1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 2 00:01:16,409 --> 00:01:19,145 Last year, I drank very good wine... 3 00:01:19,147 --> 00:01:20,882 and that's here at this shop. 4 00:01:21,615 --> 00:01:24,952 The wine that is now served is far from delicious. 5 00:01:25,318 --> 00:01:27,285 ... but this wine is very hard. 6 00:01:28,522 --> 00:01:29,791 So what's your name? 7 00:01:30,624 --> 00:01:32,490 You can call me anything, 8 00:01:32,492 --> 00:01:34,528 as long as you are a paying customer. 9 00:01:35,163 --> 00:01:37,731 - And where is Kudim? - Who is he? 10 00:01:38,532 --> 00:01:40,500 The owner of this tavern. 11 00:01:40,700 --> 00:01:41,635 He has been killed . 12 00:01:42,837 --> 00:01:44,335 What? 13 00:01:44,337 --> 00:01:48,075 He provides bad wine and deceives customers, 14 00:01:48,742 --> 00:01:51,145 and he is caught while wandering 15 00:01:51,478 --> 00:01:54,781 with a woman who is the wife of a local merchant. 16 00:01:56,650 --> 00:01:59,051 Are you sure she is not your wife? 17 00:02:02,722 --> 00:02:05,425 Take care of yourself. 18 00:02:24,477 --> 00:02:26,746 Let's roast this duck 19 00:02:27,215 --> 00:02:28,415 Hey, sir? 20 00:02:57,444 --> 00:02:58,578 No, wait! 21 00:03:03,383 --> 00:03:04,517 Your turn. 22 00:05:01,968 --> 00:05:02,969 Bring me a sack. 23 00:06:23,350 --> 00:06:25,217 Are those who hurt you? 24 00:06:25,219 --> 00:06:26,153 No, not them. 25 00:06:27,854 --> 00:06:30,355 Some of the other Polovtsi people who attacked me. < /p> 26 00:06:30,357 --> 00:06:31,758 ..in the way to Konchak. 27 00:06:36,963 --> 00:06:39,233 I should have gone in your place. 28 00:06:40,401 --> 00:06:42,236 Then Tatiana will be mine. 29 00:06:43,370 --> 00:06:45,306 You think life With him it's really good? 30 00:06:45,672 --> 00:06:48,041 If only you knew how much he was stubborn. 31 00:06:50,910 --> 00:06:52,743 You wouldn't survive,... 32 00:06:52,745 --> 00:06:54,179 ... even a week. 33 00:07:54,974 --> 00:07:57,442 We are honored to meet you, your son, Mr. Oleg, 34 00:07:57,444 --> 00:07:59,746 on the border to welcome us. 35 00:08:12,926 --> 00:08:16,763 Mr. Vladimir offered me < br /> to take the Chernigov region. 36 00:08:18,698 --> 00:08:20,865 I saw him give territory... 37 00:08:20,867 --> 00:08:25,905 ... which he could not master by himself, but I was not offended. 38 00:08:27,840 --> 00:08:29,042 I'll take it. 39 00:08:33,447 --> 00:08:35,748 Is he too busy to visit me? 40 00:08:39,220 --> 00:08:41,455 Then you, my guest. 41 00:08:42,155 --> 00:08:45,259 Today they are his guests, tomorrow become his enemy. 42 00:08:45,559 --> 00:08:47,193

43 00:08:47,361 --> 00:08:49,093 All I know, 44 00:09:03,042 --> 00:09:05,479 Oleg wants Kiev for himself. 45 00:10:20,253 --> 00:10:21,120 Take refuge, we are attacked. 46 00:10:21,455 --> 00:10:23,821 That's it... 47 00:10:23,823 --> 00:10:25,091 - You should have caught it. - Yes, but he committed suicide. 48 00:10:26,460 --> 00:10:27,958 I'm late, sir. 49 00:10:27,960 --> 00:10:29,295 But you saved my life. 50 00:10:29,496 --> 00:10:31,365 This is my duty, my lord. 51 00:10:34,468 --> 00:10:37,705 Hey, sir! Lutobor! 52 00:10:37,970 --> 00:10:39,573 My lord, your wife, she gave birth! 53 00:10:41,040 --> 00:10:42,509 He must be a future warrior! 54 00:11:06,866 --> 00:11:08,899 Go with him, Lutobor. 55 00:11:08,901 --> 00:11:10,535 No, no, sir, You can't enter! 56 00:11:10,537 --> 00:11:12,269 No, you have to wait here! 57 00:11:12,271 --> 00:11:13,237 No, sir, you have to wait here. 58 00:11:13,239 --> 00:11:14,842 Be patient now, be patient. 59 00:11:15,007 --> 00:11:17,076 Miss will give birth soon. 60 00:11:17,310 --> 00:11:19,778 Every new life begins with suffering. 61 00:11:19,780 --> 00:11:20,913 Since When are you so wise? 62 00:11:21,114 --> 00:11:23,584 When my wife gave birth to her sixth child, 63 00:11:23,751 --> 00:11:25,717 I was so drunk that I would suffer a little. 64 00:11:25,719 --> 00:11:26,953 And that worked. 65 00:11:27,153 --> 00:11:28,822 Everything will be fine. 66 00:11:39,500 --> 00:11:41,000 So, a son? 67 00:11:41,234 --> 00:11:43,435 Don't you love your daughter? 68 00:11:43,437 --> 00:11:44,836 Oh no, I'm not want. 69 00:11:44,838 --> 00:11:46,937 How dare he was born before my son was born? 70 00:11:46,939 --> 00:11:48,072 Give it to me. 71 00:11:48,074 --> 00:11:50,941 Look here, you have a son, sir. 72 00:12:17,738 --> 00:12:19,840 Mr. Oleg is here! 73 00:12:21,475 --> 00:12:22,476 He is here! 74 00:12:24,478 --> 00:12:26,145 Mr. Oleg is here! 75 00:12:26,345 --> 00:12:27,413 He has arrived 76 00:12:53,474 --> 00:12:55,476 - So, you have a son now? - Yes... my master. 