1 00:00:44,110 --> 00:00:45,179 Colonel Dubaku, 2 00:00:45,180 --> 00:00:46,449 We are just leaving the township 3 00:00:46,450 --> 00:00:47,249 Now, sir. 4 00:00:47,200 --> 00:00:48,450 How many do you have? 5 00:00:48,460 --> 00:00:49,400 Five 6 00:00:50,050 --> 00:00:51,070 Only five? 7 00:00:51,080 --> 00:00:53,750 we got to the most of the boys had gone 8 00:00:54,040 --> 00:00:55,170 I need soldiers not 9 00:00:55,180 --> 00:00:56,260 I'll bring some more sir I promise 10 00:00:57,480 --> 00:00:58,600 just give it to me 11 00:01:15,510 --> 00:01:17,380 you will learn to fight like a man 12 00:01:17,760 --> 00:01:19,830 for that I have no doubts 13 00:01:21,240 --> 00:01:22,810 this 14 00:01:22,850 --> 00:01:25,230 would make you strong little soldiers 15 00:01:26,990 --> 00:01:28,960 this would make you free 16 00:01:33,360 --> 00:01:34,450 Gore 17 00:01:36,370 --> 00:01:37,730 take it 18 00:01:41,920 --> 00:01:43,710 Ah... how is it make you feel 19 00:01:45,230 --> 00:01:47,030 powerful yes? 20 00:01:50,840 --> 00:01:52,130 Gore 21 00:01:55,940 --> 00:01:58,130 your mothers and your fathers 22 00:01:58,160 --> 00:02:00,360 they have made you weak 23 00:02:00,500 --> 00:02:02,730 But general juma... 24 00:02:02,760 --> 00:02:04,830 He will make you strong. 25 00:02:04,860 --> 00:02:06,260 He will make you strong 26 00:02:06,290 --> 00:02:09,400 So that you can take back the country from the government 27 00:02:09,430 --> 00:02:12,860 And the traitors that work for them... 28 00:02:12,890 --> 00:02:15,290 Like this cockroach here! 29 00:02:23,430 --> 00:02:25,760 This cockroach 30 00:02:25,800 --> 00:02:27,060 Who works for the government 31 00:02:27,090 --> 00:02:29,430 And their white masters... yes, yes. 32 00:02:29,460 --> 00:02:32,460 Have mercy on me. 33 00:02:32,500 --> 00:02:35,030 They have taken our land. 34 00:02:38,930 --> 00:02:41,030 But soon, all that will change. 35 00:02:41,060 --> 00:02:43,960 Soon, all the land will belong 36 00:02:43,990 --> 00:02:45,860 To the people again. 37 00:02:46,800 --> 00:02:48,360 Soldier... 38 00:02:50,090 --> 00:02:52,330 ...you must buy our freedom 39 00:02:52,360 --> 00:02:54,260 With the blood of this cockroach. 40 00:02:55,830 --> 00:02:57,930 Please, no. 41 00:02:57,960 --> 00:03:00,330 And you know what we do to cockroaches. 42 00:03:00,360 --> 00:03:02,330 Kill the cockroach. 43 00:03:02,360 --> 00:03:04,290 Kill the cockroach! 44 00:03:04,330 --> 00:03:07,290 Kill the cockroach! kill the cockroach! 45 00:03:07,330 --> 00:03:09,860 Kill the cockroach! kill the cockroach! 46 00:03:09,890 --> 00:03:13,160 Kill the cockroach! kill the cockroach! 47 00:03:13,190 --> 00:03:15,660 Kill the cockroach! kill the cockroach! 48 00:03:15,700 --> 00:03:18,930 Kill the cockroach! kill the cockroach! 49 00:03:18,960 --> 00:03:22,090 Kill the cockroach! kill the cockroach! 50 00:03:26,600 --> 00:03:29,230 Kill the cockroach! kill the cockroach! 51 00:03:29,260 --> 00:03:31,230 Kill the cockroach! kill the cockroach! 52 00:04:08,660 --> 00:04:10,160 I thought I told you 53 00:04:10,190 --> 00:04:11,890 To turn up the air-conditioning. 54 00:04:11,930 --> 00:04:13,630 All right, sir, I do, sir. 55 00:04:21,930 --> 00:04:23,560 But we need another player. 56 00:04:23,600 --> 00:04:24,760 Find somebody else. 57 00:04:24,800 --> 00:04:25,960 Who? tell me, willie, 58 00:04:25,990 --> 00:04:27,930 Who can handle the ball better than you? 59 00:04:27,960 --> 00:04:29,330 That's right, no one. 60 00:04:29,360 --> 00:04:31,600 We're not supposed to go to town without mr. Benton. 61 00:04:31,630 --> 00:04:33,190 Mr. benton worries too much. 62 00:04:33,230 --> 00:04:34,360 And so do you. 63 00:04:34,400 --> 00:04:36,260 Hey, desmond. 64 00:04:36,290 --> 00:04:38,730 Hurry or the bus will leave-- come on. let's go. 65 00:04:38,760 --> 00:04:40,430 -You're not my father. -I'm your brother, 66 00:04:40,460 --> 00:04:41,890 And you'll do what I say. 67 00:04:41,930 --> 00:04:43,160 No! 68 00:04:43,190 --> 00:04:45,030 Fine, then. 69 00:04:52,060 --> 00:04:53,830 The truck is here! 70 00:04:53,860 --> 00:04:56,030 The truck is here! 71 00:05:59,890 --> 00:06:01,400 I wasn't stealing it. 72 00:06:01,430 --> 00:06:02,560 I swear. 73 00:06:02,600 --> 00:06:04,290 I was just looking. 74 00:06:12,260 --> 00:06:14,360 Forgot these. 75 00:06:15,800 --> 00:06:16,960 Very pretty. 76 00:06:16,990 --> 00:06:18,330 For a woman, yes? 77 00:06:18,360 --> 00:06:21,160 I was gonna give it to my daughter one day. 78 00:06:22,160 --> 00:06:23,560 You have a daughter? 79 00:06:23,600 --> 00:06:24,860 Yeah. 80 00:06:24,890 --> 00:06:27,130 Where did you get it? 81 00:06:27,160 --> 00:06:29,130 Rajasthan. 82 00:06:30,290 --> 00:06:31,360 India. 83 00:06:31,400 --> 00:06:32,730 You ask a lot of questions. 84 00:06:32,760 --> 00:06:34,860 That's what mr. benton says. 85 00:06:34,890 --> 00:06:37,630 I bet. 86 00:06:39,060 --> 00:06:41,130 When were you there? 87 00:06:43,460 --> 00:06:44,830 Last summer. 88 00:06:44,860 --> 00:06:46,230 Before you came here? 89 00:06:46,260 --> 00:06:47,290 Yes. 90 00:06:47,330 --> 00:06:49,160 And before that, where were you? 91 00:06:49,190 --> 00:06:50,630 Different places. 92 00:06:50,660 --> 00:06:52,360 When are you going home? 93 00:06:54,330 --> 00:06:56,160 I'm not going home. 94 00:06:57,830 --> 00:07:00,630 Look, I told the boys I'd help them unload the truck. 95 00:07:00,660 --> 00:07:02,090 If you want that, 96 00:07:02,130 --> 00:07:03,930 You can have it. really? 97 00:07:03,960 --> 00:07:05,890 Really. 98 00:07:06,830 --> 00:07:08,530 Willie. 99 00:07:09,990 --> 00:07:11,890 You're gonna have to give me back my knife though. 100 00:07:27,860 --> 00:07:29,330 On. hey, willie. 101 00:07:29,360 --> 00:07:30,730 The supply truck's here. 102 00:07:30,760 --> 00:07:32,060 Want to give them some help? 103 00:07:32,090 --> 00:07:33,360 Look what jack gave me. 104 00:07:34,630 --> 00:07:36,860 -Very nice. -it's from india. 105 00:07:36,890 --> 00:07:38,700 Willie, go on. 106 00:07:38,730 --> 00:07:40,990 Jack, this is frank tramell. 107 00:07:41,030 --> 00:07:43,560 He's the ambassador's chief political officer. 108 00:07:43,600 --> 00:07:45,030 I know who he is. 109 00:07:46,330 --> 00:07:47,960 He says he left some messages for you 110 00:07:47,990 --> 00:07:50,630 -To come see him at the embassy. -I got his messages. 111 00:07:50,660 --> 00:07:52,890 What's going on, jack? 112 00:07:52,930 --> 00:07:54,330 I'll tell you what's going on. 113 00:07:54,360 --> 00:07:55,890 A senate subcommittee has questions 114 00:07:55,930 --> 00:07:57,090 About the illegal detention 115 00:07:57,130 --> 00:07:58,700 And torture of certain prisoners 116 00:08:00,160 --> 00:08:01,760 I have a subpoena requesting you 117 00:08:01,800 --> 00:08:04,360 To appear, and it's way past due, 118 00:08:04,400 --> 00:08:06,330 So consider yourself served. 119 00:08:12,530 --> 00:08:14,090 I told the boys I'd help them 120 00:08:14,130 --> 00:08:15,530 Unload the truck-- excuse me. 121 00:08:15,560 --> 00:08:18,290 Failure to comply to a subpoena 122 00:08:18,330 --> 00:08:19,990 Is a federal offense, mr. bauer. 123 00:08:20,030 --> 00:08:21,600 You are bound by law to respond. 124 00:08:21,630 --> 00:08:22,800 Then give them my response. 125 00:08:22,830 --> 00:08:24,500 If they want me back in washington, 126 00:08:24,530 --> 00:08:26,190 They can come and get me. 127 00:08:34,630 --> 00:08:37,160 The, uh, ambassadador said 128 00:08:37,190 --> 00:08:38,330 That you and bauer 129 00:08:38,360 --> 00:08:40,860 Were in special forces together. 130 00:08:40,890 --> 00:08:41,990 How long has he been here? 131 00:08:42,030 --> 00:08:43,700 A few months. 132 00:08:43,730 --> 00:08:46,030 He never mentioned a subpoena? 133 00:08:46,060 --> 00:08:47,800 Nope. 134 00:08:47,830 --> 00:08:49,930 Well, he's been ducking it for more than a year, 135 00:08:49,960 --> 00:08:51,460 Across three different continents. 136 00:08:51,500 --> 00:08:52,930 Washington is leaning on the ambassador 137 00:08:52,960 --> 00:08:54,360 To deliver him. 138 00:08:54,400 --> 00:08:56,400 And now, the ambassador's leaning on you. 139 00:08:56,430 --> 00:08:58,160 If bauer doesn't come back to the states 140 00:08:58,190 --> 00:09:00,560 On his own, they'll come for him. 141 00:09:00,600 --> 00:09:01,990 That would be a mistake. 142 00:09:02,030 --> 00:09:04,730 You're doing god's work here, carl. 143 00:09:04,760 --> 00:09:07,330 Between malaria and the wars, 144 00:09:07,360 --> 00:09:08,760 These kids neverad a chance. 145 00:09:08,800 --> 00:09:10,330 Now you're giving them a decent life. 146 00:09:10,360 --> 00:09:11,330 It'd be a shame 147 00:09:11,360 --> 00:09:12,860 If the funding dried up. 148 00:09:12,890 --> 00:09:14,330 Don't threaten me, frank. 149 00:09:14,360 --> 00:09:16,360 I'm just giving you the facts. 150 00:09:16,400 --> 00:09:18,160 You're his friend. 151 00:09:18,190 --> 00:09:20,430 Talk some damn sense into him. 152 00:09:32,130 --> 00:09:33,960 Thank you, thomas. 153 00:09:37,060 --> 00:09:38,430 There he is, 154 00:09:38,460 --> 00:09:40,160 The mighty warrior 155 00:09:40,190 --> 00:09:41,890 Who traded his gun 156 00:09:41,930 --> 00:09:44,060 For a wheelbarrow. 157 00:09:44,090 --> 00:09:46,890 Why are you here, hmm? 158 00:09:46,930 --> 00:09:49,360 To do penance for all your sins? 159 00:09:51,630 --> 00:09:53,260 You don't want to talk about it. 160 00:09:53,290 --> 00:09:54,600 I don't blame you. 161 00:10:02,330 --> 00:10:05,030 Hey, careful, don't drop her. 162 00:10:11,130 --> 00:10:12,430 The government won't be able 163 00:10:12,460 --> 00:10:14,260 To hold out against us for long. 164 00:10:14,290 --> 00:10:18,060 Except we have more weapons than soldiers who can use them. 165 00:10:18,090 --> 00:10:20,130 We need to overrun the main garrison 166 00:10:20,160 --> 00:10:21,700 From the west. 167 00:10:21,730 --> 00:10:24,090 We have minefields here and here. 168 00:10:24,130 --> 00:10:26,160 Then I'll bring you more little soldiers 169 00:10:26,190 --> 00:10:28,290 To clear them-- do not worry. 170 00:10:32,400 --> 00:10:34,460 Our father would be really proud, youssou. 171 00:10:35,360 --> 00:10:37,400 Very proud. 172 00:10:40,330 --> 00:10:43,190 You'll have your little soldiers. 173 00:10:48,030 --> 00:10:50,160 Go. 174 00:10:57,530 --> 00:10:59,160 This is colonel dubaku. 175 00:10:59,190 --> 00:11:00,700 Hodges here. 176 00:11:00,730 --> 00:11:03,600 I just heard some troubling news, colonel, 177 00:11:03,630 --> 00:11:05,560 That your recruiting numbers are, 178 00:11:05,600 --> 00:11:07,930 Are still coming up a little short. 179 00:11:07,960 --> 00:11:09,260 I want you to know, 180 00:11:09,290 --> 00:11:10,400 My offer stands. 181 00:11:10,430 --> 00:11:11,760 I've got personnel standing by 182 00:11:11,800 --> 00:11:12,960 Right across the border. 