1 00:00:01,000 --> 00:00:20,000 2 00:00:21,000 --> 00:00:41,000 3 00:00:42,000 --> 00:01:01,000 4 00:00:31,508 --> 00:00:34,309 Away from high rise buildings, New York i> 5 00:00:34,311 --> 00:00:35,978 there is a field basketball i> 6 00:00:35,980 --> 00:00:38,713 where legend players were born. i> 7 00:00:38,715 --> 00:00:40,382 Park Rucker. i> 8 00:00:40,384 --> 00:00:42,985 < i> Among these battlefield lines, i> 9 00:00:42,987 --> 00:00:46,388 lots of soldiers come and go. i> 10 00:00:46,390 --> 00:00:47,989 But there is one player i> 11 00:00:47,991 --> 00:00:50,992 whose talent soared far above the others. i> 12 00:00:50,994 --> 00:00:53,730 His name, Uncle Drew. < / i> 13 00:00:54,598 --> 00:00:56,363 Very good. / Incredible. 14 00:00:56,365 --> 00:00:57,599 Like, very scary. 15 00:00:57,601 --> 00:00:59,366 Dominate. / Dangerous. 16 00:00:59,368 --> 00:01:01,002 Best of the good one. Banana. 17 00:01:01,004 --> 00:01:03,270 I mean, you know he only brought things to the table 18 00:01:03,272 --> 00:01:04,438 yang belum pernah lihat dipertandingan sebelumnya. 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,674 Change the face of basketball. 20 00:01:05,676 --> 00:01:07,541 Drew is dangerous from birth. 21 00:01:07,543 --> 00:01:10,344 My pop is the only player in seventh grade. 22 00:01:10,346 --> 00:01:12,379 He broke my ankles. 23 00:01:13,315 --> 00:01:15,783 He broke my ankles. 24 00:01:15,785 --> 00:01:17,451 p> 25 00:01:17,453 --> 00:01:18,686 Real stories. The teacher sports him "D." P> 26 00:01:18,688 --> 00:01:20,854 You know, he will show you one trick, 27 00:01:20,878 --> 00:01:24,478 then beat you with another trick. P> 28 00:01:24,560 --> 00:01:25,793 People Shakin people loosen their shoes. They cut down trees. 29 00:01:25,795 --> 00:01:27,293 Blah-blah-blah....... 30 00:01:27,295 --> 00:01:28,395 He's a bad person. 31 00:01:28,397 --> 00:01:29,596 He goes to one end of the field, 32 00:01:29,598 --> 00:01:30,531 shoots, 33 00:01:30,533 --> 00:01:32,599 goes to the other end, 34 00:01:32,601 --> 00:01:34,601 shoots again. P> 35 00:01:34,603 --> 00:01:37,537 Wow, he's pretty good at being a logo. 36 00:01:38,708 --> 00:01:40,573 Wait, I think you're an NBA logo. i> 37 00:01:40,575 --> 00:01:42,475 and enter only with his left hand. i> 38 00:01:42,477 --> 00:01:44,343 And then, wait. Wait. P> 39 00:01:44,345 --> 00:01:47,480 In his right hand, he is eating a sandwich. I> 40 00:01:47,482 --> 00:01:51,818 Is there anyone out there better than Uncle Drew? P> 41 00:01:51,820 --> 00:01:53,153 With the word Sandwichgate i> 42 00:01:53,155 --> 00:01:56,622 and Black Ankle Sunday both of them spread like fire, i> p > 43 00:01:56,624 --> 00:01:58,691 Uncle Drew and his childhood friend i> 44 00:01:58,693 --> 00:02:02,628 climbed to the top of the top Classic Rucker in 68. i> 45 00:02:02,630 --> 00:02:06,599 But it's not long before everything collapses. i> 46 00:02:06,601 --> 00:02:07,800 It must be something 47 00:02:07,802 --> 00:02:09,601 about him and a woman. we know that. 48 00:02:09,603 --> 00:02:12,738 Uncle Drew and the women? Yes. P> 49 00:02:12,740 --> 00:02:15,807 Man, the gossip is drew to sleep with 50 00:02:15,809 --> 00:02:18,579 salah satu gadis rekan setimnya sebelum final. 51 00:02:20,414 --> 00:02:22,447 And when the time comes in the final, 52 00:02:22,449 --> 00:02:26,318 they are all professional and total. i> 53 00:02:26,320 --> 00:02:28,653 And after that he disappears. 54 00:02:28,655 --> 00:02:30,756 < i> Regardless of the mysterious disappearance i> 55 00:02:30,758 --> 00:02:32,390 the greatest player, i> 56 00:02:32,392 --> 00:02:34,793 park rucker is still the center i> p > 57 00:02:34,795 --> 00:02:36,695 in the world of basketball. i> 58 00:02:36,697 --> 00:02:39,865 The question is will this year's Rucker Classic i> 59 00:02:39,867 --> 00:02:43,302 gave birth to a new player legend? i> 60 00:03:05,558 --> 00:03:06,490 Give it to me. 61 00:03:06,492 --> 00:03:07,525 Yo, what's wrong? Mario opens. P> 62 00:03:07,527 --> 00:03:09,693 Maybe Mario is open, 63 00:03:09,695 --> 00:03:11,394 maybe not. But you know what... 64 00:03:11,396 --> 00:03:12,830 ... the problem? / Huh? P> 65 00:03:12,832 --> 00:03:14,397 Mario. Hey, I don't know what you do... 66 00:03:14,399 --> 00:03:15,699 Mario. Hei, aku tak tahu apa yang kau lakukan... 67 00:03:15,701 --> 00:03:17,534 Tutup telingamu!/ Mmm-hmm. 68 00:03:17,536 --> 00:03:19,803 Mario is in trouble. Ok? Look at him. P> 69 00:03:19,805 --> 00:03:21,738 I just told a young man to close his ears, 70 00:03:21,740 --> 00:03:23,640 ... and that's what he did. / Coach, what do you want ? 71 00:03:23,642 --> 00:03:24,843 Hold the ball, Casper. 72 00:03:26,478 --> 00:03:28,645 You are my friend. Ok? P> 73 00:03:28,647 --> 00:03:29,712 Beyonce? P> 74 00:03:29,714 --> 00:03:32,982 Not dantay, not white dantay, not regular jeff, 75 00:03:32,984 --> 00:03:35,585 Not little melvin, not a stunt double melvin. 76 00:03:35,587 --> 00:03:36,953 Okay, they're just destiny kids. 77 00:03:36,955 --> 00:03:39,589 You're the star. You're my queen "B". P> 78 00:03:39,591 --> 00:03:41,558 All right. / Let's make Lemonade drinks, man. I> 79 00:03:41,560 --> 00:03:42,592 Points. P> 80 00:03:42,594 --> 00:03:43,660 Okay, now look here, everyone. P> 81 00:03:43,662 --> 00:03:46,595 I said this once. No anyone threw the ball. P> 82 00:03:46,597 --> 00:03:48,965 Only Casper. Come on. P> 83 00:03:50,634 --> 00:03:53,903 Dax Winslow. Sal Masekela Magazine, Slam. I> 84 00:03:53,905 --> 00:03:55,871 Slam Magazine, huh? Yes, sir. i> 85 00:03:55,873 --> 00:03:57,706 Objection if I get a bite sound? 86 00:03:57,708 --> 00:04:00,609 Do I mind? No, you should talk to me. P> 87 00:04:00,611 --> 00:04:02,744 Um... 88 00:04:02,746 --> 00:04:05,981 How can a man work at Foot Locker 89 00:04:05,983 --> 00:04:08,584 get an animal savage like Casper Jones 90 00:04:08,586 --> 00:04:10,185 to play in the Rucker park? 91 00:04:10,187 --> 00:04:13,822 Players know to play. He's the best player. P> 92 00:04:13,824 --> 00:04:14,957 I'm the best trainer. P> 93 00:04:14,959 --> 00:04:16,592 We take it all. P> 94 00:04:16,594 --> 00:04:17,893 I tell you, he's amazing, friend. P> 95 00:04:17,895 --> 00:04:19,527 Put Casper and me on the cover. P> 96 00:04:20,663 --> 00:04:22,798 Do you know who it is, right? / Who is that? P> 97 00:04:22,800 --> 00:04:25,200 Mookie Bass. P> 98 00:04:25,202 --> 00:04:27,702 AKA Macklemore 99 00:04:27,704 --> 00:04:29,772 make your eyes fixed on him. 100 00:04:32,609 --> 00:04:33,574 What is he doing here? 101 00:04:33,576 --> 00:04:36,010 Hey, what's up, Dix? 102 00:04:36,012 --> 00:04:37,945 First of all, you know my name is Dax. 103 00:04:37,947 --> 00:04:39,847 "Dax bag" doesn't make sense. 104 00:04:39,849 --> 00:04:43,618 What is that? What is that smell? P> 105 00:04:43,620 --> 00:04:44,852 Is that revenge? P> 106 00:04:44,854 --> 00:04:47,487 Do you still hold grudges? Because I blocked your throw? P> 107 00:04:47,489 --> 00:04:48,756 I don't have a memory p > 108 00:04:48,758 --> 00:04:50,057 or even know what you're talking about. 109 00:04:50,059 --> 00:04:52,026 Okay, let me refresh your memory. 110 00:04:52,028 --> 00:04:53,693 You will make 3 points. 111 00:04:53,695 --> 00:04:55,695 I don't know where, a boy white man appeared... 112 00:04:55,697 --> 00:04:58,465 Bam! Block the throw, I thought, with my armpits. P> 113 00:04:58,467 --> 00:05:00,834 Well, but I remember, there was a Spalding... 114 00:05:00,836 --> 00:05:02,535 You didn't even jump that high. So it's like a nipple... 115 00:05:02,537 --> 00:05:03,670 That's quite high so I can see 116 00:05:03,672 --> 00:05:05,572 your face like this. You're like... 117 00:05:05,574 --> 00:05:07,741 Okay, stop! Not that... I didn't do that. P> 118 00:05:07,743 --> 00:05:09,476 Apa yang kau lakukan? Berhenti. 119 00:05:11,813 --> 00:05:13,980 Casper, take it from above. Do something, yes. 120 00:05:13,982 --> 00:05:16,616 Defense, Dantays, please. 121 00:05:16,618 --> 00:05:17,851 Casper Jones, huh? 122 00:05:17,853 --> 00:05:19,920 Can you give me a little space, friend? P> 123 00:05:19,922 --> 00:05:21,655 Yo, did you see this tattoo, here? P> 124 00:05:21,657 --> 00:05:23,555 That was one of the places where I blocked your throw and won the match. P> p> 125 00:05:23,557 --> 00:05:25,058 And this is the only thing that matters most. 126 00:05:25,060 --> 00:05:29,528 Bam! 7 of the 9 Rucker Championships. P> 127 00:05:29,530 --> 00:05:30,863 But don't worry, Dix. P> 128 00:05:30,865 --> 00:05:32,966 I have the next plan for Dax. P> 129 00:05:32,968 --> 00:05:35,567 I don't care. I don't want to hear your talk. 130 00:05:35,569 --> 00:05:36,902 Are there all these points? 131 00:05:36,904 --> 00:05:38,537 Yes, I think my point is, 132 00:05:38,539 --> 00:05:39,738 when I have a history of winning p> 133 00:05:39,740 --> 00:05:41,006 as much as I do, 134 00:05:41,008 --> 00:05:42,708 like Casper Jones, 135 00:05:42,710 --> 00:05:44,745 they have an interesting way to you. 136 00:05:47,715 --> 00:05:49,483 So I'll see you when I see you, Dix. 137 00:05:54,722 --> 00:05:56,989 Hey, Casper. Hey, guys, let me talk to you. P> 138 00:05:56,991 --> 00:05:58,723 What's wrong, coach? / We're good, right? P> 139 00:05:58,725 --> 00:05:59,691 Do you know what I mean? me and you. 140 00:05:59,693 --> 00:06:01,860 Yes, we're fine./ Do you need anything? 141 00:06:01,862 --> 00:06:03,929 Do you know what will be weird? The shoes are new. 142 00:06:03,931 --> 00:06:06,731 They are amazing. They are quite expensive, like $ 225. P> 143 00:06:06,733 --> 00:06:08,733 Directly burns. / They fire. P> 144 00:06:08,735 --> 00:06:10,568 But what do you know? P> 145 00:06:10,570 --> 00:06:11,703 I just thought about it. 146 00:06:11,705 --> 00:06:12,870 I sold the last one this morning. 147 00:06:13,907 --> 00:06:16,107 The good news is, in one and a half weeks, 148 00:06:16,109 --> 00:06:18,609 We get new stock, and I /> have a pair just for you. 149 00:06:18,611 --> 00:06:20,044 Good. I like that. Yes. Do you like that? P> 150 00:06:20,046 --> 00:06:21,112 Ya, ya, kita baik-baik saja. 151 00:06:21,114 --> 00:06:23,147 I'm yours, brother. So me and you, we are good? P> 152 00:06:23,149 --> 00:06:24,749 Yes, we play. / You are with me. P> 153 00:06:24,751 --> 00:06:25,984 I am with you, dix./ forever. P> 154 00:06:25,986 --> 00:06:27,685 For the rest./ Dax and Casper. 155 00:06:27,687 --> 00:06:28,953 Yes, you are my brother. / Okay, man. I love you. 156 00:06:28,955 --> 00:06:30,620 Love you too, friend. well, right? 157 00:06:30,622 --> 00:06:32,123 Yes, no doubt about it. Alright. P> 158 00:06:32,125 --> 00:06:33,492 Cool. P> 159 00:06:40,100 --> 00:06:41,101 Don't worry, Dax. I> 160 00:06:43,802 --> 00:06:46,805 Don't worry, Dax. we will find you family. i> 161 00:06:47,706 --> 00:06:50,574 Yes. - All right! 162 00:06:50,576 --> 00:06:52,077 We will find you family. i> 163 00:06:53,746 --> 00:06:55,112 Yes! P> 164 00:06:55,114 --> 00:06:57,049 Yes! Yes! P> 165 00:06:59,651 --> 00:07:01,652 Oh! What movement is Jordan! I> 166 00:07:06,358 --> 00:07:07,960 Jordan with the movement! I> 167 00:07:08,927 --> 00:07:10,926 Man, what inspiration! I> 168 00:07:10,928 --> 00:07:14,063 Just listen to the crowd! They love him! i> 169 00:07:14,065 --> 00:07:15,134 They love him! i> 170 00:07:18,970 --> 00:07:20,805 They love him ! They love him! I> 171 00:07:26,944 --> 00:07:28,012 Yes! P> 172 00:07:33,084 --> 00:07:34,682 Yo, can we play with you? P> 173 00:07:34,684 --> 00:07:35,717 Yes yes. I> p > 174 00:07:48,765 --> 00:07:50,899 No! 175 00:07:50,901 --> 00:07:51,900 You have to sit down! 176 00:07:51,902 --> 00:07:53,835 He's worthless! / You suck, Dax! 177 00:07:53,837 --> 00:07:55,970 You need new glasses! / > He is the worst! P> 178 00:07:55,972 --> 00:07:57,806 You're Bad! P> 179 00:07:57,808 --> 00:08:01,643 Dax, that's not good! P> 180 00:08:01,645 --> 00:08:02,811 Dream... i> 181 00:08:04,815 --> 00:08:07,015 Wow, you're better off Tv. 182 00:08:07,017 --> 00:08:08,416 Look, you don't even understand, okay? 183 00:08:08,418 --> 00:08:09,716 That's terrible. 184 00:08:09,718 --> 00:08:10,952 Dreaming of a white boy 185 00:08:10,954 --> 00:08:12,853 release the ball from your hand? 186 00:08:12,855 --> 00:08:14,822 Now, how do I look? / You look expensive. 187 00:08:14,824 --> 00:08:16,790 You know I can't afford to buy Gucci with my salary. 188 00:08:16,792 --> 00:08:19,993 That's why when you and Casper wins Rucker 189 00:08:19,995 --> 00:08:22,096 along with a $ 100,000 check, 190 00:08:22,098 --> 00:08:24,198 p> 191 00:08:24,200 --> 00:08:25,866 We will be fine. 192 00:08:25,868 --> 00:08:27,167 Dear, I think that 100K, 193 00:08:27,169 --> 00:08:29,269 We will use it for starting a family. 194 00:08:29,271 --> 00:08:32,106 I want Tesla. 195 00:08:32,108 --> 00:08:34,108 I will look very funny on Tesla. 196 00:08:34,110 --> 00:08:36,009 And I will have a small screen next to 197 00:08:36,011 --> 00:08:38,045 and then it can be like, "Boop, boop, boop, boop!" P> 198 00:08:38,047 --> 00:08:41,215 And all my friends will be like, 199 00:08:41,217 --> 00:08:43,783 "Look at their Jess on Tesla." P> 200 00:08:43,785 --> 00:08:46,153 Well, I mean, this sounds like 201 00:08:46,155 --> 00:08:47,254 a beautiful dream and everything, 202 00:08:47,256 --> 00:08:49,289 but I don't hear my name. 203 00:08:49,291 --> 00:08:50,857 You didn't say, "Oh, Dax it's on Tesla with me. " 204 00:08:50,859 --> 00:08:52,859 This will be me and you, 205 00:08:52,861 --> 00:08:54,827 We will be one big happy family. 206 00:08:54,829 --> 00:08:55,995 I like that. 207 00:08:55,997 --> 00:08:58,298 Well, don't let the white ghost come 208 00:08:58,300 --> 00:08:59,932 scare you to get this money. 209 00:08:59,934 --> 00:09:02,101 You win this match and win the money, 210 00:09:02,103 --> 00:09:03,903 and bring it back home. 211 00:09:03,905 --> 00:09:05,771 I'm motivated, honey! / Whoo! 212 00:09:07,275 --> 00:09:10,877 Bam! It is true. The shoes here are classic. P> 213 00:09:10,879 --> 00:09:12,044 I wear these shoes last night, little man, 214 00:09:12,046 --> 00:09:13,179 and I got a double value. P> 215 00:09:13,181 --> 00:09:14,914 Listen. right. 216 00:09:14,916 --> 00:09:18,750 I don't want to say, but he isn't that good. 217 00:09:18,752 --> 00:09:21,053 Why did you say that about your child? 218 00:09:21,055 --> 00:09:22,921 Are you a stepmother or the other? 219 00:09:22,923 --> 00:09:24,490 Are you his biological mother? / Yes 220 00:09:24,492 --> 00:09:25,692 You shouldn't... 221 00:09:26,793 --> 00:09:28,126 Oh, you know? 222 00:09:28,128 --> 00:09:30,197 Sebenarnya, Larry, bantu dia. 223 00:09:36,803 --> 00:09:38,270 Hello dear. Oh! Hey! P> 224 00:09:38,272 --> 00:09:39,871 I thought we went to lunch today. P> 225 00:09:39,873 --> 00:09:41,072 Right. We should have lunch. P> 226 00:09:41,074 --> 00:09:41,973 Yes, I'm very hungry. P> 227 00:09:41,975 --> 00:09:44,176 I'm shopping all day. Look. P> 228 00:09:44,178 --> 00:09:46,077 I know. Listen, help me, baby. Give me a minute. P> 229 00:09:46,079 --> 00:09:47,312 Go see shoes or something else. P> 230 00:09:47,314 --> 00:09:49,014 Do they have new RiRis? P> 231 00:09:49,016 --> 00:09:50,915 RiRis, BeeBees, whatever is needed, is there. P> 232 00:09:50,917 --> 00:09:53,118 Do they have one? Because, you know, I don't want 233 00:09:53,120 --> 00:09:55,120 to be shopping unless I You can get the new RiRis. 234 00:09:57,124 --> 00:09:58,223 Because he is bad too. 235 00:09:58,225 --> 00:09:59,324 You're bad and you're fine. 236 00:09:59,326 --> 00:10:00,791 I'm fine? / Yes 237 00:10:00,793 --> 00:10:02,026 You better keep quiet. P> 238 00:10:02,028 --> 00:10:03,761 There, look at RiRis, 239 00:10:03,763 --> 00:10:05,196 You know what I mean? I see you, boo. 240 00:10:05,198 --> 00:10:07,364 Dia siap. Ya!/ Dia siap. 241 00:10:10,002 --> 00:10:12,803 Do you see RiRis here? 242 00:10:12,805 --> 00:10:15,005 Yo, Casper. How are you, guys? P> 243 00:10:15,007 --> 00:10:16,340 What's up, Dax? How are you, man? P> 244 00:10:16,342 --> 00:10:18,242 Myths, legends in the world. P> 245 00:10:18,244 --> 00:10:19,376 Wait a minute. P> 246 00:10:19,378 --> 00:10:22,279 Man, I'm confused. I thought it was up. P> 247 00:10:22,281 --> 00:10:24,914 The truck came this morning 248 00:10:24,916 --> 00:10:26,350 and lowered the stock of new shoes. P> 249 00:10:26,352 --> 00:10:27,551 I'll call you. P> 250 00:10:27,553 --> 00:10:28,586 So you called us, continue? 251 00:10:28,588 --> 00:10:32,021 Oh, so you want to give shoes to everyone. 252 00:10:32,023 --> 00:10:33,156 Everyone. 253 00:10:33,158 --> 00:10:35,024 This dude, and this man. .. 254 00:10:35,026 --> 00:10:36,859 If you can't, I have someone who... 255 00:10:36,861 --> 00:10:38,995 I understand. I will take care of you, 256 00:10:38,997 --> 00:10:40,997 and all your troops. P> 257 00:10:40,999 --> 00:10:42,999 Yes, okay. Yes, that's much better. P> 258 00:10:43,001 --> 00:10:44,234 Including taxes. P> 259 00:10:44,236 --> 00:10:47,003 Then I enter employee discounts, 260 00:10:47,005 --> 00:10:49,973 who might be fired... 261 00:10:49,975 --> 00:10:52,208 Totalnya $ 833,50. 262 00:10:52,210 --> 00:10:54,077 Everyone, from Dax. 263 00:10:54,079 --> 00:10:56,878 This is from... This is from Dax. Shoes for everyone. 264 00:10:56,880 --> 00:10:58,147 Oh hey, Casper. 265 00:10:58,149 --> 00:10:59,415 > 266 00:10:59,417 --> 00:11:01,850 Oh hey, baby, how are you doing? 267 00:11:01,852 --> 00:11:03,319 Fine, how are you doing? 268 00:11:03,321 --> 00:11:04,254 Oh dear, that's our livelihood there. 269 00:11:04,256 --> 00:11:07,155 Yes God. P> 270 00:11:07,157 --> 00:11:10,058 Let me show you what I found in Zillow. P> 271 00:11:10,060 --> 00:11:12,160 I found an apartment. P> 272 00:11:12,162 --> 00:11:13,328 Two bedrooms, wooden floors... 273 00:11:13,330 --> 00:11:14,263 Transactions are rejected. i> 274 00:11:14,265 --> 00:11:16,265 Damn! 275 00:11:16,267 --> 00:11:18,033 Excuse me, what happened? / What is it? 276 00:11:18,035 --> 00:11:19,835 Marty, don't worry. P> 277 00:11:19,837 --> 00:11:21,169 Aw, no. P> 278 00:11:21,171 --> 00:11:22,871 If this shoe money 279 00:11:22,873 --> 00:11:24,072 miraculously flies from here 280 00:11:24,074 --> 00:11:25,974 don't come out in 60 seconds, 281 00:11:25,976 --> 00:11:27,109 You and Miss belly will go to jail. 282 00:11:27,111 --> 00:11:29,044 What are you talking about? 283 00:11:29,046 --> 00:11:30,078 so I won't go to jail. 284 00:11:30,080 --> 00:11:31,979 But thank you for knowing my stomach is coming out. 285 00:11:31,981 --> 00:11:33,047 Come here, come here, come here. 286 00:11:33,049 --> 00:11:34,050 What ? 287 00:11:36,886 --> 00:11:38,019 The person who just left... 288 00:11:38,021 --> 00:11:38,886 Mmm-hmm? 289 00:11:38,888 --> 00:11:41,055 He will change our lives forever. 290 00:11:41,057 --> 00:11:42,258 50% 291 00:11:44,027 --> 00:11:46,227 I mean, most, I can do 49%. 292 00:11:46,229 --> 00:11:47,928 You have 30 seconds! 293 00:11:47,930 --> 00:11:49,430 Alright, 50%. 294 00:11:49,432 --> 00:11:52,166 Cool ! 