77 00:12:56,175 --> 00:12:58,044 Will you give me my godfather's name, 78 00:12:58,679 --> 00:13:00,514 or do you have another choice? 79 00:13:01,380 --> 00:13:02,279 Are you kidding me? 80 00:13:02,281 --> 00:13:03,951 I would never dare ask 81 00:13:04,116 --> 00:13:06,152 - Let's meet him, let's meet him. - Tatiana! 82 00:13:37,083 --> 00:13:39,151 Oh 83 00:13:39,485 --> 00:13:40,554 Look at you. 84 00:13:43,055 --> 00:13:45,089 Look at that, he is similar to you. 85 00:13:47,293 --> 00:13:50,263 Within a year, I want a grandson like him. 86 00:14:00,807 --> 00:14:03,542 Lutobor, now this sword is yours 87 00:14:03,544 --> 00:14:06,078 until your child is enough adults to use it. 88 00:14:09,215 --> 00:14:11,016 An honor, sir. 89 00:14:11,018 --> 00:14:12,884 You deserve it, Lutobor. 90 00:14:12,886 --> 00:14:15,321 Show us expertise your sword. 91 00:14:15,822 --> 00:14:17,658 This sword is very good, sir. 92 00:14:51,925 --> 00:14:53,827 Is it of any use in real combat? 93 00:14:54,260 --> 00:14:56,329 Want to test my skills, Polovtsian? 94 00:15:00,901 --> 00:15:02,134 Apakah kau takut? 95 00:15:02,335 --> 00:15:05,137 I don't want to pollute this land with all your blood. 96 00:15:05,504 --> 00:15:09,508 Don't use a sword. But on the contrary, you can wrestle. 97 00:15:16,248 --> 00:15:18,049 Don't hurt your son too much Khan. 98 00:15:18,051 --> 00:15:19,786 They are my allies at this time. 99 00:17:08,627 --> 00:17:09,695 Enough! 100 00:17:32,052 --> 00:17:34,353 Open the gate! 101 00:17:36,322 --> 00:17:37,690 A very good fight. 102 00:17:38,959 --> 00:17:40,992 I know, but there might be a problem. 103 00:17:40,994 --> 00:17:42,559 - Well. - Thank you, my lord. 104 00:17:42,561 --> 00:17:45,096 A very good battle, but you might add enemies. 105 00:17:45,098 --> 00:17:46,263 No, we'll be fine. 106 00:17:46,265 --> 00:17:48,499 Polovtsian asks for it. 107 00:17:48,501 --> 00:17:49,834 That might be true. 108 00:17:49,836 --> 00:17:50,902 Well, I left. 109 00:17:50,904 --> 00:17:53,439 Will you not stay to join the celebration, my lord? 110 00:17:53,672 --> 00:17:57,276 I will be very happy, but I have the duty of the prince. 111 00:18:00,947 --> 00:18:01,915 Prov! 112 00:18:02,615 --> 00:18:04,149 Be careful, my lord. 113 00:18:04,151 --> 00:18:05,317 Give it to me. 114 00:18:07,954 --> 00:18:10,621 Feed the musicians, and heat the water... 115 00:18:10,623 --> 00:18:12,859 ... so I can wash Snot Polovtsian. 116 00:18:14,360 --> 00:18:16,027 - For your health... - Yes. 117 00:18:17,063 --> 00:18:18,531 What is this? 118 00:18:18,999 --> 00:18:20,167 Look at that. 119 00:18:49,129 --> 00:18:50,864 Do it, my knight. 120 00:18:51,264 --> 00:18:53,033 Save your caress for later. 121 00:18:58,404 --> 00:18:59,638 Save your caress for later. 122 00:19:02,474 --> 00:19:03,809 p> 123 00:19:06,947 --> 00:19:08,480 Is this sewn? 124 00:19:23,230 --> 00:19:24,363 Will return to normal. 125 00:20:06,839 --> 00:20:08,074 I will seal it with a spell. 126 00:20:18,351 --> 00:20:19,752 No, wait. 127 00:20:20,786 --> 00:20:22,819 Lutobor! 128 00:20:32,232 --> 00:20:33,832 Lutobor! 129 00:20:50,951 --> 00:20:53,186 Hurry, we go now. 130 00:20:53,519 --> 00:20:56,020 We are fighting! 131 00:20:56,022 --> 00:20:57,521 - Hey, here. < br /> - They are here. 132 00:21:30,423 --> 00:21:32,025 - Come on. - Come here fast, come here. 133 00:21:32,359 --> 00:21:34,227 - Pass here. - Catch him. 134 00:21:34,693 --> 00:21:35,926 That bastard is still alive. 135 00:21:35,928 --> 00:21:37,428 - I held it. 136 00:21:37,430 --> 00:21:39,464 Please, here! 137 00:21:39,466 --> 00:21:41,531 - What's going on? - Can anyone hear me? 138 00:21:41,533 --> 00:21:42,566 Brack it up! 139 00:21:42,568 --> 00:21:44,768 Someone please . 140 00:21:44,770 --> 00:21:46,304 Does anyone know what happened? 141 00:21:46,306 --> 00:21:47,671 What just happened? 142 00:22:41,894 --> 00:22:44,164 - Give it to me. 143 00:22:46,199 --> 00:22:48,732 - This... - This is so good. 144 00:23:02,781 --> 00:23:05,249 Lutobor, my friend, I feel your pain. 145 00:23:05,251 --> 00:23:07,786 We will find it, I swear they will all will pay this. 146 00:23:41,887 --> 00:23:44,056 I just heard about what happened. 147 00:23:45,858 --> 00:23:47,227 What will you do? 148 00:23:51,096 --> 00:23:53,932 What do they want? Ransom or something? 149 00:24:08,381 --> 00:24:09,415 What do they want? 150 00:24:09,648 --> 00:24:11,384 My wife and child... 151 00:24:12,418 --> 00:24:14,119 ... in exchange for your life. > 152 00:24:20,527 --> 00:24:22,295 That's a high price. 153 00:24:24,430 --> 00:24:25,931 And what do you choose? 