1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 2 00:01:16,409 --> 00:01:19,145 Last year, I drank very good wine... 3 00:01:19,147 --> 00:01:20,882 and that's here at this shop. 4 00:01:21,615 --> 00:01:24,952 The wine that is now served is far from delicious. 5 00:01:25,318 --> 00:01:27,285 ... but this wine is very hard. 6 00:01:28,522 --> 00:01:29,791 So what's your name? 7 00:01:30,624 --> 00:01:32,490 You can call me anything, 8 00:01:32,492 --> 00:01:34,528 as long as you are a paying customer. 9 00:01:35,163 --> 00:01:37,731 - And where is Kudim? - Who is he? 10 00:01:38,532 --> 00:01:40,500 The owner of this tavern. 11 00:01:40,700 --> 00:01:41,635 He has been killed . 12 00:01:42,837 --> 00:01:44,335 What? 13 00:01:44,337 --> 00:01:48,075 He provides bad wine and deceives customers, 14 00:01:48,742 --> 00:01:51,145 and he is caught while wandering 15 00:01:51,478 --> 00:01:54,781 with a woman who is the wife of a local merchant. 16 00:01:56,650 --> 00:01:59,051 Are you sure she is not your wife? 17 00:02:02,722 --> 00:02:05,425 Take care of yourself. 18 00:02:24,477 --> 00:02:26,746 Let's roast this duck 19 00:02:27,215 --> 00:02:28,415 Hey, sir? 20 00:02:57,444 --> 00:02:58,578 No, wait! 21 00:03:03,383 --> 00:03:04,517 Your turn. 22 00:05:01,968 --> 00:05:02,969 Bring me a sack. 23 00:06:23,350 --> 00:06:25,217 Are those who hurt you? 24 00:06:25,219 --> 00:06:26,153 No, not them. 25 00:06:27,854 --> 00:06:30,355 Some of the other Polovtsi people who attacked me. < /p> 26 00:06:30,357 --> 00:06:31,758 ..in the way to Konchak. 27 00:06:36,963 --> 00:06:39,233 I should have gone in your place. 28 00:06:40,401 --> 00:06:42,236 Then Tatiana will be mine. 29 00:06:43,370 --> 00:06:45,306 You think life With him it's really good? 30 00:06:45,672 --> 00:06:48,041 If only you knew how much he was stubborn. 31 00:06:50,910 --> 00:06:52,743 You wouldn't survive,... 32 00:06:52,745 --> 00:06:54,179 ... even a week. 33 00:07:54,974 --> 00:07:57,442 We are honored to meet you, your son, Mr. Oleg, 34 00:07:57,444 --> 00:07:59,746 on the border to welcome us. 35 00:08:12,926 --> 00:08:16,763 Mr. Vladimir offered me < br /> to take the Chernigov region. 36 00:08:18,698 --> 00:08:20,865 I saw him give territory... 37 00:08:20,867 --> 00:08:25,905 ... which he could not master by himself, but I was not offended. 38 00:08:27,840 --> 00:08:29,042 I'll take it. 39 00:08:33,447 --> 00:08:35,748 Is he too busy to visit me? 40 00:08:39,220 --> 00:08:41,455 Then you, my guest. 41 00:08:42,155 --> 00:08:45,259 Today they are his guests, tomorrow become his enemy. 42 00:08:45,559 --> 00:08:47,193
43
00:08:47,361 --> 00:08:49,093
All I know,
44
00:09:03,042 --> 00:09:05,479
Oleg wants Kiev for himself.
45
00:10:20,253 --> 00:10:21,120
Take refuge, we are attacked.
46
00:10:21,455 --> 00:10:23,821
That's it...
47
00:10:23,823 --> 00:10:25,091
- You should have caught it.
- Yes, but he committed suicide.
48
00:10:26,460 --> 00:10:27,958
I'm late, sir.
49
00:10:27,960 --> 00:10:29,295
But you saved my life.
50
00:10:29,496 --> 00:10:31,365
This is my duty, my lord. P>
51
00:10:34,468 --> 00:10:37,705
Hey, sir! Lutobor! P>
52
00:10:37,970 --> 00:10:39,573
My lord, your wife, she gave birth! P>
53
00:10:41,040 --> 00:10:42,509
He must be a future warrior! P>
54
00:11:06,866 --> 00:11:08,899
Go with him, Lutobor. P>
55
00:11:08,901 --> 00:11:10,535
No, no, sir,
You can't enter!
56
00:11:10,537 --> 00:11:12,269
No, you have to wait here!
57
00:11:12,271 --> 00:11:13,237
No, sir, you have to wait here.
58
00:11:13,239 --> 00:11:14,842
Be patient now,
be patient.
59
00:11:15,007 --> 00:11:17,076
Miss will give birth soon.
60
00:11:17,310 --> 00:11:19,778
Every new life
begins with suffering.
61
00:11:19,780 --> 00:11:20,913
Since When are you so wise?
62
00:11:21,114 --> 00:11:23,584
When my wife gave birth to her sixth child,
63
00:11:23,751 --> 00:11:25,717
I was so drunk that I
would suffer a little.
64
00:11:25,719 --> 00:11:26,953
And that worked.
65
00:11:27,153 --> 00:11:28,822
Everything will be fine.
66
00:11:39,500 --> 00:11:41,000
So, a son?
67
00:11:41,234 --> 00:11:43,435
Don't you love your daughter?
68
00:11:43,437 --> 00:11:44,836
Oh no, I'm not want.
69
00:11:44,838 --> 00:11:46,937
How dare he was born
before my son was born?
70
00:11:46,939 --> 00:11:48,072
Give it to me.
71
00:11:48,074 --> 00:11:50,941
Look here, you
have a son, sir.
72
00:12:17,738 --> 00:12:19,840
Mr. Oleg is here!
73
00:12:21,475 --> 00:12:22,476
He is here!
74
00:12:24,478 --> 00:12:26,145
Mr. Oleg is here!
75
00:12:26,345 --> 00:12:27,413
He has arrived
76
00:12:53,474 --> 00:12:55,476
- So, you have a son now?
