1
00:01:02,362 --> 00:01:04,330
Prime Entertainment
2
00:01:23,283 --> 00:01:26,810
So lonely!
3
00:01:30,757 --> 00:01:39,028
Do you know
the pain of living alone?
4
00:01:40,467 --> 00:01:43,732
Don't you pity me,
a widow of 30 years?
5
00:01:44,771 --> 00:01:51,540
I've been praying,
but no man has come along.
6
00:01:58,952 --> 00:02:03,719
How come you keep quiet?
7
00:02:07,460 --> 00:02:09,121
Are you ignoring me?
8
00:02:11,464 --> 00:02:13,625
Say something!
9
00:02:14,067 --> 00:02:15,329
God!
10
00:02:24,878 --> 00:02:27,745
Looks so bizarre.
11
00:02:30,550 --> 00:02:35,112
What's this stick for?
12
00:02:37,657 --> 00:02:39,522
What the...
13
00:02:48,968 --> 00:02:50,128
What's going on?
14
00:02:58,578 --> 00:02:59,738
What the...
15
00:03:03,850 --> 00:03:05,010
Who are you?
16
00:03:12,458 --> 00:03:15,916
As soon as she said that,
17
00:03:16,062 --> 00:03:21,625
it turned into men
and did her?
18
00:03:25,772 --> 00:03:28,240
- What is this...
- Chief!
19
00:03:30,176 --> 00:03:31,643
My stomach...
20
00:03:33,680 --> 00:03:36,649
That prick...
21
00:03:38,151 --> 00:03:42,918
What's this for?
22
00:04:02,575 --> 00:04:08,445
Let's enjoy our lives.
23
00:04:09,582 --> 00:04:11,516
I told you not to say it...
24
00:04:35,174 --> 00:04:37,938
It looks so hard and sturdy.
25
00:04:39,279 --> 00:04:41,747
What's this stick for?
26
00:05:39,272 --> 00:05:48,340
The totem pole's wooden nose
couldn't be destroyed.
27
00:05:48,481 --> 00:05:55,717
So we put it inside the 100-year old
wine and buried it...
28
00:05:55,855 --> 00:06:00,121
... underneath the totem pole.
29
00:06:10,269 --> 00:06:16,731
A Tale of Legendary Libido
30
00:06:24,050 --> 00:06:26,814
Presented by Showbox / Mediaplex
31
00:06:31,657 --> 00:06:32,624
Produced by Prime Entertainment
32
00:06:32,759 --> 00:06:34,920
How long has it been?
33
00:06:37,063 --> 00:06:39,531
Executive producer KIM Woo-taek
34
00:06:40,867 --> 00:06:42,630
Co-executive producer RYU Jeong-hun
I can't believe this.
35
00:06:43,770 --> 00:06:47,035
Associate producer D. S KIM
The rumor is true after all.
36
00:06:47,173 --> 00:06:53,339
Producer LEE Seo-yull
The incident is said to have
increased Yin in the area.
37
00:06:55,982 --> 00:07:02,820
The unbalance of Yin and Yang...
38
00:07:03,856 --> 00:07:05,915
Femininity is too strong here.
39
00:07:07,260 --> 00:07:18,137
# Gods of Heaven and Earth
40
00:07:18,571 --> 00:07:27,343
# Please, hear our song
41
00:07:27,480 --> 00:07:35,012
# Grant my husband
42
00:07:35,154 --> 00:07:43,721
# a sweet dream tonight
43
00:08:26,873 --> 00:08:29,137
Scrub it well!
44
00:09:06,379 --> 00:09:08,847
Produced by JUNG Hyun
45
00:09:13,753 --> 00:09:18,122
Directed and Written by
SHIN Han-sol
46
00:09:18,958 --> 00:09:20,823
Who are they?
47
00:09:20,960 --> 00:09:25,329
They're thugs
from the neighboring village.
48
00:09:25,865 --> 00:09:28,629
No man from our village
dares to challenge them.
49
00:09:30,670 --> 00:09:33,537
Pitiful sissies!
50
00:09:36,075 --> 00:09:37,838
We're out of drinks here!
51
00:09:38,878 --> 00:09:42,541
That pig has no manners.
52
00:09:43,482 --> 00:09:44,710
Got any money?
53
00:09:45,651 --> 00:09:48,916
We'll pay when we leave.
Get us more drinks!
54
00:09:49,655 --> 00:09:52,021
Forget it!
Ignorant bastard...
55
00:09:52,158 --> 00:09:53,819
What the fuck!
56
00:09:53,960 --> 00:09:58,124
What's he drinking then?
57
00:10:13,479 --> 00:10:17,006
You got a problem?
Something to say?
58
00:10:17,950 --> 00:10:22,011
What did you put on?
59
00:10:22,955 --> 00:10:24,616
Is that perfume I smell?
60
00:10:26,359 --> 00:10:29,123
Byun, please ignore them.
61
00:10:29,261 --> 00:10:32,822
I don't want any trouble here.
62
00:10:32,965 --> 00:10:34,626
What the hell!
63
00:11:05,865 --> 00:11:07,526
You son of a...
64
00:11:36,062 --> 00:11:37,324
It looks good.
65
00:12:02,555 --> 00:12:03,715
You!
66
00:12:09,762 --> 00:12:10,922
What the hell!
67
00:12:17,970 --> 00:12:20,131
Oh my gosh!
68
00:12:21,474 --> 00:12:24,637
- Who's that guy?
- Stop drooling!
69
00:12:26,078 --> 00:12:28,137
Look at his nose.
70
00:12:28,280 --> 00:12:32,114
A big nose means a big cock.
Right, girls?
71
00:12:32,752 --> 00:12:34,811
Hey! Hey! Hey!
72
00:12:34,954 --> 00:12:38,913
He's not the man you think he is.
73
00:12:39,058 --> 00:12:40,923
What?
74
00:12:41,060 --> 00:12:43,927
He's the weakest of the weak.
75
00:12:44,964 --> 00:12:49,424
Don't judge a book by its cover.
76
00:12:50,369 --> 00:12:51,734
What do you mean?
77
00:12:53,172 --> 00:12:56,539
Do I really have to tell
this story again?
78
00:12:58,077 --> 00:13:01,342
It was a night of the crescent.
79
00:13:01,781 --> 00:13:06,309
He was selling rice cakes.
80
00:13:07,253 --> 00:13:11,417
Rice cakes! Rice cakes!
81
00:13:18,664 --> 00:13:21,633
Rice cakes! Rice cakes!
82
00:13:24,069 --> 00:13:25,536
Rice cakes...
83
00:13:47,760 --> 00:13:49,227
Here!
84
00:14:02,575 --> 00:14:05,544
It's a buck for two.
85
00:14:06,579 --> 00:14:09,639
But I'll give you one more
for free.
86
00:14:25,965 --> 00:14:27,227
Is this your first time?
87
00:14:31,871 --> 00:14:33,236
Sure this is your first time.
88
00:14:34,473 --> 00:14:37,033
- Your voice sounds...
- What about it?
89
00:14:37,176 --> 00:14:39,440
Do I sound old?
90
00:14:46,452 --> 00:14:48,613
The old gets horny, too.