154 00:24:27,300 --> 00:24:28,800 My job is to serve you, sir. 155 00:24:31,304 --> 00:24:32,305 Thank you. 156 00:24:33,640 --> 00:24:35,241 Bring the poison for now. 157 00:24:46,553 --> 00:24:49,455 This is for my right hand, Lutobor! 158 00:24:50,223 --> 00:24:51,357 - Cheers... 159 00:24:53,091 --> 00:24:54,092 Hey! 160 00:25:21,621 --> 00:25:23,822 That's the culprit, he poisoned me! 161 00:25:35,368 --> 00:25:38,471 Poison, he has poison! 162 00:26:37,996 --> 00:26:40,132 My husband will look for you! 163 00:26:41,900 --> 00:26:43,569 We are told not to touch you, 164 00:26:45,371 --> 00:26:47,139 but I will not refuse... 165 00:26:49,709 --> 00:26:51,377 ... if you want it. 166 00:26:54,079 --> 00:26:55,280 Bring it there. 167 00:28:17,697 --> 00:28:19,432 So where is Marten? 168 00:28:20,833 --> 00:28:22,468 He was killed by Lutobor. 169 00:28:25,270 --> 00:28:28,171 Who is the replacement for Marten... 170 00:28:28,173 --> 00:28:30,643 ... who will replace him as leader. 171 00:28:32,244 --> 00:28:36,647 I was chosen by Ares as the strongest of the wolves. 172 00:28:36,649 --> 00:28:38,651 I will lead the Lord! 173 00:28:38,917 --> 00:28:41,253 Ares will decide that. 174 00:29:38,243 --> 00:29:39,144 Ares will decide that. 175 00:29:52,390 --> 00:29:53,391 Huh? 176 00:29:55,193 --> 00:29:56,562 But why, sir? 177 00:29:56,762 --> 00:29:58,296 Yes, I know you are loyal. 178 00:29:59,899 --> 00:30:01,431 But I want my enemy to think... 179 00:30:01,433 --> 00:30:04,436 ... that you are the person who poisoned me, Lutobor. 180 00:30:06,137 --> 00:30:10,275 And I recognize the poison, it is hemlock powder. 181 00:30:10,543 --> 00:30:13,878 Someone will suffer for seven days 182 00:30:13,880 --> 00:30:15,311 before they die. 183 00:30:15,313 --> 00:30:19,282 So, now you have 7 days to get your wife and child back, 184 00:30:19,284 --> 00:30:22,318 and also to find the person who wants me to die. 185 00:30:22,320 --> 00:30:25,423 - Thank you, I'll do it, sir. - Don't thank you first. 186 00:30:27,492 --> 00:30:28,759 Now you'll run away, 187 00:30:28,761 --> 00:30:33,198 and then I'll announce
a gift for your head. 188 00:30:33,431 --> 00:30:37,870 This is the only way, if it's not an enemy... 189 00:30:38,370 --> 00:30:41,106 won't believe that you poison me, right? 190 00:30:48,079 --> 00:30:49,949 Call the executioner. 191 00:30:50,382 --> 00:30:52,217 I still need him alive. 192 00:31:28,153 --> 00:31:32,290 Forgive me, my lord, this will not waste his life. 193 00:32:10,863 --> 00:32:12,730 Prov, prov! 194 00:32:12,732 --> 00:32:14,432 Prov, come here, friends. 195 00:32:16,035 --> 00:32:17,803 - Sir? - Shut up. 196 00:32:18,004 --> 00:32:19,135 Where is the prisoner? 197 00:32:19,137 --> 00:32:20,338 He is in the warehouse. 198 00:32:21,073 --> 00:32:22,538 I think they are a group of Wolves, 199 00:32:22,540 --> 00:32:24,476 they are a group of hitmen. 200 00:32:24,644 --> 00:32:27,212 Bring my sword, my armor and clothes, 201 00:32:27,479 --> 00:32:29,481 and water to wash, and fast! 202 00:32:47,867 --> 00:32:48,768 No, wait. 203 00:32:51,302 --> 00:32:52,872 Do you still want to live? 204 00:32:53,873 --> 00:32:54,606 Please sir. 205 00:32:54,940 --> 00:32:57,107 I'm sorry, I have make a mistake for you. 206 00:32:57,109 --> 00:32:58,307 Those people who told me, 207 00:32:58,309 --> 00:33:00,643 they gave me some gold to do it. 208 00:33:00,645 --> 00:33:02,782 - I really just... - Shut your mouth. 209 00:33:03,648 --> 00:33:06,118 Bantu aku mendapatkan kembali keluargaku, dan aku akan membebaskanmu. 210 00:33:06,384 --> 00:33:08,384 I will help you, I swear. 211 00:33:09,654 --> 00:33:11,757 You know I don't believe you. 212 00:33:13,893 --> 00:33:15,493 But you will take an oath... 213 00:33:16,062 --> 00:33:18,064 You will swear at the temple, 214 00:33:18,329 --> 00:33:21,701 ... to the idols of your gods. OK? 215 00:33:25,171 --> 00:33:26,337 I agree. 216 00:34:02,007 --> 00:34:03,708 Tell me, where is your master? 217 00:34:05,510 --> 00:34:07,345 I don't know where he is now. 218 00:34:08,214 --> 00:34:09,412 I haven't seen it yet 219 00:34:09,414 --> 00:34:12,785 ... since he went to the noble palace. 220 00:34:24,562 --> 00:34:26,464 So where did you take me now? 221 00:34:28,500 --> 00:34:29,935 Is this an ancient temple? 222 00:34:31,937 --> 00:34:33,005 > 223 00:34:58,429 --> 00:35:00,099 Secret shrine? 224 00:35:00,698 --> 00:35:02,600 This is your god, Perun. 225 00:35:18,449 --> 00:35:20,385 Swear to your idols... 226 00:35:21,686 --> 00:35:23,989 Perun, god of lightning, 227 00:35:24,290 --> 00:35:27,191 I swear in front of you to help you... 228 00:35:27,193 --> 00:35:28,660 To Lutobor... to get his wife and son back. 229 00:35:29,394 --> 00:35:30,863 In a state of life and health. 