- Yes... my master.
77
00:12:56,175 --> 00:12:58,044
Will you give me my godfather's name,
78
00:12:58,679 --> 00:13:00,514
or do you have another choice?
79
00:13:01,380 --> 00:13:02,279
Are you kidding me?
80
00:13:02,281 --> 00:13:03,951
I would never dare ask
81
00:13:04,116 --> 00:13:06,152
- Let's meet him, let's meet him.
- Tatiana!
82
00:13:37,083 --> 00:13:39,151
Oh
83
00:13:39,485 --> 00:13:40,554
Look at you.
84
00:13:43,055 --> 00:13:45,089
Look at that, he is
similar to you. P>
85
00:13:47,293 --> 00:13:50,263
Within a year, I
want a grandson like him. P>
86
00:14:00,807 --> 00:14:03,542
Lutobor, now this sword is yours p >
87
00:14:03,544 --> 00:14:06,078
until your child is enough
adults to use it.
88
00:14:09,215 --> 00:14:11,016
An honor, sir.
89
00:14:11,018 --> 00:14:12,884
You deserve it, Lutobor.
90
00:14:12,886 --> 00:14:15,321
Show us expertise your sword.
91
00:14:15,822 --> 00:14:17,658
This sword is very good, sir.
92
00:14:51,925 --> 00:14:53,827
Is it of any use in real combat?
93
00:14:54,260 --> 00:14:56,329
Want to test my skills, Polovtsian?
94
00:15:00,901 --> 00:15:02,134
Apakah kau takut?
95
00:15:02,335 --> 00:15:05,137
I don't want to pollute this land
with all your blood.
96
00:15:05,504 --> 00:15:09,508
Don't use a sword.
But on the contrary, you can wrestle.
97
00:15:16,248 --> 00:15:18,049
Don't hurt your son too much Khan. P>
98
00:15:18,051 --> 00:15:19,786
They are my allies at this time. P>
99
00:17:08,627 --> 00:17:09,695
Enough! P>
100
00:17:32,052 --> 00:17:34,353
Open the gate! P>
101
00:17:36,322 --> 00:17:37,690
A very good fight. P>
102
00:17:38,959 --> 00:17:40,992
I know, but
there might be a problem.
103
00:17:40,994 --> 00:17:42,559
- Well.
- Thank you, my lord.
104
00:17:42,561 --> 00:17:45,096
A very good battle,
but you might add enemies.
105
00:17:45,098 --> 00:17:46,263
No, we'll be fine.
106
00:17:46,265 --> 00:17:48,499
Polovtsian asks for it.
107
00:17:48,501 --> 00:17:49,834
That might be true.
108
00:17:49,836 --> 00:17:50,902
Well, I left.
109
00:17:50,904 --> 00:17:53,439
Will you not stay to join the celebration, my lord?
110
00:17:53,672 --> 00:17:57,276
I will be very happy, but I have
the duty of the prince. p >
111
00:18:00,947 --> 00:18:01,915
Prov!
112
00:18:02,615 --> 00:18:04,149
Be careful, my lord.
113
00:18:04,151 --> 00:18:05,317
Give it to me.
114
00:18:07,954 --> 00:18:10,621
Feed the musicians,
and heat the water...
115
00:18:10,623 --> 00:18:12,859
... so I can wash Snot Polovtsian.
116
00:18:14,360 --> 00:18:16,027
- For your health...
- Yes. P>
117
00:18:17,063 --> 00:18:18,531
What is this? P>
118
00:18:18,999 --> 00:18:20,167
Look at that. P>
119
00:18:49,129 --> 00:18:50,864
Do it, my knight. P>
120
00:18:51,264 --> 00:18:53,033
Save your caress for later. P>
121
00:18:58,404 --> 00:18:59,638
Save your caress for later. P>
122
00:19:02,474 --> 00:19:03,809
p>
123
00:19:06,947 --> 00:19:08,480
Is this sewn?
124
00:19:23,230 --> 00:19:24,363
Will return to normal.
125
00:20:06,839 --> 00:20:08,074
I will seal it with a spell.
126
00:20:18,351 --> 00:20:19,752
No, wait.
127
00:20:20,786 --> 00:20:22,819
Lutobor!
128
00:20:32,232 --> 00:20:33,832
Lutobor!
129
00:20:50,951 --> 00:20:53,186
Hurry, we go now.
130
00:20:53,519 --> 00:20:56,020
We are fighting!
131
00:20:56,022 --> 00:20:57,521
- Hey, here. < br /> - They are here.
132
00:21:30,423 --> 00:21:32,025
- Come on.
- Come here fast, come here.
133
00:21:32,359 --> 00:21:34,227
- Pass here.
- Catch him.
134
00:21:34,693 --> 00:21:35,926
That bastard is still alive.
135
00:21:35,928 --> 00:21:37,428
- I held it.
136
00:21:37,430 --> 00:21:39,464
Please, here!
137
00:21:39,466 --> 00:21:41,531
- What's going on?
- Can anyone hear me?
138
00:21:41,533 --> 00:21:42,566
Brack it up!
139
00:21:42,568 --> 00:21:44,768
Someone please .
140
00:21:44,770 --> 00:21:46,304
Does anyone know
what happened?
141
00:21:46,306 --> 00:21:47,671
What just happened?
142
00:22:41,894 --> 00:22:44,164
- Give it to me.
143
00:22:46,199 --> 00:22:48,732
- This...
- This is so good. P>
144
00:23:02,781 --> 00:23:05,249
Lutobor, my friend, I feel your pain. P>
145
00:23:05,251 --> 00:23:07,786
We will find it, I swear they will
all will pay this.
146
00:23:41,887 --> 00:23:44,056
I just heard
about what happened.
147
00:23:45,858 --> 00:23:47,227
What will you do?
148
00:23:51,096 --> 00:23:53,932
What do they want?
Ransom or something? P>
149
00:24:08,381 --> 00:24:09,415
What do they want? P>
150
00:24:09,648 --> 00:24:11,384
My wife and child...