183 00:11:12,990 --> 00:11:14,800 They can be deployed within the hour. 184 00:11:14,830 --> 00:11:16,130 That won't be necessary. 185 00:11:17,930 --> 00:11:20,160 Do some thinking now, colonel. I'm offering you 186 00:11:20,190 --> 00:11:21,430 Professional soldiers, 187 00:11:21,460 --> 00:11:23,560 Not children that you haven't had time to train. 188 00:11:23,600 --> 00:11:25,160 You provided the weapons. 189 00:11:25,190 --> 00:11:27,460 We will fight our own war. 190 00:11:27,500 --> 00:11:30,500 Well, it's your country. 191 00:11:30,530 --> 00:11:32,560 It will be soon. 192 00:11:33,700 --> 00:11:35,930 Is there anything else, mr. hodges? 193 00:11:35,960 --> 00:11:38,460 Yeah, tell general juma 194 00:11:38,500 --> 00:11:39,990 To give me a call 195 00:11:40,030 --> 00:11:41,290 When he gets there, will you? 196 00:11:41,330 --> 00:11:42,500 I'll let him know. 197 00:11:42,530 --> 00:11:43,930 Good. 198 00:11:53,860 --> 00:11:57,090 That's one hard-nosed son of a bitch. 199 00:11:57,130 --> 00:11:58,890 It is his country. 200 00:11:58,930 --> 00:12:02,330 But I'm paying for it. 201 00:12:03,660 --> 00:12:07,460 I don't want those transactions traceable, 202 00:12:07,500 --> 00:12:09,560 Mr. nichols. 203 00:12:09,600 --> 00:12:14,230 Not by the sec, the irs, or any of my ex-wives. 204 00:12:17,430 --> 00:12:19,090 You understand me, don't you? 205 00:12:25,930 --> 00:12:28,800 John, what do you want me to tell you? 206 00:12:28,830 --> 00:12:31,260 You've got to hang in there and be patient, my friend. 207 00:12:31,290 --> 00:12:32,890 Yes, I know, I know-- hold on, hold on. 208 00:12:32,930 --> 00:12:34,360 Stop, stop, we got caught by the margin. 209 00:12:34,400 --> 00:12:35,800 It's going to turn around. 210 00:12:35,830 --> 00:12:37,860 Yes, yes, it is. 211 00:12:37,890 --> 00:12:39,630 Yes, it is. 212 00:12:39,660 --> 00:12:42,060 Yeah, you've got to give it time 213 00:12:42,090 --> 00:12:45,400 And just... yeah, be patient. 214 00:12:45,430 --> 00:12:47,430 Yeah. okay. 215 00:12:47,460 --> 00:12:49,560 Yes, yes. okay, all right. 216 00:12:49,600 --> 00:12:51,660 Bye-bye. 217 00:12:56,830 --> 00:12:57,830 Chris. 218 00:12:57,860 --> 00:12:59,660 Yeah? 219 00:12:59,700 --> 00:13:00,890 Would you come in here please? 220 00:13:28,930 --> 00:13:30,890 Who's that guy? a client. 221 00:13:30,930 --> 00:13:32,560 I need you to close out 222 00:13:32,600 --> 00:13:35,330 Abu dhabi and eritrea. 223 00:13:35,360 --> 00:13:37,830 Burn the records and bury the ashes. 224 00:13:39,800 --> 00:13:41,430 Go. 225 00:13:45,660 --> 00:13:47,430 Jack? 226 00:13:47,460 --> 00:13:48,890 Can I have a word? 227 00:13:48,930 --> 00:13:50,890 Yeah. willie, go on out to the truck. 228 00:13:50,930 --> 00:13:52,990 Pick up another load. 229 00:13:58,930 --> 00:14:00,830 I think you should take a look at this. 230 00:14:00,860 --> 00:14:03,330 I don't need to. 231 00:14:03,360 --> 00:14:04,860 I know what it says. 232 00:14:07,460 --> 00:14:08,960 Don't worry, carl. 233 00:14:08,990 --> 00:14:10,090 I'll be gone by dark. 234 00:14:10,130 --> 00:14:11,800 I'm not asking you to leave, jack. 235 00:14:11,830 --> 00:14:13,600 I'm asking you to have a conversation. 236 00:14:17,130 --> 00:14:18,960 Tramell says this subpoena's been chasing you 237 00:14:18,990 --> 00:14:20,400 For over a year now. 238 00:14:20,430 --> 00:14:22,260 It's going to catch up with you sometime. 239 00:14:22,290 --> 00:14:24,060 I'm not going back. 240 00:14:24,090 --> 00:14:26,530 I'm not saying you should. 241 00:14:26,560 --> 00:14:27,760 But a year's a long time 242 00:14:27,800 --> 00:14:29,130 To spend looking over your shoulder. 243 00:14:29,160 --> 00:14:30,990 A lifetime of that's 244 00:14:31,030 --> 00:14:32,360 Going to drive you out of your mind. 245 00:14:32,400 --> 00:14:34,630 Whatever 've done, I've paid for in full. 246 00:14:34,660 --> 00:14:36,130 All I've got left is my freedom. 247 00:14:36,160 --> 00:14:37,700 I'm not letting them take that away from me. 248 00:14:37,730 --> 00:14:40,400 "freedom." what kind of freedom is this, jack? 249 00:14:40,430 --> 00:14:41,830 You're running away. 250 00:14:41,860 --> 00:14:43,560 What do you want from me, carl? 251 00:14:45,460 --> 00:14:46,800 I want you to trust me, jack. 252 00:14:46,830 --> 00:14:48,160 I am your friend. 253 00:14:49,930 --> 00:14:51,500 I'm sorry. 254 00:14:51,530 --> 00:14:52,990 When you called me up 255 00:14:53,030 --> 00:14:56,860 For the first time in what, ten years, I hoped... 256 00:14:56,890 --> 00:14:58,890 You were maybe looking for something more 257 00:14:58,930 --> 00:15:00,860 Than just a place to stay... 258 00:15:00,890 --> 00:15:03,890 Trying to find a way to make some sense of it all. 259 00:15:03,930 --> 00:15:05,400 It's a normal impulse. 260 00:15:05,430 --> 00:15:06,700 Especially for people like us. 261 00:15:06,730 --> 00:15:09,960 Ah, except you found what you were looking for. 262 00:15:12,700 --> 00:15:14,530 Yeah. 263 00:15:20,190 --> 00:15:22,290 Carl? 264 00:15:23,500 --> 00:15:25,290 Carl! 265 00:15:25,330 --> 00:15:28,460 I just meant it's different for me. 266 00:15:37,460 --> 00:15:39,930 You know, I'm not sure I have found what I was looking for 267 00:15:39,960 --> 00:15:42,990 But I have found a way to live with myself. 268 00:15:43,030 --> 00:15:45,700 It took a long time. 269 00:15:45,730 --> 00:15:48,530 The first thing I had to do 270 00:15:48,560 --> 00:15:51,030 Was stop running. 271 00:15:54,630 --> 00:15:57,230 I meant what I said, jack. 272 00:15:57,260 --> 00:15:58,600 You can stay here. 273 00:15:58,630 --> 00:16:00,630 Don't worry about trammell. 274 00:16:00,660 --> 00:16:02,660 The state department's not 275 00:16:02,700 --> 00:16:03,930 The only place with money. 276 00:16:03,960 --> 00:16:05,660 I appreciate what you're trying to do, carl, 277 00:16:05,700 --> 00:16:07,400 But this is my problem. 278 00:16:07,430 --> 00:16:09,700 I'm not gonna let it become yours. 279 00:16:12,530 --> 00:16:14,860 What you've done with this place... 280 00:16:14,890 --> 00:16:16,630 The school, what you've done for the boys 281 00:16:16,660 --> 00:16:18,090 Is worth protecting. 282 00:16:20,730 --> 00:16:22,660 You and I both know 283 00:16:22,700 --> 00:16:24,930 It will be better for everyone if I leave. 284 00:16:33,030 --> 00:16:35,500 I'm sorry, jack. 285 00:16:35,530 --> 00:16:37,660 Me, too. 286 00:16:39,160 --> 00:16:40,500 Me, too. 287 00:16:44,430 --> 00:16:46,190 Thank you, carl. 288 00:16:46,230 --> 00:16:48,060 Always. 289 00:16:48,090 --> 00:16:50,230 Yeah. 290 00:16:55,700 --> 00:16:57,660 You're spreading rumors. 291 00:16:57,700 --> 00:16:59,290 You'll start a panic over nothing. 292 00:16:59,330 --> 00:17:02,190 They're not rumors. it's the truth. 293 00:17:02,230 --> 00:17:03,290 You are just a boy. 294 00:17:03,330 --> 00:17:04,730 You do not know what you are talking about. 295 00:17:04,760 --> 00:17:07,060 Juma is killing our children. 296 00:17:07,090 --> 00:17:09,890 The united nations has no evidence of that. 297 00:17:09,930 --> 00:17:11,090 What do you know? 298 00:17:11,130 --> 00:17:13,160 This isn't even your country, huh? 299 00:17:13,190 --> 00:17:14,760 What's going on? 300 00:17:14,800 --> 00:17:17,130 Thomas is talking nonsense. 301 00:17:17,160 --> 00:17:18,400 He's spreading rumors about juma. 302 00:17:18,430 --> 00:17:20,030 "rumors"? 303 00:17:20,060 --> 00:17:21,060 They are not rumors. 304 00:17:21,090 --> 00:17:22,660 Juma's soldiers have been crossing 305 00:17:22,700 --> 00:17:24,560 The border and stealing our chdren. 306 00:17:24,600 --> 00:17:25,700 Juma has no soldiers, 307 00:17:25,730 --> 00:17:27,500 And he has no weapons. 308 00:17:27,530 --> 00:17:28,800 Everyone knows that. 309 00:17:28,830 --> 00:17:30,400 My cousin is missing. he went to the market yesterday 310 00:17:30,430 --> 00:17:33,260 and he has not returned. 311 00:17:33,290 --> 00:17:35,160 Then it was gun-runners who took him. 312 00:17:35,190 --> 00:17:37,230 Or someone from the diamond mines. 313 00:17:37,260 --> 00:17:39,190 My brother is in town with james. 314 00:17:39,230 --> 00:17:40,760 You see that, hmm? 315 00:17:40,800 --> 00:17:42,960 Now you have the boy all worried. 316 00:17:42,990 --> 00:17:44,060 He should be worried. 317 00:17:44,090 --> 00:17:45,930 We should all be worried. stop it! 318 00:17:45,960 --> 00:17:48,230 Both of you. 319 00:17:48,260 --> 00:17:50,430 Keep sharp work, I'll go to town and see what's going on 320 00:17:50,460 --> 00:17:52,090 Fine. 321 00:17:52,130 --> 00:17:53,660 But you are wasting your time. 322 00:17:53,700 --> 00:17:56,060 I thought I told you kids not to go into town 323 00:17:56,090 --> 00:17:57,230 Without telling me. 324 00:17:57,230 --> 00:17:59,890 Desmond never listens to anyone but desmond. 325 00:17:59,930 --> 00:18:01,430 Where'd he go? 326 00:18:01,460 --> 00:18:02,700 Playing football. 327 00:18:02,730 --> 00:18:05,500 There's a field, just past the bridge. 328 00:18:05,500 --> 00:18:07,990 I'll be back soon Benton! 329 00:18:08,030 --> 00:18:10,090 You're not seriously 330 00:18:10,130 --> 00:18:11,830 Worried about all of this, are you? 331 00:18:11,860 --> 00:18:13,030 If juma was making trouble, 332 00:18:13,060 --> 00:18:15,090 We would have heard something, no? 333 00:18:15,130 --> 00:18:17,230 Probably. but this is sangala. 334 00:18:17,260 --> 00:18:19,700 I'm not taking any chances. 335 00:18:40,800 --> 00:18:42,360 What'd you think that was, huh? nothing. 336 00:18:42,400 --> 00:18:43,560 What'd you say "nothing"? 337 00:18:43,600 --> 00:18:46,460 Nothing. What'd you say "nothing," huh? 338 00:18:47,560 --> 00:18:49,060 He's so powerful, guys. 339 00:18:49,090 --> 00:18:50,660 Oh, you just threw the ball away... wow! 340 00:18:50,660 --> 00:18:52,560 You wanna fight, Do you wanna fight! 341 00:18:53,560 --> 00:18:56,560 Go to fetch the football, go fetch it, fetch it 342 00:19:03,460 --> 00:19:05,230 Run! 343 00:19:56,360 --> 00:20:02,130 You are now soldiers in the people's freedom army. 344 00:20:02,160 --> 00:20:05,600 You will all have the honor of fighting the imperialists 345 00:20:05,630 --> 00:20:07,660 Until we have taken back our land. 346 00:20:11,700 --> 00:20:14,460 Samuel tells me you are from the american school 347 00:20:14,500 --> 00:20:16,260 In okavango. 348 00:20:16,290 --> 00:20:18,960 These americans make our people slaves. 349 00:20:18,990 --> 00:20:21,030 But we will free you. 350 00:20:21,060 --> 00:20:23,060 And we will free the other children 351 00:20:23,090 --> 00:20:24,930 So they can become soldiers. 352 00:20:27,260 --> 00:20:29,600 Take them. 353 00:20:41,600 --> 00:20:42,990 Tell me your name. 354 00:20:43,030 --> 00:20:44,630 Sive. 355 00:20:44,660 --> 00:20:45,760 Louder. 