230 00:35:31,063 --> 00:35:34,463 But the vow has no value. 231 00:35:34,465 --> 00:35:37,203 He does not swear to the gods. 232 00:35:37,602 --> 00:35:39,939 Who are you, show yourself! 233 00:35:41,472 --> 00:35:44,607 He swore to a different god. 234 00:35:44,609 --> 00:35:47,845 He came from an ancient tribe who lost his majesty. 235 00:35:47,847 --> 00:35:51,083 The last of them was looking for eating with bloodshed, 236 00:35:51,250 --> 00:35:53,984 Isn't that right, Wolf Ares? 237 00:35:53,986 --> 00:35:55,484 You are a Wolf. 238 00:35:55,486 --> 00:35:57,189 Tell us, isn't that true? 239 00:35:57,990 --> 00:36:00,758 That's right, and in my place I worship Ares, 240 00:36:02,194 --> 00:36:04,360 but I worship your god. 241 00:36:04,362 --> 00:36:05,828 Tell me who you are. 242 00:36:05,830 --> 00:36:07,665 He is the guardian of Perun, let me go. 243 00:36:09,567 --> 00:36:13,736 His people swear with the sword 244 00:36:13,738 --> 00:36:17,074 that has been washed with human blood. 245 00:36:17,076 --> 00:36:18,441 Why should I believe in you? 246 00:36:18,443 --> 00:36:23,481 Believe me because I am ancient temple guards. 247 00:36:24,382 --> 00:36:25,650 He is blind. 248 00:36:26,484 --> 00:36:27,987 Don't you too? 249 00:36:29,288 --> 00:36:32,757 You guys... 250 00:36:33,893 --> 00:36:35,928 ... who is blind! 251 00:36:48,640 --> 00:36:50,173 Do you you're looking for death? 252 00:36:50,175 --> 00:36:52,675 You will find it. 253 00:37:14,532 --> 00:37:15,767 Kill him! 254 00:37:22,707 --> 00:37:24,642 Calm down now, he's dead. 255 00:37:25,311 --> 00:37:26,477 Let me go. 256 00:37:37,555 --> 00:37:42,560 Your people swear to swords washed with blood. 257 00:37:44,063 --> 00:37:45,164 Swear. 258 00:38:02,547 --> 00:38:03,681 I swear. 259 00:38:13,758 --> 00:38:17,997 Good for you to believe to me, I won't disappoint you. 260 00:38:48,193 --> 00:38:49,094 Marten. 261 00:38:50,195 --> 00:38:51,096 What? 262 00:38:51,497 --> 00:38:52,964 I said to call me Marten. 263 00:38:54,932 --> 00:38:57,136 Why don't you /> strangle me, Marten? 264 00:38:58,536 --> 00:39:00,037 Because I respect Ares, 265 00:39:00,039 --> 00:39:02,874 and I will not embarrass him in the presence of a god, Perun. 266 00:39:04,809 --> 00:39:06,611 So, I will keep my promise. 267 00:39:25,963 --> 00:39:31,002 I want to know how it feels has only one wife. 268 00:39:31,503 --> 00:39:32,868 Are you not bored? 269 00:39:32,870 --> 00:39:34,972 One is enough for a servant. 270 00:39:35,207 --> 00:39:36,674 Let me baptize you. 271 00:39:36,841 --> 00:39:40,645 No, faith prohibits concubine is not for me. 272 00:39:40,812 --> 00:39:44,516 Also, how can one master rule over everything? 273 00:39:44,949 --> 00:39:48,452 I mean, all mountains, and forests, 274 00:39:48,454 --> 00:39:49,885 And thunderstorms? 275 00:39:49,887 --> 00:39:53,290 For you, it's all about women, not lightning storms. 276 00:39:55,327 --> 00:39:58,195 I don't think that you have the chance to go to heaven, 277 00:39:58,197 --> 00:39:59,329 Remember my words. 278 00:40:07,605 --> 00:40:08,773 Lutobor? 279 00:40:10,142 --> 00:40:14,111 Maybe, but I don't remember you. 280 00:40:14,113 --> 00:40:16,515 My name is Toryan, a trader. 281 00:40:16,714 --> 00:40:18,117 p> 282 00:40:18,417 --> 00:40:20,219 ... we've met before. 283 00:40:22,254 --> 00:40:23,688 I heard some stories about you. 284 00:40:24,622 --> 00:40:26,755 What was the story like? 285 00:40:26,757 --> 00:40:29,093 About strength and your courage. 286 00:40:39,438 --> 00:40:41,240 Mr. Oleg is looking for you. 287 00:40:41,839 --> 00:40:45,042 There is a big prize, the price of is good for your head. 288 00:40:47,845 --> 00:40:50,282 But I will not hand you over. 289 00:40:51,015 --> 00:40:54,453 Your father has merit to me. 290 00:40:54,819 --> 00:40:58,223 And I can't be sold or bought. 291 00:40:59,158 --> 00:41:00,492 And not even for gold. 292 00:41:01,260 --> 00:41:04,996 Though, for so much gold, an father will sell his own son. 293 00:41:07,765 --> 00:41:09,867 Can you give me two horses? 294 00:41:10,968 --> 00:41:14,606 I don't have many horses, but I will give you two tails. 295 00:41:15,374 --> 00:41:20,412 So, you can stay here for tonight, eat and rest. 296 00:41:21,112 --> 00:41:23,080 I will give you a horse tomorrow. 297 00:41:23,549 --> 00:41:25,917 They must rest too. 298 00:41:26,185 --> 00:41:28,652 Tired of horses won't take you too far. 299 00:41:28,654 --> 00:41:31,290 That's right, our horses are also very tired. 300 00:41:32,924 --> 00:41:35,059 But don't tell anyone 301 00:41:35,227 --> 00:41:37,362 I didn't leave you for the gift. 302 00:41:38,630 --> 00:41:40,865 People will think Toryan is crazy 303 00:41:41,065 --> 00:41:43,202 and won't do business with me again. 