,924 --> 00:47:37,339 You didn't go to Jinan, 510 00:47:37,799 --> 00:47:39,131 All these years, 511 00:47:39,382 --> 00:47:41,506 So she sent money and cakes. 512 00:47:42,965 --> 00:47:44,631 If you get into college, 513 00:47:45,424 --> 00:47:47,506 Then I'll have repaid the debt to her. 514 00:47:47,674 --> 00:47:49,548 What is there to pay back? 515 00:47:49,715 --> 00:47:50,673 She's my grandmother. 516 00:47:51,007 --> 00:47:52,339 Why are you always thinking like that? 517 00:47:53,299 --> 00:47:54,673 If I die... 518 00:47:55,132 --> 00:47:56,923 What will you do? 519 00:47:57,590 --> 00:47:59,298 If you don't have any skills, 520 00:47:59,549 --> 00:48:01,964 What girl would want to marry you? 521 00:48:03,007 --> 00:48:05,131 I want to help you raise a child. 522 00:48:05,507 --> 00:48:07,506 Then the child can help you when you are old. 523 00:48:08,049 --> 00:48:09,048 Mom... 524 00:48:09,215 --> 00:48:10,298 Don't worry. 525 00:48:10,757 --> 00:48:12,964 Later I promise I can find a girl who will marry me. 526 00:48:13,799 --> 00:48:15,298 Get to school. 527 00:48:15,882 --> 00:48:16,881 Go on. 528 00:48:17,632 --> 00:48:18,631 Hold on. 529 00:48:25,299 --> 00:48:29,714 Yuan Ni! Yuan Ni! 530 00:48:30,007 --> 00:48:32,173 There's a call from Fang Da's school again. 531 00:48:45,215 --> 00:48:47,548 The passengers are coming out of the station. 532 00:48:47,799 --> 00:48:52,423 They are coming out. 533 00:48:52,590 --> 00:48:53,506 Anyone need a hotel? 534 00:48:54,090 --> 00:48:55,339 Need a hotel? 535 00:48:55,507 --> 00:48:56,923 Need a hotel? We can give you a ride. 536 00:48:57,257 --> 00:48:58,131 The room's clean and cheap. 537 00:48:58,340 --> 00:48:59,839 Mister, need a hotel? 538 00:49:00,257 --> 00:49:01,923 It's raining. We can give you a ride. 539 00:49:23,424 --> 00:49:24,423 Come in. 540 00:49:29,299 --> 00:49:30,381 Teacher Jiang. 541 00:49:35,590 --> 00:49:36,881 The school has a policy. . . 542 00:49:37,382 --> 00:49:40,506 Students are suspended after fifteen absences. 543 00:49:40,799 --> 00:49:43,048 Fang Da has missed three days of school already. 544 00:49:43,215 --> 00:49:44,548 Is he planning to take the college entrance exam? 545 00:49:45,132 --> 00:49:47,839 Yes. 546 00:49:56,924 --> 00:49:58,131 Da Qiang. 547 00:49:59,299 --> 00:50:00,464 Fang Deng. 548 00:50:02,257 --> 00:50:03,548 Don't think I'm annoying. 549 00:50:05,674 --> 00:50:07,298 Each year... 550 00:50:08,424 --> 00:50:09,839 we talk to you both. 551 00:50:11,840 --> 00:50:13,298 We moved. 552 00:50:15,632 --> 00:50:17,256 If you want to come back, 553 00:50:18,424 --> 00:50:20,006 Don't go the wrong way. 554 00:50:23,382 --> 00:50:25,006 Our alleyway... 555 00:50:25,465 --> 00:50:27,798 Is next to the railway's school. 556 00:50:28,840 --> 00:50:32,298 At the first row of houses, turn left. 557 00:50:33,799 --> 00:50:35,131 Our home is the first one. 558 00:50:36,132 --> 00:50:37,256 Don't forget. 559 00:50:40,257 --> 00:50:41,714 Where we used to live. . . 560 00:50:42,174 --> 00:50:43,506 They're building a department store. 561 00:50:45,882 --> 00:50:47,464 We can't move back. 562 00:50:48,340 --> 00:50:49,506 Mom, 563 00:50:49,715 --> 00:50:51,673 Dad and my sister died ten years ago. 564 00:50:52,049 --> 00:50:53,214 How can they come back? 565 00:50:54,299 --> 00:50:56,756 It's spooky when you say these things. 566 00:50:59,049 --> 00:51:01,381 I don't know how to tell your dad and sister. 567 00:51:02,590 --> 00:51:05,756 I was waiting for the day of your college entrance exam. 568 00:51:07,257 --> 00:51:09,214 But you didn't even go to take it. 569 00:51:09,674 --> 00:51:11,714 Why can't you do the right thing? 570 00:51:14,215 --> 00:51:15,381 I'm so disappointed. 571 00:51:18,215 --> 00:51:19,464 Disappointed. . . 572 00:51:19,965 --> 00:51:20,881 If you had known, 573 00:51:21,424 --> 00:51:23,006 You could have saved my sister instead. 574 00:52:04,132 --> 00:52:05,423 Dad! 575 00:52:20,674 --> 00:52:22,173 Mom! 576 00:52:22,965 --> 00:52:25,089 I'm Fang Deng! 577 00:52:37,215 --> 00:52:41,131 Ya Ya. 578 00:52:41,882 --> 00:52:43,256 You've had another bad dream. 579 00:52:44,674 --> 00:52:45,631 Don't be afraid. 580 00:52:48,215 --> 00:52:49,423 I'll get you some water to drink. 581 00:52:56,507 --> 00:52:57,464 Ya Ya, 582 00:52:57,632 --> 00:52:58,964 Does your head hurt? 583 00:52:59,590 --> 00:53:01,423 Dad will massage your head. 584 00:53:10,882 --> 00:53:12,006 Feel better? 585 00:53:13,674 --> 00:53:15,214 Are you stressed out about the college entrance exam? 586 00:53:15,507 --> 00:53:16,673 You're too nervous. 587 00:53:18,049 --> 00:53:20,339 Don't worry. So what if you don't get in. 588 00:53:20,674 --> 00:53:21,673 In any case. . . 589 00:53:22,007 --> 00:53:23,298 Even college graduates... 590 00:53:23,632 --> 00:53:25,673 Can turn out to be worthless. 591 00:53:26,215 --> 00:53:28,798 And you can still succeed if you don't go. 592 00:53:28,965 --> 00:53:30,089 That's enough. 593 00:53:30,257 --> 00:53:31,923 Is this the type of advice you give her? 594 00:53:32,799 --> 00:53:33,798 Ya Ya, 595 00:53:33,965 --> 00:53:35,673 Have some water and go back to sleep. 596 00:53:43,549 --> 00:53:44,631 Wang, 597 00:53:44,799 --> 00:53:46,214 You've said enough. 598 00:53:47,049 --> 00:53:49,214 If you keep talking, then she'll never get back to sleep. 599 00:53:51,215 --> 00:53:52,131 Ya Ya, 600 00:53:52,299 --> 00:53:53,798 Drink the water and go back to sleep. 601 00:53:54,632 --> 00:53:55,964 Okay. 602 00:53:58,215 --> 00:53:59,381 She's sleeping. 603 00:54:02,382 --> 00:54:03,548 What a disgrace. 604 00:54:09,632 --> 00:54:10,714 Me? 605 00:54:13,549 --> 00:54:14,756 What have I done? 606 00:54:15,882 --> 00:54:17,089 She's already an adult. 607 00:54:17,632 --> 00:54:19,214 Look at what you're wearing. 608 00:54:21,424 --> 00:54:22,506 I'm just at home. 609 00:54:22,674 --> 00:54:24,214 Should I be dressed like a king? 610 00:54:25,465 --> 00:54:27,256 I can't go into my own child's room? 611 00:54:28,674 --> 00:54:31,214 Don't pretend you don't understand. 612 00:54:35,674 --> 00:54:36,756 You've changed. 613 00:54:37,674 --> 00:54:39,298 It's impossible to get along with you. 614 00:54:42,340 --> 00:54:43,464 Listen to me. 615 00:54:44,382 --> 00:54:45,673 For things like this, 616 00:54:46,132 --> 00:54:47,589 You always have to pick on me. 617 00:54:47,757 --> 00:54:48,839 I keep ignoring it. 618 00:54:49,007 --> 00:54:50,756 Don't mix things up. 619 00:54:51,090 --> 00:54:53,214 Like a thief yelling to catch the thief. 620 00:54:55,090 --> 00:54:56,964 How can you be so stupid? 621 00:55:02,465 --> 00:55:03,298 Dad, 622 00:55:04,299 --> 00:55:06,048 I still have to get ready for the exam. 623 00:55:06,299 --> 00:55:07,673 I'm not in the mood to see a movie. 624 00:55:07,882 --> 00:55:09,048 I'm letting you go see a movie... 625 00:55:09,215 --> 00:55:10,798 Because it will refresh your brain. 626 00:55:11,132 --> 00:55:12,006 Ya Ya, 627 00:55:12,174 --> 00:55:13,298 as for your major... 628 00:55:13,465 --> 00:55:14,923 Have you finally made up your mind? 629 00:55:16,340 --> 00:55:17,423 Mom, 630 00:55:17,882 --> 00:55:19,423 I still want to study medicine. 631 00:55:22,007 --> 00:55:24,339 My health is poor. Dad is too busy. 632 00:55:24,924 --> 00:55:26,298 Why not go to a nearby college? 633 00:55:26,549 --> 00:55:28,131 Then it would be easy to come home. 634 00:55:28,299 --> 00:55:30,006 Wang, what do you think? 635 00:55:31,132 --> 00:55:32,589 I respect her decision. 636 00:55:34,174 --> 00:55:35,756 I'm just thinking of what's best for her. 637 00:55:37,632 --> 00:55:39,464 She has never left me before. 638 00:55:40,049 --> 00:55:42,673 I'm worried about her being so far from home. 639 00:55:43,174 --> 00:55:46,006 But there's no good medical school around here. 640 00:55:48,049 --> 00:55:50,089 Why does she have to study medicine? 641 00:55:50,257 --> 00:55:52,589 Do you know how hard the work is in the hospital? 642 00:55:53,590 --> 00:55:54,423 You never listen... 643 00:55:54,590 --> 00:55:56,048 to what I have to say at all. 644 00:55:57,465 --> 00:55:59,298 Mom is the one who doesn't listen to us. 645 00:56:02,090 --> 00:56:03,923 Stop arguing. 646 00:56:04,840 --> 00:56:06,423 I really don't want to see a movie. 647 00:56:06,590 --> 00:56:07,839 Mom, I'm going home. 648 00:56:09,049 --> 00:56:10,089 See you. 649 00:56:15,257 --> 00:56:18,214 Why are you saying that in front of her? 650 00:56:21,174 --> 00:56:22,673 We didn't give birth to her. 651 00:56:24,549 --> 00:56:26,089 She'll never come back after she leaves. 