1 00:03:07,166 --> 00:03:09,333 2 00:03:09,416 --> 00:03:11,333 Close the shameful theater! 3 00:03:16,666 --> 00:03:18,166 Paula Maxa. 4 00:03:18,291 --> 00:03:22,958 Paula is great and can't die. 5 00:03:23,791 --> 00:03:25,333 You came to see her ? 6 00:03:25,458 --> 00:03:28,041 - Who? - Paula Maxa. 7 00:03:28,666 --> 00:03:30,666 Women are most often killed in this world. 8 00:03:31,583 --> 00:03:34,250 Be afraid. 9 00:03:34,375 --> 00:03:36,791 You won't regret it. 10 00:03:36,916 --> 00:03:39,500 Paula Maxa is great. 11 00:03:39,916 --> 00:03:40,875 Thank you. 12 00:03:41,333 --> 00:03:42,708 Eugène de Lancry. 13 00:03:43,708 --> 00:03:44,708 Nice to meet you. 14 00:03:45,916 --> 00:03:48,541 You're the same as me and they 15 00:03:48,875 --> 00:03:50,333 come here to see it. 16 00:04:00,708 --> 00:04:02,583 Everything has been put back together. 17 00:04:02,875 --> 00:04:04,750 I have no scars 18 00:04:04,875 --> 00:04:07,583 but I've been killed more than 10,000 times on the stage. 19 00:04:11,583 --> 00:04:14,458 Beaten, martyred 20 00:04:15,541 --> 00:04:16,916 mutilated 21 00:04:17,750 --> 00:04:21,166 sprayed poison gas, pushed into mill grinding 22 00:04:21,833 --> 00:04:24,833 crushed, boiled alive 23 00:04:24,958 --> 00:04:26,333 < i> dried blood 24 00:04:26,458 --> 00:04:28,000 burned with acid 25 00:04:28,125 --> 00:04:31,000 was stabbed, skinned 26 00:04:31,458 --> 00:04:34,458 < i> hanged, buried alive 27 00:04:34,958 --> 00:04:36,666 boiled with soup 28 00:04:36,791 --> 00:04:39,333 was taken out of his stomach, pulled by a horse 29 00:04:39,916 --> 00:04:43,791 was shot, chopped, stoned 30 00:04:44,250 --> 00:04:46,375 was torn, breathless 31 00:04:46,666 --> 00:04:51,125 poisoned, burned alive, eaten lion 32 00:04:51,250 --> 00:04:53,333 crucified, peeled his scalp 33 00:04:53,458 --> 00:04:54,791 strangled i> 34 00:04:54,916 --> 00:04:58,541 slashed, drowned, destroyed 35 00:04:58,666 --> 00:05:00,458 stabbed, shot 36 00:05:00,583 --> 00:05:01,666 and raped. 37 00:05:07,958 --> 00:05:11,416 Every part of my body has been cut, taped 38 00:05:12,500 --> 00:05:15,000 skinned, and destroyed 39 00:05:20,250 --> 00:05:23,916 but as you can see, despite experiencing all of that 40 00:05:25,708 --> 00:05:27,083 I stand before
41 00:05:32,541 --> 00:05:34,333 I'm Paula Maxa. 42 00:05:42,958 --> 00:05:47,833 43 00:06:14,458 --> 00:06:15,750 Open the door! 44 00:06:15,958 --> 00:06:18,416 - Blood! - Paula Maxa! 45 00:06:18,541 --> 00:06:20,125 Audience. 46 00:06:22,958 --> 00:06:25,208 Thank you for coming 47 00:06:25,541 --> 00:06:28,708 to the Grand Guignol Theater. 48 00:06:29,333 --> 00:06:33,125 Please come in and sit down. 49 00:06:33,458 --> 00:06:34,708 Go home! 50 00:06:35,833 --> 00:06:38,041 I know you. You're the son of Comte de Reinach. 51 00:06:38,166 --> 00:06:40,500 Don't enter, young man, or I report your parents. 52 00:06:41,958 --> 00:06:43,375 It's nothing. Don't worry. He must be crazy. 53 00:06:43,750 --> 00:06:45,458 Akan kulaporkan orang tuamu! Memalukan! 54 00:06:46,083 --> 00:06:48,500 Community rubbish fills the theater! 55 00:06:49,916 --> 00:06:51,458 [Murder in the Soul Hospital] 56 00:06:51,583 --> 00:06:53,958 You will watch a great show. 57 00:06:54,666 --> 00:06:57,291 Just like the players, we are all possessed sometimes. 58 00:06:58,166 --> 00:06:59,083 Alfred Binet? 59 00:06:59,541 --> 00:07:00,541 Wow. 60 00:07:01,000 --> 00:07:02,375 You know Alfred Binet. 61 00:07:02,500 --> 00:07:04,333 I'm a journalist, so, I know. 62 00:07:04,458 --> 00:07:06,041 Journalists? 63 00:07:06,375 --> 00:07:08,541 You joined the demonstration to close this theater 64 00:07:08,666 --> 00:07:10,416 for believing in rumors of murder 65 00:07:10,541 --> 00:07:12,208 and the sacrificial ritual? 66 00:07:12,500 --> 00:07:14,166 I don't get paid to argue. 67 00:07:15,750 --> 00:07:19,208 You look different, young man. 68 00:07:20,666 --> 00:07:22,583 May I go first? 69 00:07:23,666 --> 00:07:25,583 Enjoy the show! 70 00:07:37,750 --> 00:07:39,833 Tonight, Ladies and Gentlemen... 71 00:07:39,958 --> 00:07:42,500 Head of the Grand Guignol Theater 72 00:07:42,625 --> 00:07:45,875 presents "Murder in the Soul Hospital" 73 00:07:46,000 --> 00:07:47,416 p> 74 00:07:47,541 --> 00:07:50,458 the work of our Prince of Terror 75 00:07:50,583 --> 00:07:52,208 who is no less cruel 76 00:07:52,333 --> 00:07:54,791 Dr. Alfred Binet! 77 00:08:01,458 --> 00:08:05,333 You heard the night voice that was around us? 78 00:08:09,166 --> 00:08:12,291 Tonight, you will feel a real horror. 79 00:08:12,875 --> 00:08:14,500 Your bones will tremble 80 00:08:14,625 --> 00:08:17,333 and a weak heart will stop 81 00:08:18,041 --> 00:08:19,541 but don't worry. 82 00:08:19,666 --> 00:08:23,375 Our doctor is ready to raise you back if needed. 83 00:08:24,583 --> 00:08:26,000 Even though lately 84 00:08:26,125 --> 00:08:28,666 he's the first to faint. 85 00:08:31,250 --> 00:08:32,333 But...! 86 00:08:32,458 --> 00:08:33,583 What is this? 87 00:08:35,083 --> 00:08:36,916 He has fainted? 88 00:08:37,333 --> 00:08:39,375 The show hasn't started yet. 89 00:08:39,500 --> 00:08:41,000 I must be mistaken! 90 00:08:47,541 --> 00:08:49,458 You are all very brave. 91 00:08:51,708 --> 00:08:54,583 Praise for the Devil. Here they are. 92 00:08:55,416 --> 00:08:59,000 Finally, don't hesitate to use a bucket. 93 00:09:00,083 --> 00:09:01,583 That's the purpose. 94 00:09:01,708 --> 00:09:03,375 Maxa! 95 00:09:26,000 --> 00:09:27,708 Where am I? 96 00:09:32,708 --> 00:09:34,291 What happened to me? 97 00:09:41,875 --> 00:09:44,791 Why am I trapped in this gloomy place? 98 00:09:47,375 --> 00:09:49,208 What sound is that? 99 00:09:50,833 --> 00:09:52,791 Who complains? 100 00:09:57,291 --> 00:09:58,541 Watch out, Maxa! Behind you! 101 00:10:00,375 --> 00:10:01,666 Still crying? 102 00:10:02,500 --> 00:10:03,666 You better learn quickly. 103 00:10:04,458 --> 00:10:06,666 No one can help you here. 104 00:10:07,708 --> 00:10:08,833 Where am I? 105 00:10:10,208 --> 00:10:11,666 In the Mental Hospital, dear. 106 00:10:12,958 --> 00:10:14,625 Take me out. 107 00:10:14,750 --> 00:10:16,583 I'm not crazy. 108 00:10:16,958 --> 00:10:18,875 How arrogant you are. 109 00:10:19,375 --> 00:10:21,375 Everything here is crazy! 110 00:10:23,583 --> 00:10:25,125 Who are you? 111 00:10:26,458 --> 00:10:27,875 You don't recognize me? 112 00:10:30,916 --> 00:10:32,625 I'm a one-eyed woman. 113 00:10:33,083 --> 00:10:34,583 > 114 00:10:36,625 --> 00:10:39,333 Does my face make you disgusted? 115 00:10:41,666 --> 00:10:44,125 You're a very beautiful young woman. 116 00:10:48,458 --> 00:10:51,166 Perhaps the prettiest we have here. 117 00:10:51,791 --> 00:10:52,833 You will definitely be the doctor's favorite. 118 00:10:55,750 --> 00:10:56,916 Doctor? 119 00:10:57,666 --> 00:10:59,208 What doctor? 120 00:11:00,250 --> 00:11:02,458 Patience. 121 00:11:07,541 --> 00:11:10,541 I'll explain this wrong and he will help me. 122 00:11:12,166 --> 00:11:14,333 The doctor helps people. 123 00:11:15,750 --> 00:11:17,291 I'm not afraid of anything. 124 00:11:17,416 --> 00:11:18,875 Of course Dear, 125 00:11:19,625 --> 00:11:23,708 Here, doctors make women like you very happy. 126 00:11:24,750 --> 00:11:26,250 He will make you believe that. 127 00:11:48,250 --> 00:11:50,333 Enough talking ! 