304 00:41:44,135 --> 00:41:48,005 Now, now my guests, enjoy the food. 305 00:41:50,375 --> 00:41:51,276 Come on, eat. 306 00:43:27,472 --> 00:43:29,273 Barbarian! You're an animal! 307 00:43:34,746 --> 00:43:36,147 Why did you kill them? 308 00:43:37,081 --> 00:43:38,550 They only protect us. 309 00:43:40,619 --> 00:43:42,153 The merchant is still alive. 310 00:43:44,088 --> 00:43:47,291 Lutobor, please forgive my life. 311 00:43:48,993 --> 00:43:51,226 He will send an envoy to sir, 312 00:43:51,228 --> 00:43:53,030 And he will take the prize. 313 00:43:53,365 --> 00:43:56,131 Please don't kill me. 314 00:43:56,133 --> 00:43:57,703 What is your god's name? 315 00:43:58,035 --> 00:44:00,370 Is that Dajbog, Perun, or maybe Hors? 316 00:44:00,372 --> 00:44:03,007 I beg you, my lord. 317 00:44:03,742 --> 00:44:07,446 Satan tempts me to Being greedy. 318 00:44:09,381 --> 00:44:12,484 The devil teased him, then they protected us. 319 00:44:13,184 --> 00:44:17,422 I thought you were not so good, Lutobor, in judging people. 320 00:44:22,461 --> 00:44:27,164 So, the honor of Toryan can't be bought or sold, right? 321 00:44:27,331 --> 00:44:28,365 Yes? 322 00:44:31,268 --> 00:44:33,270 Harder, harder. 323 00:44:33,638 --> 00:44:34,539 Harder . 324 00:44:36,742 --> 00:44:38,577 You will be handed over soon... 325 00:44:38,976 --> 00:44:41,345 ... on who pays us to kidnap you. 326 00:44:45,550 --> 00:44:46,317 Who is he? 327 00:44:46,485 --> 00:44:48,485 You will know when he comes to pick you up. 328 00:44:48,487 --> 00:44:51,188 Only you alone, without your child. 329 00:44:51,857 --> 00:44:53,692 And for your little son, 330 00:44:53,891 --> 00:44:55,394 he will be sacrificed 331 00:44:55,727 --> 00:44:59,163 or trained to become a Wolf. 332 00:45:00,432 --> 00:45:03,402 Young boys, we teach to play knives 333 00:45:03,568 --> 00:45:05,035 Until they are trained. 334 00:45:08,774 --> 00:45:10,973 The training is very difficult. 335 00:45:10,975 --> 00:45:13,210 Only one in ten can become a Wolf. 336 00:45:17,047 --> 00:45:19,350 And start killing people for the sake of gold? 337 00:45:19,785 --> 00:45:23,154 Hm, we Wolves don't kill... 338 00:45:23,722 --> 00:45:25,089 but we hunt. 339 00:45:26,056 --> 00:45:28,323 Because if not, my people will perish. 340 00:45:28,325 --> 00:45:30,961 All right, I will pray for my son to avoid that fate. 341 00:45:31,228 --> 00:45:36,367 Pray? You're in our land, your God is helpless. 342 00:45:42,173 --> 00:45:44,509 You're not human, You are an animal. 343 00:45:46,812 --> 00:45:48,012 Yes, I'm an animal. 344 00:45:48,680 --> 00:45:51,315 But when I'm not hunter, I'm hunted. 345 00:45:53,284 --> 00:45:54,684 Now, we're both hunted down. 346 00:45:54,686 --> 00:45:55,819 What? 347 00:45:55,821 --> 00:45:57,386 Go, leave now. 348 00:45:57,388 --> 00:45:59,889 > 349 00:45:59,891 --> 00:46:02,426 - Pursue them. - Pursue them, hurry... 350 00:46:05,597 --> 00:46:07,466 - Hurry up... 351 00:46:08,700 --> 00:46:10,132 - Chase them. - Chase them! 352 00:46:10,134 --> 00:46:12,136 Pass here. 353 00:46:14,940 --> 00:46:17,707 - Fast... fast. 354 00:46:17,709 --> 00:46:19,174 - Here, here. 355 00:46:35,827 --> 00:46:36,860 - Come on... < br /> - Faster. 356 00:46:40,364 --> 00:46:41,265 There, catch him. 357 00:46:44,870 --> 00:46:46,337 Come on! 358 00:46:51,141 --> 00:46:52,876 Come down the hill! 359 00:47:14,164 --> 00:47:16,333 They will follow in our footsteps and find us. 360 00:47:18,269 --> 00:47:20,104 So, we have to run away. 361 00:47:24,275 --> 00:47:25,710 This could be suicide. 362 00:47:28,512 --> 00:47:29,513 .... we outnumbered. 363 00:47:30,682 --> 00:47:33,384 And they are soldiers, not farmers with pitchforks. 364 00:47:34,318 --> 00:47:38,055 Soldiers or farmers, I really don't care. 365 00:47:44,461 --> 00:47:46,530 I can't escape with injured feet. 366 00:47:48,532 --> 00:47:49,500 Hey, Marten? 367 00:47:50,802 --> 00:47:51,703 Marten? 368 00:47:55,040 --> 00:47:56,407 He left me to die. 369 00:47:57,576 --> 00:47:59,176 Hey, here. 370 00:48:16,226 --> 00:48:17,829 One has been injured... 371 00:48:20,065 --> 00:48:22,166 But we still have their tracks. 372 00:48:22,499 --> 00:48:24,101 I need you three, join me! 373 00:48:24,301 --> 00:48:25,737 we will intercept it in the gap. 374 00:50:04,201 --> 00:50:05,569 We meet again. 375 00:50:05,804 --> 00:50:09,573 Prepare to taste bar my sword. 376 00:50:12,242 --> 00:50:14,112 Your death will be very slow. 377 00:50:14,378 --> 00:50:15,814 I will cut you and then... 378 00:50:16,181 --> 00:50:17,714 feed your body to animals, 379 00:50:17,716 --> 00:50:19,216 and when all that remains is your head, 380 00:50:19,784 --> 00:50:22,987 I will find your wife, and you will see me tearing it. 381 00:50:25,522 --> 00:50:28,026 Your people will be my slaves and eunuchs. 