1 00:00:03,005 --> 00:00:07,213 2 00:03:33,129 --> 00:03:35,630 Thousands of people are dying on the streets. 4 00:03:35,632 --> 00:03:37,674 The police are trying to form a defense zone 5 00:03:37,676 --> 00:03:41,010 but I don't know if it will able to stop the creatures. 7 00:03:41,012 --> 00:03:43,388 They approach the highways and there is no way to get out... 8 00:03:43,390 --> 00:03:44,722 People who are in fear in 9 00:03:44,724 --> 00:03:46,683 thousands of hospitals. 10 00:03:46,685 --> 00:03:48,851 Doctors say almost all wounds show immediate infection. 11 00:03:48,853 --> 00:03:50,561 Time before final change 12 00:03:50,563 --> 00:03:52,647 depends on the size of the wound... 13 00:03:52,649 --> 00:03:55,734 These viewers will be our last transmission. 14 00:03:56,111 --> 00:03:58,196 The dead body rises. 15 00:04:00,073 --> 00:04:03,116 Some cities that managed to hold 16 00:04:03,118 --> 00:04:06,077 outbreaks at the end point have fallen. 17 00:04:06,079 --> 00:04:09,249 Montreal is the last city in the country who still survives. 18 00:04:13,503 --> 00:04:17,046 Reports of ferocity and sporadic insanity 19 00:04:17,048 --> 00:04:22,385 indicate that this is coming to an end. 20 00:04:22,387 --> 00:04:26,889 Public security authorities have organized a mass evacuation 21 00:04:26,891 --> 00:04:29,892 p> 22 00:04:29,894 --> 00:04:33,815 from the last exit point of the city 23 00:04:35,525 --> 00:04:39,527 Parc Jean-Drapeau, on October 25, 2014. 24 00:04:39,529 --> 00:04:46,828 There are five and 10 kilometers of roads available. 25 00:04:49,247 --> 00:04:53,501 You can register at www.courirmontreal.com. 26 00:04:55,420 --> 00:04:59,382 Whatever creatures you don't may let them approach you. 27 00:05:00,759 --> 00:05:04,218 Running is the key to survival , be prepared to run away. 28 00:13:25,472 --> 00:13:29,932 Good luck. 29 00:13:29,934 --> 00:13:31,768 Hey, come on, come on, catch me jerk. 30 00:13:39,486 --> 00:13:40,487 Come on catch me you bastard. 31 00:13:57,379 --> 00:13:58,920 Come here. 32 00:19:54,194 --> 00:19:55,528 Come on. 33 00:19:56,613 --> 00:19:59,614 Come on. 34 00:19:59,616 --> 00:20:02,617 I know you are inside, come on. 35 00:22:48,410 --> 00:22:49,951 Hey, come out, come on. 36 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 Check the backpack. 37 00:22:55,417 --> 00:22:56,668 - He has food. - Take it. 38 00:23:02,382 --> 00:23:04,966 Quickly there will be many more to come. 39 00:23:12,851 --> 00:23:13,975 Road , way, road. 40 00:25:08,049 --> 00:25:10,051 Alright, alright, I know, I'll do it. 41 00:25:30,989 --> 00:25:32,532 Hello Alan. 42 00:25:37,454 --> 00:25:39,829 You're not angry anymore about that yesterday, right? 43 00:26:14,949 --> 00:26:17,202 How are you, Wendy, a beautiful day isn't it? 44 00:26:22,582 --> 00:26:25,582 Don't you want the days to be continuing like this for ever? 45 00:26:40,975 --> 00:26:42,892 Be careful heart for what you want Alan. 46 00:27:06,835 --> 00:27:09,379 I'm sorry about that, Mrs. Carruthers. 47 00:27:10,588 --> 00:27:13,091 I know, I know, just a little water. 48 00:27:13,758 --> 00:27:15,260 You start to get a little dry. 49 00:27:19,222 --> 00:27:21,472 I don't care if it's the king of England. > 50 00:27:21,474 --> 00:27:24,144 He must pay the sign money, just like the others. 