151
00:24:12,418 --> 00:24:14,119
... in exchange for your life. P> >
152
00:24:20,527 --> 00:24:22,295
That's a high price.
153
00:24:24,430 --> 00:24:25,931
And what do you choose?
154
00:24:27,300 --> 00:24:28,800
My job is to serve you, sir.
155
00:24:31,304 --> 00:24:32,305
Thank you.
156
00:24:33,640 --> 00:24:35,241
Bring the poison for now.
157
00:24:46,553 --> 00:24:49,455
This is for my right hand, Lutobor!
158
00:24:50,223 --> 00:24:51,357
- Cheers...
159
00:24:53,091 --> 00:24:54,092
Hey!
160
00:25:21,621 --> 00:25:23,822
That's the culprit, he poisoned me!
161
00:25:35,368 --> 00:25:38,471
Poison, he has poison!
162
00:26:37,996 --> 00:26:40,132
My husband will look for you!
163
00:26:41,900 --> 00:26:43,569
We are told not to touch you,
164
00:26:45,371 --> 00:26:47,139
but I will not refuse...
165
00:26:49,709 --> 00:26:51,377
... if you want it. P>
166
00:26:54,079 --> 00:26:55,280
Bring it there. P>
167
00:28:17,697 --> 00:28:19,432
So where is Marten?
168
00:28:20,833 --> 00:28:22,468
He was killed by Lutobor.
169
00:28:25,270 --> 00:28:28,171
Who is the replacement for Marten...
170
00:28:28,173 --> 00:28:30,643
... who will replace him as leader.
171
00:28:32,244 --> 00:28:36,647
I was chosen by Ares as
the strongest of the wolves.
172
00:28:36,649 --> 00:28:38,651
I will lead the Lord!
173
00:28:38,917 --> 00:28:41,253
Ares will decide that.
174
00:29:38,243 --> 00:29:39,144
Ares will decide that.
175
00:29:52,390 --> 00:29:53,391
Huh?
176
00:29:55,193 --> 00:29:56,562
But why, sir?
177
00:29:56,762 --> 00:29:58,296
Yes, I know you are loyal.
178
00:29:59,899 --> 00:30:01,431
But I want my enemy to think...
179
00:30:01,433 --> 00:30:04,436
... that you are the
person who poisoned me, Lutobor.
180
00:30:06,137 --> 00:30:10,275
And I recognize the poison,
it is hemlock powder.
181
00:30:10,543 --> 00:30:13,878
Someone will suffer
for seven days
182
00:30:13,880 --> 00:30:15,311
before they die.
183
00:30:15,313 --> 00:30:19,282
So, now you have 7 days to
get your wife and child back,
184
00:30:19,284 --> 00:30:22,318
and also to find
the person who wants me to die.
185
00:30:22,320 --> 00:30:25,423
- Thank you, I'll do it, sir.
- Don't thank you first.
186
00:30:27,492 --> 00:30:28,759
Now you'll run away,
187
00:30:28,761 --> 00:30:33,198
and then I'll announce
a gift for your head.
188
00:30:33,431 --> 00:30:37,870
This is the only way,
if it's not an enemy...
189
00:30:38,370 --> 00:30:41,106
won't believe that
you poison me, right?
190
00:30:48,079 --> 00:30:49,949
Call the executioner.
191
00:30:50,382 --> 00:30:52,217
I still need him alive.
192
00:31:28,153 --> 00:31:32,290
Forgive me, my lord, this
will not waste his life.
193
00:32:10,863 --> 00:32:12,730
Prov, prov!
194
00:32:12,732 --> 00:32:14,432
Prov, come here, friends.
195
00:32:16,035 --> 00:32:17,803
- Sir?
- Shut up. P>
196
00:32:18,004 --> 00:32:19,135
Where is the prisoner? P>
197
00:32:19,137 --> 00:32:20,338
He is in the warehouse. P>
198
00:32:21,073 --> 00:32:22,538
I think they are a group of Wolves,
199
00:32:22,540 --> 00:32:24,476
they are a group of
hitmen.
200
00:32:24,644 --> 00:32:27,212
Bring my sword,
my armor and clothes,
201
00:32:27,479 --> 00:32:29,481
and water to wash, and fast!
202
00:32:47,867 --> 00:32:48,768
No, wait.
203
00:32:51,302 --> 00:32:52,872
Do you still want to live?
204
00:32:53,873 --> 00:32:54,606
Please sir.
205
00:32:54,940 --> 00:32:57,107
I'm sorry, I have
make a mistake for you.
206
00:32:57,109 --> 00:32:58,307
Those people who told me,
207
00:32:58,309 --> 00:33:00,643
they gave me some gold to do it.
208
00:33:00,645 --> 00:33:02,782
- I really just...
- Shut your mouth. P>
209
00:33:03,648 --> 00:33:06,118
Bantu aku mendapatkan kembali keluargaku, dan aku akan membebaskanmu.
210
00:33:06,384 --> 00:33:08,384
I will help you, I swear.
211
00:33:09,654 --> 00:33:11,757
You know I don't believe you.
212
00:33:13,893 --> 00:33:15,493
But you will take an oath...
213
00:33:16,062 --> 00:33:18,064
You will swear at the temple,
214
00:33:18,329 --> 00:33:21,701
... to the idols of your gods. OK? P>
215
00:33:25,171 --> 00:33:26,337
I agree. P>
216
00:34:02,007 --> 00:34:03,708
Tell me, where is your master? P>
217
00:34:05,510 --> 00:34:07,345
I don't know where he is now. P>
218
00:34:08,214 --> 00:34:09,412
I haven't seen it yet
219
00:34:09,414 --> 00:34:12,785
... since he went to the noble palace.
220
00:34:24,562 --> 00:34:26,464
So where did you
take me now?
221
00:34:28,500 --> 00:34:29,935
Is this an ancient temple?
222
00:34:31,937 --> 00:34:33,005
>
223
00:34:58,429 --> 00:35:00,099
Secret shrine?
224
00:35:00,698 --> 00:35:02,600
This is your god, Perun.
225
00:35:18,449 --> 00:35:20,385
Swear to your idols...
