1
00:00:06,932 --> 00:00:08,725
42!
2
00:00:10,992 --> 00:00:13,152
42!
3
00:00:13,742 --> 00:00:15,536
Yes, that's me.
4
00:00:15,601 --> 00:00:17,789
Lena Harmiento Jimenez.
5
00:00:17,848 --> 00:00:21,457
Your passport submission is incomplete.
6
00:00:21,520 --> 00:00:25,600
Your goal is to visit
"sister," but there is no address.
7
00:00:25,607 --> 00:00:28,712
Do you know the address? /
No.
8
00:00:28,745 --> 00:00:31,612
Section Which American do you want to visit? P>
9
00:00:31,689 --> 00:00:34,173
Minnesota./
Minnesota. P>
10
00:00:34,198 --> 00:00:38,769
There are no employee, credit card,
or tourist visa statuses.
11
00:00:38,789 --> 00:00:40,744
Can your sister
sponsor you?
12
00:00:40,816 --> 00:00:43,292
She's still 12 years old.
13
00:00:44,470 --> 00:00:50,905
You're still a minor. Can you ask
your parents' signature? P>
14
00:00:50,983 --> 00:00:53,386
I can't do that. P>
15
00:00:53,411 --> 00:00:55,586
Why? P>
16
00:00:55,634 --> 00:00:58,088
They have died. P>
17
00:00:58,885 --> 00:01:01,949
I can't help you. P>
18
00:01:02,019 --> 00:01:05,689
I really need this visa. P>
19
00:01:09,075 --> 00:01:11,016
You have to find another way. P>
20
00:01:11,075 --> 00:01:13,114
Next! P>
21
00:01:16,165 --> 00:01:24,165
22
00:03:28,606 --> 00:03:31,907
Father, can you speak Spanish?
23
00:03:31,987 --> 00:03:33,796
No? No problem. P>
24
00:03:33,884 --> 00:03:37,620
Father, I need help. I found
this hour in the square. You see? P>
25
00:03:37,653 --> 00:03:40,308
I think it's gold.
You see? P>
26
00:03:40,697 --> 00:03:43,519
Father, I know you're an honest person
. P>
27
00:03:43,589 --> 00:03:46,589
I don't can bring this home
because of my uncle...
28
00:03:46,663 --> 00:03:49,804
I don't know the direction of this destination,
but I know where it ends.
29
00:03:49,843 --> 00:03:53,130
With me running out of money and
have a plastic clock.
30
00:03:53,172 --> 00:03:57,569
Father, that's a gloomy thought.
Fuck dull thinking.
31
00:03:59,707 --> 00:04:03,166
You will be more convincing if
you show the clock better.
32
00:04:03,233 --> 00:04:07,454
And you will be more convincing, Father,
if you hide your alcohol bottle.
33
00:04:22,210 --> 00:04:25,403
It's a hot day, sir.
34
00:04:26,430 --> 00:04:29,012
Tourist, right? P>
35
00:04:29,062 --> 00:04:31,961
You should see
bullfighting tonight. P>
36
00:04:32,013 --> 00:04:36,175
Matadornya, dia mematikan.
37
00:04:36,761 --> 00:04:40,568
It's exciting to see humans
kill animals?
38
00:04:40,614 --> 00:04:45,075
No, no, no.
I'm just a bit of a basi.
39
00:04:45,145 --> 00:04:48,046
Don't make small talk with him, friend.
40
00:04:49,209 --> 00:04:50,958
I just received a call.
41
00:04:51,031 --> 00:04:53,910
Your pastor just
entered a small town.
42
00:04:53,974 --> 00:04:55,906
Southwest.
43
00:04:56,430 --> 00:04:59,289
Good , call your people.
44
00:04:59,343 --> 00:05:04,879
Tell them if he is caught,
we multiply the rewards.
45
00:05:04,946 --> 00:05:07,699
You do strange
economics.
46
00:05:07,762 --> 00:05:10,701
Justice is not trading.
47
00:05:10,747 --> 00:05:12,270
All right.
48
00:05:12,327 --> 00:05:15,471
I saw the warrant.
Everything is just a small crime.
49
00:05:15,556 --> 00:05:20,102
So why is retired Marshal AS
hunt down this person with his own money?
50
00:05:20,112 --> 00:05:22,755
Is this personal?
51
00:05:22,797 --> 00:05:25,994
Do you think I came here
and paid the police like you...
52
00:05:26,018 --> 00:05:28,212
... if it's not personal?
53
00:05:28,237 --> 00:05:31,064
Okay, this is personal.
54
00:05:34,384 --> 00:05:37,594
You know, they said when
you were looking for revenge...
55
00:05:37,634 --> 00:05:40,714
You have to dig two tombs.
56
00:05:42,887 --> 00:05:45,422
It's a hot day.
57
00:05:46,555 --> 00:05:50,521
It's so hot, it makes
the bull angry.
58
00:05:51,602 --> 00:05:54,895
Say goodbye to
your matrix.
59
00:05:56,158 --> 00:05:57,671
All right.
60
00:06:25,485 --> 00:06:28,230
Halo./
Hello.
61
00:06:34,379 --> 00:06:36,584
Share.
62
00:06:36,661 --> 00:06:40,216
The changes are many. /
Yes.
63
00:06:40,469 --> 00:06:44,918
Esteban doesn't want to bargain
with me again
64
00:06:44,921 --> 00:06:47,971
Now he just made a cross
and took what I gave.
65
00:06:48,592 --> 00:06:51,911
Arepas? /
What?
66
00:06:51,983 --> 00:06:53,770
Arepas
67
00:06:53,804 --> 00:06:55,872
68
00:06:55,944 --> 00:06:58,813
I forgot.
69
00:06:58,878 --> 00:07:02,773
I'll take it tomorrow.
Why tomorrow?
70
00:07:02,839 --> 00:07:06,722
My school group will go
to the water plunge this afternoon.
71
00:07:06,790 --> 00:07:09,672
I work today.
You look after my children.
72
00:07:09,750 --> 00:07:13,365
You pay him, add that
to my rent so I can go.
73
00:07:13,390 --> 00:07:15,161
No, Lena.
74
00:07:15,184 --> 00:07:19,262
This is not the reason I
accept you to stay here
75
00:07:20,860 --> 00:07:24,825
Lena, soon you will
have your own family.
76
00:07:24,883 --> 00:07:27,321
Then you will understand.
77
00:07:34,126 --> 00:07:35,715
Lena?
78
00:07:35,752 --> 00:07:38,225
Lena, did you hear me? P>
79
00:07:38,297 --> 00:07:41,567
I have a family.
But it's not here. P>
80
00:07:42,074 --> 00:07:44,038
Dear. P>
81
00:07:45,791 --> 00:07:47,387
There's nothing here.
82
00:07:47,414 --> 00:07:49,727
I will buy Arepas.
83
00:08:13,516 --> 00:08:16,110
No, no, no.
84
00:08:16,190 --> 00:08:20,136
I won't let you rob me
twice a day!
85
00:08:20,243 --> 00:08:21,953
6,000 for stale cheese bread.
86
00:08:22,006 --> 00:08:23,698
For that price,
do you accuse me of robbing you?
87
00:08:23,723 --> 00:08:27,757
Wolves can smell other wolves
clearly from across the forest.
88
00:08:35,957 --> 00:08:38,367
What do you think?
89
00:08:38,417 --> 00:08:41,104
If he is the Pastor, I'm the Pope.
90
00:08:47,770 --> 00:08:49,470
I'm worried about this.
91
00:08:49,494 --> 00:08:52,043
They see a tourist,
someone from out of town.
92
00:08:52,088 --> 00:08:55,252
People who can't speak local language,
then charge 10 times.
93
00:08:55,320 --> 00:08:58,896
You must request a refund of
money. Do you have the receipt? / Yes. P>
94
00:08:58,940 --> 00:09:01,852
Let me take that for you.
Yes. P>
95
00:09:02,370 --> 00:09:05,774
Father.
Can you talk? P>
96
00:09:07,651 --> 00:09:10,286
Wait a moment. P>
97
00:09:10,722 --> 00:09:13,356
Gentlemen.
Good afternoon. P>
98
00:09:13,628 --> 00:09:16,831
It's morning.
Yes, right. P>
99
00:09:17,220 --> 00:09:20,988
You look like someone important.
Can I help you?
100
00:09:21,062 --> 00:09:24,632
You scare tourists.
I am a tourist myself.
101
00:09:25,803 --> 00:09:28,919
We are a quiet city. p >
102
00:09:29,045 --> 00:09:33,560
People like you are not expected.
103
00:09:34,046 --> 00:09:35,996
What are you doing?
104
00:09:36,043 --> 00:09:38,242
You can't drive me away
just from this city.
105
00:09:38,345 --> 00:09:41,880
I I'll call the police.
There are no police.
106
00:09:42,261 --> 00:09:44,642
The bus will arrive in an hour.
107
00:09:44,700 --> 00:09:46,669
Get on that.
108
00:09:56,616 --> 00:09:58,815
The cause of other headaches.
109
00:09:58,899 --> 00:10:01,558
Let me talk.
110
00:10:10,476 --> 00:10:13,112
Did you see this person?
111
00:10:15,186 --> 00:10:19,202
He was seen entering this city.
112
00:10:19,292 --> 00:10:23,163
>
113
00:10:46,687 --> 00:10:49,116
Does he look familiar?
