1 00:01:02,362 --> 00:01:04,330 Prime Entertainment 2 00:01:23,283 --> 00:01:26,810 So lonely! 3 00:01:30,757 --> 00:01:39,028 Do you know the pain of living alone? 4 00:01:40,467 --> 00:01:43,732 Don't you pity me, a widow of 30 years? 5 00:01:44,771 --> 00:01:51,540 I've been praying, but no man has come along. 6 00:01:58,952 --> 00:02:03,719 How come you keep quiet? 7 00:02:07,460 --> 00:02:09,121 Are you ignoring me? 8 00:02:11,464 --> 00:02:13,625 Say something! 9 00:02:14,067 --> 00:02:15,329 God! 10 00:02:24,878 --> 00:02:27,745 Looks so bizarre. 11 00:02:30,550 --> 00:02:35,112 What's this stick for? 12 00:02:37,657 --> 00:02:39,522 What the... 13 00:02:48,968 --> 00:02:50,128 What's going on? 14 00:02:58,578 --> 00:02:59,738 What the... 15 00:03:03,850 --> 00:03:05,010 Who are you? 16 00:03:12,458 --> 00:03:15,916 As soon as she said that, 17 00:03:16,062 --> 00:03:21,625 it turned into men and did her? 18 00:03:25,772 --> 00:03:28,240 - What is this... - Chief! 19 00:03:30,176 --> 00:03:31,643 My stomach... 20 00:03:33,680 --> 00:03:36,649 That prick... 21 00:03:38,151 --> 00:03:42,918 What's this for? 22 00:04:02,575 --> 00:04:08,445 Let's enjoy our lives. 23 00:04:09,582 --> 00:04:11,516 I told you not to say it... 24 00:04:35,174 --> 00:04:37,938 It looks so hard and sturdy. 25 00:04:39,279 --> 00:04:41,747 What's this stick for? 26 00:05:39,272 --> 00:05:48,340 The totem pole's wooden nose couldn't be destroyed. 27 00:05:48,481 --> 00:05:55,717 So we put it inside the 100-year old wine and buried it... 28 00:05:55,855 --> 00:06:00,121 ... underneath the totem pole. 29 00:06:10,269 --> 00:06:16,731 A Tale of Legendary Libido 30 00:06:24,050 --> 00:06:26,814 Presented by Showbox / Mediaplex 31 00:06:31,657 --> 00:06:32,624 Produced by Prime Entertainment 32 00:06:32,759 --> 00:06:34,920 How long has it been? 33 00:06:37,063 --> 00:06:39,531 Executive producer KIM Woo-taek 34 00:06:40,867 --> 00:06:42,630 Co-executive producer RYU Jeong-hun I can't believe this. 35 00:06:43,770 --> 00:06:47,035 Associate producer D. S KIM The rumor is true after all. 36 00:06:47,173 --> 00:06:53,339 Producer LEE Seo-yull The incident is said to have increased Yin in the area. 37 00:06:55,982 --> 00:07:02,820 The unbalance of Yin and Yang... 38 00:07:03,856 --> 00:07:05,915 Femininity is too strong here. 39 00:07:07,260 --> 00:07:18,137 # Gods of Heaven and Earth 40 00:07:18,571 --> 00:07:27,343 # Please, hear our song 41 00:07:27,480 --> 00:07:35,012 # Grant my husband 42 00:07:35,154 --> 00:07:43,721 # a sweet dream tonight 43 00:08:26,873 --> 00:08:29,137 Scrub it well! 44 00:09:06,379 --> 00:09:08,847 Produced by JUNG Hyun 45 00:09:13,753 --> 00:09:18,122 Directed and Written by SHIN Han-sol 46 00:09:18,958 --> 00:09:20,823 Who are they? 47 00:09:20,960 --> 00:09:25,329 They're thugs from the neighboring village. 48 00:09:25,865 --> 00:09:28,629 No man from our village dares to challenge them. 49 00:09:30,670 --> 00:09:33,537 Pitiful sissies! 50 00:09:36,075 --> 00:09:37,838 We're out of drinks here! 51 00:09:38,878 --> 00:09:42,541 That pig has no manners. 52 00:09:43,482 --> 00:09:44,710 Got any money? 53 00:09:45,651 --> 00:09:48,916 We'll pay when we leave. Get us more drinks! 54 00:09:49,655 --> 00:09:52,021 Forget it! Ignorant bastard... 55 00:09:52,158 --> 00:09:53,819 What the fuck! 56 00:09:53,960 --> 00:09:58,124 What's he drinking then? 57 00:10:13,479 --> 00:10:17,006 You got a problem? Something to say? 58 00:10:17,950 --> 00:10:22,011 What did you put on? 59 00:10:22,955 --> 00:10:24,616 Is that perfume I smell? 60 00:10:26,359 --> 00:10:29,123 Byun, please ignore them. 61 00:10:29,261 --> 00:10:32,822 I don't want any trouble here. 62 00:10:32,965 --> 00:10:34,626 What the hell! 63 00:11:05,865 --> 00:11:07,526 You son of a... 64 00:11:36,062 --> 00:11:37,324 It looks good. 65 00:12:02,555 --> 00:12:03,715 You! 66 00:12:09,762 --> 00:12:10,922 What the hell! 67 00:12:17,970 --> 00:12:20,131 Oh my gosh! 68 00:12:21,474 --> 00:12:24,637 - Who's that guy? - Stop drooling! 69 00:12:26,078 --> 00:12:28,137 Look at his nose. 70 00:12:28,280 --> 00:12:32,114 A big nose means a big cock. Right, girls? 71 00:12:32,752 --> 00:12:34,811 Hey! Hey! Hey! 72 00:12:34,954 --> 00:12:38,913 He's not the man you think he is. 73 00:12:39,058 --> 00:12:40,923 What? 74 00:12:41,060 --> 00:12:43,927 He's the weakest of the weak. 75 00:12:44,964 --> 00:12:49,424 Don't judge a book by its cover. 76 00:12:50,369 --> 00:12:51,734 What do you mean? 77 00:12:53,172 --> 00:12:56,539 Do I really have to tell this story again? 78 00:12:58,077 --> 00:13:01,342 It was a night of the crescent. 79 00:13:01,781 --> 00:13:06,309 He was selling rice cakes. 80 00:13:07,253 --> 00:13:11,417 Rice cakes! Rice cakes! 81 00:13:18,664 --> 00:13:21,633 Rice cakes! Rice cakes! 82 00:13:24,069 --> 00:13:25,536 Rice cakes... 83 00:13:47,760 --> 00:13:49,227 Here! 84 00:14:02,575 --> 00:14:05,544 It's a buck for two. 85 00:14:06,579 --> 00:14:09,639 But I'll give you one more for free. 86 00:14:25,965 --> 00:14:27,227 Is this your first time? 87 00:14:31,871 --> 00:14:33,236 Sure this is your first time. 88 00:14:34,473 --> 00:14:37,033 - Your voice sounds... - What about it? 89 00:14:37,176 --> 00:14:39,440 Do I sound old? 90 00:14:46,452 --> 00:14:48,613 The old gets horny, too. 91 00:14:50,456 --> 00:14:53,619 Maybe I'm doomed for life. 92 00:14:56,161 --> 00:14:59,824 Of all the men in this world you came along. 