51 00:27:26,062 --> 00:27:28,271 Tell him if he doesn't pay in seven days 52 00:27:28,273 --> 00:27:30,191 the deal is null, as simple as that. 53 00:27:30,608 --> 00:27:32,902 I don't want to wait for anyone else. 54 00:27:46,583 --> 00:27:48,875 What if this is NY. Carruthers, 55 00:27:48,877 --> 00:27:50,960 I will check Nelson's house and see if there are beauty tools. 56 00:27:50,962 --> 00:27:52,420 There is absolutely no problem. 57 00:28:28,333 --> 00:28:29,791 Who Who is taking a walk this afternoon? 58 00:28:29,793 --> 00:28:31,459 Do you know better? 59 00:28:31,461 --> 00:28:33,505 He never wants to sit still for a second. 60 00:28:34,589 --> 00:28:37,465 Holly, come in and wash your hands for Have you heard dinner? 61 00:28:37,467 --> 00:28:39,258 Not yet, just a minute. 62 00:28:39,260 --> 00:28:42,970 You're also a sexy lady of nymph. 63 00:28:42,972 --> 00:28:45,848 It seems like my husband is calling. 64 00:28:45,850 --> 00:28:47,517 You two stay away from trouble. 65 00:28:47,519 --> 00:28:50,855 Come on, Daddy has a new bottle of wine that you want to open. 67 00:28:51,314 --> 00:28:52,816 Afternoon Rhonda. 68 00:28:58,405 --> 00:29:01,197 It's time to wake up little lady. 69 00:29:01,199 --> 00:29:05,370 Hey Miss, if your face continues like that later it can freeze you, come on. 71 00:29:36,317 --> 00:29:39,235 I'm sorry you know the rules. 72 00:29:39,237 --> 00:29:41,239 I can only take care of people < br /> which is on the side of this ribbon. 73 00:29:41,990 --> 00:29:43,825 If I help you I am forced to help everyone, 74 00:29:45,035 --> 00:29:48,204 then I will never be able to see my neighbor, so I I will never be able to see... 76 00:29:53,710 --> 00:29:56,546 I have to stop somewhere, you know the rules. 77 00:30:02,427 --> 00:30:04,761 Damn, you'd better go back to him, 78 00:30:04,763 --> 00:30:06,637 isn't that all, 79 00:30:06,639 --> 00:30:08,097 all of these trips are about your bucket? 80 00:30:32,791 --> 00:30:34,459 Hi. 81 00:30:37,462 --> 00:30:38,838 I wear your clothes. 82 00:30:42,092 --> 00:30:45,093 You remember how I tell you to throw it away because it's too claustrophobic? 84 00:30:53,353 --> 00:30:55,478 You never say it. 85 00:31:05,407 --> 00:31:07,826 I used to hate this shirt, 86 00:31:09,619 --> 00:31:11,369 and now... 87 00:31:14,749 --> 00:31:16,668 How much longer, 88 00:31:19,170 --> 00:31:21,006 can you tell me? 89 00:31:25,385 --> 00:31:27,510 - Come on. - Slow down. 90 00:31:27,512 --> 00:31:30,388 Come on.
Hey, Wendy don't peek. 91 00:31:30,390 --> 00:31:32,056 Come on it's not funny, what's up, come on 92 00:31:32,058 --> 00:31:36,062 - Here, ready? - I'm ready. 93 00:31:38,857 --> 00:31:40,525 Wendy Pickett... 94 00:32:30,909 --> 00:32:33,703 Hey dear just now I sent a message before I left for the airport. 96 00:32:35,080 --> 00:32:38,247 I miss you and we will meet soon 97 00:32:38,249 --> 00:32:41,876 and I just want you to know that I'm sorry 98 00:32:41,878 --> 00:32:45,046 for always traveling and not being at home 99 00:32:45,048 --> 00:32:49,717 and I know I know, but I just want you to know 100 00:32:49,719 --> 00:32:53,638 that If I go home I won't leave you for a long time. 101 00:32:53,640 --> 00:32:56,641 How come, I love you dear, I'll see you again. 102 00:33:15,578 --> 00:33:17,080 Wendy. 103 00:33:18,331 --> 00:33:20,083 Wendy. 104 00:33:25,380 --> 00:33:27,382 Allow me to enter dear. 105 00:33:28,842 --> 00:33:30,967 Jason? 106 00:33:30,969 --> 00:33:32,095 I'm hungry Wendy. 107 00:33:34,347 --> 00:33:36,431 I need food. 108 00:33:36,433 --> 00:33:37,890 What do you want dear? 109 00:33:37,892 --> 00:33:38,727 I'll give you anything. 