295 00:11:52,168 --> 00:11:54,168 Nice to do business with you, boo. 296 00:11:54,170 --> 00:11:57,071 50%. I have 50%. 297 00:11:57,073 --> 00:11:59,106 Marty, did you hear that? 50%. P> 298 00:12:02,345 --> 00:12:04,045 Yo, yo, yo, yo! P> 299 00:12:05,914 --> 00:12:08,349 Look at this, man. Refreshing, all of you. P> 300 00:12:08,351 --> 00:12:10,083 Harlem Money, look ? 301 00:12:10,085 --> 00:12:11,419 Come on, you see! 302 00:12:11,421 --> 00:12:12,586 Go get your shirt, come on. 303 00:12:12,588 --> 00:12:15,090 I don't know you got money from the second place. p > 304 00:12:18,661 --> 00:12:20,493 What are you doing here? 305 00:12:20,495 --> 00:12:23,029 Why don't you tell this fool, C-Dawg? 306 00:12:23,031 --> 00:12:24,964 C-Dawg? / I'm C-Dawg now. 307 00:12:24,966 --> 00:12:26,333 New team, new call 308 00:12:26,335 --> 00:12:28,268 Wait? / Wait? 309 00:12:28,270 --> 00:12:29,969 That's what I told him. like, 310 00:12:29,971 --> 00:12:31,438 "C-Dawg, don't you want to be trained 311 00:12:31,440 --> 00:12:33,273 by a man who looks like M & M? 312 00:12:33,275 --> 00:12:36,076 What about the man who looks straight like basketball? 313 00:12:36,078 --> 00:12:38,246 Like Orange Syracuse. " 314 00:12:49,156 --> 00:12:51,357 I have spent my life savings 315 00:12:51,359 --> 00:12:53,258 just to enter this tournament. 316 00:12:53,260 --> 00:12:56,061 I have to give half a victory to my boyfriend 317 00:12:56,063 --> 00:12:57,329 or he will leave me. P> 318 00:12:57,331 --> 00:13:02,401 I ride 3 buses and trains just to take my shirt. P> 319 00:13:02,403 --> 00:13:05,070 Jordans, guys! You know how much it costs? 320 00:13:05,072 --> 00:13:07,239 Yo, by the way, thank for the shoes. 321 00:13:07,241 --> 00:13:08,107 They are expensive. 322 00:13:08,109 --> 00:13:10,109 There's no way I bought it. 323 00:13:10,111 --> 00:13:11,377 Okay, kids, let's practice. 324 00:13:11,379 --> 00:13:12,511 Come back here! 325 00:13:12,513 --> 00:13:14,513 Dantay! Other dantays! P> 326 00:13:14,515 --> 00:13:16,515 Casper, take off the shoes. - I use. P> 327 00:13:16,517 --> 00:13:17,982 Listen to me, Casper? P> 328 00:13:17,984 --> 00:13:21,187 Remove the shoes! P> 329 00:13:22,155 --> 00:13:23,321 And enter number one i> 330 00:13:23,323 --> 00:13:26,190 on SportsCenter List "Not the Top Ten"... i> 331 00:13:26,192 --> 00:13:29,060 With Rucker 50 around the corner, i> 332 00:13:29,062 --> 00:13:31,129 we experienced destruction from New York City. I> 333 00:13:31,131 --> 00:13:34,132 I was told by the person you look here is a coach named Dax Winslow. i> 334 00:13:34,134 --> 00:13:35,333 And, Dax, the good news is... i> 335 00:13:35,335 --> 00:13:36,334 < i> You're in SportsCenter. The bad news is... i> 336 00:13:36,336 --> 00:13:37,502 Dax! 337 00:13:37,504 --> 00:13:39,270 Ada apa? Sekarang kesalahanku apa? 338 00:13:39,272 --> 00:13:40,338 I wonder. i> 339 00:13:40,340 --> 00:13:42,140 You rolled on the floor, i> 340 00:13:42,142 --> 00:13:43,974 tried to grab someone's shoes i> 341 00:13:43,976 --> 00:13:45,209 from their sweat legs? i> 342 00:13:45,211 --> 00:13:47,745 What is your team? What are your players? I> 343 00:13:47,747 --> 00:13:48,945 Come on, man! P> 344 00:13:48,947 --> 00:13:52,550 Dax, this is Rucker. Honor. I> 345 00:13:52,552 --> 00:13:54,351 Damn you, Scott Van Pelt! P> 346 00:13:54,353 --> 00:13:55,686 Give me his shoes, Casper! Right now! I> 347 00:13:55,688 --> 00:13:56,554 ... fell from the floor like a fish. I> 348 00:13:56,556 --> 00:13:58,255 Everything will be fine, okay? P> 349 00:13:58,257 --> 00:13:59,356 I'm looking for a solution. 350 00:13:59,358 --> 00:14:01,059 I can't do it anymore. 351 00:14:02,194 --> 00:14:03,260 Excuse me? 352 00:14:03,262 --> 00:14:04,594 Do you think I'm relying on you? 353 00:14:04,596 --> 00:14:08,532 Because it's not . No, I rely on Casper. P> 354 00:14:08,534 --> 00:14:11,268 Dan kau kehilangan dia. Bahkan tak dilakukan dengan benar. 355 00:14:11,270 --> 00:14:14,504 Get out, pack your things, and go. 356 00:14:14,506 --> 00:14:16,339 You can't kick me out of our house. 357 00:14:16,341 --> 00:14:18,073 This is my apartment. 358 00:14:18,075 --> 00:14:21,110 > 359 00:14:21,112 --> 00:14:24,213 Do you remember the last time you paid rent? 360 00:14:24,215 --> 00:14:27,049 Okay, every taco, buy $ 2 taco? 361 00:14:27,051 --> 00:14:28,250 Nobody cares about tacos! 362 00:14:28,252 --> 00:14:30,054 Okay, I paid the water bill... 363 00:14:31,289 --> 00:14:34,123 ... once. / Get out of my house! 364 00:14:34,125 --> 00:14:37,092 Jess, I have nowhere to go. you know? 365 00:14:37,094 --> 00:14:40,796 I don't have a family. Continue to meet you. 366 00:14:40,798 --> 00:14:46,068 And take me in and you change my life. 367 00:14:46,070 --> 00:14:50,573 Dear, we are together. You're everything to me. 368 00:14:59,382 --> 00:15:02,250 Please, let me stay here and find a solution. 369 00:15:02,252 --> 00:15:03,485 Hey! Don't carry my bag, stupid. P> 370 00:15:03,487 --> 00:15:05,153 Where do I put my things? P> 371 00:15:05,155 --> 00:15:07,388 All right, I return this stupid bag of yours. 372 00:15:07,390 --> 00:15:10,124 It's not a stupid bag, you stupid one. 373 00:15:10,126 --> 00:15:12,128 My bag is smarter than you! 374 00:15:22,472 --> 00:15:24,572 Give me my shoes back! 375 00:15:25,575 --> 00:15:26,641 This is Rucker. i> 376 00:15:26,643 --> 00:15:27,742 Honor. i> 377 00:15:27,744 --> 00:15:30,143 You roll on the floor... i> 378 00:15:30,145 --> 00:15:31,345 try to take someone's shoes i> 379 00:15:31,347 --> 00:15:32,514 from their sweat legs? i> 380 00:15:32,516 --> 00:15:34,616 I know you think this is all fun, matches and so on. 381 00:15:34,618 --> 00:15:37,117 But I use all that I get in this tournament. 382 00:15:37,119 --> 00:15:38,619 Can you get a receipt? Huh? P> 383 00:15:38,621 --> 00:15:41,088 No, the money can't be returned. P> 384 00:15:41,090 --> 00:15:42,256 Cool. P> 385 00:15:42,258 --> 00:15:45,559 This is a perfect opportunity for Dax to meet Uncle Drew! P> 386 00:15:46,795 --> 00:15:51,131 Don't start with the time then and Uncle Drews. 387 00:15:51,133 --> 00:15:52,866 You try throwing a toothpick in the lumberyard. 388 00:15:52,868 --> 00:15:55,435 This person is the greatest black player 389 00:15:55,437 --> 00:15:57,271 What I've seen in my life. 390 00:15:57,273 --> 00:15:59,171 He is real. I have seen this person 391 00:15:59,173 --> 00:16:00,374 40 points against "Destroyers". 392 00:16:00,376 --> 00:16:02,308 Only use his left hand and chin. 393 00:16:02,310 --> 00:16:04,143 Other hands, he has a sandwich 394 00:16:04,145 --> 00:16:05,311 with extra cheese on it. 395 00:16:05,313 --> 00:16:07,246 And mayonnaise. He likes mayonnaise. P> 396 00:16:07,248 --> 00:16:08,147 Okay, come on, man, 397 00:16:08,149 --> 00:16:09,215 it's like talking about Bigfoot. P> 398 00:16:09,217 --> 00:16:12,318 Bigfoot. You can't compare Bigfoot with Uncle Drew. 399 00:16:12,320 --> 00:16:13,719 Dating my brother. 400 00:16:13,721 --> 00:16:15,488 He did it only for dating my sister and my mother. 401 00:16:15,490 --> 00:16:16,556 He really dated 402 00:16:16,558 --> 00:16:18,391 my 8th grade teacher. / Ooh! 403 00:16:18,393 --> 00:16:21,127 Not what my business did that man did at bedtime. 404 00:16:21,129 --> 00:16:22,261 Aku tahu dia punya kaki panjang. 405 00:16:22,263 --> 00:16:25,197 All right. The 60s were wild time. Well? And then? P> 406 00:16:26,434 --> 00:16:27,533 Remember they are Buick? P> 407 00:16:27,535 --> 00:16:28,568 Everyone has them, Buick. P> 408 00:16:28,570 --> 00:16:30,235 You're going to go around, have a big back seat. P>
409 00:16:30,237 --> 00:16:31,470 You can't move your hips. 410 00:16:31,472 --> 00:16:33,204 But you can still move your lips. 411 00:16:33,206 --> 00:16:34,306 Hey, I won't be far away. 412 00:16:34,308 --> 00:16:38,544 What are you need Viagra and socks. 413 00:16:38,546 --> 00:16:40,211 There was no Viagra at that time! 414 00:16:40,213 --> 00:16:42,682 You have to have 2 sticks ice cream and rubber bands 415 00:16:42,684 --> 00:16:45,216 to stand up like that. 416 00:16:45,218 --> 00:16:46,718 I don't have time for this. I have to go. 417 00:16:46,720 --> 00:16:48,253 Hey, whoa, whoa. Wait, Dax, 418 00:16:48,255 --> 00:16:50,221 Wait. Now listen. P> 419 00:16:50,223 --> 00:16:52,657 You have to shout Uncle Drew. Ok? P> 420 00:16:52,659 --> 00:16:55,260 He is the god of basketball. P> 421 00:16:55,262 --> 00:16:56,628 But you have to believe it. P> 422 00:16:56,630 --> 00:16:58,597 Hei dengar. Mungkin dia bagus. 423 00:16:58,599 --> 00:17:01,366 But do you think this old man can still hold the ball? Come on. P> 424 00:17:01,368 --> 00:17:03,735 I'm fine, man. I have to find some players, guys. P> 425 00:17:03,737 --> 00:17:06,671 You will be sorry, Dax. Don't do that to yourself. P> 426 00:17:06,673 --> 00:17:09,373 Get Drew! Get Drew! P> 427 00:17:44,677 --> 00:17:46,810 Welcome to the forest, honey. P> 428 00:17:46,812 --> 00:17:48,678 Get out of here. Go to corner, corner, corner! Corner! P> 429 00:17:50,749 --> 00:17:52,415 Here, here, wait, son! P> 430 00:17:52,417 --> 00:17:53,349 Look, it's there, 431 00:17:53,351 --> 00:17:55,685 that's the problem with your generation. P> 432 00:17:55,687 --> 00:17:58,488 Millions of dollars and finish five cents. P> 433 00:17:58,490 --> 00:17:59,624 You haven't made a shot. P> 434 00:18:00,558 --> 00:18:01,559 Come on! P> 435 00:18:02,661 --> 00:18:04,494 I'm open. / I have to shoot him, friend , 436 00:18:04,496 --> 00:18:07,330 I have taken trash which doesn't smell that bad. 437 00:18:08,566 --> 00:18:11,233 Dr. Naismith will be rolling around in his grave 438 00:18:11,235 --> 00:18:12,535 if he knows what wants to do these vagabonds here. 439 00:18:12,537 --> 00:18:15,504 You talked a lot of hitting for a geriatric. 440 00:18:15,506 --> 00:18:17,305 Too bad you didn't can support it. 441 00:18:17,307 --> 00:18:19,742 And who says I can't? 442 00:18:21,345 --> 00:18:23,280 Alright, what's the bet? 443 00:18:24,381 --> 00:18:26,481 If you win... 444 00:18:26,483 --> 00:18:28,383 I will leave the garden and I will never come back. P> 445 00:18:28,385 --> 00:18:29,685 Good. / Very good. P> 446 00:18:29,687 --> 00:18:31,687 But if I win, you and your crew 447 00:18:31,689 --> 00:18:33,789 start playing games like that should be played. 448 00:18:33,791 --> 00:18:35,691 Oh, how about that? In a basket of peaches? 449 00:18:37,494 --> 00:18:41,262 It's like a symphony that perfectly arranged. 450 00:18:41,264 --> 00:18:42,566 What? 451 00:18:44,300 --> 00:18:46,735 There are no more instruments than others. 452 00:18:46,737 --> 00:18:47,869 And what's the advantage for you? 453 00:18:47,871 --> 00:18:50,739 Cinta, darah muda. Hanya cinta. 454 00:18:50,741 --> 00:18:51,840 What is this person talking about? 455 00:18:51,842 --> 00:18:52,908 What does that mean? 456 00:18:52,910 --> 00:18:54,843 What are you talking about? 457 00:18:54,845 --> 00:18:56,444 Hold my nut. 458 00:18:56,446 --> 00:18:58,479 Hold your beans? 459 00:18:58,481 --> 00:18:59,880 Hey, J! Look at this guy here. P> 460 00:18:59,882 --> 00:19:01,116 Everyone is off the field. P> 461 00:19:01,118 --> 00:19:03,519 Enter the field, man. Get a big you're behind the room. P> 462 00:19:04,754 --> 00:19:06,754 Hey bro. Give him a business. P> 463 00:19:08,291 --> 00:19:09,457 Ball up. P> 464 00:19:09,459 --> 00:19:12,260 Hey, young man, you better see that. P> 465 00:19:15,398 --> 00:19:16,497 Don't you get your attitude? P> 466 00:19:16,499 --> 00:19:18,233 I'm in my position. 467 00:19:21,771 --> 00:19:22,837 Don't worry, grandfather. 468 00:19:22,839 --> 00:19:25,740 Will you be home at plenty of time for NCIS. 469 00:19:25,742 --> 00:19:27,507 Yes yes. 470 00:19:27,509 --> 00:19:30,643 Hey. For the show that I know, 471 00:19:30,645 --> 00:19:33,780 even the same vagrant is damaged by your jump. P> 472 00:19:33,782 --> 00:19:35,381 Give it to him, J. / Prove that. P> 473 00:19:35,383 --> 00:19:36,518 You want see it rain? 474 00:19:37,419 --> 00:19:38,485 Let it rain. 475 00:19:38,487 --> 00:19:39,686 Raindrops. 2-0. P> 476 00:19:41,423 --> 00:19:42,622 The next basket wins. P> 477 00:19:42,624 --> 00:19:44,493 This will be about that time, & apos; right? P> 478 00:19:50,397 --> 00:19:51,631 Yes, give it to him. P> 479 00:19:51,633 --> 00:19:53,267 This game is finished. 480 00:20:03,410 --> 00:20:05,444 It's time for you to change your PIN number. 481 00:20:05,446 --> 00:20:06,614 Because you have just been robbed. 482 00:20:12,453 --> 00:20:14,720 Come back. , come on, kid! 483 00:20:14,722 --> 00:20:15,888 You want me to tell you are your first mistake 484 00:20:15,890 --> 00:20:17,456 or the second? 485 00:20:17,458 --> 00:20:18,690 What's the problem, you forgot the value? 486 00:20:18,692 --> 00:20:21,493 One. You are too arrogant. 487 00:20:21,495 --> 00:20:22,828 There is a thin line between the two of them 488 00:20:22,830 --> 00:20:24,698 belief and arrogance, young blood. 489 00:20:27,768 --> 00:20:29,768 Come back. Come back. P> 490 00:20:29,770 --> 00:20:32,503 And then, two, you hand over your hips. P> 491 00:20:32,505 --> 00:20:33,771 You might also open the door 492 00:20:33,773 --> 00:20:36,975 and ask your wife to show 493 00:20:36,977 --> 00:20:38,778 I won't do if I am you. 494 00:20:39,813 --> 00:20:42,549 Come on, J! no no! 495 00:20:45,418 --> 00:20:46,684 He cooked your child. 496 00:20:46,686 --> 00:20:48,553 Man, you have to go back there and play with them, kid. 497 00:20:48,555 --> 00:20:49,754 I get a bucket. 498 00:20:49,756 --> 00:20:50,988 Shut up, old man. 499 00:20:50,990 --> 00:20:52,525 Go, young blood. 500 00:20:53,660 --> 00:20:54,725 Check the ball. 501 00:20:54,727 --> 00:20:57,697 This game is all mental. All mental. P> 502 00:21:02,434 --> 00:21:04,869 Lower your hands, subside. P> 503 00:21:04,871 --> 00:21:06,636 Anyone has a GPS? / Come on, J! P> 504 00:21:06,638 --> 00:21:08,839 You know, you will need a code post new to that one. 505 00:21:10,876 --> 00:21:12,442 Game point, young man. 506 00:21:12,444 --> 00:21:13,445 Whatever. 507 00:21:13,812 --> 00:21:14,813 Are you ready? 508 00:21:15,881 --> 00:21:17,414 Yo, I will give you that. 509 00:21:17,416 --> 00:21:19,482 No, don't give it up. 510 00:21:19,484 --> 00:21:20,884 You still don't believe it, right? 511 00:21:20,886 --> 00:21:22,018 Lift your hand! 512 00:21:22,020 --> 00:21:23,653 No, don't give that to him. Don't... 513 00:21:24,857 --> 00:21:26,758 Don't do him like that, Uncle Drew! 514 00:21:27,759 --> 00:21:28,827 Young blood. 515 00:21:30,428 --> 00:21:31,429 Good game. 516 00:21:33,765 --> 00:21:34,800 Who is the person? 517 00:21:36,034 --> 00:21:37,633 Hey ! Hey! Hey! P> 518 00:21:37,635 --> 00:21:38,869 Oh... 519 00:21:38,871 --> 00:21:40,536 Oh, my God, comrade. P> 520 00:21:40,538 --> 00:21:42,205 That's the ordinary show that you returned there. P> p> 521 00:21:42,207 --> 00:21:43,672 That's one of the greatest things 522 00:21:43,674 --> 00:21:45,007 I've seen, honest. 523 00:21:45,009 --> 00:21:46,709 How are you doing? M-my name is Dax. P> 524 00:21:46,711 --> 00:21:47,743 I'm not interested. P> 525 00:21:47,745 --> 00:21:49,511 I haven't even told you what I'm trying to do. P> 526 00:21:49,513 --> 00:21:50,512 Alright okay. 527 00:21:50,514 --> 00:21:52,214 You can't trust someone who is similar to me 528 00:21:52,216 --> 00:21:53,782 can play like Jordan, Magic, or Bird. 529 00:21:53,784 --> 00:21:54,750 You want to use it . 530 00:21:54,752 --> 00:21:56,919 See if you get cash somehow. I know your MO. 531 00:21:56,921 --> 00:21:58,454 What? No, no. you make me wrong, man. 532 00:21:58,456 --> 00:21:59,521 Listen, I just want to talk to you 533 00:21:59,523 --> 00:22:00,589 about Rucker, you know? 534 00:22:00,591 --> 00:22:02,758 The Rucker? 535 00:22:02,760 --> 00:22:04,795 You don't know anything about > Original rucker, young blood. P> 536 00:22:07,697 --> 00:22:09,932 Exactly. you are right. I don't know anything 537 00:22:09,934 --> 00:22:11,934 about Rucker. Many of us don't. P> 538 00:22:11,936 --> 00:22:14,469 But people like you can help us, guys. P> 539 00:22:14,471 --> 00:22:15,670 We can combine old schools 540 00:22:15,672 --> 00:22:16,537 with new schools, right? 541 00:22:16,539 --> 00:22:18,673 Like old school, new school remixes. 542 00:22:18,675 --> 00:22:20,775 Where you can educate all young people 543 00:22:20,777 --> 00:22:22,510 who are lost in their path, right? 544 00:22:22,512 --> 00:22:23,811 And show them what they did wrong. 545 00:22:23,813 --> 00:22:24,812 You can do it. 546 00:22:24,814 --> 00:22:27,515 Are there many young people who are lost out there, huh? 547 00:22:27,517 --> 00:22:30,518 Lots of young people are lost here, that's ridiculous. 548 00:22:30,520 --> 00:22:31,719 If I can help them, I will, 549 00:22:31,721 --> 00:22:33,054 but I don't know, because I'm missing too. 550 00:22:33,056 --> 00:22:35,489 Good? And that's why we need you. P> 551 00:22:35,491 --> 00:22:36,891 Look, look, look. Perfect example. P> 552 00:22:36,893 --> 00:22:37,825 This is who you are. P> 553 00:22:37,827 --> 00:22:41,898 You're the lighthouse that is lonely in a sea of fog. P> 554 00:22:43,699 --> 00:22:44,999 I'm actually like that. P> > 555 00:22:45,001 --> 00:22:46,533 I like that. - That's good, & apos; right? 556 00:22:46,535 --> 00:22:47,768 Yes, yes, that's good, that's good. 557 00:22:47,770 --> 00:22:48,835 That's what I told you. 558 00:22:48,837 --> 00:22:50,104 You came to save, man. 559 00:22:50,106 --> 00:22:52,973 You got the chance to teach this in front of a larger audience. 560 00:22:52,975 --> 00:22:55,945 At Rucker. The Rucker. P> 561 00:22:56,979 --> 00:22:57,980 Rucker. P> 562 00:22:59,848 --> 00:23:02,749 The Rucker will be fun. P> 563 00:23:02,751 --> 00:23:05,852 I'll tell you what. I will do it with one condition. 564 00:23:05,854 --> 00:23:07,488 Yes! 565 00:23:09,658 --> 00:23:12,525 Whatever you want. I don't care what that is. I got you. P> 566 00:23:12,527 --> 00:23:13,829 This must be my team. P> 567 00:23:14,096 --> 00:23:15,496 My people. P> 568 00:23:15,998 --> 00:23:17,730 Good. Whatever other than that. P> 569 00:23:17,732 --> 00:23:19,299 No. Because that is my team. P> 570 00:23:19,301 --> 00:23:20,900 Yes, I think we're done here. P> 571 00:23:20,902 --> 00:23:22,768 Any Dax... 572 00:23:22,770 --> 00:23:24,804 Okay okay okay. P> 573 00:23:24,806 --> 00:23:28,643 I'm in, okay? My group. Register you. P> 574 00:23:29,577 --> 00:23:31,646 This is my team, register my name. P> 575 00:23:32,113 --> 00:23:34,113 Look, where did you go? P> 576 00:23:34,115 --> 00:23:36,682 Long journey to Chocolate City. P> 577 00:23:36,684 --> 00:23:38,985 Wait, Chocolate City? What's in the D.C? P> 578 00:23:38,987 --> 00:23:42,955 pastor. He is the best power I have ever played. P> 579 00:23:42,957 --> 00:23:44,957 I mean, you don't know local forces don't advance? P> 580 00:23:44,959 --> 00:23:46,760 Someone who lives in that neighborhood? P> 581 00:23:48,029 --> 00:23:50,764
582
00:23:51,798 --> 00:23:53,032
Here he is. Yes. P>
583
00:23:53,034 --> 00:23:54,033
You know, so if Billy Dee Willams
584
00:23:54,035 --> 00:23:56,601
it must already be in this van.