226
00:35:21,686 --> 00:35:23,989
Perun, god of lightning,
227
00:35:24,290 --> 00:35:27,191
I swear in front of you to help you...
228
00:35:27,193 --> 00:35:28,660
To Lutobor... to get
his wife and son back.
229
00:35:29,394 --> 00:35:30,863
In a state of life and health.
230
00:35:31,063 --> 00:35:34,463
But the vow has no value.
231
00:35:34,465 --> 00:35:37,203
He does not swear to the gods.
232
00:35:37,602 --> 00:35:39,939
Who are you, show yourself!
233
00:35:41,472 --> 00:35:44,607
He swore to a different god.
234
00:35:44,609 --> 00:35:47,845
He came from an ancient tribe
who lost his majesty.
235
00:35:47,847 --> 00:35:51,083
The last of them was looking for
eating with bloodshed,
236
00:35:51,250 --> 00:35:53,984
Isn't that right, Wolf Ares?
237
00:35:53,986 --> 00:35:55,484
You are a Wolf.
238
00:35:55,486 --> 00:35:57,189
Tell us, isn't that true?
239
00:35:57,990 --> 00:36:00,758
That's right, and in my place I worship Ares,
240
00:36:02,194 --> 00:36:04,360
but I worship your god.
241
00:36:04,362 --> 00:36:05,828
Tell me who you are.
242
00:36:05,830 --> 00:36:07,665
He is the guardian of Perun, let me go.
243
00:36:09,567 --> 00:36:13,736
His people swear
with the sword
244
00:36:13,738 --> 00:36:17,074
that has been washed
with human blood.
245
00:36:17,076 --> 00:36:18,441
Why should I believe in you?
246
00:36:18,443 --> 00:36:23,481
Believe me because I am
ancient temple guards.
247
00:36:24,382 --> 00:36:25,650
He is blind.
248
00:36:26,484 --> 00:36:27,987
Don't you too?
249
00:36:29,288 --> 00:36:32,757
You guys...
250
00:36:33,893 --> 00:36:35,928
... who is blind!
251
00:36:48,640 --> 00:36:50,173
Do you you're looking for death?
252
00:36:50,175 --> 00:36:52,675
You will find it.
253
00:37:14,532 --> 00:37:15,767
Kill him!
254
00:37:22,707 --> 00:37:24,642
Calm down now, he's dead.
255
00:37:25,311 --> 00:37:26,477
Let me go.
256
00:37:37,555 --> 00:37:42,560
Your people swear to
swords washed with blood.
257
00:37:44,063 --> 00:37:45,164
Swear.
258
00:38:02,547 --> 00:38:03,681
I swear.
259
00:38:13,758 --> 00:38:17,997
Good for you to believe to me, I won't disappoint you.
260
00:38:48,193 --> 00:38:49,094
Marten.
261
00:38:50,195 --> 00:38:51,096
What?
262
00:38:51,497 --> 00:38:52,964
I said to call me Marten.
263
00:38:54,932 --> 00:38:57,136
Why don't you /> strangle me, Marten?
264
00:38:58,536 --> 00:39:00,037
Because I respect Ares,
265
00:39:00,039 --> 00:39:02,874
and I will not embarrass him
in the presence of a god, Perun.
266
00:39:04,809 --> 00:39:06,611
So, I will keep my promise.
267
00:39:25,963 --> 00:39:31,002
I want to know how it feels
has only one wife.
268
00:39:31,503 --> 00:39:32,868
Are you not bored?
269
00:39:32,870 --> 00:39:34,972
One is enough for a servant.
270
00:39:35,207 --> 00:39:36,674
Let me baptize you.
271
00:39:36,841 --> 00:39:40,645
No, faith prohibits
concubine is not for me.
272
00:39:40,812 --> 00:39:44,516
Also, how can one master
rule over everything?
273
00:39:44,949 --> 00:39:48,452
I mean, all
mountains, and forests,
274
00:39:48,454 --> 00:39:49,885
And thunderstorms? P>
275
00:39:49,887 --> 00:39:53,290
For you, it's all about
women, not lightning storms. P>
276
00:39:55,327 --> 00:39:58,195
I don't think that you
have the chance to go to heaven,
277
00:39:58,197 --> 00:39:59,329
Remember my words.
278
00:40:07,605 --> 00:40:08,773
Lutobor?
279
00:40:10,142 --> 00:40:14,111
Maybe, but I don't remember you.
280
00:40:14,113 --> 00:40:16,515
My name is Toryan, a trader.
281
00:40:16,714 --> 00:40:18,117
p>
282
00:40:18,417 --> 00:40:20,219
... we've met before.
283
00:40:22,254 --> 00:40:23,688
I heard some stories about you.
284
00:40:24,622 --> 00:40:26,755
What was the story like?
285
00:40:26,757 --> 00:40:29,093
About strength
and your courage.
286
00:40:39,438 --> 00:40:41,240
Mr. Oleg is looking for you.
287
00:40:41,839 --> 00:40:45,042
There is a big prize, the price of
is good for your head.
288
00:40:47,845 --> 00:40:50,282
But I will not hand you over.
289
00:40:51,015 --> 00:40:54,453
Your father has merit to me.
290
00:40:54,819 --> 00:40:58,223
And I can't be sold or bought.
291
00:40:59,158 --> 00:41:00,492
And not even for gold.
292
00:41:01,260 --> 00:41:04,996
Though, for so much gold, an
father will sell his own son.
293
00:41:07,765 --> 00:41:09,867
Can you give me two horses?
294
00:41:10,968 --> 00:41:14,606
I don't have many horses, but
I will give you two tails.
295
00:41:15,374 --> 00:41:20,412
So, you can stay here for tonight,
eat and rest. P>
296
00:41:21,112 --> 00:41:23,080
I will give you a horse tomorrow. P>
297
00:41:23,549 --> 00:41:25,917
They must rest too. P>
298
00:41:26,185 --> 00:41:28,652
Tired of horses won't
take you too far. P>
299
00:41:28,654 --> 00:41:31,290
That's right, our horses are also very tired. P>
300
00:41:32,924 --> 00:41:35,059
But don't tell anyone
301
00:41:35,227 --> 00:41:37,362
I didn't leave you for the gift.