93 00:15:00,666 --> 00:15:02,930 Some luck! 94 00:15:03,669 --> 00:15:06,433 Why? What's wrong with me? 95 00:15:06,572 --> 00:15:08,335 You don't know? 96 00:15:08,474 --> 00:15:11,739 A straw is thicker than your thing. 97 00:15:13,178 --> 00:15:15,840 A straw? 98 00:15:15,981 --> 00:15:18,415 You're like an eunuch! 99 00:15:26,058 --> 00:15:28,925 An eunuch? Is that true? 100 00:15:29,361 --> 00:15:33,627 You girls haven't been here long enough to know. 101 00:15:34,767 --> 00:15:40,728 Only if his lower half worked as well as his mouth. 102 00:15:43,475 --> 00:15:49,141 He's just shell of a man. 103 00:15:51,850 --> 00:15:58,221 Hey, don't look at me like that. 104 00:15:58,357 --> 00:16:02,817 I'm still your first girl! Remember? 105 00:16:37,262 --> 00:16:38,422 Brother! 106 00:16:49,074 --> 00:16:53,841 God, he's so manly. 107 00:16:53,979 --> 00:16:56,914 Unlike his brother! 108 00:16:57,950 --> 00:17:02,512 Look at his thing. No woman can say no. 109 00:17:12,264 --> 00:17:14,824 So big... 110 00:17:44,163 --> 00:17:47,724 You're Byun, aren't you? 111 00:17:49,468 --> 00:17:53,131 No, I'm not. 112 00:17:54,773 --> 00:18:00,234 I can tell by the pissing sound. 113 00:18:00,379 --> 00:18:02,142 I'm not Byun! 114 00:18:17,663 --> 00:18:21,429 No, no... 115 00:19:00,172 --> 00:19:03,335 What the fuck! 116 00:19:07,679 --> 00:19:09,146 Kang-mok! 117 00:19:10,449 --> 00:19:14,317 He's drunk. Please forgive him. 118 00:19:16,855 --> 00:19:18,117 So sorry. 119 00:19:20,359 --> 00:19:22,327 Byun, let's go. 120 00:19:26,565 --> 00:19:31,127 Stop acting like you're all that. 121 00:19:31,870 --> 00:19:33,633 I want to get drunk. 122 00:19:34,873 --> 00:19:39,333 I'm gonna get wasted! 123 00:19:50,756 --> 00:19:54,817 A real man with a wussy brother... 124 00:19:54,960 --> 00:19:58,623 How could they be brothers? 125 00:19:58,764 --> 00:20:03,428 Kang-mok cares so much for his brother... 126 00:20:03,569 --> 00:20:08,131 ...because he's half a man that he should be. 127 00:20:08,874 --> 00:20:12,139 I bet he puts him before his life. 128 00:20:13,478 --> 00:20:15,139 Feeling better? 129 00:20:15,681 --> 00:20:17,706 Put me down. I'll walk. 130 00:20:17,849 --> 00:20:21,307 Stop wiggling, Byun. 131 00:20:22,054 --> 00:20:23,612 Just put me down. 132 00:20:24,957 --> 00:20:28,017 I got some dried squids for you. 133 00:20:28,660 --> 00:20:31,629 Who says I like it? Put me down! 134 00:22:58,977 --> 00:23:00,137 Sit. 135 00:23:02,080 --> 00:23:03,445 Sit down! 136 00:23:05,150 --> 00:23:06,515 Here. 137 00:23:07,652 --> 00:23:11,713 It's a ground turtle and a bear gall. 138 00:23:12,357 --> 00:23:16,225 It cost me an arm and a leg. 139 00:23:17,763 --> 00:23:20,630 They say nothing's better for fixing your problem. 140 00:23:20,766 --> 00:23:22,427 I don't need it. 141 00:23:26,271 --> 00:23:27,431 Hey! 142 00:23:29,074 --> 00:23:33,636 Byun! Byun! 143 00:23:40,152 --> 00:23:41,619 Rice cakes! 144 00:23:45,657 --> 00:23:46,817 Rice cakes! 145 00:23:48,460 --> 00:23:50,325 Rice cakes! 146 00:24:08,380 --> 00:24:09,938 Sell this to a kid? 147 00:24:32,771 --> 00:24:34,830 Byun, you're on fire! 148 00:24:43,381 --> 00:24:44,609 Brother! 149 00:24:47,752 --> 00:24:52,519 Water... Water! 150 00:24:52,657 --> 00:24:55,217 Lie down! Quick! 151 00:24:55,360 --> 00:24:57,624 - Brother! - On your back! 152 00:25:04,970 --> 00:25:06,835 Move! 153 00:25:28,059 --> 00:25:29,219 Byun! 154 00:25:33,265 --> 00:25:35,028 All burned. 155 00:25:48,680 --> 00:25:51,808 Darling is way better, though. 156 00:25:52,350 --> 00:25:53,715 Who's that? 157 00:25:53,852 --> 00:25:55,513 Don't you know? 158 00:25:55,654 --> 00:25:58,122 She moved into a hut a few days ago 159 00:25:58,256 --> 00:26:03,125 Ah, her? I hear she's a bit loose. 160 00:26:03,261 --> 00:26:05,024 Oh, that one! 161 00:26:05,163 --> 00:26:07,222 Huddle up. 162 00:26:08,066 --> 00:26:12,833 Rumor has it that when she was young... 163 00:26:12,971 --> 00:26:18,238 ...she was captured by the Japanese as a sex slave. 164 00:26:18,376 --> 00:26:20,742 Then she managed to escape. 165 00:26:21,379 --> 00:26:23,609 - You know what? - What? 166 00:26:23,748 --> 00:26:26,114 Her eyes are so sexy. 167 00:26:26,251 --> 00:26:29,118 So are her scarlet lips. 168 00:26:29,254 --> 00:26:32,815 I bet she's real horny. 169 00:26:33,258 --> 00:26:36,819 Like you have done her! 170 00:26:37,562 --> 00:26:41,328 Not yet. But I'm planning to. 171 00:26:41,967 --> 00:26:45,334 You guys want to come along? 172 00:26:50,375 --> 00:26:51,842 Where? 173 00:26:56,948 --> 00:26:59,212 She bathes here every night? 174 00:26:59,751 --> 00:27:01,412 We made a trip for nothing. 175 00:27:01,553 --> 00:27:05,114 Tonight isn't the only night. I'm sorry. 176 00:27:05,256 --> 00:27:08,316 Isn't that Byun? 177 00:27:09,561 --> 00:27:11,119 What are you doing here? 178 00:27:11,763 --> 00:27:17,429 You wanted a piece of her, too? 179 00:27:21,573 --> 00:27:28,035 - No, I'm here to bathe. - Yeah, sure! 180 00:27:31,650 --> 00:27:33,709 Aren't those breasts? 181 00:28:46,958 --> 00:28:50,018 My shoe! 182 00:30:13,278 --> 00:30:15,041 Help! 183 00:32:44,062 --> 00:32:45,427 What's that? 184 00:32:52,270 --> 00:32:55,637 This is what they're up to! 185 00:32:56,474 --> 00:33:02,743 So she's that Darling whore! 