585
00:23:56,603 --> 00:23:57,702
Go and see the way back there.
586
00:23:57,704 --> 00:23:59,938
Continue. Look.
Look back there. P>
587
00:23:59,940 --> 00:24:02,341
That's right there is a boom boom room. P>
588
00:24:02,343 --> 00:24:05,143
The boom boom room is equipped with
with one rule. P>
589
00:24:05,145 --> 00:24:07,514
There are no shoes in the boom boom room. P>
590
00:24:08,048 --> 00:24:09,681
So, I can wear shoes
591
00:24:09,683 --> 00:24:11,783
along the rest of the van,
592
00:24:11,785 --> 00:24:14,119
but if I retreat a few feet,
593
00:24:14,121 --> 00:24:15,854
I have to take off my shoes?
594
00:24:15,856 --> 00:24:17,789
Why should I take off my shoes there?
595
00:24:17,791 --> 00:24:20,058
And I can leave
my shoes, like here?
596
00:24:20,060 --> 00:24:21,725
p>
597
00:24:21,727 --> 00:24:22,927
This is the same space.
598
00:24:22,929 --> 00:24:24,928
Well, that's the living room,
599
00:24:24,930 --> 00:24:26,964
and then go to the boom boom room.
600
00:24:26,966 --> 00:24:28,599
Look, it's not even enter
sense because this is a van.
601
00:24:28,601 --> 00:24:29,733
Let's look at the rest of the rules.
602
00:24:29,735 --> 00:24:30,836
No, but I say it's not...
603
00:24:32,938 --> 00:24:35,072
Hey, don't slap my door.
604
00:24:35,074 --> 00:24:37,041
Oh, I'm asking sorry about that.
605
00:24:37,043 --> 00:24:38,609
Hey, guys, you just did
do the same thing...
606
00:24:38,611 --> 00:24:39,843
Now, let's discuss the rules.
607
00:24:39,845 --> 00:24:43,113
One. I'm the pilot. Means
I drive the ship. P>
608
00:24:43,115 --> 00:24:46,750
Two. I'm a weather expert.
I control the heat.
609
00:24:46,752 --> 00:24:47,885
Did you just say hot?
610
00:24:47,887 --> 00:24:48,952
I don't know if you know.
611
00:24:48,954 --> 00:24:50,686
It's mid-season
it's hot, so maybe you should...
612
00:24:50,688 --> 00:24:52,890
Three. Don't question one and two. P>
613
00:24:52,892 --> 00:24:54,824
Can't help it if I
run a little cold today. P>
614
00:24:54,826 --> 00:24:58,095
Fourth, I'm a DJ, which means
I control music.
615
00:24:58,097 --> 00:25:00,797
Whoo!
616
00:25:00,799 --> 00:25:03,066
What is that? What is a Game Boy? P>
617
00:25:03,068 --> 00:25:05,935
Buku Elektronik?/ Mmm-hmm.
618
00:25:05,937 --> 00:25:08,071
You will see.
619
00:25:08,073 --> 00:25:11,974
Oh yeah! did you hear that? Did you hear that?
620
00:25:11,976 --> 00:25:13,978
That's eight songs? - Did you hear that?
621
00:25:15,413 --> 00:25:17,113
Come on, let's go up i>
622
00:25:17,115 --> 00:25:18,948
It's not funny i>
623
00:25:18,950 --> 00:25:20,684
Can't we go to Chocolate City?
624
00:25:21,753 --> 00:25:22,617
Don't even need to drive i>
625
00:25:22,619 --> 00:25:23,986
Can you at least lower the heat ?
626
00:25:23,988 --> 00:25:25,056
Slippity-slide i>
627
00:25:26,124 --> 00:25:27,190
My glasses sweat.
628
00:25:27,192 --> 00:25:28,723
Just sailed i>
629
00:25:28,725 --> 00:25:30,226
That's what I did. Sail,
that's what I do i>
630
00:25:30,228 --> 00:25:31,993
How do you dance like
with jogging clothes? P>
631
00:25:31,995 --> 00:25:33,129
Are you not sexy? P>
632
00:25:34,898 --> 00:25:36,432
I really get goosebumps.
633
00:25:36,434 --> 00:25:38,033
You have to get people.
634
00:25:38,035 --> 00:25:40,035
I have to raise a little heat. Yes. P>
635
00:25:40,037 --> 00:25:41,870
Tolong jangan panaskan!
636
00:25:54,218 --> 00:25:55,784
We've been listening to this song
637
00:25:55,786 --> 00:25:57,653
since this morning. It's night! P>
638
00:25:58,989 --> 00:26:00,921
Oh yeah. P>
639
00:26:00,923 --> 00:26:03,258
Mmm. / Ooh! P>
640
00:26:03,260 --> 00:26:04,326
What do you know about this, Drew? P>
641
00:26:04,328 --> 00:26:06,161
I think this will be a boring journey.
642
00:26:06,163 --> 00:26:07,962
You have a classic game, man!
643
00:26:07,964 --> 00:26:09,930
What do you know about
classic, young blood? p >
644
00:26:09,932 --> 00:26:10,998
I know a lot, friend.
645
00:26:11,000 --> 00:26:12,733
How did you get
Biggie Smalls on eight songs?
646
00:26:12,735 --> 00:26:15,903
That's crazy, man! Junior MAFIA! P>
647
00:26:15,905 --> 00:26:16,904
Junior what? P>
648
00:26:16,906 --> 00:26:21,208
You know what I'm saying.
You know who they are. P>
649
00:26:21,210 --> 00:26:22,977
For all my women in that place i>
650
00:26:22,979 --> 00:26:25,045
With style and elegance, allow me... i>
651
00:26:25,047 --> 00:26:27,014
Good. Good. P>
652
00:26:27,016 --> 00:26:28,249
New rules, young blood. P>
653
00:26:28,251 --> 00:26:30,117
Tak satu pun dari omong kosong
rappity-hippity-hop ini.
654
00:26:30,119 --> 00:26:31,185
Do you understand?
655
00:26:31,187 --> 00:26:32,253
What do you mean rappity-hippity-hop?
656
00:26:32,255 --> 00:26:34,188
That's not the name. This is called hip-hop. P>
657
00:26:34,190 --> 00:26:36,157
My car, my version. P>
658
00:26:36,159 --> 00:26:38,192
Talk about styling. What is that? P>
659
00:26:38,194 --> 00:26:39,926
First of all, I can tell
you don't have style. P>
660
00:26:39,928 --> 00:26:41,328
Because you always
wear jogging clothes. P>
661
00:26:41,330 --> 00:26:43,796
Talk from the fraudster with a fake chain. P>
662
00:26:43,798 --> 00:26:44,998
This is real. I got this
for my birthday,
663
00:26:45,000 --> 00:26:46,199
So do your business. / Yes, right.
They are the price...
664
00:26:46,201 --> 00:26:47,834
Three checks! p>
665
00:26:47,836 --> 00:26:49,736
fifty cents one piece. / Three checks!
666
00:26:49,738 --> 00:26:51,104
My teeth are more expensive than that.
667
00:26:51,106 --> 00:26:53,940
This is real music. Now
listen to his words. P>
668
00:26:53,942 --> 00:26:55,341
At least as far as I can see i>
669
00:26:55,343 --> 00:26:56,576
Oh yeah. P>
670
00:26:56,578 --> 00:27:01,813
I can see, I want
to keep you here i>
671
00:27:01,815 --> 00:27:02,916
Lie next to me i>
672
00:27:02,918 --> 00:27:05,251
That's what I told
my girls in the boom boom room.
673
00:27:05,253 --> 00:27:09,522
Love between sheets i>
674
00:27:09,524 --> 00:27:11,124
Ooh, this is my favorite part.
Continue.
675
00:27:11,126 --> 00:27:13,926
My baby, ooh. I'm sorry. I>
676
00:27:13,928 --> 00:27:16,962
baby, baby,
my dear. / I'm sorry. I>
677
00:27:16,964 --> 00:27:18,331
Stop singing... you ruin it!
678
00:27:18,333 --> 00:27:19,465
First. Pay attention to your tone. P>
679
00:27:19,467 --> 00:27:22,134
Look, here we go.
Just listen. Try it. P>
680
00:27:23,837 --> 00:27:25,370
Come on. P>
681
00:27:25,372 --> 00:27:27,105
Do you see how fast I did it?
I just pushed playing. P>
682
00:27:27,107 --> 00:27:29,775
I don't need to pull out
cartridges Atari
683
00:27:29,777 --> 00:27:32,144
and put it in radio./
Okay, okay. Pause, pause. P>
684
00:27:32,146 --> 00:27:33,780
How did you pause it? P>
685
00:27:34,315 --> 00:27:36,114
Oke, darah muda.
686
00:27:36,116 --> 00:27:38,783
There won't be a single
of that nonsense
687
00:27:38,785 --> 00:27:40,219
here in my car now.
688
00:27:40,221 --> 00:27:41,220
You will call this nonsense.
689
00:27:41,222 --> 00:27:42,954
It's one of the greatest
MCs of all time. P>
690
00:27:42,956 --> 00:27:44,121
Yes, what about Isley Brothers? P>
691
00:27:44,123 --> 00:27:45,390
I don't know too much
about their history, p >
692
00:27:45,392 --> 00:27:47,328
But I'm going to Google
later.
693
00:28:01,140 --> 00:28:03,040
Do we do
a long journey here
694
00:28:03,042 --> 00:28:04,308
to take a person
the real preacher?
695
00:28:04,310 --> 00:28:06,310
Do you have a problem with that?
696
00:28:06,312 --> 00:28:08,012
No, I don't have
a problem with that, guys.
697
00:28:08,014 --> 00:28:09,280
But I think that,
like, nickname,
698
00:28:09,282 --> 00:28:10,880
like "Hot Sauce" or
"Crazy Legs" or "The Glove."
699
00:28:10,882 --> 00:28:11,948
Tapi aku pikir itu,
seperti, nama panggilan,
700
00:28:11,950 --> 00:28:15,152
seperti "Hot Sauce" atau
"Crazy Legs" atau "The Glove."
701
00:28:17,956 --> 00:28:20,591
Amin. Amin, Amin.
702
00:28:20,593 --> 00:28:24,294
We gather here
today to testify
703
00:28:24,296 --> 00:28:26,231
to the anointing... Ha!
704
00:28:27,065 --> 00:28:29,299
Baptism... Ha!
705
00:28:29,301 --> 00:28:32,035
Blessings that... Ha!
706
00:28:32,037 --> 00:28:34,172
From this young rookie soul.
707
00:28:35,941 --> 00:28:40,010
And with purity of heart we pray
708
00:28:40,012 --> 00:28:42,180
that one day he will grow
709
00:28:42,981 --> 00:28:44,047
to ride a paint...
710
00:28:44,049 --> 00:28:45,048
Why does he hold it like that?
711
00:28:45,050 --> 00:28:48,120
... hit a board of moral truth.
712
00:28:49,887 --> 00:28:51,020
No, no, please, no
713
00:28:51,022 --> 00:28:52,455
My man Kevin Durant started
714
00:28:52,457 --> 00:28:54,223
a new beginning at Golden State.
715
00:28:54,225 --> 00:28:55,858
You preached, Pastor.
716
00:28:55,860 --> 00:28:57,092
He will throw the baby away.
717
00:28:57,094 --> 00:28:59,163
One for money i>
718
00:29:00,097 --> 00:29:01,932
Two for performances i>
719
00:29:02,466 --> 00:29:04,433
Three to get ready < / i>
720
00:29:06,170 --> 00:29:07,236
Whoa, whoa, wait, wait!
721
00:29:07,238 --> 00:29:09,338
Hei! man! Apa yang kau
lakukan dengan bayi itu, kawan?
722
00:29:09,340 --> 00:29:11,340
You can't baptize a baby.
You can't do that.
723
00:29:11,342 --> 00:29:12,374
You can't... Hey, Dax.
724
00:29:12,376 --> 00:29:14,143
Dax, sit down. Drew, let me go.
I understand!
725
00:29:14,145 --> 00:29:15,978
It's a baby, okay?
726
00:29:15,980 --> 00:29:18,113
You baptize a baby, right?
You hold the baby, right? p >
727
00:29:18,115 --> 00:29:19,481
Maybe sprinkle a little water on his face.
728
00:29:19,483 --> 00:29:21,082
He will cry a little
but it's no big deal.
729
00:29:21,084 --> 00:29:24,185
You don't throw
a baby in the baptismal pool.
730
00:29:24,187 --> 00:29:26,388
What kind of parents
would let this
731
00:29:26,390 --> 00:29:28,657
really big guys
pick up your baby?
732
00:29:28,659 --> 00:29:29,991
He did it like this.
733
00:29:29,993 --> 00:29:31,926
He put your baby in
behind his back.
734
00:29:31,928 --> 00:29:34,095
You'll let this guy
this Steph Curry your baby?
735
00:29:34,097 --> 00:29:35,229
That's crazy!
736
00:29:35,231 --> 00:29:36,364
Uh, maybe the midget is right.
737
00:29:36,366 --> 00:29:38,266
Ya. Bisakah kita mengembalikan bayi kita?
738
00:29:38,268 --> 00:29:40,468
Can I help you with anything, kid?
739
00:29:40,470 --> 00:29:42,937
Dax. Stop it. P>
740
00:29:42,939 --> 00:29:44,005
No! / Sit down! P>
741
00:29:44,007 --> 00:29:46,107
I don't sit, Drew! I take a stand.
742
00:29:46,109 --> 00:29:47,308
All right. Thank you.
743
00:29:47,310 --> 00:29:48,443
Okay, I warn you.
744
00:29:48,445 --> 00:29:49,711
Where are you from, kid?
745
00:29:49,713 --> 00:29:51,945
I'll tell you where I
came from. I'm from New York City, okay?
746
00:29:51,947 --> 00:29:53,481
Look here, Tiny Tim.
747
00:29:53,483 --> 00:29:56,217
Bring me almost an hour
to fill that pool.
748
00:29:56,219 --> 00:29:58,419
Someone is baptized, you understand? P>
749
00:29:58,421 --> 00:30:01,121
This fat bayubby dunk! P>
750
00:30:01,123 --> 00:30:03,023
You can't speak
with me like that. P>
751
00:30:03,025 --> 00:30:04,257
You want to baptize it? P>
752
00:30:04,259 --> 00:30:05,492
You want to baptize it? P>
753
00:30:05,494 --> 00:30:07,260
p>
754
00:30:07,262 --> 00:30:09,262
Yes! / What?
755
00:30:09,264 --> 00:30:11,064
Take him up.
756
00:30:11,066 --> 00:30:13,200
Dunk him like a fat donut.
757
00:30:13,202 --> 00:30:15,502
Drew, you have to make it
take one for the team.
758
00:30:15,504 --> 00:30:16,937
For the team!
759
00:30:16,939 --> 00:30:17,971
No, No.
760
00:30:17,973 --> 00:30:20,107
Must take one for the team . Oh yeah. P>
761
00:30:20,109 --> 00:30:22,042
What do you mean,
"Take one for the team"? P>
762
00:30:24,713 --> 00:30:26,380
Drew,
763
00:30:26,382 --> 00:30:30,015
is like returning to the day when < > we use a circle,
764
00:30:30,017 --> 00:30:32,218
You can still throw the aisles.
765
00:30:32,220 --> 00:30:35,254
Thank you for throwing
this lost soul to me.
766
00:31:01,749 --> 00:31:04,084
One run away last at Rucker?
767
00:31:04,985 --> 00:31:06,184
Hmm
768
00:31:06,186 --> 00:31:07,986
50th birthday.
769
00:31:07,988 --> 00:31:11,322
You know this is more than 50 years.
770
00:31:11,324 --> 00:31:15,193
This is here , divine intervention.
771
00:31:15,195 --> 00:31:16,394
I won't call it all.
772
00:31:16,396 --> 00:31:18,062
I have to run it
by Betty Lou though.
773
00:31:18,064 --> 00:31:19,397
Run what Betty Lou does ?
774
00:31:19,399 --> 00:31:21,065
Drew puts the team
775
00:31:21,067 --> 00:31:22,300
back together. / Yes.
776
00:31:22,302 --> 00:31:24,369
You forget what happened to you, pastor,
777
00:31:24,371 --> 00:31:26,137
when you get
between them the line?
778
00:31:26,139 --> 00:31:28,473
No, No. I just don't tie it
779
00:31:28,475 --> 00:31:30,107
for a moment, that's all.
780
00:31:30,109 --> 00:31:31,576
And there's a reason for that.
781
00:31:31,578 --> 00:31:33,010
Quick question.
782
00:31:33,012 --> 00:31:35,045
What exactly "for a moment "?
783
00:31:35,047 --> 00:31:36,481
I mean, it's like
a few weeks or...
784
00:31:36,483 --> 00:31:37,415
30.
785
00:31:37,417 --> 00:31:40,452
35 years. It's still good too. / 35 years. P>
786
00:31:40,454 --> 00:31:44,121
Wait, 35 years? Come on,
friend, that's ridiculous. P>
787
00:31:44,123 --> 00:31:46,590
Our little Hobbit is right. That's ridiculous. P>
788
00:31:46,592 --> 00:31:49,426
This is God's work that is
important now. Not a basketball. P>
789
00:31:49,428 --> 00:31:51,361
Just because it's God's work,
790
00:31:51,363 --> 00:31:53,130
doesn't mean it's not working. P>
791
00:31:53,132 --> 00:31:55,032
The work was never done. P>
792
00:31:55,034 --> 00:31:56,235
Now , I have mastered this enough.
793
00:31:58,204 --> 00:32:02,038
The Psalms, chapter 62, verses one and two.
794
00:32:02,040 --> 00:32:06,343
Stupid, please. Book of Psalms,
chapter 23, verse four. P>
795
00:32:06,345 --> 00:32:10,581
Ephesians five, chapter 22, boom! P>
796
00:32:10,583 --> 00:32:14,520
Betty Lou's book, chapter one,
verse "I said so. "
797
00:32:16,655 --> 00:32:19,455
You heard that woman.
I can't go.
798
00:32:19,457 --> 00:32:21,657
One, it's not a black hobbit, right?
799
00:32:21,659 --> 00:32:23,526
And, two , that's wrong
one ordinary church woman.
800
00:32:23,528 --> 00:32:25,361
She shouldn't be
calling me ugly like that.
801
00:32:25,363 --> 00:32:26,496
Okay, and I'm handsome.
802
00:32:26,498 --> 00:32:28,264
I'm a short version of Idris Elba. P>
803
00:32:28,266 --> 00:32:29,499
Women say it
all the time, man. P>
804
00:32:29,501 --> 00:32:30,600
And does he come? P>
805
00:32:30,602 --> 00:32:33,069
He came. How do you know? P>
806
00:32:33,071 --> 00:32:35,538
Basketball is in his blood.
It's the same as mine. P>
807
00:32:35,540 --> 00:32:37,172
Both of them are very old, okay? P>
808
00:32:37,174 --> 00:32:38,508
And I'm at least see
you play first.
809
00:32:38,510 --> 00:32:39,442
I need to see him shoot at least.
810
00:32:39,444 --> 00:32:42,077
Youngblood, you can't
teach seven legs.
811
00:32:42,079 --> 00:32:43,412
What do you mean you can't
teach seven legs?
812
00:32:43,414 --> 00:32:45,180
What are you talking about... Hallelujah! P>
813
00:32:45,182 --> 00:32:47,215
Humans can only accept
so much nagging
814
00:32:47,217 --> 00:32:49,150
before he finishes enough. P>
815
00:32:49,152 --> 00:32:50,051
I said yes. P>
816
00:32:50,053 --> 00:32:51,319
He can enter here without shouting
817
00:32:51,321 --> 00:32:53,421
"Hallelujah" in my ear, right?
818
00:32:53,423 --> 00:32:55,390
pastor, you should take off your shoes
819
00:32:55,392 --> 00:32:56,525
in the boom boom room.
820
00:32:56,527 --> 00:32:58,460
You will tell me
boom boom room rules?
821
00:32:58,462 --> 00:33:01,162
I'm just trying to
make sure we are clear, that's all.
822
00:33:01,164 --> 00:33:02,432
Oh God.
823
00:33:03,433 --> 00:33:04,533
Speak too fast.
824
00:33:08,305 --> 00:33:09,371
Why are we slowing down?
825
00:33:09,373 --> 00:33:10,505
Light has just turned red.
826
00:33:10,507 --> 00:33:13,475
So? Run, stupid! you know
how he can work.
827
00:33:13,477 --> 00:33:15,311
Oh no, I'm not trying
getting a ticket now.
828
00:33:20,584 --> 00:33:21,618
pastor!
829
00:33:22,485 --> 00:33:23,417
I know you are in the van!
830
00:33:23,419 --> 00:33:25,555
He has baseball bat in church dress?
831
00:33:31,427 --> 00:33:33,193
I Betty to Lou.
832
00:33:33,195 --> 00:33:35,329
They don't even know
with whom they screw up.
833
00:33:35,331 --> 00:33:36,463
Don't you know there player
834
00:33:36,465 --> 00:33:37,431
who doesn't need to travel overland?
835
00:33:37,433 --> 00:33:39,233
And what's the problem with Betty Lou?
836
00:33:39,235 --> 00:33:40,334
It's only one week.
837
00:33:40,336 --> 00:33:42,469
What am I ? Or is it nippy here? P>
838
00:33:42,471 --> 00:33:43,604
It's not just you. P>
839
00:33:43,606 --> 00:33:46,272
What's wrong with you two?
I melted here. P>
840
00:33:46,274 --> 00:33:48,909
Good. Looks like you can lose some. P>
841
00:33:48,911 --> 00:33:50,711
Is it just me, or the head of a small man
842
00:33:50,713 --> 00:33:52,746
is not normal for his body? P>
843
00:33:52,748 --> 00:33:55,481
Hey, young blood, how much
your neck hates your head?