302
00:41:38,630 --> 00:41:40,865
People will think
Toryan is crazy
303
00:41:41,065 --> 00:41:43,202
and won't do business
with me again.
304
00:41:44,135 --> 00:41:48,005
Now, now my guests,
enjoy the food.
305
00:41:50,375 --> 00:41:51,276
Come on, eat.
306
00:43:27,472 --> 00:43:29,273
Barbarian! You're an animal!
307
00:43:34,746 --> 00:43:36,147
Why did you kill them?
308
00:43:37,081 --> 00:43:38,550
They only protect us.
309
00:43:40,619 --> 00:43:42,153
The merchant is still alive.
310
00:43:44,088 --> 00:43:47,291
Lutobor, please forgive my life.
311
00:43:48,993 --> 00:43:51,226
He will send an envoy to sir,
312
00:43:51,228 --> 00:43:53,030
And he will
take the prize.
313
00:43:53,365 --> 00:43:56,131
Please don't kill me.
314
00:43:56,133 --> 00:43:57,703
What is your god's name?
315
00:43:58,035 --> 00:44:00,370
Is that Dajbog, Perun,
or maybe Hors?
316
00:44:00,372 --> 00:44:03,007
I beg you, my lord.
317
00:44:03,742 --> 00:44:07,446
Satan tempts me to
Being greedy.
318
00:44:09,381 --> 00:44:12,484
The devil teased him, then
they protected us.
319
00:44:13,184 --> 00:44:17,422
I thought you were not so good,
Lutobor, in judging people.
320
00:44:22,461 --> 00:44:27,164
So, the honor of Toryan can't
be bought or sold, right?
321
00:44:27,331 --> 00:44:28,365
Yes?
322
00:44:31,268 --> 00:44:33,270
Harder, harder.
323
00:44:33,638 --> 00:44:34,539
Harder .
324
00:44:36,742 --> 00:44:38,577
You will be handed over soon...
325
00:44:38,976 --> 00:44:41,345
... on who pays
us to kidnap you.
326
00:44:45,550 --> 00:44:46,317
Who is he? p >
327
00:44:46,485 --> 00:44:48,485
You will know when he
comes to pick you up.
328
00:44:48,487 --> 00:44:51,188
Only you alone, without your child.
329
00:44:51,857 --> 00:44:53,692
And for your little son,
330
00:44:53,891 --> 00:44:55,394
he will be sacrificed
331
00:44:55,727 --> 00:44:59,163
or trained to
become a Wolf.
332
00:45:00,432 --> 00:45:03,402
Young boys,
we teach to play knives
333
00:45:03,568 --> 00:45:05,035
Until they are trained. P>
334
00:45:08,774 --> 00:45:10,973
The training is very difficult. P>
335
00:45:10,975 --> 00:45:13,210
Only one in ten can
become a Wolf. P>
336
00:45:17,047 --> 00:45:19,350
And start killing
people for the sake of gold?
337
00:45:19,785 --> 00:45:23,154
Hm, we Wolves don't kill...
338
00:45:23,722 --> 00:45:25,089
but we hunt.
339
00:45:26,056 --> 00:45:28,323
Because if not,
my people will perish.
340
00:45:28,325 --> 00:45:30,961
All right, I will pray for my son
to avoid that fate.
341
00:45:31,228 --> 00:45:36,367
Pray? You're in our land, your God is helpless. P>
342
00:45:42,173 --> 00:45:44,509
You're not human,
You are an animal. P>
343
00:45:46,812 --> 00:45:48,012
Yes, I'm an animal. P>
344
00:45:48,680 --> 00:45:51,315
But when I'm not
hunter, I'm hunted.
345
00:45:53,284 --> 00:45:54,684
Now, we're both hunted down.
346
00:45:54,686 --> 00:45:55,819
What?
347
00:45:55,821 --> 00:45:57,386
Go, leave now.
348
00:45:57,388 --> 00:45:59,889
>
349
00:45:59,891 --> 00:46:02,426
- Pursue them.
- Pursue them, hurry...
350
00:46:05,597 --> 00:46:07,466
- Hurry up...
351
00:46:08,700 --> 00:46:10,132
- Chase them.
- Chase them!
352
00:46:10,134 --> 00:46:12,136
Pass here.
353
00:46:14,940 --> 00:46:17,707
- Fast... fast.
354
00:46:17,709 --> 00:46:19,174
- Here, here.
355
00:46:35,827 --> 00:46:36,860
- Come on... < br /> - Faster.
356
00:46:40,364 --> 00:46:41,265
There, catch him.
357
00:46:44,870 --> 00:46:46,337
Come on!
358
00:46:51,141 --> 00:46:52,876
Come down the hill!
359
00:47:14,164 --> 00:47:16,333
They will follow in our footsteps
and find us.
360
00:47:18,269 --> 00:47:20,104
So, we have to run away.
361
00:47:24,275 --> 00:47:25,710
This could be suicide.
362
00:47:28,512 --> 00:47:29,513
.... we outnumbered.
363
00:47:30,682 --> 00:47:33,384
And they are soldiers, not
farmers with pitchforks.
364
00:47:34,318 --> 00:47:38,055
Soldiers or farmers, I
really don't care.
365
00:47:44,461 --> 00:47:46,530
I can't escape
with injured feet.
366
00:47:48,532 --> 00:47:49,500
Hey, Marten?
367
00:47:50,802 --> 00:47:51,703
Marten?
368
00:47:55,040 --> 00:47:56,407
He left me to die.
369
00:47:57,576 --> 00:47:59,176
Hey, here.
370
00:48:16,226 --> 00:48:17,829
One has been injured...
371
00:48:20,065 --> 00:48:22,166
But we still have their tracks.
372
00:48:22,499 --> 00:48:24,101
I need you
three, join me!
373
00:48:24,301 --> 00:48:25,737
we will intercept it in the gap.
374
00:50:04,201 --> 00:50:05,569
We meet again.