356 00:20:45,800 --> 00:20:46,930 Sive. 357 00:20:46,960 --> 00:20:48,360 Are you a baby, sive? 358 00:20:49,990 --> 00:20:51,530 I asked you a question. 359 00:20:51,560 --> 00:20:53,860 Are you a baby? 360 00:20:53,890 --> 00:20:54,890 No. 361 00:20:54,930 --> 00:20:55,930 Good. 362 00:20:55,960 --> 00:20:58,560 Because we need soldiers, sive, 363 00:20:58,600 --> 00:21:01,500 Not babies who wet themselves. 364 00:21:01,530 --> 00:21:04,360 Now stop crying, or I will stop you myself. 365 00:21:04,400 --> 00:21:06,430 Commander! 366 00:21:06,460 --> 00:21:08,130 Put them in the truck! 367 00:21:11,530 --> 00:21:13,800 Go. go! 368 00:21:25,630 --> 00:21:27,160 What are you doing?! 369 00:21:27,190 --> 00:21:28,290 Idiot! 370 00:21:28,330 --> 00:21:31,290 They are no good to us dead! 371 00:21:31,330 --> 00:21:34,290 Go! 372 00:21:45,200 --> 00:21:47,930 With the inauguration less than two hours away, 373 00:21:47,960 --> 00:21:50,300 President daniels is scheduled to meet with his successor 374 00:21:50,330 --> 00:21:52,860 Here at the white house to review final details 375 00:21:52,900 --> 00:21:54,500 For the transfer of power. 376 00:21:54,530 --> 00:21:56,960 Their respective transition teams have been working 377 00:21:57,000 --> 00:21:59,860 together for several weeks to ensure a smooth turnover 378 00:22:00,960 --> 00:22:03,100 Stop looking at me like that. 379 00:22:04,960 --> 00:22:07,830 Shouldn't you be getting dressed? 380 00:22:07,860 --> 00:22:10,000 We've got time. 381 00:22:12,260 --> 00:22:14,760 stop. 382 00:22:21,260 --> 00:22:22,760 Hello. 383 00:22:22,800 --> 00:22:24,530 Uh, I need to talk to you, rog. 384 00:22:24,560 --> 00:22:26,930 Chris? Yeah 385 00:22:26,960 --> 00:22:30,130 Uh, I think I might be in trouble. 386 00:22:30,130 --> 00:22:31,060 Okay. 387 00:22:31,100 --> 00:22:33,760 Are you using again? 388 00:22:33,800 --> 00:22:35,130 That's not what this is about. 389 00:22:35,160 --> 00:22:37,500 You didn't answer my question. 390 00:22:37,530 --> 00:22:38,900 I can't, uh... 391 00:22:38,930 --> 00:22:40,560 I can't really talk on the phone, okay? 392 00:22:40,600 --> 00:22:41,990 I was hoping that I could... 393 00:22:42,000 --> 00:22:44,230 I could meet up with you face-to-face. 394 00:22:44,260 --> 00:22:45,630 Now? 395 00:22:45,660 --> 00:22:49,260 Hang on a sec, rog. 396 00:22:49,300 --> 00:22:51,330 Chris? 397 00:22:51,360 --> 00:22:53,300 I know, I know, I know, I know, it's terrible timing. 398 00:22:53,330 --> 00:22:54,330 Believe me, I know. 399 00:22:54,360 --> 00:22:57,760 But I wouldn't be asking If it wasn't really important. 400 00:22:57,800 --> 00:23:00,130 I got to leave in 45 minutes, man. 401 00:23:00,160 --> 00:23:02,130 I can be there in 20. 402 00:23:02,160 --> 00:23:03,100 Chris... 403 00:23:03,130 --> 00:23:04,130 I am not gonna stay long. 404 00:23:04,160 --> 00:23:05,630 I swear, rog. just please. 405 00:23:05,660 --> 00:23:07,800 Do this for me? 406 00:23:10,560 --> 00:23:12,600 Fine, but I'm out of here in 45 minutes. 407 00:23:12,630 --> 00:23:15,400 Thank you. thank you. 408 00:23:19,000 --> 00:23:21,560 You're letting chris come here right now? 409 00:23:21,600 --> 00:23:24,030 He's having some kind of relapser something. 410 00:23:24,060 --> 00:23:25,400 What am I supposed to do? exactly. 411 00:23:25,430 --> 00:23:26,560 What are you supposed to do? 412 00:23:26,600 --> 00:23:28,300 Make sure he calls his sponsor. 413 00:23:28,330 --> 00:23:29,300 I don't know. 414 00:23:29,330 --> 00:23:30,660 This is so chris. 415 00:23:30,700 --> 00:23:32,400 He's been a friend for a really long time. 416 00:23:32,430 --> 00:23:33,600 He got me my job. 417 00:23:33,630 --> 00:23:34,600 Which, if he hadn't, 418 00:23:34,630 --> 00:23:35,860 Stop it. I wouldn't have met you. 419 00:23:35,900 --> 00:23:36,860 Don't do this. 420 00:23:36,900 --> 00:23:38,460 Stop. hmm? 421 00:23:46,430 --> 00:23:51,960 Just don't be late For your mother's inauguration, okay? 422 00:23:55,260 --> 00:23:57,160 Madame president. 423 00:23:57,200 --> 00:23:58,160 Not yet. 424 00:23:58,200 --> 00:23:59,230 This way. 425 00:24:06,160 --> 00:24:07,530 How are you feeling? 426 00:24:07,560 --> 00:24:10,630 Excited. 427 00:24:10,660 --> 00:24:12,560 Nervous. 428 00:24:12,560 --> 00:24:13,800 You should be. 429 00:24:13,830 --> 00:24:15,200 In a few hours, you're going to be 430 00:24:15,230 --> 00:24:16,460 The most powerful person in the world. 431 00:24:16,500 --> 00:24:19,260 As if you're not already hard enough to live with. 432 00:24:19,300 --> 00:24:22,260 Ma'am. mr. taylor. tom. 433 00:24:22,300 --> 00:24:24,400 The president apologizes he could not be here to greet 434 00:24:24,430 --> 00:24:27,200 You in person, but something urgent has come up. 435 00:24:27,230 --> 00:24:28,360 Something urgent? 436 00:24:30,260 --> 00:24:32,430 Whatever it is, tom, 437 00:24:32,460 --> 00:24:35,060 It's going to land on my desk in about two hours. 438 00:24:36,000 --> 00:24:37,460 Could I just have a moment? 439 00:24:37,500 --> 00:24:39,460 I'm sorry. 440 00:24:39,500 --> 00:24:41,360 Don't be. go ahead. 441 00:24:43,200 --> 00:24:46,660 Our embassy in sangala just got word of an imminent coup. 442 00:24:46,700 --> 00:24:47,930 How imminent? 443 00:24:47,960 --> 00:24:49,230 Very. 444 00:24:49,260 --> 00:24:51,330 Where's the president now? 445 00:24:51,360 --> 00:24:52,630 He's in the telepresence suite. 446 00:24:52,660 --> 00:24:55,330 He's on a secure line with prime minister matobo. 447 00:24:56,430 --> 00:25:00,530 Juma is moving his forces toward the capitol as we speak. 448 00:25:02,430 --> 00:25:05,960 This video was taken moments ago. 449 00:25:06,000 --> 00:25:07,160 Mr. prime minister, 450 00:25:07,200 --> 00:25:09,230 This news has caught us all by surprise. 451 00:25:09,260 --> 00:25:12,330 But our priority here in washington is to ensure 452 00:25:12,360 --> 00:25:14,060 The safety of you and your family. 453 00:25:14,100 --> 00:25:17,930 My priority is to defend my country from this monster juma. 454 00:25:17,960 --> 00:25:20,460 And the only way that can happen is if you accelerate 455 00:25:20,500 --> 00:25:22,330 The military assistance your congress 456 00:25:22,360 --> 00:25:24,030 Has already pledged to us. 457 00:25:24,060 --> 00:25:27,160 Unfortunately, I'm not in a position to make that happen. 458 00:25:29,200 --> 00:25:30,660 Certainly not today. 459 00:25:30,700 --> 00:25:32,200 What about your successor? 460 00:25:32,230 --> 00:25:35,830 Will she be in a better position to help us? 461 00:25:35,860 --> 00:25:37,960 I'm afraid I can't speak for her. 462 00:25:39,860 --> 00:25:41,560 Will you excuse us for a moment? 463 00:25:41,600 --> 00:25:42,930 Yes, of course. 464 00:25:45,360 --> 00:25:46,960 You were right, sir. 465 00:25:47,000 --> 00:25:50,300 Taylor does want to weigh in on this. 466 00:25:50,330 --> 00:25:51,460 Where is she? 467 00:25:51,500 --> 00:25:53,200 Just outside. 468 00:25:57,100 --> 00:25:59,660 I'm sorry, mr. prime minister, 469 00:25:59,700 --> 00:26:01,500 But I have to cut this short. 470 00:26:01,530 --> 00:26:04,260 The president-elect is waiting for me. 471 00:26:04,300 --> 00:26:05,800 Please, sir, convey to her 472 00:26:05,830 --> 00:26:08,700 My request for military assistance. 473 00:26:08,730 --> 00:26:10,100 I'll do that. 474 00:26:22,330 --> 00:26:24,960 Mr. president. 475 00:26:25,000 --> 00:26:27,130 Senator taylor. 476 00:26:42,300 --> 00:26:46,100 Tom told me what's happening in sangala. 477 00:26:46,130 --> 00:26:47,930 It is a damn tough situation. 478 00:26:47,960 --> 00:26:49,460 Yeah, I don't understand. 479 00:26:49,500 --> 00:26:50,730 How could juma raise an army 480 00:26:50,760 --> 00:26:53,230 Without our getting wind of it? 481 00:26:53,260 --> 00:26:55,100 We disarmed him three years ago. 482 00:26:55,130 --> 00:26:57,260 The un's been monitoring the situation. 483 00:26:57,300 --> 00:27:00,060 Not closely enough, apparently. 484 00:27:00,130 --> 00:27:03,230 Then you have no idea who's supplying him? 485 00:27:03,260 --> 00:27:05,060 All we know is, juma's secured 486 00:27:05,100 --> 00:27:07,200 Some fairly advanced weapons systems, 487 00:27:07,230 --> 00:27:11,100 Which is why prime minister matobo is asking for 488 00:27:11,130 --> 00:27:13,000 Our military assistance. 489 00:27:13,030 --> 00:27:14,060 And what did you tell him? 490 00:27:14,100 --> 00:27:15,900 It's not a viable option. 491 00:27:17,830 --> 00:27:20,260 You don't agree. 492 00:27:22,000 --> 00:27:24,200 We have troops in the region. 493 00:27:24,230 --> 00:27:27,960 A show of force might make juma blink. 494 00:27:28,000 --> 00:27:30,360 And if it doesn't, we get caught up in 495 00:27:30,400 --> 00:27:32,430 Another civil quagmire halfway around the world. 496 00:27:32,460 --> 00:27:35,430 Now, that is a hard sell. 497 00:27:35,460 --> 00:27:39,330 Especially when there's nothing in sangala worth protecting. 498 00:27:39,360 --> 00:27:42,530 No natural resources, no substantial economic ties, 499 00:27:42,560 --> 00:27:44,960 Nothing that threatens our national security. 500 00:27:45,000 --> 00:27:48,330 The last time juma made a power grab, 501 00:27:48,360 --> 00:27:50,700 He ignited a tribal war that killed 502 00:27:50,730 --> 00:27:53,500 Tens of thousands of civilians. 503 00:27:53,530 --> 00:27:55,460 Our involvement could avert a genocide. 504 00:27:55,500 --> 00:27:59,800 And this war will be tragic, too. 505 00:28:01,630 --> 00:28:04,730 But it isn't our war. 506 00:28:04,760 --> 00:28:06,560 Which is why I've ordered the ambassador 507 00:28:06,600 --> 00:28:07,760 To begin evacuating all 508 00:28:07,800 --> 00:28:11,300 Non-military nationals. 509 00:28:11,330 --> 00:28:12,300 I think that's a mistake. 510 00:28:12,330 --> 00:28:14,500 I n't want any americans 511 00:28:14,530 --> 00:28:16,400 Caught in the crossfire when juma starts shooting. 512 00:28:16,430 --> 00:28:19,800 Closing our embassy sends a signal to the world 513 00:28:19,830 --> 00:28:23,500 That we are willing to set out a democratic ally 514 00:28:23,530 --> 00:28:25,630 To a war criminal. 515 00:28:28,030 --> 00:28:30,060 I appreciate your idealism. 516 00:28:33,900 --> 00:28:37,560 I can't say the same for your cynicism. 517 00:28:40,430 --> 00:28:42,300 Let's talk... 518 00:28:42,330 --> 00:28:44,700 After you've been sitting in my chair for a while. 519 00:28:46,460 --> 00:28:49,200 And until then, 520 00:28:49,230 --> 00:28:51,100 We still have some transition business to go over. 521 00:28:51,130 --> 00:28:52,130 So, I suggest 522 00:28:52,160 --> 00:28:55,330 We get started. 523 00:28:55,360 --> 00:28:56,900 Send in tom lennox. 524 00:30:09,000 --> 00:30:11,100 Desmond? 525 00:30:22,300 --> 00:30:24,330 Desmond. 526 00:30:24,360 --> 00:30:26,430 Desmond. 