844
00:33:55,483 --> 00:33:57,483
Big head, small neck. / Funny jokes.
845
00:33:57,485 --> 00:33:59,218
He's a baby bobblehead doll.
846
00:33:59,220 --> 00:34:00,219
Sway, falter, falter.
847
00:34:00,221 --> 00:34:03,222
Actually, my head is < br>> the most normal size
848
00:34:03,224 --> 00:34:04,591
You can think about it. I
measured my head.
849
00:34:04,593 --> 00:34:07,226
Well, you're sure you have some
little donkey ears.
850
00:34:07,228 --> 00:34:10,365
Mama deserves a heart that is purple, then big melon.
851
00:34:12,167 --> 00:34:13,933
Who else uses
disco naps?
852
00:34:13,935 --> 00:34:16,536
denagr, that's a good idea, pastor.
853
00:34:16,538 --> 00:34:18,506
My eyelids feel heavy all day.
854
00:34:26,648 --> 00:34:27,682
Seriously?
855
00:34:29,583 --> 00:34:31,552
Both are amazing.
856
00:34:32,252 --> 00:34:33,385
Are you good?
857
00:34:33,387 --> 00:34:34,786
Ready.
858
00:34:34,788 --> 00:34:36,688
Still a little agile here.
859
00:34:36,690 --> 00:34:38,523
It's a two strike, young blood.
860
00:34:38,525 --> 00:34:40,559
The next one, you will go up to the roof.
861
00:34:40,561 --> 00:34:42,461
Not with a big body, he can't .
862
00:34:42,463 --> 00:34:44,398
Too many wind resistance.
863
00:35:09,355 --> 00:35:10,757
Hey, pastor, can I ask you?
864
00:35:11,557 --> 00:35:13,290
Can I say no?
865
00:35:13,292 --> 00:35:14,725
What happened to
> You on that day, guys?
866
00:35:14,727 --> 00:35:16,427
Why does everyone disappear?
867
00:35:16,429 --> 00:35:17,597
Have to ask that question.
868
00:35:19,232 --> 00:35:20,700
So, Drew, what did
happen in 1968?
869
00:35:21,634 --> 00:35:23,601
Nothing can't be fixed.
870
00:35:23,603 --> 00:35:25,703
You really think
basketball can be fixed
871
00:35:25,705 --> 00:35:27,540
what happened to you and Big Fella? P>
872
00:35:27,740 --> 00:35:28,741
Why not? P>
873
00:35:29,809 --> 00:35:32,577
Play the game in a way that is
true, it corrects everything. P>
874
00:35:33,846 --> 00:35:35,514
You say that. P>
875
00:35:37,549 --> 00:35:39,785
Come on, man. Okay, can you get a jug or something? P>
876
00:35:44,322 --> 00:35:45,791
You really love
basketball, or not? P>
877
00:35:47,759 --> 00:35:49,793
What doesn't want to be loved?
878
00:35:49,795 --> 00:35:52,464
Basketball is the most
reliable thing in the world.
879
00:35:53,565 --> 00:35:57,266
Don't complain, don't ask anything.
880
00:35:57,268 --> 00:35:59,671
You reflect it, come back soon.
881
00:36:01,840 --> 00:36:03,407
What about you, young blood?
Have you ever played? P>
882
00:36:05,509 --> 00:36:06,577
Well, not really. P>
883
00:36:07,344 --> 00:36:08,345
Why not? P>
884
00:36:09,280 --> 00:36:10,379
Because I didn't. p>
885
00:36:10,381 --> 00:36:11,848
What does that mean?
886
00:36:11,850 --> 00:36:14,383
That means what I say, okay?
I only train, okay?
887
00:36:14,385 --> 00:36:16,554
I don't believe you. /> I don't play, okay?
888
00:36:18,656 --> 00:36:20,489
All right. Well, you're awake. P>
889
00:36:20,491 --> 00:36:21,790
Wait a minute, I
think you're a pilot. P>
890
00:36:21,792 --> 00:36:23,492
I need you to
do a co-pilot to spell. P >
891
00:36:23,494 --> 00:36:25,228
The address is on the dashboard.
892
00:36:27,431 --> 00:36:28,564
Don't screw up my car.
893
00:36:28,566 --> 00:36:30,599
Aw, snap!
894
00:36:30,601 --> 00:36:32,701
Prostate is unusual.
895
00:36:32,703 --> 00:36:34,603
Berapa kali kau akan
menggunakan kamar mandi?
896
00:36:34,605 --> 00:36:38,874
Jesus, man. Need like a toilet
built-in in her shorts. P>
897
00:36:38,876 --> 00:36:41,709
Now, enjoy
the latest sports. I>
898
00:36:41,711 --> 00:36:42,878
Let's we go to the Rucker park i>
899
00:36:42,880 --> 00:36:43,846
where our man, Scoop Jackson i>
900
00:36:43,848 --> 00:36:46,647
is interviewing the winner
seven times, Mookie Bass. I>
901
00:36:46,649 --> 00:36:48,416
Oh, you must be kidding. P>
902
00:36:48,418 --> 00:36:49,917
Scoop Jackson in Rucker 50, Harlem, USA. I>
903
00:36:49,919 --> 00:36:51,619
Here with my son, Mookie Bass. i>
904
00:36:51,621 --> 00:36:52,954
Damn, Mookie. / So why do you continue to i>
905
00:36:52,956 --> 00:36:54,555
do this, friend? you
have a history of just winning i>
906
00:36:54,557 --> 00:36:55,690
and won and won this. i>
907
00:36:55,692 --> 00:36:56,958
When will it stop? i> i>
908
00:36:56,960 --> 00:36:58,258
Hey, that's a good question, Scoop.
It's like, i>
909
00:36:58,260 --> 00:37:00,561
"What motivates you?"
do you know what I mean? i>
910
00:37:00,563 --> 00:37:02,362
And for me, this is competition. i>
911
00:37:02,364 --> 00:37:04,799
The strength comes from
competition, you know? i>
912
00:37:04,801 --> 00:37:06,868
Seriously? / What is your power source? i>
913
00:37:06,870 --> 00:37:10,403
When Thomas Jefferson
sent the car key to the sky, i>
914
00:37:10,405 --> 00:37:11,739
and then hit by lightning, i>
915
00:37:11,741 --> 00:37:13,406
and it's starting the first car. i>
916
00:37:13,408 --> 00:37:14,674
This doesn't even make sense.
917
00:37:14,676 --> 00:37:16,911
Now, I'm not a scientist, so
don't quote me about this. i>
918
00:37:16,913 --> 00:37:19,813
Even though I have an
degree from Trump University. i>
919
00:37:19,815 --> 00:37:23,550
But every power has
the source for that power . i>
920
00:37:23,552 --> 00:37:25,418
So what is your source? i>
921
00:37:25,420 --> 00:37:27,888
He knows who he is and we
will just stop. i>
922
00:37:27,890 --> 00:37:30,490
Bam! i>
923
00:37:30,492 --> 00:37:32,626
Shoutout to Pepsi. Shoutout to Oberto. I>
924
00:37:32,628 --> 00:37:33,894
Shoutout to Aleve, i>
925
00:37:33,896 --> 00:37:35,729
painkillers number
one in the game now i>
926
00:37:35,731 --> 00:37:36,797
And that's it. i>
927
00:37:36,799 --> 00:37:37,898
I just got out of here.
928
00:37:37,900 --> 00:37:39,331
50 Rucker, Tournament Champions, i>
929
00:37:39,333 --> 00:37:42,568
all fell in three days,
here in Harlem. Three days. I>
930
00:37:42,570 --> 00:37:43,703
I came. P>
931
00:37:43,705 --> 00:37:44,873
Three days, you came down, Dix. I>
932
00:37:51,679 --> 00:37:53,445
Damn , there are lots of trees. i>
933
00:37:53,447 --> 00:37:54,914
Hey, guys, you didn't kidnap me, right? i>
934
00:37:54,916 --> 00:37:56,715
I'm serious. I see the movie Exit. I>
935
00:37:56,717 --> 00:37:57,817
The only reason I'm still in this van is i>
936
00:37:57,819 --> 00:38:00,321
because you're an old black man.
But if you are white... i>
937
00:38:02,723 --> 00:38:04,456
Drew, can you tell your boyfriend
938
00:38:04,458 --> 00:38:05,493
to cross the road?
939
00:38:13,734 --> 00:38:15,468
Something I can help with you?
940
00:38:16,469 --> 00:38:18,503
Looking for old friends.
941
00:38:18,505 --> 00:38:20,738
First name, Wilbur, last name, Wallace. p >
942
00:38:20,740 --> 00:38:22,540
You mean, Lights?
943
00:38:22,542 --> 00:38:24,576
Check the D & B across the street.
944
00:38:24,578 --> 00:38:26,611
He likes to take photos
before lunch.
945
00:38:26,613 --> 00:38:28,613
Yes , it's Lights.
946
00:38:28,615 --> 00:38:29,848
Look, that's what I'm talking about.
947
00:38:29,850 --> 00:38:31,482
Someone is really practicing.
948
00:38:33,753 --> 00:38:35,820
Oh!
949
00:38:35,822 --> 00:38:37,755
Yes him.
950
00:38:37,757 --> 00:38:39,626
Swish! / Oh, that's clean.
951
00:38:42,195 --> 00:38:44,430
Good work. / Boom, baby!
952
00:38:46,532 --> 00:38:47,531
Bucket.
953
00:38:47,533 --> 00:38:49,834
Girl, You should see
I returned that day.
954
00:38:49,836 --> 00:38:51,903
Whoo-hoo!
955
00:38:51,905 --> 00:38:52,871
Now, how do I do it?
956
00:38:52,873 --> 00:38:54,805
This is the highest score of the year, Lights.
957
00:38:54,807 --> 00:38:55,974
That means you buy a drink, right?
958
00:38:55,976 --> 00:38:57,474
That is what that means.
959
00:38:57,476 --> 00:38:59,210
Means that he is too good to told
960
00:38:59,212 --> 00:39:01,545
an old turkey like you
is the truth.
961
00:39:01,547 --> 00:39:02,715
Wait a minute.
962
00:39:03,716 --> 00:39:04,815
Drew!
963
00:39:04,817 --> 00:39:06,783
Lights./ Drew!
964
00:39:06,785 --> 00:39:07,885
What is happening, man?
965
00:39:07,887 --> 00:39:09,519
I'm here, I'm here.
966
00:39:09,521 --> 00:39:10,621
What is going on?
967
00:39:10,623 --> 00:39:11,788
Okay now.
968
00:39:11,790 --> 00:39:12,756
What is the release?
969
00:39:12,758 --> 00:39:15,458
Oh come on, Drew. Just take
me to my place. P>
970
00:39:15,460 --> 00:39:17,060
Once a shooter,
is always a shooter. P>
971
00:39:17,062 --> 00:39:19,462
What do you mean, "Once a shooter, always a shooter "?
972
00:39:19,464 --> 00:39:20,563
This dude doesn't shoot
anything except bricks.
973
00:39:20,565 --> 00:39:24,835
Sial, pastor. Aku bahkan
tak memperhatikanmu di sini.
974
00:39:24,837 --> 00:39:26,535
Who else did you turn here?
975
00:39:26,537 --> 00:39:27,637
He was there.
976
00:39:27,639 --> 00:39:29,872
Hey bro. You! Okay, this is my personal space. P>
977
00:39:29,874 --> 00:39:30,973
Sorry. P>
978
00:39:30,975 --> 00:39:31,974
Now, I ask, because
979
00:39:31,976 --> 00:39:34,076
I've seen it since I was here. P>
980
00:39:34,078 --> 00:39:35,544
Are you blind? P>
981
00:39:35,546 --> 00:39:37,079
By law or really? P>
982
00:39:37,081 --> 00:39:39,649
It doesn't even make...
do you know something? P>
983
00:39:39,651 --> 00:39:41,651
I... I'm relaxed.
984
00:39:41,653 --> 00:39:43,486
Drew, can I speak
with you for five seconds?
985
00:39:43,488 --> 00:39:45,087
Yes, yes. you relax.
986
00:39:45,089 --> 00:39:46,989
Try to find my son, Boots.
987
00:39:46,991 --> 00:39:49,959
Oh, I'm Maya. Boots my grandfather. P>
988
00:39:49,961 --> 00:39:52,962
Oh Boots. Glad
met you, Maya. P>
989
00:39:52,964 --> 00:39:54,598
Where is the little shrimp? P>
990
00:39:55,266 --> 00:39:57,902
Not good, Drew. Not good. P>
991
00:40:00,271 --> 00:40:01,538
Grandpa. P>
992
00:40:02,806 --> 00:40:05,709
Grandpa, you have several friends
here to see you. P>
993
00:40:07,844 --> 00:40:09,780
There. you want to say hi?
994
00:40:22,960 --> 00:40:24,591
Capture, man.
995
00:40:24,593 --> 00:40:26,728
Yes. O.G. P>
996
00:40:26,730 --> 00:40:28,764
He still has it. / Yes
997
00:40:29,732 --> 00:40:30,865
That's it. P>
998
00:40:30,867 --> 00:40:33,602
How are you, Boots? Ah, man. P>
999
00:40:35,871 --> 00:40:37,873
The band is back together, huh? P>
1000
00:40:39,775 --> 00:40:41,642
Well, I love you too, bro. P>
1001
00:40:41,644 --> 00:40:44,011
It's nice to see you. P>
1002
00:40:44,013 --> 00:40:46,747
Hey , girl, is everything alright?
1003
00:40:46,749 --> 00:40:48,983
It's been years since
she smiled like that,
1004
00:40:48,985 --> 00:40:50,884
and even longer since
she tried to stand up.
1005
00:40:50,886 --> 00:40:54,054
Excuse me. You said this man hasn't been running for years yet?
1006
00:40:54,056 --> 00:40:55,622
Yes. For years. P>
1007
00:40:55,624 --> 00:40:56,924
Look, Drew. I'm not trying to decide
1008
00:40:56,926 --> 00:40:58,624
your best friend, brother, but, come on.
1009
00:40:58,626 --> 00:40:59,927
There is no time for that, young blood.
1010
00:40:59,929 --> 00:41:01,694
Have to bring Boots here > and ready to go.
1011
00:41:01,696 --> 00:41:04,664
Aku minta maaf. Dikemas untuk
apa dan siap pergi ke mana?
1012
00:41:04,666 --> 00:41:05,832
You don't think we will...
1013
00:41:05,834 --> 00:41:07,034
leave here without him, right?
1014
00:41:07,036 --> 00:41:08,868
Okay, look, Drew, right?
1015
00:41:08,870 --> 00:41:10,570
Uncle Drew ./ Uncle Drew. P>
1016
00:41:10,572 --> 00:41:12,507
May I talk to you
for a moment, please? P>
1017
00:41:13,708 --> 00:41:14,907
Okay, this is the agreement. I take care of him
1018
00:41:14,909 --> 00:41:15,908
get a break from this place
1019
00:41:15,910 --> 00:41:17,944
Therefore, to be honest, I
can also use it.
1020
00:41:17,946 --> 00:41:21,981
But the doctor locked him in psychiatry.
1021
00:41:21,983 --> 00:41:23,883
So, that means there is no trip.
1022
00:41:23,885 --> 00:41:25,151
That means we have to issue it.
1023
00:41:25,153 --> 00:41:26,753
No, it's illegal.
1024
00:41:26,755 --> 00:41:29,055
Exit? Did you hear it yourself? P>
1025
00:41:29,057 --> 00:41:30,622
You're crazy! P>
1026
00:41:30,624 --> 00:41:31,993
You're a coach, & aren't you? Look for a solution. P>
1027
00:41:33,828 --> 00:41:35,794
Now, look, everything.
Just like in the field,
1028
00:41:35,796 --> 00:41:38,031
It's all about time. Okay. P>
1029
00:41:38,033 --> 00:41:38,998
Dan aku punya rencana. Kita mulai.
1030
00:41:39,000 --> 00:41:40,999
Lights, I want you to come in, and I need
1031
00:41:41,001 --> 00:41:42,968
shift the attention of the nurse
here and here.
1032
00:41:42,970 --> 00:41:44,803
Likewise, pastor,
1033
00:41:44,805 --> 00:41:46,938
I want you to enter and penetrate. Right? P>
1034
00:41:46,940 --> 00:41:48,907
Along the way to the room
psychology and come back...
1035
00:41:48,909 --> 00:41:50,609
What was re-elected? /
to the security guard. P>
1036
00:41:50,611 --> 00:41:51,943
But make sure you do
that, a good choice. P>
1037
00:41:51,945 --> 00:41:53,378
A good forward
good kick,
1038
00:41:53,380 --> 00:41:54,514
and that's what I want you to do.
1039
00:41:54,516 --> 00:41:57,082
After that happens, Drew,
you are my star's brother.
1040
00:41:57,084 --> 00:41:58,717
I want you to sneak in there,
1041
00:41:58,719 --> 00:42:00,886
right, and get Boots
In disrespectfully...
1042
00:42:00,888 --> 00:42:01,853
Not wise? / Take him to
1043
00:42:01,855 --> 00:42:03,088
the freight elevator reaches the roof.
1044
00:42:03,090 --> 00:42:04,089
Do you know he's in a wheelchair?
1045
00:42:04,091 --> 00:42:05,991
After you get to the roof, guess
who is there? me.
1046
00:42:05,993 --> 00:42:07,059
Your child. I have a rope...
1047
00:42:07,061 --> 00:42:08,093
Rope? P>
1048
00:42:08,095 --> 00:42:08,994
What do we do with that rope? P>
1049
00:42:08,996 --> 00:42:10,761
We tie the rope with
safe in a wheelchair.
1050
00:42:10,763 --> 00:42:11,829
We will lower it
1051
00:42:11,831 --> 00:42:13,831
good and slow... Whoa, lower?
1052
00:42:13,833 --> 00:42:14,867
Until...
1053
00:42:15,701 --> 00:42:17,668
Who is this?
1054
00:42:17,670 --> 00:42:19,637
You know, I don't mind
you're here,
1055
00:42:19,639 --> 00:42:20,971
but I have to draw all of this
1056
00:42:20,973 --> 00:42:23,074
for you just roll
here yourself?
1057
00:42:23,076 --> 00:42:24,644
Look, just go into the van.
1058
00:42:30,216 --> 00:42:31,884
Pure magic.
1059
00:42:35,188 --> 00:42:37,687
Think I don't know what
you do, little man?
1060
00:42:37,689 --> 00:42:38,655
You think you're slippery, right?
1061
00:42:38,657 --> 00:42:41,160
This is nothing but
a field full of press.
1062
00:42:42,095 --> 00:42:44,863
I'll just take it > your fortress, boom!
1063
00:42:50,135 --> 00:42:53,036
Hold it. Wait a minute. Wait a minute. P>
1064
00:42:53,038 --> 00:42:54,270
Run it again, bro. P>
1065
00:42:54,272 --> 00:42:55,872
Run it again. Double
or not at all this time. P>
1066
00:42:55,874 --> 00:42:57,874
Double or not at all this time. P>
1067
00:42:57,876 --> 00:42:59,742
So, are you sure you really
want to do this?
1068
00:42:59,744 --> 00:43:01,744
You know, this van is full of parents,
1069
00:43:01,746 --> 00:43:03,680
and it smells like
pee and poligrip.
1070
00:43:03,682 --> 00:43:08,151
That's right. But I want to see
my grandfather is happy, you know? P>
1071
00:43:08,153 --> 00:43:09,953
Why did they call your grandfather's shoes? P>
1072
00:43:09,955 --> 00:43:10,854
Now, this is an interesting story. P>
1073
00:43:10,856 --> 00:43:12,754
He wears a pair of
outdated kicks
1074
00:43:12,756 --> 00:43:14,023
every time he sets
feet in the field.
1075
00:43:14,025 --> 00:43:15,959
He refuses to play in anything else.
1076
00:43:15,961 --> 00:43:18,896
He will tell people that
they are boots work. P>
1077
00:43:19,964 --> 00:43:21,297
You know, I think it's really sweet
1078
00:43:21,299 --> 00:43:22,998
what you do for them.
1079
00:43:23,000 --> 00:43:24,833
We all need something to look forward to,
1080
00:43:24,835 --> 00:43:27,035
even if it's just a pipe dream.
1081
00:43:27,037 --> 00:43:30,139
What do you mean, dream pipe ? Uncle
Drew is a real problem. P>
1082
00:43:30,141 --> 00:43:32,808
Yes, but you don't really
think they can win, right? P>
1083
00:43:32,810 --> 00:43:34,276
I mean, that's what > make it very sweet,
1084
00:43:34,278 --> 00:43:36,245
that you keep doing it.
1085
00:43:36,247 --> 00:43:37,946
You're basically just setting
1086
00:43:37,948 --> 00:43:40,683
$ 5,000 on fire for
seeing them happy.
1087
00:43:42,920 --> 00:43:45,786
1088
00:43:45,788 --> 00:43:49,826
1089
00:43:53,230 --> 00:43:55,997
1090
00:43:55,999 --> 00:43:58,733
p>
1091
00:43:58,735 --> 00:43:59,700
If you ask me,
it's quite noble.
1092
00:43:59,702 --> 00:44:01,769
Do you want to tell him
or should we?
1093
00:44:01,771 --> 00:44:02,670
Tell me what?
1094
00:44:02,672 --> 00:44:04,105
Don't worry about that.
1095
00:44:04,107 --> 00:44:06,841
Oh Of course you don't want to < br /> we go with you?
1096
00:44:06,843 --> 00:44:09,911
Some of the best solo songs are sung.
1097
00:44:09,913 --> 00:44:12,947
Dibs in the van if he
really killed you.
1098
00:44:18,820 --> 00:44:20,056
Hold the horse -kuda.
1099
00:44:29,097 --> 00:44:31,231
Remember, my young grasshopper,
1100
00:44:31,233 --> 00:44:32,299
without the right focus,
1101
00:44:32,301 --> 00:44:35,001
You will never really
master your mind and body .
1102
00:44:35,003 --> 00:44:36,303
Yes, Sifu.
1103
00:44:38,507 --> 00:44:40,874
It's also important to remember,
1104
00:44:40,876 --> 00:44:44,144
Without good defense,
your violations mean nothing. p >
1105
00:44:44,146 --> 00:44:46,246
Yes, Sifu.
1106
00:44:46,248 --> 00:44:49,318
Now, go calmly.
Get out of here.
1107
00:44:56,558 --> 00:44:59,124
Looks like the
scene of Game of Death . i>
1108
00:44:59,126 --> 00:45:01,394
For years,
and you still don't know
1109
00:45:01,396 --> 00:45:04,296
that the best defense is
a good offense, huh?
1110
00:45:04,298 --> 00:45:05,365
Nice to see you, Big Fella.
1111
00:45:06,401 --> 00:45:08,167
Oh, my God, they are
fighting. what happened?
1112
00:45:08,169 --> 00:45:09,235
Good. / Catch him.
1113
00:45:09,237 --> 00:45:10,738
Drew is knocked out, man.
1114
00:45:12,006 --> 00:45:13,872
I have to be a vacation driver.
1115
00:45:13,874 --> 00:45:15,908
I bring the gloves are driving me.
1116
00:45:15,910 --> 00:45:17,076
The dude is giant.
1117
00:45:17,078 --> 00:45:19,280
The best step down in business.