110 00:33:40,562 --> 00:33:42,562 I want to eat. 111 00:33:42,564 --> 00:33:44,981 What do you want to eat? 112 00:33:44,983 --> 00:33:48,653 I want to eat your thin legs. 113 00:34:35,158 --> 00:34:36,326 I go. 114 00:35:41,558 --> 00:35:44,058 No , no. 115 00:35:44,060 --> 00:35:45,770 No, no, no. 116 00:35:47,355 --> 00:35:50,440 No, no, no. 117 00:36:42,077 --> 00:36:42,952 Wait. 118 00:36:44,954 --> 00:36:45,789 I came. 119 00:36:46,289 --> 00:36:49,040 I came. 120 00:36:49,042 --> 00:36:52,170 p> 121 00:36:52,962 --> 00:36:54,589 The President came. 122 00:36:55,757 --> 00:36:56,633 Damn! Annual report results! 123 00:36:57,092 --> 00:36:57,926 No, no, no, no. 124 00:36:58,802 --> 00:37:00,343 I don't have one. 125 00:37:00,345 --> 00:37:01,594 The data. 126 00:37:01,596 --> 00:37:02,931 We have no time 127 00:37:06,851 --> 00:37:07,686 What can we do now? 128 00:37:28,456 --> 00:37:29,332 He has come! 129 00:37:30,583 --> 00:37:31,459 We pretend to be dead! 130 00:37:36,131 --> 00:37:38,675 Oh damn it! 131 00:38:03,700 --> 00:38:05,992 Exit! Get out! 132 00:38:05,994 --> 00:38:08,786 I have an open contract! 133 00:38:16,296 --> 00:38:17,839 This is a temporary contract! 134 00:38:30,560 --> 00:38:31,934 Matesanz! 135 00:38:31,936 --> 00:38:32,977 Matesanz, are you there? > 136 00:38:32,979 --> 00:38:34,812 Open for Dos Equis! 137 00:38:34,814 --> 00:38:36,230 How can I know you're not one of them? 138 00:38:36,232 --> 00:38:38,441 Oh my God! Matesanz! Open the door. 139 00:38:38,443 --> 00:38:39,444 They come! 140 00:38:46,034 --> 00:38:47,452 What do you think of the flexibility of the workers? 141 00:38:49,454 --> 00:38:51,956 is a progress and there is no destruction of work. 142 00:38:55,043 --> 00:38:58,586 Damn! Matesanz, what happened? 143 00:38:58,588 --> 00:38:59,991 I don't know, I think, they rebelled. 144 00:39:03,134 --> 00:39:05,468 The table! The table! 145 00:39:05,470 --> 00:39:07,095 Come on! Come on! Help me! 146 00:39:07,097 --> 00:39:08,056 What are you waiting for? 147 00:39:10,392 --> 00:39:11,724 What do you know? How much more is left? 148 00:39:11,726 --> 00:39:13,226 - Is there a director? - No. 149 00:39:13,228 --> 00:39:14,143 - Chief executive? - No. 150 00:39:14,145 --> 00:39:15,478 - Vice president? - No 151 00:39:15,480 --> 00:39:17,855 - Deputy director? - No, nothing is left! 152 00:39:17,857 --> 00:39:18,858 Oh! Damn! 153 00:39:20,068 --> 00:39:21,027 It looks like the disease is contagious. 154 00:39:24,030 --> 00:39:25,824 Spread? What do you mean? 155 00:39:32,080 --> 00:39:33,998 Yes sir. 156 00:39:34,874 --> 00:39:35,750 About 30 minutes ago, 157 00:39:37,002 --> 00:39:38,501 I opened the door for Pelaez. 158 00:39:38,503 --> 00:39:41,546 He looked very bad . He told me that they surrounded him near 160 00:39:41,548 --> 00:39:42,922 vending machines. 161 00:39:42,924 --> 00:39:47,218 When he came, he was sweating, nervous. 162 00:39:47,220 --> 00:39:49,887 He started demanding an agreement together. 163 00:39:49,889 --> 00:39:51,973 Registering scholarships and social security. 164 00:39:51,975 --> 00:39:53,266 Stop the deduction of salaries. 165 00:39:53,268 --> 00:39:55,103 Gosh! 166 00:39:55,562 --> 00:39:57,478 What are you doing? 167 00:39:57,480 --> 00:39:59,399 > 168 00:40:01,776 --> 00:40:03,153 Before things get worse, I quarantine him. 169 00:40:04,112 --> 00:40:05,071 I want to see it. Where is he? 170 00:40:19,794 --> 00:40:21,670 Poor Pelaez, we have lost him. 171 00:40:22,797 --> 00:40:23,631 There is nothing we can do for him. 172 00:40:26,843 --> 00:40:29,552 We have to go, to Personnel. 