91
00:14:50,456 --> 00:14:53,619
Maybe I'm doomed for life.
92
00:14:56,161 --> 00:14:59,824
Of all the men in this world
you came along.
93
00:15:00,666 --> 00:15:02,930
Some luck!
94
00:15:03,669 --> 00:15:06,433
Why? What's wrong with me?
95
00:15:06,572 --> 00:15:08,335
You don't know?
96
00:15:08,474 --> 00:15:11,739
A straw is thicker than
your thing.
97
00:15:13,178 --> 00:15:15,840
A straw?
98
00:15:15,981 --> 00:15:18,415
You're like an eunuch!
99
00:15:26,058 --> 00:15:28,925
An eunuch?
Is that true?
100
00:15:29,361 --> 00:15:33,627
You girls haven't been here
long enough to know.
101
00:15:34,767 --> 00:15:40,728
Only if his lower half worked
as well as his mouth.
102
00:15:43,475 --> 00:15:49,141
He's just shell of a man.
103
00:15:51,850 --> 00:15:58,221
Hey, don't look at me like that.
104
00:15:58,357 --> 00:16:02,817
I'm still your first girl!
Remember?
105
00:16:37,262 --> 00:16:38,422
Brother!
106
00:16:49,074 --> 00:16:53,841
God, he's so manly.
107
00:16:53,979 --> 00:16:56,914
Unlike his brother!
108
00:16:57,950 --> 00:17:02,512
Look at his thing.
No woman can say no.
109
00:17:12,264 --> 00:17:14,824
So big...
110
00:17:44,163 --> 00:17:47,724
You're Byun, aren't you?
111
00:17:49,468 --> 00:17:53,131
No, I'm not.
112
00:17:54,773 --> 00:18:00,234
I can tell by the pissing sound.
113
00:18:00,379 --> 00:18:02,142
I'm not Byun!
114
00:18:17,663 --> 00:18:21,429
No, no...
115
00:19:00,172 --> 00:19:03,335
What the fuck!
116
00:19:07,679 --> 00:19:09,146
Kang-mok!
117
00:19:10,449 --> 00:19:14,317
He's drunk.
Please forgive him.
118
00:19:16,855 --> 00:19:18,117
So sorry.
119
00:19:20,359 --> 00:19:22,327
Byun, let's go.
120
00:19:26,565 --> 00:19:31,127
Stop acting like you're all that.
121
00:19:31,870 --> 00:19:33,633
I want to get drunk.
122
00:19:34,873 --> 00:19:39,333
I'm gonna get wasted!
123
00:19:50,756 --> 00:19:54,817
A real man with a wussy brother...
124
00:19:54,960 --> 00:19:58,623
How could they be brothers?
125
00:19:58,764 --> 00:20:03,428
Kang-mok cares so much
for his brother...
126
00:20:03,569 --> 00:20:08,131
...because he's half a man
that he should be.
127
00:20:08,874 --> 00:20:12,139
I bet he puts him
before his life.
128
00:20:13,478 --> 00:20:15,139
Feeling better?
129
00:20:15,681 --> 00:20:17,706
Put me down.
I'll walk.
130
00:20:17,849 --> 00:20:21,307
Stop wiggling, Byun.
131
00:20:22,054 --> 00:20:23,612
Just put me down.
132
00:20:24,957 --> 00:20:28,017
I got some dried squids for you.
133
00:20:28,660 --> 00:20:31,629
Who says I like it?
Put me down!
134
00:22:58,977 --> 00:23:00,137
Sit.
135
00:23:02,080 --> 00:23:03,445
Sit down!
136
00:23:05,150 --> 00:23:06,515
Here.
137
00:23:07,652 --> 00:23:11,713
It's a ground turtle
and a bear gall.
138
00:23:12,357 --> 00:23:16,225
It cost me an arm and a leg.
139
00:23:17,763 --> 00:23:20,630
They say nothing's better
for fixing your problem.
140
00:23:20,766 --> 00:23:22,427
I don't need it.
141
00:23:26,271 --> 00:23:27,431
Hey!
142
00:23:29,074 --> 00:23:33,636
Byun! Byun!
143
00:23:40,152 --> 00:23:41,619
Rice cakes!
144
00:23:45,657 --> 00:23:46,817
Rice cakes!
145
00:23:48,460 --> 00:23:50,325
Rice cakes!
146
00:24:08,380 --> 00:24:09,938
Sell this to a kid?
147
00:24:32,771 --> 00:24:34,830
Byun, you're on fire!
148
00:24:43,381 --> 00:24:44,609
Brother!
149
00:24:47,752 --> 00:24:52,519
Water... Water!
150
00:24:52,657 --> 00:24:55,217
Lie down!
Quick!
151
00:24:55,360 --> 00:24:57,624
- Brother!
- On your back!
152
00:25:04,970 --> 00:25:06,835
Move!
153
00:25:28,059 --> 00:25:29,219
Byun!
154
00:25:33,265 --> 00:25:35,028
All burned.
155
00:25:48,680 --> 00:25:51,808
Darling is way better, though.
156
00:25:52,350 --> 00:25:53,715
Who's that?
157
00:25:53,852 --> 00:25:55,513
Don't you know?
158
00:25:55,654 --> 00:25:58,122
She moved into a hut
a few days ago
159
00:25:58,256 --> 00:26:03,125
Ah, her?
I hear she's a bit loose.
160
00:26:03,261 --> 00:26:05,024
Oh, that one!
161
00:26:05,163 --> 00:26:07,222
Huddle up.
162
00:26:08,066 --> 00:26:12,833
Rumor has it that
when she was young...
163
00:26:12,971 --> 00:26:18,238
...she was captured by the Japanese
as a sex slave.
164
00:26:18,376 --> 00:26:20,742
Then she managed to escape.
165
00:26:21,379 --> 00:26:23,609
- You know what?
- What?
166
00:26:23,748 --> 00:26:26,114
Her eyes are so sexy.
167
00:26:26,251 --> 00:26:29,118
So are her scarlet lips.
168
00:26:29,254 --> 00:26:32,815
I bet she's real horny.
169
00:26:33,258 --> 00:26:36,819
Like you have done her!
170
00:26:37,562 --> 00:26:41,328
Not yet.
But I'm planning to.
171
00:26:41,967 --> 00:26:45,334
You guys want to come along?
172
00:26:50,375 --> 00:26:51,842
Where?
173
00:26:56,948 --> 00:26:59,212
She bathes here every night?
174
00:26:59,751 --> 00:27:01,412
We made a trip for nothing.
175
00:27:01,553 --> 00:27:05,114
Tonight isn't the only night.
I'm sorry.
176
00:27:05,256 --> 00:27:08,316
Isn't that Byun?
177
00:27:09,561 --> 00:27:11,119
What are you doing here?
178
00:27:11,763 --> 00:27:17,429
You wanted a piece of her, too?
179
00:27:21,573 --> 00:27:28,035
- No, I'm here to bathe.
- Yeah, sure!
180
00:27:31,650 --> 00:27:33,709
Aren't those breasts?
181
00:28:46,958 --> 00:28:50,018
My shoe!
182
00:30:13,278 --> 00:30:15,041
Help!