186 00:33:02,880 --> 00:33:04,507 Stop! 187 00:33:04,649 --> 00:33:05,411 Cool? 188 00:33:05,550 --> 00:33:08,110 You come here. How many guys did you attract? 189 00:33:10,855 --> 00:33:13,517 - You're dead! - You're dead meat! 190 00:33:21,065 --> 00:33:22,828 Come here! You bitch! 191 00:33:22,967 --> 00:33:26,130 - Come on, bitch! - Come here! 192 00:33:27,672 --> 00:33:28,832 Ladies! 193 00:33:32,577 --> 00:33:35,546 What's this nonsense? 194 00:33:35,680 --> 00:33:37,307 Kang-mok... 195 00:33:38,249 --> 00:33:40,114 Come here, assholes! 196 00:33:44,155 --> 00:33:47,420 If I see you again, you're dead! 197 00:33:48,059 --> 00:33:50,425 You shouldn't have interfered! 198 00:33:52,263 --> 00:33:54,128 Stop right there!! 199 00:33:56,667 --> 00:33:58,032 Are you okay? 200 00:34:09,280 --> 00:34:12,010 Don't you understand? 201 00:34:13,151 --> 00:34:14,709 You want me to say one more time? 202 00:34:17,555 --> 00:34:22,117 We have 5 days to get ready for wedding. 203 00:34:23,761 --> 00:34:29,927 Getting married? Got a girl stashed away? 204 00:34:34,072 --> 00:34:36,131 Come on out. 205 00:34:53,157 --> 00:34:55,022 She will be our family. 206 00:34:56,661 --> 00:35:00,028 Take good care of her. 207 00:35:01,666 --> 00:35:03,634 She's been through a lot. 208 00:35:04,368 --> 00:35:06,336 Get her something to drink. 209 00:35:07,371 --> 00:35:12,536 Byun? Byun? Hey! 210 00:35:22,353 --> 00:35:24,514 - Help! 211 00:35:24,655 --> 00:35:26,316 Please, help! 212 00:35:26,457 --> 00:35:28,015 Anyone there? 213 00:35:31,762 --> 00:35:33,525 Help! 214 00:35:39,570 --> 00:35:41,538 Thanks. 215 00:35:42,874 --> 00:35:46,332 When will an old flower bloom? 216 00:35:48,179 --> 00:35:53,708 You're strong but weak down there. 217 00:35:55,052 --> 00:35:59,216 # It looks fine outside, 218 00:35:59,357 --> 00:36:04,021 # but inside is a lonely soul 219 00:36:04,162 --> 00:36:05,925 Nice. 220 00:36:07,465 --> 00:36:09,933 Do You drink? 221 00:36:10,067 --> 00:36:11,830 Not anymore. 222 00:36:13,671 --> 00:36:19,041 Alcohol's good for an impotent. It's too bad. 223 00:36:19,177 --> 00:36:22,544 An impotent? What're you talking about? 224 00:36:23,848 --> 00:36:28,808 Your brother has a birthmark by his belly button? 225 00:36:29,253 --> 00:36:32,017 And you have one on your thigh? 226 00:36:34,859 --> 00:36:37,225 It's the dried squid. 227 00:36:38,362 --> 00:36:41,229 Triviality was root of the problem. 228 00:36:41,766 --> 00:36:44,030 I can tell. 229 00:36:45,670 --> 00:36:53,736 Do you know why the totem pole is missing a nose? 230 00:36:55,880 --> 00:37:01,011 You saved my life. I should repay you. 231 00:37:02,453 --> 00:37:05,513 Listen carefully. 232 00:37:06,657 --> 00:37:10,320 Go to the village shrine. 233 00:37:11,362 --> 00:37:14,331 Face the totem pole. 234 00:37:15,066 --> 00:37:19,628 2 steps back, 2 to the left, 235 00:37:20,471 --> 00:37:24,339 2 steps forward, and 2 to the right. 236 00:37:25,576 --> 00:37:27,339 You'll be where you started. 237 00:37:27,979 --> 00:37:32,507 Dig the ground and you'll find a bottle. 238 00:37:47,965 --> 00:37:50,331 Drink the potion inside. 239 00:37:51,168 --> 00:37:56,629 Then you'll bloom like no other. 240 00:37:58,075 --> 00:38:01,533 It'll fix your impotency. 241 00:38:02,179 --> 00:38:11,611 After you wake up, no intercourse is allowed for 15 days. 242 00:38:12,356 --> 00:38:18,818 It should be exactly 15 days from the moment you wake up. 243 00:38:19,463 --> 00:38:23,229 If you're to have intercourse, 244 00:38:24,168 --> 00:38:26,830 you'll lose everything. 245 00:38:31,075 --> 00:38:33,441 I can be a real man? 246 00:38:35,279 --> 00:38:40,012 You got it! But remember one thing. 247 00:38:41,652 --> 00:38:43,916 Drink only one sip. 248 00:38:54,065 --> 00:38:55,623 One sip? 249 00:38:56,667 --> 00:38:58,430 Don't go overboard. 250 00:39:00,271 --> 00:39:06,733 Your fortune can turn into the village's misery. 251 00:39:07,778 --> 00:39:12,715 Don't drink more than a sip. Don't get greedy. 252 00:39:13,351 --> 00:39:20,621 If you do, the village will suffer a great deal. 253 00:39:21,559 --> 00:39:23,117 Understood? 254 00:39:24,662 --> 00:39:26,220 Understood? 255 00:39:26,664 --> 00:39:28,131 He's gone. 256 00:39:31,068 --> 00:39:35,129 Hey! Hey! 257 00:39:35,573 --> 00:39:37,837 Did you get the whole thing? 258 00:40:04,368 --> 00:40:09,032 I have a bad feeling about this. 259 00:40:11,275 --> 00:40:17,703 This is not good. Not good at all... 260 00:41:59,450 --> 00:42:03,011 Stop there, you bastard! 261 00:42:04,054 --> 00:42:07,217 You've been hiding here to evade the draft? 262 00:42:07,358 --> 00:42:10,122 Stop it. I know this guy. 263 00:42:10,261 --> 00:42:11,228 You know him? 264 00:42:11,362 --> 00:42:14,331 Byun, where have you been? 265 00:42:14,465 --> 00:42:16,831 I thought you left the village. 266 00:42:17,268 --> 00:42:18,633 What do you mean? 267 00:42:18,769 --> 00:42:20,327 Don't you know war has broken out? 268 00:42:20,471 --> 00:42:23,929 Every man has been drafted. 269 00:42:24,074 --> 00:42:26,133 So has your brother. 270 00:42:27,077 --> 00:42:29,341 He finished his duty last year. 271 00:42:29,480 --> 00:42:34,213 He went to war on behalf of you. 272 00:42:34,351 --> 00:42:41,314 He asked the army to be drafted instead. 273 00:42:41,458 --> 00:42:45,519 Because they take one man from each household. 