128 00:11:50,791 --> 00:11:52,333 We have to prepare him. 129 00:11:54,791 --> 00:11:58,458 No! Don't disturb me. 130 00:11:59,875 --> 00:12:02,666 This is not my place. I want to meet my husband. 131 00:12:02,791 --> 00:12:04,916 Your husband is taking you here. 132 00:12:05,041 --> 00:12:06,708 He would want to get rid of you. p> 133 00:12:06,833 --> 00:12:09,000 Trust me. You're not the first. 134 00:12:09,125 --> 00:12:12,083 Don't fight. You can't do anything. 135 00:12:12,208 --> 00:12:16,041 If you keep fighting, we will use hard methods. 136 00:12:17,125 --> 00:12:19,125 There must be an error. 137 00:12:20,791 --> 00:12:23,250 No one came here because of an error. 138 00:12:23,375 --> 00:12:24,458 Trust me. 139 00:12:24,583 --> 00:12:28,958 My own children < br /> take me here. 140 00:12:29,250 --> 00:12:31,125 Fuck! 141 00:12:32,083 --> 00:12:33,708 You're too pretty. 142 00:12:35,375 --> 00:12:38,208 We will try fix this beautiful face. 143 00:12:52,833 --> 00:12:55,625 Look at us now if you can. 144 00:13:06,291 --> 00:13:07,333 See us now if you can. 145 00:13:09,958 --> 00:13:11,083 p> 146 00:13:21,041 --> 00:13:22,500 Jean. 147 00:13:25,833 --> 00:13:27,291 What do you think? 148 00:13:27,625 --> 00:13:29,041 Blood again! 149 00:13:31,000 --> 00:13:33,750 Your beauty has diminished. 150 00:13:34,041 --> 00:13:36,750 Thank us. 151 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 I say thank you. 152 00:13:51,083 --> 00:13:53,666 Thank us! 153 00:13:54,625 --> 00:13:56,750 Thank you. 154 00:13:56,875 --> 00:13:58,791 He's too bad now. 155 00:13:58,916 --> 00:14:01,666 The doctor will be disappointed. 156 00:14:01,791 --> 00:14:03,708 Good night, honey! 157 00:14:04,750 --> 00:14:07,458 Sorry, Doctor. 158 00:14:08,791 --> 00:14:10,833 He doesn't want to obey. 159 00:14:11,708 --> 00:14:14,041 What are you doing? You envy! 160 00:14:14,916 --> 00:14:17,375 Please help me, Doctor! 161 00:14:17,500 --> 00:14:20,541 You really spoiled it. 162 00:14:20,666 --> 00:14:22,458 Never mind. Let's finish. 163 00:14:22,583 --> 00:14:24,166 I don't need his head without eyes. 164 00:14:24,291 --> 00:14:26,291 We need that person. 165 00:14:26,416 --> 00:14:28,750 Please, Doctor! 166 00:14:30,583 --> 00:14:32,541 Don't! 167 00:14:33,000 --> 00:14:34,958 What happened? I can't see anything. 168 00:14:35,083 --> 00:14:36,458 Don't stop. 169 00:14:36,875 --> 00:14:38,458 He will die soon. 170 00:14:40,333 --> 00:14:41,750 Tighter! 171 00:14:43,000 --> 00:14:45,375 - Shrinking machine! - No! 172 00:14:56,333 --> 00:14:58,041 You really like theater. 173 00:15:17,375 --> 00:15:21,791 Maybe his head is still useful, Doctor. 174 00:15:23,250 --> 00:15:24,708 I mean, separately. 175 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 Cunning! 176 00:15:39,750 --> 00:15:41,583 This is a mistake 177 00:15:44,583 --> 00:15:47,041 Great! 178 00:16:44,041 --> 00:16:45,541 This blood is disgusting. 179 00:16:45,666 --> 00:16:48,500 André, he says you will be added more sugar to his blood. 180 00:16:48,625 --> 00:16:50,916 The price of sugar is now expensive, Princess. 181 00:16:51,041 --> 00:16:53,000 We have to smell it. 182 00:16:53,125 --> 00:16:54,291 It feels disgusting. 183 00:16:54,416 --> 00:16:55,833 Disgusting! Try it. 184 00:16:56,166 --> 00:16:58,625 This is the best blood in the history of the theater. 185 00:16:58,750 --> 00:17:01,333 Change your clothes. You're back in 5 minutes. 186 00:17:02,125 --> 00:17:03,500 At where is Paul? 187 00:17:04,375 --> 00:17:06,208 Tonight's song is good. 188 00:17:06,916 --> 00:17:08,791 - You saw Paul? - I'm here. 189 00:17:09,208 --> 00:17:10,500 Where are you from? 190 00:17:10,625 --> 00:17:11,500 Working. 191 00:17:11,625 --> 00:17:13,208 You sleep. 192 00:17:13,375 --> 00:17:14,833 The pressure is lacking. 193 00:17:14,958 --> 00:17:15,958 I told you 194 00:17:16,083 --> 00:17:17,958 the blast must go further. 195 00:17:18,083 --> 00:17:19,958 I want blood smear their faces. 196 00:17:20,583 --> 00:17:22,041 The stage must be cleaned. 197 00:17:22,166 --> 00:17:24,000 What about me? 198 00:17:24,416 --> 00:17:25,333 Wait. 199 00:17:25,708 --> 00:17:27,708 Change costume 200 00:17:27,833 --> 00:17:29,166 and get ready. 201 00:17:29,291 --> 00:17:32,333 Go on stage 5 minutes away. The curtain opens in 5 minutes. 202 00:17:32,458 --> 00:17:33,750 Already. 203 00:17:34,291 --> 00:17:35,375 Thank you, Paul. 204 00:17:35,875 --> 00:17:38,333 Thank you for velvet under the table. Very comfortable. 205 00:17:38,458 --> 00:17:39,833 There! 206 00:17:42,416 --> 00:17:44,291 - This. - Thank you. 207 00:17:44,416 --> 00:17:46,000 Why did you forget your dialog? 208 00:17:46,125 --> 00:17:47,750 You have done it hundreds of times. 209 00:17:48,250 --> 00:17:50,000 You have a problem. 210 00:17:50,125 --> 00:17:52,708 Without me, Paul, and others 211 00:17:52,833 --> 00:17:54,708 you and your theater are nothing. 212 00:17:55,750 --> 00:17:57,708 This theater is full every night thanks to my show. 213 00:17:58,083 --> 00:17:59,458 They make you queen! 214 00:17:59,583 --> 00:18:01,416 Then respect me! 215 00:18:06,166 --> 00:18:07,375 So... 216 00:18:07,708 --> 00:18:11,791 you want the blood to be thicker 217 00:18:11,916 --> 00:18:15,375 and spurt away? 218 00:18:15,500 --> 00:18:16,875 While you are waiting 219 00:18:17,000 --> 00:18:20,250 > 220 00:18:20,375 --> 00:18:24,208 we will play light songs 221 00:18:24,333 --> 00:18:25,791 with beautiful sketches from our friends, Georges Courteline 222 00:18:48,416 --> 00:18:49,583 "Lawn Bowling"! 223 00:18:50,458 --> 00:18:52,666 De Lorde? 224 00:18:52,875 --> 00:18:54,750 - Mr. De Lorde? - Shut up. This is a live event. 225 00:18:54,875 --> 00:18:56,625 Jean Charpentier from Le Petit Journal. 226 00:18:57,166 --> 00:18:58,833 Le Petit Journal? 227 00:18:58,958 --> 00:19:01,041 You don't look like a critic. 228 00:19:01,166 --> 00:19:03,541 They tend to be ugly and dress badly too. 229 00:19:05,291 --> 00:19:07,541 - News reporters. - I understand. 230 00:19:07,666 --> 00:19:09,250 What should I write about people fanatics 231 00:19:09,583 --> 00:19:11,166 They are stupid. 232 00:19:11,500 --> 00:19:14,250 What is your name, Beautiful? 233 00:19:14,375 --> 00:19:16,583 My name is Félicie. 234 00:19:18,291 --> 00:19:19,500 You? 235 00:19:19,625 --> 00:19:21,875 - Gosh!
- No! 236 00:19:22,875 --> 00:19:26,041 That's an old trick. They are a little calm because of the light comedy 237 00:19:26,166 --> 00:19:28,333 then we surprise them. 238 00:19:28,458 --> 00:19:30,958 It's called rain Scotland. 239 00:19:32,375 --> 00:19:35,625 At Saint-Casimir near Amboise,