114
00:10:49,197 --> 00:10:53,028
He's here.
I smell it.
115
00:10:57,266 --> 00:10:59,570
Listen.
We have money.
116
00:10:59,672 --> 00:11:01,191
Does he smell me?
117
00:11:01,248 --> 00:11:06,165
Forget him.
118
00:11:06,190 --> 00:11:09,999
His brain is like a roast pig.
119
00:11:17,195 --> 00:11:20,162
Come on, look once more.
120
00:11:20,186 --> 00:11:22,186
He disguised himself as a priest,
sometimes a salesperson. P>
121
00:11:22,264 --> 00:11:25,924
But that's not true. P>
122
00:11:25,992 --> 00:11:28,270
What did he sell? / He said he
sold marijuana, medicine...
123
00:11:28,933 --> 00:11:31,447
And this isn't real?
124
00:11:31,471 --> 00:11:33,826
No, that's real.
125
00:11:33,851 --> 00:11:36,953
Then why didn't I buy it?
126
00:11:39,146 --> 00:11:42,377
Listen, what they know
or not?
127
00:11:42,405 --> 00:11:45,788
Lena?
Did you get the Arepas?
128
00:11:45,850 --> 00:11:50,250
Contact Anna. Sell everything.
What? P>
129
00:11:50,308 --> 00:11:52,247
Did you see him? P>
130
00:11:53,122 --> 00:11:56,687
It's hard to say.
Your photo is very dirty. P>
131
00:12:00,489 --> 00:12:02,504
He said " money "?
132
00:12:23,808 --> 00:12:25,850
Gosh.
133
00:12:26,468 --> 00:12:27,932
So if we see this person?
134
00:12:28,015 --> 00:12:30,543
$ 5,000, as written.
135
00:12:30,631 --> 00:12:33,677
Can we please stop
this dance?
136
00:12:33,720 --> 00:12:35,239
Gosh.
137
00:12:35,259 --> 00:12:38,794
Federico! That stranger
stole your car! P>
138
00:12:39,172 --> 00:12:42,429
Alright, come on.
He drives Lincoln. P>
139
00:12:57,007 --> 00:12:59,532
Where do we go? /
For God's sake!
140
00:13:01,029 --> 00:13:03,058
Remember me?
141
00:13:06,894 --> 00:13:11,207
Exit. /
Okay. Explain that to them. P>
142
00:13:11,692 --> 00:13:13,871
For God's sake! P>
143
00:13:21,492 --> 00:13:24,029
All right, they are getting closer. P>
144
00:13:25,061 --> 00:13:26,812
Gosh! P>
145
00:13:31,442 --> 00:13:36,246
You know you won't come with me , & apos; right? /
Okay, then drop me here.
146
00:13:36,311 --> 00:13:41,111
Let me tell the police how white
pastor kidnaps poor orphans.
147
00:13:47,951 --> 00:13:50,465
Damn, they're in the valley.
I can see that.
148
00:13:50,501 --> 00:13:51,829
It's like a labyrinth. P>
149
00:13:51,862 --> 00:13:54,401
That's why I chose you.
You're a local citizen. P>
150
00:13:54,455 --> 00:13:57,624
It's a big country.
You memorize the streets of Cincinnati? P>
151
00:14:01,646 --> 00:14:04,096
Turn right. Here! /
Where? P>
152
00:14:13,608 --> 00:14:16,766
Look?
You need my help. P>
153
00:14:16,854 --> 00:14:19,956
Good, next city,
come out. You will go home. P>
154
00:14:20,047 --> 00:14:23,467
I can't. That's too far.
I don't have good shoes. P>
155
00:14:23,537 --> 00:14:25,241
I'll buy you shoes. P>
156
00:14:25,256 --> 00:14:27,405
And it's cold. /
And sweaters. P> >
157
00:14:27,473 --> 00:14:30,632
And it's dark. /
And the flashlight.
158
00:14:32,741 --> 00:14:36,341
How do you know hiding
which car? / That's the car Federico.
159
00:14:36,414 --> 00:14:39,646
He doesn't never locked it.
Nobody stole from Federico.
160
00:14:39,708 --> 00:14:42,841
What? Why not? /
Because he's the mayor. P>
161
00:14:43,554 --> 00:14:47,446
You need me. You will get lost
in this country without me. P>
162
00:14:47,532 --> 00:14:50,347
I'll buy a map,
and the map doesn't speak. P>
163
00:14:54,424 --> 00:14:57,396
That's your clothes.
Our business finished.
164
00:14:59,606 --> 00:15:03,101
Don't drink when you take me. /
I won't take you anywhere.
165
00:15:03,179 --> 00:15:05,280
I have an offer.
166
00:15:05,363 --> 00:15:08,207
I don't accept
any offer at the moment.
167
00:15:08,853 --> 00:15:12,605
What if I pay you
to take me to town?
168
00:15:12,653 --> 00:15:14,637
I won't take you
anywhere.
169
00:15:14,720 --> 00:15:17,748
Then in town, you help
me with my plan.
170
00:15:17,834 --> 00:15:20,807
That's a good plan.
And for you, you have money.
171
00:15:20,859 --> 00:15:23,141
You don't know what -What.
172
00:15:23,933 --> 00:15:25,393
What's your name?
173
00:15:25,471 --> 00:15:28,221
Lena./
Lena, go home.
174
00:15:28,296 --> 00:15:30,721
Your family might be
very worried.
175
00:15:38,423 --> 00:15:40,132
>
176
00:15:40,151 --> 00:15:43,037
Because you are white and
your skin is like a passport.
177
00:15:43,098 --> 00:15:47,219
Everything is easy for you. /
It doesn't feel so far.
178
00:15:47,874 --> 00:15:51,601
Tell me, what color bandages
in your place of origin?
179
00:15:52,087 --> 00:15:56,432
Look? Likewise here, Africa,
and everywhere. P>
180
00:15:56,457 --> 00:15:59,490
That's easy. White. P>
181
00:16:02,672 --> 00:16:07,009
So, what's the plan? /
First the way, then the plan. P>
182
00:16:11,227 --> 00:16:13,253
Gosh. P>
183
00:16:15,214 --> 00:16:19,349
As I said, nothing > who stole from Federico.
184
00:16:24,016 --> 00:16:26,068
Thank you very much.
185
00:16:31,208 --> 00:16:33,384
What?
186
00:16:33,466 --> 00:16:37,849
We are not in a strong
position to negotiate.
187
00:16:37,946 --> 00:16:40,134
You don't get our
anything.
188
00:16:40,191 --> 00:16:43,808
Here's something.
Yes, this is something.
189
00:16:43,889 --> 00:16:47,497
Congratulations, Father.
You make a miracle. P>
190
00:16:47,550 --> 00:16:49,926
You turn wine into water. P>
191
00:16:49,973 --> 00:16:54,093
Dan juga, kau berutang 700 padaku
untuk separuh mobilnya.
192
00:16:54,134 --> 00:16:57,389
You know, this isn't a joint venture.
193
00:16:57,414 --> 00:16:59,300
I stole the car,
it's my car.
194
00:16:59,359 --> 00:17:03,815
You don't like it, go
look for another stranger
195
00:17:04,926 --> 00:17:07,662
I mean, you can get more.
196
00:17:07,686 --> 00:17:10,319
Then go and
renegotiate!
197
00:17:14,273 --> 00:17:16,911
You know, I can be very
convincing.
198
00:17:21,672 --> 00:17:24,136
Put it down. /
What?
199
00:17:24,161 --> 00:17:27,527
Alright, just drive it. /
I know how to use that, you don't.
200
00:17:27,555 --> 00:17:32,054
I already have enough thoughts
without taking care of orphans.
201
00:17:38,625 --> 00:17:40,559
Hey.
202
00:17:42,586 --> 00:17:46,108
Hey. /
What?
203
00:17:46,191 --> 00:17:48,939
What You checked my bag?
204
00:17:48,958 --> 00:17:51,355
No.
205
00:17:53,119 --> 00:17:56,918
All right, yeah.
Because I don't trust you.
206
00:18:02,500 --> 00:18:04,751
Police, Ma'am.
207
00:18:05,236 --> 00:18:07,974
We heard a girl named
Lisa disappeared. P>
208
00:18:07,996 --> 00:18:10,618
Do you know anything? P>
209
00:18:10,713 --> 00:18:13,078
Aku akan buatkan kopi.
210
00:18:16,077 --> 00:18:18,588
Thank you./
You're welcome.
211
00:18:23,787 --> 00:18:26,442
Great coffee.
212
00:18:26,894 --> 00:18:29,184
Great coffee.
213
00:18:29,872 --> 00:18:32,427
Say something good. < br /> Come on.
214
00:18:36,889 --> 00:18:39,267
So what are you?
215
00:18:39,311 --> 00:18:40,953
Pet him?
216
00:18:40,978 --> 00:18:43,897
I have two children who go to college.
217
00:18:43,922 --> 00:18:46,171
The money must be come from
from somewhere.
218
00:18:46,196 --> 00:18:48,836
Where is the girl?
219
00:18:53,216 --> 00:18:56,100
Ask her if she knows
where the girl is going.
220
00:18:58,759 --> 00:19:00,774
How much?
221
00:19:00,840 --> 00:19:02,511
No, no, sir.
222
00:19:02,613 --> 00:19:05,409
You can't buy everything.
223
00:19:05,452 --> 00:19:08,053
Take it. /
You can't all take it.