173 00:40:32,932 --> 00:40:35,433 We can forward through the air conditioning channel 174 00:40:35,435 --> 00:40:38,061 to reach the office. 175 00:40:38,063 --> 00:40:40,398 There are all the documentation. We have to find a way out. 176 00:40:43,026 --> 00:40:45,109 Damn Matesanz. It's very hot here! 177 00:40:45,111 --> 00:40:48,237 Is this not an air conditioner pipe? 178 00:40:48,239 --> 00:40:50,698 Sir, this is because you were in the last shareholder's meeting, 179 00:40:50,700 --> 00:40:51,868 - decided to press the air conditioner. - Shut up! Look! 180 00:41:10,303 --> 00:41:13,181 Come on Matesanz, don't waste time. 181 00:41:23,316 --> 00:41:24,317 Here it is. 182 00:41:42,210 --> 00:41:43,668 Alright, Matesanz. 183 00:41:43,670 --> 00:41:44,504 Ready! p> 184 00:41:46,006 --> 00:41:47,924 You started preparing dismissal papers. 185 00:41:49,801 --> 00:41:52,051 I signed it. 186 00:41:55,056 --> 00:41:59,183 Gratsi dismissal !!! 187 00:42:02,272 --> 00:42:06,607 The world health organization today increases its alert to the highest possible level. 189 00:42:06,609 --> 00:42:09,610 Doctors and emergency rooms throughout the country get ready 191 00:42:09,612 --> 00:42:12,780 for an increase in the number of people who might have been infected by the virus... 193 00:42:18,204 --> 00:42:21,414 The burial ground that was once used by 194 00:42:21,416 --> 00:42:25,251 organized crime, to hide its victims. 195 00:42:25,253 --> 00:42:31,549 And so the location became an industrial zone, factories began to pollute their wastes on the land. 197 00:42:31,551 --> 00:42:37,347 They started digging these bodies and within a few hours. 198 00:42:37,349 --> 00:42:41,559 The corpses, they began to rise up, come back to life. 199 00:42:41,561 --> 00:42:44,604 People outside the burial ground or 200 00:42:44,606 --> 00:42:47,648 the excavated bodies began to stand up and start 201 00:42:47,650 --> 00:42:50,151 Murder has doubled in Tijuana - 202 00:42:50,153 --> 00:42:51,861 A human being returned from death. 203 00:42:51,863 --> 00:42:53,907 Menulari orang lain. 204 00:42:55,867 --> 00:42:58,868 The effect of taking meat into pieces 205 00:42:58,870 --> 00:43:01,997 They live only on the basis of instinct, the instinct to survive. 206 00:43:02,499 --> 00:43:06,793 In the search for food without stopping. 207 00:43:09,339 --> 00:43:11,423 So they start eating, others. 208 00:43:14,302 --> 00:43:18,306 They kill him and when they die. Just turn it off. 209 00:43:20,100 --> 00:43:22,266 Within a few hours, 210 00:43:22,268 --> 00:43:24,229 again they start to come back to life and do the same thing! 211 00:43:26,314 --> 00:43:33,569 The government must act,
So the government must eliminate them. 212 00:43:33,571 --> 00:43:36,116 They seize control of the territory and zones. 213 00:43:36,783 --> 00:43:38,825 There are healthy people in the zone. 214 00:43:38,827 --> 00:43:40,661 They should be. 215 00:44:16,906 --> 00:44:19,199 Maybe you never thought that it would happen to you. 216 00:44:25,790 --> 00:44:27,625 How long? 217 00:44:30,420 --> 00:44:31,588 About two hours. 218 00:45:31,690 --> 00:45:33,858 Go now. 219 00:45:35,777 --> 00:45:36,611 Jangan sia-siakan. 220 00:48:02,632 --> 00:48:05,633 Thank you for your infinite goodness God. 221 00:48:05,635 --> 00:48:09,470 Because you love us and free us from pollution! 