we have a neighbor. 240 00:19:43,250 --> 00:19:47,083 Look at them laughing. They will be scared in 10 minutes. 241 00:19:48,041 --> 00:19:50,125 Many people say the theater will go bankrupt 242 00:19:50,250 --> 00:19:51,500 because there is a cinema. 243 00:19:52,291 --> 00:19:54,500 Have you ever been to a movie? 244 00:19:55,250 --> 00:19:57,750 Ever. Why? 245 00:19:57,875 --> 00:19:59,291 You were in the room. 246 00:19:59,416 --> 00:20:00,708 You smell blood? 247 00:20:01,375 --> 00:20:04,250 We present things that aren't in the cinema. 248 00:20:04,708 --> 00:20:07,500 People live in nightmares here. That's their wish. 249 00:20:07,625 --> 00:20:09,916 Mereka ingin merasakan horor di kehidupan nyata. 250 00:20:10,208 --> 00:20:11,291 They don't want to dream. 251 00:20:11,625 --> 00:20:14,333 The theater will still run a thousand years from now. 252 00:20:14,458 --> 00:20:16,000 I doubt it, but I hope it's right for your good. 253 00:20:16,125 --> 00:20:17,916 Remember that backstage door 254 00:20:18,041 --> 00:20:19,791 is forbidden to anyone other than the crew 255 00:20:20,250 --> 00:20:22,041 but the exit is wide open. 256 00:20:22,166 --> 00:20:23,958 Pass here. Let me tell you. 257 00:20:25,166 --> 00:20:27,875 You're not only beautiful, huh? 258 00:20:29,416 --> 00:20:31,125 You're also smart. 259 00:21:50,416 --> 00:21:51,416 Paula! 260 00:21:54,500 --> 00:21:56,416 Paula, get on stage. 261 00:22:09,458 --> 00:22:10,500 Open! 262 00:22:10,666 --> 00:22:12,208 Let us enter! 263 00:22:13,458 --> 00:22:14,458 Sir. 264 00:22:14,750 --> 00:22:16,000 You know about the scandal 265 00:22:16,125 --> 00:22:17,833 that happened at this dirty place? 266 00:22:17,958 --> 00:22:19,125 Good night, Sylviane. 267 00:22:19,875 --> 00:22:21,958 - Good night. - Who do you mean? 268 00:22:22,083 --> 00:22:25,416 The crazy person who held Satan's ceremony at the funeral 269 00:22:25,541 --> 00:22:27,166 with prostitutes at night. 270 00:22:27,291 --> 00:22:28,500 Famous prostitutes. 271 00:22:28,833 --> 00:22:31,000 His name is Sylviane 272 00:22:31,125 --> 00:22:32,125 and who doesn't help at all 273 00:22:32,625 --> 00:22:34,750 is mentioning Montmartre Cemetery 274 00:22:34,875 --> 00:22:38,125 where we sometimes invite VIP guests. 275 00:22:38,250 --> 00:22:40,833 I think the contents of your mind are more terrible 276 00:22:40,958 --> 00:22:42,291 than what happened in our theater. 277 00:22:42,416 --> 00:22:44,625 My theater is medicine, not disease 278 00:22:45,000 --> 00:22:45,916 Young people, help us. 279 00:22:46,041 --> 00:22:49,458 Sign the petition closing the center of this debauchery and madness. 280 00:22:49,583 --> 00:22:51,208 Help save the family 281 00:22:51,333 --> 00:22:53,500 our city, environment, and country 282 00:22:53,625 --> 00:22:54,416 France. 283 00:22:54,541 --> 00:22:56,583 I'm sure there are thousands of ways to save France 284 00:22:56,708 --> 00:22:58,916 but I think closing the theater < br /> not one of them. 285 00:23:01,708 --> 00:23:02,833 Please laugh. 286 00:23:03,333 --> 00:23:04,541 I see the upper class 287 00:23:04,666 --> 00:23:06,541 leave your theater with bloodstained. 288 00:23:06,666 --> 00:23:08,291 Sometimes a terrible tragedy occurs 289 00:23:08,416 --> 00:23:10,500 and only you will cry later. 290 00:23:10,625 --> 00:23:13,583 You will all be arrested. You know that! 291 00:23:14,291 --> 00:23:15,833 I think they are stupid. 292 00:23:18,791 --> 00:23:21,375 The period of freedom from moral depravity is over. 293 00:23:21,500 --> 00:23:24,083 France is in crisis. No more laughter. 294 00:23:25,041 --> 00:23:28,250 Whatever you think, we will continue to fight. 295 00:23:28,666 --> 00:23:31,000 Bloodthirsty spectators who roam at night 296 00:23:31,125 --> 00:23:32,750 to commit real crimes. 297 00:23:33,375 --> 00:23:34,541 That can happen, right ? 298 00:23:35,166 --> 00:23:36,583 If that is true, there will be a massacre 299 00:23:36,708 --> 00:23:39,083 whenever Macbeth is displayed in the Comédie Française. 300 00:23:39,208 --> 00:23:41,083 You don't worry about Paula Maxa? 301 00:23:41,875 --> 00:23:43,958 There is someone standing outside the theater 302 00:23:44,083 --> 00:23:46,750 just to hear the scream. 303 00:23:46,875 --> 00:23:47,958 That's one more reason. 304 00:23:49,666 --> 00:23:51,125 The interview is complete. 305 00:23:51,791 --> 00:23:53,625 Selamat malam, Tn. Wartawan. 306 00:24:00,083 --> 00:24:02,291 Get the editorial board to the theater. 307 00:24:02,416 --> 00:24:03,458 Thank you. Goodbye. 308 00:24:46,000 --> 00:24:47,500 You're looking for me, kid? 309 00:24:47,625 --> 00:24:49,333 I'm looking for the exit. 310 00:24:50,875 --> 00:24:52,291 You're looking for Maxa? 311 00:24:52,750 --> 00:24:55,166 He's dead. You don't see? 312 00:24:56,458 --> 00:24:58,000 At the end of the hall, honey. 313 00:24:58,458 --> 00:24:59,958 Please give this to him. 314 00:25:00,916 --> 00:25:02,458 Other admirers. 315 00:25:03,000 --> 00:25:04,916 That won't happen to me . 316 00:25:06,625 --> 00:25:09,333 Fresh meat! 317 00:25:15,083 --> 00:25:16,791 Tonight is not my best appearance. 318 00:25:16,916 --> 00:25:19,041 I almost really gouged Maxa's eyes. 319 00:25:19,166 --> 00:25:21,416 p> 320 00:25:28,416 --> 00:25:29,333 You're about my hand. 321 00:25:35,791 --> 00:25:36,875 Good night. 322 00:25:38,208 --> 00:25:39,333 This is for you. 323 00:25:39,458 --> 00:25:41,250 Thank you. 324 00:25:41,375 --> 00:25:43,875 Not from me. An actress 325 00:25:46,375 --> 00:25:48,083 gave it to me representing your admirer. 326 00:25:49,000 --> 00:25:50,583 Dispose of it in the trash. 327 00:25:50,708 --> 00:25:52,125 You don't like lilac flowers? 328 00:25:56,875 --> 00:25:57,875 I don't like gifts unsolicited. 329 00:25:58,458 --> 00:26:00,833 I'm Jean Charpentier from Le Petit Journal. 330 00:26:01,416 --> 00:26:02,750 You don't look like a reporter. 331 00:26:03,583 --> 00:26:05,166 I'll take that as a compliment. 332 00:26:05,958 --> 00:26:07,083 I wrote an article about... 333 00:26:07,208 --> 00:26:09,916 "Terror in Grand Guignol." 334 00:26:10,291 --> 00:26:11,250 Screams 335 00:26:13,041 --> 00:26:14,250 death 336 00:26:15,291 --> 00:26:18,625 and murderers who roam on the streets Paris? 337 00:26:18,750 --> 00:26:23,125 Innocent people who are disturbed with the address of Grand Guignol. 338 00:26:23,250 --> 00:26:25,666 - Such articles? - Right. 339 00:26:26,250 --> 00:26:27,916 - May I sit? - No. 340 00:26:29,041 --> 00:26:29,958 Damn! 341 00:26:33,333 --> 00:26:34,458 Thank you. 342 00:26:35,333 --> 00:26:37,708 Welcome to Grand Guignol where everything is fake . 343 00:26:39,416 --> 00:26:40,916 I'll sit here. 344 00:26:43,083 --> 00:26:44,166 Don't. That's my bed. 345 00:26:47,333 --> 00:26:48,250 Then, I just stand up. 346 00:26:50,416 --> 00:26:53,541 All of the audience... 347 00:26:54,041 --> 00:26:55,833 What are they looking for? 348 00:26:56,583 --> 00:26:57,958 Hal yang mengesankan. 349 00:26:58,333 --> 00:27:00,416 Alfred Binet said the fear of the mind 350 00:27:00,541 --> 00:27:02,041 was like a body's pain. 351 00:27:02,708 --> 00:27:06,208 Some people like to suffer and others like to be scared. 352 00:27:07,166 --> 00:27:08,166 You? 353 00:27:09,666 --> 00:27:10,791 I like both of them. 354 00:27:10,916 --> 00:27:12,583 Why are you doing this? 355 00:27:14,750 --> 00:27:16,916 Why is an actress acting? A strange question. 356 00:27:17,833 --> 00:27:20,666 You like being tortured every night? 357 00:27:22,166 --> 00:27:24,458 Usually I would rather change clothes by myself. 358 00:27:25,291 --> 00:27:26,416 Excuse me. 359 00:27:35,250 --> 00:27:38,000 You and your readers will feel disappointed. 360 00:27:38,625 --> 00:27:39,791 Why? 361 00:27:41,791 --> 00:27:43,333 There are no monsters here. 362 00:27:45,750 --> 00:27:47,625 Go to the position of the Nude Man! Paula Maxa. 363 00:27:50,958 --> 00:27:51,916 Go to position. 364 00:27:53,541 --> 00:27:54,708 There is a problem? 365 00:27:55,416 --> 00:27:57,500 You are different from my shadow. 