224
00:19:08,108 --> 00:19:10,596
Now you're threatening me?
Go.
225
00:19:10,662 --> 00:19:15,207
Tell him he helped
a fugitive.
226
00:19:16,770 --> 00:19:18,937
Please.
227
00:19:19,041 --> 00:19:21,846
Can you tell us
where is he?
228
00:19:21,938 --> 00:19:26,237
If Lena doesn't want to be found,
then she doesn't want to be found.
229
00:19:26,316 --> 00:19:29,913
He won't want to be found. /
Is there a friend around here?
230
00:19:29,983 --> 00:19:32,415
Does he have family or friends?
231
00:19:32,454 --> 00:19:36,008
No, there's nothing more
lonely compared to Lena.
232
00:19:36,049 --> 00:19:39,279
You don't know where she is.
233
00:19:39,343 --> 00:19:42,724
What can you tell
to us?
234
00:19:43,500 --> 00:19:46,763
God calls Lena's parents < br /> when he was 8 years old.
235
00:19:46,813 --> 00:19:50,899
He didn't have another family.
That was just him and his sister.
236
00:19:50,985 --> 00:19:52,678
When they became orphans,
237
00:19:52,702 --> 00:19:55,634
They were sent to an orphanage
in the city. P>
238
00:19:55,698 --> 00:20:00,002
He and his sister were taken to church
orphans in the city. P>
239
00:20:00,087 --> 00:20:02,474
First God took
his parents...
240
00:20:02,531 --> 00:20:06,161
Then the family in Minnesota
took his sister.
241
00:20:06,205 --> 00:20:09,166
As if they bought
he was on the Internet.
242
00:20:09,334 --> 00:20:11,703
There is a family in Minnesota
bought his sister on the website.
243
00:20:11,749 --> 00:20:15,820
So this girl at the age of 11
has lived alone.
244
00:20:15,871 --> 00:20:19,791
It's confused in three ways
like other Latinos.
245
00:20:19,826 --> 00:20:25,157
By the Church, the skin white, and money.
The girl is screwed...
246
00:20:25,182 --> 00:20:28,687
... by the Church, white people,
and money.
247
00:20:28,740 --> 00:20:34,042
And now you come
to my house...
248
00:20:34,118 --> 00:20:36,500
And you want me to
help find him?
249
00:20:36,553 --> 00:20:40,574
Why? To hurt him again?
No, sir! P>
250
00:20:40,648 --> 00:20:44,994
I'll immediately hurt
your cheek next to it again! P>
251
00:20:49,820 --> 00:20:52,377
What am I saying? P>
252
00:21:39,042 --> 00:21:41,342
Sorry. P>
253
00:21:44,629 --> 00:21:46,174
Hey. P>
254
00:21:46,264 --> 00:21:48,432
Prepare for work. P>
255
00:21:50,844 --> 00:21:54,282
Teach me how to uninstall. /
Hey! P>
256
00:21:54,776 --> 00:21:57,025
Stop it.
257
00:21:57,135 --> 00:21:59,172
Where do we go? Bar? P>
258
00:21:59,268 --> 00:22:01,788
You don't pay enough
to buy drinks. P>
259
00:22:01,949 --> 00:22:05,549
Cara yang buruk untuk bicara
dengan atasanmu. Aku bisa bantu.
260
00:22:11,954 --> 00:22:14,041
This.
261
00:22:14,861 --> 00:22:17,196
Buy something small.
262
00:22:17,427 --> 00:22:19,334
Not there.
Why not?
263
00:22:19,389 --> 00:22:22,669
It's a small shop. /> We only need small items. P>
264
00:22:22,694 --> 00:22:25,363
For them,
small means a lot. P>
265
00:22:29,660 --> 00:22:32,018
Okay. All right. P>
266
00:23:04,507 --> 00:23:07,459
Can I ask for a telephone card
60 minutes, please? P>
267
00:23:07,547 --> 00:23:09,274
This. P>
268
00:23:19,538 --> 00:23:22,708
For a change to 5,
I give you 50. P>
269
00:23:22,756 --> 00:23:26,324
50. My money has a name
on it. P>
270
00:23:26,412 --> 00:23:29,117
Name. There are posts there.
"Colin." P>
271
00:23:30,064 --> 00:23:32,936
50.
That, that one. P>
272
00:23:33,001 --> 00:23:37,541
Sorry. My fault, Father.
Yes, it's the oldest trick of tricks, friend. P>
273
00:23:58,240 --> 00:24:00,565
You said,
"Buy something small." P>
274
00:24:02,555 --> 00:24:05,029
Want to order what?
275
00:24:05,079 --> 00:24:07,176
I have the message he ordered.
276
00:24:07,263 --> 00:24:09,281
For you?
277
00:24:11,788 --> 00:24:14,771
Bring me something red.
278
00:24:17,299 --> 00:24:20,920
Tell me, how come people together
/> the police chased you?
279
00:24:20,995 --> 00:24:23,233
I don't know.
280
00:24:25,479 --> 00:24:27,675
Tell me.
281
00:24:28,951 --> 00:24:31,655
I know her daughter.
282
00:24:31,747 --> 00:24:33,332
Good, my turn.
283
00:24:33,420 --> 00:24:37,976
Why did we go to city? /
To rob a church.
284
00:24:40,436 --> 00:24:43,266
Do you want to rob a church? /
I have my reasons.
285
00:24:43,303 --> 00:24:46,577
What? /
They steal from me.
286
00:24:46,685 --> 00:24:51,187
They stole my land,
then they stole my sister.
287
00:24:51,434 --> 00:24:54,100
I'll get her back.
288
00:24:55,300 --> 00:24:57,287
All right.
289
00:25:01,741 --> 00:25:05,329
Something the red one.
Cheers.
290
00:25:12,168 --> 00:25:16,463
This is the orphan church
where I grew up.
291
00:25:16,514 --> 00:25:18,995
And they have famous cups.
292
00:25:19,020 --> 00:25:20,968
gold. Right? P>
293
00:25:21,016 --> 00:25:23,510
They say if you drink from it...
294
00:25:23,576 --> 00:25:26,859
Your worst sin is forgiven. P>
295
00:25:28,618 --> 00:25:31,314
Only one? P>
296
00:25:31,370 --> 00:25:33,278
Your biggest sin. P>
297
00:25:33,330 --> 00:25:36,452
You have a big sin that
wants to admit, right? P>
298
00:25:39,179 --> 00:25:41,099
Lebih pertanyaan yang besar.
299
00:25:41,152 --> 00:25:43,293
All right, just a little.
300
00:25:44,095 --> 00:25:46,247
Why is your English
so good?
301
00:25:46,271 --> 00:25:48,143
I think English is important.
302
00:25:48,207 --> 00:25:50,506
What, to rob a church ?
303
00:25:52,123 --> 00:25:54,530
There are no more questions.
304
00:25:59,342 --> 00:26:02,316
I think I might have made
a mistake.
305
00:26:02,367 --> 00:26:06,398
I think you made a lot of
errors until it ended in here.
306
00:26:09,104 --> 00:26:11,278
Hey!
307
00:26:26,775 --> 00:26:31,211
You don't buy nightgowns,
so this is your shirt...
308
00:26:31,277 --> 00:26:33,096
And your underwear.
309
00:26:33,126 --> 00:26:35,240
You should sleep in the bathtub.
310
00:26:35,344 --> 00:26:37,895
No, I vomited there.
311
00:26:37,919 --> 00:26:40,103
You should do that
in the toilet like a normal woman.
312
00:26:40,123 --> 00:26:43,019
I was urinating at that time. P>
313
00:27:24,504 --> 00:27:27,485
You don't like salsa,
You don't like cha-cha. P>
314
00:27:27,523 --> 00:27:30,122
You don't want to go home
my mother for dinner.
315
00:27:30,156 --> 00:27:33,128
You don't like hockey.
What do you like?
316
00:27:35,213 --> 00:27:39,194
I know you don't like talking to me.
You don't want to tell me who the pastor is.
317
00:27:39,236 --> 00:27:41,511
You don't want to tell me
what he did to you.
318
00:27:41,571 --> 00:27:43,801
This is the last
car workshop in this valley.
319
00:27:43,850 --> 00:27:46,434
You don't want to talk to me,
no problem, I don't mind.
320
00:27:46,501 --> 00:27:49,454
So, let me I'm the one who
spoke this time.
321
00:27:49,528 --> 00:27:51,664
You have your own way
322
00:27:51,752 --> 00:27:55,026
How to remind them
if you are not only a special stranger...
323
00:27:55,079 --> 00:27:57,555
But foreigners in general.
324
00:28:12,346 --> 00:28:15,025
Cars or trucks? /
Cars.
325
00:28:15,705 --> 00:28:18,281
He bought one yesterday.
326
00:28:19,116 --> 00:28:21,111
I bought cars a lot .
327
00:28:21,152 --> 00:28:24,225
That's a Lincoln car.
Lincoln?
328
00:28:24,302 --> 00:28:27,634
A big American car
and loud.
329
00:28:27,659 --> 00:28:29,361
It's stolen.
330
00:28:29,386 --> 00:28:31,813
>
331
00:28:31,904 --> 00:28:36,883
That's not needed.
332
00:28:40,234 --> 00:28:42,945
Maybe it's gone.
Forever.
333
00:28:42,982 --> 00:28:45,975
Do you know what he drives?
334
00:28:54,590 --> 00:28:56,095
Find something?