527 00:30:27,460 --> 00:30:29,060 Open your eyes. open your eyes! 528 00:30:29,100 --> 00:30:30,700 Oh, that's it. 529 00:30:30,730 --> 00:30:32,630 Stay with me, desmond. stay with me. 530 00:30:32,660 --> 00:30:35,700 Open your eyes. open your eyes! 531 00:30:35,730 --> 00:30:37,000 Do not go to sleep! 532 00:30:37,030 --> 00:30:38,160 Do you understand? 533 00:30:38,200 --> 00:30:39,800 Do not go to sleep. 534 00:30:39,830 --> 00:30:42,360 Good lad. 535 00:30:42,400 --> 00:30:44,630 Don't go to sleep. 536 00:30:59,530 --> 00:31:01,360 It's not heavy. 537 00:31:01,400 --> 00:31:03,660 I can carry it. 538 00:31:05,730 --> 00:31:07,700 I want to go with you. 539 00:31:07,730 --> 00:31:09,460 Me and my brother desmond, too. 540 00:31:09,500 --> 00:31:11,830 We can carry your things and work for you. 541 00:31:11,860 --> 00:31:13,400 No. 542 00:31:13,430 --> 00:31:15,260 Why not? 543 00:31:15,300 --> 00:31:16,660 Because you can't. 544 00:31:20,130 --> 00:31:21,600 I'm going alone. 545 00:31:21,630 --> 00:31:24,330 People who like to be alone 546 00:31:24,360 --> 00:31:26,100 Are witches, my grandfather says. 547 00:31:26,130 --> 00:31:27,900 Well, there you go. 548 00:31:27,930 --> 00:31:29,900 Your grandfather wouldn't be happy 549 00:31:29,930 --> 00:31:32,200 If you left here with a witch now, would he? 550 00:31:32,230 --> 00:31:34,100 He would want me to go to america. 551 00:31:34,130 --> 00:31:35,930 His favorite was elvis presley. 552 00:31:35,960 --> 00:31:38,700 I'm not going to america. 553 00:31:40,100 --> 00:31:42,230 Where are you going, then? 554 00:31:42,260 --> 00:31:43,630 I don't know yet. 555 00:31:43,660 --> 00:31:45,800 I don't know yet is better than here. 556 00:31:45,830 --> 00:31:47,000 You sure about that? 557 00:31:47,030 --> 00:31:49,930 Here doesn't seem so bad to me. 558 00:31:49,960 --> 00:31:51,460 Mr. benton is very nice, 559 00:31:51,500 --> 00:31:53,600 But there are too many ghosts walking around. 560 00:31:53,630 --> 00:31:55,100 Ghosts? 561 00:31:55,130 --> 00:31:56,560 My mother, 562 00:31:56,600 --> 00:31:58,030 My father and my three sisters. 563 00:31:58,060 --> 00:32:00,600 They live in the bush and come out at night, 564 00:32:00,630 --> 00:32:03,060 But you wouldn't see them because you are poo-mui. 565 00:32:03,100 --> 00:32:04,260 Poo-mui? 566 00:32:04,300 --> 00:32:05,900 A white person. 567 00:32:08,100 --> 00:32:11,400 Willie, you and I are friends, right? 568 00:32:13,100 --> 00:32:15,130 I want you to do me a favor as a friend. 569 00:32:15,160 --> 00:32:16,430 I want you to stay here 570 00:32:16,460 --> 00:32:18,700 With mr. benton and help take care of the other boys. 571 00:32:18,730 --> 00:32:20,760 Will you do that? 572 00:32:23,000 --> 00:32:24,360 You promise? 573 00:32:24,400 --> 00:32:26,460 Promise. 574 00:32:26,500 --> 00:32:28,560 Okay. 575 00:32:44,530 --> 00:32:46,730 Thank you. 576 00:33:15,060 --> 00:33:16,460 Jack! 577 00:33:16,500 --> 00:33:17,730 Benton's on direct connect. 578 00:33:17,760 --> 00:33:19,460 He says he needs to talk to you. 579 00:33:19,500 --> 00:33:20,400 Carl? 580 00:33:20,430 --> 00:33:21,500 Jack, 581 00:33:21,530 --> 00:33:24,030 James is dead, desmond's been shot. 582 00:33:24,060 --> 00:33:25,900 What happened? 583 00:33:25,930 --> 00:33:27,160 Juma's raising an army. 584 00:33:27,200 --> 00:33:29,330 Desmond says they're headed for the school. 585 00:33:29,360 --> 00:33:31,300 They're coming for the boys, jack. 586 00:33:31,330 --> 00:33:32,660 You got to get them into the shelter. 587 00:33:32,700 --> 00:33:33,830 Thomas knows where it is. 588 00:33:33,860 --> 00:33:34,960 How many guns are coming? 589 00:33:35,000 --> 00:33:36,160 Maybe a dozen. I don't know. 590 00:33:36,200 --> 00:33:38,230 You have to hold them off till I get there. 591 00:33:38,260 --> 00:33:39,760 Carl, you need to call the embassy. 592 00:33:39,800 --> 00:33:41,700 Get them to send some marines out here. 593 00:33:41,730 --> 00:33:43,530 I've been trying. I can't get through. 594 00:33:43,560 --> 00:33:44,860 Jack, go into my room. 595 00:33:44,900 --> 00:33:47,330 You'll find what you need in a locker under my sink. 596 00:33:47,360 --> 00:33:48,960 The key's on top of the cupboard. 597 00:33:49,000 --> 00:33:50,230 How far out are you? 598 00:33:50,260 --> 00:33:51,930 Maybe five minutes. 599 00:33:51,960 --> 00:33:55,730 Jack, 600 00:33:55,760 --> 00:33:57,400 Don't let them take don't the children.my kids. 601 00:33:57,430 --> 00:33:59,530 Carl, I won't. everybody! 602 00:33:59,560 --> 00:34:01,530 Everybody, I want you to listen. 603 00:34:01,560 --> 00:34:04,000 I want you to go to the shelter with thomas. 604 00:34:04,030 --> 00:34:05,600 He's gonna take you there now. 605 00:34:05,630 --> 00:34:06,730 Go! what's going on? 606 00:34:06,760 --> 00:34:08,560 I don't have time to explain, willie. 607 00:34:08,600 --> 00:34:10,300 Just go with thomas, and ring the bell. now! 608 00:34:10,330 --> 00:34:12,330 What about my brother? your brother's with mr. benton. 609 00:34:12,360 --> 00:34:13,500 Everybody, follow me! 610 00:34:13,530 --> 00:34:15,500 Juma's men are coming. do you have a weapon? 611 00:34:15,530 --> 00:34:17,060 How do you know it's just not another rumor? 612 00:34:17,100 --> 00:34:18,530 do you have a weapon or not? 613 00:34:18,560 --> 00:34:20,230 If they are coming, I will talk to them. 614 00:34:20,260 --> 00:34:21,530 They will listen to me. 615 00:34:21,560 --> 00:34:23,500 Save your helmet for the parade. there are coming. 616 00:34:23,530 --> 00:34:25,100 Two of our boys have already been shot! 617 00:34:25,130 --> 00:34:28,530 The united nations remains neutral in this matter. 618 00:34:35,330 --> 00:34:36,860 Still want to talk to them? 619 00:34:36,900 --> 00:34:38,860 I didn't think so. 620 00:34:38,900 --> 00:34:41,830 Why don't you go hide in the shelter with the other children? 621 00:35:29,360 --> 00:35:31,630 Are you the last? yeah. 622 00:35:34,060 --> 00:35:35,560 Wait! 623 00:35:35,600 --> 00:35:37,500 Wait for me. 624 00:35:58,630 --> 00:35:59,760 Find the boys. 625 00:35:59,800 --> 00:36:01,130 Find them! 626 00:36:16,130 --> 00:36:17,300 Fire! 627 00:39:02,400 --> 00:39:04,400 No! 628 00:39:04,430 --> 00:39:06,700 Do not kill him yet. 629 00:39:06,730 --> 00:39:10,060 Not until he tells us where the children are hiding. 630 00:39:10,100 --> 00:39:12,060 Bring him. 631 00:39:38,130 --> 00:39:40,130 Stay here. stay here. 632 00:39:40,160 --> 00:39:41,500 Where are you going? 633 00:39:41,530 --> 00:39:43,660 I'll be back in a bit. 634 00:40:33,800 --> 00:40:34,990 U.s. citizens only. 635 00:40:35,030 --> 00:40:37,490 I have a sister in chicago. 636 00:40:37,530 --> 00:40:38,730 She has a job. 637 00:40:38,760 --> 00:40:39,860 She needs to sponsor you. 638 00:40:39,900 --> 00:40:41,390 By then, it will be too late. 639 00:40:41,430 --> 00:40:43,390 My husband died fighting juma. 640 00:40:43,430 --> 00:40:44,800 Juma will kill me. 641 00:40:44,830 --> 00:40:46,230 He will kill my child. 642 00:40:46,260 --> 00:40:47,860 I'm sorry. 643 00:40:47,900 --> 00:40:52,490 Whatever you want me to do for you, I will do. 644 00:40:52,530 --> 00:40:58,190 Please, just take me from here. 645 00:40:59,560 --> 00:41:01,490 Anything at all. 646 00:41:02,800 --> 00:41:03,930 I can't. 647 00:41:03,960 --> 00:41:05,160 I'm sorry. 648 00:41:05,190 --> 00:41:07,690 Sir, it's carl benton. 649 00:41:07,730 --> 00:41:10,130 Please don't let them 650 00:41:10,160 --> 00:41:11,660 Kill my baby, please! 651 00:41:11,690 --> 00:41:13,230 Please! 652 00:41:16,360 --> 00:41:17,540 Benton? 653 00:41:17,540 --> 00:41:18,730 I've been trying to get through to you. 654 00:41:18,760 --> 00:41:20,260 Yeah, our lines are overloaded. 655 00:41:20,290 --> 00:41:21,590 Juma's men are here. 656 00:41:21,630 --> 00:41:22,990 -They're raising an army. -We know. 657 00:41:23,030 --> 00:41:24,330 You know? 658 00:41:24,360 --> 00:41:26,230 Yeah, we don't know how he managed to pull it off. 659 00:41:26,260 --> 00:41:28,090 No one saw it coming, but he's got soldiers 660 00:41:28,130 --> 00:41:29,590 And they're moving in on the capital. 661 00:41:29,630 --> 00:41:30,860 Well, they're here right now, frank. 662 00:41:30,900 --> 00:41:32,260 They're at my school. 663 00:41:32,290 --> 00:41:33,590 You have to send some marines to help. 664 00:41:33,630 --> 00:41:34,630 Well, I can't spare any. 665 00:41:34,660 --> 00:41:36,830 They're all being deployed for the evacuation 666 00:41:36,860 --> 00:41:37,900 Evacuation? 667 00:41:37,930 --> 00:41:38,990 The orders came down 668 00:41:39,030 --> 00:41:40,060 From the president. 669 00:41:40,090 --> 00:41:41,390 We're rolling up all u.s. nationals. 670 00:41:41,430 --> 00:41:42,860 We already started ferrying people to the border. 671 00:41:42,900 --> 00:41:43,830 Frank, look, 672 00:41:43,860 --> 00:41:45,990 I've got 14 kids hiding in a shelter, 673 00:41:46,030 --> 00:41:47,390 And one is gonna bleed to death 674 00:41:47,430 --> 00:41:48,590 If he doesn't get medical attention. 675 00:41:48,630 --> 00:41:50,160 Look, if you want us to get you out, 676 00:41:50,190 --> 00:41:51,530 You need to get here on your own 677 00:41:51,560 --> 00:41:53,290 The last chopper's leaving in an hour. 678 00:41:53,330 --> 00:41:56,090 Frank, don't... don't strand me like this, please. 679 00:41:56,130 --> 00:41:57,630 -My hands are tied, carl. -Frank... 680 00:41:57,660 --> 00:41:59,260 -Tramell, please. -I'm sorry. 681 00:41:59,290 --> 00:42:00,800 Damn it! 682 00:42:02,130 --> 00:42:03,060 Damn it. 683 00:42:12,000 --> 00:42:14,730 I'm running out of ways to ask the question. 684 00:42:14,770 --> 00:42:17,100 Where are the children? 685 00:42:17,130 --> 00:42:19,100 You're wasting your time. 686 00:42:19,130 --> 00:42:20,270 They're not gonna find anything. 687 00:42:20,300 --> 00:42:22,230 I already told you they're not here. 688 00:42:22,270 --> 00:42:24,100 You're lying. 689 00:42:25,000 --> 00:42:26,440 No, I'm not. 690 00:42:29,200 --> 00:42:31,030 If you want to find soldiers for your army, 691 00:42:31,070 --> 00:42:32,670 You're gonna have to look somewhere else. 692 00:42:38,200 --> 00:42:41,800 Where are the children? 693 00:42:41,830 --> 00:42:45,100 I told you... I don't know. 694 00:43:21,030 --> 00:43:25,830 I will keep doing this until you beg me to kill you. 695 00:43:25,870 --> 00:43:28,030 But I won't kill you even then. 696 00:43:29,130 --> 00:43:33,130 Not until you tell me what I want to know. 697 00:43:33,170 --> 00:43:34,470 No. 698 00:43:34,500 --> 00:43:37,270 Please, please, no, no! 699 00:43:37,300 --> 00:43:39,200 I'll show you where the kids are. 700 00:43:39,230 --> 00:43:41,200 Tell me. 701 00:43:41,230 --> 00:43:42,500 I need to show you. 702 00:43:42,530 --> 00:43:44,100 They're in an underground shelter. 703 00:43:44,130 --> 00:43:45,570 No. 704 00:43:45,600 --> 00:43:48,400 You will tell me where this shelter is. 705 00:43:48,440 --> 00:43:50,530 Okay, okay, okay. 706 00:43:50,570 --> 00:43:54,200 About 200 meters up the footpath. 