222 00:48:09,472 --> 00:48:12,223 From sadness, pain and pain 223 00:48:12,225 --> 00:48:14,559 We bless your name, my Lord. 224 00:48:14,561 --> 00:48:17,812 We pray for this place. 225 00:48:17,814 --> 00:48:21,858 We pray for the souls who listen. 226 00:48:21,860 --> 00:48:26,279 Because we know God, that you did not leave us. 227 00:48:26,281 --> 00:48:29,240 And do not abandon us. You are here with us 228 00:48:29,242 --> 00:48:32,287 every day, until the end. 229 00:48:37,417 --> 00:48:40,628 I think they should take action on this matter. 230 00:48:43,048 --> 00:48:47,592 The government quarantines the infected bodies. 231 00:48:47,594 --> 00:48:52,805 And they build walls that limit the entire zone. 232 00:48:52,807 --> 00:48:56,392 They managed to evacuate all healthy people as best they could. 233 00:48:56,394 --> 00:49:00,273 And locked everything that was infected in the zone. 234 00:49:04,611 --> 00:49:08,740 I can't say it's easy, just because it's so shocking. 236 00:49:10,909 --> 00:49:15,328 But luckily the person who has the means 237 00:49:15,330 --> 00:49:19,084 or money, really, or contact. We managed to get out. 238 00:49:22,170 --> 00:49:25,799 My family and I, my two children and my wife. 239 00:50:37,704 --> 00:50:40,621 ARE YOU HAPPY FROM THE ATTACK? CONTACT 086 240 00:50:40,623 --> 00:50:42,542 HEALING IS OUR COMMITMENT, YOU CAN BE THE KEY. 241 00:53:52,899 --> 00:53:53,733 Who? 242 00:53:55,068 --> 00:53:56,945 Your neighbor! Do you want food? 243 00:53:59,364 --> 00:54:00,782 No thanks! 244 00:54:01,116 --> 00:54:02,951 I want to close the kitchen! 245 00:54:04,285 --> 00:54:05,120 Thank you. 246 00:54:07,497 --> 00:54:08,331 Sara, are you okay? 247 00:54:14,045 --> 00:54:15,463 Sara open the door! 248 00:54:20,635 --> 00:54:21,803 Sara? 249 00:54:24,681 --> 00:54:25,557 Sara? 250 00:54:27,684 --> 00:54:29,602 Are you okay? 251 00:54:34,024 --> 00:54:37,817 - Sorry I was busy. - You didn't hungry? 252 00:54:37,819 --> 00:54:40,737 - No, no, no. - Are you okay? 253 00:54:40,739 --> 00:54:44,284 Yes, I'm good, I just want to sleep, good night. 254 00:54:50,081 --> 00:54:51,291 Sara, can I see that? 255 00:54:53,335 --> 00:54:54,876 - What do you want? - Why with your hands? 256 00:54:54,878 --> 00:54:55,712 Do they bite you ?!! 257 00:55:00,175 --> 00:55:02,592 Let me go! Let me go! 258 00:55:02,594 --> 00:55:04,346 Sara, when did they bite you? 259 00:55:11,478 --> 00:55:12,979 You know what we have to do in this case. 260 00:55:17,317 --> 00:55:19,650 And we will be tried for our actions and 261 00:55:19,652 --> 00:55:23,446 the book of life will return us for miracles when we are. 262 00:55:23,448 --> 00:55:27,450 And false prophets will be thrown into the lake of sulfur. 263 00:55:27,452 --> 00:55:32,121 Blessed are the saints who believe in our Lord. 264 00:55:32,123 --> 00:55:37,710 And I see the dead, adults and children, walk before God. 265 00:55:37,712 --> 00:55:43,174 Holy God in heaven. Blessed are they 266 00:55:43,176 --> 00:55:46,094 who believe in the day of resurrection, because heaven is theirs. 267 00:55:46,096 --> 00:55:47,762 Sara, rest assured 268 00:55:47,764 --> 00:55:48,723 It won't be long 269 00:57:25,820 --> 00:57:28,821 Not long ago, and a lot has happened. 270 00:57:28,823 --> 00:57:34,535 Maybe there are people who are bitten 271 00:57:34,537 --> 00:57:40,502 And maybe immune. But it's hard for us to understand out there. 272 00:58:42,981 --> 00:58:45,982 Hi, I want to exchange something with you 273 00:58:45,984 --> 00:58:47,819 I want food. 274 00:58:48,987 --> 00:58:49,821 What do you have? 275 00:58:50,864 --> 00:58:51,823 Only these items. 