274 00:42:46,864 --> 00:42:48,229 Go on. 275 00:42:48,966 --> 00:42:52,424 You're lucky to have him for your brother. 276 00:42:52,570 --> 00:42:53,832 Wait up! 277 00:42:54,471 --> 00:42:57,338 What a brother you have! 278 00:43:33,277 --> 00:43:34,539 Here. 279 00:43:56,667 --> 00:43:58,931 Would you like some... 280 00:45:12,876 --> 00:45:17,711 An old flower will bloom. You will be in full bloom. 281 00:45:19,349 --> 00:45:22,409 It'll fix your impotency. 282 00:45:28,959 --> 00:45:30,324 What's this smell? 283 00:45:31,562 --> 00:45:35,828 A fire? It's a wildfire! 284 00:45:37,267 --> 00:45:39,326 I gotta pee. 285 00:46:04,161 --> 00:46:05,628 I want to pee. 286 00:46:17,574 --> 00:46:20,543 You're Byun, aren't you? 287 00:46:23,180 --> 00:46:26,013 I'm not Byun. 288 00:47:22,272 --> 00:47:23,637 He put out the fire? 289 00:47:23,774 --> 00:47:27,437 I can't believe it. He's impotent, right? 290 00:47:27,578 --> 00:47:31,105 Are you sure? It can't be him. 291 00:47:31,248 --> 00:47:34,308 Yeah, I heard his thing was 3 inches long. 292 00:47:34,451 --> 00:47:37,113 But you haven't seen it. 293 00:47:37,254 --> 00:47:39,518 I heard it was 5. 294 00:47:39,656 --> 00:47:41,123 5 inches? 295 00:47:41,258 --> 00:47:44,625 It's only half the size of this. 296 00:47:44,761 --> 00:47:48,629 He couldn't have put out the fire with it. 297 00:47:48,765 --> 00:47:50,824 There goes the madam. 298 00:47:50,968 --> 00:47:53,232 Hey there! 299 00:47:53,770 --> 00:47:55,328 What is it now? 300 00:47:55,472 --> 00:47:57,235 Come here. 301 00:47:57,374 --> 00:47:58,739 Come here. 302 00:47:59,776 --> 00:48:04,406 You saw it, didn't you? Is it 4 or 5 inches? 303 00:48:04,548 --> 00:48:06,413 - Byun's thing? - Yes 304 00:48:10,053 --> 00:48:13,216 Didn't you say it was 5? 305 00:48:14,558 --> 00:48:16,924 Yes, it's 5. 306 00:48:22,065 --> 00:48:25,933 That's only the head. 307 00:48:26,069 --> 00:48:28,333 No way! 308 00:48:42,252 --> 00:48:45,517 Why's he doing that at night? 309 00:48:45,856 --> 00:48:50,623 Just wait. He'll shower afterwards. 310 00:48:54,865 --> 00:48:56,230 They're on the ground. 311 00:48:56,366 --> 00:48:57,333 What? 312 00:48:57,467 --> 00:48:58,934 Both of his feet! 313 00:48:59,069 --> 00:49:00,627 Feet? Feet? 314 00:49:00,971 --> 00:49:02,734 How's that possible? 315 00:49:02,873 --> 00:49:06,639 If it's not his feet, then... 316 00:49:14,051 --> 00:49:15,211 Two. 317 00:51:10,867 --> 00:51:12,027 I need drinks! 318 00:52:57,073 --> 00:52:58,335 This, this! 319 00:52:59,276 --> 00:53:00,436 Come on, hurry! 320 00:53:00,777 --> 00:53:05,510 - Rice cakes! Rice cakes! - He's coming! 321 00:53:05,649 --> 00:53:09,608 Rice cakes! Rice cakes! 322 00:53:09,753 --> 00:53:10,913 He's here! 323 00:53:11,054 --> 00:53:13,318 - Byun is coming? - Hurry! 324 00:53:20,063 --> 00:53:21,928 Rice cakes! 325 00:53:24,467 --> 00:53:26,332 Rice cakes! 326 00:53:40,550 --> 00:53:43,018 Hello, Byun. 327 00:53:53,363 --> 00:53:54,830 Stop it 328 00:53:58,468 --> 00:54:01,926 He's gone! It's over. 329 00:54:05,575 --> 00:54:09,238 Byun? One rice cake, please. 330 00:54:09,679 --> 00:54:10,907 Okay. 331 00:54:12,349 --> 00:54:16,115 Where should I put it? 332 00:54:16,953 --> 00:54:18,420 Right here. 333 00:54:20,056 --> 00:54:21,717 A little to the right. 334 00:54:22,559 --> 00:54:23,924 To the left. 335 00:54:24,261 --> 00:54:26,126 - Here? - Closer. 336 00:54:27,364 --> 00:54:28,524 Here? 337 00:54:36,473 --> 00:54:38,737 Hey! Hey! 338 00:54:38,875 --> 00:54:40,137 Yes? 339 00:54:49,552 --> 00:54:55,013 What the hell! Hey! 340 00:55:25,155 --> 00:55:26,520 Hey! Byun!! 341 00:55:27,557 --> 00:55:28,819 I got him! 342 00:55:31,161 --> 00:55:33,823 Get him! 343 00:55:33,963 --> 00:55:36,022 Taste good if you share. 344 00:55:37,967 --> 00:55:39,332 Stay still! 345 00:55:55,752 --> 00:56:01,418 # I'm too lonely I can't live without men 346 00:56:02,258 --> 00:56:04,726 He's still living in the past? 347 00:56:05,462 --> 00:56:08,522 It shouldn't be wasted. 348 00:56:11,568 --> 00:56:17,837 # Life of a widow Only wounds from cilice 349 00:56:19,476 --> 00:56:25,210 # No feast for us, poor widows 350 00:56:25,348 --> 00:56:27,407 Why doesn't let the snake out of his pants? 351 00:56:27,550 --> 00:56:31,611 # Hungry for it, Longing for it 352 00:56:31,755 --> 00:56:35,122 # So lonely without men 353 00:56:35,258 --> 00:56:41,822 # I can't live alone I can't live without men 354 00:56:44,768 --> 00:56:48,534 Knock it off. How can you girls sing? 355 00:56:52,375 --> 00:56:57,711 I don't get it. Why'd he turn us down? 356 00:56:58,748 --> 00:57:01,216 It must be lack of confidence. 357 00:57:02,652 --> 00:57:04,415 Sit up! 358 00:57:06,256 --> 00:57:10,920 Why'd you bring a baby? It's distracting. 359 00:57:11,861 --> 00:57:17,322 We were seducing him in the broad daylight. 360 00:57:19,569 --> 00:57:25,530 We need to get him in the mood. 361 00:57:25,675 --> 00:57:27,643 An erotic mood! 362 00:57:28,678 --> 00:57:31,112 See? Erotic but not gaudy. 363 00:57:32,449 --> 00:57:34,815 I'll pave the way for you all tonight. 364 00:57:34,951 --> 00:57:37,920 You ladies owe me a favor. 365 00:57:52,068 --> 00:57:55,731 You broke into my place? 366 00:57:58,274 --> 00:58:00,640 Wasting my candles... 