183
00:32:44,062 --> 00:32:45,427
What's that?
184
00:32:52,270 --> 00:32:55,637
This is what they're up to!
185
00:32:56,474 --> 00:33:02,743
So she's that Darling whore!
186
00:33:02,880 --> 00:33:04,507
Stop!
187
00:33:04,649 --> 00:33:05,411
Cool?
188
00:33:05,550 --> 00:33:08,110
You come here.
How many guys did you attract?
189
00:33:10,855 --> 00:33:13,517
- You're dead!
- You're dead meat!
190
00:33:21,065 --> 00:33:22,828
Come here! You bitch!
191
00:33:22,967 --> 00:33:26,130
- Come on, bitch!
- Come here!
192
00:33:27,672 --> 00:33:28,832
Ladies!
193
00:33:32,577 --> 00:33:35,546
What's this nonsense?
194
00:33:35,680 --> 00:33:37,307
Kang-mok...
195
00:33:38,249 --> 00:33:40,114
Come here, assholes!
196
00:33:44,155 --> 00:33:47,420
If I see you again,
you're dead!
197
00:33:48,059 --> 00:33:50,425
You shouldn't have interfered!
198
00:33:52,263 --> 00:33:54,128
Stop right there!!
199
00:33:56,667 --> 00:33:58,032
Are you okay?
200
00:34:09,280 --> 00:34:12,010
Don't you understand?
201
00:34:13,151 --> 00:34:14,709
You want me to say
one more time?
202
00:34:17,555 --> 00:34:22,117
We have 5 days
to get ready for wedding.
203
00:34:23,761 --> 00:34:29,927
Getting married?
Got a girl stashed away?
204
00:34:34,072 --> 00:34:36,131
Come on out.
205
00:34:53,157 --> 00:34:55,022
She will be our family.
206
00:34:56,661 --> 00:35:00,028
Take good care of her.
207
00:35:01,666 --> 00:35:03,634
She's been through a lot.
208
00:35:04,368 --> 00:35:06,336
Get her something to drink.
209
00:35:07,371 --> 00:35:12,536
Byun? Byun? Hey!
210
00:35:22,353 --> 00:35:24,514
- Help!
211
00:35:24,655 --> 00:35:26,316
Please, help!
212
00:35:26,457 --> 00:35:28,015
Anyone there?
213
00:35:31,762 --> 00:35:33,525
Help!
214
00:35:39,570 --> 00:35:41,538
Thanks.
215
00:35:42,874 --> 00:35:46,332
When will an old flower bloom?
216
00:35:48,179 --> 00:35:53,708
You're strong
but weak down there.
217
00:35:55,052 --> 00:35:59,216
# It looks fine outside,
218
00:35:59,357 --> 00:36:04,021
# but inside is a lonely soul
219
00:36:04,162 --> 00:36:05,925
Nice.
220
00:36:07,465 --> 00:36:09,933
Do You drink?
221
00:36:10,067 --> 00:36:11,830
Not anymore.
222
00:36:13,671 --> 00:36:19,041
Alcohol's good for an impotent.
It's too bad.
223
00:36:19,177 --> 00:36:22,544
An impotent?
What're you talking about?
224
00:36:23,848 --> 00:36:28,808
Your brother has a birthmark
by his belly button?
225
00:36:29,253 --> 00:36:32,017
And you have one on your thigh?
226
00:36:34,859 --> 00:36:37,225
It's the dried squid.
227
00:36:38,362 --> 00:36:41,229
Triviality was
root of the problem.
228
00:36:41,766 --> 00:36:44,030
I can tell.
229
00:36:45,670 --> 00:36:53,736
Do you know why
the totem pole is missing a nose?
230
00:36:55,880 --> 00:37:01,011
You saved my life.
I should repay you.
231
00:37:02,453 --> 00:37:05,513
Listen carefully.
232
00:37:06,657 --> 00:37:10,320
Go to the village shrine.
233
00:37:11,362 --> 00:37:14,331
Face the totem pole.
234
00:37:15,066 --> 00:37:19,628
2 steps back, 2 to the left,
235
00:37:20,471 --> 00:37:24,339
2 steps forward,
and 2 to the right.
236
00:37:25,576 --> 00:37:27,339
You'll be where you started.
237
00:37:27,979 --> 00:37:32,507
Dig the ground and
you'll find a bottle.
238
00:37:47,965 --> 00:37:50,331
Drink the potion inside.
239
00:37:51,168 --> 00:37:56,629
Then you'll bloom like no other.
240
00:37:58,075 --> 00:38:01,533
It'll fix your impotency.
241
00:38:02,179 --> 00:38:11,611
After you wake up,
no intercourse is allowed for 15 days.
242
00:38:12,356 --> 00:38:18,818
It should be exactly 15 days
from the moment you wake up.
243
00:38:19,463 --> 00:38:23,229
If you're to have intercourse,
244
00:38:24,168 --> 00:38:26,830
you'll lose everything.
245
00:38:31,075 --> 00:38:33,441
I can be a real man?
246
00:38:35,279 --> 00:38:40,012
You got it!
But remember one thing.
247
00:38:41,652 --> 00:38:43,916
Drink only one sip.
248
00:38:54,065 --> 00:38:55,623
One sip?
249
00:38:56,667 --> 00:38:58,430
Don't go overboard.
250
00:39:00,271 --> 00:39:06,733
Your fortune can turn into
the village's misery.
251
00:39:07,778 --> 00:39:12,715
Don't drink more than a sip.
Don't get greedy.
252
00:39:13,351 --> 00:39:20,621
If you do, the village will suffer
a great deal.
253
00:39:21,559 --> 00:39:23,117
Understood?
254
00:39:24,662 --> 00:39:26,220
Understood?
255
00:39:26,664 --> 00:39:28,131
He's gone.
256
00:39:31,068 --> 00:39:35,129
Hey! Hey!
257
00:39:35,573 --> 00:39:37,837
Did you get the whole thing?
258
00:40:04,368 --> 00:40:09,032
I have a bad feeling about this.
259
00:40:11,275 --> 00:40:17,703
This is not good.
Not good at all...
260
00:41:59,450 --> 00:42:03,011
Stop there, you bastard!
261
00:42:04,054 --> 00:42:07,217
You've been hiding here
to evade the draft?
262
00:42:07,358 --> 00:42:10,122
Stop it. I know this guy.
263
00:42:10,261 --> 00:42:11,228
You know him?
264
00:42:11,362 --> 00:42:14,331
Byun, where have you been?
265
00:42:14,465 --> 00:42:16,831
I thought you left the village.
266
00:42:17,268 --> 00:42:18,633
What do you mean?
267
00:42:18,769 --> 00:42:20,327
Don't you know
war has broken out?
268
00:42:20,471 --> 00:42:23,929
Every man has been drafted.
269
00:42:24,074 --> 00:42:26,133
So has your brother.
270
00:42:27,077 --> 00:42:29,341
He finished his duty last year.
271
00:42:29,480 --> 00:42:34,213
He went to war
on behalf of you.
272
00:42:34,351 --> 00:42:41,314
He asked the army
to be drafted instead.
273
00:42:41,458 --> 00:42:45,519
Because they take one man
from each household.