1118
00:45:21,082 --> 00:45:23,315
Soup, Big Fella?
1119
00:45:23,317 --> 00:45:25,885
The sucker blow is the first free
throw you've ever made.
1120
00:45:30,090 --> 00:45:31,423
Putting the team back together.
1121
00:45:31,425 --> 00:45:34,393
I can't do that
unless you are on board. p >
1122
00:45:34,395 --> 00:45:36,928
What if we play
one by one for that?
1123
00:45:36,930 --> 00:45:40,331
You can't always find a way
get out of your problem.
1124
00:45:40,333 --> 00:45:42,166
This works pretty well as far as this.
1125
00:45:42,168 --> 00:45:43,868
Apa itu?/ Baiklah baiklah. Hei, hei.
1126
00:45:43,870 --> 00:45:44,936
Time runs out!
1127
00:45:44,938 --> 00:45:46,838
A big karate man, excuse me.
1128
00:45:46,840 --> 00:45:49,173
You look like Wolverine's grandfather.
1129
00:45:49,175 --> 00:45:51,175
It's not my business, it's
is your appearance.
1130
00:45:51,177 --> 00:45:54,212
Okay, I understand. Uncle Drew sucks. P>
1131
00:45:54,214 --> 00:45:57,282
He has annoyed me
for the past few days. P>
1132
00:45:57,284 --> 00:45:59,384
So, you don't need to do this
for him, it's cool. P >
1133
00:45:59,386 --> 00:46:01,219
But what about the rest of this cat?
1134
00:46:01,221 --> 00:46:03,321
Last time around the block, Big Fella.
1135
00:46:03,323 --> 00:46:04,355
What about Lights?
1136
00:46:04,357 --> 00:46:05,922
In the van with Boots
1137
00:46:05,924 --> 00:46:06,957
Boots?
1138
00:46:14,400 --> 00:46:15,932
I will sweeten the deal for you.
1139
00:46:15,934 --> 00:46:18,201
You can do anything
you want in this man.
1140
00:46:18,203 --> 00:46:19,636
What are you waiting for? / You can slap him,
1141
00:46:19,638 --> 00:46:22,239
You can cut it,
you can make it nunchuck.
1142
00:46:22,241 --> 00:46:23,340
Stop him again, kick him.
1143
00:46:23,342 --> 00:46:27,210
Okay, you have a show
step from his old body.
1144
00:46:27,212 --> 00:46:29,914
I don't care. But let's
play with us, guys. P>
1145
00:46:31,050 --> 00:46:32,084
Come on, man. P>
1146
00:46:38,324 --> 00:46:41,491
I mean, what does that mean in kung fu?
What is that? P >
1147
00:46:41,493 --> 00:46:43,225
Yes, he came.
1148
00:46:43,227 --> 00:46:46,462
Yes. we have a giant on our team!
1149
00:46:46,464 --> 00:46:48,931
And I hope he can
play basketball.
1150
00:46:48,933 --> 00:46:50,366
Hey, guys, what are you doing, guys?
1151
00:46:50,368 --> 00:46:52,001
You shouldn't be
behind the wheel.
1152
00:46:52,003 --> 00:46:53,302
I'm a driver on vacation.
1153
00:46:53,304 --> 00:46:54,437
What do you mean, you're a vacation driver?
1154
00:46:54,439 --> 00:46:55,905
Dude, we don't rob banks.
1155
00:46:55,907 --> 00:46:57,340
I got this, young man, I got this.
1156
00:46:57,342 --> 00:46:58,341
Oh come on, Lights,
1157
00:46:58,343 --> 00:46:59,175
You know you shouldn't drive.
1158
00:46:59,177 --> 00:47:02,278
Come on, man. Even one or two blocks? P>
1159
00:47:02,280 --> 00:47:04,182
Tidak, tidak, kau tak bisa mengemudi.
1160
00:47:06,484 --> 00:47:08,116
What is that I think?
1161
00:47:10,455 --> 00:47:12,954
Where did he come from?
1162
00:47:12,956 --> 00:47:15,056
What happened? What? /
Betty Lou is going on. P>
1163
00:47:15,058 --> 00:47:16,191
Come on. should leave home.
1164
00:47:16,193 --> 00:47:17,493
Come on, Lights. you have to get out of the car.
1165
00:47:17,495 --> 00:47:19,194
Drew, it's jammed. , I didn't talk to you.
1166
00:47:19,196 --> 00:47:21,129
Come on, Betty Lou will come.
1167
00:47:21,131 --> 00:47:23,164
Who? / Betty Lou will come.
1168
00:47:23,166 --> 00:47:24,232
I will kill her.
1169
00:47:24,234 --> 00:47:25,166
Lights, don't worry
about seat belts.
1170
00:47:25,168 --> 00:47:26,935
I can drive? / Gas it
before he kills us!
1171
00:47:26,937 --> 00:47:28,472
Not scratched, you hear me?
1172
00:47:29,239 --> 00:47:31,172
I got you, Drew.
1173
00:47:31,174 --> 00:47:32,507
Seat belts. / Hit, stupid!
1174
00:47:32,509 --> 00:47:34,442
Aku bisa menyetir?/ Gas itu
sebelum dia membunuh kita!
1175
00:47:34,444 --> 00:47:35,543
Tidak tergores, kau dengar aku?
1176
00:47:35,545 --> 00:47:37,010
Aku mendapatkanmu, Drew.
1177
00:47:41,117 --> 00:47:42,417
Sabuk pengaman./ Pukul, bodoh!
1178
00:47:42,419 --> 00:47:43,485
Whoo-hoo!
1179
00:47:43,487 --> 00:47:45,152
You're going the wrong way!
1180
00:47:45,154 --> 00:47:47,154
You will retreat!
1181
00:47:47,156 --> 00:47:49,557
Lights, rotate, rotate!
1182
00:47:51,561 --> 00:47:53,728
Lights !
1183
00:47:53,730 --> 00:47:55,129
One voice, okay?
1184
00:47:55,131 --> 00:47:57,066
The ear can't accept
all the screams.
1185
00:47:59,435 --> 00:48:01,568
Enter!
1186
00:48:04,039 --> 00:48:06,039
You got old pickup on your left.
Just curl around it
1187
00:48:06,041 --> 00:48:07,141
like you jumped to your place.
1188
00:48:11,747 --> 00:48:13,146
Get ready to crash!
1189
00:48:17,520 --> 00:48:19,353
Jesus, take over the steering wheel .
1190
00:48:19,355 --> 00:48:21,053
Interesting! / No!
1191
00:48:21,055 --> 00:48:23,122
You don't know who
you are playing with, hobbits!
1192
00:48:23,124 --> 00:48:25,158
I'm not a hobbit, miss! I'm a boy! P>
1193
00:48:27,462 --> 00:48:29,497
Break through the freeway! He
won't drive without a highway! P>
1194
00:48:30,331 --> 00:48:31,765
Play to win it. P>
1195
00:48:31,767 --> 00:48:33,334
What? P>
1196
00:48:46,181 --> 00:48:48,046
Oh, you want me to keep driving? i>
1197
00:48:48,048 --> 00:48:49,114
No! i>
1198
00:48:49,116 --> 00:48:51,484
I think I'm fine myself. i>
1199
00:49:01,195 --> 00:49:02,396
There's no point.
1200
00:49:17,109 --> 00:49:19,511
Let's go, woman. On the bus.
On the bus. P>
1201
00:49:19,513 --> 00:49:21,379
Hey, hey, Coach. Excuse me. P>
1202
00:49:21,381 --> 00:49:23,214
How are you, man?
Dax Winslow, brother. P>
1203
00:49:23,216 --> 00:49:25,149
Are these girls
only wearing uniforms
1204
00:49:25,151 --> 00:49:27,119
only to use it?
Or is there any use?
1205
00:49:28,321 --> 00:49:30,120
You're not from here, right?
1206
00:49:30,122 --> 00:49:33,257
Twice, back-to-back country champion.
1207
00:49:33,259 --> 00:49:35,192
I got $ 100 that
said my people
1208
00:49:35,194 --> 00:49:38,429
here could destroy this prom queen.
1209
00:49:38,431 --> 00:49:40,831
You have a life insurance policy
in people this person, right?
1210
00:49:40,833 --> 00:49:43,234
May you get their parents' permission.
1211
00:49:43,236 --> 00:49:46,272
It's not polite for me to
not take your bet.
1212
00:49:46,839 --> 00:49:49,373
$ 100, friend ./ Sold. P>
1213
00:49:49,375 --> 00:49:51,609
Dengar, kawan, kita perlu latihan, oke?
1214
00:49:51,611 --> 00:49:53,611
What do you mean? Right now? P>
1215
00:49:53,613 --> 00:49:55,513
Look, this might be the only
chance we get. P>
1216
00:49:55,515 --> 00:49:56,447
What about Grandpa? P>
1217
00:49:56,449 --> 00:49:58,381
You know he can't play Right?
1218
00:49:58,383 --> 00:50:00,518
Yes, I think small hobbits
can take their place.
1219
00:50:00,520 --> 00:50:02,586
Look here, Papa Smurf, okay?
Nobody asks you.
1220
00:50:02,588 --> 00:50:04,454
And, look, if we only
play with four people,
1221
00:50:04,456 --> 00:50:05,522
then we will do only four-four.
1222
00:50:05,524 --> 00:50:09,259
We have one day , one
bad day, until Rucker.
1223
00:50:09,261 --> 00:50:12,295
We have to be ready. Meet me
outside, friends. P>
1224
00:50:12,297 --> 00:50:14,230
Come on, Big Fella. P>
1225
00:50:14,232 --> 00:50:16,099
Let's go, Trojans. Match now. P>
1226
00:50:18,303 --> 00:50:19,669
Oper the ball. P>
1227
00:50:19,671 --> 00:50:21,571
I'm open! Oper the ball! P>
1228
00:50:21,573 --> 00:50:23,406
Yes, pastor. P>
1229
00:50:23,408 --> 00:50:24,507
Oh yeah. P>
1230
00:50:24,509 --> 00:50:25,708
Make it rain! P>
1231
00:50:25,710 --> 00:50:28,045
Itu bola wanita.
1232
00:50:28,613 --> 00:50:29,712
I'm open.
1233
00:50:33,417 --> 00:50:34,518
Come on.
1234
00:50:37,889 --> 00:50:39,089
Wait a minute.
1235
00:50:40,524 --> 00:50:42,224
Come on, friends, come on!
1236
00:50:42,226 --> 00:50:43,592
Down. Oper the ball. P>
1237
00:50:43,594 --> 00:50:44,660
Speed up! P>
1238
00:50:44,662 --> 00:50:47,229
Move the old bodies! P>
1239
00:50:47,231 --> 00:50:48,299
Let me get some of that. P>
1240
00:50:49,333 --> 00:50:50,632
Wave me. Accordingly. P>
1241
00:50:50,634 --> 00:50:51,667
At the top, at the top. P>
1242
00:50:51,669 --> 00:50:54,070
Oh, this brings back memories now! P>
1243
00:50:54,705 --> 00:50:56,471
Oh my God! P>
1244
00:50:56,473 --> 00:50:57,508
Big Fella! P>
1245
00:50:58,275 --> 00:50:59,108
Your mother...
1246
00:51:01,679 --> 00:51:03,478
Not exactly what you expected, huh? P>
1247
00:51:03,480 --> 00:51:04,613
No, they are rubbish. P>
1248
00:51:04,615 --> 00:51:06,682
Yes, but they smile.
1249
00:51:06,684 --> 00:51:08,917
I mean, it must be calculated
for something, right?
1250
00:51:08,919 --> 00:51:10,451
Look at these people. I mean,
1251
00:51:10,453 --> 00:51:12,219
Lights can't basketball
1252
00:51:12,221 --> 00:51:13,421
if he has traces of braille for that. P>
1253
00:51:13,423 --> 00:51:14,755
Raindrops! P>
1254
00:51:14,757 --> 00:51:16,624
Big Fella and Uncle Drew , they talk.
1255
00:51:16,626 --> 00:51:18,927
You're not open to
me. / Skip the ball, Kobe.
1256
00:51:18,929 --> 00:51:20,361
Come on guys!
1257
00:51:20,363 --> 00:51:21,596
I got it.
1258
00:51:21,598 --> 00:51:24,332
Lights, Dear. Wait a minute. P>
1259
00:51:24,334 --> 00:51:26,167
Did you see? That's good basketball. P>
1260
00:51:26,169 --> 00:51:27,468
Barbeque chicken, barbecue chicken. P>
1261
00:51:27,470 --> 00:51:28,502
Lobster in the house. P>
1262
00:51:30,000 --> 00:51:49,000
1263
00:51:50,000 --> 00:52:10,000
1264
00:52:11,000 --> 00:52:30,000
1265
00:51:28,504 --> 00:51:30,673
Big Fella! This is it! Here it is! P>
1266
00:51:32,207 --> 00:51:33,509
It's better to go out. P>
1267
00:51:34,510 --> 00:51:36,510
Come on. / Time runs out! P>
1268
00:51:36,512 --> 00:51:37,778
See how they move without a ball? P>
1269
00:51:37,780 --> 00:51:39,379
They are all connected as one.
1270
00:51:39,381 --> 00:51:40,648
Reminds me of that day.
1271
00:51:40,650 --> 00:51:41,716
From us?
1272
00:51:41,718 --> 00:51:44,584
If they print one more
points, buddy, that's all.
1273
00:51:44,586 --> 00:51:46,453
Come on, Drew, you told me,
these people can play.
1274
00:51:46,455 --> 00:51:48,188
This person can't even see here.
1275
00:51:48,190 --> 00:51:49,556
Listen , I'm standing here doing this.
1276
00:51:49,558 --> 00:51:50,790
He doesn't even know I did
do that. Okay? P>
1277
00:51:50,792 --> 00:51:53,259
And this guy, he's a karate man. P>
1278
00:51:53,261 --> 00:51:54,461
He is meditating now. P>
1279
00:51:54,463 --> 00:51:57,397
You have to get it together.
Drew, it's in you Now, friend.
1280
00:51:57,399 --> 00:51:59,633
Stop passing the ball.
1281
00:51:59,635 --> 00:52:02,669
You're the main singer
, the leader of this team.
1282
00:52:02,671 --> 00:52:05,204
You're Gladys Knight and
These dudes are Pips.
1283
00:52:05,206 --> 00:52:07,574
That's just a struggle, young blood.
That's all.
1284
00:52:07,576 --> 00:52:09,678
It's not just a struggle! Okay? P>
1285
00:52:11,512 --> 00:52:13,345
Look, I bet $ 100 on the game. P>
1286
00:52:13,347 --> 00:52:15,214
What? / What should I do? P>
1287
00:52:15,216 --> 00:52:16,348
Man, we don't have gas anymore.
1288
00:52:16,350 --> 00:52:18,317
We just run out of gas.
What do I want to do?
1289
00:52:18,319 --> 00:52:20,552
Listen, friends,
they need to score
1290
00:52:20,554 --> 00:52:22,287
once again. Stop them. P>
1291
00:52:22,289 --> 00:52:23,288
Kau sangat tinggi.
1292
00:52:23,290 --> 00:52:25,290
Raise your hand, they are little girls.
1293
00:52:32,566 --> 00:52:33,701
Come on, man!
1294
00:52:35,703 --> 00:52:41,305
Good work, guys. Stay alive, breathe.
Good business. P>
1295
00:52:41,307 --> 00:52:42,741
Great teamwork, women.
Good teamwork. P>
1296
00:52:42,743 --> 00:52:44,710
Good game, good game.
1297
00:52:44,712 --> 00:52:45,780
Great game, ladies.
1298
00:52:47,447 --> 00:52:49,547
Hey, Coach.
1299
00:52:49,549 --> 00:52:51,284
It's good to do business with you.
1300
00:52:54,854 --> 00:52:57,588
Yes. Me and my friends work together
1301
00:52:57,590 --> 00:52:58,725
to take care of that for you. P>
1302
00:52:59,592 --> 00:53:01,025
I just don't understand
1303
00:53:01,027 --> 00:53:02,595
why don't you ask us
for gas money?
1304
00:53:04,330 --> 00:53:07,465
That's no big deal.
Just told us.
1305
00:53:07,467 --> 00:53:08,733
And remember,
1306
00:53:08,735 --> 00:53:11,705
Gladys Knight doesn't exist
anything without Pips.
1307
00:53:18,712 --> 00:53:21,746
Look, Drew, I really appreciate you guys
1308
00:53:21,748 --> 00:53:23,815
have my back behind there, right?
1309
00:53:23,817 --> 00:53:25,482
But that doesn't eliminate the fact
1310
00:53:25,484 --> 00:53:26,616
that we got our kick
1311
00:53:26,618 --> 00:53:28,318
by some teenage girls.
1312
00:53:28,320 --> 00:53:29,453
Actually, maybe we should see
1313
00:53:29,455 --> 00:53:31,657
to get more
players. / Forget that, young blood. P>
1314
00:53:32,858 --> 00:53:34,760
My list, my team. P>
1315
00:53:42,501 --> 00:53:43,702
Objection if we talk for a while? P>
1316
00:53:46,705 --> 00:53:48,839
I think about our way
first run a pick and roll.
1317
00:53:48,841 --> 00:53:50,508
It might make sense if...
1318
00:53:55,546 --> 00:53:56,581
Good.
1319
00:53:58,750 --> 00:54:00,449
Everything is fine there, Preach?
1320
00:54:00,451 --> 00:54:03,254
Just think about
Betty Louku. P>
1321
00:54:04,455 --> 00:54:06,557
You will return to his arms
before you realize it. P>
1322
00:54:40,423 --> 00:54:42,590
Yes! Maybe it takes some
when to get here,
1323
00:54:42,592 --> 00:54:45,560
but finally we are here at Rucker. P>
1324
00:54:45,562 --> 00:54:47,662
Some of the biggest basketball players
1325
00:54:47,664 --> 00:54:49,464
you have ever seen
has played on this...
1326
00:54:49,466 --> 00:54:51,400
Do you mind giving us
one minute, young blood?
1327
00:54:52,803 --> 00:54:55,371
Good. Sure. P>
1328
00:54:57,908 --> 00:54:59,441
We're here, buddy. P>
1329
00:55:01,410 --> 00:55:02,311
Oh man. P>
1330
00:55:05,548 --> 00:55:07,815
I play on almost every
outdoor layer
1331
00:55:07,817 --> 00:55:09,483
in this country for years,
1332
00:55:09,485 --> 00:55:11,618
but struggling between lines,
1333
00:55:11,620 --> 00:55:14,454
with you fellas here,
always feels like home.
1334
00:55:14,456 --> 00:55:16,625
Feel yourself, Drew. I
understand your feelings.
1335
00:55:17,827 --> 00:55:19,795
I gave each of you
a little something.
1336
00:55:23,933 --> 00:55:27,868
Now, I know you never
liked the way they looked ,
1337
00:55:27,870 --> 00:55:30,338
but Doc put the lens in
there for a reason.
1338
00:55:34,176 --> 00:55:35,641
Spend your time, now.
1339
00:55:35,643 --> 00:55:37,879
Now, go help him use it.
/> Put it in. P>
1340
00:55:43,852 --> 00:55:46,452
Why don't you say anything? P>
1341
00:55:48,623 --> 00:55:53,492
Man, kalian terlihat sangat... Sangat tua.
1342
00:55:53,494 --> 00:55:55,027
I thought he could see.
1343
00:55:55,029 --> 00:55:59,832
And, pastor. That face! P>
1344
00:55:59,834 --> 00:56:03,468
I can see! Lights, baby! P>
1345
00:56:03,470 --> 00:56:04,837
Whoo-hoo! P>
1346
00:56:04,839 --> 00:56:08,773
Oh yeah! Yes, Drew. P>
1347
00:56:08,775 --> 00:56:10,878
Welcome home, Lights.
Welcome home. P>
1348
00:56:11,812 --> 00:56:13,845
I know you remember this one. P>
1349
00:56:13,847 --> 00:56:16,650
Give to me when we
are nine years old.
1350
00:56:17,918 --> 00:56:18,783
You told me...
1351
00:56:18,785 --> 00:56:20,652
I told you that it will give you strength
1352
00:56:20,654 --> 00:56:22,587
You don't even know what you have.
1353
00:56:22,589 --> 00:56:26,426
And that's true. Now it's your turn. P>
1354
00:56:38,872 --> 00:56:41,872
Oh, let's finish this, Preach.
Let's finish. P>
1355
00:56:41,874 --> 00:56:43,041
Alright, pastor! P>
1356
00:56:43,043 --> 00:56:44,975
Aw, yeah, baby.
1357
00:56:44,977 --> 00:56:47,947
Boots, you don't think
I forgot about you, right?
1358
00:56:48,948 --> 00:56:51,048
Leave them back in the van in 68.
1359
00:56:51,050 --> 00:56:53,452
Think they might still have
/> a little spring for them.
1360
00:56:58,524 --> 00:56:59,558
Yes.
1361
00:57:01,260 --> 00:57:02,962
Just as you left them. Hmm? P>
1362
00:57:10,502 --> 00:57:11,503
I love you too. P>
1363
00:57:12,872 --> 00:57:14,737
Easy now. P>
1364
00:57:14,739 --> 00:57:16,506
Let's see if they
match before you start
1365
00:57:16,508 --> 00:57:18,510
go and make me all emotional.
1366
00:57:33,758 --> 00:57:34,826
No, wait. Is he...
1367
00:57:36,594 --> 00:57:37,862
He can't wake up. He...
1368
00:57:45,536 --> 00:57:46,938
Yes. Yes. P>
1369
00:57:48,073 --> 00:57:49,506
Oh good. P>
1370
00:57:50,874 --> 00:57:52,910
Looks like the first time
the time you used it. P>
1371
00:58:00,684 --> 00:58:02,017
Yes. P>
1372
00:58:02,019 --> 00:58:03,618
Yes, Bootsie !
1373
00:58:05,756 --> 00:58:07,789
That's it, Boots. That's all. P>
1374
00:58:07,791 --> 00:58:11,494
It's a bit like breathing. can't forget
how even if you try.
1375
00:58:18,601 --> 00:58:20,536
I save the best
for the last one.
1376
00:58:24,607 --> 00:58:26,574
Two City Brick City Tournaments,
1377
00:58:26,576 --> 00:58:27,908
when we were 15 years old.
1378
00:58:27,910 --> 00:58:30,546
The first tournament ever
we won together.
1379
00:58:44,994 --> 00:58:46,528
Yes.
1380
00:58:51,633 --> 00:58:53,600
This is not an apology.
1381
00:58:53,602 --> 00:58:54,803
Don't try.
1382
00:59:03,712 --> 00:59:06,081
Big Fella. Big Fella. P>
1383
00:59:13,088 --> 00:59:15,855
Hey, Jess. Come on, open it, it's me. That's Dax. P>
1384
00:59:15,857 --> 00:59:17,090
Yes, I have a team now. P>
1385
00:59:17,092 --> 00:59:18,825
I think we have a chance. P>
1386
00:59:18,827 --> 00:59:21,693
Have you ever thought
to call first?
1387
00:59:21,695 --> 00:59:23,396
It happened to me to call first.
1388
00:59:23,398 --> 00:59:25,764
But I can't because
you cut my cellphone.
1389
00:59:25,766 --> 00:59:28,767
That's because I broke up with
your sad ass p>
1390
00:59:28,769 --> 00:59:29,802
We just broke up...