367 00:58:00,977 --> 00:58:03,912 I got rare wine. 368 00:58:05,548 --> 00:58:09,211 I want you to taste it. 369 00:58:11,554 --> 00:58:14,819 Why'd you stop coming to my bar? 370 00:58:16,459 --> 00:58:19,019 Low on dough? 371 00:58:19,162 --> 00:58:20,823 I quit drinking 372 00:58:23,166 --> 00:58:26,624 Life is no fun without liquor for a real man. 373 00:58:27,270 --> 00:58:29,534 I know you like to drink. 374 00:58:31,574 --> 00:58:33,439 Got a girl? 375 00:58:39,549 --> 00:58:42,916 That's right. Drink up. 376 00:58:43,553 --> 00:58:47,319 It'll make you stronger. 377 00:58:48,458 --> 00:58:49,425 What? 378 00:58:49,559 --> 00:58:52,027 Playing dumb with me? 379 00:58:54,364 --> 00:58:56,924 I've seen it. 380 00:58:57,567 --> 00:58:59,330 Seen what? 381 00:59:03,373 --> 00:59:07,639 - The field is so hot but... - But what? 382 00:59:07,977 --> 00:59:10,912 There's no man to cool it down. 383 00:59:12,849 --> 00:59:14,111 You know what? 384 00:59:14,250 --> 00:59:17,617 Can you water it for me? 385 00:59:19,055 --> 00:59:24,322 Let me tell you. You can't handle me. 386 00:59:28,665 --> 00:59:31,930 You know how to bluff, huh? 387 00:59:33,469 --> 00:59:39,635 I've ridden more men than the hair on your head. 388 00:59:39,776 --> 00:59:41,539 You don't get it. 389 00:59:41,678 --> 00:59:45,011 If I'm a hawk, you're a meager sparrow. 390 00:59:48,451 --> 00:59:53,320 Don't worry about me. 391 00:59:53,756 --> 00:59:58,216 I can go on for days. 392 00:59:58,962 --> 01:00:00,827 What are you doing? 393 01:00:01,564 --> 01:00:03,725 I'm sure you know. 394 01:00:04,968 --> 01:00:07,027 - Move. - Where are You going? 395 01:00:07,170 --> 01:00:08,728 Come on, move! 396 01:00:27,557 --> 01:00:28,819 I must be nuts. 397 01:00:37,667 --> 01:00:39,726 My ass... 398 01:00:50,079 --> 01:00:52,411 Mom, what does this mean? 399 01:00:52,548 --> 01:00:55,210 Why aren't you in bed? 400 01:00:56,352 --> 01:01:00,311 Study tomorrow. Go to bed now, okay? 401 01:01:07,964 --> 01:01:10,023 - What the... - Don't you ever sleep? 402 01:01:10,166 --> 01:01:12,430 What's up with them? 403 01:01:13,269 --> 01:01:15,328 Stop pushing! 404 01:01:17,473 --> 01:01:18,838 What's going on? 405 01:01:21,878 --> 01:01:23,436 What the... 406 01:01:38,561 --> 01:01:42,930 You weren't bluffing after all 407 01:01:43,066 --> 01:01:45,034 That's right. 408 01:01:45,768 --> 01:01:49,329 Are you sick? 409 01:01:51,874 --> 01:01:54,638 Your nose is bleeding! 410 01:01:56,379 --> 01:01:59,815 God, this is embarrassing. 411 01:02:01,451 --> 01:02:06,821 I'll need a good 10 days to recover... 412 01:02:09,459 --> 01:02:11,222 10 days? 413 01:02:12,061 --> 01:02:14,120 It was that good? 414 01:02:15,665 --> 01:02:18,429 Wasn't it because you hadn't had any for a while? 415 01:02:19,569 --> 01:02:22,436 You're so negative. 416 01:02:27,777 --> 01:02:32,111 What happened was... 417 01:02:33,850 --> 01:02:38,116 Where am I? 418 01:02:51,968 --> 01:02:56,837 Listen, Byun. 419 01:02:56,973 --> 01:02:59,134 I'm happy now. 420 01:03:01,577 --> 01:03:04,808 Three times are enough. 421 01:03:04,947 --> 01:03:08,815 Or was it more? 422 01:03:11,554 --> 01:03:14,216 Don't give me that look! 423 01:03:16,259 --> 01:03:20,218 Byun... Enough is enough 424 01:03:23,566 --> 01:03:25,534 Hey! 425 01:03:25,668 --> 01:03:27,636 Please spare me. 426 01:03:28,571 --> 01:03:31,734 I've had enough for tonight. 427 01:03:31,874 --> 01:03:33,739 Wait... Listen! 428 01:03:40,449 --> 01:03:43,612 Fine, let's get it over with. 429 01:03:44,854 --> 01:03:46,116 Come. 430 01:03:50,660 --> 01:03:59,432 I thought it was over, but he kept on going. 431 01:04:00,970 --> 01:04:05,134 He was breaking me into pieces. 432 01:04:08,678 --> 01:04:10,703 God, my back... 433 01:04:16,953 --> 01:04:22,016 Go on, go line up. 434 01:04:32,969 --> 01:04:35,938 My nose won't stop bleeding. 435 01:04:39,475 --> 01:04:43,605 No cutting in! 436 01:04:45,648 --> 01:04:48,116 What a rude! 437 01:04:51,854 --> 01:04:54,516 Ne up, girls! 438 01:04:57,960 --> 01:04:59,518 What's this! 439 01:05:01,664 --> 01:05:03,029 What are you doing?! 440 01:05:04,367 --> 01:05:05,834 Oh god, help! 441 01:05:28,958 --> 01:05:31,825 The rumor was wrong. 442 01:05:32,662 --> 01:05:34,527 What? 443 01:05:34,964 --> 01:05:40,925 It's only half of the truth. 444 01:06:54,477 --> 01:06:56,843 What is it this time? 445 01:07:12,261 --> 01:07:14,126 What's wrong with you? 446 01:07:14,964 --> 01:07:18,127 What the hell did you see? 447 01:07:20,669 --> 01:07:26,630 - A body, The wildfire... - What? 448 01:07:27,676 --> 01:07:30,406 - A waterfall - A waterfall? 449 01:07:30,546 --> 01:07:34,505 This big! 450 01:07:34,650 --> 01:07:36,015 That big? 451 01:07:37,453 --> 01:07:40,911 Pants, weapon... 452 01:07:41,057 --> 01:07:45,824 I saw this body, and there was a fire. 453 01:07:46,262 --> 01:07:54,829 I saw a blazing fire from inside the carriage. 454 01:07:54,970 --> 01:07:58,633 I was so scared. 455 01:07:58,774 --> 01:08:02,540 And this waterfall... 456 01:08:02,678 --> 01:08:06,614 It was huge! 457 01:08:07,650 --> 01:08:09,515 That huge! 458 01:08:14,356 --> 01:08:16,620 That's how it happened 459 01:08:16,759 --> 01:08:18,317 What? 460 01:08:18,861 --> 01:08:23,127 It's really this long? 461 01:08:27,369 --> 01:08:29,132 Yes. 462 01:08:29,572 --> 01:08:34,441 I must summon him right away! 463 01:08:54,964 --> 01:08:57,728 Byun, give me a rice cake. 464 01:08:58,567 --> 01:09:01,229 I'm not selling any today. 