274
00:42:46,864 --> 00:42:48,229
Go on.
275
00:42:48,966 --> 00:42:52,424
You're lucky to have him
for your brother.
276
00:42:52,570 --> 00:42:53,832
Wait up!
277
00:42:54,471 --> 00:42:57,338
What a brother you have!
278
00:43:33,277 --> 00:43:34,539
Here.
279
00:43:56,667 --> 00:43:58,931
Would you like some...
280
00:45:12,876 --> 00:45:17,711
An old flower will bloom.
You will be in full bloom.
281
00:45:19,349 --> 00:45:22,409
It'll fix your impotency.
282
00:45:28,959 --> 00:45:30,324
What's this smell?
283
00:45:31,562 --> 00:45:35,828
A fire? It's a wildfire!
284
00:45:37,267 --> 00:45:39,326
I gotta pee.
285
00:46:04,161 --> 00:46:05,628
I want to pee.
286
00:46:17,574 --> 00:46:20,543
You're Byun, aren't you?
287
00:46:23,180 --> 00:46:26,013
I'm not Byun.
288
00:47:22,272 --> 00:47:23,637
He put out the fire?
289
00:47:23,774 --> 00:47:27,437
I can't believe it.
He's impotent, right?
290
00:47:27,578 --> 00:47:31,105
Are you sure?
It can't be him.
291
00:47:31,248 --> 00:47:34,308
Yeah, I heard his thing was
3 inches long.
292
00:47:34,451 --> 00:47:37,113
But you haven't seen it.
293
00:47:37,254 --> 00:47:39,518
I heard it was 5.
294
00:47:39,656 --> 00:47:41,123
5 inches?
295
00:47:41,258 --> 00:47:44,625
It's only half the size of this.
296
00:47:44,761 --> 00:47:48,629
He couldn't have
put out the fire with it.
297
00:47:48,765 --> 00:47:50,824
There goes the madam.
298
00:47:50,968 --> 00:47:53,232
Hey there!
299
00:47:53,770 --> 00:47:55,328
What is it now?
300
00:47:55,472 --> 00:47:57,235
Come here.
301
00:47:57,374 --> 00:47:58,739
Come here.
302
00:47:59,776 --> 00:48:04,406
You saw it, didn't you?
Is it 4 or 5 inches?
303
00:48:04,548 --> 00:48:06,413
- Byun's thing?
- Yes
304
00:48:10,053 --> 00:48:13,216
Didn't you say it was 5?
305
00:48:14,558 --> 00:48:16,924
Yes, it's 5.
306
00:48:22,065 --> 00:48:25,933
That's only the head.
307
00:48:26,069 --> 00:48:28,333
No way!
308
00:48:42,252 --> 00:48:45,517
Why's he doing that at night?
309
00:48:45,856 --> 00:48:50,623
Just wait.
He'll shower afterwards.
310
00:48:54,865 --> 00:48:56,230
They're on the ground.
311
00:48:56,366 --> 00:48:57,333
What?
312
00:48:57,467 --> 00:48:58,934
Both of his feet!
313
00:48:59,069 --> 00:49:00,627
Feet? Feet?
314
00:49:00,971 --> 00:49:02,734
How's that possible?
315
00:49:02,873 --> 00:49:06,639
If it's not his feet, then...
316
00:49:14,051 --> 00:49:15,211
Two.
317
00:51:10,867 --> 00:51:12,027
I need drinks!
318
00:52:57,073 --> 00:52:58,335
This, this!
319
00:52:59,276 --> 00:53:00,436
Come on, hurry!
320
00:53:00,777 --> 00:53:05,510
- Rice cakes! Rice cakes!
- He's coming!
321
00:53:05,649 --> 00:53:09,608
Rice cakes! Rice cakes!
322
00:53:09,753 --> 00:53:10,913
He's here!
323
00:53:11,054 --> 00:53:13,318
- Byun is coming?
- Hurry!
324
00:53:20,063 --> 00:53:21,928
Rice cakes!
325
00:53:24,467 --> 00:53:26,332
Rice cakes!
326
00:53:40,550 --> 00:53:43,018
Hello, Byun.
327
00:53:53,363 --> 00:53:54,830
Stop it
328
00:53:58,468 --> 00:54:01,926
He's gone!
It's over.
329
00:54:05,575 --> 00:54:09,238
Byun?
One rice cake, please.
330
00:54:09,679 --> 00:54:10,907
Okay.
331
00:54:12,349 --> 00:54:16,115
Where should I put it?
332
00:54:16,953 --> 00:54:18,420
Right here.
333
00:54:20,056 --> 00:54:21,717
A little to the right.
334
00:54:22,559 --> 00:54:23,924
To the left.
335
00:54:24,261 --> 00:54:26,126
- Here?
- Closer.
336
00:54:27,364 --> 00:54:28,524
Here?
337
00:54:36,473 --> 00:54:38,737
Hey! Hey!
338
00:54:38,875 --> 00:54:40,137
Yes?
339
00:54:49,552 --> 00:54:55,013
What the hell! Hey!
340
00:55:25,155 --> 00:55:26,520
Hey! Byun!!
341
00:55:27,557 --> 00:55:28,819
I got him!
342
00:55:31,161 --> 00:55:33,823
Get him!
343
00:55:33,963 --> 00:55:36,022
Taste good if you share.
344
00:55:37,967 --> 00:55:39,332
Stay still!
345
00:55:55,752 --> 00:56:01,418
# I'm too lonely
I can't live without men
346
00:56:02,258 --> 00:56:04,726
He's still living in the past?
347
00:56:05,462 --> 00:56:08,522
It shouldn't be wasted.
348
00:56:11,568 --> 00:56:17,837
# Life of a widow
Only wounds from cilice
349
00:56:19,476 --> 00:56:25,210
# No feast for us, poor widows
350
00:56:25,348 --> 00:56:27,407
Why doesn't let the snake
out of his pants?
351
00:56:27,550 --> 00:56:31,611
# Hungry for it, Longing for it
352
00:56:31,755 --> 00:56:35,122
# So lonely without men
353
00:56:35,258 --> 00:56:41,822
# I can't live alone
I can't live without men
354
00:56:44,768 --> 00:56:48,534
Knock it off.
How can you girls sing?
355
00:56:52,375 --> 00:56:57,711
I don't get it.
Why'd he turn us down?
356
00:56:58,748 --> 00:57:01,216
It must be lack of confidence.
357
00:57:02,652 --> 00:57:04,415
Sit up!
358
00:57:06,256 --> 00:57:10,920
Why'd you bring a baby?
It's distracting.
359
00:57:11,861 --> 00:57:17,322
We were seducing him
in the broad daylight.
360
00:57:19,569 --> 00:57:25,530
We need to get him in the mood.
361
00:57:25,675 --> 00:57:27,643
An erotic mood!
362
00:57:28,678 --> 00:57:31,112
See? Erotic but not gaudy.
363
00:57:32,449 --> 00:57:34,815
I'll pave the way for you all tonight.
364
00:57:34,951 --> 00:57:37,920
You ladies owe me a favor.
365
00:57:52,068 --> 00:57:55,731
You broke into my place?