652 00:56:27,049 --> 00:56:27,923 Why are you saying that again? 653 00:56:28,090 --> 00:56:29,756 Who cares if she's adopted? 654 00:56:30,340 --> 00:56:31,548 In any case. . . 655 00:56:32,090 --> 00:56:33,756 People do have feelings. 656 00:56:40,215 --> 00:56:42,214 Here, have a chicken leg. 657 00:56:42,382 --> 00:56:43,673 Mom, I don't like chicken. 658 00:56:43,840 --> 00:56:45,256 You still have to eat it. 659 00:56:45,424 --> 00:56:46,714 You need the nutrition. 660 00:56:47,465 --> 00:56:48,506 I'm full. 661 00:56:51,257 --> 00:56:52,881 In two days, I will go to Tangshan for a meeting. 662 00:56:53,049 --> 00:56:53,548 Ya Ya, 663 00:56:53,715 --> 00:56:54,839 Do you want to come with me? 664 00:56:55,507 --> 00:56:56,714 How can she do that? 665 00:56:56,882 --> 00:56:58,256 She's about to take the college entrance exam. 666 00:56:58,715 --> 00:56:59,256 It won't take long. 667 00:56:59,424 --> 00:57:00,464 Only one day. 668 00:57:01,299 --> 00:57:02,506 Even one whole day is too long. 669 00:57:02,799 --> 00:57:04,339 She can't even waste an hour. 670 00:57:06,507 --> 00:57:08,756 I'm driving myself this time. 671 00:57:09,507 --> 00:57:11,131 I want to take Ya Ya to have a look. 672 00:57:15,174 --> 00:57:16,089 Dad, 673 00:57:16,507 --> 00:57:17,548 I don't want to go. 674 00:57:18,590 --> 00:57:19,589 Okay. 675 00:57:20,632 --> 00:57:21,673 Fine. 676 00:57:24,590 --> 00:57:25,298 Mom, 677 00:57:25,549 --> 00:57:26,589 Go on back. 678 00:57:26,757 --> 00:57:27,756 I'll see you. 679 00:57:29,840 --> 00:57:31,423 You don't have to keep studying for the exam. 680 00:57:31,590 --> 00:57:32,756 Don't leave. 681 00:57:33,257 --> 00:57:34,589 Didn't we already talk about this? 682 00:57:34,757 --> 00:57:35,964 I'm not alone. 683 00:57:36,674 --> 00:57:39,006 But who can take care of you like I do? 684 00:57:39,215 --> 00:57:40,923 It's not like our home out there. 685 00:57:44,132 --> 00:57:46,006 I just want to see if I can make it on my own. 686 00:57:46,174 --> 00:57:47,506 Otherwise I'll never know. 687 00:57:47,715 --> 00:57:49,881 Tangshan's not large enough for you. 688 00:57:50,049 --> 00:57:51,131 Tangshan's large? 689 00:57:51,590 --> 00:57:53,006 You didn't learn anything by watching TV? 690 00:57:53,465 --> 00:57:55,131 All the villagers have left for Shenzhen. 691 00:57:55,299 --> 00:57:56,881 I haven't even been to Shijiazhuang. 692 00:57:57,049 --> 00:57:58,423 Go on. 693 00:58:00,757 --> 00:58:01,423 Xiao Long, 694 00:58:01,590 --> 00:58:02,506 Look after him. 695 00:58:02,674 --> 00:58:03,631 Okay. 696 00:58:05,132 --> 00:58:06,048 Mom. 697 00:58:06,590 --> 00:58:07,798 Stay well. 698 00:58:17,632 --> 00:58:18,923 Why are you smoking in front of my mom! 699 00:59:07,007 --> 00:59:08,131 Welcome. Which department? 700 00:59:08,299 --> 00:59:08,714 Basic medicine. 701 00:59:08,882 --> 00:59:10,214 Basic medicine is over here. Please sit. 702 00:59:10,340 --> 00:59:11,423 Thanks. 703 00:59:14,799 --> 00:59:16,006 Here's my acceptance letter. 704 00:59:17,007 --> 00:59:18,173 Wang Deng. 705 00:59:20,549 --> 00:59:23,589 Your dorm room is 206 in building 9. 706 00:59:23,757 --> 00:59:26,089 Who will take her to building 9, room 206? 707 00:59:26,257 --> 00:59:27,131 I'll go. 708 00:59:30,382 --> 00:59:31,423 Thanks, buddy... 709 00:59:31,590 --> 00:59:32,714 For going over there again. 710 00:59:34,049 --> 00:59:35,298 Where's the bathroom? 711 00:59:35,465 --> 00:59:36,464 I'll take your things. 712 00:59:36,632 --> 00:59:37,589 Wang Deng... 713 00:59:37,757 --> 00:59:39,881 Don't forget to get your student ID at the student affairs office. 714 00:59:40,049 --> 00:59:41,298 Give your stuff to me. Let's go. 715 01:00:01,590 --> 01:00:02,589 There's the bathroom. 716 01:00:08,007 --> 01:00:09,214 Your bag! 717 01:00:12,257 --> 01:00:13,214 Thanks! 718 01:00:29,924 --> 01:00:30,923 Look at you. 719 01:00:31,590 --> 01:00:33,881 You can support yourself and do whatever you want. 720 01:00:35,465 --> 01:00:37,006 Each day when I go home, 721 01:00:37,174 --> 01:00:38,589 I see everyone in my family. 722 01:00:38,757 --> 01:00:39,923 I get agitated, 723 01:00:40,132 --> 01:00:41,631 And can't control my temper. 724 01:00:42,090 --> 01:00:43,631 That's the way I was too 725 01:00:44,049 --> 01:00:46,173 Before whenever Fang Da upset me. 726 01:00:46,507 --> 01:00:47,756 It's just that no one ever knew. 727 01:00:48,465 --> 01:00:50,548 I'm going to lose my mind if he doesn't hurry and grow up. 728 01:00:51,715 --> 01:00:53,131 That's the way I felt too. 729 01:00:54,215 --> 01:00:56,548 Work at the factory is boring. 730 01:00:56,965 --> 01:00:57,881 At that time. . . 731 01:00:58,049 --> 01:00:59,798 I wish I had lost my job like you. 732 01:01:01,632 --> 01:01:02,673 You're... 733 01:01:02,882 --> 01:01:04,006 Just never satisfied. 734 01:01:04,674 --> 01:01:07,631 Working at the factory's better than being on one's own. 735 01:01:08,257 --> 01:01:09,006 Yuan Ni. . . 736 01:01:09,340 --> 01:01:10,006 Phone call. 737 01:01:10,674 --> 01:01:11,631 Wait a moment. 738 01:01:13,299 --> 01:01:14,131 Thanks. 739 01:01:15,507 --> 01:01:16,381 Hello. 740 01:01:16,549 --> 01:01:17,631 Fang Da? 741 01:01:17,840 --> 01:01:19,714 It's been so long. Why haven't you called? 742 01:01:21,132 --> 01:01:22,006 Busy? 743 01:01:22,507 --> 01:01:23,756 You're busier than the Premier. 744 01:01:35,049 --> 01:01:35,673 Officer, 745 01:01:35,840 --> 01:01:36,756 Are you here on business? 746 01:01:37,174 --> 01:01:37,548 Do you want a tour? 747 01:01:37,715 --> 01:01:38,423 A one-day tour of Hangzhou? 748 01:01:38,590 --> 01:01:39,423 No thanks. 749 01:01:42,924 --> 01:01:44,006 Where is the Hangzhou Medical School? 750 01:01:44,174 --> 01:01:45,506 Come with me. I'll take you there. 751 01:01:45,674 --> 01:01:46,839 No, really. Thanks. 752 01:01:47,257 --> 01:01:48,589 I'm an army officer. It's not right. 753 01:01:48,757 --> 01:01:49,464 Officer... 754 01:01:50,674 --> 01:01:51,673 You're an army officer, 755 01:01:52,674 --> 01:01:53,756 I'm disabled. 756 01:01:54,965 --> 01:01:56,048 Please help me. 757 01:01:58,215 --> 01:01:58,964 Are you okay? 758 01:01:59,132 --> 01:01:59,714 Yes. 759 01:01:59,882 --> 01:02:01,173 Though I'm missing an arm, my legs are fine. 760 01:02:01,340 --> 01:02:02,339 I bike over here every day. 761 01:02:05,049 --> 01:02:06,423 What happened to your arm? 762 01:02:07,715 --> 01:02:09,464 It was crushed in the 1 976 Tangshan earthquake. 763 01:02:10,257 --> 01:02:10,964 The Tangshan earthquake? 764 01:02:11,132 --> 01:02:11,881 Yes. 765 01:02:12,215 --> 01:02:13,089 Are you from Tangshan? 766 01:02:13,424 --> 01:02:14,131 Why? 767 01:02:14,965 --> 01:02:17,339 In 1 976, I was stationed in Tangshan. 768 01:02:17,507 --> 01:02:18,464 We were part of the rescue operation. 769 01:02:21,049 --> 01:02:22,256 Today I'm giving a ride to our hero. 770 01:02:23,715 --> 01:02:25,173 Your ride is free. 771 01:02:39,049 --> 01:02:40,839 Hello, where is building 9? 772 01:02:41,049 --> 01:02:41,423 Right there. 773 01:02:41,590 --> 01:02:42,673 Thanks. 774 01:02:59,299 --> 01:03:00,673 Who is it? 775 01:03:05,507 --> 01:03:06,339 Fang Deng. 776 01:03:06,549 --> 01:03:07,423 Dad. 777 01:03:07,590 --> 01:03:08,131 Why are you here? 778 01:03:08,299 --> 01:03:09,464 Surprised? 779 01:03:19,757 --> 01:03:21,089 Open the curtains. 780 01:03:21,424 --> 01:03:22,631 Okay. 781 01:03:26,340 --> 01:03:27,506 Here, have a seat. 782 01:03:31,799 --> 01:03:34,006 Dad, why didn't you call me first? 783 01:03:34,674 --> 01:03:35,964 I should have picked you up at the train station. 784 01:03:36,132 --> 01:03:37,214 You don't have to do that. 785 01:03:40,965 --> 01:03:42,131 The weather in Hangzhou... 786 01:03:42,840 --> 01:03:44,173 Is so hot. 787 01:03:45,799 --> 01:03:46,839 Yes. 788 01:03:47,215 --> 01:03:49,631 Hangzhou in the summer is very humid. 789 01:03:56,549 --> 01:03:58,381 You two talk. I'll go buy a watermelon. 790 01:04:06,049 --> 01:04:07,089 Fang Deng, 791 01:04:08,507 --> 01:04:09,631 Who's the boy? 792 01:04:11,799 --> 01:04:13,298 He's a graduate student. 793 01:04:13,965 --> 01:04:16,048 He's in residency. He came from Hangzhou. 794 01:04:17,007 --> 01:04:18,173 Dad, drink some water. 795 01:04:19,757 --> 01:04:21,339 Your mom asked me to bring this for you. 796 01:04:23,715 --> 01:04:25,006 Your favorite foods. 797 01:04:25,882 --> 01:04:27,173 Wow, dried haw fruit. 798 01:04:27,674 --> 01:04:29,506 Get your dad a wet towel. 799 01:04:29,674 --> 01:04:30,673 Okay. 800 01:04:31,882 --> 01:04:33,089 How's mom's health? 