465 01:09:01,370 --> 01:09:03,031 You know what I mean. 466 01:09:05,474 --> 01:09:07,533 I'm your big fan now. 467 01:09:09,178 --> 01:09:10,304 Sorry? 468 01:09:10,946 --> 01:09:13,710 It's the biggest penis I've ever seen. 469 01:09:16,752 --> 01:09:20,017 Consider your tab paid. 470 01:09:23,759 --> 01:09:25,727 Look, Byun. 471 01:09:28,864 --> 01:09:31,230 I love you. 472 01:09:31,967 --> 01:09:33,229 Pardon? 473 01:09:34,570 --> 01:09:38,631 I said I love you. 474 01:09:41,977 --> 01:09:44,912 That's not love! 475 01:09:46,048 --> 01:09:50,109 Then what is? Can you teach me? 476 01:09:50,252 --> 01:09:53,415 Byun, where are you going? 477 01:09:53,556 --> 01:09:57,515 - See you tonight! - Come, Byun! 478 01:10:29,858 --> 01:10:32,622 What do we do now without him? 479 01:11:07,463 --> 01:11:12,332 I'm the minister of foreign affairs. 480 01:11:14,270 --> 01:11:20,539 Westerners in the country are giving us a headache. 481 01:11:22,478 --> 01:11:24,105 I have a big plan. 482 01:11:25,147 --> 01:11:30,608 We're going to have a bout of the century. 483 01:11:36,759 --> 01:11:44,928 If you win, I'll send your brother home. 484 01:11:45,067 --> 01:11:46,728 So do your best. 485 01:11:46,869 --> 01:11:49,838 Korean representative, step forward! 486 01:12:03,852 --> 01:12:06,912 Western representative, step forward! 487 01:12:39,355 --> 01:12:46,124 The challenge is how many weights you can hold. 488 01:12:47,162 --> 01:12:51,030 Please remove your underwear! 489 01:12:53,669 --> 01:12:55,933 Begin! 490 01:12:58,474 --> 01:13:00,738 One! 491 01:13:03,946 --> 01:13:06,312 Two! 492 01:13:12,755 --> 01:13:15,315 Three! 493 01:13:18,961 --> 01:13:22,727 Total amount, 3! 494 01:13:33,275 --> 01:13:36,836 Please remove your underwear! 495 01:13:40,249 --> 01:13:42,114 Begin! 496 01:13:43,852 --> 01:13:45,911 One! 497 01:13:50,159 --> 01:13:52,423 Two! 498 01:14:11,246 --> 01:14:13,510 Three! 499 01:14:15,350 --> 01:14:17,511 Four! 500 01:14:18,353 --> 01:14:20,514 Five! 501 01:14:21,557 --> 01:14:24,321 Six! 502 01:14:24,460 --> 01:14:26,621 Seven! 503 01:14:26,762 --> 01:14:28,229 Eight! 504 01:14:29,765 --> 01:14:32,233 Nine... 505 01:14:32,367 --> 01:14:34,528 Ten! 506 01:14:35,471 --> 01:14:37,837 Eleven! 507 01:14:58,861 --> 01:15:02,126 Play the music! 508 01:15:24,853 --> 01:15:29,722 Don't worry. You'll hear from him soon. 509 01:16:04,560 --> 01:16:07,324 We're too late. 510 01:16:53,475 --> 01:16:56,740 Where's Byun? He's back, right? 511 01:16:57,646 --> 01:17:01,707 What's wrong? Someone died, or what? 512 01:17:01,850 --> 01:17:05,013 Yes, someone did. 513 01:17:05,153 --> 01:17:09,021 Kang-mok is dead. 514 01:17:09,858 --> 01:17:11,917 Are you serious? 515 01:17:12,060 --> 01:17:17,020 They couldn't find his body. How tragic! 516 01:17:18,266 --> 01:17:23,033 That's why he locked himself in. 517 01:17:23,872 --> 01:17:26,932 He hasn't eaten for days now. 518 01:17:27,576 --> 01:17:28,941 God! 519 01:17:29,978 --> 01:17:35,314 Let's get out of here. We're making things worse. 520 01:17:37,953 --> 01:17:43,823 Anyway... Why is it so dry these days? 521 01:17:58,073 --> 01:18:01,634 She's got resentment. 522 01:18:02,277 --> 01:18:04,711 Fever comes from it. 523 01:18:06,148 --> 01:18:10,710 She doesn't need socks in the winter 524 01:18:10,852 --> 01:18:15,118 She needs water to cool her body down. 525 01:18:15,257 --> 01:18:18,226 She likes bathing in the pond. 526 01:18:18,660 --> 01:18:25,828 But she can't do that anymore because of drought 527 01:18:26,468 --> 01:18:28,333 Her fever gets worse at night. 528 01:18:29,171 --> 01:18:33,540 So she sleepwalks around to find water at night. 529 01:18:34,176 --> 01:18:37,907 She will end up either killing herself... 530 01:18:38,046 --> 01:18:45,009 ...or die from fever. ...or dance around like a lunatic... 531 01:18:45,153 --> 01:18:47,519 and finally die from fever. 532 01:18:47,656 --> 01:18:49,817 It's really bad. 533 01:18:52,861 --> 01:18:54,328 Is there a cure? 534 01:18:56,064 --> 01:18:57,725 No. 535 01:19:06,875 --> 01:19:14,509 There's one but it doesn't require money. 536 01:19:15,751 --> 01:19:17,912 It takes a body. 537 01:19:18,854 --> 01:19:21,220 One with strong Yang. 538 01:19:22,057 --> 01:19:22,921 A body? 539 01:19:23,058 --> 01:19:28,325 The art of medicine is the way of humanity 540 01:19:31,166 --> 01:19:37,332 It's not easy for me to say, 541 01:19:37,472 --> 01:19:41,533 but you must sleep with her to cure her. 542 01:19:41,676 --> 01:19:44,702 I'm just saying it as a doctor. 543 01:19:44,846 --> 01:19:46,006 What? 544 01:19:48,550 --> 01:19:54,011 I can't force you to have sex with her, get it? 545 01:19:54,156 --> 01:19:59,321 But you must sleep with her to cure her. 546 01:20:00,762 --> 01:20:04,323 If not, she won't be around much longer. 547 01:20:08,370 --> 01:20:09,632 It's okay. 548 01:20:12,174 --> 01:20:13,436 It's okay. 549 01:20:33,361 --> 01:20:42,531 It's possible to use medicine, but it may take 10, 20 years. 550 01:20:43,071 --> 01:20:50,307 Bodily sickness should treated with another body. 551 01:20:51,146 --> 01:20:56,311 Your brother's dead, right? 