366
00:57:58,274 --> 00:58:00,640
Wasting my candles...
367
00:58:00,977 --> 00:58:03,912
I got rare wine.
368
00:58:05,548 --> 00:58:09,211
I want you to taste it.
369
00:58:11,554 --> 00:58:14,819
Why'd you stop coming to my bar?
370
00:58:16,459 --> 00:58:19,019
Low on dough?
371
00:58:19,162 --> 00:58:20,823
I quit drinking
372
00:58:23,166 --> 00:58:26,624
Life is no fun without liquor
for a real man.
373
00:58:27,270 --> 00:58:29,534
I know you like to drink.
374
00:58:31,574 --> 00:58:33,439
Got a girl?
375
00:58:39,549 --> 00:58:42,916
That's right.
Drink up.
376
00:58:43,553 --> 00:58:47,319
It'll make you stronger.
377
00:58:48,458 --> 00:58:49,425
What?
378
00:58:49,559 --> 00:58:52,027
Playing dumb with me?
379
00:58:54,364 --> 00:58:56,924
I've seen it.
380
00:58:57,567 --> 00:58:59,330
Seen what?
381
00:59:03,373 --> 00:59:07,639
- The field is so hot but...
- But what?
382
00:59:07,977 --> 00:59:10,912
There's no man to cool it down.
383
00:59:12,849 --> 00:59:14,111
You know what?
384
00:59:14,250 --> 00:59:17,617
Can you water it for me?
385
00:59:19,055 --> 00:59:24,322
Let me tell you.
You can't handle me.
386
00:59:28,665 --> 00:59:31,930
You know how to bluff, huh?
387
00:59:33,469 --> 00:59:39,635
I've ridden more men
than the hair on your head.
388
00:59:39,776 --> 00:59:41,539
You don't get it.
389
00:59:41,678 --> 00:59:45,011
If I'm a hawk,
you're a meager sparrow.
390
00:59:48,451 --> 00:59:53,320
Don't worry about me.
391
00:59:53,756 --> 00:59:58,216
I can go on for days.
392
00:59:58,962 --> 01:00:00,827
What are you doing?
393
01:00:01,564 --> 01:00:03,725
I'm sure you know.
394
01:00:04,968 --> 01:00:07,027
- Move.
- Where are You going?
395
01:00:07,170 --> 01:00:08,728
Come on, move!
396
01:00:27,557 --> 01:00:28,819
I must be nuts.
397
01:00:37,667 --> 01:00:39,726
My ass...
398
01:00:50,079 --> 01:00:52,411
Mom, what does this mean?
399
01:00:52,548 --> 01:00:55,210
Why aren't you in bed?
400
01:00:56,352 --> 01:01:00,311
Study tomorrow.
Go to bed now, okay?
401
01:01:07,964 --> 01:01:10,023
- What the...
- Don't you ever sleep?
402
01:01:10,166 --> 01:01:12,430
What's up with them?
403
01:01:13,269 --> 01:01:15,328
Stop pushing!
404
01:01:17,473 --> 01:01:18,838
What's going on?
405
01:01:21,878 --> 01:01:23,436
What the...
406
01:01:38,561 --> 01:01:42,930
You weren't bluffing after all
407
01:01:43,066 --> 01:01:45,034
That's right.
408
01:01:45,768 --> 01:01:49,329
Are you sick?
409
01:01:51,874 --> 01:01:54,638
Your nose is bleeding!
410
01:01:56,379 --> 01:01:59,815
God, this is embarrassing.
411
01:02:01,451 --> 01:02:06,821
I'll need a good 10 days
to recover...
412
01:02:09,459 --> 01:02:11,222
10 days?
413
01:02:12,061 --> 01:02:14,120
It was that good?
414
01:02:15,665 --> 01:02:18,429
Wasn't it because you
hadn't had any for a while?
415
01:02:19,569 --> 01:02:22,436
You're so negative.
416
01:02:27,777 --> 01:02:32,111
What happened was...
417
01:02:33,850 --> 01:02:38,116
Where am I?
418
01:02:51,968 --> 01:02:56,837
Listen, Byun.
419
01:02:56,973 --> 01:02:59,134
I'm happy now.
420
01:03:01,577 --> 01:03:04,808
Three times are enough.
421
01:03:04,947 --> 01:03:08,815
Or was it more?
422
01:03:11,554 --> 01:03:14,216
Don't give me that look!
423
01:03:16,259 --> 01:03:20,218
Byun... Enough is enough
424
01:03:23,566 --> 01:03:25,534
Hey!
425
01:03:25,668 --> 01:03:27,636
Please spare me.
426
01:03:28,571 --> 01:03:31,734
I've had enough for tonight.
427
01:03:31,874 --> 01:03:33,739
Wait... Listen!
428
01:03:40,449 --> 01:03:43,612
Fine, let's get it over with.
429
01:03:44,854 --> 01:03:46,116
Come.
430
01:03:50,660 --> 01:03:59,432
I thought it was over,
but he kept on going.
431
01:04:00,970 --> 01:04:05,134
He was breaking me into pieces.
432
01:04:08,678 --> 01:04:10,703
God, my back...
433
01:04:16,953 --> 01:04:22,016
Go on, go line up.
434
01:04:32,969 --> 01:04:35,938
My nose won't stop bleeding.
435
01:04:39,475 --> 01:04:43,605
No cutting in!
436
01:04:45,648 --> 01:04:48,116
What a rude!
437
01:04:51,854 --> 01:04:54,516
Ne up, girls!
438
01:04:57,960 --> 01:04:59,518
What's this!
439
01:05:01,664 --> 01:05:03,029
What are you doing?!
440
01:05:04,367 --> 01:05:05,834
Oh god, help!
441
01:05:28,958 --> 01:05:31,825
The rumor was wrong.
442
01:05:32,662 --> 01:05:34,527
What?
443
01:05:34,964 --> 01:05:40,925
It's only half of the truth.
444
01:06:54,477 --> 01:06:56,843
What is it this time?
445
01:07:12,261 --> 01:07:14,126
What's wrong with you?
446
01:07:14,964 --> 01:07:18,127
What the hell did you see?
447
01:07:20,669 --> 01:07:26,630
- A body, The wildfire...
- What?
448
01:07:27,676 --> 01:07:30,406
- A waterfall
- A waterfall?
449
01:07:30,546 --> 01:07:34,505
This big!
450
01:07:34,650 --> 01:07:36,015
That big?
451
01:07:37,453 --> 01:07:40,911
Pants, weapon...
452
01:07:41,057 --> 01:07:45,824
I saw this body,
and there was a fire.
453
01:07:46,262 --> 01:07:54,829
I saw a blazing fire
from inside the carriage.
454
01:07:54,970 --> 01:07:58,633
I was so scared.
455
01:07:58,774 --> 01:08:02,540
And this waterfall...
456
01:08:02,678 --> 01:08:06,614
It was huge!
457
01:08:07,650 --> 01:08:09,515
That huge!
458
01:08:14,356 --> 01:08:16,620
That's how it happened
459
01:08:16,759 --> 01:08:18,317
What?
460
01:08:18,861 --> 01:08:23,127
It's really this long?
461
01:08:27,369 --> 01:08:29,132
Yes.