707 00:43:54,230 --> 00:43:55,870 Behind the tree line 708 00:43:55,900 --> 00:43:58,030 There's a wooden hatch under a mound of dirt. 709 00:43:58,070 --> 00:44:01,000 Please, please... 710 00:44:01,030 --> 00:44:02,930 Get the children. 711 00:44:02,970 --> 00:44:05,170 I'll stay here with him. 712 00:44:05,200 --> 00:44:07,440 Don't worry. 713 00:44:07,470 --> 00:44:10,270 Once I have these children, 714 00:44:10,300 --> 00:44:12,900 I will kill you quickly. 715 00:44:44,500 --> 00:44:45,500 You all right, jack? 716 00:44:45,530 --> 00:44:46,470 Yeah. 717 00:44:46,500 --> 00:44:47,700 The kids are in the shelter. 718 00:44:47,730 --> 00:44:49,300 How is desmond? 719 00:44:49,340 --> 00:44:50,600 He's lost a lot of blood. 720 00:44:50,630 --> 00:44:52,170 The border's five hours from here. 721 00:44:52,200 --> 00:44:54,200 I don't think he's gonna make it. 722 00:44:54,230 --> 00:44:56,270 I'm gonna try and get him to the embassy. 723 00:44:56,300 --> 00:44:57,400 They've started evacuating already. 724 00:44:57,440 --> 00:44:59,100 How are you gonna get the kids asylum? 725 00:44:59,130 --> 00:45:00,370 They're not u.s. nationals. 726 00:45:00,400 --> 00:45:02,170 I've got sponsorship papers. 727 00:45:02,200 --> 00:45:03,670 Tramell's gonna let them in, 728 00:45:03,700 --> 00:45:05,600 But I have to go now, jack. 729 00:45:05,630 --> 00:45:08,170 The last chopper leaves in an hour. 730 00:45:08,200 --> 00:45:10,370 You all right? go, go! 731 00:45:10,400 --> 00:45:11,700 Jack... 732 00:45:11,730 --> 00:45:13,100 Good luck. 733 00:45:22,830 --> 00:45:24,170 Stay here. 734 00:45:24,200 --> 00:45:25,700 Jack may need our help. 735 00:45:25,730 --> 00:45:27,000 And if they catch you, 736 00:45:27,030 --> 00:45:28,900 They will make you tell them where we are. 737 00:45:28,930 --> 00:45:30,630 You are endangering the rest of us. 738 00:45:30,670 --> 00:45:31,870 We wouldn't have been in danger 739 00:45:31,900 --> 00:45:33,370 If you'd done something about juma 740 00:45:33,400 --> 00:45:36,070 Instead of looking the other way. 741 00:45:40,370 --> 00:45:41,800 All right. 742 00:45:41,830 --> 00:45:43,100 Everyone out. 743 00:45:43,130 --> 00:45:44,200 Quickly. 744 00:45:44,230 --> 00:45:46,270 Go to the bus, quickly. 745 00:45:46,300 --> 00:45:48,070 Thomas, go get desmond. 746 00:45:48,100 --> 00:45:50,670 He's in the jeep by the end of the footpath, all right? 747 00:45:50,700 --> 00:45:52,000 Quickly, quickly, quickly. 748 00:45:52,030 --> 00:45:53,630 Go to the bus, go to the bus. 749 00:45:53,670 --> 00:45:54,770 Go to the bus. 750 00:45:54,800 --> 00:45:56,630 Where is my brother? thomas is gonna get him. 751 00:45:56,670 --> 00:45:58,770 Then he's all right? he will be, he will be. 752 00:45:58,800 --> 00:45:59,900 Go to the bus. 753 00:45:59,930 --> 00:46:01,370 Quickly, quickly. 754 00:46:07,970 --> 00:46:09,300 Desmond. 755 00:46:10,370 --> 00:46:11,830 It's not as bad as it looks. 756 00:46:11,870 --> 00:46:14,000 On the bus. move. quickly. quickly. 757 00:46:14,030 --> 00:46:16,340 Solenz? 758 00:46:16,370 --> 00:46:17,670 Where are you going? 759 00:46:17,700 --> 00:46:19,370 I told mr. bauer before. 760 00:46:19,400 --> 00:46:22,470 The united nations remains neutral in this conflict. 761 00:46:22,500 --> 00:46:24,830 A un escort might help us get where we need to go. 762 00:46:27,030 --> 00:46:28,000 Solenz! 763 00:46:28,030 --> 00:46:29,800 Let him go. 764 00:46:29,830 --> 00:46:31,770 He's just trying to save his own ass 765 00:46:31,800 --> 00:46:34,170 Because he knows the children are a target. 766 00:46:35,600 --> 00:46:37,400 You're gonna need my help, carl. 767 00:46:37,440 --> 00:46:39,630 Juma's men are gonna set up roadblocks, 768 00:46:39,670 --> 00:46:41,400 Checkpoints all the way into the city. 769 00:46:41,440 --> 00:46:43,170 I got one of the soldiers' walkies. 770 00:46:43,200 --> 00:46:45,170 We can use it to try and avoid them. 771 00:46:45,200 --> 00:46:46,650 Jack 772 00:46:46,650 --> 00:46:48,100 You won't have to go anywhere near the embassy 773 00:46:48,130 --> 00:46:49,770 Just help me get the kids to the city. 774 00:46:49,800 --> 00:46:51,270 You can head to the border from there. 775 00:46:51,300 --> 00:46:53,200 Let's go. 776 00:47:01,200 --> 00:47:02,960 Yeah,thank you,can you take it easy,please? 777 00:47:03,000 --> 00:47:04,700 Just keep your hands where I can see them. 778 00:47:04,730 --> 00:47:06,230 I thought I told you he's expecting me. 779 00:47:06,260 --> 00:47:07,400 Hey,rog! 780 00:47:07,430 --> 00:47:10,430 Rog,can you call your watchdog off,please? 781 00:47:10,460 --> 00:47:11,630 Agent vossler 782 00:47:11,660 --> 00:47:14,200 He's a friend of mine,you can let him in. 783 00:47:14,230 --> 00:47:15,730 Thank you. 784 00:47:15,760 --> 00:47:18,330 Your friend's jacked up on something. 785 00:47:18,360 --> 00:47:20,060 I'll take care of it. it's all right. 786 00:47:20,100 --> 00:47:21,800 I'll be outside. 787 00:47:23,700 --> 00:47:26,600 Look,man,um,I know that my timing right now 788 00:47:26,630 --> 00:47:29,830 Must,you know,suck,so thank you. 789 00:47:29,860 --> 00:47:31,430 Uh,it's just,I'm... 790 00:47:31,460 --> 00:47:33,660 I think I'm in a little bit of trouble here,so... 791 00:47:33,700 --> 00:47:35,000 What kind of trouble? 792 00:47:35,030 --> 00:47:36,460 Coke,pills? 793 00:47:36,500 --> 00:47:39,030 Okay,you know what,don't get all righteous on me,rog,okay? 794 00:47:39,060 --> 00:47:40,400 I seem to remember most nights 795 00:47:40,430 --> 00:47:41,700 You party me under the table. 796 00:47:41,730 --> 00:47:43,100 That was a long time ago. 797 00:47:43,130 --> 00:47:45,000 Yeah,not that long ago. 798 00:47:46,510 --> 00:47:48,400 All right,you got five minutes,so talk fauh... 799 00:47:53,000 --> 00:47:55,160 Okay... a couple months ago 800 00:47:55,200 --> 00:47:57,260 Nichols calls me into his office, 801 00:47:57,300 --> 00:47:58,400 Says he wants me to manage 802 00:47:58,430 --> 00:47:59,630 A special project. 803 00:47:59,660 --> 00:48:01,060 Special project? 804 00:48:01,100 --> 00:48:02,400 yeah.That's what he calls it. 805 00:48:02,430 --> 00:48:04,830 He says that he knows that I've taken some serious hits 806 00:48:04,860 --> 00:48:06,530 In the stock market,and,uh, 807 00:48:06,560 --> 00:48:08,830 He's gonna give me a chance to recover my losses. 808 00:48:08,860 --> 00:48:10,260 I mean,the money he paid me... 809 00:48:10,300 --> 00:48:11,530 Rog... 810 00:48:11,560 --> 00:48:13,230 It was crazy. 811 00:48:13,260 --> 00:48:15,330 All I had to do was keep my mouth shut. 812 00:48:15,360 --> 00:48:17,130 What did he have you do,chris? oh,you know, 813 00:48:17,160 --> 00:48:19,500 Open a few offshore accounts,move a bunch of money 814 00:48:19,530 --> 00:48:20,900 In and out,that type of thing. 815 00:48:20,930 --> 00:48:23,130 So,you helped nichols embezzle money from his own firm? 816 00:48:23,160 --> 00:48:25,000 Yeah,that's what I thought I was doing at first, 817 00:48:25,030 --> 00:48:27,660 But,rog,three days ago, 818 00:48:27,700 --> 00:48:29,800 Recognized the prefix on one of the accounts. 819 00:48:29,830 --> 00:48:31,600 It's something the justice department has red-flagged 820 00:48:31,630 --> 00:48:34,600 For traders to report,okay,so... 821 00:48:34,630 --> 00:48:36,000 Do a little digging 822 00:48:41,030 --> 00:48:45,300 turns out that the,uh,the account holder 823 00:48:45,330 --> 00:48:46,500 Is on the terrorist watch list. 824 00:48:46,530 --> 00:48:47,730 I know,it's crazy, 825 00:48:47,760 --> 00:48:49,100 And it's all getting a little too weird fe. 826 00:48:49,130 --> 00:48:50,460 This morning,there was this creepy guy 827 00:48:50,500 --> 00:48:53,330 In nichols' office who... 828 00:48:53,360 --> 00:48:55,500 Look,I don't know what he's doing. 829 00:48:55,530 --> 00:48:59,130 I don't want to have anything to do with it. 830 00:48:59,160 --> 00:49:00,830 I'm willing to turn state's evidence. 831 00:49:00,860 --> 00:49:03,300 Yeah,good,you should go to the fbi. 832 00:49:05,260 --> 00:49:08,430 Man,I was just thinking that,uh... 833 00:49:08,460 --> 00:49:10,900 I could probably cut a much better deal 834 00:49:10,930 --> 00:49:13,860 If we take this directly to your mother,you know. 835 00:49:15,060 --> 00:49:17,430 You want my mother to clean up your mess? 836 00:49:18,630 --> 00:49:20,430 Chris,what do you expect me to say to that? 837 00:49:20,460 --> 00:49:22,130 What do i... I don't know,rog. 838 00:49:22,160 --> 00:49:23,830 how about... 839 00:49:23,860 --> 00:49:25,960 "i'm sorry to hear that you're in trouble,chris, 840 00:49:26,000 --> 00:49:27,230 "but you're a friend of mine, 841 00:49:27,260 --> 00:49:29,130 "and I'm gonna do whatever I can do 842 00:49:29,160 --> 00:49:30,900 To help you out." 843 00:49:36,260 --> 00:49:38,230 Do you even have any evidence? 844 00:49:40,460 --> 00:49:42,760 Nichols asked me to destroy some records. 845 00:49:42,800 --> 00:49:44,360 I didn't do it. 846 00:49:44,400 --> 00:49:45,460 I,um... 847 00:49:45,500 --> 00:49:48,460 I sent them to my hard drive at home instead. 848 00:49:48,500 --> 00:49:50,400 They're coded, 849 00:49:50,430 --> 00:49:52,130 But,you know,they're probably traceable. 850 00:49:55,300 --> 00:49:56,830 Hello,chris. 851 00:49:56,860 --> 00:49:58,900 Hey,sam,you look great. 852 00:49:58,930 --> 00:50:00,830 Thank you. 853 00:50:00,860 --> 00:50:02,300 We really need to leave now. 854 00:50:02,330 --> 00:50:03,360 We're already pushing it. 855 00:50:03,400 --> 00:50:05,360 Agent vossler's in the car waiting. 856 00:50:05,400 --> 00:50:07,500 I'll meet you there. 857 00:50:07,530 --> 00:50:09,260 I'm right behind you. 858 00:50:12,100 --> 00:50:13,130 See you at work later? 859 00:50:13,130 --> 00:50:14,800 Right. 860 00:50:18,600 --> 00:50:20,800 I have to go. I know,I know,I know. 861 00:50:20,830 --> 00:50:22,730 Look,look,if I forward you these records, 862 00:50:22,760 --> 00:50:24,500 Will you at least show them to your mother? 863 00:50:24,530 --> 00:50:26,760 I'm not talking to anybody until I see them for myself. 864 00:50:26,800 --> 00:50:28,330 Okay,all right,that's... 865 00:50:28,360 --> 00:50:30,900 Look,rog,thank you. 866 00:50:30,930 --> 00:50:33,000 Just,can you check your e-mail in one hour? 867 00:50:33,960 --> 00:50:35,330 Clean yourself up,okay? 868 00:50:40,930 --> 00:50:43,430 16 mortar teams supported by 20 forward observers. 869 00:50:43,460 --> 00:50:45,660 Make sure we all have the same encryption codes. 870 00:50:45,700 --> 00:50:47,700 And have a backup in case the government 871 00:50:47,730 --> 00:50:49,500 to jam communication. 872 00:50:49,530 --> 00:50:52,060 Sir,general Juma is here. 873 00:51:00,360 --> 00:51:02,030 Welcome home,general. 874 00:51:03,360 --> 00:51:05,660 Colonel dubaku. 