366 00:27:57,875 --> 00:27:59,333 Victims are too happy? > 367 00:28:00,250 --> 00:28:02,750 I pursue drama like someone doing business. 368 00:28:03,791 --> 00:28:05,208 If you want to continue the chat 369 00:28:05,333 --> 00:28:08,250 I'm sure great reporters like you 370 00:28:08,375 --> 00:28:11,291 know how to meet me after the show. 371 00:28:32,958 --> 00:28:34,666 [Marie Thérèse and Jean] [1913] 372 00:28:48,458 --> 00:28:51,458 [I like to see you die repeatedly.] [I will kill you in a minute.] 373 00:29:19,208 --> 00:29:23,583 [Rat Wreck Bar] 374 00:30:28,875 --> 00:30:30,333 Want to swim, Jean? 375 00:30:32,041 --> 00:30:33,750 Let's swim! 376 00:31:30,958 --> 00:31:33,583 I'll contact the Commissioner tomorrow. 377 00:31:33,875 --> 00:31:35,250 Thank you. 378 00:31:38,666 --> 00:31:40,166 Give it to me. 379 00:31:40,500 --> 00:31:42,166 That one. No. 380 00:31:44,625 --> 00:31:46,333 The boss is looking for you. 381 00:31:53,833 --> 00:31:55,375 You have to go to the doctor. 382 00:32:07,333 --> 00:32:10,291 Jean? Go to the boss's office. 383 00:32:10,416 --> 00:32:11,333 Good. 384 00:32:20,083 --> 00:32:22,625 [Editor's Head] 385 00:32:25,000 --> 00:32:25,833 Dupuis. 386 00:32:25,958 --> 00:32:27,083 Jean, My child. 387 00:32:27,958 --> 00:32:30,083 What is the article? 388 00:32:31,333 --> 00:32:32,541 I'm working on it. 389 00:32:33,750 --> 00:32:36,333 Can I help you with something? 390 00:32:37,250 --> 00:32:38,333 What for example? 391 00:32:39,916 --> 00:32:42,000 For example, kicking you? 392 00:32:42,833 --> 00:32:44,208 You're right. 393 00:32:44,333 --> 00:32:47,875 I think there's something different at the Grand Guignol Theater. 394 00:32:48,000 --> 00:32:50,833 That place is great, filled with strange people 395 00:32:50,958 --> 00:32:52,000 even confusing. 396 00:32:52,666 --> 00:32:56,041 Jean, I didn't pay you to become a famous writer. 397 00:32:56,333 --> 00:32:58,916 I sent you there because I was sure the theater was 398 00:32:59,041 --> 00:33:02,083 the gathering place for murderers. > 399 00:33:03,375 --> 00:33:05,208 Our readers are waiting for it 400 00:33:05,333 --> 00:33:06,708 and you have to understand it. 401 00:33:06,833 --> 00:33:08,750 That's what I mean. I'm interested in people. 402 00:33:08,875 --> 00:33:10,750 Nothing care about that. 403 00:33:11,750 --> 00:33:12,875 What exactly is the theater? 404 00:33:13,000 --> 00:33:15,750 Maniacs play maniacs killer maniacs in front of maniacs! 405 00:33:15,875 --> 00:33:18,500 Jean, find the connection 406 00:33:18,625 --> 00:33:20,958 and write the article. 407 00:33:21,500 --> 00:33:23,625 Use your imagination! 408 00:33:25,208 --> 00:33:28,166 "Horror Theater in the Heart of Horror!" 409 00:33:28,291 --> 00:33:31,750 That's the front page title. 410 00:33:34,291 --> 00:33:35,625 Where am I? 411 00:33:38,291 --> 00:33:39,916 What happened to me? 412 00:33:45,291 --> 00:33:48,666 Why am I stuck in this gloomy place? 413 00:33:50,458 --> 00:33:52,125 What sound is that? 414 00:33:53,083 --> 00:33:55,666 Who complains? 415 00:34:01,916 --> 00:34:05,833 Paula Maxa is lying on the stage 416 00:34:08,375 --> 00:34:10,208 the door opens 417 00:34:12,083 --> 00:34:14,291 and a mean woman appears. 418 00:34:15,416 --> 00:34:16,916 She's ugly! 419 00:34:18,208 --> 00:34:19,875 Her face 420 00:34:20,041 --> 00:34:22,750 is badly burned 421 00:34:23,875 --> 00:34:27,291 > 422 00:34:32,291 --> 00:34:35,291 since being held on a wood stove. 423 00:34:36,416 --> 00:34:37,500 Paula: "Where am I?" 424 00:34:38,666 --> 00:34:42,416 Vile woman: 425 00:35:06,291 --> 00:35:08,666 "You are in the Mental Hospital, Dear. " 426 00:35:09,375 --> 00:35:11,833 That's the reporter! 427 00:35:12,125 --> 00:35:14,250 Sorry, but you're not the type. 428 00:35:15,916 --> 00:35:17,541 I'm not sure he's my type. Good night. 429 00:35:20,375 --> 00:35:21,666 Don't look at me like that. 430 00:35:21,791 --> 00:35:23,708 - Hello. - Hello. 431 00:35:24,708 --> 00:35:26,041 - Want to dance? - No. 432 00:35:26,375 --> 00:35:27,791 My name is Julie. 433 00:35:29,041 --> 00:35:31,291 - Remember me? - Yes. 434 00:35:31,416 --> 00:35:33,625 Want to treat me to drink while I tell my life? 435 00:35:34,000 --> 00:35:35,916 No thanks. 436 00:35:36,041 --> 00:35:37,083 This is for you. 437 00:35:37,583 --> 00:35:38,583 I didn't order anything. 438 00:35:38,708 --> 00:35:40,041 This is from the woman there. 439 00:35:41,875 --> 00:35:44,291 Name of the cocktail Poison. 440 00:35:45,791 --> 00:35:47,083 Want to dance? 441 00:35:47,208 --> 00:35:48,708 Maybe later. 442 00:35:49,541 --> 00:35:50,708 Be careful, kid. 443 00:35:51,875 --> 00:35:53,583 He rejects all men. 444 00:35:54,291 --> 00:35:55,416 Everything. 445 00:35:56,416 --> 00:35:57,291 Includes André. 446 00:35:59,333 --> 00:36:00,583 Especially André. 447 00:36:03,208 --> 00:36:05,500 Especially André. 448 00:36:05,625 --> 00:36:07,208 449 00:36:08,750 --> 00:36:10,458 450 00:36:12,750 --> 00:36:14,625 p> 451 00:36:16,250 --> 00:36:18,958 Men hang themselves because of it. 452 00:36:19,291 --> 00:36:21,083 I feel sorry for them. 453 00:36:22,291 --> 00:36:24,666 - Good night. - Good night. 454 00:36:24,791 --> 00:36:25,791 - Thank you give the drink. - Hello. 455 00:36:26,875 --> 00:36:30,833 It turns out you're easy to find. 456 00:36:35,125 --> 00:36:36,791 The invitation took effect yesterday. 457 00:36:37,041 --> 00:36:39,625 - To answer your question... - What question? 458 00:36:41,458 --> 00:36:43,500 Dead on stage makes me feel alive. 459 00:36:45,583 --> 00:36:47,458 I don't understand. 460 00:36:49,708 --> 00:36:52,208 > 461 00:36:52,333 --> 00:36:54,791 I like theater. You? 462 00:36:54,916 --> 00:36:56,833 Like it. Even though I admit I prefer the show 463 00:36:56,958 --> 00:36:58,000 on the Grands Boulevards. 464 00:36:58,250 --> 00:37:01,125 Really? 465 00:37:01,250 --> 00:37:03,833 Can you imagine me wearing an evening dress 466 00:37:04,875 --> 00:37:08,416 portraying a rich woman who was betrayed by her husband? 467 00:37:08,541 --> 00:37:09,458 Or falling in love with a young actor in a good suit? 468 00:37:09,583 --> 00:37:12,250 No thanks. / p> 469 00:37:14,541 --> 00:37:18,000 Who wants to be killed every night? 470 00:37:18,416 --> 00:37:19,375 Makes people afraid, laughs, and cries just as interesting. 471 00:37:19,583 --> 00:37:23,958 All right. 472 00:37:25,000 --> 00:37:28,791 But the environment changes so Grand Guignol opens. 473 00:37:29,583 --> 00:37:30,791 The killer will feel proud if he can kill Paula Maxa. 474 00:37:31,708 --> 00:37:32,875 Right, right? 475 00:37:34,041 --> 00:37:35,666 Do you think I should stop? 476 00:37:36,458 --> 00:37:37,583 I don't know. 477 00:37:37,958 --> 00:37:41,041 You can switch to the cinema. 478 00:37:44,041 --> 00:37:47,166 Tomorrow there will be a color film that shows blood. 479 00:37:47,791 --> 00:37:49,125 We can go together. 480 00:37:50,416 --> 00:37:51,625 For your article? 481 00:37:52,416 --> 00:37:53,708 Sure. 482 00:37:55,041 --> 00:37:56,041 Maybe. 483 00:38:51,791 --> 00:38:53,500 [ Lilly the Female Tiger] 484 00:42:00,041 --> 00:42:01,583 The world goes crazy, Andre. 485 00:42:02,416 --> 00:42:03,875 You should be happy. 486 00:42:06,041 --> 00:42:08,541 Playing health mental Paula. 487 00:42:09,000 --> 00:42:10,291 That's outrageous. 488 00:42:12,250 --> 00:42:14,208 I want the maximum. 489 00:42:14,708 --> 00:42:18,166 Music, sound effects, light, scripts. 