801 01:04:39,924 --> 01:04:40,881 Not too good. 802 01:04:45,049 --> 01:04:46,381 What do you mean? 803 01:04:47,215 --> 01:04:48,214 She's in the hospital. 804 01:04:50,215 --> 01:04:51,423 What's wrong? 805 01:04:53,965 --> 01:04:55,214 She won't let me tell you. 806 01:04:55,924 --> 01:04:56,923 It's just that. . . 807 01:04:57,090 --> 01:04:58,589 You haven't been back the last two summer breaks. 808 01:04:58,965 --> 01:05:00,256 She just wanted me to see you. 809 01:05:00,424 --> 01:05:01,714 Why is mom in the hospital? 810 01:05:10,215 --> 01:05:11,464 What's wrong with her? 811 01:05:18,507 --> 01:05:19,589 If you can, 812 01:05:20,007 --> 01:05:21,381 Go back and see your mom. 813 01:05:27,507 --> 01:05:27,839 Come back if there's a problem again. 814 01:05:28,007 --> 01:05:29,173 Thanks, Mr. Niu. 815 01:05:34,507 --> 01:05:35,006 Zhao, 816 01:05:35,174 --> 01:05:36,089 Please keep an eye on things for me. 817 01:05:41,882 --> 01:05:43,881 Here are some magazines. . . 818 01:05:44,257 --> 01:05:45,131 To keep you entertained. 819 01:05:45,424 --> 01:05:46,423 You shouldn't have. 820 01:05:53,715 --> 01:05:55,714 Fang Da hasn't called for days. 821 01:05:56,424 --> 01:05:57,714 I've been too busy to tell you. 822 01:05:58,174 --> 01:05:59,464 I got a phone at home. 823 01:06:03,340 --> 01:06:04,423 You paid 5000 for it? 824 01:06:04,882 --> 01:06:05,923 Yes. 825 01:06:08,965 --> 01:06:10,048 You wasted the money. 826 01:06:11,049 --> 01:06:12,464 My phone wasn't enough. 827 01:06:13,132 --> 01:06:15,631 During the day it's fine, but what about at night? 828 01:06:16,965 --> 01:06:18,673 What if he needed to call me at night? 829 01:06:20,590 --> 01:06:22,339 I can send a message to you at night too. 830 01:06:58,840 --> 01:06:59,673 I've got a favor to ask you. 831 01:06:59,840 --> 01:07:00,506 What? 832 01:07:19,090 --> 01:07:20,131 There's no sound. 833 01:07:56,840 --> 01:07:57,964 It should be fine. 834 01:07:58,507 --> 01:07:59,548 It's fixed. 835 01:08:02,382 --> 01:08:03,548 I knew that was the problem. 836 01:08:03,924 --> 01:08:05,423 Why didn't you tell me? 837 01:08:07,132 --> 01:08:08,048 Can I have a drink? 838 01:08:08,382 --> 01:08:09,381 Sure. 839 01:08:09,632 --> 01:08:10,048 I'm hungry. 840 01:08:10,215 --> 01:08:11,298 Just a moment. 841 01:08:17,007 --> 01:08:18,923 I never thought you'd be able to drink. 842 01:08:23,090 --> 01:08:24,298 Don't just drink. 843 01:08:25,049 --> 01:08:26,173 Have a bowl of soup. 844 01:08:30,382 --> 01:08:32,298 Before I came to Tangshan to sell fans, 845 01:08:32,632 --> 01:08:33,839 I made some friends here. 846 01:08:36,090 --> 01:08:37,839 I didn't have any plans but... 847 01:08:39,215 --> 01:08:40,756 I just wanted to earn a living. 848 01:08:42,757 --> 01:08:44,923 Half a year later, my wife liked someone else. 849 01:08:46,715 --> 01:08:47,923 This year when I went home, 850 01:08:48,507 --> 01:08:50,089 She wanted to confess everything to me. 851 01:08:50,549 --> 01:08:51,798 I didn't want to listen to her. 852 01:08:52,257 --> 01:08:53,381 We got divorced. 853 01:08:56,174 --> 01:08:57,756 That's all. 854 01:08:58,132 --> 01:08:59,756 I just feel bad for my child. 855 01:09:09,799 --> 01:09:11,298 In the 1 976 earthquake, 856 01:09:12,299 --> 01:09:14,298 My family of four became two. 857 01:09:16,424 --> 01:09:17,506 After Fang Da left, 858 01:09:17,882 --> 01:09:19,214 Two became one. 859 01:09:26,590 --> 01:09:28,339 After so many years, you're not lonely? 860 01:09:30,882 --> 01:09:31,964 I fear the holidays. 861 01:09:33,840 --> 01:09:35,423 These years without Fang Da, 862 01:09:36,132 --> 01:09:39,048 I go back home for the New Year. 863 01:09:40,965 --> 01:09:42,006 Drink. 864 01:09:53,840 --> 01:09:55,006 Is this from the earthquake? 865 01:09:56,715 --> 01:09:57,756 Yeah. 866 01:10:07,174 --> 01:10:08,798 Why let yourself suffer? 867 01:10:09,632 --> 01:10:10,673 You're still attractive. 868 01:10:13,924 --> 01:10:15,006 Niu, 869 01:10:15,757 --> 01:10:16,964 Sit back down. 870 01:10:25,382 --> 01:10:26,381 I had too much to drink. 871 01:10:26,549 --> 01:10:27,839 Don't be angry. 872 01:10:28,257 --> 01:10:29,256 It's nothing. 873 01:10:30,590 --> 01:10:32,673 I really apologize. I feel bad. 874 01:10:33,715 --> 01:10:35,298 We're already so old. . . 875 01:10:36,132 --> 01:10:37,214 It's nothing. 876 01:10:43,340 --> 01:10:44,298 Be with me. 877 01:10:45,049 --> 01:10:46,214 I can't. 878 01:10:46,549 --> 01:10:47,714 Then things will be like they were in the past. 879 01:10:48,465 --> 01:10:49,756 No, that can't happen either. 880 01:11:06,715 --> 01:11:07,798 Hello, director. 881 01:11:13,924 --> 01:11:14,964 Mom, sit up more. 882 01:11:16,965 --> 01:11:18,339 So fast. . . 883 01:11:19,507 --> 01:11:20,506 Ya Ya, 884 01:11:22,799 --> 01:11:25,756 School started already. You should go. 885 01:11:27,090 --> 01:11:28,173 Don't worry. 886 01:11:28,340 --> 01:11:29,589 I took a vacation. 887 01:11:29,757 --> 01:11:31,214 I work in a hospital this semester. 888 01:11:31,382 --> 01:11:32,423 I don't have any classes. 889 01:11:35,132 --> 01:11:37,256 The nurses say you are very pretty. 890 01:11:37,715 --> 01:11:39,464 They say you look like me. 891 01:11:41,757 --> 01:11:43,756 They just came a few years ago. 892 01:11:46,132 --> 01:11:47,589 There's a lot they don't know. 893 01:11:49,174 --> 01:11:50,464 Mom, 894 01:11:50,757 --> 01:11:51,964 I am like you. 895 01:11:57,007 --> 01:11:58,298 Your temper's like mine. 896 01:11:59,299 --> 01:12:00,589 Stubborn. 897 01:12:02,007 --> 01:12:03,798 You did end up studying medicine. 898 01:12:05,007 --> 01:12:08,006 When I was a child, I loved when you took me to the hospital. 899 01:12:15,465 --> 01:12:19,506 I cared about you two the most in my life. 900 01:12:20,632 --> 01:12:22,048 But you both. . . 901 01:12:26,424 --> 01:12:28,964 Never wanted to be with me. 902 01:12:30,049 --> 01:12:31,506 Mom... 903 01:12:37,049 --> 01:12:38,673 Don't hate me. 904 01:12:39,299 --> 01:12:40,673 Mom. 905 01:12:43,507 --> 01:12:45,339 Take care of your dad for me. 906 01:12:47,715 --> 01:12:50,131 Dad's always saying good things about you. 907 01:12:50,965 --> 01:12:52,048 He says, 908 01:12:53,299 --> 01:12:56,256 Even children you give birth to... 909 01:12:57,507 --> 01:13:00,339 Leave home when they grow up. 910 01:13:06,049 --> 01:13:07,298 Later, 911 01:13:08,382 --> 01:13:11,006 There won't be anyone to argue with him. 912 01:13:12,965 --> 01:13:14,714 He'll feel so bored. 913 01:13:23,840 --> 01:13:25,048 Mom, 914 01:13:26,465 --> 01:13:27,881 Dad loves you. 915 01:13:31,090 --> 01:13:32,506 I love you too. 916 01:13:40,215 --> 01:13:41,548 Come, 917 01:13:42,007 --> 01:13:44,673 Help me get the things from under my pillow. 918 01:13:48,465 --> 01:13:49,631 This watch. . . 919 01:13:50,882 --> 01:13:52,339 Is for you to wear. 920 01:13:52,924 --> 01:13:54,839 The savings account. . . 921 01:13:55,840 --> 01:13:58,423 Is money that we saved for you. 922 01:14:00,549 --> 01:14:01,798 You've grow up. 923 01:14:02,882 --> 01:14:05,589 You can go back to Tangshan and look for your family members. 924 01:14:06,132 --> 01:14:07,714 Your father is right. 925 01:14:08,674 --> 01:14:11,464 You must still have some. 926 01:14:15,257 --> 01:14:16,548 Family. . . 927 01:14:17,799 --> 01:14:19,756 Will always be family. 928 01:14:27,715 --> 01:14:29,006 Come, 929 01:14:29,840 --> 01:14:31,464 Mom will be gone soon. 930 01:14:32,299 --> 01:14:34,006 Let me kiss you. 931 01:15:00,924 --> 01:15:02,214 Dad, 932 01:15:03,174 --> 01:15:04,714 Where should we put Mom? 933 01:16:11,340 --> 01:16:12,381 Didn't we agree? 934 01:16:12,549 --> 01:16:13,548 Why won't you do it? 935 01:16:15,299 --> 01:16:16,464 You'll graduate in a year. 936 01:16:16,632 --> 01:16:18,256 You can't waste four years of college. 937 01:16:20,257 --> 01:16:21,464 I didn't. 938 01:16:23,215 --> 01:16:24,423 I met you. 939 01:16:25,549 --> 01:16:27,714 We are dating. We're not getting married. 940 01:16:27,965 --> 01:16:29,464 How can you have a child? 941 01:16:30,424 --> 01:16:31,464 Wang Deng, 942 01:16:32,674 --> 01:16:34,298 Getting pregnant isn't a big deal. 943 01:16:34,965 --> 01:16:36,548 It's just an accident 944 01:16:36,757 --> 01:16:37,923 And it is easy to fix. 945 01:16:39,299 --> 01:16:40,548 You've gone to the gynecologist's office. 946 01:16:40,924 --> 01:16:42,839 You've seen how many women have abortions each day. 947 01:16:45,632 --> 01:16:46,923 Others can do it. 948 01:16:48,674 --> 01:16:49,839 But I can't. 949 01:16:51,257 --> 01:16:52,714 Why can't you? 950 01:16:52,882 --> 01:16:54,173 Why are you so unreasonable? 