1
00:00:02,806 --> 00:00:07,806
2
00:00:07,830 --> 00:00:12,830
3
00:00:12,854 --> 00:00:17,854
4
00:00:52,721 --> 00:00:55,904
That was a trip that
was very exciting, kid.
5
00:00:55,974 --> 00:00:58,102
Gil?
6
00:00:58,117 --> 00:01:00,350
Gil, where are you?
7
00:01:01,545 --> 00:01:04,144
Hi, Dad. Sorry I can't
join you. I>
8
00:01:04,206 --> 00:01:06,679
Travel across
time is very complicated. I>
9
00:01:06,707 --> 00:01:09,244
Energies so
complicated and unstable, i>
10
00:01:09,268 --> 00:01:11,225
You can only repeat
back across one time. i>
11
00:01:11,290 --> 00:01:12,699
< i> Now it's up to
with you. i>
12
00:01:12,723 --> 00:01:14,941
I attach the capacitor
to my wing. i>
13
00:01:14,955 --> 00:01:17,481
It's pre-program to take you
to places where I... i>
14
00:01:17,502 --> 00:01:20,167
You have to destroy
First Sharknado... i>
15
00:01:20,247 --> 00:01:21,802
... and every... i>
16
00:01:21,882 --> 00:01:24,283
Your speed must be
141 km / hour... i>
17
00:01:24,363 --> 00:01:28,096
... to activate the vortex when
in the wing and make the next jump. i>
18
00:01:28,127 --> 00:01:31,090
Good luck, Dad.
Sight paratus. i>
19
00:01:32,322 --> 00:01:35,321
No, April.
Where is the bag?
20
00:01:35,344 --> 00:01:37,099
April?
21
00:01:38,072 --> 00:01:39,847
April?
22
00:01:47,033 --> 00:01:48,918
Gosh.
23
00:01:56,355 --> 00:02:00,121
Get away from it! So we will
do this in a difficult way, huh? P>
24
00:02:04,521 --> 00:02:06,560
Come back here! P>
25
00:02:14,610 --> 00:02:16,221
Give it to me! P>
26
00:02:17,069 --> 00:02:18,757
Restore it! P>
27
00:02:20,090 --> 00:02:22,339
Restore!
28
00:02:57,784 --> 00:02:59,543
What are you doing?
29
00:03:09,782 --> 00:03:11,668
Hi.
30
00:03:22,706 --> 00:03:24,588
Maybe not.
31
00:03:48,097 --> 00:03:51,756
Come on. Return it.
Come on. Come on. P>
32
00:03:51,911 --> 00:03:54,311
Now you make me angry. P>
33
00:04:12,991 --> 00:04:14,865
This is mine. P>
34
00:04:22,462 --> 00:04:24,965
Nova./
Hi, Fin. P>
35
00:04:24,996 --> 00:04:27,359
You dead. /
No, you're late.
36
00:04:36,690 --> 00:04:39,254
Hey, Fin. /
Bryan?
37
00:04:39,318 --> 00:04:41,440
Welcome to the time of
prehistory.
38
00:04:41,464 --> 00:04:44,225
Away from the Mets Stadium, my friend.
39
00:04:44,312 --> 00:04:46,009
You're dead too.
40
00:04:46,033 --> 00:04:48,033
No. / Listen, I know
this is very confusing,
41
00:04:48,096 --> 00:04:49,596
But we are all still alive. P>
42
00:04:49,677 --> 00:04:51,611
That's the amazing thing about
traveling across time. P>
43
00:04:51,635 --> 00:04:53,868
Sometimes you're here.
Sometimes you're there. P >
44
00:04:53,893 --> 00:04:55,820
Sometimes you get stuck
in 1955...
45
00:04:55,820 --> 00:04:58,757
... and your mother tries to make out with you
on Enchantment Under the Sea dance.
46
00:04:58,781 --> 00:05:02,165
In essence, we are waiting for Gil to bring
back to the last member of our gang. P>
47
00:05:02,215 --> 00:05:04,387
Gang? /
We are not really gangs. P>
48
00:05:04,448 --> 00:05:06,473
It's difficult to equalize < br /> clothes.
49
00:05:06,553 --> 00:05:08,058
Who else is here?
50
00:05:18,564 --> 00:05:20,544
April riding
a dinosaur.