490 00:42:18,333 --> 00:42:21,291 Everyone must make it like a possessed person . 491 00:42:21,833 --> 00:42:24,708 Don't you see what we do here 492 00:42:24,833 --> 00:42:27,250 is against the ethics of my profession? 493 00:42:27,458 --> 00:42:28,416 Which profession? 494 00:42:28,541 --> 00:42:31,166 Psychologist or writer? 495 00:42:31,291 --> 00:42:33,458 Jangan meremehkan segalanya. 496 00:42:33,750 --> 00:42:36,458 I don't understand why you want to risk that much. 497 00:42:36,583 --> 00:42:38,000 What risk? 498 00:42:38,416 --> 00:42:41,083 I want to reach the maximum limit of live shows. 499 00:42:41,375 --> 00:42:43,000 500 00:42:43,125 --> 00:42:46,500 p> 501 00:42:47,083 --> 00:42:49,458 People want blood 502 00:42:49,583 --> 00:42:50,750 semen, and sweat. I give it here. 503 00:42:50,916 --> 00:42:54,333 You just don't want him to leave. 504 00:42:55,458 --> 00:42:57,625 Then? 505 00:42:57,958 --> 00:43:01,625 Only you know how the mind works. 506 00:43:02,166 --> 00:43:03,875 I need your help to control it. 507 00:43:05,000 --> 00:43:06,333 You take a big risk < br /> by repeating the trauma. 508 00:43:16,291 --> 00:43:19,541 It can kill him. 509 00:44:39,500 --> 00:44:40,750 Leave it alone! 510 00:44:43,750 --> 00:44:45,000 [Butcher Le Bourdonnec] 511 00:44:46,208 --> 00:44:48,541 Marie- Thérèse? 512 00:44:50,166 --> 00:44:52,958 Marie-Thérèse? 513 00:44:55,333 --> 00:44:57,166 Remember when we walked down the river? 514 00:45:00,208 --> 00:45:02,333 Mother asked you to sing 515 00:45:04,291 --> 00:45:05,250 and she said Your voice is melodious. 516 00:45:07,666 --> 00:45:09,583 I didn't leave you, Aimee. 517 00:45:10,458 --> 00:45:12,041 What do you see? 518 00:45:14,541 --> 00:45:15,750 Who is that? 519 00:45:17,583 --> 00:45:18,458 Paula? 520 00:45:19,875 --> 00:45:20,916 Paul? 521 00:45:23,916 --> 00:45:25,500 Why is there a lot of blood? 522 00:45:26,500 --> 00:45:28,708 People come to see blood. 523 00:45:28,833 --> 00:45:31,416 They like to see the color and smell it. 524 00:45:31,750 --> 00:45:34,000 They like to see blood dripping from your skin. 525 00:45:34,125 --> 00:45:35,500 You drive me crazy! 526 00:45:35,625 --> 00:45:38,791 You don't need help anyone to go crazy! 527 00:45:39,541 --> 00:45:41,416 That makes you the best. 528 00:45:42,791 --> 00:45:44,708 Exercise starts in 10 minutes! 529 00:46:12,333 --> 00:46:13,833 Marie-Thérèse! 530 00:46:14,416 --> 00:46:15,791 Marie-Thérèse! 531 00:46:20,791 --> 00:46:23,833 No! 532 00:46:29,791 --> 00:46:31,250 Sick! 533 00:46:32,041 --> 00:46:33,458 I'm disappointed. 534 00:46:34,375 --> 00:46:35,791 I thought you were stronger. 535 00:46:36,750 --> 00:46:38,208 Do you have to push that hard? 536 00:46:38,333 --> 00:46:40,625 I told him. This must look real. 537 00:46:44,125 --> 00:46:47,500 - Berikan padaku. - Jangan biarkan alat berserakan. 538 00:46:47,625 --> 00:46:48,541 Wake up. 539 00:46:49,833 --> 00:46:51,708 That's what I was looking for. 540 00:46:53,166 --> 00:46:54,416 Understand? 541 00:46:54,541 --> 00:46:58,375 Hold him, hit, and make a bloody one. 542 00:47:00,208 --> 00:47:02,500 - I understand. - Pay attention to the rhythm. 543 00:47:02,625 --> 00:47:04,875 The audience must focus on it. 544 00:47:05,291 --> 00:47:06,916 I understand. 545 00:47:23,708 --> 00:47:25,000 Don't worry. 546 00:47:26,208 --> 00:47:28,958 We have to practice again, but the results will be good. 547 00:47:44,833 --> 00:47:46,333 You saw it? 548 00:47:47,083 --> 00:47:48,333 You saw Aimée? 549 00:47:48,916 --> 00:47:49,958 Yes. 550 00:47:54,708 --> 00:47:56,958 You're lucky to see the people you care about. 551 00:48:00,291 --> 00:48:01,375 I see you. 552 00:48:05,083 --> 00:48:06,541 I need you, Paul. 553 00:48:08,125 --> 00:48:09,125 I want... 554 00:48:11,666 --> 00:48:14,166 change something after this show. 555 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 I've killed you thousands of times. 556 00:48:19,416 --> 00:48:21,000 You can trust me. 557 00:48:28,833 --> 00:48:31,625 - Did you see Paula? - What business is there with him? 558 00:48:32,083 --> 00:48:34,250 Kau mau baca artikel Corsican di Pigalle? 559 00:48:34,750 --> 00:48:37,625 He's on holiday tonight, but he will come to the show. 560 00:48:39,291 --> 00:48:40,208 Thank you. 561 00:48:48,208 --> 00:48:49,666 You can try tapping on the door. 562 00:48:50,083 --> 00:48:51,500 Theater This is mine. 563 00:48:51,625 --> 00:48:53,208 I must be able to trust to you and Paul 564 00:48:53,333 --> 00:48:54,708 but it seems you are not focused. 565 00:48:55,166 --> 00:48:57,625 Don't worry. I certainly can. 566 00:48:58,166 --> 00:49:00,583 - This is my life. - Right... 567 00:49:00,708 --> 00:49:02,333 and I will make you successful. 568 00:49:02,791 --> 00:49:04,291 We are more successful 569 00:49:04,416 --> 00:49:06,666 since the murder scene has become the headline. 570 00:49:07,541 --> 00:49:08,500 It doesn't worry you? 571 00:49:08,958 --> 00:49:12,208 The reporter said that. What do you want? 572 00:49:12,333 --> 00:49:13,541 It's nothing. 573 00:49:14,041 --> 00:49:15,333 He only likes cinemas. 574 00:49:15,833 --> 00:49:18,416 Gosh. The taste is so ugly! 575 00:49:20,291 --> 00:49:22,416 Give it his wish and he will publish us. 576 00:49:23,041 --> 00:49:24,083 We need it. 577 00:49:24,208 --> 00:49:26,291 Sylviane the crazy woman has acquaintances. 578 00:49:26,416 --> 00:49:27,416 We also need it. 579 00:49:28,166 --> 00:49:31,166 Then we will return to normal. 580 00:49:31,666 --> 00:49:33,041 How much do I get? 581 00:49:33,416 --> 00:49:34,958 I consider the answer "yes". 582 00:49:36,791 --> 00:49:38,250 > Enter. 583 00:49:39,166 --> 00:49:42,416 Your new dress arrived this morning. 584 00:49:42,541 --> 00:49:43,958 Put it there. 585 00:49:50,083 --> 00:49:51,625 Can I save the tape? 586 00:49:51,750 --> 00:49:53,041 May. 587 00:49:53,875 --> 00:49:55,166 Thank you. 588 00:50:13,666 --> 00:50:16,208 [That is the end. I will kill you one last time!] 589 00:50:24,250 --> 00:50:25,500 How are you doing, Doumé? 590 00:50:39,041 --> 00:50:40,541 Order whatever you like. 591 00:50:41,875 --> 00:50:43,208 Please give 2 cups of cognac. 592 00:50:44,125 --> 00:50:45,500 André wants to attack me. 593 00:50:47,083 --> 00:50:48,166 Jealousy? 594 00:50:48,291 --> 00:50:49,583 More than you know. 595 00:50:50,083 --> 00:50:51,125 To me? 596 00:50:53,208 --> 00:50:54,500 Don't arrogant. 597 00:50:55,000 --> 00:50:56,083 Thank you. 598 00:51:01,458 --> 00:51:02,750 What's wrong? 599 00:51:03,083 --> 00:51:05,125 I don't like jealousy. 600 00:51:29,208 --> 00:51:30,375 Alright. 601 00:51:33,041 --> 00:51:34,958 We go to the movies tonight. 602 00:51:35,375 --> 00:51:36,708 Baiklah. 603 00:51:37,166 --> 00:51:39,125 I really need to sleep. 604 00:52:08,500 --> 00:52:10,208 You got your wish. 605 00:52:10,958 --> 00:52:12,208 It's time to go. 606 00:52:13,416 --> 00:52:14,708 The scream is unique. 607 00:52:15,208 --> 00:52:17,583 Wrong one of the most beautiful in the history of theater. 608 00:52:18,958 --> 00:52:20,708 He owes us. 609 00:52:21,916 --> 00:52:23,375 Business remains business. 610 00:52:23,500 --> 00:52:25,000 I give you a corpse 611 00:52:25,375 --> 00:52:28,708 and you give me money. 