462
01:08:29,572 --> 01:08:34,441
I must summon him right away!
463
01:08:54,964 --> 01:08:57,728
Byun, give me a rice cake.
464
01:08:58,567 --> 01:09:01,229
I'm not selling any today.
465
01:09:01,370 --> 01:09:03,031
You know what I mean.
466
01:09:05,474 --> 01:09:07,533
I'm your big fan now.
467
01:09:09,178 --> 01:09:10,304
Sorry?
468
01:09:10,946 --> 01:09:13,710
It's the biggest penis
I've ever seen.
469
01:09:16,752 --> 01:09:20,017
Consider your tab paid.
470
01:09:23,759 --> 01:09:25,727
Look, Byun.
471
01:09:28,864 --> 01:09:31,230
I love you.
472
01:09:31,967 --> 01:09:33,229
Pardon?
473
01:09:34,570 --> 01:09:38,631
I said I love you.
474
01:09:41,977 --> 01:09:44,912
That's not love!
475
01:09:46,048 --> 01:09:50,109
Then what is?
Can you teach me?
476
01:09:50,252 --> 01:09:53,415
Byun, where are you going?
477
01:09:53,556 --> 01:09:57,515
- See you tonight!
- Come, Byun!
478
01:10:29,858 --> 01:10:32,622
What do we do now without him?
479
01:11:07,463 --> 01:11:12,332
I'm the minister
of foreign affairs.
480
01:11:14,270 --> 01:11:20,539
Westerners in the country are
giving us a headache.
481
01:11:22,478 --> 01:11:24,105
I have a big plan.
482
01:11:25,147 --> 01:11:30,608
We're going to have a bout
of the century.
483
01:11:36,759 --> 01:11:44,928
If you win,
I'll send your brother home.
484
01:11:45,067 --> 01:11:46,728
So do your best.
485
01:11:46,869 --> 01:11:49,838
Korean representative,
step forward!
486
01:12:03,852 --> 01:12:06,912
Western representative,
step forward!
487
01:12:39,355 --> 01:12:46,124
The challenge is how many
weights you can hold.
488
01:12:47,162 --> 01:12:51,030
Please remove your underwear!
489
01:12:53,669 --> 01:12:55,933
Begin!
490
01:12:58,474 --> 01:13:00,738
One!
491
01:13:03,946 --> 01:13:06,312
Two!
492
01:13:12,755 --> 01:13:15,315
Three!
493
01:13:18,961 --> 01:13:22,727
Total amount, 3!
494
01:13:33,275 --> 01:13:36,836
Please remove your underwear!
495
01:13:40,249 --> 01:13:42,114
Begin!
496
01:13:43,852 --> 01:13:45,911
One!
497
01:13:50,159 --> 01:13:52,423
Two!
498
01:14:11,246 --> 01:14:13,510
Three!
499
01:14:15,350 --> 01:14:17,511
Four!
500
01:14:18,353 --> 01:14:20,514
Five!
501
01:14:21,557 --> 01:14:24,321
Six!
502
01:14:24,460 --> 01:14:26,621
Seven!
503
01:14:26,762 --> 01:14:28,229
Eight!
504
01:14:29,765 --> 01:14:32,233
Nine...
505
01:14:32,367 --> 01:14:34,528
Ten!
506
01:14:35,471 --> 01:14:37,837
Eleven!
507
01:14:58,861 --> 01:15:02,126
Play the music!
508
01:15:24,853 --> 01:15:29,722
Don't worry.
You'll hear from him soon.
509
01:16:04,560 --> 01:16:07,324
We're too late.
510
01:16:53,475 --> 01:16:56,740
Where's Byun?
He's back, right?
511
01:16:57,646 --> 01:17:01,707
What's wrong?
Someone died, or what?
512
01:17:01,850 --> 01:17:05,013
Yes, someone did.
513
01:17:05,153 --> 01:17:09,021
Kang-mok is dead.
514
01:17:09,858 --> 01:17:11,917
Are you serious?
515
01:17:12,060 --> 01:17:17,020
They couldn't find his body.
How tragic!
516
01:17:18,266 --> 01:17:23,033
That's why
he locked himself in.
517
01:17:23,872 --> 01:17:26,932
He hasn't eaten for days now.
518
01:17:27,576 --> 01:17:28,941
God!
519
01:17:29,978 --> 01:17:35,314
Let's get out of here.
We're making things worse.
520
01:17:37,953 --> 01:17:43,823
Anyway...
Why is it so dry these days?
521
01:17:58,073 --> 01:18:01,634
She's got resentment.
522
01:18:02,277 --> 01:18:04,711
Fever comes from it.
523
01:18:06,148 --> 01:18:10,710
She doesn't need socks
in the winter
524
01:18:10,852 --> 01:18:15,118
She needs water
to cool her body down.
525
01:18:15,257 --> 01:18:18,226
She likes bathing in the pond.
526
01:18:18,660 --> 01:18:25,828
But she can't do that anymore
because of drought
527
01:18:26,468 --> 01:18:28,333
Her fever gets worse at night.
528
01:18:29,171 --> 01:18:33,540
So she sleepwalks around
to find water at night.
529
01:18:34,176 --> 01:18:37,907
She will end up
either killing herself...
530
01:18:38,046 --> 01:18:45,009
...or die from fever.
...or dance around like a lunatic...
531
01:18:45,153 --> 01:18:47,519
and finally die from fever.
532
01:18:47,656 --> 01:18:49,817
It's really bad.
533
01:18:52,861 --> 01:18:54,328
Is there a cure?
534
01:18:56,064 --> 01:18:57,725
No.
535
01:19:06,875 --> 01:19:14,509
There's one but
it doesn't require money.
536
01:19:15,751 --> 01:19:17,912
It takes a body.
537
01:19:18,854 --> 01:19:21,220
One with strong Yang.
538
01:19:22,057 --> 01:19:22,921
A body?
539
01:19:23,058 --> 01:19:28,325
The art of medicine is
the way of humanity
540
01:19:31,166 --> 01:19:37,332
It's not easy for me to say,
541
01:19:37,472 --> 01:19:41,533
but you must sleep with her
to cure her.
542
01:19:41,676 --> 01:19:44,702
I'm just saying it as a doctor.
543
01:19:44,846 --> 01:19:46,006
What?
544
01:19:48,550 --> 01:19:54,011
I can't force you to have
sex with her, get it?
545
01:19:54,156 --> 01:19:59,321
But you must sleep with her
to cure her.
546
01:20:00,762 --> 01:20:04,323
If not, she won't
be around much longer.
547
01:20:08,370 --> 01:20:09,632
It's okay.
548
01:20:12,174 --> 01:20:13,436
It's okay.
549
01:20:33,361 --> 01:20:42,531
It's possible to use medicine,
but it may take 10, 20 years.
550
01:20:43,071 --> 01:20:50,307
Bodily sickness should treated
with another body.
551
01:20:51,146 --> 01:20:56,311
Your brother's dead, right?
552
01:21:30,652 --> 01:21:33,018
Husband, have some.
553
01:21:34,356 --> 01:21:36,722
You're really my husband now.
554
01:21:43,565 --> 01:21:44,532
Looks good.