335
00:28:56,145 --> 00:28:58,070
Phone cards. /
Yes?
336
00:28:58,167 --> 00:29:01,953
Half a bottle Guaro./
That means nothing. P>
337
00:29:02,034 --> 00:29:04,247
You must never thirst. P>
338
00:29:04,324 --> 00:29:07,849
Otherwise, you will keep
every drop. P>
339
00:29:07,875 --> 00:29:10,458
And this is half a bottle.
340
00:29:16,585 --> 00:29:20,175
You know, he is distracted.
341
00:29:23,411 --> 00:29:26,586
How many churches in this city?
342
00:29:26,653 --> 00:29:29,478
You know, the church is
accepting orphans.
343
00:29:29,524 --> 00:29:34,065
You can't throw stones in this country
without affecting the church window.
344
00:29:35,889 --> 00:29:39,231
We know what car
he uses. p >
345
00:29:57,937 --> 00:30:00,126
Finally, you wake up.
346
00:30:00,314 --> 00:30:02,705
I fill in your gasoline.
347
00:30:02,834 --> 00:30:04,508
Good.
348
00:30:04,573 --> 00:30:07,646
What are you doing? /
Bring it to me, can it?
349
00:30:07,836 --> 00:30:09,354
For what?
350
00:30:09,451 --> 00:30:11,456
Because of the opposite of
popular belief,
351
00:30:11,480 --> 00:30:13,061
I am an honest salesperson.
352
00:30:13,086 --> 00:30:14,628
And if we are going to
rob your church,
353
00:30:14,653 --> 00:30:16,786
We need money that
more.
354
00:30:17,397 --> 00:30:20,070
Or is it against
with your moral code?
355
00:30:20,137 --> 00:30:21,603
No.
356
00:30:21,661 --> 00:30:24,221
They put prices
too expensive for this room.
357
00:30:41,756 --> 00:30:44,276
Egyptian cotton pure.
358
00:30:45,283 --> 00:30:47,961
Only used once
by a baby.
359
00:30:48,081 --> 00:30:49,986
Kiss.
360
00:30:54,735 --> 00:30:58,375
Signed by Pope Francisco.
I gave this to you for 10,000.
361
00:30:58,406 --> 00:31:01,355
We heard about you
362
00:31:01,460 --> 00:31:03,993
Great rewards for you.
363
00:31:04,099 --> 00:31:06,750
It's time to leave.
Wait, wait.
364
00:31:09,163 --> 00:31:11,797
Sir, come with me for a while.
365
00:31:11,921 --> 00:31:15,381
I saw him paint this
with my own eyes.
366
00:31:15,456 --> 00:31:18,878
This will be valuable after
they hang it.
367
00:31:24,309 --> 00:31:25,937
What are you talking about?
368
00:31:25,981 --> 00:31:29,084
I said the painting would be worth
expensive after they killed you.
369
00:31:29,108 --> 00:31:30,987
Then fuck with them.
370
00:31:31,070 --> 00:31:33,786
Do you know? Maybe I
should paint more. P>
371
00:31:48,562 --> 00:31:50,540
No, he's a hippie. P>
372
00:31:50,615 --> 00:31:52,879
No money? /
No money. P>
373
00:31:56,833 --> 00:31:59,290
He./
He is. P>
374
00:32:03,375 --> 00:32:05,144
Sorry about your melon. P>
375
00:32:05,187 --> 00:32:10,055
Melon is the rarest fruit
in the world. Do you know how expensive it is? P>
376
00:32:10,096 --> 00:32:14,020
Hey. Go away.
Hurry up! Get out of here. P>
377
00:32:15,221 --> 00:32:16,762
Your wallet is still there? P>
378
00:32:16,826 --> 00:32:19,246
Yes. Thank you, Father. Yes. /
Are you sure? P>
379
00:32:19,331 --> 00:32:21,416
I'm fine. Yes. /
All right. P>
380
00:32:21,460 --> 00:32:25,014
The same thing happened to me.
It's called "melon falls." P>
381
00:32:25,122 --> 00:32:28,766
More and more children on the street
every day since school is closed.
382
00:32:28,858 --> 00:32:32,182
We try to open
school again through the church...
383
00:32:32,226 --> 00:32:34,536
But this is a poor city...
384
00:32:36,256 --> 00:32:39,012
Dan sumbangannya sangat sedikit.
385
00:32:39,396 --> 00:32:42,964
How much did you take? /
I didn't take, he gave.
386
00:32:43,031 --> 00:32:46,071
Captivating. / Better
than picking him up
387
00:32:46,143 --> 00:32:48,082
Even though I also picked it up .
388
00:32:48,115 --> 00:32:50,594
You have to teach me how to
do that.
389
00:32:58,291 --> 00:33:01,155
So now we go, & apos; right?
Do you pay the bill?
390
00:33:01,239 --> 00:33:03,516
Why?
It's easy money. P>
391
00:33:03,569 --> 00:33:05,406
That's when you get caught. P>
392
00:33:05,435 --> 00:33:07,528
I'm not afraid. P>
393
00:33:08,296 --> 00:33:11,558
You know what your Bible is
/> say about women?
394
00:33:11,620 --> 00:33:13,202
My Bible?
395
00:33:13,288 --> 00:33:15,606
They laugh without
fear of the future.
396
00:33:15,666 --> 00:33:20,082
What does that mean? ,
don't be arrogant. Understood? P>
397
00:33:28,472 --> 00:33:30,471
What is the total? P>
398
00:33:33,636 --> 00:33:36,307
Bastard. P>
399
00:33:37,338 --> 00:33:39,900
And give me the candy. P>
400
00:33:39,931 --> 00:33:42,277
Which one is that? P>
401
00:33:43,272 --> 00:33:45,399
This one?
Or the marshmallow? P>
402
00:33:45,567 --> 00:33:48,746
Tidak, yang di bawah.
Kiri. Masukkan itu ke bonnya.
403
00:33:48,923 --> 00:33:54,285
Hey! What are you doing?
Stealing from me?! P>
404
00:33:54,323 --> 00:33:56,885
Miss, your ID. P>
405
00:33:57,834 --> 00:33:59,965
You damn thief.
I saw him. P>
406
00:34:00,060 --> 00:34:01,656
He was with me. P>
407
00:34:01,730 --> 00:34:04,921
Our church rehabilitated
naughty teenagers. P>
408
00:34:05,041 --> 00:34:11,129
Jesus walked among sinners,
so we tried to walk in his path. P> p>
409
00:34:11,167 --> 00:34:14,459
What are you talking about? /
Orphans. Show him your finger. P>
410
00:34:14,609 --> 00:34:17,863
Show him your fingers.
See that? You see that? P>
411
00:34:17,945 --> 00:34:21,275
That is a sign of the struggle
of the orphans. P>
412
00:34:21,342 --> 00:34:23,805
It's worthless. P>
413
00:34:23,997 --> 00:34:27,349
Let me pay the bill. P>
414
00:34:27,404 --> 00:34:29,652
Let me pay the bill. P>
415
00:34:31,033 --> 00:34:35,081
p>
416
00:34:35,120 --> 00:34:37,158
And for the candy.
417
00:34:37,346 --> 00:34:40,680
Also for misunderstandings.
418
00:34:40,705 --> 00:34:43,700
That is clearly an amateur act.
419
00:34:43,748 --> 00:34:46,001
Special flowers for orphans.
420
00:34:47,819 --> 00:34:49,727
Now I can't do this.
421
00:34:49,793 --> 00:34:52,236
Do what? /
Send you to the police...
422
00:34:52,298 --> 00:34:56,221
... when I'm done with you.
It's really amazing.
423
00:35:10,951 --> 00:35:13,850
You have to try this.
It's really good.
424
00:35:13,856 --> 00:35:17,148
Barriletes, they might not
make it in your place of origin.
425
00:35:17,179 --> 00:35:20,830
If they don't make it where I'm originally from, there is no one who wants it.
426
00:35:21,034 --> 00:35:23,132
He will go south.
427
00:35:23,159 --> 00:35:26,041
There are highways there.
428
00:35:26,862 --> 00:35:31,644
There. Over there.
We wait and hunt them down. P>
429
00:35:32,800 --> 00:35:36,153
He can just go east.
He writes it on paper. P>
430
00:35:36,171 --> 00:35:38,840
He won't break it > the ashes yourself.
431
00:35:38,917 --> 00:35:40,706
He might go southwest.
432
00:35:40,759 --> 00:35:42,928
South.
433
00:35:43,922 --> 00:35:45,883
This is your money.
434
00:35:52,519 --> 00:35:54,598
Do you see the rocks? p>
435
00:35:54,655 --> 00:35:58,767
In spring, the shadow
will march to the East.
436
00:35:58,832 --> 00:36:01,915
That's why ancient people
built this...
437
00:36:02,043 --> 00:36:04,431
They knew when
plants were harvested.
438
00:36:04,494 --> 00:36:09,110
Then the Spaniards came and
they don't understand anything.
439
00:36:09,199 --> 00:36:11,873
I mean, this place is beautiful, isn't it?
440
00:36:11,955 --> 00:36:14,256
But they think this is
a bad place.
441
00:36:14,313 --> 00:36:16,971
They call it "Infiernito."
Little Hell. P>
442
00:36:17,014 --> 00:36:19,197
Sounds right. P>
443
00:36:19,634 --> 00:36:22,041
My grandmother is one of those people. P>
444
00:36:22,116 --> 00:36:26,011
And their hero, he is a person > who are conscious enough, unlike you.