951 01:17:00,799 --> 01:17:01,839 Yang Zhi. . . 952 01:17:03,215 --> 01:17:04,381 I told you before. 953 01:17:06,132 --> 01:17:07,464 I am from Tangshan. 954 01:17:09,799 --> 01:17:11,756 I woke up in a truck filled with dead bodies. 955 01:17:13,715 --> 01:17:15,298 My dad was lying next to me. 956 01:17:18,174 --> 01:17:19,464 You really don't understand. 957 01:17:21,590 --> 01:17:22,923 You can't understand me. 958 01:17:23,424 --> 01:17:25,131 But you can't be too impulsive. 959 01:17:26,632 --> 01:17:28,048 I know you love me. 960 01:17:28,465 --> 01:17:29,464 I love you too. 961 01:17:30,090 --> 01:17:32,173 I cherish you, but you are only 21 . 962 01:17:32,799 --> 01:17:35,131 A woman's youth ends when she has a child. 963 01:17:37,174 --> 01:17:38,798 I don't want you to make such a sacrifice. 964 01:17:49,799 --> 01:17:50,756 Wang Deng, 965 01:17:55,507 --> 01:17:57,423 How can you know what sacrifice is? 966 01:18:06,965 --> 01:18:07,756 Yang Zhi! 967 01:18:08,882 --> 01:18:09,881 Yang Zhi, 968 01:18:10,674 --> 01:18:11,506 Come over here. 969 01:18:14,840 --> 01:18:15,714 Someone's looking for you. 970 01:18:16,174 --> 01:18:17,173 Wang Deng's father. 971 01:18:18,299 --> 01:18:19,006 Okay, thanks. 972 01:18:19,174 --> 01:18:20,089 Goodbye. 973 01:18:22,465 --> 01:18:23,381 Sir. 974 01:18:24,007 --> 01:18:25,006 Where's Wang Deng? 975 01:18:27,507 --> 01:18:28,923 She hasn't contacted me for a long time. 976 01:18:29,090 --> 01:18:29,881 Have you looked for her? 977 01:18:30,382 --> 01:18:31,256 Yes. 978 01:18:31,507 --> 01:18:32,964 I've been looking but can't find her. 979 01:18:33,132 --> 01:18:34,506 Did you know she quit school? 980 01:18:35,382 --> 01:18:36,173 I knew. 981 01:18:38,757 --> 01:18:39,839 What happened? 982 01:18:43,549 --> 01:18:44,506 She got pregnant. 983 01:18:45,757 --> 01:18:46,881 Pregnant? 984 01:18:47,507 --> 01:18:49,006 She's pregnant and you're here playing basketball? 985 01:18:50,715 --> 01:18:52,798 She left school to get away from me. 986 01:18:53,049 --> 01:18:54,673 She doesn't want me to find her. 987 01:18:55,007 --> 01:18:55,798 Sir, 988 01:18:55,965 --> 01:18:57,048 I urge you not to look for her. 989 01:18:57,465 --> 01:18:59,214 If she wants to see you, she'll go find you. 990 01:18:59,674 --> 01:19:00,464 If she doesn't want to see you, 991 01:19:00,632 --> 01:19:01,673 You'll never find her. 992 01:19:06,007 --> 01:19:06,881 Sir. 993 01:19:07,382 --> 01:19:08,423 I think... 994 01:19:08,840 --> 01:19:10,131 I don't care! 995 01:19:10,340 --> 01:19:11,839 You should look for her! 996 01:19:14,507 --> 01:19:15,631 Why are you hitting him? 997 01:19:18,715 --> 01:19:20,214 How could you treat her like that? 998 01:19:22,840 --> 01:19:24,881 Get out of here. 999 01:19:28,924 --> 01:19:30,173 Tell me. 1000 01:19:32,049 --> 01:19:33,173 I'm sorry. 1001 01:19:33,840 --> 01:19:34,964 I'll go look for her. 1002 01:19:35,299 --> 01:19:36,506 I will for sure. 1003 01:20:18,132 --> 01:20:21,464 "Tangshan 1 995" 1004 01:20:34,965 --> 01:20:37,006 Try to impress my mom. 1005 01:20:37,882 --> 01:20:39,089 If my mom doesn't like you, 1006 01:20:39,257 --> 01:20:40,214 Then we'll have to break up. 1007 01:20:41,507 --> 01:20:44,673 Am I getting married to you or to your mom? 1008 01:20:45,590 --> 01:20:47,006 My mom gave birth to me three times. 1009 01:20:47,340 --> 01:20:48,298 What do you mean? 1010 01:20:48,674 --> 01:20:49,673 The first time was when I was born. 1011 01:20:50,090 --> 01:20:51,131 Soon after, 1012 01:20:51,340 --> 01:20:53,006 I got pneumonia and nearly died. 1013 01:20:53,674 --> 01:20:54,839 The doctor said not to save me. 1014 01:20:55,174 --> 01:20:56,464 But my mom said I must be saved. 1015 01:20:56,840 --> 01:20:57,798 That was the second time. 1016 01:20:58,007 --> 01:20:58,548 The earthquake. 1017 01:20:58,674 --> 01:20:59,423 The third time. 1018 01:21:18,215 --> 01:21:22,256 Mom! 1019 01:21:22,507 --> 01:21:23,714 I'm home. 1020 01:21:29,549 --> 01:21:30,548 Mom, 1021 01:21:31,799 --> 01:21:33,631 I've brought my girlfriend home. 1022 01:21:37,215 --> 01:21:38,256 This is my mom. 1023 01:21:38,424 --> 01:21:39,506 Xiao He. 1024 01:21:41,757 --> 01:21:42,714 Ms. Li. 1025 01:21:45,299 --> 01:21:46,464 This is my dad. 1026 01:21:46,632 --> 01:21:47,714 And my sister. 1027 01:21:53,257 --> 01:21:55,256 She looks like me when I was a child. 1028 01:21:56,674 --> 01:21:57,798 This house is so small. 1029 01:21:57,965 --> 01:21:59,506 With more people, there's even less room. 1030 01:22:01,840 --> 01:22:02,881 Ms. Li, don't worry. 1031 01:22:03,090 --> 01:22:03,756 I'm thin. 1032 01:22:03,924 --> 01:22:05,006 I don't take up much space. 1033 01:22:06,132 --> 01:22:06,756 Mom, 1034 01:22:06,924 --> 01:22:08,589 Why are you still working? 1035 01:22:08,757 --> 01:22:10,006 Didn't I give you money? 1036 01:22:10,632 --> 01:22:12,173 The clients are friends. 1037 01:22:12,340 --> 01:22:13,756 I like to keep busy. 1038 01:22:20,507 --> 01:22:21,339 Mom, 1039 01:22:21,507 --> 01:22:22,756 The food is all ready. 1040 01:22:22,924 --> 01:22:23,881 Let's sit down. 1041 01:22:36,924 --> 01:22:38,048 Shall we drink together? 1042 01:22:38,632 --> 01:22:39,631 Sure. 1043 01:22:42,090 --> 01:22:43,506 You two drink. I'll drive. 1044 01:22:44,215 --> 01:22:45,256 Here, hurry and open this. 1045 01:22:46,882 --> 01:22:48,423 Is this Tangshan's best restaurant? 1046 01:22:49,382 --> 01:22:52,131 I think Tangshan has many good restaurants. 1047 01:22:54,299 --> 01:22:55,298 Mom, 1048 01:22:56,174 --> 01:22:57,256 I miss you. 1049 01:23:05,674 --> 01:23:06,714 Mom, 1050 01:23:07,090 --> 01:23:08,798 In Hangzhou, I have my own company, 1051 01:23:09,007 --> 01:23:10,381 My own car and house. 1052 01:23:11,007 --> 01:23:12,006 I also have Xiao He. 1053 01:23:12,382 --> 01:23:13,464 I'm only missing you. 1054 01:23:15,257 --> 01:23:17,506 If you miss me, just come back to see me. 1055 01:23:19,507 --> 01:23:21,256 But didn't you say you would help look after my child? 1056 01:23:22,257 --> 01:23:23,256 If you don't come, how could you? 1057 01:23:25,340 --> 01:23:26,548 Send the child to live with me. 1058 01:23:26,965 --> 01:23:28,548 I'd get rid of the sewing machine right away. 1059 01:23:30,299 --> 01:23:31,298 Mom, 1060 01:23:31,465 --> 01:23:32,589 Come to Hangzhou with me. 1061 01:23:33,340 --> 01:23:34,214 If you don't want to live with me, 1062 01:23:34,382 --> 01:23:35,506 I'll buy you a house. 1063 01:23:36,049 --> 01:23:37,673 I can't just let you stay here all alone. 1064 01:23:39,007 --> 01:23:40,631 Your dad and sister are here. 1065 01:23:41,299 --> 01:23:42,548 I can't go anywhere. 1066 01:23:43,799 --> 01:23:45,006 When it's time to visit the graves each year, 1067 01:23:45,549 --> 01:23:47,423 Xiao He and I will come back with you. 1068 01:23:50,090 --> 01:23:52,048 We need a home in Tangshan. 1069 01:23:53,382 --> 01:23:55,423 When the spirits of your dad and sister return, 1070 01:23:55,840 --> 01:23:57,048 They must have a place to go. 1071 01:24:00,257 --> 01:24:01,589 Don't bring this up again. 1072 01:24:02,507 --> 01:24:04,298 It's already been so many years. 1073 01:24:06,049 --> 01:24:07,256 You can't always be like this. 1074 01:24:10,049 --> 01:24:13,673 You don't know what losing something means until you've lost it. 1075 01:24:20,715 --> 01:24:21,923 Then find a partner to live with. 1076 01:24:25,424 --> 01:24:26,756 I could have a long time ago. 1077 01:24:27,340 --> 01:24:28,423 It's not that no one wanted me. 1078 01:24:34,924 --> 01:24:35,214 Then why? 1079 01:24:35,382 --> 01:24:36,756 For your dad. 1080 01:24:38,215 --> 01:24:39,589 He traded his life for mine. 1081 01:24:42,007 --> 01:24:44,673 If he hadn't stopped me, I would have gone inside. 1082 01:24:46,424 --> 01:24:48,964 For the man who can give up his life to love me, 1083 01:24:56,257 --> 01:24:58,173 I'll be his wife my whole life. 1084 01:24:59,299 --> 01:25:00,589 I don't feel it's unfair. 1085 01:25:03,299 --> 01:25:04,631 But you're old now. 1086 01:25:06,632 --> 01:25:07,798 You live all alone. 1087 01:25:08,590 --> 01:25:10,256 I'm far away and worry about you. 1088 01:25:10,424 --> 01:25:11,923 You got what you deserved. 1089 01:25:12,424 --> 01:25:14,964 That's the way I felt when you left. 1090 01:25:17,590 --> 01:25:18,881 Some people are just lucky. 1091 01:25:19,924 --> 01:25:21,131 Others only suffer. 