1391
00:59:29,804 --> 00:59:32,838
Hey, what's wrong?
1392
00:59:32,840 --> 00:59:34,106
What is that facial expression?
1393
00:59:34,108 --> 00:59:35,109
You look like someone
> just take your girl.
1394
00:59:36,844 --> 00:59:38,744
Oh, that's right.
1395
00:59:38,746 --> 00:59:40,145
Oh, I think that's what happened.
1396
00:59:40,147 --> 00:59:42,147
Yes.
1397
00:59:42,149 --> 00:59:43,882
Oh, itu benar.
1398
00:59:43,884 --> 00:59:45,150
Oh, aku pikir itulah yang terjadi.
1399
00:59:45,152 --> 00:59:46,718
Ya.
1400
00:59:46,720 --> 00:59:48,120
Sorry we can't hear you knock
1401
00:59:48,122 --> 00:59:50,089
Because we're taking a shower. / Mmm-hmm.
1402
00:59:50,091 --> 00:59:51,156
We don't get clean, right?
1403
00:59:51,158 --> 00:59:52,257
No, we don't.
1404
00:59:52,259 --> 00:59:55,726
No, we start getting dirty. Dirty.
You're so dirty.
1405
00:59:55,728 --> 00:59:57,662
You know I'm standing here, right?
1406
00:59:57,664 --> 00:59:58,997
Can I get a uniform
me and get out of here? P>
1407
00:59:58,999 --> 01:00:00,032
Uniform? / Uniform. P>
1408
01:00:00,034 --> 01:00:01,133
How come? / I have a team. P>
1409
01:00:01,135 --> 01:00:02,733
You have team? / Yes.
1410
01:00:02,735 --> 01:00:05,837
Aw, that's funny. / Mmm-hmm.
1411
01:00:05,839 --> 01:00:07,171
That's so funny. / Here, go.
1412
01:00:07,173 --> 01:00:10,007
Good luck. Hey, would
you cook me breakfast? P>
1413
01:00:10,009 --> 01:00:11,676
Mmm, I would make you an omelette, boo. P>
1414
01:00:11,678 --> 01:00:12,944
Oh, I scrambled your eggs. P>
1415
01:00:12,946 --> 01:00:15,847
Welcome, sir and lady,
boys and girls, i>
1416
01:00:15,849 --> 01:00:18,015
to the 50th Tournament of Champions Rucker. i>
1417
01:00:18,017 --> 01:00:20,751
I'm really yours, Duke Tango. i>
1418
01:00:20,753 --> 01:00:22,887
Today we give you the best of the best
i>
1419
01:00:22,889 --> 01:00:26,124
of the Rucker crowd and $ 100,000. I>
1420
01:00:26,126 --> 01:00:28,459
That's right , $ 100,000, i>
1421
01:00:28,461 --> 01:00:32,196
and everything is here in Harlem, USA! I>
1422
01:00:32,198 --> 01:00:34,030
This is where it happens. I >
1423
01:00:34,032 --> 01:00:36,032
This will make you, this
will destroy you. i>
1424
01:00:36,034 --> 01:00:38,168
We start! Game one. I>
1425
01:00:38,170 --> 01:00:40,904
Hilltop Mavericks Excellence
versus Homecourt. I>
1426
01:00:40,906 --> 01:00:44,007
Let's do it! Let's do it!
Oh yeah! I>
1427
01:01:22,513 --> 01:01:24,346
This is one of those days i>
1428
01:01:24,348 --> 01:01:26,015
when the crowd is a little thin. i>
1429
01:01:29,820 --> 01:01:33,289
Now, Am I or
What is empty here?
1430
01:01:33,291 --> 01:01:35,157
Now, Preach, it's not you.
1431
01:01:35,159 --> 01:01:38,160
We usually drive it in front
twice more people.
1432
01:01:38,162 --> 01:01:39,928
Youngblood, I don't know about this name.
1433
01:01:39,930 --> 01:01:41,530
I am directly from the City of Chocolate.
1434
01:01:41,532 --> 01:01:43,532
Yes, I think, friends, this more
a lot about where we are now...
1435
01:01:43,534 --> 01:01:45,833
Stop! Look, it's not about names. P>
1436
01:01:45,835 --> 01:01:48,369
We don't have a fifth player, guys. P>
1437
01:01:48,371 --> 01:01:50,071
If we don't get other
people, we have to lose. P>
1438
01:01:50,073 --> 01:01:51,906
We need Big Fella. Where is he? P>
1439
01:01:51,908 --> 01:01:53,107
He will be here. P>
1440
01:01:53,109 --> 01:01:55,243
Yes, but what if he doesn't? P>
1441
01:01:55,245 --> 01:01:57,779
I'm pretty sure that basketball shoes are. P>
1442
01:01:57,781 --> 01:01:59,814
Even though, your calf-to-shoe ratio
1443
01:01:59,816 --> 01:02:01,115
isn't that great.
1444
01:02:01,117 --> 01:02:02,250
Yes, and his body is very bad.
1445
01:02:02,252 --> 01:02:03,284
It's not built to jump.
1446
01:02:03,286 --> 01:02:04,986
Good. Well. Let me
say something to you...
1447
01:02:04,988 --> 01:02:06,254
I don't play basketball. P>
1448
01:02:06,256 --> 01:02:08,989
And, I don't really fit my body. P>
1449
01:02:08,991 --> 01:02:10,325
I've have this calf
since I was seven years old.
1450
01:02:10,327 --> 01:02:11,426
Go to a doctor, see
someone, and he, like,
1451
01:02:11,428 --> 01:02:13,561
"Hey, guys, we don't know what we can do. "
1452
01:02:13,563 --> 01:02:15,996
Yes! He is here. P>
1453
01:02:15,998 --> 01:02:19,567
Black Messiah. Grandfather. OK. P>
1454
01:02:19,569 --> 01:02:21,101
don't. He is here
here... He is here. P>
1455
01:02:21,103 --> 01:02:22,169
Everyone goes into the field. P>
1456
01:02:22,171 --> 01:02:24,238
Let's go. P>
1457
01:02:28,244 --> 01:02:30,244
What are you do it? Move! P>
1458
01:02:30,246 --> 01:02:31,345
Something you want to say to me? P>
1459
01:02:31,347 --> 01:02:33,146
We are in the middle of the game! P>
1460
01:02:33,148 --> 01:02:34,815
Can we get help here? P>
1461
01:02:34,817 --> 01:02:36,183
I don't know what's going on i>
1462
01:02:36,185 --> 01:02:37,985
in a half-field position,
but that doesn't help them. i>
1463
01:02:37,987 --> 01:02:38,884
Do they fight?
1464
01:02:38,886 --> 01:02:40,254
I won't run
until you say it.
1465
01:02:40,256 --> 01:02:41,887
Say what? / You know what.
1466
01:02:41,889 --> 01:02:43,022
I'm not talking about him.
1467
01:02:43,024 --> 01:02:44,090
Hey, hey, hey, deadline.
1468
01:02:44,092 --> 01:02:46,092
Yo yo yo! Hey, hey. P>
1469
01:02:46,094 --> 01:02:48,027
Come here, take it in. Did
the two of you do? P>
1470
01:02:48,029 --> 01:02:49,095
I didn't run out of my old woman
1471
01:02:49,097 --> 01:02:50,930
so we could leave
and play like this. P>
1472
01:02:50,932 --> 01:02:51,864
I'm out. P>
1473
01:02:51,866 --> 01:02:53,266
Hey, well, you're nowhere, Drew. P>
1474
01:02:53,268 --> 01:02:54,200
You will stay here. P>
1475
01:02:54,202 --> 01:02:56,068
And I don't know what < br /> you two do.
1476
01:02:56,070 --> 01:02:57,236
You said you wanted to teach children
1477
01:02:57,238 --> 01:02:58,471
how to play the game the right way.
1478
01:02:58,473 --> 01:03:01,607
But this is not the right way,
debating with your teammates.
1479
01:03:01,609 --> 01:03:04,877
Let's play basketball! we are a team.
1480
01:03:04,879 --> 01:03:07,079
Bring in, friend. Come on. P>
1481
01:03:07,081 --> 01:03:09,881
Whatever happens,
do it after the game. P>
1482
01:03:09,883 --> 01:03:12,851
Bring it in. Harlem Money at three. P>
1483
01:03:12,853 --> 01:03:14,053
One... Let's get this money, guys. P>
1484
01:03:14,055 --> 01:03:15,055
Come on. P>
1485
01:03:15,390 --> 01:03:16,455
Well, just play. P>
1486
01:03:16,457 --> 01:03:18,224
Return to direct action, i>
1487
01:03:18,226 --> 01:03:19,358
We start! i>
1488
01:03:19,360 --> 01:03:20,660
This Boots with a ball. i>
1489
01:03:20,662 --> 01:03:25,464
To my man, Uncle. Uncle Drew, yes!
Uncle Drew! I>
1490
01:03:25,466 --> 01:03:27,966
This is a Mosquito with a handle. I>
1491
01:03:27,968 --> 01:03:30,270
Oh no, no , not! Steal for Uncle! I>
1492
01:03:32,372 --> 01:03:33,373
Look at the handle. I>
1493
01:03:38,078 --> 01:03:40,113
75 years and still can't admit it. P>
1494
01:03:47,287 --> 01:03:48,952
Selfish children.
1495
01:03:48,954 --> 01:03:51,323
Uncle Drew does it again. i>
1496
01:03:53,125 --> 01:03:57,063
This is the 3rd period, baby.
Uncle Drew Show continues. i>
1497
01:04:06,138 --> 01:04:08,205
Harlem Money is running away
yourself with this one. i>
1498
01:04:08,207 --> 01:04:11,108
Another basket and they will
go to the next round. i>
1499
01:04:11,110 --> 01:04:12,943
Why can't you admit you're messed up? p >
1500
01:04:12,945 --> 01:04:14,111
We barely even know him.
1501
01:04:14,113 --> 01:04:15,245
Actually, I'm sure you can't
1502
01:04:15,247 --> 01:04:16,280
even remember the name of the dang.
1503
01:04:16,282 --> 01:04:18,282
You don't remember the name of the dang?
1504
01:04:20,419 --> 01:04:22,051
I married her, punk.
1505
01:04:26,392 --> 01:04:28,525
Come on, baby. Come on. P>
1506
01:04:28,527 --> 01:04:30,259
Do you really want to make this right? P>
1507
01:04:30,261 --> 01:04:31,430
Stop running from the truth. P>
1508
01:04:49,080 --> 01:04:50,279
Can't believe you're over
1509
01:04:50,281 --> 01:04:52,281
marry him.
1510
01:04:52,283 --> 01:04:53,549
Can't believe you sleep with him
1511
01:04:53,551 --> 01:04:55,018
the night before the final.
1512
01:04:58,122 --> 01:04:59,290
I love him.
1513
01:05:00,358 --> 01:05:02,157
I don't know Do you know this , but...
1514
01:05:02,159 --> 01:05:03,394
Yes, I know.
1515
01:05:04,395 --> 01:05:06,495
I always know.
1516
01:05:06,497 --> 01:05:09,732
For five decades pretending to
like I didn't.
1517
01:05:09,734 --> 01:05:11,199
But I see how you look at him
1518
01:05:11,201 --> 01:05:12,501
when he walks in the park.
1519
01:05:12,503 --> 01:05:14,304
So why did you do it, then?
1520
01:05:17,107 --> 01:05:18,342
I love him too.
1521
01:05:22,179 --> 01:05:25,149
Listen , Big Fella, I'm sorry. P>
1522
01:05:28,452 --> 01:05:30,953
I have regretted my whole life. P>
1523
01:05:33,055 --> 01:05:34,456
You mean that? P>
1524
01:05:34,458 --> 01:05:36,192
I mean everything I got. P>
1525
01:05:39,596 --> 01:05:42,131
If I can go back and
change it, I'll come back.
1526
01:05:43,232 --> 01:05:44,300
Trust me.
1527
01:05:53,176 --> 01:05:54,976
I want you to feed me.
1528
01:05:55,344 --> 01:05:57,043
Excuse me?
1529
01:05:57,045 --> 01:05:58,212
You might not understand this,
1530
01:05:58,214 --> 01:06:00,450
but, uh, I really
can shoot the ball.
1531
01:06:01,551 --> 01:06:03,317
Let Big Fella eat, huh?
1532
01:06:03,319 --> 01:06:05,086
Like The Last Supper, baby.
1533
01:06:06,021 --> 01:06:08,021
Oh, it's too slow, too slow.
1534
01:06:08,023 --> 01:06:09,790
Hey, it's not a suction
a thumbs up from my imagination.
1535
01:06:09,792 --> 01:06:11,458
Someone wants to eat their words.
1536
01:06:11,460 --> 01:06:14,561
That's Drew there. Hey, Drew, hey! P>
1537
01:06:14,563 --> 01:06:16,629
Look at that face! Please,
scratch and kiss him. P>
1538
01:06:16,631 --> 01:06:18,097
Scratch and kiss him. P>
1539
01:06:18,099 --> 01:06:19,265
You are real. / Yes
1540
01:06:19,267 --> 01:06:22,235
He is real. He's a real man.
This isn't a hologram. P>
1541
01:06:22,237 --> 01:06:23,470
It's been a minute, Angelo. What happened? P>
1542
01:06:23,472 --> 01:06:24,504
Oh, for a moment. P>
1543
01:06:24,506 --> 01:06:26,539
It's nice to meet you, Drew.
It's always nice to meet you. P>
1544
01:06:26,541 --> 01:06:30,143
What will you do with
all the money when you win?
1545
01:06:30,145 --> 01:06:33,178
Come again? / The wallet. The wallet, Drew. P>
1546
01:06:33,180 --> 01:06:35,548
One hundred piles of
society are at stake. P>
1547
01:06:35,550 --> 01:06:37,049
You know, the duckets. P>
1548
01:06:37,051 --> 01:06:38,651
There is never a wallet
back on that day.
1549
01:06:38,653 --> 01:06:41,119
No, it's never been like that.
1550
01:06:41,121 --> 01:06:43,823
But $ 100,000 in cash, baby.
1551
01:06:43,825 --> 01:06:47,428
I'll register, you
know what I'm saying?
1552
01:06:52,399 --> 01:06:54,099
You think I'm stupid, young man?
1553
01:06:54,101 --> 01:06:55,569
A hundred thousand dollars is
lots of money.
1554
01:06:57,404 --> 01:06:58,837
Listen, guys, I'll
speak with you about...
1555
01:06:58,839 --> 01:07:01,139
Yes, when? When? P>
1556
01:07:01,141 --> 01:07:04,676
You just don't understand, right, young blood?
This game...
1557
01:07:04,678 --> 01:07:09,548
The love I got,
it's all holy to me.
1558
01:07:09,550 --> 01:07:11,483
You told me that
you like games.
1559
01:07:11,485 --> 01:07:13,417
You don't like games.
1560
01:07:13,419 --> 01:07:16,420
You use it like you use
everything else in your life.
1561
01:07:16,422 --> 01:07:18,291
You are nothing but a cheat.
1562
01:07:22,095 --> 01:07:24,295
Hey, friend, who is
talking to you, friend?
1563
01:07:24,297 --> 01:07:26,297
Hei! Bicara padamu, kawan.
1564
01:07:26,299 --> 01:07:27,265
Pay attention to your tone, young blood.
1565
01:07:27,267 --> 01:07:29,166
You don't think I got
love for this game?
1566
01:07:29,168 --> 01:07:31,202
Don't anyone like this game more than me. p >
1567
01:07:31,204 --> 01:07:33,871
Talk about Jordan, 63 against Boston.
I see that.
1568
01:07:33,873 --> 01:07:35,506
Laettner's turnaround against Kentucky.
1569
01:07:35,508 --> 01:07:37,208
Bird stole the ball to win
1570
01:07:37,210 --> 01:07:39,577
> Eastern Conference Finals for
defeating Piston. P>
1571
01:07:39,579 --> 01:07:42,145
I saw all that and I liked it. P>
1572
01:07:42,147 --> 01:07:44,584
But guess what, the game never
ever loved me again.
1573
01:07:46,719 --> 01:07:48,053
So then what happens then?
1574
01:07:52,692 --> 01:07:54,359
I missed one shot.
1575
01:07:55,727 --> 01:07:58,163
I shot it, it was blocked.
1576
01:07:59,464 --> 01:08:02,434
I was humiliated. Everyone
walks out to me. P>
1577
01:08:07,472 --> 01:08:10,342
Now, it's the real thing
first you say. P>
1578
01:08:11,175 --> 01:08:12,578
That's the original Dax. P>
1579
01:08:14,613 --> 01:08:18,247
Now Come on, let's play this game.
1580
01:08:18,249 --> 01:08:21,250
It's about love, young
blood, nothing else.
1581
01:08:36,567 --> 01:08:38,567
Yes! / Get, Grandpa!
1582
01:08:38,569 --> 01:08:41,137
Big Fella. This is Big Fella. I>
1583
01:08:42,306 --> 01:08:43,739
Ooh! P>
1584
01:08:43,741 --> 01:08:45,541
Ah, damn, I'm loose. P>
1585
01:08:45,543 --> 01:08:48,178
Uncle saw it. What will
do with that? I>
1586
01:08:51,782 --> 01:08:54,248
The pastor! / Oh, in the name of Jesus! I>
1587
01:08:54,250 --> 01:08:56,219
Finally return my feet , all.
1588
01:08:57,420 --> 01:09:00,423
Uncle Drew to Lights. i>
1589
01:09:02,425 --> 01:09:03,591
Money! / All right, Lights!
1590
01:09:03,593 --> 01:09:05,295
The reason they called me Lights.
1591
01:09:08,465 --> 01:09:09,466
p>
1592
01:09:11,334 --> 01:09:12,502
Yes!
1593
01:09:50,572 --> 01:09:52,639
Don't bring your little ass here.
1594
01:09:52,641 --> 01:09:56,677
And that's it? - That's right.
1595
01:09:56,679 --> 01:09:59,012
You swipe right if you
/> like them, left if you don't.
1596
01:09:59,014 --> 01:10:00,479
You can't even see
the day before yesterday.
1597
01:10:00,481 --> 01:10:02,448
Mmm-hmm. Exactly. P>
1598
01:10:02,450 --> 01:10:04,285
This is more a number game.
1599
01:10:07,722 --> 01:10:10,556
Looks a little different today, & apos; right?
1600
01:10:10,558 --> 01:10:13,361
She will make her pregnant if
she continues to dance like that.
1601
01:10:14,662 --> 01:10:16,462
p>
1602
01:10:16,464 --> 01:10:18,466
If I'm not so sick,
1603
01:10:20,601 --> 01:10:23,335
we will come out and show
our old routine.
1604
01:10:23,337 --> 01:10:26,739
Excuse me, son, do we comfort you?
1605
01:10:26,741 --> 01:10:29,274
Yo, you're at the club, and
you push 80, bro.
1606
01:10:29,276 --> 01:10:30,676
And what's with your child,
Frederick Douglass?
1607
01:10:30,678 --> 01:10:32,780
Hey!
1608
01:10:36,683 --> 01:10:37,850
Hearing him do great things.
1609
01:10:37,852 --> 01:10:39,317
Hold my beer.
1610
01:10:39,319 --> 01:10:42,287
Grandpa!
1611
01:10:42,289 --> 01:10:46,058
Don't hurt anyone, pop.
1612
01:11:24,697 --> 01:11:25,865
Don't hurt anyone, pop.
1613
01:11:39,644 --> 01:11:42,413
p>
1614
01:12:28,592 --> 01:12:30,692
Ah! It will be truly
real with this now! P>
1615
01:12:30,694 --> 01:12:32,427
Oh my God! P>
1616
01:12:32,429 --> 01:12:33,762
Neither do I. I heard the story,
1617
01:12:33,764 --> 01:12:35,163
but I never knew he
could play like that.
1618
01:12:35,165 --> 01:12:36,464
So how many people did your old
pay you
1619
01:12:36,466 --> 01:12:37,599
to watch over your grandfather?
1620
01:12:37,601 --> 01:12:39,000
Why does anyone have to pay me?
1621
01:12:39,002 --> 01:12:41,569
Why can't I enjoy
spending time with my family?
1622
01:12:41,571 --> 01:12:43,171
Well, I I don't know anything about it.
1623
01:12:43,173 --> 01:12:44,739
Because I never have it.
So...
1624
01:12:44,741 --> 01:12:46,842
What do you mean you never
really have it?
1625
01:12:46,844 --> 01:12:48,344
What do you call those people?
1626
01:12:57,486 --> 01:12:59,453
I really have fun tonight.
1627
01:12:59,455 --> 01:13:00,489
Me too.
1628
01:13:04,760 --> 01:13:06,627
Well, I guess it's time to go. P>
1629
01:13:06,629 --> 01:13:09,665
Yes, we have to go and get up from...
1630
01:13:13,501 --> 01:13:14,837
He won't do it. P>
1631
01:13:15,938 --> 01:13:17,437
Hey. P >
1632
01:13:17,439 --> 01:13:19,206
Hey. / That is you!
1633
01:13:19,208 --> 01:13:20,908
Tidak! Mmm-mmm.
1634
01:13:20,910 --> 01:13:22,644
You open it! / Take a picture!
1635
01:13:25,714 --> 01:13:28,648
Sorry. I go. I need water.
1636
01:13:28,650 --> 01:13:30,750
Sure. / Because my throat is dry.
1637
01:13:30,752 --> 01:13:33,686
Yes, I know how it is.
I will take care of this.
1638
01:13:33,688 --> 01:13:35,021
Take a gap ? Thank you, appreciate it. P>
1639
01:13:35,023 --> 01:13:36,823
Yes, yes. Don't worry about that. P>
1640
01:13:36,825 --> 01:13:38,524
Anyone gives him some training
1641
01:13:38,526 --> 01:13:40,528
about how to speak
with a woman? P>
1642
01:13:41,897 --> 01:13:43,897
Okay, listen, friend, I < br /> don't want to hear that.
1643
01:13:43,899 --> 01:13:46,498
Anything, okay? none of the strange words.
1644
01:13:46,500 --> 01:13:48,902
Maybe he should let go of his shoes.
1645
01:13:48,904 --> 01:13:51,037
I will tell you, young blood,
last time I checked it,
1646
01:13:51,039 --> 01:13:53,739
You lose 100% of
shots that you didn't take.
1647
01:13:53,741 --> 01:13:55,540
Yes, let's get out of here, guys.
1648
01:13:57,511 --> 01:13:58,378
Let's give him a horse to support.
1649
01:13:58,380 --> 01:13:59,345
Big Fella, apa yang kau lakukan?
1650
01:13:59,347 --> 01:14:01,480
We will give him
a little support.
1651
01:14:01,482 --> 01:14:04,250
That's right. Two down, two more.
we are almost there. P>
1652
01:14:10,624 --> 01:14:12,858
Yo, how are your geriat team, bro? P>
1653
01:14:12,860 --> 01:14:14,960
You got them
all Life Alert bracelets?
1654
01:14:14,962 --> 01:14:16,494
Hey, guys, are you wearing my clothes?
1655
01:14:16,496 --> 01:14:17,495
What?
1656
01:14:17,497 --> 01:14:20,065
Yes, that's my shirt. you wear my clothes, mate.
1657
01:14:20,067 --> 01:14:22,801
That's right, I wear your clothes.
1658
01:14:22,803 --> 01:14:25,070
Or maybe my kao.