612 00:52:29,875 --> 00:52:32,666 I don't like that. 613 00:52:34,125 --> 00:52:35,375 What do you mean? 614 00:52:36,416 --> 00:52:37,958 I want it. 615 00:52:39,500 --> 00:52:41,041 I want Paula. 616 00:52:47,250 --> 00:52:48,875 We will talk later. 617 00:52:58,916 --> 00:53:00,500 Hurry up. The movie almost starts. 618 00:53:00,625 --> 00:53:02,166 Wait a minute. 619 00:53:03,541 --> 00:53:05,166 This is not Grand Guignol. 620 00:53:53,583 --> 00:53:55,708 Do you see that? That's Paula Maxa. 621 00:54:18,166 --> 00:54:20,250 You know me, right? 622 00:54:20,666 --> 00:54:25,500 Your heart is black. Get out of here! 623 00:54:26,291 --> 00:54:28,583 I came to take my rights. 624 00:54:28,708 --> 00:54:30,166 God will protect me. 625 00:55:48,625 --> 00:55:49,958 What do you want? 626 00:55:50,083 --> 00:55:51,666 I want mine. 627 00:55:52,041 --> 00:55:53,333 I want to live again. 628 00:55:53,791 --> 00:55:55,125 I want your heart. 629 00:55:55,250 --> 00:55:56,166 Please! 630 00:56:11,166 --> 00:56:12,375 You will die 631 00:56:13,500 --> 00:56:14,833 and I will live! 632 00:56:43,125 --> 00:56:45,291 Hollywood is a dream, right? 633 00:56:45,833 --> 00:56:49,541 You don't need to do the same action every day. 634 00:56:49,666 --> 00:56:53,791 You will have lots of assistants,
makeup artist, hairdresser. 635 00:56:53,916 --> 00:56:55,416 You will have a driver 636 00:56:55,791 --> 00:56:59,750 and a beach house. Wake up to see the Pacific Ocean. 637 00:57:00,500 --> 00:57:01,916 I don't know if you're a reporter 638 00:57:02,041 --> 00:57:03,500 but you're good at talking. 639 00:57:03,625 --> 00:57:04,791 I speak honestly. 640 00:57:04,916 --> 00:57:07,916 - I always dream... - Why do you make things difficult? 641 00:57:08,333 --> 00:57:11,250 642 00:57:11,916 --> 00:57:14,958 p> 643 00:57:15,333 --> 00:57:16,458 You can't try to fuck me just like everyone else? 644 00:57:16,583 --> 00:57:20,166 "Screwing Paula Maxa." That's good for your resume. 645 00:57:20,291 --> 00:57:22,416 Your coworkers will feel jealous 646 00:57:22,875 --> 00:57:24,166 and that's good for you. 647 00:57:24,291 --> 00:57:27,875 They will praise Jean. The best hero in Paris. 648 00:57:28,500 --> 00:57:29,375 After what what I experience 649 00:57:29,500 --> 00:57:31,583 is not what I want. 650 00:57:47,166 --> 00:57:48,333 This is perfect. 651 00:57:48,625 --> 00:57:51,583 Your blood is getting better. 652 00:57:52,208 --> 00:57:53,916 All thanks to the experiment. 653 00:57:58,583 --> 00:58:00,416 > 654 00:58:01,250 --> 00:58:02,250 Handcuffs for what? 655 00:58:03,750 --> 00:58:04,875 It's nothing. 656 00:58:07,291 --> 00:58:08,291 Not important. 657 00:58:10,791 --> 00:58:12,833 What's wrong? 658 00:58:13,291 --> 00:58:15,333 I'm proud of your job in this theater. 659 00:58:16,041 --> 00:58:18,208 The closing must be successful. 660 00:58:18,458 --> 00:58:19,583 Only you can do it. 661 00:58:20,375 --> 00:58:22,416 This is easy. 662 00:58:23,291 --> 00:58:24,958 Like cutting a pig. 663 00:58:26,958 --> 00:58:29,125 This will be my masterpiece. 664 00:58:30,541 --> 00:58:32,958 Paula will leave us. I can feel it. 665 00:58:33,083 --> 00:58:35,125 Trust me. He will try fortune elsewhere. 666 00:58:36,083 --> 00:58:37,833 - Do you think so? - You're so innocent. 667 00:58:39,833 --> 00:58:42,291 He can't go. 668 00:58:49,208 --> 00:58:51,250 I'll put this in the cooler. 669 00:58:58,166 --> 00:58:59,916 I told him to save it. 670 00:59:30,791 --> 00:59:33,208 I had an affair < br /> with a married woman. 671 00:59:33,333 --> 00:59:34,833 Aggressive creature. 672 00:59:34,958 --> 00:59:36,416 Her husband is dangerous. 673 00:59:36,958 --> 00:59:38,166 She surprised us. 674 00:59:38,291 --> 00:59:40,250 - On the bed ? - In the bathtub. 675 00:59:40,833 --> 00:59:42,083 In the bathtub? 676 00:59:42,208 --> 00:59:44,000 - He shot you in the bathtub? - No. 677 00:59:44,583 --> 00:59:46,833 forest the next morning. 678 00:59:46,958 --> 00:59:48,166 You fight? 679 00:59:48,500 --> 00:59:50,083 He shoots first. 680 00:59:53,041 --> 00:59:54,541 We are both crazy. 681 00:59:55,791 --> 00:59:58,250 I can kill him, < br /> but I didn't do it. 682 00:59:58,375 --> 01:00:00,541 I think he is increasingly hating me now. 683 01:00:03,000 --> 01:00:04,000 His wife? 684 01:00:07,625 --> 01:00:08,833 You love him? 685 01:00:11,333 --> 01:00:12,416 Yes. 686 01:00:15,625 --> 01:00:16,708 You, Marie-Thérèse? 687 01:00:17,166 --> 01:00:19,541 What story did you hide? 688 01:00:21,791 --> 01:00:23,125 Kau akan menyukainya. 689 01:01:00,875 --> 01:01:03,708 My sister ran away from my parents 'house. 690 01:01:06,416 --> 01:01:07,708 Where did you run away? 691 01:01:08,500 --> 01:01:09,541 My parents' house. 692 01:01:10,625 --> 01:01:14,208 He wants to appear in the theater and maybe in the film. 693 01:01:15,666 --> 01:01:17,375 My father hates that. 694 01:01:19,833 --> 01:01:21,250 We meet quietly. 695 01:01:22,875 --> 01:01:26,541 My parents' friends started approaching me at that time. 696 01:01:28,916 --> 01:01:31,458 His name is Jean, the same as you. 697 01:01:32,916 --> 01:01:34,125 He limps. 698 01:01:35,583 --> 01:01:37,583 Affects polio as a child. 699 01:01:39,583 --> 01:01:42,041 One day, he invited me and Aimee 700 01:01:43,208 --> 01:01:45,125 ride his new car to the beach. 701 01:01:47,583 --> 01:01:49,666 He craze on the hill. 702 01:01:52,916 --> 01:01:54,500 He wants to rape me. 703 01:01:58,041 --> 01:01:59,541 I fight 704 01:02:01,958 --> 01:02:04,541 so, he hit me unconscious. 705 01:02:09,958 --> 01:02:11,708 He turned to Aimée. 706 01:02:16,291 --> 01:02:17,916 He also raped him 707 01:02:21,541 --> 01:02:23,208 and left it there 708 01:02:24,083 --> 01:02:25,583 in in pain. 709 01:02:27,583 --> 01:02:29,416 His neck is slit 710 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 like an animal. 711 01:02:43,750 --> 01:02:47,416 I can't save him. 712 01:02:50,041 --> 01:02:51,541 What can you do? 713 01:02:53,916 --> 01:02:55,125 Scream. 714 01:03:05,458 --> 01:03:09,125 He killed himself before the police held him. 715 01:03:13,500 --> 01:03:14,833 p> 716 01:03:17,333 --> 01:03:19,958 But sometimes I... 717 01:03:24,041 --> 01:03:25,875 hear the metal sounds on the shoes. 718 01:03:34,833 --> 01:03:36,708 It's terrible. 719 01:03:41,208 --> 01:03:43,833 I'm afraid too. 720 01:05:02,250 --> 01:05:05,416 I like to kiss lips trembling in fear. 721 01:05:25,791 --> 01:05:29,916 [I see you] 722 01:06:34,125 --> 01:06:35,458 [Butcher Le Bourdonnec] 723 01:06:36,000 --> 01:06:36,875 Help me! 724 01:06:37,000 --> 01:06:39,000 Search all information 725 01:06:39,125 --> 01:06:40,458 about Marie-Thérèse Beau and her sister, Aimée Beau 726 01:06:40,875 --> 01:06:42,000 who should be dead. 727 01:06:42,291 --> 01:06:44,625 What's wrong ? 728 01:07:18,458 --> 01:07:20,166 Just follow my words. Important. 729 01:07:21,000 --> 01:07:22,541 The blood flow is not on time. 730 01:07:23,666 --> 01:07:26,041 I'm working on it, Paula. 731 01:07:29,166 --> 01:07:31,208 - This is important. - I know. 732 01:07:31,916 --> 01:07:34,625 but everything fails if you can't do it. 733 01:07:35,500 --> 01:07:37,375 I know, Paula. 734 01:07:38,333 --> 01:07:39,750 I know. 735 01:08:01,541 --> 01:08:03,208 Violette, you know the rules 736 01:08:03,333 --> 01:08:04,958 I don't accept girls who work for cigarettes. 