445
00:36:26,051 --> 00:36:28,183
They should be taught
to be less judgmental.
446
00:36:28,248 --> 00:36:32,883
Do you know how developed
and the glory of these people first?
447
00:36:32,956 --> 00:36:35,618
I know they often
cut the hearts of their enemies...
448
00:36:35,642 --> 00:36:37,348
... and sacrifice them
to the sun.
449
00:36:37,406 --> 00:36:39,433
Sometimes reply
's grudge is glorious.
450
00:36:39,527 --> 00:36:43,002
You know, that's your problem.
451
00:36:43,104 --> 00:36:46,656
What? / People see
themselves as...
452
00:36:46,712 --> 00:36:48,552
... the person holding the heart,
453
00:36:48,576 --> 00:36:51,316
Not the person who made
the hole in their chests.
454
00:36:51,917 --> 00:36:54,204
Fuck that,
the car has been fixed.
455
00:36:55,017 --> 00:36:57,257
Next city.
456
00:38:56,197 --> 00:38:58,195
I like this song.
457
00:39:05,565 --> 00:39:08,446
They play it
too fast, you know? P>
458
00:39:08,472 --> 00:39:10,462
That's weird.
It's a Christmas song. P>
459
00:39:10,517 --> 00:39:12,438
Do you like Christmas? P>
460
00:39:13,389 --> 00:39:15,063
Not too . No.
461
00:39:15,088 --> 00:39:18,320
Why? You should like it.
I mean, I like Christmas. P>
462
00:39:18,387 --> 00:39:21,353
I want to see snow
at Christmas. P>
463
00:39:21,424 --> 00:39:24,678
Because in this country,
never snowing.
464
00:39:24,760 --> 00:39:29,652
Never in the hills, desert,
or in the city.
465
00:39:30,443 --> 00:39:33,910
I was born near here.
Yes? p >
466
00:39:33,988 --> 00:39:35,791
Do you see that?
467
00:39:35,816 --> 00:39:38,360
It used to be beautiful.
468
00:39:38,826 --> 00:39:40,663
Yes.
469
00:39:42,503 --> 00:39:46,772
So, have you ever trusted
with it?
470
00:39:46,842 --> 00:39:49,633
Who? /
God.
471
00:39:49,696 --> 00:39:52,585
Not at all.
472
00:39:52,893 --> 00:39:56,742
You're very troubled, huh? /
Very problematic, right.
473
00:39:56,808 --> 00:39:59,122
I'm not.
I'm strong.
474
00:39:59,203 --> 00:40:03,312
Yes, it takes a strong person
to accept all my weaknesses.
475
00:40:03,380 --> 00:40:06,102
That's why you become a priest
476
00:40:06,210 --> 00:40:08,699
p>
477
00:40:11,558 --> 00:40:14,545
To find strength.
478
00:40:14,637 --> 00:40:17,443
I know you are not
the real priest.
479
00:40:17,583 --> 00:40:20,335
Because I saw your wedding ring.
480
00:40:20,427 --> 00:40:22,477
Hey.
481
00:40:22,498 --> 00:40:24,806
It's out of range.
482
00:40:36,603 --> 00:40:38,599
Understand?
483
00:40:38,657 --> 00:40:41,977
Hey, Gaspar.
484
00:40:42,845 --> 00:40:45,326
Do you know what
happened to his face?
485
00:40:45,419 --> 00:40:49,219
I don't want to know.
486
00:40:49,247 --> 00:40:52,869
But another week with him,
I will destroy his face.
487
00:40:53,651 --> 00:40:55,533
When we get to the city,
I'm done with him.
488
00:40:55,627 --> 00:40:57,913
You go south?
489
00:40:57,980 --> 00:41:02,795
Take him to the
station in Machetá for me?
490
00:41:03,617 --> 00:41:07,537
Parcero, if that's just me,
it doesn't matter. But he...
491
00:41:07,562 --> 00:41:10,234
That's only an hour from your direction. P>
492
00:41:10,310 --> 00:41:13,982
For me, it's a full day's work. P>
493
00:41:24,297 --> 00:41:27,838
What are you doing?
We don't go there.
494
00:41:27,863 --> 00:41:29,917
He is there.
495
00:41:29,942 --> 00:41:32,314
They want him
he is Machetá.
496
00:41:32,382 --> 00:41:35,179
Look, he broke his hand
police officer there.
497
00:41:35,212 --> 00:41:37,943
He will be punished long if
he goes to jail.
498
00:41:38,004 --> 00:41:39,848
He will not survive.
499
00:41:39,882 --> 00:41:44,165
They will break every bone < br /> in him before he met the judge.
500
00:41:44,246 --> 00:41:47,083
Come on, Your Honor,
he broke the law.
501
00:41:47,144 --> 00:41:48,723
Law, huh?
502
00:41:48,771 --> 00:41:53,289
That law clay.
It can be bent.
503
00:41:53,386 --> 00:41:56,797
He needs justice, not law.
504
00:41:56,859 --> 00:42:02,020
Justice is stone.
Try to bend the stone.
505
00:42:31,016 --> 00:42:33,094
Ayo.
506
00:42:34,800 --> 00:42:36,481
It's OK.
507
00:42:36,566 --> 00:42:39,800
Let's go back.
Calm down.
508
00:42:39,860 --> 00:42:42,030
Put your hand behind.
509
00:42:42,133 --> 00:42:44,250
Good. Bend.
Good. P>
510
00:42:44,315 --> 00:42:47,587
Stretch your legs.
Okay, stretch your legs. P>
511
00:42:47,664 --> 00:42:51,071
Don't move.
Don't move. P>
512
00:43:06,514 --> 00:43:07,807
What... What...
513
00:43:09,526 --> 00:43:11,257
You let him go? P>
514
00:43:11,282 --> 00:43:13,769
Justice is stone. P>
515
00:43:13,803 --> 00:43:16,388
We don't go to Machetá. P>
516
00:43:28,681 --> 00:43:30,702
Something's swimming!
517
00:43:32,579 --> 00:43:35,239
Yes. That's bad. P>
518
00:43:36,096 --> 00:43:39,191
I can't believe that
lives in this bad place. P>
519
00:43:42,117 --> 00:43:44,416
Yes. This is bad. P>
520
00:43:58,129 --> 00:44:00,760
We should steal your reward
. P>
521
00:44:02,976 --> 00:44:05,271
That's a very crazy idea. P>
522
00:44:05,339 --> 00:44:10,650
No crazy thing is someone
thinks you are worth $ 5,000.
523
00:44:13,245 --> 00:44:15,337
Where are you going? /
Go to the bar.
524
00:44:15,406 --> 00:44:17,427
Buy me an orange drink.
525
00:44:52,101 --> 00:44:57,101
526
00:45:04,713 --> 00:45:06,831
Hey, hey. P>
527
00:45:07,714 --> 00:45:11,336
Kau benar. Selatan.
528
00:45:12,750 --> 00:45:15,047
Go on.
529
00:45:27,379 --> 00:45:30,529
Do you want me to send you Popsicles?
530
00:45:31,505 --> 00:45:33,489
No.
531
00:45:33,552 --> 00:45:36,594
Paletas, as we call it.
532
00:45:36,634 --> 00:45:40,389
You just find this in this area.
It's very, very tasty.
533
00:45:40,455 --> 00:45:43,420
Let me see if they have
the taste you like. Wait a minute. P>
534
00:45:43,473 --> 00:45:47,730
Let me see.
Coconut, lemon, chocolate. P>
535
00:45:48,305 --> 00:45:51,418
Sorry, there's nothing bland. P>
536
00:45:53,958 --> 00:45:57,255
Alright, there's a movement < br /> on the second floor.
537
00:45:57,311 --> 00:46:01,180
Should we enter? /
No. Wait. P>
538
00:46:01,251 --> 00:46:03,554
He is armed. P>
539
00:46:05,156 --> 00:46:08,225
That girl...
Hurry up, hurry up. P>
540
00:46:42,978 --> 00:46:45,837
It's OK, take the change. P>
541
00:46:55,974 --> 00:46:58,732
They're here.
Bastards.
542
00:46:58,787 --> 00:47:00,539
Across the street.
543
00:47:07,246 --> 00:47:10,884
The second window to the left. /
Hurry up. Hurry up. P>
544
00:47:18,231 --> 00:47:20,026
Throw me the key. P>
545
00:47:28,314 --> 00:47:32,640
Is he armed? /
No. He is taking a shower. P>
546
00:48:06,469 --> 00:48:08,235
Cepat, cepat, cepat!
547
00:48:08,298 --> 00:48:10,800
This is the second time I
saved you.
548
00:48:10,865 --> 00:48:13,018
Get out of the balcony!
549
00:48:14,312 --> 00:48:16,008
Damn it!
550
00:48:17,646 --> 00:48:19,974
Hey, hey! This is not Texas! P>
551
00:48:22,068 --> 00:48:24,941
What are you doing?! /
You can kill him! P>
552
00:48:24,999 --> 00:48:28,657
You can kill him
by removing your weapon! P>
553
00:48:28,824 --> 00:48:31,498
What's wrong with you?! /
What are you doing?