1092 01:25:22,924 --> 01:25:24,006 Thanks, mom. 1093 01:25:26,215 --> 01:25:27,256 Okay, then. 1094 01:25:28,132 --> 01:25:29,589 I'll buy you a house in Tangshan. 1095 01:25:29,882 --> 01:25:31,173 First buy a grave site. 1096 01:25:33,132 --> 01:25:33,756 Okay. 1097 01:25:33,924 --> 01:25:34,798 Let's do as mom says. 1098 01:25:34,965 --> 01:25:36,256 First we'll buy a grave. 1099 01:25:36,465 --> 01:25:37,214 Cheers. 1100 01:25:50,799 --> 01:25:51,923 Mom, 1101 01:25:53,507 --> 01:25:55,298 Come and look at the apartments. 1102 01:25:56,174 --> 01:25:57,756 Let's not buy one. 1103 01:25:58,549 --> 01:25:59,673 Here's the place. 1104 01:25:59,840 --> 01:26:00,798 I have to buy one. 1105 01:26:03,590 --> 01:26:04,839 Then buy one, 1106 01:26:05,507 --> 01:26:06,506 But I won't live there. 1107 01:26:16,299 --> 01:26:17,173 Mom, 1108 01:26:17,382 --> 01:26:18,964 Are you just being difficult? 1109 01:26:20,132 --> 01:26:21,131 You won't go to Hangzhou. 1110 01:26:21,507 --> 01:26:22,673 You won't live in a new apartment. 1111 01:26:22,840 --> 01:26:25,381 Why do you want to make things hard on yourself? 1112 01:26:25,882 --> 01:26:28,964 I don't feel things are tough. 1113 01:26:31,382 --> 01:26:32,714 You think things are fine? 1114 01:26:33,840 --> 01:26:36,048 What will your neighbors think? 1115 01:26:37,549 --> 01:26:39,339 My life's good. You're on your own! 1116 01:26:40,299 --> 01:26:40,964 Fang Da, 1117 01:26:41,132 --> 01:26:42,631 Don't get upset at your mom. 1118 01:26:42,840 --> 01:26:43,839 Be nice to her. 1119 01:26:47,299 --> 01:26:48,339 Mom, 1120 01:26:48,965 --> 01:26:50,214 Even if I don't take care of you, 1121 01:26:51,215 --> 01:26:53,714 I have to think of dad and my sister. 1122 01:26:53,882 --> 01:26:56,048 But I'm doing this for both of them. 1123 01:26:57,215 --> 01:27:00,006 Last time I moved I had to tell them. . . 1124 01:27:00,215 --> 01:27:02,214 exactly how to get to the new place. 1125 01:27:02,549 --> 01:27:04,589 I told them for more than 20 years. 1126 01:27:05,590 --> 01:27:06,423 If I move again. . . 1127 01:27:06,590 --> 01:27:07,881 I'll have to tell them the new directions. 1128 01:27:08,424 --> 01:27:09,756 I can't keep telling them. 1129 01:27:12,590 --> 01:27:14,214 I'm tired of telling them. 1130 01:27:14,840 --> 01:27:16,631 That's it. I'm not moving. 1131 01:27:37,757 --> 01:27:39,548 Okay, let's review lesson three. 1132 01:27:53,757 --> 01:27:54,631 Teacher Wang, excuse me. 1133 01:27:54,799 --> 01:27:55,881 Thank you. 1134 01:28:04,632 --> 01:28:05,631 Don't touch it. 1135 01:28:05,799 --> 01:28:06,631 You'll cut your hand. 1136 01:28:07,799 --> 01:28:08,131 You're okay? 1137 01:28:08,299 --> 01:28:09,756 Mom, it wasn't me. 1138 01:28:09,924 --> 01:28:11,506 She broke it. 1139 01:28:13,799 --> 01:28:14,631 Dian Dian, 1140 01:28:14,799 --> 01:28:17,006 Didn't I tell you to be careful? 1141 01:28:18,215 --> 01:28:20,964 It's not valuable. You can go back to teaching. 1142 01:28:24,840 --> 01:28:26,298 Here's the money for today's class. 1143 01:28:27,174 --> 01:28:28,381 I can't take it. 1144 01:28:28,632 --> 01:28:30,964 I know it's not enough to pay for the broken plate. 1145 01:28:31,632 --> 01:28:33,131 Take it. Don't worry about it. 1146 01:28:49,340 --> 01:28:51,089 I didn't break that plate. 1147 01:28:51,257 --> 01:28:53,173 I won't go back to their home. 1148 01:29:17,799 --> 01:29:19,256 Be good. 1149 01:29:27,590 --> 01:29:28,798 Don't push it. 1150 01:29:28,965 --> 01:29:30,589 I'm leaving my mom at home for the New Year... 1151 01:29:30,715 --> 01:29:31,339 And going to your family with you. 1152 01:29:31,507 --> 01:29:32,756 What else do you want? 1153 01:29:33,382 --> 01:29:34,714 I want to take Dian Dian with me. 1154 01:29:34,924 --> 01:29:36,131 I don't want to be away from him. 1155 01:29:38,299 --> 01:29:39,714 Didn't we already agree? 1156 01:29:39,882 --> 01:29:40,964 I wasted all the nice things I said. 1157 01:29:41,715 --> 01:29:42,589 Fang Da, 1158 01:29:42,924 --> 01:29:44,089 Other than this, 1159 01:29:44,257 --> 01:29:45,714 You can have me do whatever you want. 1160 01:29:45,882 --> 01:29:47,048 I don't need anything else. 1161 01:29:47,382 --> 01:29:48,423 I don't need to go to Europe. 1162 01:29:48,590 --> 01:29:49,381 Or shop for Louis Vuitton. 1163 01:29:49,549 --> 01:29:50,548 I don't need a new car. 1164 01:29:51,590 --> 01:29:53,173 I just want my son. Alright? 1165 01:29:54,257 --> 01:29:56,381 Didn't we agree on this before we were married? 1166 01:29:59,715 --> 01:30:00,631 Isn't that right? 1167 01:30:02,590 --> 01:30:03,714 Answer me! 1168 01:30:07,632 --> 01:30:08,923 If I knew you'd be like this, 1169 01:30:09,090 --> 01:30:10,506 I wouldn't have married you. 1170 01:30:13,090 --> 01:30:14,131 Then who would you have married? 1171 01:30:14,299 --> 01:30:16,423 Don't change the subject. 1172 01:30:16,840 --> 01:30:18,256 You have to let Dian Dian stay with my mom. 1173 01:30:19,132 --> 01:30:20,631 Then what about me? 1174 01:30:20,924 --> 01:30:22,631 My parents haven't seen my son. 1175 01:30:23,090 --> 01:30:25,006 What will they think if it's only the two of us? 1176 01:30:25,424 --> 01:30:26,423 Also, 1177 01:30:26,924 --> 01:30:28,089 He's so small, 1178 01:30:28,382 --> 01:30:29,923 I want to have him sleep with me. 1179 01:30:31,257 --> 01:30:32,839 You'll tear us apart so your mom will be happy? 1180 01:30:33,007 --> 01:30:34,756 Other than your mom, who else is in your heart? 1181 01:30:37,299 --> 01:30:38,964 There's nothing more to discuss. 1182 01:30:39,799 --> 01:30:41,673 Maybe we should just all stay here in Tangshan. 1183 01:30:42,132 --> 01:30:43,548 You've got to be kidding. 1184 01:30:44,257 --> 01:30:45,964 You've never spent the holidays at my home. 1185 01:30:46,465 --> 01:30:47,464 Also, 1186 01:30:47,632 --> 01:30:49,631 This house is so small. Where can we stay? 1187 01:30:50,215 --> 01:30:52,131 Do you want me to stay in a hotel on New Year's eve? 1188 01:30:52,340 --> 01:30:53,756 Stop arguing. 1189 01:30:53,924 --> 01:30:55,298 I said I'd go back home with you. 1190 01:31:00,174 --> 01:31:01,589 Don't provoke me, Fang Da. 1191 01:31:02,715 --> 01:31:04,298 We'll leave you. 1192 01:31:06,382 --> 01:31:07,256 Don't you provoke me! 1193 01:31:07,424 --> 01:31:08,798 There are plenty of other women. 1194 01:31:13,632 --> 01:31:14,464 If you think... 1195 01:31:14,840 --> 01:31:16,048 I love you for your money, 1196 01:31:16,299 --> 01:31:17,506 Then you're wrong. 1197 01:31:18,882 --> 01:31:22,506 Let me go. 1198 01:31:25,507 --> 01:31:26,714 Stop yelling. 1199 01:31:28,840 --> 01:31:31,006 Are you awake? 1200 01:31:31,174 --> 01:31:32,048 Is he awake? 1201 01:31:32,215 --> 01:31:33,339 He just woke up. 1202 01:31:33,715 --> 01:31:35,089 Are you awake? 1203 01:31:35,424 --> 01:31:36,839 Dian Dian 1204 01:31:38,340 --> 01:31:40,339 May darling, Dian Dian. 1205 01:31:40,924 --> 01:31:42,506 Mom has to go. 1206 01:31:43,340 --> 01:31:44,506 Be good. 1207 01:31:47,299 --> 01:31:48,298 Mom, 1208 01:31:48,465 --> 01:31:49,548 Sorry to inconvenience you. 1209 01:31:50,049 --> 01:31:51,131 No, it's fine. 1210 01:31:52,257 --> 01:31:53,006 Mom... 1211 01:31:53,174 --> 01:31:54,964 We can't be with you for the New Year. 1212 01:31:55,549 --> 01:31:57,548 It's not the first time I've been alone. 1213 01:31:59,049 --> 01:32:00,506 We'll keep our cell phones on. 1214 01:32:00,715 --> 01:32:01,964 You can call us anytime. 1215 01:32:03,007 --> 01:32:04,006 I'll be fine. 1216 01:32:04,174 --> 01:32:05,131 Don't worry. 1217 01:32:05,299 --> 01:32:06,548 I raised two children. 1218 01:32:21,090 --> 01:32:22,548 Xiao He. 1219 01:34:03,382 --> 01:34:04,464 Dad, 1220 01:34:05,632 --> 01:34:06,923 Why are you smoking? 1221 01:34:07,382 --> 01:34:08,548 Just for fun. 1222 01:34:10,299 --> 01:34:11,381 Here. Try it on. 1223 01:34:13,174 --> 01:34:15,381 A down coat. Just what I needed. 1224 01:34:18,299 --> 01:34:19,298 Ya Ya, 1225 01:34:19,757 --> 01:34:21,381 Where have you been these last few years? 1226 01:34:24,382 --> 01:34:25,423 The sleeves are a bit long. 1227 01:34:25,590 --> 01:34:26,631 No, they're fine. 1228 01:34:32,340 --> 01:34:33,673 You still remember this home? 1229 01:34:35,549 --> 01:34:36,506 Dad. 1230 01:34:39,090 --> 01:34:41,756 Have you been to Tangshan to look for your family? 1231 01:34:44,674 --> 01:34:46,006 Dad, do you like it? 1232 01:34:46,215 --> 01:34:47,173 Yes. 1233 01:34:50,340 --> 01:34:51,548 Ya Ya, 1234 01:34:51,924 --> 01:34:53,048 Sit down. 1235 01:35:00,757 --> 01:35:01,714 In my mind. . . 