375
00:50:05,804 --> 00:50:09,573
Prepare to taste
bar my sword.
376
00:50:12,242 --> 00:50:14,112
Your death will be very slow.
377
00:50:14,378 --> 00:50:15,814
I will cut you and then...
378
00:50:16,181 --> 00:50:17,714
feed your body to animals,
379
00:50:17,716 --> 00:50:19,216
and when all that remains is your head,
380
00:50:19,784 --> 00:50:22,987
I will find your wife, and
you will see me tearing it.
381
00:50:25,522 --> 00:50:28,026
Your people will be
my slaves and eunuchs.
382
00:50:28,727 --> 00:50:31,228
He will live with dogs and
he will rub my boots
383
00:50:31,395 --> 00:50:35,299
... while I drink wine from
your skull on a noble table.
384
00:50:42,974 --> 00:50:44,508
Don't talk much.
385
00:50:45,642 --> 00:50:47,544
Now come here and fight me.
386
00:52:09,060 --> 00:52:10,794
good fight.
387
00:52:46,563 --> 00:52:48,967
Band your feet, and
drink lots of water.
388
00:52:49,766 --> 00:52:51,566
I will fill our drinking water.
389
00:52:51,568 --> 00:52:53,470
Water will be scarce starting /> from now on.
390
00:53:26,337 --> 00:53:27,939
Lutobor, don't drink!
391
00:54:17,956 --> 00:54:20,490
Don't take anything
from the living!
392
00:54:25,529 --> 00:54:27,497
The water is poisonous.
393
00:54:33,037 --> 00:54:34,405
Who are they?
394
00:54:34,871 --> 00:54:37,605
They are forest people,
they worship Veles.
395
00:54:37,607 --> 00:54:40,544
They will give us
to Berendey, that person.
396
00:54:44,148 --> 00:54:46,382
There seems to be no one
able to defeat him.
397
00:54:46,384 --> 00:54:47,617
Why can't anyone do it? p>
398
00:54:47,784 --> 00:54:51,688
No, if they are with
Spear or Berendey.
399
00:54:53,191 --> 00:54:54,891
Can we both defeat it?
400
00:54:55,625 --> 00:54:59,428
It's impossible, but we can try.
401
00:54:59,430 --> 00:55:00,497
Uh huh.
402
00:55:00,797 --> 00:55:02,599
Well, we can't just give up.
403
00:55:12,843 --> 00:55:15,812
Lutobor, nice to know you.
404
00:55:33,364 --> 00:55:35,066
What is there for him?
405
00:55:44,375 --> 00:55:47,542
We don't bother their gods,
406
00:55:47,544 --> 00:55:49,611
But... as a sacrifice.
407
00:55:49,613 --> 00:55:50,714
He will be our slave.
408
00:55:51,082 --> 00:55:54,318
Let all worship Veles!
409
00:55:55,319 --> 00:55:57,186
Let all worship Veles!
410
00:56:37,828 --> 00:56:39,130
p>
411
00:57:11,928 --> 00:57:13,029
Throw the other one!
412
00:57:13,864 --> 00:57:15,065
Down!
413
00:58:38,482 --> 00:58:40,984
Drop it.
414
01:05:12,776 --> 01:05:13,942
That's a good knife!
415
01:05:30,193 --> 01:05:31,829
Ares!
416
01:05:33,129 --> 01:05:35,964
... we escaped death, so
should be happy now!
417
01:05:35,966 --> 01:05:36,900
I should be happy...
418
01:05:37,635 --> 01:05:40,336
... because I killed someone who
No guilt?
419
01:05:41,471 --> 01:05:44,072
No, because the reward for your head has spread everywhere!
420
01:05:44,074 --> 01:05:46,342
You must be able to turn into
a bear in battle. p >
421
01:05:46,542 --> 01:05:49,079
My strength is not from God, but from the devil.
422
01:05:49,847 --> 01:05:52,916
I committed a sin that
will never be forgiven.
423
01:05:58,822 --> 01:05:59,890
I hate to tell you,
424
01:06:01,424 --> 01:06:04,128
... but with your strength, you
will do more sin.
425
01:06:04,427 --> 01:06:05,896
No, I don't want to, I don't want to.
426
01:06:17,041 --> 01:06:19,173
After the bear wakes up
inside you,
427
01:06:19,175 --> 01:06:20,744
You can't stop or expel it.
428
01:06:21,912 --> 01:06:23,914
I can, and I will do it.
429
01:06:24,081 --> 01:06:28,686
The bear awakens if a person > knights drink the concoction,
430
01:06:29,419 --> 01:06:31,320
and I will never drink it again.
431
01:06:32,823 --> 01:06:35,926
I know, but if that power is inside you,
432
01:06:37,527 --> 01:06:40,196
... the bear awakens
without drinking the potion ,
433
01:06:41,330 --> 01:06:44,233
... and if your strength arises, you
can tame the beast,
434
01:06:44,702 --> 01:06:46,804
but your spirit must be strong.
435
01:06:49,173 --> 01:06:50,273
But...
436
01:06:51,507 --> 01:06:54,577
God is merciful, merciful!
437
01:06:55,244 --> 01:06:58,514
He will not let me spill
innocent blood again.
438
01:07:00,184 --> 01:07:04,387
Lutobor, your god is weak.
439
01:07:04,722 --> 01:07:06,220
Strong,
440
01:07:06,222 --> 01:07:08,656
... and he has an award for
who spilled blood.
441
01:07:08,658 --> 01:07:11,227
What about
your blood, which spilled
442
01:07:11,627 --> 01:07:13,897
by one of your people?
443
01:07:31,849 --> 01:07:32,983
Now... come on.
444
01:08:34,945 --> 01:08:36,046
... we are almost there.
445
01:08:46,622 --> 01:08:48,558
Now I need to close your eyes.
446
01:08:49,592 --> 01:08:53,030
Do all outsiders have to be closed
their eyes when they come here?
447
01:08:53,496 --> 01:08:55,299
No, some people even
are not blindfolded,
448
01:08:55,798 --> 01:08:57,868
Instead they will be
sacrificed to Ares.