554
00:48:31,548 --> 00:48:35,420
I'll leave. This is shooting. P>
555
00:48:35,445 --> 00:48:37,139
Police are on the way. P>
556
00:48:37,163 --> 00:48:40,264
Do you think you can go anywhere
and the law doesn't apply to you? P>
557
00:48:40,289 --> 00:48:42,279
No. Understood?
What are you doing? P>
558
00:48:42,365 --> 00:48:45,326
What are you doing,
the base of a bitch! P>
559
00:48:45,932 --> 00:48:48,643
Get this done quickly. P>
560
00:48:50,114 --> 00:48:52,181
Damn !
561
00:50:02,306 --> 00:50:04,378
Sir.
562
00:50:04,402 --> 00:50:06,402
Thank you.
563
00:50:09,896 --> 00:50:12,426
You don't know how much dance I have to do,
564
00:50:12,426 --> 00:50:14,220
And I likes to dance.
565
00:50:14,221 --> 00:50:16,843
Ayo./
No, no, no.
566
00:50:16,926 --> 00:50:20,202
I drove you to town.
That's all.
567
00:50:20,290 --> 00:50:24,184
Go talk to my friend,
he will help you.
568
00:50:24,617 --> 00:50:29,690
If you try to get
> high pay, that's not an option.
569
00:50:30,141 --> 00:50:33,514
The pay is good.
But you're the problem.
570
00:50:33,568 --> 00:50:36,910
Look, I don't know why you
want to find this priest....
571
00:50:36,977 --> 00:50:39,081
... or what you will
when you find him.
572
00:50:39,100 --> 00:50:42,642
But if you don't tell me what
happened, I'm done.
573
00:50:47,190 --> 00:50:50,317
Look, I'm US Marshal.
574
00:50:50,353 --> 00:50:53,238
I've retired for
a few years.
575
00:50:53,297 --> 00:50:56,707
My wife, she has long since died.
576
00:50:56,749 --> 00:50:59,869
Now my daughter...
577
00:51:04,879 --> 00:51:08,251
She's everything to me. P>
578
00:51:11,176 --> 00:51:15,578
But when she grew up,
we grew far apart. P>
579
00:51:15,656 --> 00:51:17,837
That's my fault.
580
00:51:17,958 --> 00:51:20,889
I pushed him too far.
581
00:51:22,239 --> 00:51:25,035
One day I received a call.
582
00:51:25,106 --> 00:51:29,439
He wants to marry
people I have never met.
583
00:51:30,869 --> 00:51:34,431
So I check the background
behind that person.
584
00:51:35,785 --> 00:51:39,124
You might be able to
guess who the person is.
585
00:51:40,104 --> 00:51:43,363
Former military, released.
586
00:51:43,411 --> 00:51:46,206
Addiction, deception.
587
00:51:48,233 --> 00:51:52,450
In essence, I do not approve.
588
00:51:52,517 --> 00:51:56,050
We further apart.
589
00:51:57,929 --> 00:52:00,716
Then a year passed...
590
00:52:00,782 --> 00:52:04,033
I received a
visit from the police.
591
00:52:05,128 --> 00:52:07,186
My daughter died.
592
00:52:07,321 --> 00:52:10,794
Because of him, my daughter died. P>
593
00:52:28,650 --> 00:52:32,163
And I can't handle
that well. P>
594
00:52:33,195 --> 00:52:35,151
The police can't charge him. P>
595
00:52:35,245 --> 00:52:39,593
They can't.
But he still ran away.
596
00:52:41,258 --> 00:52:44,923
When the funeral ended,
I started hunting him.
597
00:52:45,392 --> 00:52:49,019
Making him a special project.
598
00:52:49,779 --> 00:52:53,316
I will learn all about
he is now, and when that happens...
599
00:52:53,380 --> 00:52:56,269
If justice means something...
600
00:52:56,376 --> 00:52:58,907
This person must know that.
601
00:53:00,015 --> 00:53:04,762
Alright... You have deep
sadness, okay?
602
00:53:04,801 --> 00:53:08,664
But you don't have
the power to shoot the girl.
603
00:53:10,777 --> 00:53:13,445
So is mine.
604
00:53:13,495 --> 00:53:17,728
He must pay.
Then I die happy.
605
00:53:18,882 --> 00:53:21,647
p>
606
00:53:21,733 --> 00:53:26,557
I'm tied to it.
607
00:53:31,971 --> 00:53:35,206
I let go of my destiny to the spear,
and I point it to his heart.
608
00:53:35,263 --> 00:53:40,236
I know this will end soon.
609
00:53:48,262 --> 00:53:51,081
>
610
00:54:05,262 --> 00:54:10,158
And I see the huge emptiness of
approaching.
611
00:54:10,234 --> 00:54:14,271
But I don't want to hurt the girl.
612
00:54:15,971 --> 00:54:18,358
This. The bus leaves in 3 hours,
that's all that's left. P>
613
00:54:19,581 --> 00:54:22,616
Okay? You have one ticket
and 100 pesos. P>
614
00:54:22,730 --> 00:54:25,301
We have agreed. P>
615
00:54:25,390 --> 00:54:26,925
No, please. /
The car is dead too.
616
00:54:27,019 --> 00:54:30,144
No, please. Please, you can't do this to me. P>
617
00:54:30,215 --> 00:54:32,147
You have to help me! /
Go home! P>
618
00:54:32,180 --> 00:54:34,735
What house?
They stole my sister.
619
00:54:34,759 --> 00:54:37,705
They stole everything.
Please, help me.
620
00:54:37,795 --> 00:54:40,064
No. No.
Don't go. P>
621
00:54:40,102 --> 00:54:41,985
No! P>
622
00:54:42,074 --> 00:54:44,510
I beg you. P>
623
00:55:59,619 --> 00:56:01,196
Please help me! I>
624
00:56:01,300 --> 00:56:02,947
You have to help me! i>
625
00:56:03,051 --> 00:56:04,759
I beg you! i>
626
00:56:04,918 --> 00:56:06,734
Wake up! i> i> p>
627
00:56:07,480 --> 00:56:09,637
Please help me! i>
628
00:57:08,219 --> 00:57:10,579
Hey.
629
00:57:10,664 --> 00:57:13,700
I found this gold watch.
630
00:57:16,689 --> 00:57:19,088
Let's go steal my money.
631
00:57:19,743 --> 00:57:22,709
We need more money
if this will work.
632
00:57:35,048 --> 00:57:37,224
This must work.
633
00:57:43,049 --> 00:57:47,031
Yang ini atau yang ini?/
Mana saja yang murah.
634
00:57:47,114 --> 00:57:50,468
Do we pay for this? /
Stay as planned.
635
00:57:54,520 --> 00:57:57,364
Hey, I'm wrong. /
What?
636
00:57:57,446 --> 00:58:00,006
We have snow here.
637
00:58:01,037 --> 00:58:03,177
Make that phone call.
638
00:58:08,729 --> 00:58:10,361
Hey.
639
00:58:10,423 --> 00:58:13,075
This is Lena. I have
an agreement for you. I>
640
00:58:13,133 --> 00:58:15,015
So, this is the plan. P>
641
00:58:15,049 --> 00:58:16,867
Only deal with
the Colombian police. P>
642
00:58:16,891 --> 00:58:18,795
Stay outdoors.
Talk through the window. P>
643
00:58:18,869 --> 00:58:21,430
If the old man tries
talk to you, go. P>
644
00:58:21,455 --> 00:58:23,460
He's dangerous.
Okay .
645
00:58:25,194 --> 00:58:26,811
Hey.
646
00:58:26,930 --> 00:58:28,859
This.
647
00:58:30,998 --> 00:58:33,177
If the situation gets messed up... /
It won't.
648
00:58:33,229 --> 00:58:36,827
Yes but if that happens,
we meet here. Understand? P>
649
00:58:37,689 --> 00:58:39,676
This will be easier with weapons. P>
650
00:58:39,700 --> 00:58:42,581
No. Maybe faster,
but it's not easier. P>
651
00:58:42,653 --> 00:58:44,593
Tak ada senjata.
Tetap sesuai rencana.
652
00:58:44,649 --> 00:58:46,569
Don't be arrogant.
All right.
653
00:58:46,646 --> 00:58:50,256
But my way is easier,
faster and better.
654
00:58:51,365 --> 00:58:53,925
Gosh.
655
00:58:57,800 --> 00:59:00,307
What did he do?
656
00:59:05,690 --> 00:59:09,048
Anyone want you to tell us
before we start?
657
00:59:09,067 --> 00:59:11,943
He stole my uncle's rifle.
658
00:59:13,300 --> 00:59:17,699
He said he must kill you,
or you will never stop.
659
00:59:18,419 --> 00:59:21,661
He is different now.
I'm afraid of him.
660
00:59:23,537 --> 00:59:26,160
I can't believe that.
661
00:59:26,247 --> 00:59:28,652
What's wrong with you? P>
662
00:59:28,725 --> 00:59:30,439
Search him. P>
663
00:59:30,492 --> 00:59:32,869
Okay, come on. Hurry up. /
No! P>
664
00:59:32,923 --> 00:59:34,723
Bastard. P>
665
00:59:34,762 --> 00:59:36,947
Gosh. P>
666
00:59:38,515 --> 00:59:41,014
Everything is safe. P>
667
00:59:48,033 --> 00:59:51,544
Little girl, listen to me.
668
00:59:51,625 --> 00:59:54,116
I'm not here for
playing around.
669
00:59:54,186 --> 00:59:57,959
I'll give you a question.
You should say honestly.