1236 01:35:01,924 --> 01:35:02,923 You are very tall. 1237 01:35:03,340 --> 01:35:05,048 How can the sleeves be too long? 1238 01:35:05,382 --> 01:35:06,256 Don't worry about it. 1239 01:35:10,007 --> 01:35:11,381 Why. . . 1240 01:35:12,049 --> 01:35:13,381 Didn't you come home? 1241 01:35:20,757 --> 01:35:22,089 I was too ashamed. 1242 01:35:25,049 --> 01:35:26,381 You could have sent a letter... 1243 01:35:26,715 --> 01:35:28,673 Or called me? 1244 01:35:30,757 --> 01:35:32,423 I was afraid I'd make you worry. 1245 01:35:33,257 --> 01:35:34,923 You didn't want me to be worried? 1246 01:35:39,007 --> 01:35:41,048 I worried every day! 1247 01:35:43,382 --> 01:35:44,964 Where'd you go? 1248 01:35:46,090 --> 01:35:48,964 Dad. 1249 01:35:49,590 --> 01:35:51,048 I'm sorry. 1250 01:36:15,882 --> 01:36:16,839 Look, how high it is. 1251 01:36:17,007 --> 01:36:17,964 Dian Dian, can you see it? 1252 01:36:18,132 --> 01:36:19,298 Dian Dian, be careful 1253 01:36:27,632 --> 01:36:28,381 Dad, are you okay? 1254 01:36:28,549 --> 01:36:29,298 I'm fine. 1255 01:36:29,465 --> 01:36:30,589 Go and play by yourself. 1256 01:36:32,632 --> 01:36:33,923 I need to catch my breath. 1257 01:36:35,299 --> 01:36:36,339 Be careful. 1258 01:36:41,965 --> 01:36:43,339 I often see this place in my dreams. 1259 01:36:44,674 --> 01:36:45,839 When I was a child, 1260 01:36:46,007 --> 01:36:47,631 I would chase after you and mom to the mess hall. 1261 01:36:48,924 --> 01:36:50,381 It seems like it was only yesterday. 1262 01:36:50,924 --> 01:36:52,298 You were only that big back then. 1263 01:36:54,382 --> 01:36:57,714 Dian Dian's grandparents in Tangshan would be so happy to meet her. 1264 01:37:00,632 --> 01:37:01,964 You're her grandfather. 1265 01:37:03,174 --> 01:37:03,964 Come on. 1266 01:37:04,132 --> 01:37:04,881 Don't change the subject. 1267 01:37:05,049 --> 01:37:06,381 You know what I mean. 1268 01:37:12,049 --> 01:37:13,131 All these years, 1269 01:37:14,424 --> 01:37:15,798 You have asked me many times. 1270 01:37:19,090 --> 01:37:20,173 During the earthquake, 1271 01:37:22,132 --> 01:37:23,839 My brother and I were both buried under the rubble. 1272 01:37:26,549 --> 01:37:28,048 Someone said only one of us could be saved. 1273 01:37:31,840 --> 01:37:32,881 My mom said... 1274 01:37:35,299 --> 01:37:36,714 Save my son. 1275 01:37:42,882 --> 01:37:44,131 These three words. . . 1276 01:37:46,299 --> 01:37:47,964 Keep ringing inside my ears. 1277 01:37:50,299 --> 01:37:51,548 Dad, 1278 01:37:53,465 --> 01:37:55,048 It's not that I don't remember, 1279 01:37:58,382 --> 01:37:59,631 It's that I can never forget. 1280 01:38:06,382 --> 01:38:07,631 I understand. 1281 01:38:16,132 --> 01:38:17,381 Deng, 1282 01:38:18,715 --> 01:38:19,964 But you need to remember... 1283 01:38:21,715 --> 01:38:23,673 Your family is always your family. 1284 01:38:23,965 --> 01:38:26,048 But I can't get it out of my mind. 1285 01:38:51,382 --> 01:38:52,214 Dian Dian, 1286 01:38:52,382 --> 01:38:55,173 Offer your grandma a glass of wine. 1287 01:39:07,215 --> 01:39:08,256 Dian Dian, 1288 01:39:08,424 --> 01:39:09,923 Let's talk to your grandma. 1289 01:39:16,757 --> 01:39:17,798 Gui Lan, 1290 01:39:18,924 --> 01:39:20,381 Ya Ya has come home. 1291 01:39:22,382 --> 01:39:24,548 She brought our granddaughter with her. 1292 01:39:27,340 --> 01:39:29,173 Tell grandma your name. 1293 01:39:29,632 --> 01:39:30,964 Dian Dian. 1294 01:39:31,799 --> 01:39:32,673 Say hi to your grandma. 1295 01:39:32,840 --> 01:39:34,131 Hi, grandma. 1296 01:39:34,340 --> 01:39:35,714 Grandma can't hear you. 1297 01:39:35,882 --> 01:39:37,464 Grandma! 1298 01:39:45,174 --> 01:39:47,631 I wish grandma could be here. 1299 01:39:54,007 --> 01:39:55,131 Cheers. 1300 01:39:57,299 --> 01:39:58,089 Dad. . . 1301 01:39:58,507 --> 01:39:59,589 How's my cooking? 1302 01:40:01,007 --> 01:40:02,006 It's strange. 1303 01:40:02,590 --> 01:40:04,173 I never saw mom teach you to cook. 1304 01:40:05,215 --> 01:40:06,548 But your food tastes... 1305 01:40:06,799 --> 01:40:08,464 About the same as what she used to cook. 1306 01:40:12,715 --> 01:40:14,089 For so many years, 1307 01:40:14,674 --> 01:40:16,881 You've eaten by yourself on New Year's eve. 1308 01:40:18,715 --> 01:40:19,673 No. 1309 01:40:19,924 --> 01:40:21,256 I have my friends from the army. 1310 01:40:21,715 --> 01:40:22,881 I went to their homes. 1311 01:40:24,382 --> 01:40:25,589 Why didn't you think of. . . 1312 01:40:26,799 --> 01:40:27,964 Getting remarried? 1313 01:40:28,757 --> 01:40:30,048 Your mom is with me every day. 1314 01:40:33,382 --> 01:40:34,548 Here, Dian Dian. 1315 01:40:37,090 --> 01:40:38,131 Dad, 1316 01:40:39,257 --> 01:40:40,381 I'm getting married. 1317 01:40:43,132 --> 01:40:44,131 Yeah. 1318 01:40:47,840 --> 01:40:48,881 He's a lawyer. 1319 01:40:49,049 --> 01:40:50,589 His job is not important. 1320 01:40:51,965 --> 01:40:54,131 I just want him to be good to you. 1321 01:40:55,465 --> 01:40:56,006 He is. 1322 01:40:56,174 --> 01:40:57,423 And to Dian Dian? 1323 01:40:57,715 --> 01:40:58,548 He's good to her too. 1324 01:40:58,715 --> 01:41:00,089 Then I support you. 1325 01:41:02,257 --> 01:41:03,423 Dad, 1326 01:41:04,799 --> 01:41:06,423 He's a foreigner. 1327 01:41:08,257 --> 01:41:09,339 Foreigner? 1328 01:41:10,632 --> 01:41:12,464 Shoot. 1329 01:41:13,090 --> 01:41:14,173 I forgot. 1330 01:41:14,632 --> 01:41:16,131 I totally forgot. 1331 01:41:17,299 --> 01:41:18,464 Lao Feng, 1332 01:41:18,632 --> 01:41:20,131 It's all my fault. So sorry. 1333 01:41:21,882 --> 01:41:23,381 I was having such a good time, 1334 01:41:23,674 --> 01:41:25,089 I forgot all about this. 1335 01:41:25,465 --> 01:41:27,423 My daughter came home with my granddaughter. 1336 01:41:29,924 --> 01:41:31,089 That's right. 1337 01:41:34,674 --> 01:41:36,173 How can I? 1338 01:41:36,340 --> 01:41:38,339 I've got my whole family here. 1339 01:41:38,507 --> 01:41:39,506 I can't leave. 1340 01:41:40,424 --> 01:41:41,298 How about this? 1341 01:41:41,507 --> 01:41:43,173 Tomorrow, I'll bring Deng over. . . 1342 01:41:43,674 --> 01:41:45,881 To wish you a happy new year. 1343 01:41:46,049 --> 01:41:47,256 How's that? 1344 01:41:48,674 --> 01:41:49,798 Okay. 1345 01:41:49,965 --> 01:41:51,006 I'll punish myself by drinking three glasses. 1346 01:41:56,715 --> 01:42:00,048 "Hangzhou 2008" 1347 01:42:04,965 --> 01:42:05,798 Mr. Fang, 1348 01:42:05,965 --> 01:42:06,506 As for the tour group to Xinjiang, 1349 01:42:06,674 --> 01:42:08,214 Which insurance should we get? 1350 01:42:09,465 --> 01:42:10,548 Go with China Life. 1351 01:42:10,715 --> 01:42:11,673 It's safe. 1352 01:42:14,340 --> 01:42:15,464 Is it an earthquake? 1353 01:42:15,757 --> 01:42:17,631 It's an earthquake! Earthquake! 1354 01:42:17,799 --> 01:42:21,631 Hurry, run! 1355 01:42:21,924 --> 01:42:23,089 Come back! 1356 01:42:25,465 --> 01:42:27,214 Tell everyone not to worry. 1357 01:42:27,632 --> 01:42:28,798 You don't need to run from a small earthquake. 1358 01:42:28,965 --> 01:42:30,173 And you can't escape from a large one. 1359 01:42:30,590 --> 01:42:31,798 Tell everyone to get back to work. 1360 01:42:34,007 --> 01:42:36,506 Okay. 1361 01:42:36,715 --> 01:42:38,506 Come on back. Everything's fine. 1362 01:42:45,507 --> 01:42:46,548 Mom. 1363 01:42:46,840 --> 01:42:48,006 Are you alright? 1364 01:42:59,257 --> 01:43:02,464 "Vancouver, Canada" 1365 01:43:12,465 --> 01:43:14,006 Hey, you are back so early 1366 01:43:19,424 --> 01:43:20,464 What happened? 1367 01:43:23,424 --> 01:43:24,798 Something very bad. 1368 01:43:28,715 --> 01:43:30,214 Did anything happen to Dian Dian? 1369 01:43:30,382 --> 01:43:31,256 No. 1370 01:43:31,424 --> 01:43:33,214 I called and she's coming home now. 1371 01:43:34,715 --> 01:43:35,964 Honey, let's go inside. 1372 01:43:40,049 --> 01:43:42,506 The force of the earthquake was so powerful. . . 1373 01:43:42,674 --> 01:43:45,381 That many homes didn't simply collapse 1374 01:43:45,549 --> 01:43:49,714 They were destroyed, smashed into pieces and in many cases 1375 01:43:49,882 --> 01:43:52,464 Beneath the pile of wood and brick, 1376 01:43:52,715 --> 01:43:55,048 are the people who once lived here 1377 01:43:55,424 --> 01:43:56,256 The focus say... 1378 01:43:56,424 --> 01:43:58,714 the officials are not on finding the dead, 1379 01:43:58,924 --> 01:44:00,589 but on trying to save the living. 1380 01:44:34,507 --> 01:44:35,756 Oh, my God. 1381 01:44:39,007 --> 01:44:40,631 I can't believe it. 1382 01:44:46,215 --> 01:44:47,381 It's so terrible. 1383 01:44:47,549 --> 01:44:49,589 Look at these poor children. 