875 00:51:06,800 --> 00:51:09,430 Look what you've built here. 876 00:51:09,460 --> 00:51:13,060 Our american friends have been very helpful. 877 00:51:13,100 --> 00:51:15,100 -Did they send us the howitzers? -yes. 878 00:51:15,130 --> 00:51:17,160 We have them in position about 20 kilometers 879 00:51:17,200 --> 00:51:18,860 From the capitol. 880 00:51:18,900 --> 00:51:21,200 We can hit any target in the city. 881 00:51:21,230 --> 00:51:24,360 All we need is your order to begin the bombardment. 882 00:51:25,760 --> 00:51:28,160 Sir... one of our checkpoints. 883 00:51:28,200 --> 00:51:30,000 Excuse me,general. 884 00:51:31,000 --> 00:51:32,100 Yes? 885 00:51:32,130 --> 00:51:34,600 Colonel,this is lieutenant kintu, 886 00:51:34,630 --> 00:51:36,160 Checkpoint delta. 887 00:51:36,200 --> 00:51:38,700 We have a man in custody,a un relief worker. 888 00:51:38,730 --> 00:51:40,230 He was driving is base, 889 00:51:40,260 --> 00:51:42,760 But we have detained him for questioning. 890 00:51:42,800 --> 00:51:45,600 He says he has information about your brother. 891 00:51:45,630 --> 00:51:46,900 What sort of information? 892 00:51:46,930 --> 00:51:49,960 He says your brother is dead,sir. 893 00:51:51,300 --> 00:51:53,360 Your brother and his men... they were ambushed 894 00:51:53,400 --> 00:51:54,960 At the american school. 895 00:51:55,000 --> 00:51:59,430 He says that he can help us find the man who killed your brother. 896 00:52:11,430 --> 00:52:13,600 I'll be right back. 897 00:52:16,600 --> 00:52:18,630 I managed to stop the bleeding, 898 00:52:18,660 --> 00:52:20,830 But desmond's fever is spiking. 899 00:52:20,860 --> 00:52:22,660 If we don't get him to a hospital soon, 900 00:52:22,700 --> 00:52:24,660 He's going to go into shock. 901 00:52:24,700 --> 00:52:26,600 We're five kilometers from the city. 902 00:52:28,400 --> 00:52:30,660 Carl,I'm really sorry about the school. 903 00:52:30,700 --> 00:52:34,030 I know how much you put into it. 904 00:52:34,060 --> 00:52:36,800 Just a bunch of cement and 2x4s,right? 905 00:52:36,830 --> 00:52:39,060 What the hell was I thinking? 906 00:52:40,130 --> 00:52:41,860 That things were finally let different here 907 00:52:41,900 --> 00:52:44,760 That this country had turned a corner. 908 00:52:44,800 --> 00:52:46,760 The bus is from the american school. 909 00:52:46,800 --> 00:52:48,160 They are heading into the city 910 00:52:48,200 --> 00:52:50,500 From okavango. 911 00:52:50,530 --> 00:52:52,860 There is only one of two roads they can go. 912 00:52:52,900 --> 00:52:54,830 I am seeing patrols on both. 913 00:52:54,860 --> 00:52:56,300 This is patrol one,sir. 914 00:52:56,330 --> 00:52:58,260 We have not seen a bus matching that description. 915 00:52:58,300 --> 00:52:59,530 Where is your position? 916 00:52:59,560 --> 00:53:02,560 Heading east,one kilometer west of okavango junction. 917 00:53:02,600 --> 00:53:03,700 Jack 918 00:53:03,730 --> 00:53:05,530 They're right in front of us. 919 00:53:05,560 --> 00:53:06,560 Everybody,hold on. 920 00:53:06,600 --> 00:53:09,300 Hold on. 921 00:53:17,300 --> 00:53:19,900 What is it? 922 00:53:19,930 --> 00:53:21,330 A rebel patrol. 923 00:53:29,260 --> 00:53:31,760 Carl,we can't get back on that road. 924 00:53:31,800 --> 00:53:34,600 Follow the river. 925 00:53:34,630 --> 00:53:35,730 It leads into the city. 926 00:53:35,760 --> 00:53:37,330 Desmond will not make it that far. 927 00:53:37,360 --> 00:53:39,000 Then you help him,thomas, 928 00:53:39,030 --> 00:53:40,860 But we're not getting back on that road. 929 00:53:40,900 --> 00:53:43,230 Where are we going? 930 00:53:43,260 --> 00:53:44,830 We're going to walk to the embassy. 931 00:53:44,860 --> 00:53:48,230 Let's go,quickly,quickly. 932 00:54:27,900 --> 00:54:31,530 The decision book. 933 00:54:31,560 --> 00:54:34,030 Master protocols for the command 934 00:54:34,060 --> 00:54:37,530 And control of our nuclear arsenal. 935 00:54:37,560 --> 00:54:39,660 I never knew how much I didn't know till I read that book. 936 00:54:39,700 --> 00:54:42,530 Are the gold codes in here? 937 00:54:42,560 --> 00:54:45,360 Not yet. 938 00:54:45,400 --> 00:54:49,160 Dan wilcox will deliver them to your designate. 939 00:54:50,460 --> 00:54:52,300 All right, then. 940 00:54:52,330 --> 00:54:55,230 Well, if we're finished here, I should get going. 941 00:54:55,260 --> 00:54:56,830 Join me for a drink. 942 00:54:56,860 --> 00:54:57,860 A toast to your administration. 943 00:54:57,900 --> 00:55:00,360 As much as I'd like to, 944 00:55:00,400 --> 00:55:01,900 It's still a little early in the morning. 945 00:55:01,930 --> 00:55:04,000 You sure? 946 00:55:04,030 --> 00:55:05,500 Yes. 947 00:55:10,500 --> 00:55:12,260 To your administration. 948 00:55:12,300 --> 00:55:14,860 Thank you. 949 00:55:14,900 --> 00:55:17,660 Thank you, mr. president. 950 00:55:20,500 --> 00:55:24,000 Thank you, mr. president. 951 00:55:31,730 --> 00:55:33,600 Please extend my gratitude 952 00:55:33,630 --> 00:55:37,730 To your transition team for all they've done. 953 00:55:42,860 --> 00:55:45,330 You know what the talking heads are saying? 954 00:55:48,000 --> 00:55:49,500 They're saying that I lost this election 955 00:55:49,530 --> 00:55:50,760 Because I didn't want to win it. 956 00:55:50,800 --> 00:55:53,360 They're saying that... 957 00:55:53,400 --> 00:55:55,660 My heart wasn't in it. 958 00:55:59,900 --> 00:56:02,000 What about you? 959 00:56:02,930 --> 00:56:05,100 Me? 960 00:56:05,130 --> 00:56:07,560 Do you agree with their opinion? 961 00:56:09,430 --> 00:56:14,230 I don't believe there's a simple answer to that question. 962 00:56:17,760 --> 00:56:20,030 You are right. 963 00:56:20,060 --> 00:56:22,760 Nothing about this job lends itself to simple answers, 964 00:56:22,800 --> 00:56:25,430 Just, uh... 965 00:56:25,460 --> 00:56:27,460 Jagged edges and moving parts. 966 00:56:27,500 --> 00:56:28,830 Most you won't even see coming 967 00:56:28,860 --> 00:56:31,500 Till they've smacked you in the head. 968 00:56:35,300 --> 00:56:38,230 So... 969 00:56:42,300 --> 00:56:44,930 ...be careful, 970 00:56:44,960 --> 00:56:47,430 Madame president. 971 00:56:51,630 --> 00:56:54,760 See you at the inauguration. 972 00:57:11,200 --> 00:57:12,160 Are you all right? 973 00:57:12,200 --> 00:57:13,630 I'm not sure yet. 974 00:57:13,660 --> 00:57:17,230 Gentleman, We just got word of a coup 975 00:57:17,260 --> 00:57:18,860 In sangala. 976 00:57:18,900 --> 00:57:21,260 Daniels has ordered the embassy to evacuate 977 00:57:21,300 --> 00:57:23,400 Without even consulting me. is it the right call? 978 00:57:23,430 --> 00:57:25,900 Right or wrong, he should have brought me in on the decision. 979 00:57:25,930 --> 00:57:28,860 Maybe he's still bitter about the election. 980 00:57:28,900 --> 00:57:32,200 Noah daniels isn't that vindictive. 981 00:57:32,230 --> 00:57:34,560 You think he has a reason for pulling out of sangala 982 00:57:34,600 --> 00:57:37,560 Before you take office? 983 00:57:37,600 --> 00:57:39,860 Maybe. 984 00:57:39,900 --> 00:57:42,430 I'll call ethan from the car. 985 00:57:42,460 --> 00:57:44,860 If daniels is hiding anything about sangala, he'll be able 986 00:57:44,860 --> 00:57:47,460 To dig it up. 987 00:57:47,500 --> 00:57:50,030 It's definitely the bus from okavango. 988 00:57:50,060 --> 00:57:51,600 They were here not too long ago, at least a dozen boys. 989 00:57:51,630 --> 00:57:53,500 I don't care how many boys. 990 00:57:53,530 --> 00:57:54,530 How many men? 991 00:57:54,560 --> 00:57:55,830 Just benton, 992 00:57:55,860 --> 00:57:57,990 Or is he with that bastard that killed my brother? 993 00:57:57,990 --> 00:57:58,960 there were two men. 994 00:57:59,000 --> 00:58:01,730 Along the river would be 995 00:58:01,760 --> 00:58:02,930 Their fastest route. 996 00:58:02,960 --> 00:58:05,130 Colonel dubaku. 997 00:58:05,160 --> 00:58:09,260 I am sorry to hear about your brother, but I need you here. 998 00:58:10,200 --> 00:58:13,060 Are you ordering me to stay? 999 00:58:13,100 --> 00:58:16,000 Our campaign is just beginning, and you are 1000 00:58:16,030 --> 00:58:18,030 Critical to its success. 1001 00:58:18,060 --> 00:58:20,130 There will be time for you to avenge your brother 1002 00:58:20,160 --> 00:58:23,200 After we have taken power. 1003 00:58:25,730 --> 00:58:27,700 The man who killed my brother 1004 00:58:27,730 --> 00:58:29,730 Is heading toward the american embassy. 1005 00:58:29,760 --> 00:58:32,230 They are evacuating within an hour. 1006 00:58:32,260 --> 00:58:34,060 That is all the time I have 1007 00:58:34,100 --> 00:58:36,630 And all the time I need. 1008 00:58:36,660 --> 00:58:38,960 Sir. 1009 00:58:39,000 --> 00:58:40,430 Excuse me, general. 1010 00:58:40,460 --> 00:58:42,830 Sir, the men are ready, sir. 1011 00:58:43,700 --> 00:58:45,830 Go. 1012 00:58:48,660 --> 00:58:50,160 Go. 1013 01:01:16,000 --> 01:01:17,500 Is this everything, 1014 01:01:17,530 --> 01:01:19,600 Mr. whitley? 1015 01:01:26,060 --> 01:01:28,000 You've been stealing financial records 1016 01:01:28,030 --> 01:01:29,230 From your office. 1017 01:01:29,260 --> 01:01:32,430 Those files are private property, and I'm here 1018 01:01:32,460 --> 01:01:34,300 To recover them. 1019 01:01:34,330 --> 01:01:36,600 Is this everything? 1020 01:01:39,460 --> 01:01:42,130 Uh, look, i, I saw something that didn't look right... 1021 01:01:42,160 --> 01:01:43,900 Took it home to check it out-- 1022 01:01:43,930 --> 01:01:46,260 That's probably a mistake, and i... just calm down. 1023 01:01:46,300 --> 01:01:47,430 Answer my questions. 1024 01:01:50,900 --> 01:01:52,900 Yeah, yeah, yeah, that's everything. 1025 01:01:52,900 --> 01:01:55,230 It's all there. what about your laptop? 1026 01:01:55,260 --> 01:01:58,530 Um, it's... it's in my briefcase if you want to check it. 1027 01:01:58,560 --> 01:02:00,800 Did you make any hard copies? 1028 01:02:00,830 --> 01:02:02,760 No, I swear. 1029 01:02:02,800 --> 01:02:05,030 I... I barely even looked at those files. 1030 01:02:05,060 --> 01:02:07,660 Who have you shown them to? 1031 01:02:07,700 --> 01:02:09,860 No one. nobody. 1032 01:02:22,430 --> 01:02:24,830 So, um... 1033 01:02:24,860 --> 01:02:27,530 Just erase it and then you take whatever you want 1034 01:02:27,560 --> 01:02:28,830 Then you leave. 1035 01:02:31,530 --> 01:02:33,000 Okay? 1036 01:02:33,030 --> 01:02:34,600 Are we cool? 1037 01:02:36,660 --> 01:02:37,830 Do we look like fools to you? 1038 01:02:37,860 --> 01:02:38,960 Huh? no. 1039 01:02:39,000 --> 01:02:40,330 Do we, do we? no. 1040 01:02:40,360 --> 01:02:41,430 No. 1041 01:02:41,460 --> 01:02:43,430 Then don't talk to us like we are. 1042 01:02:43,460 --> 01:02:45,700 Okay. sit down. 1043 01:02:47,030 --> 01:02:49,630 Open your shirt, mr. whitley. 1044 01:02:49,660 --> 01:02:51,030 Why? 1045 01:02:51,060 --> 01:02:52,330 Your shirt. 