382 00:50:28,727 --> 00:50:31,228 He will live with dogs and he will rub my boots 383 00:50:31,395 --> 00:50:35,299 ... while I drink wine from your skull on a noble table. 384 00:50:42,974 --> 00:50:44,508 Don't talk much. 385 00:50:45,642 --> 00:50:47,544 Now come here and fight me. 386 00:52:09,060 --> 00:52:10,794 good fight. 387 00:52:46,563 --> 00:52:48,967 Band your feet, and drink lots of water. 388 00:52:49,766 --> 00:52:51,566 I will fill our drinking water. 389 00:52:51,568 --> 00:52:53,470 Water will be scarce starting /> from now on. 390 00:53:26,337 --> 00:53:27,939 Lutobor, don't drink! 391 00:54:17,956 --> 00:54:20,490 Don't take anything from the living! 392 00:54:25,529 --> 00:54:27,497 The water is poisonous. 393 00:54:33,037 --> 00:54:34,405 Who are they? 394 00:54:34,871 --> 00:54:37,605 They are forest people, they worship Veles. 395 00:54:37,607 --> 00:54:40,544 They will give us to Berendey, that person. 396 00:54:44,148 --> 00:54:46,382 There seems to be no one able to defeat him. 397 00:54:46,384 --> 00:54:47,617 Why can't anyone do it? p> 398 00:54:47,784 --> 00:54:51,688 No, if they are with Spear or Berendey. 399 00:54:53,191 --> 00:54:54,891 Can we both defeat it? 400 00:54:55,625 --> 00:54:59,428 It's impossible, but we can try. 401 00:54:59,430 --> 00:55:00,497 Uh huh. 402 00:55:00,797 --> 00:55:02,599 Well, we can't just give up. 403 00:55:12,843 --> 00:55:15,812 Lutobor, nice to know you. 404 00:55:33,364 --> 00:55:35,066 What is there for him? 405 00:55:44,375 --> 00:55:47,542 We don't bother their gods, 406 00:55:47,544 --> 00:55:49,611 But... as a sacrifice. 407 00:55:49,613 --> 00:55:50,714 He will be our slave. 408 00:55:51,082 --> 00:55:54,318 Let all worship Veles! 409 00:55:55,319 --> 00:55:57,186 Let all worship Veles! 410 00:56:37,828 --> 00:56:39,130 p> 411 00:57:11,928 --> 00:57:13,029 Throw the other one! 412 00:57:13,864 --> 00:57:15,065 Down! 413 00:58:38,482 --> 00:58:40,984 Drop it. 414 01:05:12,776 --> 01:05:13,942 That's a good knife! 415 01:05:30,193 --> 01:05:31,829 Ares! 416 01:05:33,129 --> 01:05:35,964 ... we escaped death, so should be happy now! 417 01:05:35,966 --> 01:05:36,900 I should be happy... 418 01:05:37,635 --> 01:05:40,336 ... because I killed someone who No guilt? 419 01:05:41,471 --> 01:05:44,072 No, because the reward for your head has spread everywhere! 420 01:05:44,074 --> 01:05:46,342 You must be able to turn into a bear in battle. 421 01:05:46,542 --> 01:05:49,079 My strength is not from God, but from the devil. 422 01:05:49,847 --> 01:05:52,916 I committed a sin that will never be forgiven. 423 01:05:58,822 --> 01:05:59,890 I hate to tell you, 424 01:06:01,424 --> 01:06:04,128 ... but with your strength, you will do more sin. 425 01:06:04,427 --> 01:06:05,896 No, I don't want to, I don't want to. 426 01:06:17,041 --> 01:06:19,173 After the bear wakes up inside you, 427 01:06:19,175 --> 01:06:20,744 You can't stop or expel it. 428 01:06:21,912 --> 01:06:23,914 I can, and I will do it. 429 01:06:24,081 --> 01:06:28,686 The bear awakens if a person > knights drink the concoction, 430 01:06:29,419 --> 01:06:31,320 and I will never drink it again. 431 01:06:32,823 --> 01:06:35,926 I know, but if that power is inside you, 432 01:06:37,527 --> 01:06:40,196 ... the bear awakens without drinking the potion , 433 01:06:41,330 --> 01:06:44,233 ... and if your strength arises, you can tame the beast, 434 01:06:44,702 --> 01:06:46,804 but your spirit must be strong. 435 01:06:49,173 --> 01:06:50,273 But... 436 01:06:51,507 --> 01:06:54,577 God is merciful, merciful! 437 01:06:55,244 --> 01:06:58,514 He will not let me spill innocent blood again. 438 01:07:00,184 --> 01:07:04,387 Lutobor, your god is weak. 439 01:07:04,722 --> 01:07:06,220 Strong, 440 01:07:06,222 --> 01:07:08,656 ... and he has an award for who spilled blood. 441 01:07:08,658 --> 01:07:11,227 What about your blood, which spilled 442 01:07:11,627 --> 01:07:13,897 by one of your people? 443 01:07:31,849 --> 01:07:32,983 Now... come on. 444 01:08:34,945 --> 01:08:36,046 ... we are almost there. 445 01:08:46,622 --> 01:08:48,558 Now I need to close your eyes. 446 01:08:49,592 --> 01:08:53,030 Do all outsiders have to be closed their eyes when they come here? 447 01:08:53,496 --> 01:08:55,299 No, some people even are not blindfolded, 448 01:08:55,798 --> 01:08:57,868 Instead they will be sacrificed to Ares. 449 01:09:22,092 --> 01:09:23,459 That's enough! 450 01:09:23,626 --> 01:09:26,063 You said that Marten was dead? 451 01:09:26,330 --> 01:09:28,397 Is that what you said, Yar? 452 01:09:31,168 --> 01:09:33,603 I will challenge you! 453 01:09:45,381 --> 01:09:46,582 Lutobor. 454 01:09:47,416 --> 01:09:49,819 Don't be afraid, everything is fine, I promise. 455 01:09:58,494 --> 01:10:02,966 We worship your greatness throughout the season... 456 01:10:04,167 --> 01:10:05,901 Now Ares, hear my words. 457 01:10:05,903 --> 01:10:08,005 I challenge Yar, to be a leader. 458 01:10:08,437 --> 01:10:10,040 Now give your command! 459 01:10:10,473 --> 01:10:12,539 Your challenge has been approved. 460 01:10:12,541 --> 01:10:14,777 I accept the challenge