670
00:59:58,033 --> 01:00:00,871
If no, people will get hurt.
671
01:00:04,231 --> 01:00:08,500
Everything depends on what
you say next.
672
01:00:10,485 --> 01:00:15,006
Tell me,
why are you doing this?
673
01:00:19,112 --> 01:00:21,044
He stole my uncle's car.
674
01:00:21,108 --> 01:00:25,382
>
675
01:00:26,113 --> 01:00:27,993
Keep going like that, and I
will slap you, stupid girl.
676
01:00:28,015 --> 01:00:32,190
Ayo./
I hate her.
677
01:00:35,579 --> 01:00:37,947
Gosh, tell me quickly
now. Tell me! P>
678
01:00:44,561 --> 01:00:47,587
I need money. P>
679
01:00:47,651 --> 01:00:51,649
Can I get the money? P>
680
01:00:55,311 --> 01:00:59,598
He's there.
Okay, my turn. P>
681
01:00:59,681 --> 01:01:01,276
That's just one room and
one way out.
682
01:01:01,337 --> 01:01:04,764
You gave me the money...
683
01:01:12,467 --> 01:01:14,566
I can make him forget
the gun for a while time.
684
01:01:16,968 --> 01:01:19,582
No.
685
01:01:21,190 --> 01:01:23,244
Lock him in the car.
686
01:01:23,299 --> 01:01:26,300
Take a position in the window.
687
01:01:27,462 --> 01:01:29,411
No! No! /
Nobody goes in and out. P>
688
01:01:30,589 --> 01:01:32,895
I'll go up there by myself. P>
689
01:01:32,974 --> 01:01:35,272
Arrogant bastard!
690
01:01:35,911 --> 01:01:37,756
Fuck this.
691
01:02:46,500 --> 01:02:48,606
You saw him?
692
01:02:49,130 --> 01:02:51,405
No, nothing. i>
693
01:02:51,411 --> 01:02:54,132
Search this building.
Immediately. i>
694
01:02:58,972 --> 01:03:00,736
Gosh!
695
01:03:05,917 --> 01:03:09,181
It's really stupid.
Stay according to plan.
696
01:03:15,077 --> 01:03:19,436
I don't know. I thought we
got him. ?
697
01:03:30,958 --> 01:03:32,624
Quickly find the woman.
698
01:03:34,052 --> 01:03:38,601
Damn.
699
01:03:41,642 --> 01:03:44,291
I know this.
700
01:03:51,325 --> 01:03:53,434
You know how politicians
appear on TV? P>
701
01:03:56,386 --> 01:03:58,696
He said, "With all due respect,"
do you know what that means? P>
702
01:03:59,559 --> 01:04:02,347
Know what that means?
That means lack of respect.
703
01:04:02,372 --> 01:04:04,964
That is what it means.
That's what you showed me.
704
01:04:04,968 --> 01:04:08,528
I really didn't appreciate it!
705
01:04:08,595 --> 01:04:11,076
Itulah artinya.
Itu yang kau tunjukkan padaku.
706
01:04:11,148 --> 01:04:13,650
Benar-benar tidak menghargai!
707
01:04:13,739 --> 01:04:16,988
Aku memintamu tetap sesuai
rencana. Benar?
708
01:04:17,149 --> 01:04:19,709
Did you not learn anything?
709
01:04:26,997 --> 01:04:29,053
Alright.
710
01:06:06,268 --> 01:06:08,909
Hello. Come on. P>
711
01:06:08,939 --> 01:06:11,710
Come on. Come on! P>
712
01:06:14,748 --> 01:06:17,928
Okay, here it is. Try
not to be annoying, okay? P>
713
01:06:17,994 --> 01:06:19,743
Don't be flashy. P>
714
01:06:30,127 --> 01:06:32,580
This is clearly the main hall. P>
715
01:06:32,630 --> 01:06:36,930
You see that, on the ceiling, < br /> we have various...
716
01:07:00,080 --> 01:07:02,039
Up there.
717
01:07:17,851 --> 01:07:19,804
Where did you get this?
718
01:07:19,848 --> 01:07:21,689
Heaven.
719
01:07:54,698 --> 01:07:58,345
I like this one.
That's too heavy.
720
01:07:59,796 --> 01:08:02,057
This one. It's cheaper. P>
721
01:08:02,082 --> 01:08:04,570
You never let me
buy good things. P>
722
01:08:04,802 --> 01:08:07,093
Are you sure you want to do this? /
Yes. P>
723
01:08:11,820 --> 01:08:13,661
All right.
724
01:08:14,690 --> 01:08:17,921
Can you hear me? /
Not bad.
725
01:08:18,458 --> 01:08:21,179
Can you see that? /
Not bad.
726
01:08:21,209 --> 01:08:24,176
You can breath? /
Not bad?
727
01:08:24,216 --> 01:08:26,183
Not a good answer.
728
01:08:31,983 --> 01:08:33,283
Finish.
729
01:08:33,361 --> 01:08:36,216
Gosh, I look like
a bad corpse.
730
01:08:41,171 --> 01:08:43,733
Are you okay? /
Not bad.
731
01:09:05,963 --> 01:09:08,733
What can I do for you, Father ?
732
01:09:13,740 --> 01:09:17,842
This is from Saint Anna diocese,
about the girl who died.
733
01:09:18,594 --> 01:09:23,370
You didn't expect me, & apos; right? /
No, no, Father.
734
01:09:23,935 --> 01:09:25,892
No.
735
01:09:27,015 --> 01:09:30,979
All right. / The funeral
should be tomorrow.
736
01:09:38,204 --> 01:09:41,433
Oh my God.
So young.
737
01:09:41,962 --> 01:09:45,534
Yes. He barely lived
his life at all. P>
738
01:09:45,596 --> 01:09:48,289
It's tragic. /
Yes. P>
739
01:09:53,387 --> 01:09:57,178
We can't leave
him in the car, not ?
740
01:09:57,250 --> 01:10:00,468
No, of course not.
What do you think?
741
01:10:01,031 --> 01:10:04,016
Go to the basement.
742
01:10:04,727 --> 01:10:07,558
You will go to heaven, friend.
743
01:10:08,172 --> 01:10:10,353
Can you hold that?
744
01:10:15,306 --> 01:10:17,586
Lena?
745
01:10:17,651 --> 01:10:19,842
Yes. i>
746
01:10:21,339 --> 01:10:23,980
Kau tak apa?
Kau baik-baik saja?
747
01:10:24,031 --> 01:10:26,430
What if something
gets messed up?
748
01:10:26,497 --> 01:10:29,589
Nothing will be messed up, honey. i> /
But if that happens?
749
01:10:29,676 --> 01:10:31,499
That won't happen. P>
750
01:10:32,792 --> 01:10:34,725
Has he left? P>
751
01:10:34,780 --> 01:10:36,737
Not yet. P>
752
01:10:38,493 --> 01:10:40,737
He still goes around? P>
753
01:10:40,829 --> 01:10:43,343
No, I don't think so.
754
01:10:46,042 --> 01:10:48,658
How are you doing?
Are you okay?
755
01:10:48,689 --> 01:10:50,374
Afraid.
756
01:10:50,417 --> 01:10:53,402
All right, I'll come
pick you up. Okay? / No.
757
01:10:53,458 --> 01:10:55,650
I will kill you if
you do that, understand? P>
758
01:10:55,709 --> 01:10:57,482
Just talk to me. P>
759
01:10:57,507 --> 01:10:59,932
Tell me something. P>
760
01:11:04,156 --> 01:11:06,825
Tell me something. P> p>
761
01:11:19,321 --> 01:11:21,633
Tell me about
your wedding ring.
762
01:11:21,686 --> 01:11:26,404
Alright, so...
763
01:11:26,474 --> 01:11:28,279
... imagine a man who
used to be a little bastard.
764
01:11:28,673 --> 01:11:31,731
"Previously"?
765
01:11:32,642 --> 01:11:36,571
But then he meets
a woman...
766
01:11:36,617 --> 01:11:39,162
It's like...
767
01:11:39,951 --> 01:11:42,935
... sort of "let the light
shine," you know?
768
01:11:42,979 --> 01:11:46,259
He saw something in himself,
and naturally...
769
01:11:46,259 --> 01:11:48,134
... made the man question
his sanity,
770
01:11:48,158 --> 01:11:51,051
But not everyone
is perfect, right?
771
01:11:53,906 --> 01:11:55,716
They got married.
772
01:11:55,749 --> 01:11:58,399
Then they
moved to the North... i>
773
01:11:58,430 --> 01:12:00,636
To the woman's house... i>
774
01:12:00,688 --> 01:12:04,369
A small place in the middle of
nowhere.
775
01:12:05,553 --> 01:12:08,962
And that bastard. ..
776
01:12:09,022 --> 01:12:12,600
... began to think that he was
being less bastard.
777
01:12:18,855 --> 01:12:20,825
He was looking for a straight job.
778
01:12:20,849 --> 01:12:23,376
He even bought
> a set of dining furniture.
779
01:12:23,427 --> 01:12:27,990
Equipments with cups
and the placemat is uniform.
780
01:12:31,900 --> 01:12:35,136
Di sanalah dia,
di tempat yang terpencil...
781
01:12:35,171 --> 01:12:39,668
With the woman he loves that
makes him want to be better.
782
01:12:39,688 --> 01:12:41,991
And he is happy.
783
01:12:48,255 --> 01:12:50,050
So...