1046 01:02:52,360 --> 01:02:54,300 What are you doing? 1047 01:02:54,330 --> 01:02:57,930 You're going to tell us everything you know. 1048 01:02:57,960 --> 01:02:59,830 And we'll know if you're lying. 1049 01:03:03,700 --> 01:03:05,030 Just leave it alone, okay? 1050 01:03:05,060 --> 01:03:07,130 Chris asked me not to tell anyone. 1051 01:03:07,160 --> 01:03:08,660 I... I am not anyone. 1052 01:03:08,700 --> 01:03:09,730 Come on, sam. 1053 01:03:09,760 --> 01:03:11,700 I don't trust him. then trust me. 1054 01:03:14,700 --> 01:03:16,300 We're here, sir. 1055 01:03:16,330 --> 01:03:18,560 You made great time, edward. 1056 01:03:22,800 --> 01:03:25,100 Look, I know that chris is your friend. 1057 01:03:25,130 --> 01:03:26,500 It's just this idea 1058 01:03:26,530 --> 01:03:27,960 Of you having some kind of secret with him? 1059 01:03:28,000 --> 01:03:30,060 I gave him my word that I wouldn't tell anyone. 1060 01:03:30,100 --> 01:03:33,100 You need to respect that, okay 1061 01:03:35,630 --> 01:03:37,060 Okay? 1062 01:03:38,830 --> 01:03:40,200 Okay. 1063 01:03:42,160 --> 01:03:44,400 Big turnout. 1064 01:03:44,430 --> 01:03:45,930 It's crazy... 1065 01:03:45,960 --> 01:03:49,060 Having a mother who's the hottest ticket in town. 1066 01:03:58,860 --> 01:03:59,930 Vossler. 1067 01:03:59,960 --> 01:04:01,030 It took some doing, 1068 01:04:01,060 --> 01:04:03,130 But we managed to recover the files. 1069 01:04:03,160 --> 01:04:04,530 What's our exposure? 1070 01:04:04,560 --> 01:04:06,420 Unclear. we're working on it now. 1071 01:04:07,070 --> 01:04:08,410 Find out and call me back. 1072 01:04:41,000 --> 01:04:42,760 We're clear. 1073 01:04:44,560 --> 01:04:46,500 Willie. 1074 01:04:49,160 --> 01:04:51,700 Thomas... stay close. 1075 01:04:53,300 --> 01:04:55,630 Jack... 1076 01:04:55,660 --> 01:04:58,160 There's a road through those trees 1077 01:04:58,200 --> 01:04:59,630 That takes us to the city. 1078 01:04:59,660 --> 01:05:01,100 We should be safe when we get there. 1079 01:05:01,130 --> 01:05:03,000 You follow the riverbed, 1080 01:05:03,030 --> 01:05:05,000 That'll take you to the border. 1081 01:05:05,030 --> 01:05:07,160 All right? you'll get there before dark. 1082 01:05:07,200 --> 01:05:08,330 You sure? 1083 01:05:08,360 --> 01:05:10,630 Jack, we'll be fine. 1084 01:05:10,660 --> 01:05:13,830 Thanks for helping us get this far. 1085 01:05:18,960 --> 01:05:20,630 Yeah. 1086 01:05:22,530 --> 01:05:25,000 You take care of yourself, carl. all right. 1087 01:05:39,430 --> 01:05:40,360 Carl... 1088 01:05:40,400 --> 01:05:41,500 Carl. 1089 01:05:44,730 --> 01:05:46,230 Shh, shh, shh. 1090 01:05:49,060 --> 01:05:51,500 Get the kids in the trees. 1091 01:05:51,530 --> 01:05:52,960 In the trees, now! move! 1092 01:05:52,960 --> 01:05:53,960 Run, run! 1093 01:06:23,700 --> 01:06:25,400 I can't see them. 1094 01:06:25,430 --> 01:06:27,700 Hurry up! hurry up! 1095 01:06:27,730 --> 01:06:29,860 Take cover! take cover! 1096 01:06:45,630 --> 01:06:47,260 Okay, put us down. 1097 01:06:47,300 --> 01:06:49,100 We'll follow them on foot. 1098 01:07:06,100 --> 01:07:06,960 Come on. 1099 01:07:11,000 --> 01:07:12,560 That's all right. Let's go. 1100 01:07:18,160 --> 01:07:20,230 Wait, come back. come back. 1101 01:07:20,260 --> 01:07:24,000 Willie, get back here. 1102 01:07:27,730 --> 01:07:29,830 Stop! stop! 1103 01:07:34,360 --> 01:07:36,760 Jack... 1104 01:07:38,400 --> 01:07:39,630 Stay there. 1105 01:07:39,660 --> 01:07:41,900 Don't move. don't come near me. 1106 01:07:41,930 --> 01:07:43,360 I didn't want to leave this. 1107 01:07:43,400 --> 01:07:45,200 I know, I know. it's all right. 1108 01:07:50,500 --> 01:07:51,800 Go with thomas. 1109 01:07:53,200 --> 01:07:54,700 Willie, it's all right. 1110 01:07:54,730 --> 01:07:57,160 Come with me. slowly, slowly. 1111 01:07:57,200 --> 01:08:00,360 Stay on the path. go with the other boys. go. 1112 01:08:01,660 --> 01:08:02,900 Forget it, jack. 1113 01:08:02,930 --> 01:08:04,830 Just go. 1114 01:08:07,400 --> 01:08:09,500 Take the kids and go. 1115 01:08:12,730 --> 01:08:15,660 Damn it, jack. there's nothing you can do. 1116 01:08:19,330 --> 01:08:22,800 Okay, it's round, in a gray casing, 1117 01:08:22,830 --> 01:08:25,200 With a cyrillic b, 1118 01:08:25,230 --> 01:08:26,960 And the number 291 stenciled on the side. 1119 01:08:27,000 --> 01:08:28,260 Spring-loaded. 1120 01:08:28,300 --> 01:08:30,360 Russian antipersonnel mine, five kilo. 1121 01:08:30,400 --> 01:08:32,060 I take my weight off and that's it. 1122 01:08:32,100 --> 01:08:34,400 I'm going to try and disassemble the trigger mechanism. 1123 01:08:34,430 --> 01:08:35,760 It's got an anti-tamper system. 1124 01:08:35,800 --> 01:08:37,430 That's all right; I'll find a workaround. 1125 01:08:37,460 --> 01:08:38,700 Jack, even if you had the right tools, 1126 01:08:38,730 --> 01:08:40,030 It'd take more than an hour to disarm... 1127 01:08:40,060 --> 01:08:41,760 Damn it, carl, there's got to be a kill switch, 1128 01:08:41,800 --> 01:08:43,200 Just let me find it. there's no time, jack. 1129 01:08:43,230 --> 01:08:44,560 Stop. just give me a second. 1130 01:08:44,600 --> 01:08:45,830 Jack, stop. 1131 01:08:45,860 --> 01:08:47,700 Stop! 1132 01:08:55,130 --> 01:08:56,700 It's all right, jack. 1133 01:08:58,030 --> 01:08:59,800 I can die like this. 1134 01:08:59,830 --> 01:09:02,700 Just take the kids to the embassy. 1135 01:09:02,730 --> 01:09:04,500 Make sure they're safe. 1136 01:09:04,530 --> 01:09:06,500 Carl, don't do this. 1137 01:09:06,530 --> 01:09:09,300 Here, take, take these. 1138 01:09:09,330 --> 01:09:11,830 Papers, sponsorship papers. 1139 01:09:11,860 --> 01:09:14,160 Give them to tramell. 1140 01:09:14,200 --> 01:09:17,130 Please, jack, please. 1141 01:09:23,260 --> 01:09:25,000 Give me the rifle. 1142 01:09:25,030 --> 01:09:26,800 Let me buy you some time, jack. 1143 01:09:26,830 --> 01:09:28,400 Maybe more. 1144 01:09:47,560 --> 01:09:49,630 Go. 1145 01:09:50,900 --> 01:09:52,260 Go, go. 1146 01:10:03,030 --> 01:10:05,330 Go ahead with jack. 1147 01:10:05,360 --> 01:10:07,800 I'll be right behind. 1148 01:10:07,830 --> 01:10:08,800 Mr. benton! 1149 01:10:08,830 --> 01:10:10,600 I'll catch up. 1150 01:10:12,560 --> 01:10:14,500 Go, go. 1151 01:10:14,530 --> 01:10:15,960 We got to go. 1152 01:10:16,000 --> 01:10:18,660 Please, come on, let's go. 1153 01:10:43,630 --> 01:10:45,830 Yes. okay. 1154 01:10:45,860 --> 01:10:47,430 I'll tell him. 1155 01:10:47,460 --> 01:10:49,800 Colonel, sir... 1156 01:10:49,830 --> 01:10:52,130 We cannot follow them into the city. 1157 01:10:52,160 --> 01:10:54,660 It's still under government control. 1158 01:10:56,060 --> 01:10:58,630 Since when do you start giving orders? 1159 01:10:58,660 --> 01:11:00,760 I spoke to udo. 1160 01:11:00,800 --> 01:11:04,730 He has some men inside the city, 1161 01:11:04,760 --> 01:11:05,960 Looking for benton and the other man. 1162 01:11:07,360 --> 01:11:10,230 With the children, they won't be hard to find. 1163 01:11:10,260 --> 01:11:12,960 Well, I will find them and kill them myself, 1164 01:11:13,000 --> 01:11:15,730 Even if I have to go into the city. 1165 01:11:15,760 --> 01:11:17,460 Now, go. 1166 01:11:26,200 --> 01:11:29,200 Colonel dubaku, look. 1167 01:11:51,100 --> 01:11:52,900 Who are you? 1168 01:11:52,930 --> 01:11:54,860 I'm benton. 1169 01:11:56,230 --> 01:11:57,530 Where's your friend? 1170 01:11:57,560 --> 01:11:59,500 Which one? 1171 01:12:09,260 --> 01:12:10,460 Where is he? 1172 01:12:10,500 --> 01:12:14,230 I don't know what you're talking about. 1173 01:12:21,060 --> 01:12:24,500 All right! 1174 01:12:24,530 --> 01:12:28,160 All right... 1175 01:12:28,200 --> 01:12:30,730 He's taking them... 1176 01:12:30,760 --> 01:12:31,930 What? 1177 01:12:31,960 --> 01:12:33,460 He's taking them there. 1178 01:12:33,500 --> 01:12:36,430 What are you saying? hmm 1179 01:12:36,460 --> 01:12:37,600 What are you saying? 1180 01:12:37,630 --> 01:12:39,360 He's taking them to... 1181 01:12:39,400 --> 01:12:41,330 Bring him to me. 1182 01:12:47,060 --> 01:12:48,760 Go to hell. 1183 01:13:01,660 --> 01:13:03,600 What was that? Nothing, just keep moving. 1184 01:13:03,630 --> 01:13:05,200 Keep going. 1185 01:13:05,230 --> 01:13:07,460 Come on, move. 1186 01:13:42,000 --> 01:13:43,030 Two more blocks that way. 1187 01:13:43,060 --> 01:13:45,030 But we only have ten minutes. 1188 01:13:45,060 --> 01:13:46,360 Okay, as soon as we get there, 1189 01:13:46,390 --> 01:13:47,790 I'm gonna give you all the paperwork. 1190 01:13:47,830 --> 01:13:49,330 I want you to give that to mr. tramell. 1191 01:13:49,360 --> 01:13:50,830 He's gonna take care everything from there. 1192 01:13:50,860 --> 01:13:52,000 Then you're not coming with us? 1193 01:13:52,030 --> 01:13:53,130 No. 1194 01:13:53,160 --> 01:13:54,490 Where's mr. benton? he's not coming. 1195 01:13:54,530 --> 01:13:56,530 Why? he's dead. 1196 01:13:57,690 --> 01:13:58,760 No! 1197 01:13:58,790 --> 01:14:00,430 He was supposed to be behind us! 1198 01:14:00,460 --> 01:14:02,360 He said he was coming! 1199 01:14:02,390 --> 01:14:03,630 Willie! willie! 1200 01:14:03,660 --> 01:14:05,130 Willie! 1201 01:14:05,160 --> 01:14:06,790 He lied! 1202 01:14:06,830 --> 01:14:08,230 Stop it! stop it! why?! 1203 01:14:08,260 --> 01:14:09,330 Stop. he lied to me. 1204 01:14:09,360 --> 01:14:11,590 Why? willie, mr. benton did not lie. 1205 01:14:11,630 --> 01:14:13,230 He made one promise to all of you boys, 1206 01:14:13,260 --> 01:14:15,660 And that was to protect you and to make sure that you were safe. 1207 01:14:15,690 --> 01:14:18,630 Mr. benton died 1208 01:14:18,660 --> 01:14:20,590 To make sure that juma's soldiers couldn't follow us. 1209 01:14:20,630 --> 01:14:23,100 Mr. benton died to make sure you could get to the embassy. 1210 01:14:23,130 --> 01:14:25,960 Mr. benton died to make sure that you woulde safe. 1211 01:14:33,660 --> 01:14:36,260 I'm so sorry. 1212 01:14:39,130 --> 01:14:40,200 Willie, we have to go. 1213 01:14:40,230 --> 01:14:43,930 It's what mr. benton would ve wanted. 1214 01:14:43,960 --> 01:14:45,100 Okay? 1215 01:14:45,100 --> 01:14:46,100 You okay? 1216 01:14:47,430 --> 01:14:49,230 Come on. let's go. 1217 01:14:49,260 --> 01:14:51,330 Willie, come on, come on. 1218 01:14:54,100 --> 01:14:56,330 It's okay. 1219 01:14:56,360 --> 01:14:57,200 Come on. 1220 01:14:57,230 --> 01:14:59,430 Let's got's go. 1221 01:15:03,860 --> 01:15:04,960 Stop, stop. 1222 01:15:05,000 --> 01:15:06,790 Thomas, take the boys, hide behind the car now. 1223 01:15:06,830 --> 01:15:08,200 Move. move. get behind the car. 1224 01:15:08,230 --> 01:15:10,490 Everybody, now. 1225 01:15:10,530 --> 01:15:12,630 Down, down. 1226 01:15:52,690 --> 01:15:54,160 Kill the cockroach. 1227 01:15:55,160 --> 01:15:56,490 Kill the cockroach. 