1659
01:14:25,072 --> 01:14:26,972
What? Wait, wait. - What? Wait wait. P>
1660
01:14:26,974 --> 01:14:28,040
That's my shirt. - That's my clothes. P>
1661
01:14:28,042 --> 01:14:29,874
You wear my clothes. - You wear my clothes. P>
1662
01:14:29,876 --> 01:14:32,010
Stop! You're crazy. Stop it! you're crazy.
1663
01:14:32,012 --> 01:14:35,113
That's right. I am crazy. I am you. P>
1664
01:14:35,115 --> 01:14:37,282
The only way to
defeat someone's enemy
1665
01:14:37,284 --> 01:14:38,751
is to become someone's enemy. P>
1666
01:14:40,720 --> 01:14:41,754
You're crazy! / You're crazy!
1667
01:14:43,589 --> 01:14:45,289
you're crazy! / you're crazy!
1668
01:14:45,291 --> 01:14:49,528
I'll see you in the final, Dax. Psycho. P>
1669
01:15:08,714 --> 01:15:09,815
Throughout the day. P>
1670
01:15:14,886 --> 01:15:15,952
Yes! Here it is, Big Fella! P>
1671
01:15:15,954 --> 01:15:17,789
That's what I'm talking about, Big Fella! P>
1672
01:15:19,558 --> 01:15:21,858
Dead shot! Handled. P>
1673
01:15:21,860 --> 01:15:23,061
A good rebound! / Alright. P>
1674
01:15:25,030 --> 01:15:28,031
Oh, shot, shot, shot.
Get it from here! P>
1675
01:15:28,033 --> 01:15:29,968
What should I do Do, what should I do? / Just come back.
1676
01:15:31,769 --> 01:15:33,038
Oh yeah. I remember this game.
1677
01:15:34,638 --> 01:15:36,339
Very late. Have them. P>
1678
01:15:36,341 --> 01:15:38,640
Yes! That's what I'm talking about, Lights. P>
1679
01:15:38,642 --> 01:15:39,910
You're the one! P>
1680
01:15:41,346 --> 01:15:44,646
This is Boots. Boots
go to the valley of death! I>
1681
01:15:44,648 --> 01:15:46,782
Uh huh! Baby! I>
1682
01:15:46,784 --> 01:15:49,051
Harlem Money will go to the final, i>
1683
01:15:49,053 --> 01:15:51,789
with just a few seconds
left in the ballgame! i>
1684
01:15:52,957 --> 01:15:55,057
Still hungry, huh? / Only
small dessert.
1685
01:15:55,059 --> 01:15:57,059
Hey, take 3rd, Big Fella, why not?
1686
01:15:57,061 --> 01:15:59,660
This is to send them.
They are already there. i>
1687
01:15:59,662 --> 01:16:01,096
It's okay, Big Fella.
1688
01:16:04,868 --> 01:16:06,634
Big Fella.
1689
01:16:06,636 --> 01:16:08,070
Big Fella. Big Fella. Big Fella. P>
1690
01:16:08,072 --> 01:16:09,773
Someone is looking for a doctor. P>
1691
01:16:10,673 --> 01:16:11,674
Come on! P>
1692
01:16:12,742 --> 01:16:14,209
Excuse me. Excuse me. Excuse me.
Let me here. P>
1693
01:16:14,211 --> 01:16:15,210
The Big Fella is down. I>
1694
01:16:15,212 --> 01:16:16,177
Stay here, Big Fella. Stay there. P>
1695
01:16:16,179 --> 01:16:18,079
Start CPR. Oh God,
1696
01:16:18,081 --> 01:16:19,716
give him a little space, give him space. P>
1697
01:16:21,184 --> 01:16:22,283
You're fine, boss.
1698
01:16:22,285 --> 01:16:25,955
Come on, Big Fella. Come on, Big Fella. P>
1699
01:16:31,995 --> 01:16:33,061
The doctor said
1700
01:16:33,063 --> 01:16:34,831
he passed the worst. P>
1701
01:16:36,032 --> 01:16:38,834
So, what... What do we do now
?
1702
01:16:41,970 --> 01:16:43,972
You didn't stop playing
because you grew old.
1703
01:16:45,175 --> 01:16:47,609
You're getting old because
you stopped playing.
1704
01:16:50,012 --> 01:16:51,780
pastor!
1705
01:16:54,716 --> 01:16:57,117
Hi. And I'm very sorry
1706
01:16:57,119 --> 01:16:59,588
about Big Fella. Will
she be all right? P>
1707
01:17:01,256 --> 01:17:03,824
But I miss you so much. P>
1708
01:17:03,826 --> 01:17:05,125
Come here, come here. P>
1709
01:17:05,127 --> 01:17:07,060
I miss you too, honey. P>
1710
01:17:07,062 --> 01:17:08,995
I miss you too, honey. p>
1711
01:17:08,997 --> 01:17:11,164
Now look.
1712
01:17:11,166 --> 01:17:15,000
If you don't want me to leave
the ball, I don't need a ball.
1713
01:17:15,002 --> 01:17:16,671
Stupid, please, after all this? > You are playing.
1714
01:17:18,440 --> 01:17:20,039
Actually...
1715
01:17:20,041 --> 01:17:22,875
You said what
I thought you were saying?
1716
01:17:22,877 --> 01:17:23,976
What do I say, pastor.
1717
01:17:23,978 --> 01:17:26,112
So we will ball?
1718
01:17:27,148 --> 01:17:28,883
So we will ball.
1719
01:17:32,887 --> 01:17:36,155
That's what I'm talking about, boo.
1720
01:17:36,157 --> 01:17:38,157
Welcome! This is what
we are all waiting for. I>
1721
01:17:38,159 --> 01:17:41,460
The old versus the new.
The good versus the bad. i>
1722
01:17:41,462 --> 01:17:44,863
Are they not like
done in 1968 ? i>
1723
01:17:44,865 --> 01:17:46,198
But, no, no. i>
1724
01:17:46,200 --> 01:17:49,468
They came! They are here!
They come, honey! I>
1725
01:17:49,470 --> 01:17:51,803
They come! Aw, yes! I>
1726
01:17:51,805 --> 01:17:53,239
We have a game in our hands! I>
1727
01:18:13,093 --> 01:18:15,126
Okay, Grandpa, you have to take your pill
1728
01:18:15,128 --> 01:18:16,227
before starting, okay?
1729
01:18:16,229 --> 01:18:17,828
Pastor, we have to take our pills.
1730
01:18:17,830 --> 01:18:20,797
It's not blue. Save
for tonight. P>
1731
01:18:20,799 --> 01:18:21,965
Everything is fine. Will
we do it? P>
1732
01:18:21,967 --> 01:18:24,101
We will get this victory
. We will win, right? P>
1733
01:18:24,103 --> 01:18:25,336
Look, this one is for Big Fella, okay ?
1734
01:18:25,338 --> 01:18:27,804
So, Big Fella counts to 3. 1 2 3.
1735
01:18:27,806 --> 01:18:28,972
Big Fella!
1736
01:18:28,974 --> 01:18:31,074
Here we go, C-Dawg!
Let's do this, baby.
1737
01:18:31,076 --> 01:18:33,043
You got this, Drew. You're the person.
1738
01:18:33,045 --> 01:18:34,878
You put this team
together, remember that.
1739
01:18:34,880 --> 01:18:36,013
Register you, my team.
1740
01:18:36,015 --> 01:18:39,216
That's right, your team. Sunday
then, I took your team. P>
1741
01:18:39,218 --> 01:18:41,151
Yesterday, I took your girl. P>
1742
01:18:41,153 --> 01:18:43,320
Today, I will take your heart. P>
1743
01:18:43,322 --> 01:18:44,955
Man, you already...
1744
01:18:44,957 --> 01:18:46,156
Good.
1745
01:18:46,158 --> 01:18:48,325
Stop it! / Stop what?
1746
01:18:48,327 --> 01:18:50,762
Fold your hands like me. /
Fold your arms like that.
1747
01:18:53,064 --> 01:18:55,097
Let's win this, honey.
1748
01:18:55,099 --> 01:18:56,233
Good luck, young blood.
1749
01:18:56,235 --> 01:18:58,834
Oh, luck isn't there
anything to do with it, Old Dusty.
1750
01:18:58,836 --> 01:18:59,704
"Old Dusty"?
1751
01:19:01,973 --> 01:19:04,040
Wrinkled Pastor, what does that person say?
1752
01:19:04,042 --> 01:19:06,876
Young people get jokes.
1753
01:19:06,878 --> 01:19:08,077
Shoes are not tied. / What shoes? Huh? P>
1754
01:19:08,079 --> 01:19:10,112
Start! / Championship Time! I>
1755
01:19:10,114 --> 01:19:11,847
Oh, that's the oldest trick in this book! P>
1756
01:19:11,849 --> 01:19:13,216
You will leave it... .
Oh, come on, now!
1757
01:19:13,218 --> 01:19:15,985
To Uncle. jump. i>
1758
01:19:15,987 --> 01:19:17,086
Enter and exit. i>
1759
01:19:17,088 --> 01:19:19,255
It's OK, friends!
1760
01:19:19,257 --> 01:19:21,991
Passing Casper.
Casper, oh, my God! I>
1761
01:19:21,993 --> 01:19:24,260
Oh, yes, I want you to see me. P>
1762
01:19:24,262 --> 01:19:26,128
Clean your glasses, old fella.
I want you to see me. P>
1763
01:19:26,130 --> 01:19:27,996
You have to see me all night.
Friends, move. Stupid, please. P>
1764
01:19:27,998 --> 01:19:29,898
That's right, Casper! / Come on, Drew! P>
1765
01:19:29,900 --> 01:19:30,932
This is Uncle. I>
1766
01:19:30,934 --> 01:19:33,003
Cross the line middle of the field. Betty... i>
1767
01:19:34,037 --> 01:19:36,238
Lights! don't enter! i>
1768
01:19:36,240 --> 01:19:37,973
Oh man!
1769
01:19:37,975 --> 01:19:40,043
That's right, parents
are exaggerated!
1770
01:19:43,013 --> 01:19:44,879
To Casper, Ghost Friendly. i>
1771
01:19:44,881 --> 01:19:46,147
It's nothing what but the bottom of the net. i>
1772
01:19:46,149 --> 01:19:47,818
Wake up! Come on! P>
1773
01:19:52,122 --> 01:19:53,156
Go up! Go up! Go up! P>
1774
01:19:55,992 --> 01:19:57,925
You have to like it! / Yes! I>
1775
01:19:57,927 --> 01:19:59,194
Mario, go back to the field, i>
1776
01:19:59,196 --> 01:20:01,128
kick it to Beazy! i>
1777
01:20:01,130 --> 01:20:02,896
We make baskets!
1778
01:20:02,898 --> 01:20:04,965
That's right, we make buckets, baby.
1779
01:20:04,967 --> 01:20:07,835
Uncle Drew another way. This is Betty! I>
1780
01:20:07,837 --> 01:20:09,370
Betty Lou jumped not good. I>
1781
01:20:09,372 --> 01:20:11,872
They fought for it, honey!
They fought for that! i>
1782
01:20:11,874 --> 01:20:14,308
Betty Lou won! Get it, Betty Lou! I>
1783
01:20:14,310 --> 01:20:16,043
Here it is, Betty Lou. Here it is! P>
1784
01:20:16,045 --> 01:20:17,780
You know it's really a man. P>
1785
01:20:18,614 --> 01:20:20,281
Aku mengerti Drew.
1786
01:20:20,283 --> 01:20:22,182
Relax. relaxed.
1787
01:20:22,184 --> 01:20:25,286
They are tired, yo. They are tired.
The problem is the problem. P>
1788
01:20:25,288 --> 01:20:27,187
Betty Lou. Replace that! /
Fatigue has entered. P>
1789
01:20:27,189 --> 01:20:30,025
You can hear the scratches of their knees. P>
1790
01:20:30,925 --> 01:20:34,397
Uncle, Betty Lou. I>
1791
01:20:35,063 --> 01:20:36,463
Downtown! i>
1792
01:20:36,465 --> 01:20:38,197
You will let an
girl rate you?
1793
01:20:38,199 --> 01:20:40,933
This is Casper, a friendly ghost. i>
1794
01:20:40,935 --> 01:20:42,935
Oh my God! i>
1795
01:20:42,937 --> 01:20:45,106
Oh, that's right. That's right, baby. P>
1796
01:20:46,975 --> 01:20:48,310
Oh! / Oh...
1797
01:20:51,446 --> 01:20:53,346
Turnaround, once again. I>
1798
01:20:53,348 --> 01:20:56,949
Ba. enter! Oh dear! I>
1799
01:20:56,951 --> 01:20:58,386
Someone, go to Casper, come on, man! P>
1800
01:21:00,921 --> 01:21:02,090
Casper! I>
1801
01:21:04,359 --> 01:21:05,491
Damn it!
1802
01:21:05,493 --> 01:21:07,293
Homecourt Advantage is running away i>
1803
01:21:07,295 --> 01:21:08,661
with the first half. i>
1804
01:21:33,153 --> 01:21:34,455
My TV doesn't.
1805
01:21:36,122 --> 01:21:37,391
Do I look like an electrician?
1806
01:21:44,097 --> 01:21:45,162
I know?
1807
01:21:45,164 --> 01:21:47,133
Oh, yes, that's it. Brian. P>
1808
01:21:50,536 --> 01:21:52,338
You have TV? P>
1809
01:21:58,010 --> 01:21:59,944
Just judgin. me and him, i>
1810
01:21:59,946 --> 01:22:00,978
we talked about Rachel. i>
1811
01:22:00,980 --> 01:22:02,179
Where did you come from? What's your name? I>
1812
01:22:02,181 --> 01:22:03,381
I'm Kathy from Staten Island. How are you? I>
1813
01:22:03,383 --> 01:22:06,015
Thank you. How are you doing?
Oh wait. Come on. I>
1814
01:22:06,017 --> 01:22:07,084
You're my bankrupt. I>
1815
01:22:07,086 --> 01:22:09,020
I mean... I mean, my patient. I>
1816
01:22:14,126 --> 01:22:16,159
That's my team there. I
used to play in that team.
1817
01:22:16,161 --> 01:22:17,929
Okay, friends, take it in.
1818
01:22:18,430 --> 01:22:20,196
Let's play this game.
1819
01:22:20,198 --> 01:22:22,298
So, count to 3, Big Fella. 1 2 3. P>
1820
01:22:22,300 --> 01:22:23,734
Big Fella! / Let's go, friends. P>
1821
01:22:23,736 --> 01:22:27,270
Harlem Bucket dropped 16 at the beginning of the 3rd. I>
1822
01:22:27,272 --> 01:22:30,039
We start! i>
1823
01:22:30,041 --> 01:22:34,177
Casper, Friendly Ghost from the city center! i>
1824
01:22:34,179 --> 01:22:36,446
Get in front of your man.
1825
01:22:36,448 --> 01:22:38,448
>
1826
01:22:38,450 --> 01:22:42,084
Boot with the ball. Look at that. I>
1827
01:22:42,086 --> 01:22:43,355
Boots are moving more and more.
To turn on from the city center. I>
1828
01:22:46,391 --> 01:22:48,991
No this time . i>
1829
01:22:48,993 --> 01:22:51,193
Wrap Reynolds to Casper. i>
1830
01:22:51,195 --> 01:22:52,529
Not today. Give it to me. P>
1831
01:22:52,531 --> 01:22:54,329
Please, not in my house. P>
1832
01:22:54,331 --> 01:22:55,765
Come on now. It's cheating! P>
1833
01:22:55,767 --> 01:22:57,299
Talk about what.
You know it's a violation. P>
1834
01:22:57,301 --> 01:22:58,300
From my point of view, it's not
blood, there's no violation. P>
1835
01:22:58,302 --> 01:23:00,202
Where did you come from? / I
just came from Hell,
1836
01:23:00,204 --> 01:23:01,603
hid in the demon's ass,
that's where I came from.
1837
01:23:01,605 --> 01:23:03,539
Destroy it ./ It's not faith. P>
1838
01:23:03,541 --> 01:23:05,574
Return to direct action! We start! I>
1839
01:23:05,576 --> 01:23:07,776
Be deflected! Enter another path! I>
1840
01:23:07,778 --> 01:23:09,611
A good block. Come on,
everyone, let's take it. P>
1841
01:23:09,613 --> 01:23:12,516
Uncle, look at him! From pastor to board! I>
1842
01:23:14,218 --> 01:23:15,484
Damn it! take the ball, come on!
1843
01:23:15,486 --> 01:23:16,785
My dad, my house.
1844
01:23:16,787 --> 01:23:17,753
That's what I'm talking about!
1845
01:23:17,755 --> 01:23:20,087
Put it, Pastor!
1846
01:23:20,089 --> 01:23:21,457
That's what I'm talking about !
1847
01:23:21,459 --> 01:23:24,091
This is Casper with that. Return to Mario. I>
1848
01:23:24,093 --> 01:23:25,561
Jump shot. no good! i>
1849
01:23:25,563 --> 01:23:29,263
Yes! That's right, you get this. P>
1850
01:23:29,265 --> 01:23:32,235
He kicked him, next to
right to Betty Lou! I>
1851
01:23:34,103 --> 01:23:35,104
Gosh! I>
1852
01:23:36,372 --> 01:23:37,572
Oh my goodness! / Yes! i>
1853
01:23:37,574 --> 01:23:39,106
Yes!
1854
01:23:39,108 --> 01:23:40,575
Uncle to save! i>
1855
01:23:40,577 --> 01:23:42,443
Get it on that old man!
1856
01:23:42,445 --> 01:23:45,111
Harlem Bucket tries to return. i>
1857
01:23:45,113 --> 01:23:47,183
This is Casper with that. Casper, look at it. I>
1858
01:23:49,184 --> 01:23:50,185
Come on now! P>
1859
01:23:51,387 --> 01:23:52,285
I understand. P>
1860
01:23:52,287 --> 01:23:54,120
BBBBBB-Boots with that. I>
1861
01:23:54,122 --> 01:23:55,322
p>
1862
01:23:55,324 --> 01:23:57,457
Booty through the legs of the defender. i>
1863
01:23:58,527 --> 01:24:00,360
Look at Boots. i>
1864
01:24:00,362 --> 01:24:01,394
Yes! How to solve it, friend. P>
1865
01:24:01,396 --> 01:24:03,263
I can't believe that. I>
1866
01:24:03,265 --> 01:24:06,368
They try to come back. I>
1867
01:24:07,436 --> 01:24:08,604
Wrap Reynolds to Casper. For 30! I>
1868
01:24:10,606 --> 01:24:12,305
It's time to be turned off. I>
1869
01:24:12,307 --> 01:24:15,544
Now, shoot, Betty Lou.
Catch them. P>
1870
01:24:17,112 --> 01:24:18,478
To Betty Lou! Okay! I>
1871
01:24:18,480 --> 01:24:20,413
Can get out of your guard. P>
1872
01:24:20,415 --> 01:24:23,115
I know I married you
for some reason, girl. P>
1873
01:24:23,117 --> 01:24:25,519
We start. This is Uncle Drew with the ball. I>
1874
01:24:25,521 --> 01:24:28,555
That's him and you, you and him.
What will you do? I>
1875
01:24:28,557 --> 01:24:29,558
What would you do? i>
1876
01:24:30,659 --> 01:24:33,660
Drew stepped back.
jump left hand... i>
1877
01:24:33,662 --> 01:24:35,461
What I told you?
What did I say to you?
1878
01:24:35,463 --> 01:24:37,296
Harlem Bucket, baby.
1879
01:24:37,298 --> 01:24:38,564
Kick it out. i>
1880
01:24:38,566 --> 01:24:41,233
Oh, I understand this. Board
me, my father. Let's go. P>
1881
01:24:41,235 --> 01:24:42,234
Are you kidding me? P>
1882
01:24:42,236 --> 01:24:45,206
Here he goes. Turn on the light. I>
1883
01:24:47,108 --> 01:24:48,641
Bang! / Turn it off, honey. I>
1884
01:24:48,643 --> 01:24:50,177
That makes it two points ahead. I> i p>
1885
01:24:50,878 --> 01:24:53,279
We start! Break fast! I>
1886
01:24:53,281 --> 01:24:54,446
There we go, there we go! P>
1887
01:24:54,448 --> 01:24:56,415
Whoa./ aku punya ya sekarang!
1888
01:24:56,417 --> 01:24:57,583
That's what I'm talking about, Lights!
1889
01:24:57,585 --> 01:25:00,318
Get it from here! / That's a violation!
Come on now!
1890
01:25:00,320 --> 01:25:01,286
Lights? / Do you see the defense? p >
1891
01:25:01,288 --> 01:25:04,255
Are you okay, Lights?
Wake up, man. Wake up. P>
1892
01:25:04,257 --> 01:25:07,458
Lights. Lights, which one hurts? P>
1893
01:25:07,460 --> 01:25:10,228
Ankle. - All right. Sit down. P>
1894
01:25:10,230 --> 01:25:11,596
Yo, it's a bush league, Winslow. P>
1895
01:25:11,598 --> 01:25:12,730
You pulled out my players. P>
1896
01:25:12,732 --> 01:25:13,765
Man, what are you talking about? P>
1897
01:25:13,767 --> 01:25:17,168
Your people , James Unworthy,
just got rid of my person. P>
1898
01:25:17,170 --> 01:25:20,572
Cheats. You cheat. P>
1899
01:25:20,574 --> 01:25:22,607
It will be fine,
it will be fine. P>
1900
01:25:22,609 --> 01:25:25,142
I'm too old for this. P>
1901
01:25:25,144 --> 01:25:26,444
What what will we do?
1902
01:25:26,446 --> 01:25:28,278
Lights come out. What are we going to do? P>
1903
01:25:28,280 --> 01:25:29,681
What do you mean? / What do you mean by
, "What do I mean"? P>
1904
01:25:29,683 --> 01:25:31,482
Kita tak punya pemain lagi.
1905
01:25:31,484 --> 01:25:32,617
This is your moment, & apos; right?
1906
01:25:32,619 --> 01:25:35,385
No. I've told you a million times. P>
1907
01:25:35,387 --> 01:25:37,220
I didn't play, okay? P>
1908
01:25:37,222 --> 01:25:39,156
Plus, I haven't played in
a few decades. P>
1909
01:25:39,158 --> 01:25:40,591
And they have?
1910
01:25:40,593 --> 01:25:42,359
Drew, it's different, okay?
1911
01:25:42,361 --> 01:25:44,096
They're really good
when they play.
1912
01:25:44,663 --> 01:25:46,363
Listen to me, young blood.
1913
01:25:46,365 --> 01:25:48,732
>
1914
01:25:48,734 --> 01:25:51,103
You think you're the only
1915
01:25:51,770 --> 01:25:53,937
who made that mistake that
defined their lives.
1916
01:25:53,939 --> 01:25:55,505
I've been on the way
all my life.
1917
01:25:55,507 --> 01:25:58,442
I have no real friends.
1918
01:25:58,444 --> 01:26:00,944
I bouncy city to town.
And you want to know why?
1919
01:26:00,946 --> 01:26:02,412
Because I'm too proud to
> say I'm sorry.
1920
01:26:02,414 --> 01:26:03,780
Do you know how that sounds?
1921
01:26:03,782 --> 01:26:05,716
Having excessive pride
to say you are sorry
1922
01:26:05,718 --> 01:26:07,651
Don't be brave like that, young blood.
1923
01:26:07,653 --> 01:26:09,187
You're better than that.