784
01:12:50,657 --> 01:12:54,899
Time passed and
the woman is pregnant.
785
01:12:55,888 --> 01:12:59,265
That's when the man starts
feeling doubtful.
786
01:12:59,312 --> 01:13:02,670
Six weeks before the woman
will give birth. .. i>
787
01:13:03,443 --> 01:13:05,062
He drinks. i>
788
01:13:05,119 --> 01:13:08,004
There is no reason for that,
he just wants to drink. p >
789
01:13:08,056 --> 01:13:11,658
And he did it...
He drinks a lot.
790
01:13:13,768 --> 01:13:17,438
Then the woman
has to give birth.
791
01:13:19,224 --> 01:13:22,211
She tries
to wake up the man.
792
01:13:23,318 --> 01:13:28,594
But he is one hour
from the nearest hospital... i>
793
01:13:28,668 --> 01:13:32,929
... in the middle of nowhere,
and position the child breech.
794
01:13:34,142 --> 01:13:37,184
The position of the baby is upside down, you know? i>
795
01:13:38,502 --> 01:13:40,771
I lost them both.
796
01:13:50,713 --> 01:13:53,826
And I've run since then. i>
797
01:13:56,485 --> 01:13:58,506
I'm sorry.
798
01:14:17,398 --> 01:14:19,205
Alright, he left.
799
01:15:07,778 --> 01:15:10,412
Hey, Father, take this.
800
01:15:10,447 --> 01:15:13,321
Yes. Alright, enter
here. Come on. P>
801
01:15:24,250 --> 01:15:27,210
It's a little difficult, isn't it? P>
802
01:15:28,827 --> 01:15:31,136
What do we do?
Throw it with a brick
803
01:15:31,186 --> 01:15:33,186
No. Wait here. P>
804
01:15:33,193 --> 01:15:35,428
I've lived here. P>
805
01:15:47,528 --> 01:15:51,412
Put it in the truck.
We meet at the mine. P>
806
01:15:51,413 --> 01:15:53,571
We will throw the car away the van is there.
807
01:15:58,295 --> 01:16:00,119
We succeed, Father.
808
01:16:01,619 --> 01:16:03,707
Thank you very much.
809
01:16:41,323 --> 01:16:44,140
I have to talk to my daughter.
810
01:16:44,162 --> 01:16:46,686
She met this boy
who doesn't like his mother.
811
01:16:46,686 --> 01:16:51,404
I told my daughter, "Hey, if your mother
doesn't like that guy..."
812
01:16:51,436 --> 01:16:53,110
"Kau tak boleh menemui anak itu."
813
01:16:53,143 --> 01:16:55,211
So my daughter said,
"How did you meet Mother?"
814
01:16:55,251 --> 01:17:00,298
I said, "That's easy. Dad met
your mother on the dance floor."
815
01:17:31,224 --> 01:17:33,462
He must leave it. P>
816
01:17:36,391 --> 01:17:38,550
Where are you? P>
817
01:17:46,217 --> 01:17:48,184
Please answer me. P>
818
01:17:48,693 --> 01:17:50,922
He is here. P>
819
01:17:50,961 --> 01:17:54,084
He is here in range.
820
01:17:55,925 --> 01:17:58,692
I can wait here
overnight.
821
01:18:07,479 --> 01:18:10,503
I'm not coming. /
Where are you?
822
01:18:10,587 --> 01:18:13,835
I'm not coming.
You've been here.
823
01:18:14,428 --> 01:18:17,298
I just want to see you
leave safely.
824
01:18:17,824 --> 01:18:20,091
Don't act stupid.
We have to go. p >
825
01:18:22,419 --> 01:18:24,847
I've finished running.
826
01:18:25,754 --> 01:18:29,300
You sold the cup, got it?
Find your sister.
827
01:18:29,325 --> 01:18:32,168
I don't want to leave without you.
828
01:18:32,675 --> 01:18:34,686
We bring him now. P>
829
01:18:46,403 --> 01:18:48,674
No. No, no. P>
830
01:18:52,853 --> 01:18:55,108
Tolong, Nak.
Jangan buat ini jadi sulit.
831
01:18:55,193 --> 01:18:57,355
Exit./
No, no, no.
832
01:18:57,419 --> 01:19:00,104
Quickly exit. Exit./
No, no, no. P>
833
01:19:02,189 --> 01:19:04,657
Give me the radio. P>
834
01:19:16,005 --> 01:19:18,442
Are you listening? P>
835
01:19:21,274 --> 01:19:26,408
No. No.
Did you see? I>
836
01:19:27,528 --> 01:19:29,639
Yes. P>
837
01:19:29,712 --> 01:19:34,913
That means you know I have him. P>
838
01:19:35,002 --> 01:19:38,591
This girl, she means < > something for you.
839
01:19:38,612 --> 01:19:41,485
You took something from me.
840
01:19:41,568 --> 01:19:45,469
Maybe I should take
something from you.
841
01:19:46,100 --> 01:19:51,874
Maybe he refused. /> Are you crazy? What are you doing? P>
842
01:19:53,083 --> 01:19:56,812
Maybe he's trying to
grab my gun. I>
843
01:19:56,870 --> 01:19:59,500
What's wrong with you? P>
844
01:19:59,566 --> 01:20:02,277
But my weapon isn't locked.
845
01:20:03,728 --> 01:20:06,197
And I'm very trained.
846
01:20:07,475 --> 01:20:10,994
So if you see...
847
01:20:13,210 --> 01:20:16,708
You know what
will happen next.
848
01:20:17,689 --> 01:20:20,862
>
849
01:20:20,939 --> 01:20:22,834
Looking down, looking down!
850
01:20:28,416 --> 01:20:30,876
Looking down, kid!
851
01:20:36,058 --> 01:20:39,146
Dude, I told you so
you don't do this!
852
01:20:39,221 --> 01:20:41,600
You're alone, base stupid!
853
01:20:56,758 --> 01:20:59,501
Father, don't shoot!
854
01:21:01,633 --> 01:21:03,539
Bastard.
855
01:21:04,372 --> 01:21:06,235
No. No.
856
01:21:06,306 --> 01:21:08,344
No! P>
857
01:21:10,952 --> 01:21:13,230
Boy, kid! P>
858
01:21:13,361 --> 01:21:15,162
Wake up! P>
859
01:21:15,255 --> 01:21:17,102
Wake up! P>
860
01:21:51,884 --> 01:21:55,514
I know me touch you
with a landslide.
861
01:21:59,573 --> 01:22:01,897
Do you feel that? i>
862
01:22:02,563 --> 01:22:05,553
Like acidic liquid.
863
01:22:05,587 --> 01:22:08,231
Cherries in the spring. ..
864
01:22:08,256 --> 01:22:10,678
It feels like copper. i>
865
01:22:13,002 --> 01:22:15,036
Maybe.
866
01:22:15,196 --> 01:22:17,830
You're dying.
867
01:22:19,023 --> 01:22:22,722
Is he good- okay? /
He will live.
868
01:22:22,823 --> 01:22:25,004
Let him go.
869
01:22:28,789 --> 01:22:32,168
Gosh, you are arrogant.
870
01:22:32,488 --> 01:22:35,847
I don't think you will dare. i>
871
01:22:41,662 --> 01:22:43,346
Damn!
872
01:22:48,051 --> 01:22:51,000
You go get the weapon,
I will kill you. i>
873
01:22:54,531 --> 01:22:58,557
Lena, wake up.
Wake up.
874
01:23:03,250 --> 01:23:07,546
You know...
I love your daughter.
875
01:23:09,743 --> 01:23:12,293
You're responsible. i>
876
01:23:12,343 --> 01:23:15,970
Yes, I know.
I'm sorry.
877
01:23:17,434 --> 01:23:21,472
There is nothing you can do
to make it right.
878
01:23:21,540 --> 01:23:24,773
Let Lena leave,
and you can take me.
879
01:23:26,179 --> 01:23:29,757
No, we have missed it.
880
01:23:29,815 --> 01:23:32,248
There are no more games.
881
01:23:32,364 --> 01:23:37,158
My destiny is the spear that
is directed to your heart.
882
01:23:38,456 --> 01:23:41,038
Please don't do this.
883
01:23:43,117 --> 01:23:46,959
Please don't do this.
884
01:23:47,774 --> 01:23:50,296
885 01:23:50,365 --> 01:23:52,731 I will take my weapon. This ends here. 886 01:24:46,488 --> 01:24:48,698 I said I would kill you. 887 01:24:49,745 --> 01:24:52,250 We are dead. 888 01:24:58,381 --> 01:25:00,528 Enter he goes to the car. 889 01:25:00,597 --> 01:25:02,294 It's between you and him. 890 01:25:02,365 --> 01:25:06,080 He doesn't need a hospital and you don't have time. 6 hours. P> 891 01:25:10,989 --> 01:25:14,200 Take the girl out of the country. After that, she is a fugitive... 892 01:25:14,258 --> 01:25:15,837 There will be a warrant arrest for you. P> 893 01:25:15,881 --> 01:25:20,012 Rest, honey. Rest. 894 01:27:34,031 --> 01:27:36,232 Father? 895 01:27:38,806 --> 01:27:40,820 Father? 896 01:27:44,963 --> 01:27:46,815 Father? 897 01:27:46,959 --> 01:27:49,203 Father? 898 01:29:23,187 --> 01:29:25,314 This is snow.