from this Wolf, 461 01:10:15,279 --> 01:10:16,846 Now give your command. 462 01:10:17,613 --> 01:10:20,583 The challenge has been accepted. 463 01:10:40,836 --> 01:10:44,207 Anagast, I have fulfilled our agreement, 464 01:10:44,507 --> 01:10:46,642 .... now let go of my wife and child! 465 01:10:57,687 --> 01:10:59,289 What agreement? 466 01:10:59,990 --> 01:11:02,257 Life of my wife and son for the death of my master. 467 01:11:02,259 --> 01:11:03,857 I poisoned him. 468 01:11:03,859 --> 01:11:04,760 Really? 469 01:11:10,900 --> 01:11:13,270 I have no agreement with you. 470 01:11:13,769 --> 01:11:17,673 My agreement only with people who pay us to kidnap him. 471 01:11:18,541 --> 01:11:19,642 What? 472 01:11:21,044 --> 01:11:23,380 What about your letter and the poison? 473 01:11:23,646 --> 01:11:25,282 What letter ? 474 01:11:25,781 --> 01:11:27,783 ... we don't know how to write. 475 01:11:34,957 --> 01:11:37,160 And who paid you to kidnap my wife? 476 01:11:37,394 --> 01:11:38,494 Her name? 477 01:11:38,661 --> 01:11:42,263 The name must be kept secret,... 478 01:11:42,265 --> 01:11:44,034 ... according to our agreement. 479 01:11:45,369 --> 01:11:46,736 As for your fate, 480 01:11:47,070 --> 01:11:50,840 ... it will be decided by Ares 481 01:12:10,526 --> 01:12:11,827 Lutobor. 482 01:12:16,233 --> 01:12:17,600 You have sworn. 483 01:12:19,835 --> 01:12:21,904 Don't worry, I will kill Yar. 484 01:12:22,538 --> 01:12:24,439 I am stronger from him, don't doubt me, 485 01:12:24,441 --> 01:12:25,708 I will keep my oath. 486 01:12:26,575 --> 01:12:28,010 What will happen to you? 487 01:12:29,346 --> 01:12:30,813 Ares decides who will lead. 488 01:12:31,281 --> 01:12:33,849 Nobody will challenge me, I am stronger than them. 489 01:12:35,152 --> 01:12:36,752 This group must have a leader. 490 01:12:37,820 --> 01:12:39,853 Anagast will forgive me, he will punish me, 491 01:12:39,855 --> 01:12:41,391 ... but he will let me live, 492 01:12:41,690 --> 01:12:45,193 And for Ares, I know he will forgive me too. 493 01:12:45,195 --> 01:12:46,329 I swear. 494 01:12:46,562 --> 01:12:48,065 What happened if Yar kills you? 495 01:12:51,201 --> 01:12:53,070 Then it will be bad, Lutobor. 496 01:12:54,371 --> 01:12:55,470 You will be sacrificed, 497 01:12:55,472 --> 01:12:57,474 ... and your son will be raised by Wolves. 498 01:12:57,673 --> 01:13:00,210 Your wife will be given to people who pay with gold. 499 01:13:01,944 --> 01:13:05,848 Don't worry, I will kill Yar. I know I am stronger. 500 01:13:07,284 --> 01:13:12,655 Wait, he is not a god creature , he is a human. 501 01:16:25,180 --> 01:16:28,418 Years ago, Yar killed my father and became our leader. 502 01:16:32,422 --> 01:16:34,223 And from today onwards... 503 01:16:34,658 --> 01:16:38,060 Wolves will follow me. 504 01:18:05,382 --> 01:18:09,118 Wolves will follow me. 505 01:18:26,301 --> 01:18:28,237 p> 506 01:18:31,775 --> 01:18:34,109 Is that your final decision, Ares? 507 01:18:34,276 --> 01:18:39,314 I am the leader! 508 01:18:41,083 --> 01:18:45,320 Ares made the decision. 509 01:18:46,321 --> 01:18:48,023 Is there anyone who wants to challenge the leader new? 510 01:18:49,191 --> 01:18:51,694 Does anyone want to challenge the leader? 511 01:18:52,729 --> 01:18:54,930 I'll challenge him. 512 01:19:02,839 --> 01:19:05,040 There's no way he can challenge me. 513 01:19:06,876 --> 01:19:10,312 p> 514 01:19:12,682 --> 01:19:15,350 He's an outsider. 515 01:19:16,519 --> 01:19:19,352 Look! 516 01:23:42,852 --> 01:23:43,953 Ares gives us a sign. 517 01:23:46,221 --> 01:23:49,658 The challenge is approved. 518 01:23:49,926 --> 01:23:51,994 I accept the challenge. 519 01:23:52,694 --> 01:23:55,564 Where is my family? 520 01:23:56,199 --> 01:23:58,533 ... so that means their catch is mine too. 521 01:23:58,801 --> 01:24:01,971 You are the leader of we are now, all right. 522 01:24:03,005 --> 01:24:05,674 The leader gets the first bite. 523 01:24:06,943 --> 01:24:07,944 Follow me. 524 01:24:17,385 --> 01:24:21,356 So, from now on, this people are your family. 