555
01:21:44,666 --> 01:21:46,725
It looks better on you.
556
01:21:46,868 --> 01:21:48,130
Yeah?
557
01:22:27,976 --> 01:22:30,137
Ok, let's wrap it up.
558
01:22:30,245 --> 01:22:33,305
The leaves are withered
because of drought
559
01:22:33,448 --> 01:22:36,713
Can't even wash because
there is no water.
560
01:22:38,653 --> 01:22:41,918
How's Byun doing?
561
01:22:42,057 --> 01:22:45,322
He's like a dead man
without his brother.
562
01:22:45,460 --> 01:22:50,022
Worried about him?
Or too horny?
563
01:22:50,165 --> 01:22:52,725
I'm not inconsiderate.
564
01:22:52,867 --> 01:22:55,529
Don't you feel sorry for him?
565
01:22:55,670 --> 01:22:57,137
No way.
566
01:22:57,272 --> 01:23:00,332
He's having fun
with his sister-in-law
567
01:23:00,475 --> 01:23:01,737
That's enough.
568
01:23:02,077 --> 01:23:04,807
Honestly, I miss him terribly.
569
01:23:05,647 --> 01:23:09,811
If I hadn't slept with him,
it wouldn't be this bad.
570
01:23:17,659 --> 01:23:21,425
Are you pregnant?
571
01:23:24,165 --> 01:23:26,133
You're in big trouble!
572
01:23:26,468 --> 01:23:28,527
What the...
573
01:23:30,171 --> 01:23:32,435
No, I am not!
574
01:23:37,045 --> 01:23:39,104
What's that?
575
01:23:46,054 --> 01:23:47,612
Good heavens!
576
01:23:51,960 --> 01:23:53,325
What's wrong?
577
01:23:55,663 --> 01:23:57,528
Not satisfied?
578
01:23:57,966 --> 01:24:03,131
Let's do it again then.
579
01:24:04,773 --> 01:24:06,240
Stop it.
580
01:24:06,875 --> 01:24:09,241
Don't overdo it
for your sake.
581
01:24:09,377 --> 01:24:14,815
What are you talking about?
I can do it all night.
582
01:24:15,650 --> 01:24:17,311
Come here.
583
01:24:17,452 --> 01:24:24,324
I missed you so much
in the battlefield!
584
01:24:32,567 --> 01:24:33,829
Honey?
585
01:24:56,157 --> 01:24:58,921
How odd!
586
01:24:59,260 --> 01:25:06,029
If the drought continues,
the village will be destroyed.
587
01:25:07,068 --> 01:25:13,837
Grudge of a spinster has
caused the drought.
588
01:25:19,547 --> 01:25:22,516
It's an ominous sound
of a female.
589
01:25:23,651 --> 01:25:30,614
The sound of loneliness...
What should we do?
590
01:25:32,760 --> 01:25:36,321
Is that from Lady Bear?
591
01:25:36,764 --> 01:25:39,927
Yin wants Yang.
592
01:25:40,568 --> 01:25:46,837
We must send her a man
full of Yang.
593
01:25:46,975 --> 01:25:52,811
You mean a man and a bear...
594
01:25:55,650 --> 01:26:00,815
That bear is God of this village.
595
01:26:01,656 --> 01:26:06,116
It's a holy sacrifice to God!
596
01:26:06,261 --> 01:26:10,322
But that's unthinkable
in Confucianism.
597
01:26:10,465 --> 01:26:11,625
Nonsense!
598
01:26:13,268 --> 01:26:16,431
You want the village dry up
to destruction?
599
01:26:16,571 --> 01:26:24,603
But who's gonna volunteer?
600
01:26:25,146 --> 01:26:27,307
Fornicate with a bear?
601
01:26:29,250 --> 01:26:32,014
There's a way.
602
01:26:34,756 --> 01:26:40,319
Do you remember that
wooden nose's drink?
603
01:26:53,875 --> 01:26:56,343
It's not here, sir.
604
01:27:00,448 --> 01:27:02,109
I found it!
605
01:27:03,952 --> 01:27:06,512
But it's open.
606
01:27:06,955 --> 01:27:09,719
Let me see. Give it here.
607
01:27:13,661 --> 01:27:15,219
How could it be?
608
01:27:15,763 --> 01:27:20,427
Who dared to drink Yang?
609
01:27:21,669 --> 01:27:26,936
You've been at it since
the day before.
610
01:27:27,075 --> 01:27:31,307
Who is it?
Who'd you fool around with?
611
01:27:33,348 --> 01:27:36,112
While we were gone,
Byun was the only man here.
612
01:27:36,651 --> 01:27:41,611
She wouldn't have cheated on you
if you had satisfied her in bed!
613
01:27:42,957 --> 01:27:46,415
- Am I right?
- Of course.
614
01:27:49,364 --> 01:27:55,030
No, it's not what you think.
615
01:27:57,672 --> 01:27:59,435
It's a nightmare!
616
01:28:00,275 --> 01:28:03,142
I told him to drink one sip.
617
01:28:03,945 --> 01:28:11,010
A disaster has befallen
on this village!
618
01:28:12,153 --> 01:28:16,522
Take Byun in!
He caused this drought!
619
01:28:17,558 --> 01:28:27,627
He drank Yang!
We'll offer him to Bear!
620
01:28:42,350 --> 01:28:46,116
Byun! You're in trouble!
621
01:28:46,254 --> 01:28:48,017
Come here.
622
01:29:02,070 --> 01:29:04,630
Darling!
623
01:29:11,346 --> 01:29:16,010
What's worse is that
your brother...
624
01:29:19,454 --> 01:29:21,115
Byun!
625
01:29:22,056 --> 01:29:23,523
Byun!
626
01:29:25,360 --> 01:29:29,228
Your brother's back! Byun!
627
01:29:32,066 --> 01:29:33,533
Byun!
628
01:29:37,872 --> 01:29:39,237
Byun!
629
01:29:53,354 --> 01:29:55,117
I'm back, Byun!
630
01:30:01,963 --> 01:30:06,423
Where did he go?
I got a dried squid for him.
631
01:30:10,772 --> 01:30:12,330
Byun!
632
01:30:14,675 --> 01:30:16,142
Byun?
633
01:30:31,559 --> 01:30:34,221
It's good news.
634
01:30:36,664 --> 01:30:38,222
What is?
635
01:30:42,370 --> 01:30:47,034
She's pregnant.
She has a bun in the oven.
636
01:30:49,377 --> 01:30:55,509
Our baby in my belly...
637
01:30:57,251 --> 01:30:59,811
It's also bad news.
638
01:31:01,856 --> 01:31:05,622
Drought will cause fever
and kill her.
639
01:31:07,261 --> 01:31:11,721
If it doesn't rain soon...
640
01:31:12,467 --> 01:31:16,927
Fever will kill her
and the baby.
641
01:31:20,174 --> 01:31:25,407
It will get them both.
642
01:31:29,851 --> 01:31:34,117
Hey, where are you going?
Running away?
643
01:31:34,255 --> 01:31:38,521
I can't believe they're sacrificing you.
644
01:31:38,659 --> 01:31:44,529
Leave the village
before they offer you to a bear.