449
01:09:22,092 --> 01:09:23,459
That's enough!
450
01:09:23,626 --> 01:09:26,063
You said that Marten was dead? P>
451
01:09:26,330 --> 01:09:28,397
Is that what you said, Yar? P>
452
01:09:31,168 --> 01:09:33,603
I will challenge you! P>
453
01:09:45,381 --> 01:09:46,582
Lutobor. P>
454
01:09:47,416 --> 01:09:49,819
Don't be afraid, everything
is fine, I promise. P>
455
01:09:58,494 --> 01:10:02,966
We worship your greatness throughout the season...
456
01:10:04,167 --> 01:10:05,901
Now Ares,
hear my words.
457
01:10:05,903 --> 01:10:08,005
I challenge Yar, to be a leader.
458
01:10:08,437 --> 01:10:10,040
Now give your command!
459
01:10:10,473 --> 01:10:12,539
Your challenge has been approved.
460
01:10:12,541 --> 01:10:14,777
I accept the challenge
from this Wolf,
461
01:10:15,279 --> 01:10:16,846
Now give your command.
462
01:10:17,613 --> 01:10:20,583
The challenge has been accepted.
463
01:10:40,836 --> 01:10:44,207
Anagast, I have fulfilled our agreement,
464
01:10:44,507 --> 01:10:46,642
.... now let go of my wife and child!
465
01:10:57,687 --> 01:10:59,289
What agreement?
466
01:10:59,990 --> 01:11:02,257
Life of my wife and son for the death of my master.
467
01:11:02,259 --> 01:11:03,857
I poisoned him.
468
01:11:03,859 --> 01:11:04,760
Really?
469
01:11:10,900 --> 01:11:13,270
I have no agreement with you.
470
01:11:13,769 --> 01:11:17,673
My agreement only with people who
pay us to kidnap him. P>
471
01:11:18,541 --> 01:11:19,642
What? P>
472
01:11:21,044 --> 01:11:23,380
What about
your letter and the poison? P>
473
01:11:23,646 --> 01:11:25,282
What letter ?
474
01:11:25,781 --> 01:11:27,783
... we don't know how to write.
475
01:11:34,957 --> 01:11:37,160
And who paid you
to kidnap my wife?
476
01:11:37,394 --> 01:11:38,494
Her name?
477
01:11:38,661 --> 01:11:42,263
The name must be kept secret,...
478
01:11:42,265 --> 01:11:44,034
... according to our agreement.
479
01:11:45,369 --> 01:11:46,736
As for your fate,
480
01:11:47,070 --> 01:11:50,840
... it will be decided by Ares
481
01:12:10,526 --> 01:12:11,827
Lutobor.
482
01:12:16,233 --> 01:12:17,600
You have sworn.
483
01:12:19,835 --> 01:12:21,904
Don't worry, I
will kill Yar.
484
01:12:22,538 --> 01:12:24,439
I am stronger from him,
don't doubt me,
485
01:12:24,441 --> 01:12:25,708
I will keep my oath.
486
01:12:26,575 --> 01:12:28,010
What will happen to you?
487
01:12:29,346 --> 01:12:30,813
Ares decides who will lead.
488
01:12:31,281 --> 01:12:33,849
Nobody will challenge me,
I am stronger than them.
489
01:12:35,152 --> 01:12:36,752
This group must have a leader.
490
01:12:37,820 --> 01:12:39,853
Anagast will forgive me,
he will punish me,
491
01:12:39,855 --> 01:12:41,391
... but he will let me live, p >
492
01:12:41,690 --> 01:12:45,193
And for Ares, I know
he will forgive me too.
493
01:12:45,195 --> 01:12:46,329
I swear.
494
01:12:46,562 --> 01:12:48,065
What happened
if Yar kills you? p >
495
01:12:51,201 --> 01:12:53,070
Then it will be bad, Lutobor.
496
01:12:54,371 --> 01:12:55,470
You will be sacrificed,
497
01:12:55,472 --> 01:12:57,474
... and your son will be raised by Wolves.
498
01:12:57,673 --> 01:13:00,210
Your wife will be given to
people who pay with gold.
499
01:13:01,944 --> 01:13:05,848
Don't worry, I will kill Yar.
I know I am stronger.
500
01:13:07,284 --> 01:13:12,655
Wait, he is not a god creature , he is a human.
501
01:16:25,180 --> 01:16:28,418
Years ago, Yar killed
my father and became our leader.
502
01:16:32,422 --> 01:16:34,223
And from today onwards...
503
01:16:34,658 --> 01:16:38,060
Wolves will follow me.
504
01:18:05,382 --> 01:18:09,118
Wolves will follow me.
505
01:18:26,301 --> 01:18:28,237
p>
506
01:18:31,775 --> 01:18:34,109
Is that your final decision, Ares?
507
01:18:34,276 --> 01:18:39,314
I am the leader!
508
01:18:41,083 --> 01:18:45,320
Ares made the decision.
509
01:18:46,321 --> 01:18:48,023
Is there anyone who wants
to challenge the leader new?
510
01:18:49,191 --> 01:18:51,694
Does anyone want to
challenge the leader?
511
01:18:52,729 --> 01:18:54,930
I'll challenge him.
512
01:19:02,839 --> 01:19:05,040
There's no way he can
challenge me.
513
01:19:06,876 --> 01:19:10,312
p>
514
01:19:12,682 --> 01:19:15,350
He's an outsider.
515
01:19:16,519 --> 01:19:19,352
Look!
516
01:23:42,852 --> 01:23:43,953
Ares gives us a sign.
517
01:23:46,221 --> 01:23:49,658
The challenge is approved.
518
01:23:49,926 --> 01:23:51,994
I accept the challenge.
519
01:23:52,694 --> 01:23:55,564
Where is my family?
520
01:23:56,199 --> 01:23:58,533
... so that means their catch
is mine too.
521
01:23:58,801 --> 01:24:01,971
You are the leader of
we are now, all right.
522
01:24:03,005 --> 01:24:05,674
The leader gets the first bite.
523
01:24:06,943 --> 01:24:07,944
Follow me.