1228 01:15:56,530 --> 01:15:58,330 Put the gun down. 1229 01:15:58,360 --> 01:15:59,690 I don't want to hurt you. 1230 01:15:59,730 --> 01:16:01,000 Just put the gun down. 1231 01:16:01,960 --> 01:16:03,060 Willie, wait, wait, wait! 1232 01:16:03,100 --> 01:16:04,330 I know you're scared. 1233 01:16:04,360 --> 01:16:06,130 Just put the gun down. I'm not gonna hurt you. 1234 01:16:08,100 --> 01:16:10,900 Just put the gun down now. 1235 01:16:15,030 --> 01:16:16,460 You see those boys? they're just like you. 1236 01:16:16,490 --> 01:16:19,460 I'm trying to get them out of the country somewhere safe. 1237 01:16:19,490 --> 01:16:21,130 Somewhere where no one can hurt them. 1238 01:16:21,160 --> 01:16:22,260 You can come with us. 1239 01:16:22,300 --> 01:16:25,060 Just put the gun down. 1240 01:16:25,100 --> 01:16:26,430 Come on. 1241 01:16:26,460 --> 01:16:27,460 Just like me. 1242 01:16:27,490 --> 01:16:28,530 Watch. see? 1243 01:16:28,560 --> 01:16:30,360 It's going down. 1244 01:16:30,390 --> 01:16:31,590 Like me. 1245 01:16:31,630 --> 01:16:33,460 Come with me, I promise you no one will hurt you. 1246 01:16:33,490 --> 01:16:35,100 No one will hurt you. 1247 01:16:38,130 --> 01:16:40,460 Wait! Come on, jack, we have to go! 1248 01:16:40,490 --> 01:16:43,060 We have to go now! 1249 01:16:43,100 --> 01:16:44,360 Boys! 1250 01:16:45,360 --> 01:16:47,100 Come with me now. come on. 1251 01:16:47,130 --> 01:16:48,230 Let's go. 1252 01:16:48,260 --> 01:16:50,230 Everybody hold hands. come on! 1253 01:17:02,160 --> 01:17:03,460 Expecting a call? 1254 01:17:03,490 --> 01:17:04,900 Hmm? 1255 01:17:04,930 --> 01:17:06,930 This is about chris, isn't it? 1256 01:17:06,960 --> 01:17:09,000 He was supposed to send me something 15 minutes ago. 1257 01:17:09,030 --> 01:17:10,860 Call him later. your mother's here. 1258 01:17:19,630 --> 01:17:21,760 It's been a long journey, madame president. 1259 01:17:21,790 --> 01:17:23,160 I'm afraid we're just getting started. 1260 01:17:23,200 --> 01:17:25,030 Henry. 1261 01:17:25,060 --> 01:17:26,260 Ethan. 1262 01:17:26,300 --> 01:17:28,900 Our africa group is preparing a brief on sangala. 1263 01:17:28,930 --> 01:17:31,660 You'll have it on your desk as soon as you're done here. 1264 01:17:31,690 --> 01:17:33,460 Wo good morning. 1265 01:17:33,490 --> 01:17:34,860 Good morning. congratulations. 1266 01:17:34,900 --> 01:17:36,060 Thank you. 1267 01:17:36,100 --> 01:17:37,160 Good to see you. 1268 01:17:37,200 --> 01:17:40,060 Thank you so much. 1269 01:17:42,690 --> 01:17:44,430 You look beautiful, madame president. 1270 01:17:46,160 --> 01:17:47,490 Thank you, samantha. 1271 01:17:48,560 --> 01:17:50,060 Father. 1272 01:17:51,230 --> 01:17:52,490 It's nice to see you on time for once. 1273 01:17:54,660 --> 01:17:56,100 How are you holding up? 1274 01:17:56,130 --> 01:17:58,030 It still doesn't feel quite real. 1275 01:17:58,060 --> 01:17:59,960 It will soon enough. 1276 01:18:05,460 --> 01:18:06,630 Whitley needed some encouragement, 1277 01:18:06,660 --> 01:18:08,690 But he told my man everything. 1278 01:18:10,360 --> 01:18:13,300 How much does roger taylor know? 1279 01:18:13,330 --> 01:18:14,760 Nothing you need to worry about. 1280 01:18:14,790 --> 01:18:16,900 But he knows nichols was involved. 1281 01:18:16,930 --> 01:18:20,160 All he knows is that his desperate, 1282 01:18:20,200 --> 01:18:22,460 Drug-addicted friend told him some crazy story. 1283 01:18:22,490 --> 01:18:24,830 He's got no evidence. 1284 01:18:24,860 --> 01:18:25,830 If he finds nichols, 1285 01:18:25,860 --> 01:18:28,560 He could find me. 1286 01:18:28,590 --> 01:18:29,900 Not without evidence. 1287 01:18:34,000 --> 01:18:36,860 Sir, whitley's no longer a problem. 1288 01:18:36,900 --> 01:18:39,260 We limited the damage. 1289 01:18:39,300 --> 01:18:43,000 But you haven't eliminated it. 1290 01:18:46,230 --> 01:18:49,460 Keep your eye on taylor. 1291 01:19:15,000 --> 01:19:16,930 Stay together! 1292 01:19:16,960 --> 01:19:18,330 Sergeant! 1293 01:19:18,360 --> 01:19:20,100 Sergeant! I need to see 1294 01:19:20,130 --> 01:19:21,490 Frank tramell; he's expecting me! 1295 01:19:21,530 --> 01:19:22,730 Who are you? 1296 01:19:22,760 --> 01:19:24,430 Jack bauer! 1297 01:19:26,800 --> 01:19:29,000 Stay with me! 1298 01:19:44,300 --> 01:19:46,100 Don't worry, desmond! 1299 01:19:46,130 --> 01:19:47,000 We made it! 1300 01:19:47,030 --> 01:19:48,460 We're going to america! 1301 01:19:50,060 --> 01:19:51,160 Tramell! 1302 01:19:51,200 --> 01:19:55,030 Listen to me, I've got 14 children seeking 1303 01:19:55,060 --> 01:19:56,030 Political asylum. 1304 01:19:56,060 --> 01:19:57,730 All of them are r-1 status! 1305 01:19:57,760 --> 01:19:59,460 One of them needs urgent medical care! 1306 01:19:59,490 --> 01:20:01,560 Where's benton? he's dead! 1307 01:20:01,590 --> 01:20:03,830 Wait! wait! 1308 01:20:03,860 --> 01:20:05,390 I've got their paperwork. 1309 01:20:05,430 --> 01:20:07,390 Show me. 1310 01:20:07,430 --> 01:20:09,630 Keep desmond up. 1311 01:20:09,660 --> 01:20:11,560 There! 1312 01:20:18,000 --> 01:20:19,790 Desmond, it's all right. just stay with me. 1313 01:20:19,830 --> 01:20:20,930 Come on! 1314 01:20:31,530 --> 01:20:33,560 They appear to be in order. 1315 01:20:33,590 --> 01:20:35,590 Good! then open the gate, and let them in! 1316 01:20:35,630 --> 01:20:37,390 There's just one small problem. 1317 01:20:37,430 --> 01:20:38,460 They need the legal guardianship 1318 01:20:38,490 --> 01:20:39,960 Of a u.s. citizen. 1319 01:20:40,000 --> 01:20:42,360 Guardianship?! I already told you, benton is dead! 1320 01:20:42,390 --> 01:20:43,760 He died getting these children here! 1321 01:20:43,790 --> 01:20:45,930 Then don't let him have died in vain. 1322 01:20:45,960 --> 01:20:48,000 Surrender yourself to the subpoena, 1323 01:20:48,030 --> 01:20:49,200 And the ambassador will waive 1324 01:20:49,230 --> 01:20:50,430 The issue of guardianship. 1325 01:20:50,460 --> 01:20:52,100 Tramell, I am warning you, leave me out of this. 1326 01:20:52,130 --> 01:20:54,030 I'm afraid I can't do that. 1327 01:20:54,060 --> 01:20:56,430 We are talking about innocent children. 1328 01:20:56,460 --> 01:20:58,330 Whatever happens to them is all on you. 1329 01:20:58,360 --> 01:21:00,060 You would really leave these children 1330 01:21:00,100 --> 01:21:01,530 Out here in the street, knowing 1331 01:21:01,560 --> 01:21:03,060 What you do about juma?! 1332 01:21:03,100 --> 01:21:04,260 Damn it, frank! 1333 01:21:04,300 --> 01:21:06,560 They'll be used as cannon fodder! 1334 01:21:06,590 --> 01:21:08,730 Or slaughtered in the soccer stadium for entertainment! 1335 01:21:08,760 --> 01:21:12,360 I am giving you the chance to make sure that doesn't happen! 1336 01:21:12,390 --> 01:21:14,300 The choice is yours. 1337 01:21:22,300 --> 01:21:24,130 I don't have a choice, you son of a bitch. 1338 01:21:24,160 --> 01:21:25,390 Open the gate. 1339 01:21:29,260 --> 01:21:30,390 Hold on, boys. 1340 01:21:30,430 --> 01:21:31,360 Hold on. 1341 01:21:31,390 --> 01:21:32,760 Desmond, come on! 1342 01:21:32,790 --> 01:21:33,730 No, no, no. 1343 01:21:33,760 --> 01:21:35,390 You in first, bauer. 1344 01:21:35,430 --> 01:21:37,590 It's all right, willie. 1345 01:21:37,630 --> 01:21:39,590 It's all right. it's all right. 1346 01:21:39,630 --> 01:21:42,690 All right, take him into custody right now. 1347 01:21:42,730 --> 01:21:44,660 Let them in! let them in! 1348 01:21:47,430 --> 01:21:49,030 Let them in! 1349 01:21:49,060 --> 01:21:50,900 They're with me! 1350 01:21:50,930 --> 01:21:52,260 Let them in, damn it! 1351 01:22:04,460 --> 01:22:07,200 No! those with me, too! 1352 01:22:07,230 --> 01:22:09,390 All of them! all of them! 1353 01:22:11,300 --> 01:22:13,000 It's all right, willie. 1354 01:22:13,030 --> 01:22:14,790 Just go with them. go with the soldiers. 1355 01:22:14,830 --> 01:22:16,360 Put them on the choppers. 1356 01:22:28,660 --> 01:22:30,900 It's all right. 1357 01:22:36,960 --> 01:22:40,030 Raise your right hand and repeat after me. 1358 01:22:40,060 --> 01:22:42,690 I, allison taylor, do solemnly swear... 1359 01:22:42,730 --> 01:22:45,630 I, allison taylor, do solemnly swear... 1360 01:22:45,660 --> 01:22:47,200 That I will faithfully execute the office 1361 01:22:47,230 --> 01:22:49,730 Of the president of the united states. 1362 01:22:49,760 --> 01:22:51,200 That I will faithfully execute 1363 01:22:51,230 --> 01:22:53,560 The office of the president of the united states. 1364 01:22:53,590 --> 01:22:56,930 And will to the best of my ability, preserve, protect 1365 01:22:56,960 --> 01:22:59,230 And defend the constitution of the united states. 1366 01:22:59,260 --> 01:23:01,760 And will to the best of my ability, 1367 01:23:01,790 --> 01:23:03,930 Preserve, protect, and defend 1368 01:23:03,960 --> 01:23:06,300 The constitution of the united states. 1369 01:23:06,330 --> 01:23:07,630 So help me, god. 1370 01:23:07,660 --> 01:23:08,790 So help me, god. 1371 01:23:08,830 --> 01:23:10,590 Congratulations, madame president. 1372 01:23:10,630 --> 01:23:12,460 Thank you. 1373 01:23:12,490 --> 01:23:13,930 Thank you. 1374 01:23:29,690 --> 01:23:32,000 When the founders of our country 1375 01:23:32,030 --> 01:23:36,100 Boldly declared america's independence to the world, 1376 01:23:36,130 --> 01:23:38,260 They knew that they derived 1377 01:23:38,300 --> 01:23:42,430 Their power to govern from three basic human rights. 1378 01:23:43,260 --> 01:23:47,630 Life, liberty and the pursuit of happiness. 1379 01:23:49,530 --> 01:23:52,660 Today, we rededicate ourselves 1380 01:23:52,690 --> 01:23:55,260 To the preservation 1381 01:23:55,300 --> 01:23:58,660 Of those inalienable rights. 1382 01:23:58,690 --> 01:24:00,260 But even as we carry forth 1383 01:24:00,300 --> 01:24:03,790 The torch lit by those great men, 1384 01:24:03,830 --> 01:24:07,460 We need to remember, its light don't 1385 01:24:07,490 --> 01:24:10,360 Always shine as brightly as it should. 1386 01:24:12,300 --> 01:24:15,690 It flickers and grows dim 1387 01:24:15,730 --> 01:24:18,230 Because of apathy, 1388 01:24:18,260 --> 01:24:20,690 Greed... 1389 01:24:20,730 --> 01:24:22,900 And fear. 1390 01:24:24,830 --> 01:24:27,560 De tocqueville said, 1391 01:24:27,590 --> 01:24:29,130 "in every democracy, 1392 01:24:29,160 --> 01:24:33,660 The people get the government they deserve." 1393 01:24:34,590 --> 01:24:37,100 Today... 1394 01:24:37,130 --> 01:24:39,860 I am asking each of you 1395 01:24:39,900 --> 01:24:41,960 To help me give you 1396 01:24:42,000 --> 01:24:45,560 The government you deserve. 1397 01:24:46,560 --> 01:24:49,660 We all share the responsibility 1398 01:24:49,690 --> 01:24:53,630 History has placed in our hands. 1399 01:24:53,660 --> 01:24:56,260 The future-- 1400 01:24:56,300 --> 01:24:59,900 Our future-- 1401 01:24:59,930 --> 01:25:01,660 Depends on it.