645
01:31:44,665 --> 01:31:46,530
Run now!
646
01:31:46,667 --> 01:31:49,727
What are you doing?
Run!
647
01:31:49,871 --> 01:31:50,929
It's Byun!
648
01:31:52,173 --> 01:31:53,435
Get him!
649
01:32:22,370 --> 01:32:25,931
I had no one else to turn to.
650
01:32:27,675 --> 01:32:31,611
Water...
651
01:32:32,446 --> 01:32:35,006
Not even a single drop
of water to drink
652
01:32:37,852 --> 01:32:43,415
Mom... Mom...
653
01:32:44,258 --> 01:32:46,726
I'm not your mom.
654
01:32:47,261 --> 01:32:51,925
What a life, poor thing...
655
01:32:53,267 --> 01:32:56,134
Get something to drink.
656
01:32:56,270 --> 01:32:58,932
We don't have any
to spare for this lunatic.
657
01:32:59,774 --> 01:33:04,108
Don't be ridiculous!
Shame on you!
658
01:33:05,646 --> 01:33:07,807
All you care about is sex.
659
01:33:10,952 --> 01:33:13,420
Do you know
what loneliness is?
660
01:33:16,257 --> 01:33:19,124
Too much loneliness
makes a person crazy.
661
01:33:21,062 --> 01:33:23,622
Get something for her!
662
01:33:23,764 --> 01:33:25,629
Coming!
663
01:33:35,576 --> 01:33:41,310
Aren't you glad
I'm back in one piece?
664
01:33:42,750 --> 01:33:47,414
Sure, we are.
We're so glad.
665
01:33:47,555 --> 01:33:51,924
- What's wrong with her?
- That's...
666
01:33:52,560 --> 01:33:56,223
Where did Byun go
when his wife is so sick?
667
01:33:59,266 --> 01:34:02,724
Darling,
how was the wedding?
668
01:34:02,870 --> 01:34:03,734
What?
669
01:34:03,871 --> 01:34:07,830
Her and Byun?
670
01:34:11,245 --> 01:34:15,511
You mean,
they didn't get married yet?
671
01:34:17,151 --> 01:34:22,612
Before I got drafted,
I told her to marry him.
672
01:34:22,757 --> 01:34:29,321
I called him my husband,
but he didn't believe me.
673
01:34:30,665 --> 01:34:37,036
He's your husband,
and he didn't believe you?
674
01:34:37,171 --> 01:34:40,436
Then Byun and Darling
are a couple?
675
01:34:41,275 --> 01:34:45,006
You have to have a ceremony
to make it official.
676
01:34:50,151 --> 01:34:52,619
But I have a baby.
677
01:34:57,058 --> 01:34:58,320
Really?
678
01:35:01,362 --> 01:35:05,423
Where is he anyway?
679
01:35:13,874 --> 01:35:18,004
Don't let anybody go
past that line.
680
01:35:18,145 --> 01:35:24,414
Especially promiscuous women!
681
01:35:34,462 --> 01:35:38,125
He's not fighting it.
682
01:35:40,267 --> 01:35:43,134
I didn't tell him about the bear.
683
01:36:48,068 --> 01:36:49,228
It's over.
684
01:36:50,671 --> 01:36:54,539
Byun is surely dead.
685
01:36:55,776 --> 01:36:56,834
Chief!
686
01:36:58,345 --> 01:37:00,006
Byun!
687
01:37:01,949 --> 01:37:03,211
Byun!
688
01:37:04,151 --> 01:37:07,609
Get ready to leave the village.
689
01:37:08,255 --> 01:37:12,715
Think of Darling and the baby.
690
01:37:13,260 --> 01:37:17,026
You have to take care
of them now.
691
01:37:28,876 --> 01:37:31,106
Darling, she is...
692
01:38:01,475 --> 01:38:04,603
Is she crazy?
693
01:38:05,846 --> 01:38:10,806
What are you doing?
Get her out of here!
694
01:38:22,363 --> 01:38:25,628
Shame on you! Stop it!
695
01:38:26,267 --> 01:38:30,931
A person is dying.
What's up with the line?
696
01:38:35,376 --> 01:38:37,810
Man, woman...
What's the use?
697
01:38:39,747 --> 01:38:42,113
I have a baby.
698
01:38:43,050 --> 01:38:44,711
Poor thing...
699
01:39:02,670 --> 01:39:06,538
What are you doing?
Don't give up now!
700
01:39:07,074 --> 01:39:09,042
We can't go down like this!
701
01:39:09,476 --> 01:39:13,105
Let's pray to God once for all.
702
01:39:19,453 --> 01:39:22,616
Is she going nuts?
703
01:39:23,257 --> 01:39:26,715
Playing with hat drum?
704
01:39:30,364 --> 01:39:32,730
Is that all you got?
705
01:39:33,867 --> 01:39:37,530
If you're gonna do it,
do it right!
706
01:39:37,671 --> 01:39:39,434
She's at it again.
707
01:39:47,047 --> 01:40:00,120
# Gods of Heaven and Earth
708
01:40:01,061 --> 01:40:12,131
# Please, hear our song
709
01:40:13,374 --> 01:40:22,407
# Grant my husband
710
01:40:22,850 --> 01:40:31,918
# a sweet dream tonight
711
01:41:37,458 --> 01:41:42,327
# Gods of Heaven and Earth
Please, hear our song
712
01:41:42,463 --> 01:41:49,733
# Bless this dry land
with rain and dew
713
01:41:49,870 --> 01:41:54,830
# Grant my husband
a sweet dream tonight
714
01:42:04,751 --> 01:42:09,211
# Gods of Heaven and Earth
Please, hear our song
715
01:42:09,356 --> 01:42:16,228
# Bless this dry land
with rain and dew
716
01:42:16,363 --> 01:42:20,823
# Grant my husband
a sweet dream tonight
717
01:44:10,944 --> 01:44:13,708
People saved themselves.
718
01:44:41,475 --> 01:44:43,443
My husband is alive.
719
01:44:44,444 --> 01:44:46,309
He's alive.
720
01:45:14,074 --> 01:45:16,634
Where did they all go?
721
01:45:16,777 --> 01:45:19,007
Geumdong! Geumdong!
722
01:45:19,146 --> 01:45:20,909
- Eundong!
- Ginam!
723
01:45:21,048 --> 01:45:22,709
Youngjin!
724
01:46:05,959 --> 01:46:07,927
Daddy!
725
01:46:08,662 --> 01:46:10,425
Daddy!
726
01:46:10,764 --> 01:46:13,232
Daddy!
727
01:46:51,071 --> 01:46:53,835
Daddy!
728
01:46:55,375 --> 01:46:59,106
What girl wouldn't know
about Byun?
729
01:46:59,446 --> 01:47:01,710
I hear his thing is so thick.
730
01:47:02,048 --> 01:47:05,108
As thick as a man's body!
731
01:47:06,153 --> 01:47:09,919
- It's quite embarrassing, but...
- What is it?
732
01:47:10,457 --> 01:47:13,119
I heard he had
sex with a bear!
733
01:47:23,270 --> 01:47:27,730
Directed and Written by
SHIN Han-sol