1384 01:44:53,632 --> 01:44:54,589 Mom, 1385 01:45:15,549 --> 01:45:16,714 Honey, are you okay? 1386 01:45:24,840 --> 01:45:26,048 I have to go back. 1387 01:45:27,007 --> 01:45:28,089 It's okay. 1388 01:45:33,549 --> 01:45:35,006 I have to go help them. 1389 01:45:36,340 --> 01:45:37,589 I understand. 1390 01:45:37,757 --> 01:45:39,214 Whatever you want. 1391 01:45:45,632 --> 01:45:46,839 Assemble. 1392 01:46:13,924 --> 01:46:15,173 Don't unload the items in Chengdu. 1393 01:46:15,340 --> 01:46:16,339 Head toward the epicenter. 1394 01:46:16,799 --> 01:46:18,923 If the roads are fine, they won't need food and medical supplies. 1395 01:46:20,215 --> 01:46:21,173 The faster the better. 1396 01:46:21,340 --> 01:46:22,548 Tell me as soon as you pass Chengdu. 1397 01:46:24,049 --> 01:46:25,048 I'm waiting for you in Han Wang. 1398 01:46:27,674 --> 01:46:31,381 Liu Wei. 1399 01:46:32,507 --> 01:46:33,548 Mr. Fang, I got it. 1400 01:46:33,924 --> 01:46:35,839 Did you get in contact with the Tangshan rescue team? 1401 01:46:36,174 --> 01:46:37,256 Yes, we already did. 1402 01:46:37,757 --> 01:46:38,923 What do they need? 1403 01:46:39,549 --> 01:46:40,756 They need more medics. 1404 01:46:41,090 --> 01:46:42,089 I'll think of something. 1405 01:47:13,632 --> 01:47:14,923 Thanks, sir. 1406 01:47:18,924 --> 01:47:20,048 Is this the medic team? 1407 01:47:20,215 --> 01:47:20,839 Yes. 1408 01:47:21,007 --> 01:47:21,714 I studied medicine. 1409 01:47:21,882 --> 01:47:22,714 Can I join your team? 1410 01:47:22,882 --> 01:47:23,631 Sure 1411 01:47:24,549 --> 01:47:24,964 Let me help you. 1412 01:47:25,132 --> 01:47:26,256 Thanks 1413 01:47:51,882 --> 01:47:53,089 Give me the backpack. 1414 01:47:54,049 --> 01:47:55,131 Thanks. 1415 01:47:56,632 --> 01:47:57,964 Mr. Fang, we're here. 1416 01:47:58,132 --> 01:47:58,798 Where are you? 1417 01:47:59,299 --> 01:47:59,964 I'm in the town. 1418 01:48:00,132 --> 01:48:01,756 I'm with the Tangshan rescue team. 1419 01:48:01,924 --> 01:48:03,423 Who should we give the stuff in the vehicle to? 1420 01:48:04,424 --> 01:48:05,589 First to the local Red Cross. 1421 01:48:06,299 --> 01:48:07,339 Got it. 1422 01:48:07,715 --> 01:48:09,423 Are you from Tangshan? 1423 01:48:09,715 --> 01:48:10,631 Yes. 1424 01:48:11,340 --> 01:48:12,173 I'm also from Tangshan. 1425 01:48:12,340 --> 01:48:13,089 I got here late. 1426 01:48:13,257 --> 01:48:13,923 Better late than never. 1427 01:48:14,090 --> 01:48:15,506 Grab a tool. Help save them. 1428 01:48:19,507 --> 01:48:21,339 It's like this. This is your child's leg. 1429 01:48:22,007 --> 01:48:23,506 There's a slab on her leg. 1430 01:48:23,757 --> 01:48:26,339 On top, a column is holding up a building. 1431 01:48:26,507 --> 01:48:29,464 We need to remove the slab in order to save your child. 1432 01:48:29,632 --> 01:48:30,006 But as soon as we remove the slab... 1433 01:48:30,174 --> 01:48:32,714 your child and the soldiers will all be in danger. 1434 01:48:32,924 --> 01:48:34,964 Calm down. We'll do our best to save your child. 1435 01:48:35,132 --> 01:48:37,714 Do something! 1436 01:48:38,007 --> 01:48:38,714 I beg you! 1437 01:48:38,840 --> 01:48:39,839 Okay! 1438 01:48:43,340 --> 01:48:44,214 My daughter! 1439 01:48:44,507 --> 01:48:44,881 Is anyone injured? 1440 01:48:45,049 --> 01:48:46,798 My daughter! 1441 01:48:46,965 --> 01:48:47,756 Is anyone hurt? 1442 01:48:47,924 --> 01:48:48,714 The girl's okay. 1443 01:48:48,882 --> 01:48:49,714 Who is it? 1444 01:48:49,882 --> 01:48:51,048 Li Qing, Li Qing. 1445 01:48:51,215 --> 01:48:52,256 Lift him up. 1446 01:49:00,424 --> 01:49:04,464 Let us through. 1447 01:49:04,632 --> 01:49:05,673 Get an ambulance! 1448 01:49:39,257 --> 01:49:40,798 My daughter. 1449 01:49:41,632 --> 01:49:43,839 Don't be afraid. 1450 01:49:46,090 --> 01:49:47,714 Mom's here with you. 1451 01:49:54,257 --> 01:49:55,173 Get the doctor. 1452 01:49:59,674 --> 01:50:00,798 Cut off her leg 1453 01:50:01,924 --> 01:50:02,714 Ma'am, 1454 01:50:02,882 --> 01:50:04,423 That's only a last resort. 1455 01:50:05,632 --> 01:50:07,798 Of course I don't want this. 1456 01:50:09,340 --> 01:50:10,423 My daughter. 1457 01:50:14,465 --> 01:50:15,839 You can't keep digging her out. 1458 01:50:16,715 --> 01:50:18,298 The building will collapse. 1459 01:50:21,049 --> 01:50:23,631 I can't risk your lives. Your parents would never forgive me. 1460 01:50:26,132 --> 01:50:27,298 Get the saw. 1461 01:50:29,799 --> 01:50:31,464 When the child grows up, 1462 01:50:32,965 --> 01:50:34,631 Let her hate me. 1463 01:50:59,549 --> 01:51:01,756 My daughter! 1464 01:51:05,382 --> 01:51:09,589 My daughter's leg. 1465 01:51:11,340 --> 01:51:14,048 My daughter! 1466 01:51:17,507 --> 01:51:22,798 I want my daughter's leg. 1467 01:51:23,090 --> 01:51:27,006 My daughter. 1468 01:51:32,174 --> 01:51:37,048 I want my daughter's leg. 1469 01:51:38,299 --> 01:51:43,339 Forgive me! 1470 01:51:57,215 --> 01:51:58,173 Attention please, 1471 01:51:58,340 --> 01:52:00,214 Tangshan rescue team. 1472 01:52:00,549 --> 01:52:01,881 It's time to eat. 1473 01:52:02,215 --> 01:52:04,673 If you're hungry, go ahead and eat. 1474 01:52:04,840 --> 01:52:05,923 If you're not hungry, 1475 01:52:06,090 --> 01:52:08,006 Wait a while. Okay? 1476 01:52:18,715 --> 01:52:19,548 What do you want? 1477 01:52:20,132 --> 01:52:20,756 Sorry, 1478 01:52:20,924 --> 01:52:21,964 I'm really hungry. 1479 01:52:22,424 --> 01:52:23,381 I don't eat much. 1480 01:52:24,424 --> 01:52:25,048 It's too dry. Take a bottle of water. 1481 01:52:25,215 --> 01:52:26,173 Thanks. 1482 01:52:28,049 --> 01:52:30,131 How many people are with the Tangshan rescue team? 1483 01:52:30,299 --> 01:52:31,464 A few days ago there were about 1 0. 1484 01:52:31,632 --> 01:52:33,381 Today you have more than 40. 1485 01:52:34,090 --> 01:52:37,173 People see the Tangshan rescue team's banner, 1486 01:52:37,340 --> 01:52:38,589 And then they join us. 1487 01:52:45,007 --> 01:52:46,131 What happened to your arm? 1488 01:52:47,632 --> 01:52:48,589 1 976 1489 01:52:49,799 --> 01:52:51,881 Were you buried in rubble? 1490 01:52:53,174 --> 01:52:54,256 In 1 976, 1491 01:52:54,465 --> 01:52:55,506 I was two years old. 1492 01:52:55,674 --> 01:52:56,756 I don't remember what happened. 1493 01:52:57,174 --> 01:52:58,423 I lost my mother. 1494 01:53:00,799 --> 01:53:02,048 I'll go through my whole life without a mother. 1495 01:53:06,632 --> 01:53:07,881 What about your family? 1496 01:53:09,215 --> 01:53:10,298 Only my mom's left. 1497 01:53:11,007 --> 01:53:12,131 My sister and father are gone. 1498 01:53:13,299 --> 01:53:14,464 My sister and I were twins. 1499 01:53:15,090 --> 01:53:16,006 When the earthquake struck, 1500 01:53:16,174 --> 01:53:17,631 We were both trapped under a concrete slab. 1501 01:53:20,132 --> 01:53:21,756 When my mom called for help, 1502 01:53:22,257 --> 01:53:23,506 She was told that by prying the slab from on top of me, 1503 01:53:24,007 --> 01:53:25,131 My sister would be crushed. 1504 01:53:26,174 --> 01:53:27,423 If the slab was removed from on top of my sister, 1505 01:53:27,590 --> 01:53:28,798 I would be crushed. 1506 01:53:30,007 --> 01:53:31,423 They asked my mom to choose which one of us to save. 1507 01:53:32,299 --> 01:53:33,673 How can she decide? 1508 01:53:34,382 --> 01:53:35,548 I know 1509 01:53:36,049 --> 01:53:37,714 "Both the palm and the back of the hand are made of the same flesh." 1510 01:53:38,965 --> 01:53:40,173 My mom didn't say anything. 1511 01:53:40,340 --> 01:53:41,548 They got impatient. 1512 01:53:41,924 --> 01:53:44,048 If she didn't choose, she'd lose both of her kids. 1513 01:53:46,549 --> 01:53:47,923 Your mom saved her son. 1514 01:53:57,382 --> 01:53:58,506 The 1 976 earthquake... 1515 01:53:59,549 --> 01:54:01,173 Destroyed my mom's entire life. 1516 01:54:02,340 --> 01:54:03,298 Her heart. . . 1517 01:54:04,049 --> 01:54:05,381 was ripped into pieces. 1518 01:54:09,674 --> 01:54:11,464 Do you know what my mom used to always say? 1519 01:54:13,924 --> 01:54:14,839 What? 1520 01:54:18,840 --> 01:54:21,131 You don't know what losing something means until you've lost it. 1521 01:54:23,340 --> 01:54:25,589 The homes that were destroyed have been rebuilt. 1522 01:54:26,757 --> 01:54:28,048 But my mom's heart... 1523 01:54:28,715 --> 01:54:30,006 Can never be put back together. 1524 01:54:33,299 --> 01:54:34,548 For 32 years... 1525 01:54:36,049 --> 01:54:37,464 My mom's heart. . . 1526 01:54:38,257 --> 01:54:40,298 Has remained in ruins, covered in debris. 1527 01:55:13,090 --> 01:55:14,214 Sister. 