552 01:21:30,652 --> 01:21:33,018 Husband, have some. 553 01:21:34,356 --> 01:21:36,722 You're really my husband now. 554 01:21:43,565 --> 01:21:44,532 Looks good. 555 01:21:44,666 --> 01:21:46,725 It looks better on you. 556 01:21:46,868 --> 01:21:48,130 Yeah? 557 01:22:27,976 --> 01:22:30,137 Ok, let's wrap it up. 558 01:22:30,245 --> 01:22:33,305 The leaves are withered because of drought 559 01:22:33,448 --> 01:22:36,713 Can't even wash because there is no water. 560 01:22:38,653 --> 01:22:41,918 How's Byun doing? 561 01:22:42,057 --> 01:22:45,322 He's like a dead man without his brother. 562 01:22:45,460 --> 01:22:50,022 Worried about him? Or too horny? 563 01:22:50,165 --> 01:22:52,725 I'm not inconsiderate. 564 01:22:52,867 --> 01:22:55,529 Don't you feel sorry for him? 565 01:22:55,670 --> 01:22:57,137 No way. 566 01:22:57,272 --> 01:23:00,332 He's having fun with his sister-in-law 567 01:23:00,475 --> 01:23:01,737 That's enough. 568 01:23:02,077 --> 01:23:04,807 Honestly, I miss him terribly. 569 01:23:05,647 --> 01:23:09,811 If I hadn't slept with him, it wouldn't be this bad. 570 01:23:17,659 --> 01:23:21,425 Are you pregnant? 571 01:23:24,165 --> 01:23:26,133 You're in big trouble! 572 01:23:26,468 --> 01:23:28,527 What the... 573 01:23:30,171 --> 01:23:32,435 No, I am not! 574 01:23:37,045 --> 01:23:39,104 What's that? 575 01:23:46,054 --> 01:23:47,612 Good heavens! 576 01:23:51,960 --> 01:23:53,325 What's wrong? 577 01:23:55,663 --> 01:23:57,528 Not satisfied? 578 01:23:57,966 --> 01:24:03,131 Let's do it again then. 579 01:24:04,773 --> 01:24:06,240 Stop it. 580 01:24:06,875 --> 01:24:09,241 Don't overdo it for your sake. 581 01:24:09,377 --> 01:24:14,815 What are you talking about? I can do it all night. 582 01:24:15,650 --> 01:24:17,311 Come here. 583 01:24:17,452 --> 01:24:24,324 I missed you so much in the battlefield! 584 01:24:32,567 --> 01:24:33,829 Honey? 585 01:24:56,157 --> 01:24:58,921 How odd! 586 01:24:59,260 --> 01:25:06,029 If the drought continues, the village will be destroyed. 587 01:25:07,068 --> 01:25:13,837 Grudge of a spinster has caused the drought. 588 01:25:19,547 --> 01:25:22,516 It's an ominous sound of a female. 589 01:25:23,651 --> 01:25:30,614 The sound of loneliness... What should we do? 590 01:25:32,760 --> 01:25:36,321 Is that from Lady Bear? 591 01:25:36,764 --> 01:25:39,927 Yin wants Yang. 592 01:25:40,568 --> 01:25:46,837 We must send her a man full of Yang. 593 01:25:46,975 --> 01:25:52,811 You mean a man and a bear... 594 01:25:55,650 --> 01:26:00,815 That bear is God of this village. 595 01:26:01,656 --> 01:26:06,116 It's a holy sacrifice to God! 596 01:26:06,261 --> 01:26:10,322 But that's unthinkable in Confucianism. 597 01:26:10,465 --> 01:26:11,625 Nonsense! 598 01:26:13,268 --> 01:26:16,431 You want the village dry up to destruction? 599 01:26:16,571 --> 01:26:24,603 But who's gonna volunteer? 600 01:26:25,146 --> 01:26:27,307 Fornicate with a bear? 601 01:26:29,250 --> 01:26:32,014 There's a way. 602 01:26:34,756 --> 01:26:40,319 Do you remember that wooden nose's drink? 603 01:26:53,875 --> 01:26:56,343 It's not here, sir. 604 01:27:00,448 --> 01:27:02,109 I found it! 605 01:27:03,952 --> 01:27:06,512 But it's open. 606 01:27:06,955 --> 01:27:09,719 Let me see. Give it here. 607 01:27:13,661 --> 01:27:15,219 How could it be? 608 01:27:15,763 --> 01:27:20,427 Who dared to drink Yang? 609 01:27:21,669 --> 01:27:26,936 You've been at it since the day before. 610 01:27:27,075 --> 01:27:31,307 Who is it? Who'd you fool around with? 611 01:27:33,348 --> 01:27:36,112 While we were gone, Byun was the only man here. 612 01:27:36,651 --> 01:27:41,611 She wouldn't have cheated on you if you had satisfied her in bed! 613 01:27:42,957 --> 01:27:46,415 - Am I right? - Of course. 614 01:27:49,364 --> 01:27:55,030 No, it's not what you think. 615 01:27:57,672 --> 01:27:59,435 It's a nightmare! 616 01:28:00,275 --> 01:28:03,142 I told him to drink one sip. 617 01:28:03,945 --> 01:28:11,010 A disaster has befallen on this village! 618 01:28:12,153 --> 01:28:16,522 Take Byun in! He caused this drought! 619 01:28:17,558 --> 01:28:27,627 He drank Yang! We'll offer him to Bear! 620 01:28:42,350 --> 01:28:46,116 Byun! You're in trouble! 621 01:28:46,254 --> 01:28:48,017 Come here. 622 01:29:02,070 --> 01:29:04,630 Darling! 623 01:29:11,346 --> 01:29:16,010 What's worse is that your brother... 624 01:29:19,454 --> 01:29:21,115 Byun! 625 01:29:22,056 --> 01:29:23,523 Byun! 626 01:29:25,360 --> 01:29:29,228 Your brother's back! Byun! 627 01:29:32,066 --> 01:29:33,533 Byun! 628 01:29:37,872 --> 01:29:39,237 Byun! 629 01:29:53,354 --> 01:29:55,117 I'm back, Byun! 630 01:30:01,963 --> 01:30:06,423 Where did he go? I got a dried squid for him. 631 01:30:10,772 --> 01:30:12,330 Byun! 632 01:30:14,675 --> 01:30:16,142 Byun? 633 01:30:31,559 --> 01:30:34,221 It's good news. 634 01:30:36,664 --> 01:30:38,222 What is? 635 01:30:42,370 --> 01:30:47,034 She's pregnant. She has a bun in the oven. 636 01:30:49,377 --> 01:30:55,509 Our baby in my belly... 637 01:30:57,251 --> 01:30:59,811 It's also bad news. 638 01:31:01,856 --> 01:31:05,622 Drought will cause fever and kill her. 639 01:31:07,261 --> 01:31:11,721 If it doesn't rain soon... 640 01:31:12,467 --> 01:31:16,927 Fever will kill her and the baby. 641 01:31:20,174 --> 01:31:25,407 It will get them both. 642 01:31:29,851 --> 01:31:34,117 Hey, where are you going? Running away? 643 01:31:34,255 --> 01:31:38,521 I can't believe they're sacrificing you. 644 01:31:38,659 --> 01:31:44,529 Leave the village before they offer you to a bear. 645 01:31:44,665 --> 01:31:46,530 Run now! 646 01:31:46,667 --> 01:31:49,727 What are you doing? Run! 647 01:31:49,871 --> 01:31:50,929 It's Byun! 648 01:31:52,173 --> 01:31:53,435 Get him! 649 01:32:22,370 --> 01:32:25,931 I had no one else to turn to. 650 01:32:27,675 --> 01:32:31,611 Water... 