1924
01:26:10,355 --> 01:26:11,587
This is the time.
1925
01:26:11,589 --> 01:26:13,322
You will run away from it, p >
1926
01:26:13,324 --> 01:26:15,391
or you will step and take it?
1927
01:26:15,393 --> 01:26:16,661
The choice is yours.
1928
01:26:18,696 --> 01:26:21,497
That's right. Championship. P>
1929
01:26:21,499 --> 01:26:23,301
This is fate now. P>
1930
01:26:28,339 --> 01:26:30,205
I will play on one condition. P>
1931
01:26:30,207 --> 01:26:31,509
And what is that? P>
1932
01:26:33,678 --> 01:26:35,312
Let me keep the skin boy white it.
1933
01:26:36,213 --> 01:26:37,480
Let's play!
1934
01:26:37,482 --> 01:26:40,683
It's minutes and nine
seconds left, friends. i>
1935
01:26:40,685 --> 01:26:43,719
Excuse me. Time runs out, time runs out. P>
1936
01:26:43,721 --> 01:26:46,287
time runs out, time runs out! / Who are you? P>
1937
01:26:46,289 --> 01:26:47,389
I'm an assistant coach. P>
1938
01:26:47,391 --> 01:26:49,758
I'm here to make sure that > he is tall enough to go up
1939
01:26:49,760 --> 01:26:53,294
the journey my men will do.
1940
01:26:53,296 --> 01:26:54,295
What are you doing, friend?
1941
01:26:54,297 --> 01:26:55,764
This must be a technical
trick or something.
1942
01:26:55,766 --> 01:26:57,298
I'll kick you
out of this field
1943
01:26:57,300 --> 01:26:58,700
like I kicked you out of my house.
1944
01:26:58,702 --> 01:27:00,602
That's right. / That's bad, okay?
1945
01:27:00,604 --> 01:27:02,270
Excuse me? I don't know
1946
01:27:02,272 --> 01:27:03,304
who you are or what it is about,
1947
01:27:03,306 --> 01:27:05,239
but can you go back to the stands
1948
01:27:05,241 --> 01:27:06,808
so we can play football? / Who are you? P> >
1949
01:27:06,810 --> 01:27:08,476
If you keep talking,
you will find out.
1950
01:27:08,478 --> 01:27:09,811
Oh, you will find out, honey.
1951
01:27:09,813 --> 01:27:12,446
I come from the line
long choir member.
1952
01:27:12,448 --> 01:27:13,648
So, we will clap!
1953
01:27:13,650 --> 01:27:15,516
Yes, that's right. / I'm sure you are.
1954
01:27:15,518 --> 01:27:17,618
Just clap your hands out of here.
Don't play with me.
1955
01:27:17,620 --> 01:27:18,719
I won't! / I love you dear.
1956
01:27:18,721 --> 01:27:19,620
I love you too.
1957
01:27:19,622 --> 01:27:22,322
Kita percaya pada kalian. Jadilah agresif.
1958
01:27:22,324 --> 01:27:23,223
All right. / What am I doing now?
1959
01:27:23,225 --> 01:27:24,591
Bringing your girl, damaging the player's mind.
1960
01:27:24,593 --> 01:27:25,693
Nobody is afraid of you, friend no one is afraid of me?
1961
01:27:25,695 --> 01:27:26,995
Let's do this, mate. / Did
what Dax do in the match? i>
1962
01:27:26,997 --> 01:27:28,629
I support you. I support you. P>
1963
01:27:31,333 --> 01:27:33,400
Trail, Dax, trail./ All right. P>
1964
01:27:33,402 --> 01:27:34,468
Yo help Uncle Drew. P>
1965
01:27:34,470 --> 01:27:35,502
No, move. Come on. P>
1966
01:27:35,504 --> 01:27:37,604
That's him and you, honey.
What will you do? I>
1967
01:27:37,606 --> 01:27:38,639
Come on dear. Come on, ball, baby. Vanilla Sky! P>
1968
01:27:38,641 --> 01:27:42,478
Oh, that leads four points now. I>
1969
01:27:43,646 --> 01:27:45,679
Come on, young blood. That's too easy. P>
1970
01:27:45,681 --> 01:27:47,480
Look, it won't
happen next time, okay? P>
1971
01:27:47,482 --> 01:27:49,382
Uncle gently crosses
the center line, i>
1972
01:27:49,384 --> 01:27:52,485
Paman dengan lembut melintasi
garis tengah lapangan,
1973
01:27:52,487 --> 01:27:53,619
with a few seconds left. i>
1974
01:27:53,621 --> 01:27:55,855
He must spoil anyone
who might escort him. i>
1975
01:27:55,857 --> 01:27:57,590
< i> Uncle for pastor. i>
1976
01:27:57,592 --> 01:28:00,893
That is pastor, friend.
Oh dear, hallelujah! i>
1977
01:28:00,895 --> 01:28:03,296
Praise God, pastor , praise God.
1978
01:28:03,298 --> 01:28:04,630
Here we go now.
1979
01:28:04,632 --> 01:28:07,066
Harlem Money really needs rotation. i>
1980
01:28:07,068 --> 01:28:11,070
Otherwise, Homecourt Advantage can
go and win everything. I>
1981
01:28:11,072 --> 01:28:13,305
We start. I>
1982
01:28:13,307 --> 01:28:14,907
What do
white children do with that ball?
1983
01:28:14,909 --> 01:28:16,374
Oh, he shook it. i>
1984
01:28:16,376 --> 01:28:17,377
That's right.
1985
01:28:19,480 --> 01:28:20,680
Stealing a good one, Dax,
steal good.
1986
01:28:20,682 --> 01:28:21,814
Come on, Dax, shoot it!
1987
01:28:21,816 --> 01:28:23,381
Let him fly, Dax!
1988
01:28:23,383 --> 01:28:25,317
Tembak, tembak itu! Pasang itu.
1989
01:28:25,319 --> 01:28:27,254
Come on, Dax! Shoot! / Take the shot, bro! P>
1990
01:28:27,788 --> 01:28:29,088
Time runs out. P>
1991
01:28:29,090 --> 01:28:30,822
Time runs out? You will make me have a
1992
01:28:30,824 --> 01:28:32,491
other heart attack, kid.
1993
01:28:32,493 --> 01:28:34,659
Hey, he fouled me.
1994
01:28:34,661 --> 01:28:35,794
You said he didn't fool me?
1995
01:28:35,796 --> 01:28:37,264
That's range, ref.
1996
01:28:39,700 --> 01:28:40,665
Let's go.
1997
01:28:40,667 --> 01:28:43,401
Okay, relax. Look, I understand this. P>
1998
01:28:43,403 --> 01:28:45,336
Drew, they can't take care of you, friend. P>
1999
01:28:45,338 --> 01:28:46,905
All you need to do
just penetrate into the bucket,
2000
01:28:46,907 --> 01:28:48,339
do what you have done,
2001
01:28:48,341 --> 01:28:49,406
the defense will collapse on you.
2002
01:28:49,408 --> 01:28:51,109
Once they do that,
you kick it to Betty Lou.
2003
01:28:51,111 --> 01:28:53,577
Betty Lou will take all three.
That's all.
2004
01:28:53,579 --> 01:28:55,548
The game is over. Plan
game. That's all. P>
2005
01:28:59,852 --> 01:29:02,787
What? Seriously, what's wrong
with that game? P>
2006
01:29:02,789 --> 01:29:04,488
Kau pasti bisa.
2007
01:29:04,490 --> 01:29:05,489
Excuse me?
2008
01:29:05,491 --> 01:29:07,792
Drew is correct. They don't even take care of you. P>
2009
01:29:07,794 --> 01:29:09,460
That's the reason, Lights. P>
2010
01:29:09,462 --> 01:29:11,430
Leave the past in
past, continue. P>
2011
01:29:11,864 --> 01:29:13,697
You got this, Dax.
2012
01:29:13,699 --> 01:29:15,766
We don't need you to
be great all the time.
2013
01:29:15,768 --> 01:29:17,770
We want you to be great this time.
2014
01:29:19,572 --> 01:29:22,440
Can you do that?
2015
01:29:23,142 --> 01:29:24,574
Can you do that?
we trust you.
2016
01:29:24,576 --> 01:29:25,776
What if I miss you?
2017
01:29:25,778 --> 01:29:26,779
What if you don't do it?
2018
01:29:29,681 --> 01:29:31,815
You got this.
2019
01:29:31,817 --> 01:29:33,583
Come on now .
2020
01:29:33,585 --> 01:29:34,586
Let's go. Let's bring it in. P>
2021
01:29:38,623 --> 01:29:41,724
We are together. P>
2022
01:29:41,726 --> 01:29:42,892
You got this. Bucket in three.
One two three. P>
2023
01:29:42,894 --> 01:29:44,894
Bucket! P>
2024
01:29:44,896 --> 01:29:48,464
pastor, pastor, pastor. P>
2025
01:29:48,466 --> 01:29:49,599
If something happens, we
don't have time anymore, okay?
2026
01:29:49,601 --> 01:29:51,868
Are you sure?
2027
01:29:51,870 --> 01:29:54,604
I can swear we have one more.
2028
01:29:54,606 --> 01:29:56,973
Here it is. This is for money in the bank. I>
2029
01:29:56,975 --> 01:29:58,775
This is for all marbles. I>
2030
01:29:58,777 --> 01:29:59,943
Come on, come on, Dax. P>
2031
01:29:59,945 --> 01:30:03,179
< i> Bucket, down two, three can win. i>
2032
01:30:03,181 --> 01:30:05,714
Eight seconds left in the game ball. i>
2033
01:30:05,716 --> 01:30:08,352
This is Uncle with him. Uncle, look at that. I>
2034
01:30:08,919 --> 01:30:11,388
Uncle to the Hobbit. I>
2035
01:30:40,650 --> 01:30:43,851
Yes, we win the Rucker, honey!
we win Rucker.
2036
01:30:43,853 --> 01:30:45,653
That's what I'm talking about, baby!
2037
01:30:45,655 --> 01:30:47,588
We do this, friend!
we do that!
2038
01:30:47,590 --> 01:30:48,591
You're the one!
2039
01:30:49,459 --> 01:30:51,527
Mookie! Hey, Mookie! P>
2040
01:30:54,931 --> 01:30:56,063
A good game, guys. P>
2041
01:30:56,065 --> 01:30:57,399
A good game, bro. P>
2042
01:30:58,835 --> 01:31:01,936
I see what you are doing now.
Play mind games with me.
2043
01:31:01,938 --> 01:31:06,573
Good. I will see you year
ahead. The cycle continues. P>
2044
01:31:08,677 --> 01:31:10,510
Friend, we do that, all of you. P>
2045
01:31:10,512 --> 01:31:11,578
Pick him up! P>
2046
01:31:11,580 --> 01:31:12,913
Lift me up? Hey! No No. P>
2047
01:31:12,915 --> 01:31:14,248
He's too heavy, kid. P>
2048
01:31:14,250 --> 01:31:15,515
His head is too big. P>
2049
01:31:15,517 --> 01:31:16,952
The head weight is about a hundred pounds. P>
2050
01:31:19,554 --> 01:31:20,722
I'll be back , all of you.
2051
01:31:22,925 --> 01:31:23,926
Hey.
2052
01:31:24,559 --> 01:31:25,560
Hey.
2053
01:31:31,566 --> 01:31:33,534
Oh this is good.
2054
01:31:46,981 --> 01:31:48,983
I will be back. >
2055
01:31:50,084 --> 01:31:51,850
There, go. That's what
2056
01:31:51,852 --> 01:31:53,519
I talked about, young man. P>
2057
01:31:56,023 --> 01:31:58,592
Her hero, Dax. P>
2058
01:31:59,827 --> 01:32:03,898
Man, I'm very proud of you. P>
2059
01:32:06,000 --> 01:32:07,768
You take that final shot.
2060
01:32:09,569 --> 01:32:11,806
You lost 100% of
shots that you didn't take.
2061
01:32:13,673 --> 01:32:15,475
The game ball goes to you.
2062
01:32:17,577 --> 01:32:20,714
Your team. Register you. P>
2063
01:32:25,652 --> 01:32:28,521
Tidak Keluargaku.
2064
01:32:42,735 --> 01:32:46,037
Big Fella, guys, I'm really
glad you are fine, mate.
2065
01:32:51,643 --> 01:32:52,776
And if there is...
2066
01:32:55,348 --> 01:32:58,148
We are all really...
2067
01:33:00,652 --> 01:33:03,522
Okay, listen, I paid the bill.
2068
01:33:03,889 --> 01:33:05,055
Thank you.
2069
01:33:05,057 --> 01:33:06,990
I have to pay the bill.
Do you know why?
2070
01:33:06,992 --> 01:33:08,625
p>
2071
01:33:08,627 --> 01:33:09,993
That's what you do for your family.
2072
01:33:09,995 --> 01:33:12,661
Shh! You're still talking?
2073
01:33:12,663 --> 01:33:14,697
Hey, look, we're in SportsCenter. i>
2074
01:33:14,699 --> 01:33:15,832
Everyone is funny about him, including us. i>
2075
01:33:15,834 --> 01:33:18,201
Well, you're number one tonight i>
2076
01:33:18,203 --> 01:33:21,204
in the top ten right
for this here. i> i> p>
2077
01:33:21,206 --> 01:33:24,740
Dax Winslow, this 3rd, i>
2078
01:33:24,742 --> 01:33:27,109
and the Harlem Buckets won Rucker 50. i>
2079
01:33:27,111 --> 01:33:31,680
I don't understand much, keep going
bright, but I know this much. i>
2080
01:33:31,682 --> 01:33:33,383
He went from funny to hero, i>
2081
01:33:33,385 --> 01:33:35,084
carried to his teammates i>
2082
01:33:35,086 --> 01:33:36,952
shoulders in Rucker. i>
2083
01:33:36,954 --> 01:33:38,689
Very good, Dax i>
2084
01:33:44,996 --> 01:33:46,262
Yo yo yo, i>
2085
01:33:46,264 --> 01:33:47,863
This is the coach this year.
Dax is here, baby. < / i>
2086
01:33:47,865 --> 01:33:48,864
I became the champion of Rucker. i>
2087
01:33:48,866 --> 01:33:49,832
Just leave a message, you know, i>
2088
01:33:49,834 --> 01:33:51,633
when I give you a chance. i>
2089
01:33:51,635 --> 01:33:54,403
Hey, Dax, this, uh, me, Jess.
2090
01:33:54,405 --> 01:33:55,970
When you get a chance,
call me back .
2091
01:33:55,972 --> 01:33:58,740
Hey, Dax, here I am again.
2092
01:33:58,742 --> 01:33:59,841
Your cellphone must die,
2093
01:33:59,843 --> 01:34:00,842
because it goes directly to voicemail.
2094
01:34:00,844 --> 01:34:02,644
Do you remember when
I made that investment
2095
01:34:02,646 --> 01:34:03,978
in it? Do you remember that? P>
2096
01:34:03,980 --> 01:34:06,415
Do you remember that? Do you remember that? P>
2097
01:34:06,417 --> 01:34:08,716
Do you remember that? Do you remember that? P>
2098
01:34:08,718 --> 01:34:10,251
I want to tell you
that I went ahead
2099
01:34:10,253 --> 01:34:11,453
and kicked Mook to the side of the road. P>
2100
01:34:11,455 --> 01:34:15,757
Eh, I see
phone directly to voicemail again.
2101
01:34:15,759 --> 01:34:20,161
Do you remember that? Hey.
Dax, do you remember that? P>
2102
01:34:20,163 --> 01:34:22,796
I am affiliated with some gangsters. P>
2103
01:34:22,798 --> 01:34:23,998
I will find out where you are. P>
2104
01:34:24,000 --> 01:34:25,699
We will come to your house.
2105
01:34:25,701 --> 01:34:29,437
I let you stay home
I am free to rent during that time.
2106
01:34:29,439 --> 01:34:31,106
I hate you, Dax.
2107
01:34:31,108 --> 01:34:33,140
But I am very love you.
2108
01:34:33,142 --> 01:34:35,177
I don't know why you
did me like this.
2109
01:34:36,745 --> 01:34:38,846
Kau tahu apa? (BLEEP), Dax!
2110
01:34:40,983 --> 01:34:42,883
Must make sure I am
behind the scenes, i>
2111
01:34:42,885 --> 01:34:43,953
behind the scenes. i>
2112
01:34:45,788 --> 01:34:48,088
Yes.
2113
01:34:48,090 --> 01:34:49,756
I appreciate you who
follow me to dress up.
2114
01:34:49,758 --> 01:34:51,060
But now, you have to go.
2115
01:34:59,168 --> 01:35:00,169
Wow!
2116
01:35:10,178 --> 01:35:11,212
Kyrie is there down here somewhere.
2117
01:35:15,150 --> 01:35:17,085
Uh huh. No.
2118
01:35:19,487 --> 01:35:22,288
Hey girl. The new lights call me. P>
2119
01:35:22,290 --> 01:35:25,093
Pastor, you put your book in
the club and can't find it? P>
2120
01:35:28,762 --> 01:35:31,497
Hold it. Wait a minute. Hold it. P>
2121
01:35:31,499 --> 01:35:33,065
I can't play in that tournament
2122
01:35:33,067 --> 01:35:34,866
and let the white boy
block my shot again. P>
2123
01:35:34,868 --> 01:35:36,801
Give me a pudding although
it will give me diarrhea.
2124
01:35:36,803 --> 01:35:37,936
Hey, I don't mean to take your face.
2125
01:35:37,938 --> 01:35:38,870
I'm sorry.
2126
01:35:38,872 --> 01:35:41,873
Tahan, tahan. Jalankan
kembali, jalankan kembali.
2127
01:35:41,875 --> 01:35:43,942
Don't you want to go
with a trainer
2128
01:35:43,944 --> 01:35:45,277
who looks straight like Urkel
2129
01:35:45,279 --> 01:35:47,345
is put in a garbage compactor?
2130
01:35:47,347 --> 01:35:50,081
Isn't that what do you want?
2131
01:35:50,083 --> 01:35:52,951
Wait a minute. Run it again.
Just run again. P>
2132
01:35:52,953 --> 01:35:54,085
Don't you want to be trained
2133
01:35:54,087 --> 01:35:55,287
by a man who looks like M & M? P>
2134
01:35:57,090 --> 01:35:58,523
Duplicate or not at this time.
2135
01:35:58,525 --> 01:36:00,824
Double or not, Double or not.
2136
01:36:00,826 --> 01:36:02,093
Hey, man, you don't
2137
01:36:02,095 --> 01:36:03,328
Don't blow the whistle in my gym.
2138
01:36:08,968 --> 01:36:10,868
Okay, that's... Okay... Stop it!
2139
01:36:10,870 --> 01:36:13,170
Or the little hobbit here
can take its place.
2140
01:36:13,172 --> 01:36:15,039
Who did you call a hobbit, Uncle Ben?
2141
01:36:15,041 --> 01:36:16,073
Uncle Ben?
2142
01:36:16,075 --> 01:36:18,342
You heard what I said.
Get me some rice.
2143
01:36:18,344 --> 01:36:20,945
No... No...
2144
01:36:20,947 --> 01:36:23,981
Youngblood, I can't accept this
empty talk-hop-nonsense.
2145
01:36:23,983 --> 01:36:25,115
You say "hippity-hoppity."
2146
01:36:25,117 --> 01:36:26,217
That's something that rabbits make .
2147
01:36:26,219 --> 01:36:27,551
If rabbits make music,
2148
01:36:27,553 --> 01:36:29,386
it will be called a hippity-hoppity.
2149
01:36:29,388 --> 01:36:31,855
Do you know how old this van is?
Older than you.
2150
01:36:31,857 --> 01:36:33,123
I consider that, brother.
2151
01:36:33,125 --> 01:36:35,392
Many are down here.
2152
01:36:35,394 --> 01:36:37,263
Something goes here,
stained the seat.
2153
01:36:38,130 --> 01:36:40,863
Feeling happy about that.
2154
01:36:40,865 --> 01:36:44,834
There is a microwave here,
there are carpets everywhere.
2155
01:36:44,836 --> 01:36:46,102
No tellin what old women
2156
01:36:46,104 --> 01:36:47,270
You will go back there. P>
2157
01:36:47,272 --> 01:36:48,871
Maybe you have your mother there. P>
2158
01:36:48,873 --> 01:36:50,139
You told me... Ooh! P>
2159
01:36:50,141 --> 01:36:52,008
I'm an orphan, for your information.
2160
01:36:52,010 --> 01:36:53,409
So I don't know who my mother is.
2161
01:36:55,146 --> 01:36:58,147
Ini apa yang kita sebut
lagu pendek sekarang. Ooh.
2162
01:36:58,149 --> 01:37:03,019
The song is very crazy. Mmm! P>
2163
01:37:03,021 --> 01:37:04,853
I got it. This is the real version of
. P>
2164
01:37:04,855 --> 01:37:07,023
We don't go out of respect for
classics like that. P>
2165
01:37:07,025 --> 01:37:08,091
It came out before you...
2166
01:37:08,093 --> 01:37:10,061
You have to drive. Oh, I forgot.
2167
01:37:13,998 --> 01:37:17,400
Get out of here. Go! P>
2168
01:37:17,402 --> 01:37:20,170
Courses. I came a long way since Kazaam. I>
2169
01:37:21,205 --> 01:37:22,904
It hurts! P>
2170
01:37:34,318 --> 01:37:35,951
I found him in the grocery store
2171
01:37:35,953 --> 01:37:37,185
put the can on the top shelf. P> >
2172
01:37:37,187 --> 01:37:38,989
That's all he does.
2173
01:37:40,190 --> 01:37:41,423
I'm sorry.
2174
01:37:45,329 --> 01:37:47,462
You're sorry, okay?
2175
01:37:47,464 --> 01:37:51,098
Not Dantay, not White
Dantay , not Jeff,
2176
01:37:51,100 --> 01:37:54,201
and not someone who looks like
he sings with New Addition.
2177
01:37:54,203 --> 01:37:55,269
I'm very sorry.
2178
01:37:55,271 --> 01:37:56,471
I'm so sorry.
2179
01:38:10,086 --> 01:38:12,255
Tembakan beruntun. Aku
harus pergi dengan cepat.
2180
01:38:36,044 --> 01:38:38,078
We start. Watch this here. P>
2181
01:38:38,080 --> 01:38:39,245
Ow! Ow! P>
2182
01:38:42,384 --> 01:38:43,483
What is this, friend? P>
2183
01:38:43,485 --> 01:38:46,188
It looks like an inch worm is dead. P>
2184
01:38:48,357 --> 01:38:49,890
Who do you want to be? Morgan Freeman? P>
2185
01:38:53,160 --> 01:38:55,428
You played the game today, sir. P>
2186
01:38:55,430 --> 01:38:56,995
Appreciate you for saying that, Coach. P>
2187
01:38:56,997 --> 01:38:59,432
You ever thought about
taking back SAT that?
2188
01:38:59,434 --> 01:39:02,334
You have four years
left over from eligibility, right?
2189
01:39:02,336 --> 01:39:04,203
I'm more than a man
Blue Devil himself, Coach. p >
2190
01:39:06,540 --> 01:39:08,008
Come on, Dax!
2191
01:39:10,111 --> 01:39:12,478
Oh, late, Drew. Very late. P>
2192
01:39:12,480 --> 01:39:14,346
Kakimu yang sudah tua putus denganmu, Drew.