1528 01:55:15,424 --> 01:55:16,714 Fang Deng. 1529 01:55:18,882 --> 01:55:21,214 Our home used to be at that intersection up ahead. 1530 01:55:21,924 --> 01:55:23,298 Now there's a department store. 1531 01:56:00,257 --> 01:56:03,298 Why are you staring at me? 1532 01:56:03,757 --> 01:56:04,756 Mom, 1533 01:56:04,924 --> 01:56:06,173 Is your blood pressure alright? 1534 01:56:06,965 --> 01:56:08,298 I'm fine. 1535 01:56:09,632 --> 01:56:11,798 If I can handle a lifetime of grief, then I can handle happiness too. 1536 01:56:13,174 --> 01:56:14,964 Where does your sister live? 1537 01:56:15,507 --> 01:56:16,631 Canada. 1538 01:56:21,465 --> 01:56:23,714 She's hiding so far away from me. 1539 01:56:52,674 --> 01:56:53,839 This is our home. 1540 01:56:55,465 --> 01:56:56,839 I feel as if I've been here before. 1541 01:57:04,549 --> 01:57:05,173 Mom, 1542 01:57:05,340 --> 01:57:06,589 Your daughter's come back. 1543 01:57:42,049 --> 01:57:43,256 This is my wife, Xiao He. 1544 01:57:43,840 --> 01:57:45,006 That's my son. 1545 01:57:45,424 --> 01:57:46,256 Hurry, 1546 01:57:46,424 --> 01:57:47,048 Say hi to your aunt. 1547 01:57:47,215 --> 01:57:48,506 Hi, aunt. 1548 01:57:54,257 --> 01:57:55,256 Mom, 1549 01:57:55,507 --> 01:57:56,714 Your daughter's come back. 1550 01:58:00,882 --> 01:58:02,298 First go inside. 1551 01:58:03,132 --> 01:58:04,589 Go inside. 1552 01:58:05,132 --> 01:58:05,839 Okay. 1553 01:58:06,007 --> 01:58:07,964 Sister, let's go inside. 1554 01:58:10,882 --> 01:58:11,923 Go on... 1555 01:58:12,132 --> 01:58:13,464 Take the backpack inside to your dad. 1556 01:58:23,549 --> 01:58:25,048 After the earthquake, we lived in a tent for three years, 1557 01:58:25,215 --> 01:58:26,381 And then we moved here. 1558 01:58:27,132 --> 01:58:28,381 Mom has lived here for 30 years. 1559 01:58:29,299 --> 01:58:30,464 I bought a new home for mom. 1560 01:58:30,632 --> 01:58:31,964 She won't move. 1561 01:58:38,965 --> 01:58:40,339 Why is this picture still hanging here? 1562 01:58:40,465 --> 01:58:41,464 Mom must have been so happy... 1563 01:58:41,632 --> 01:58:42,798 She forgot about this. 1564 01:59:00,590 --> 01:59:02,964 I washed the tomatoes for you. 1565 01:59:05,715 --> 01:59:07,256 I didn't lie to you. 1566 01:59:23,590 --> 01:59:25,839 Forgive me. 1567 01:59:26,465 --> 01:59:27,339 Mom... 1568 01:59:27,507 --> 01:59:28,631 What... 1569 01:59:31,840 --> 01:59:35,173 How did you suddenly reappear? 1570 01:59:37,924 --> 01:59:39,214 So many years... 1571 01:59:39,465 --> 01:59:42,131 Why didn't you contact me? 1572 01:59:42,840 --> 01:59:46,256 I thought you were with your dad. 1573 01:59:50,299 --> 01:59:51,589 Mom, Get up. 1574 01:59:51,757 --> 01:59:56,548 I thought about you two all day long. 1575 01:59:57,174 --> 02:00:00,423 I thought about you for 32 years. 1576 02:00:01,090 --> 02:00:05,006 Why didn't you think of me? 1577 02:00:05,215 --> 02:00:07,548 Where'd you go? 1578 02:00:07,840 --> 02:00:13,714 - Why didn't you come back? Deng? - Mom, get up 1579 02:00:14,215 --> 02:00:16,714 Deng. . . 1580 02:00:26,382 --> 02:00:27,548 Mom. 1581 02:00:27,882 --> 02:00:29,089 Get up. 1582 02:00:29,382 --> 02:00:33,423 Deng. . . 1583 02:00:57,132 --> 02:00:58,464 They are my foster parents. 1584 02:00:59,924 --> 02:01:01,464 PLA soldiers. 1585 02:01:03,257 --> 02:01:05,798 The soldiers rescued many people in Tangshan. 1586 02:01:08,840 --> 02:01:10,714 My foster mother died in 1 990. 1587 02:01:12,340 --> 02:01:13,673 My foster father... 1588 02:01:14,132 --> 02:01:15,506 Is retired. 1589 02:01:15,965 --> 02:01:17,256 His health is okay. 1590 02:01:18,257 --> 02:01:19,756 I'd like him to come and see me abroad. 1591 02:01:20,507 --> 02:01:21,798 He still refuses. 1592 02:01:25,299 --> 02:01:26,506 This is my husband. 1593 02:01:27,132 --> 02:01:28,381 A foreigner? 1594 02:01:30,090 --> 02:01:31,881 How much older is he? 1595 02:01:33,299 --> 02:01:34,631 Sixteen years. 1596 02:01:38,465 --> 02:01:39,798 This is my daughter. 1597 02:01:40,299 --> 02:01:41,464 Her name is Dian Dian. 1598 02:01:44,799 --> 02:01:46,714 She's also called Dian Dian? 1599 02:01:53,174 --> 02:01:55,548 She's very pretty. 1600 02:01:57,049 --> 02:01:58,298 How old is she? 1601 02:02:00,132 --> 02:02:01,548 1 8 years old. 1602 02:02:01,924 --> 02:02:03,589 She's in college. 1603 02:02:03,757 --> 02:02:05,256 She studies psychology. 1604 02:02:09,549 --> 02:02:11,923 You had a child when you were 22? 1605 02:02:13,674 --> 02:02:14,964 Yes, with a graduate student. 1606 02:02:17,007 --> 02:02:18,339 He wanted me to have an abortion. 1607 02:02:18,507 --> 02:02:19,673 I wouldn't do it. 1608 02:02:19,840 --> 02:02:21,173 We split up. 1609 02:02:25,257 --> 02:02:27,006 And then? 1610 02:02:28,882 --> 02:02:30,423 I quit school. 1611 02:02:35,590 --> 02:02:38,464 Who took care of you after you gave birth? 1612 02:02:38,924 --> 02:02:40,506 What about the child's father? 1613 02:02:43,590 --> 02:02:45,089 He left China. 1614 02:02:47,424 --> 02:02:48,798 I lost touch with him. 1615 02:02:53,924 --> 02:02:55,673 You didn't ask someone to help find him? 1616 02:02:58,132 --> 02:02:59,589 He didn't want me. 1617 02:03:00,382 --> 02:03:01,714 Why bother? 1618 02:03:53,382 --> 02:03:54,923 Da Qiang. . . 1619 02:03:56,424 --> 02:03:57,839 You love me so much. 1620 02:03:58,674 --> 02:04:01,506 You sent our daughter back. 1621 02:04:04,299 --> 02:04:05,673 I opened it for you. 1622 02:04:06,674 --> 02:04:07,839 Mom, 1623 02:04:18,590 --> 02:04:20,464 I'll get someone to remove this tomb. 1624 02:04:20,799 --> 02:04:21,964 There's no need. 1625 02:04:23,299 --> 02:04:25,048 Later, no matter where I'm living, 1626 02:04:25,340 --> 02:04:26,839 When I die, I will come back here. 1627 02:04:27,299 --> 02:04:28,589 I want to be with my father. 1628 02:04:32,049 --> 02:04:33,464 Do as your sister says. 1629 02:04:34,257 --> 02:04:35,756 She feels wronged. 1630 02:04:36,840 --> 02:04:38,214 Okay. 1631 02:04:59,965 --> 02:05:01,464 From elementary school to high school, 1632 02:05:02,632 --> 02:05:05,006 Each year mom bought two sets of textbooks. 1633 02:05:05,924 --> 02:05:06,964 A set for me, 1634 02:05:07,132 --> 02:05:08,548 And a set for you. 1635 02:05:46,965 --> 02:05:48,256 Mom, 1636 02:05:50,007 --> 02:05:51,423 All these years, 1637 02:05:52,757 --> 02:05:54,548 How have you managed? 1638 02:05:57,757 --> 02:05:59,548 I've been fine. 1639 02:06:04,590 --> 02:06:06,089 In a woman's lifetime, 1640 02:06:07,424 --> 02:06:09,423 How many periods of 30 years are there? 1641 02:06:11,424 --> 02:06:13,173 Why'd you do that? 1642 02:06:16,507 --> 02:06:18,798 Really, I've been fine. 1643 02:06:20,590 --> 02:06:22,881 If I lived a carefree life, 1644 02:06:23,882 --> 02:06:25,756 I would feel even worse. 1645 02:06:29,049 --> 02:06:30,339 Mom, 1646 02:06:31,299 --> 02:06:35,756 I'm sorry. 1647 02:06:38,799 --> 02:06:40,839 From the first time I saw Fang Da, 1648 02:06:42,090 --> 02:06:44,173 I started to hate myself. 1649 02:06:47,799 --> 02:06:49,881 He is my brother. 1650 02:06:51,840 --> 02:06:53,464 For him to live... 1651 02:06:54,674 --> 02:06:56,339 It is wonderful. 1652 02:06:58,549 --> 02:07:01,381 Mom, I'm sorry. 1653 02:07:03,465 --> 02:07:05,839 I tortured you for 32 years. 1654 02:07:06,840 --> 02:07:08,589 32 years! 1655 02:07:09,965 --> 02:07:11,381 I can't forgive myself. 1656 02:07:11,549 --> 02:07:12,798 Mom... 1657 02:07:12,965 --> 02:07:14,798 Mom, I'm sorry. 1658 02:07:15,049 --> 02:07:19,798 I'm sorry. 1659 02:07:19,965 --> 02:07:21,256 I'm sorry. Mom. 1660 02:07:21,674 --> 02:07:25,964 I'm sorry. 1661 02:07:34,174 --> 02:07:38,173 "In 2008, the Tangshan municipal government... 1662 02:07:38,340 --> 02:07:42,173 erected a memorial wall to commemorate. . . the 240,000 victims of the 1 976 earthquake." 1663 02:08:19,840 --> 02:08:23,048 "Song Shoushu, Age 65" 1664 02:08:23,215 --> 02:08:26,048 "Retired from the Tangshan Metal Machinery Factory" 1665 02:08:26,215 --> 02:08:29,923 "He lost his father, sister, and son in the Tangshan earthquake." 1666 02:08:30,090 --> 02:08:34,423 "His son, Song Yongjie, died at the age of 5." 1667 02:08:44,965 --> 02:08:46,714 In two days, I'll see you again. 1668 02:09:34,257 --> 02:09:42,256 "This film mourns the 240,000 victims of the Tangshan earthquake" 1669 02:09:44,549 --> 02:09:46,714 "Like the phoenix rising from the ashes," 1670 02:09:46,882 --> 02:09:49,173 "this film commemorates the rebirth and restoration of a great city - Tangshan." 1671 02:09:51,799 --> 02:09:58,298 "We sincerely thank the many people who supported the making of this film."