524
01:24:17,385 --> 01:24:21,356
So, from now on, this people
are your family.
525
01:24:21,656 --> 01:24:23,725
I will not live with your people.
526
01:24:24,493 --> 01:24:25,725
I'm not a respectable person...
527
01:24:25,727 --> 01:24:27,995
I killed many people who were
innocent, Anagast.
528
01:24:33,668 --> 01:24:35,872
But we don't expect
you to kill.
529
01:24:36,371 --> 01:24:38,040
Then what do you
expect from me?
530
01:24:39,208 --> 01:24:40,607
You're a warrior.
531
01:24:40,609 --> 01:24:44,479
Even when the animal is awakened
inside you, your human nature still there.
532
01:24:45,014 --> 01:24:46,515
But we are different.
533
01:24:47,984 --> 01:24:49,986
... we are a group of killers by trading.
534
01:24:50,285 --> 01:24:51,753
Don't you want
to live in peace ?
535
01:24:55,024 --> 01:24:57,026
Nothing protects us,
536
01:24:57,592 --> 01:25:00,660
... to be like that, the last
of us will perish.
537
01:25:00,662 --> 01:25:02,664
If you stay in
here, you will perish.
538
01:25:03,665 --> 01:25:06,135
Of course Just, I know that.
539
01:25:13,742 --> 01:25:17,579
Let me return with my family, Anagast,
where we are not here.
540
01:25:19,414 --> 01:25:21,150
But you can't go back, remember?
541
01:25:21,550 --> 01:25:24,253
You are the enemy of your master.
542
01:25:24,486 --> 01:25:25,654
What if it wasn't?
543
01:25:29,192 --> 01:25:31,091
The man who paid you to
kidnap my family
544
01:25:31,093 --> 01:25:32,525
was the enemy of my lord. p >
545
01:25:32,527 --> 01:25:34,729
My lord is alive and well.
546
01:25:35,497 --> 01:25:37,399
He only pretends to be sick.
547
01:25:38,733 --> 01:25:41,070
He believes in me, I
is his right hand.
548
01:25:41,403 --> 01:25:43,538
If I can find out
who wants him to die,
549
01:25:44,307 --> 01:25:45,875
he will trust me more. P>
550
01:25:46,641 --> 01:25:48,443
I'll tell you. P>
551
01:25:49,778 --> 01:25:52,114
My master will take you in
under his protection,
552
01:25:52,315 --> 01:25:54,016
... if you agree to be loyal to him.
553
01:25:57,220 --> 01:25:59,255
I just need to know who the enemy is.
554
01:26:04,060 --> 01:26:05,862
I will think about that.
555
01:29:22,525 --> 01:29:23,792
Oh finally!
556
01:29:24,060 --> 01:29:26,362
I'm so tired of lying
in this death bed.
557
01:29:26,529 --> 01:29:30,832
My lord, I have done
what you want.
558
01:29:33,235 --> 01:29:38,140
Now let's see who
wants my death, let's see.
559
01:29:39,542 --> 01:29:41,077
Who made you do this?
560
01:29:41,310 --> 01:29:43,576
Luchezar, the Kiev envoy who ordered me.
561
01:29:43,578 --> 01:29:45,580
I will rule our people
under the protection of Kiev.
562
01:29:46,014 --> 01:29:48,883
I'm sorry, dad,
don't kill me!
563
01:29:49,185 --> 01:29:51,653
Hm, and how can I kill you?
564
01:29:58,726 --> 01:30:00,762
You're my only son.
565
01:30:17,745 --> 01:30:19,013
Our master is dead.
566
01:30:27,088 --> 01:30:29,924
Now the new ruler is coming to you!
567
01:30:30,692 --> 01:30:33,329
May he rule by
wise under Kiev's rule!
568
01:30:40,001 --> 01:30:42,937
Jangan rayakan
kematianku, Luchezar.
569
01:31:35,123 --> 01:31:36,891
You made a wise decision...
570
01:31:38,860 --> 01:31:41,497
in taking the last Scythian
under your protection.
571
01:31:41,796 --> 01:31:43,499
They will serve you faithfully.
572
01:31:43,998 --> 01:31:45,467
Where are they now? P>
573
01:32:23,372 --> 01:32:25,106
Look, they believe your words, sir. P>
574
01:33:40,982 --> 01:33:43,082
What happened,
what happened? P>
575
01:33:43,084 --> 01:33:43,985
No!
576
01:33:58,166 --> 01:33:59,200
Please!
577
01:34:05,039 --> 01:34:06,274
- Take refuge.
- Please!
578
01:35:14,909 --> 01:35:16,077
Tell me why, sir?
579
01:35:16,377 --> 01:35:19,848
In my land, there will only be one ruler,
all is mine,
580
01:35:20,248 --> 01:35:22,917
And one power, it's mine.
581
01:35:37,198 --> 01:35:39,934
I have been loyal to you all my life.
582
01:35:41,837 --> 01:35:45,139
We have an agreement , you promised.
583
01:35:48,911 --> 01:35:52,514
My servant did not make an agreement with me.
584
01:35:54,115 --> 01:35:57,453
They can only beg,
and serve me well.
585
01:35:58,921 --> 01:36:00,421
So, serve me well.
586
01:36:03,859 --> 01:36:05,359
I'm not your servant.
587
01:36:08,963 --> 01:36:10,164
Who are you, then?
588
01:36:12,534 --> 01:36:13,635
The last soldier.
589
01:36:25,246 --> 01:36:26,615
Goodbye, sir.
590
01:36:38,760 --> 01:36:41,630
We hunt down the bandits all this time.
591
01:36:42,865 --> 01:36:44,633
And now, finally it's finished.
592
01:36:48,637 --> 01:36:50,471
Lutobor killed my son.
593
01:36:53,976 --> 01:36:56,578
He had gone to
get his wife and son.
594
01:37:01,148 --> 01:37:03,552
So, he is yours, if you want.
595
01:37:05,186 --> 01:37:07,556
Come on, we leave now.
596
01:37:08,022 --> 01:37:09,523
All riding now.