651 01:32:32,446 --> 01:32:35,006 Not even a single drop of water to drink 652 01:32:37,852 --> 01:32:43,415 Mom... Mom... 653 01:32:44,258 --> 01:32:46,726 I'm not your mom. 654 01:32:47,261 --> 01:32:51,925 What a life, poor thing... 655 01:32:53,267 --> 01:32:56,134 Get something to drink. 656 01:32:56,270 --> 01:32:58,932 We don't have any to spare for this lunatic. 657 01:32:59,774 --> 01:33:04,108 Don't be ridiculous! Shame on you! 658 01:33:05,646 --> 01:33:07,807 All you care about is sex. 659 01:33:10,952 --> 01:33:13,420 Do you know what loneliness is? 660 01:33:16,257 --> 01:33:19,124 Too much loneliness makes a person crazy. 661 01:33:21,062 --> 01:33:23,622 Get something for her! 662 01:33:23,764 --> 01:33:25,629 Coming! 663 01:33:35,576 --> 01:33:41,310 Aren't you glad I'm back in one piece? 664 01:33:42,750 --> 01:33:47,414 Sure, we are. We're so glad. 665 01:33:47,555 --> 01:33:51,924 - What's wrong with her? - That's... 666 01:33:52,560 --> 01:33:56,223 Where did Byun go when his wife is so sick? 667 01:33:59,266 --> 01:34:02,724 Darling, how was the wedding? 668 01:34:02,870 --> 01:34:03,734 What? 669 01:34:03,871 --> 01:34:07,830 Her and Byun? 670 01:34:11,245 --> 01:34:15,511 You mean, they didn't get married yet? 671 01:34:17,151 --> 01:34:22,612 Before I got drafted, I told her to marry him. 672 01:34:22,757 --> 01:34:29,321 I called him my husband, but he didn't believe me. 673 01:34:30,665 --> 01:34:37,036 He's your husband, and he didn't believe you? 674 01:34:37,171 --> 01:34:40,436 Then Byun and Darling are a couple? 675 01:34:41,275 --> 01:34:45,006 You have to have a ceremony to make it official. 676 01:34:50,151 --> 01:34:52,619 But I have a baby. 677 01:34:57,058 --> 01:34:58,320 Really? 678 01:35:01,362 --> 01:35:05,423 Where is he anyway? 679 01:35:13,874 --> 01:35:18,004 Don't let anybody go past that line. 680 01:35:18,145 --> 01:35:24,414 Especially promiscuous women! 681 01:35:34,462 --> 01:35:38,125 He's not fighting it. 682 01:35:40,267 --> 01:35:43,134 I didn't tell him about the bear. 683 01:36:48,068 --> 01:36:49,228 It's over. 684 01:36:50,671 --> 01:36:54,539 Byun is surely dead. 685 01:36:55,776 --> 01:36:56,834 Chief! 686 01:36:58,345 --> 01:37:00,006 Byun! 687 01:37:01,949 --> 01:37:03,211 Byun! 688 01:37:04,151 --> 01:37:07,609 Get ready to leave the village. 689 01:37:08,255 --> 01:37:12,715 Think of Darling and the baby. 690 01:37:13,260 --> 01:37:17,026 You have to take care of them now. 691 01:37:28,876 --> 01:37:31,106 Darling, she is... 692 01:38:01,475 --> 01:38:04,603 Is she crazy? 693 01:38:05,846 --> 01:38:10,806 What are you doing? Get her out of here! 694 01:38:22,363 --> 01:38:25,628 Shame on you! Stop it! 695 01:38:26,267 --> 01:38:30,931 A person is dying. What's up with the line? 696 01:38:35,376 --> 01:38:37,810 Man, woman... What's the use? 697 01:38:39,747 --> 01:38:42,113 I have a baby. 698 01:38:43,050 --> 01:38:44,711 Poor thing... 699 01:39:02,670 --> 01:39:06,538 What are you doing? Don't give up now! 700 01:39:07,074 --> 01:39:09,042 We can't go down like this! 701 01:39:09,476 --> 01:39:13,105 Let's pray to God once for all. 702 01:39:19,453 --> 01:39:22,616 Is she going nuts? 703 01:39:23,257 --> 01:39:26,715 Playing with hat drum? 704 01:39:30,364 --> 01:39:32,730 Is that all you got? 705 01:39:33,867 --> 01:39:37,530 If you're gonna do it, do it right! 706 01:39:37,671 --> 01:39:39,434 She's at it again. 707 01:39:47,047 --> 01:40:00,120 # Gods of Heaven and Earth 708 01:40:01,061 --> 01:40:12,131 # Please, hear our song 709 01:40:13,374 --> 01:40:22,407 # Grant my husband 710 01:40:22,850 --> 01:40:31,918 # a sweet dream tonight 711 01:41:37,458 --> 01:41:42,327 # Gods of Heaven and Earth Please, hear our song 712 01:41:42,463 --> 01:41:49,733 # Bless this dry land with rain and dew 713 01:41:49,870 --> 01:41:54,830 # Grant my husband a sweet dream tonight 714 01:42:04,751 --> 01:42:09,211 # Gods of Heaven and Earth Please, hear our song 715 01:42:09,356 --> 01:42:16,228 # Bless this dry land with rain and dew 716 01:42:16,363 --> 01:42:20,823 # Grant my husband a sweet dream tonight 717 01:44:10,944 --> 01:44:13,708 People saved themselves. 718 01:44:41,475 --> 01:44:43,443 My husband is alive. 719 01:44:44,444 --> 01:44:46,309 He's alive. 720 01:45:14,074 --> 01:45:16,634 Where did they all go? 721 01:45:16,777 --> 01:45:19,007 Geumdong! Geumdong! 722 01:45:19,146 --> 01:45:20,909 - Eundong! - Ginam! 723 01:45:21,048 --> 01:45:22,709 Youngjin! 724 01:46:05,959 --> 01:46:07,927 Daddy! 725 01:46:08,662 --> 01:46:10,425 Daddy! 726 01:46:10,764 --> 01:46:13,232 Daddy! 727 01:46:51,071 --> 01:46:53,835 Daddy! 728 01:46:55,375 --> 01:46:59,106 What girl wouldn't know about Byun? 729 01:46:59,446 --> 01:47:01,710 I hear his thing is so thick. 730 01:47:02,048 --> 01:47:05,108 As thick as a man's body! 731 01:47:06,153 --> 01:47:09,919 - It's quite embarrassing, but... - What is it? 732 01:47:10,457 --> 01:47:13,119 I heard he had sex with a bear! 733 01:47:23,270 --> 01:47:27,730 Directed and Written by SHIN Han-sol