525 01:24:21,656 --> 01:24:23,725 I will not live with your people. 526 01:24:24,493 --> 01:24:25,725 I'm not a respectable person... 527 01:24:25,727 --> 01:24:27,995 I killed many people who were innocent, Anagast. 528 01:24:33,668 --> 01:24:35,872 But we don't expect you to kill. 529 01:24:36,371 --> 01:24:38,040 Then what do you expect from me? 530 01:24:39,208 --> 01:24:40,607 You're a warrior. 531 01:24:40,609 --> 01:24:44,479 Even when the animal is awakened inside you, your human nature still there. 532 01:24:45,014 --> 01:24:46,515 But we are different. 533 01:24:47,984 --> 01:24:49,986 ... we are a group of killers by trading. 534 01:24:50,285 --> 01:24:51,753 Don't you want to live in peace ? 535 01:24:55,024 --> 01:24:57,026 Nothing protects us, 536 01:24:57,592 --> 01:25:00,660 ... to be like that, the last of us will perish. 537 01:25:00,662 --> 01:25:02,664 If you stay in here, you will perish. 538 01:25:03,665 --> 01:25:06,135 Of course Just, I know that. 539 01:25:13,742 --> 01:25:17,579 Let me return with my family, Anagast, where we are not here. 540 01:25:19,414 --> 01:25:21,150 But you can't go back, remember? 541 01:25:21,550 --> 01:25:24,253 You are the enemy of your master. 542 01:25:24,486 --> 01:25:25,654 What if it wasn't? 543 01:25:29,192 --> 01:25:31,091 The man who paid you to kidnap my family 544 01:25:31,093 --> 01:25:32,525 was the enemy of my lord. 545 01:25:32,527 --> 01:25:34,729 My lord is alive and well. 546 01:25:35,497 --> 01:25:37,399 He only pretends to be sick. 547 01:25:38,733 --> 01:25:41,070 He believes in me, I is his right hand. 548 01:25:41,403 --> 01:25:43,538 If I can find out who wants him to die, 549 01:25:44,307 --> 01:25:45,875 he will trust me more. 550 01:25:46,641 --> 01:25:48,443 I'll tell you. 551 01:25:49,778 --> 01:25:52,114 My master will take you in under his protection, 552 01:25:52,315 --> 01:25:54,016 ... if you agree to be loyal to him. 553 01:25:57,220 --> 01:25:59,255 I just need to know who the enemy is. 554 01:26:04,060 --> 01:26:05,862 I will think about that. 555 01:29:22,525 --> 01:29:23,792 Oh finally! 556 01:29:24,060 --> 01:29:26,362 I'm so tired of lying in this death bed. 557 01:29:26,529 --> 01:29:30,832 My lord, I have done what you want. 558 01:29:33,235 --> 01:29:38,140 Now let's see who wants my death, let's see. 559 01:29:39,542 --> 01:29:41,077 Who made you do this? 560 01:29:41,310 --> 01:29:43,576 Luchezar, the Kiev envoy who ordered me. 561 01:29:43,578 --> 01:29:45,580 I will rule our people under the protection of Kiev. 562 01:29:46,014 --> 01:29:48,883 I'm sorry, dad, don't kill me! 563 01:29:49,185 --> 01:29:51,653 Hm, and how can I kill you? 564 01:29:58,726 --> 01:30:00,762 You're my only son. 565 01:30:17,745 --> 01:30:19,013 Our master is dead. 566 01:30:27,088 --> 01:30:29,924 Now the new ruler is coming to you! 567 01:30:30,692 --> 01:30:33,329 May he rule by wise under Kiev's rule! 568 01:30:40,001 --> 01:30:42,937 Jangan rayakan kematianku, Luchezar. 569 01:31:35,123 --> 01:31:36,891 You made a wise decision... 570 01:31:38,860 --> 01:31:41,497 in taking the last Scythian under your protection. 571 01:31:41,796 --> 01:31:43,499 They will serve you faithfully. 572 01:31:43,998 --> 01:31:45,467 Where are they now? 573 01:32:23,372 --> 01:32:25,106 Look, they believe your words, sir. 574 01:33:40,982 --> 01:33:43,082 What happened, what happened? 575 01:33:43,084 --> 01:33:43,985 No! 576 01:33:58,166 --> 01:33:59,200 Please! 577 01:34:05,039 --> 01:34:06,274 - Take refuge. - Please! 578 01:35:14,909 --> 01:35:16,077 Tell me why, sir? 579 01:35:16,377 --> 01:35:19,848 In my land, there will only be one ruler, all is mine, 580 01:35:20,248 --> 01:35:22,917 And one power, it's mine. 581 01:35:37,198 --> 01:35:39,934 I have been loyal to you all my life. 582 01:35:41,837 --> 01:35:45,139 We have an agreement , you promised. 583 01:35:48,911 --> 01:35:52,514 My servant did not make an agreement with me. 584 01:35:54,115 --> 01:35:57,453 They can only beg, and serve me well. 585 01:35:58,921 --> 01:36:00,421 So, serve me well. 586 01:36:03,859 --> 01:36:05,359 I'm not your servant. 587 01:36:08,963 --> 01:36:10,164 Who are you, then? 588 01:36:12,534 --> 01:36:13,635 The last soldier. 589 01:36:25,246 --> 01:36:26,615 Goodbye, sir. 590 01:36:38,760 --> 01:36:41,630 We hunt down the bandits all this time. 591 01:36:42,865 --> 01:36:44,633 And now, finally it's finished. 592 01:36:48,637 --> 01:36:50,471 Lutobor killed my son. 593 01:36:53,976 --> 01:36:56,578 He had gone to get his wife and son. 594 01:37:01,148 --> 01:37:03,552 So, he is yours, if you want. 595 01:37:05,186 --> 01:37:07,556 Come on, we leave now. 596 01:37:08,022 --> 01:37:09,523 All riding now.