737 01:08:05,083 --> 01:08:09,750 Come on, Doumé. Rain falls and I have a date. 738 01:08:11,000 --> 01:08:12,916 I will take care of you next time. 739 01:08:13,541 --> 01:08:15,083 If you want to work with us, you have to tell me. 740 01:08:15,708 --> 01:08:17,500 I was asked to wait here. 741 01:08:21,958 --> 01:08:24,833 Your time is 10 minutes to bring it to your place or place. 742 01:08:41,916 --> 01:08:43,000 Are you my date? 743 01:08:44,666 --> 01:08:46,791 If your name Violette 744 01:08:47,958 --> 01:08:49,833 means you are my date. 745 01:08:50,500 --> 01:08:51,666 That's me. 746 01:08:58,583 --> 01:09:00,833 You can treat me to drink while we wait. 747 01:09:06,458 --> 01:09:07,458 You're a butcher. 748 01:09:08,916 --> 01:09:09,875 What? 749 01:09:10,875 --> 01:09:12,333 I can always recognize hands. 750 01:09:12,458 --> 01:09:14,208 I've seen some! 751 01:09:16,208 --> 01:09:17,791 Kau salah. Aku dokter. 752 01:09:18,125 --> 01:09:19,208 Period? 753 01:09:19,958 --> 01:09:22,125 It's shocking. I've never been wrong. 754 01:09:25,833 --> 01:09:28,583 Why is your hand? 755 01:09:29,083 --> 01:09:30,250 It's OK. 756 01:09:33,541 --> 01:09:34,541 I like your hand. 757 01:09:36,750 --> 01:09:38,541 The hand of a real man. 758 01:09:44,291 --> 01:09:45,625 I like your eyes. 759 01:09:46,166 --> 01:09:47,791 Reminds me of someone. 760 01:09:53,875 --> 01:09:55,000 You like candy ? 761 01:09:56,750 --> 01:09:58,041 You're weird. 762 01:10:00,583 --> 01:10:02,833 I see you like strange people. 763 01:10:17,291 --> 01:10:18,458 Violette! 764 01:10:42,208 --> 01:10:43,833 I'll go down. 765 01:11:25,000 --> 01:11:27,041 Short meeting creating old friends. 766 01:11:43,041 --> 01:11:44,750 That's not good. 767 01:12:24,833 --> 01:12:27,166 I got information about Marie-Thérèse Beau. 768 01:12:27,291 --> 01:12:28,708 Born in Paris. 769 01:12:29,083 --> 01:12:32,791 I think you know the name of the stage, Paula Maxa. 770 01:12:33,083 --> 01:12:34,291 20 years ago 771 01:12:34,416 --> 01:12:38,791 Her brother, Aimee, was slit man named Jean De Lancry. 772 01:12:49,458 --> 01:12:51,000 Your knife is perfect. 773 01:12:51,958 --> 01:12:53,875 I want to take it to the stage. 774 01:12:55,875 --> 01:12:58,125 This is very similar to Paula's. 775 01:13:00,916 --> 01:13:01,791 Candy? 776 01:13:03,458 --> 01:13:05,000 The taste of violets. 777 01:13:12,208 --> 01:13:13,458 He is yours now. 778 01:13:14,208 --> 01:13:16,083 I don't want to know what you will do to him. 779 01:13:35,166 --> 01:13:39,291 Alexandre, I checked a theater account with the boss. 780 01:13:39,416 --> 01:13:40,875 Can we discuss it? 781 01:13:41,333 --> 01:13:42,083 Can. 782 01:13:57,416 --> 01:13:59,166 I have a date. 783 01:14:15,583 --> 01:14:18,291 You're the same as me and they 784 01:14:18,541 --> 01:14:19,916 come to see it. 785 01:14:22,583 --> 01:14:23,500 Good night. 786 01:14:24,333 --> 01:14:28,166 Paula Maxa, the woman who most often killed in the world. 787 01:14:31,416 --> 01:14:32,750 Eugène de Lancry. 788 01:14:33,416 --> 01:14:34,333 Nice to meet you. 789 01:14:37,291 --> 01:14:39,833 [Real Horror Story] 790 01:15:14,333 --> 01:15:15,583 Finally! My article. 791 01:15:15,708 --> 01:15:18,166 Not only that. This will appear on the front page. 792 01:15:18,291 --> 01:15:20,791 "Queen of Terror in the Heart of Terror." 793 01:15:20,916 --> 01:15:23,833 "Paula Maxa, the Most Woman Often Killed in the World." Great! 794 01:15:23,958 --> 01:15:26,541 Aku tahu pembunuh Montmartre, tapi kau harus bayar. 795 01:15:26,666 --> 01:15:29,083 I asked for 2 tickets to Los Angeles and a salary of 3 months. 796 01:15:29,208 --> 01:15:30,541 2 tickets? 797 01:15:30,666 --> 01:15:31,958 He really wants you 798 01:15:32,083 --> 01:15:33,583 a little bully. 799 01:15:33,833 --> 01:15:35,458 I thought you were bad. 800 01:15:35,583 --> 01:15:38,250 He agreed that you wrote the story? 801 01:15:38,375 --> 01:15:40,166 No, but we had to leave here. 802 01:15:40,291 --> 01:15:42,791 Take the ticket and the money in the accounting section. 803 01:15:42,916 --> 01:15:44,416 - Thank you. - Jean. 804 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 Paula Maxa is everywhere. 805 01:15:46,916 --> 01:15:49,166 See the front page today. 806 01:15:49,916 --> 01:15:51,166 The main title is good, right? 807 01:15:52,500 --> 01:15:55,583 [Tonight Paula Maxa Will Show For Her Life] 808 01:15:56,458 --> 01:15:59,166 Grand Guignol Theater, Gang Chaptal. 809 01:17:07,541 --> 01:17:09,125 I have a press list. 810 01:17:09,250 --> 01:17:10,541 Everything is here. 811 01:17:10,666 --> 01:17:11,833 Let me see. 812 01:17:11,958 --> 01:17:14,541 Just once , I'll give them news. 813 01:17:14,666 --> 01:17:17,125 Journalists, audiences, money! 814 01:17:17,958 --> 01:17:19,583 Where do you want the reporter to go? 815 01:17:20,000 --> 01:17:22,083 I'm looking for Paula. He's in danger here. 816 01:17:22,625 --> 01:17:24,000 You are all responsible. 817 01:17:24,166 --> 01:17:26,583 Do you think you can take it from us? Just dream. 818 01:17:26,708 --> 01:17:29,583 Paula belongs to this theater crew and me. 819 01:17:30,833 --> 01:17:31,791 Calm down! 820 01:17:31,916 --> 01:17:33,208 Let me go! 821 01:17:34,750 --> 01:17:35,583 Come on. 822 01:17:37,708 --> 01:17:38,750 Walk. 823 01:17:39,916 --> 01:17:41,083 Go. 824 01:17:42,333 --> 01:17:43,750 Never come back. 825 01:17:44,583 --> 01:17:46,583 Maybe André will ask me to kill you later. 826 01:17:46,708 --> 01:17:48,500 Paula wants to leave. You can't prevent it. 827 01:17:49,166 --> 01:17:50,291 What do you mean? 828 01:17:51,000 --> 01:17:52,583 You don't know anything about it. 829 01:17:53,958 --> 01:17:56,000 I know everything, Stupid. 830 01:17:56,541 --> 01:17:59,958 Go before I kill you with my hands. 831 01:18:09,333 --> 01:18:12,208 You should have killed me while you had a chance. 832 01:18:12,875 --> 01:18:14,625 I wouldn't miss it. 833 01:19:14,625 --> 01:19:15,958 Julie? 834 01:19:16,083 --> 01:19:17,375 I immediately went there. 835 01:19:17,500 --> 01:19:19,125 Did you see the reporter? Jean? 836 01:19:19,458 --> 01:19:20,541 No. 837 01:19:21,416 --> 01:19:24,625 He got the news for his article. You won't see it again. 838 01:19:25,250 --> 01:19:26,833 Men do, Paula. 839 01:19:32,375 --> 01:19:34,125 Stop prostitution! 840 01:19:34,250 --> 01:19:36,875 This is the day last Grand Guignol! 841 01:19:37,000 --> 01:19:40,375 Theater visitors are weird 842 01:19:40,500 --> 01:19:42,291 and terrible! 843 01:19:42,416 --> 01:19:44,291 Welcome 844 01:19:44,416 --> 01:19:47,666 at the Comédie Française of Montmartre! 845 01:19:53,625 --> 01:19:57,125 You are ready to watch the greatest terror show 846 01:19:57,250 --> 01:19:58,875 ever in the world? 847 01:19:59,000 --> 01:20:01,125 Come in, sir and madam! 848 01:20:01,250 --> 01:20:02,208 Come in! 849 01:20:03,083 --> 01:20:04,041 Paul? 850 01:20:10,625 --> 01:20:12,541 Enter. Everything is ready. 851 01:20:24,541 --> 01:20:26,750 I have to set a few things. 852 01:20:27,541 --> 01:20:29,791 You bring the products I give? 853 01:20:37,875 --> 01:20:39,458 I have stage fright. 854 01:20:47,041 --> 01:20:48,333 Thank you, Paul. 855 01:21:14,708 --> 01:21:16,083 Maxa! 856 01:21:39,041 --> 01:21:40,625 This knife is good. 857 01:21:44,416 --> 01:21:46,416 Yes, it's very good. 858 01:21:59,250 --> 01:22:00,666 The theater is full. 859 01:22:02,458 --> 01:22:04,000 Seperti setiap malam! 