276 00:58:53,074 --> 00:58:54,991 And, may I try the cellphone? 277 00:58:54,993 --> 00:58:55,827 Sure. Please. 278 00:59:24,898 --> 00:59:29,778 Hi? Yes? Can you listen to me? 279 00:59:32,489 --> 00:59:33,573 - Disease control center. - Yes. 280 00:59:35,492 --> 00:59:38,368 I contacted because I survived from the attack and I'm fine. 281 00:59:38,370 --> 00:59:40,828 Nothing happens to me. 282 00:59:40,830 --> 00:59:45,124 I'm fine, I'm not sick and don't know what happened. 283 00:59:45,126 --> 00:59:46,169 I found the flyer that's why I called. 284 00:59:48,838 --> 00:59:52,715 Look, yesterday we called the phone of a case similar to your case. 286 00:59:52,717 --> 00:59:55,760 A man said under his daughter bitten and alright. 287 00:59:55,762 --> 00:59:58,597 We sent the unit but found nothing. 288 01:00:00,016 --> 01:00:01,267 Listen, such cases are handled by the North Zone. 289 01:00:03,478 --> 01:00:04,312 > 290 01:00:06,481 --> 01:00:10,149 Yes. 291 01:00:10,151 --> 01:00:11,653 Yes, there you will find the tower 292 01:00:14,447 --> 01:00:17,242 and the guard will wait for you there. 293 01:00:28,795 --> 01:00:29,961 Hello? Hey !? the video 294 01:00:29,963 --> 01:00:30,797 for what's happening inside the zone. 295 01:00:32,716 --> 01:00:33,591 We can see things, like when they bring the infected 296 01:01:03,830 --> 01:01:06,122 and confine them, they treat they are like pets in some cases 297 01:01:06,124 --> 01:01:08,541 atas apa yang terjadi di dalam zona. 298 01:01:08,543 --> 01:01:12,380 Kita dapat melihat berbagai hal, seperti ketika mereka membawa yang tertular 299 01:01:14,424 --> 01:01:18,344 dan mengurung mereka, mereka memperlakukan mereka seperti hewan peliharaan dalam beberap kasus 300 01:02:32,168 --> 01:02:33,962 Retreat. 301 01:02:38,049 --> 01:02:39,134 No! 302 01:03:22,594 --> 01:03:25,470 That with this recording I can see 303 01:03:25,472 --> 01:03:28,515 changes in the community there. 304 01:03:29,559 --> 01:03:33,271 Of all sane people in there. 305 01:08:28,108 --> 01:08:29,776 Where are you women! 306 01:08:41,121 --> 01:08:42,789 Come on! 307 01:08:49,129 --> 01:08:50,714 Walk! 308 01:09:01,141 --> 01:09:02,517 I will kill you! 309 01:12:42,028 --> 01:12:46,864 > 310 01:12:46,866 --> 01:12:49,450 I guess that, the world, our world is divided in two. 311 01:12:49,452 --> 01:12:52,370 At that time, it wasn't that I just said 312 01:12:52,372 --> 01:12:55,123 but we lived on heaven, when compared to 313 01:13:56,728 --> 01:13:58,480 and if they live in hell. That is their hell. 314 01:14:01,483 --> 01:14:03,566 Stop! Don't move! 315 01:14:03,568 --> 01:14:04,402 Turn around! Hands up! 316 01:14:10,450 --> 01:14:11,493 They told me to go here! 317 01:14:15,080 --> 01:14:16,081 I survived the attack! 318 01:14:17,665 --> 01:14:18,500 Then why did you come here?! 319 01:14:19,417 --> 01:14:20,543 Don't turn around ! 320 01:14:27,300 --> 01:14:30,804 I'm not infected! 321 01:14:47,404 --> 01:14:51,030 Since the steps were taken, you can see what was before and after. 322 01:14:51,032 --> 01:14:54,867 We live here in freedom. 323 01:14:54,869 --> 01:15:00,289 The separation is final; we are two different worlds now. 324 01:15:00,291 --> 01:15:01,459 And we have to get used to it. 325 01:15:05,672 --> 01:15:09,342 I also believe that actions are good actions. 326 01:15:12,137 --> 01:15:13,847 Hingga mereka menemukan obatnya.