860 01:22:04,708 --> 01:22:07,291 But put your ears 861 01:22:07,708 --> 01:22:09,000 to the theater wall 862 01:22:09,125 --> 01:22:11,541 if you want to hear the scream! 863 01:22:19,375 --> 01:22:21,583 Maxa! 864 01:22:24,875 --> 01:22:26,416 Curtains! 865 01:22:55,250 --> 01:22:56,958 You don't swim? 866 01:22:57,416 --> 01:22:58,833 Don't want to. 867 01:23:02,416 --> 01:23:03,833 Want wine? 868 01:23:04,875 --> 01:23:06,166 Please. 869 01:23:20,333 --> 01:23:22,875 Remember, Marie- Thérèse? When we were little 870 01:23:23,000 --> 01:23:25,250 everyone listened to our singing at Christmas. 871 01:23:25,375 --> 01:23:26,375 I remember. 872 01:23:26,708 --> 01:23:28,958 I said my voice was sweet 873 01:23:30,166 --> 01:23:32,375 You haven't found all your talents, Aimée. 874 01:23:32,875 --> 01:23:35,208 You're not tired of driving, Jean? 875 01:23:35,333 --> 01:23:36,083 No. 876 01:23:36,208 --> 01:23:37,291 Do you need anything? 877 01:23:37,416 --> 01:23:40,625 It's bright outside. 878 01:23:41,916 --> 01:23:45,541 Bringing us to the beach goes up Your new car is a good idea. 879 01:23:46,083 --> 01:23:48,583 I often say that, right? 880 01:23:49,375 --> 01:23:51,416 I always keep my promises. 881 01:23:53,833 --> 01:23:55,916 My sister designed this car 882 01:23:56,041 --> 01:23:57,375 specifically for me. 883 01:23:59,166 --> 01:24:00,541 He is very kind. 884 01:24:02,541 --> 01:24:03,833 Young lady. 885 01:24:04,666 --> 01:24:06,583 Come on the beach. 886 01:24:09,541 --> 01:24:10,583 May. 887 01:24:16,333 --> 01:24:18,333 I will enjoy sunlight. 888 01:24:54,916 --> 01:24:56,166 Where's Jean? 889 01:24:59,166 --> 01:25:00,458 Watch out! Behind you! 890 01:25:02,208 --> 01:25:03,208 Jean? 891 01:25:04,875 --> 01:25:06,416 Jean, what's wrong with you? 892 01:25:06,541 --> 01:25:08,291 Why look at me like that? 893 01:25:13,125 --> 01:25:14,083 Stop, Jean! > 894 01:25:14,208 --> 01:25:15,708 Beautiful hair. 895 01:25:15,833 --> 01:25:17,375 It smells like sunburn. 896 01:25:18,916 --> 01:25:20,208 Please! 897 01:25:21,500 --> 01:25:23,041 Jean! 898 01:25:28,375 --> 01:25:30,000 Run, Marie-Thérèse ! 899 01:25:30,125 --> 01:25:32,041 Run! Find help! 900 01:26:04,708 --> 01:26:06,416 That's it! 901 01:26:06,541 --> 01:26:08,083 Run, Maxa! 902 01:26:10,416 --> 01:26:12,583 Help me! No! 903 01:26:13,583 --> 01:26:14,833 Help me! 904 01:26:15,833 --> 01:26:16,708 Watch out! 905 01:26:17,250 --> 01:26:18,500 Jean, no! 906 01:26:25,500 --> 01:26:26,458 Jean, no! 907 01:26:26,583 --> 01:26:27,916 He will kill you! 908 01:26:30,333 --> 01:26:31,375 Please. 909 01:26:54,083 --> 01:26:55,458 Why, Jean? 910 01:26:57,250 --> 01:26:58,333 Why? 911 01:27:09,625 --> 01:27:11,083 Tolong! 912 01:27:12,875 --> 01:27:15,083 Marie-Thérèse, help me! 913 01:27:23,083 --> 01:27:23,916 That's not it. 914 01:27:33,666 --> 01:27:35,333 As promised, Marie-Thérèse. 915 01:28:37,250 --> 01:28:38,291 Good! 916 01:28:56,500 --> 01:28:58,208 Curtain! 917 01:29:00,916 --> 01:29:02,250 Extraordinary. I thought it was real. 918 01:29:02,666 --> 01:29:03,625 Amazing. 919 01:29:05,291 --> 01:29:06,375 I told you he was great. 920 01:29:06,500 --> 01:29:07,833 It really looks like real blood. 921 01:29:15,333 --> 01:29:16,666 That's real blood! 922 01:29:20,083 --> 01:29:20,833 That's real blood! 923 01:29:20,958 --> 01:29:22,500 What happened? 924 01:29:28,291 --> 01:29:30,333 Please call the paramedics. 925 01:29:33,291 --> 01:29:34,791 Call the ambulance! 926 01:29:38,875 --> 01:29:40,500 What happened? 927 01:29:42,750 --> 01:29:43,833 That's the real knife. 928 01:29:43,958 --> 01:29:45,833 Isn't that what you want? 929 01:29:47,541 --> 01:29:49,541 Don't look at me. I'm not a doctor. 930 01:29:49,666 --> 01:29:51,375 Let me pass. 931 01:29:55,208 --> 01:29:57,708 Help me take him to the lab. 932 01:29:58,666 --> 01:30:00,333 Have the police been called? 933 01:30:35,791 --> 01:30:36,666 He died. 934 01:30:37,375 --> 01:30:40,166 This is your mistake, Paul! This is your responsibility. 935 01:30:40,416 --> 01:30:42,125 Calm down. This is not the right time. 936 01:30:42,250 --> 01:30:43,083 Alfred. 937 01:30:47,416 --> 01:30:49,041 Call paramedics. 938 01:30:49,541 --> 01:30:51,916 I checked the knife. I don't understand. 939 01:30:52,041 --> 01:30:54,458 You're a doctor. The initial deed of death. 940 01:30:54,833 --> 01:30:56,500 Maybe the police will ask for an autopsy. 941 01:30:56,625 --> 01:30:58,791 It was a terrible accident. 942 01:31:00,041 --> 01:31:01,708 I told you it would end badly. 943 01:31:01,833 --> 01:31:02,750 It turned out to be true . 944 01:31:03,166 --> 01:31:05,000 It's a masterpiece. 945 01:31:05,833 --> 01:31:06,708 Pass here. 946 01:31:12,666 --> 01:31:13,958 Hurry up, Children. 947 01:31:19,750 --> 01:31:20,750 There. 948 01:31:49,250 --> 01:31:50,708 Say what to the press? 949 01:31:50,833 --> 01:31:53,083 That he died amazingly. 950 01:31:54,458 --> 01:31:56,375 I am the culprit, Officer. 951 01:32:09,208 --> 01:32:10,291 Let's walk. 952 01:32:30,875 --> 01:32:35,333 NOTICE GRAND GUIGNOL CLOSED TEMPORARY 953 01:32:35,458 --> 01:32:39,166 THEATER GRAND GUIGNOL 954 01:33:04,666 --> 01:33:07,083 NOT EVER DISPLAYED IN PREVIOUS GRAND GUIGNOL 955 01:33:10,833 --> 01:33:12,416 Everything has been put back together. 956 01:33:12,541 --> 01:33:13,375 I don't have scars 957 01:33:13,500 --> 01:33:16,666 but I've been killed more than 10,000 times on stage. 958 01:33:17,375 --> 01:33:18,541 But as you can see 959 01:33:18,958 --> 01:33:22,375 despite experiencing all that, I stand before you. 960 01:33:23,666 --> 01:33:25,250 My name is Paula Maxa. 961 01:33:25,666 --> 01:33:28,416 I'm the woman most often killed in the world. 962 01:33:28,750 --> 01:33:30,916 My real name is Marie-Thérèse Beau 963 01:33:31,375 --> 01:33:33,166 and I am not dead yet. 964 01:33:44,333 --> 01:33:45,666 Paula, are you coming? 965 01:33:49,000 --> 01:33:52,583 > 966 01:33:58,791 --> 01:33:59,708 Fast. The plane will depart and all look for me. 967 01:34:33,750 --> 01:34:35,333 You come, Jean? 968 01:34:36,875 --> 01:34:38,458 Are you my date? 969 01:34:44,000 --> 01:34:47,500 My name is Violette. 970 01:34:47,625 --> 01:34:49,583 [Here lies Marie-Thérèse Beau alias Paula Maxa.] 971 01:34:50,041 --> 01:34:51,583 [She won't die again.] 972 01:34:52,708 --> 01:34:54,916 You're weird. 973 01:34:55,416 --> 01:34:57,708 I see you like freaks. 974 01:34:57,833 --> 01:35:01,000 Actress Grand Guignol, Paula Maxa, with real name Marie-Thérèse Beau 975 01:35:01,125 --> 01:35:03,875 Without family or friends, he is buried in a public tomb. 976 01:35:04,666 --> 01:35:08,333 Paul Ratineau is one of the artists the best special effects in Paris < / i> 977 01:35:08,458 --> 01:35:11,375 and his career ends at Grand Guignol. 978 01:35:11,500 --> 01:35:14,416 His fake blood is still used in the theater. < / i> 979 01:35:17,500 --> 01:35:18,875 I miss you, Paula. 980 01:35:19,833 --> 01:35:21,041 I miss you. 981 01:35:22,791 --> 01:35:25,458 My life doesn't mean after your death. 982 01:35:40,916 --> 01:35:41,958 Paula 983 01:35:45,041 --> 01:35:46,875 Paula, is that you? 984 01:35:47,500 --> 01:35:50,833 No, sir. You must be wrong 985 01:35:51,708 --> 01:35:53,500 but we can get acquainted. 986 01:35:54,041 --> 01:35:55,125 No. 987 01:35:57,083 --> 01:35:59,333 Sayang sekali. Padahal aku mau.