51
00:05:23,133 --> 00:05:24,927
Come on. We have to go. P>
52
00:05:38,764 --> 00:05:40,267
Fin! P>
53
00:05:43,637 --> 00:05:47,816
Itu benar-benar kau, April?/
Ya, ini aku.
54
00:05:50,126 --> 00:05:52,682
You're not a robot? /
No, I'm not a robot.
55
00:05:52,762 --> 00:05:56,655
Why am I a robot?
I mean, my hands are robots, but...
56
00:05:57,011 --> 00:05:58,816
But, baby, you're dead. P>
57
00:05:58,877 --> 00:06:01,994
Gil saved me right before
the shuttle nurse hit. P>
58
00:06:02,056 --> 00:06:06,277
Our child saved our lives. /
He saved life we all...
59
00:06:06,302 --> 00:06:07,946
... pull us from a different point
in time,
60
00:06:07,970 --> 00:06:09,637
And send us back here.
61
00:06:15,594 --> 00:06:17,564
We have a year
waiting for you here.
62
00:06:17,606 --> 00:06:20,539
Travel time needs effort,
but we are here.
63
00:06:20,605 --> 00:06:24,508
A full year? /
I thought I would never see you again
64
00:06:24,578 --> 00:06:28,623
But I have to tell you.
I learned how to fly a dinosaur.
65
00:06:30,192 --> 00:06:33,510
Its name is Ptera. /
Because it's a pterodactyl.
66
00:06:33,586 --> 00:06:35,732
Secara teknis, Pteranodon.
Dia memiliki ekor.
67
00:06:35,757 --> 00:06:37,913
If all of you are here,
does that mean Gil is also here?
68
00:06:37,938 --> 00:06:40,028
No. It turns out you can only
rotate the time once. P>
69
00:06:40,080 --> 00:06:41,754
Yes. P>
70
00:06:41,834 --> 00:06:44,263
That's why he explained it
when we landed. P>
71
00:06:44,287 --> 00:06:46,891
But why here? /
To do our expertise,
72
00:06:46,916 --> 00:06:48,643
Save the world.
73
00:06:48,698 --> 00:06:50,918
And stop
the First Sharknado.
74
00:06:50,980 --> 00:06:54,139
Gil says if we stop Sharknado
First, we can stop everything.
75
00:06:55,064 --> 00:06:58,117
It's like a big domino game.
One set overrides the other...
76
00:06:58,197 --> 00:07:01,355
... and others, until you
leave one big mess.
77
00:07:01,406 --> 00:07:03,015
Dominoes are really bad.
78
00:07:03,095 --> 00:07:07,110
The world has been completely destroyed. I don't
see we can make it worse. P>
79
00:07:07,135 --> 00:07:09,617
Kita bisa mengacau dengan waktu
agar kita tidak ada.
80
00:07:09,676 --> 00:07:12,746
Look like this. we've
died as we should,
81
00:07:12,800 --> 00:07:14,757
This is just a bonus round.
82
00:07:15,833 --> 00:07:20,030
And, Fin, I know you've been a lot
eaten by sharks and you survived,
83
00:07:20,110 --> 00:07:22,969
But I've been eaten and
taken out by many dinosaurs...
84
00:07:23,049 --> 00:07:26,093
... because they can't digest me.
That's heavy.
85
00:07:26,896 --> 00:07:28,452
Give me a capacitor.
86
00:07:28,476 --> 00:07:31,678
It's on this wing.
Gil programs it for us.
87
00:07:32,112 --> 00:07:34,527
Your child is amazing.
88
00:07:35,678 --> 00:07:37,689
Someone's coming!
89
00:07:38,338 --> 00:07:40,238
Damn it!
90
00:07:42,837 --> 00:07:44,602
Watch out!
91
00:07:48,556 --> 00:07:50,259
Meteorites.
92
00:07:50,339 --> 00:07:52,789
Yes, as it killed
dinosaurs.
93
00:07:52,854 --> 00:07:55,984
Meteors will kill us
if we don't come out right now.
94
00:07:56,064 --> 00:07:58,079
Fin, look!
95
00:07:58,169 --> 00:08:00,466
That's it...
96
00:08:01,021 --> 00:08:03,395
... First Sharknado. P>
97
00:08:05,534 --> 00:08:08,141
Aku akan butuh gergaji
mesin yang lebih besar.
98
00:08:11,132 --> 00:08:15,278
We are running out of time. / Fin, I hope
you have a backup plan!
99
00:08:15,308 --> 00:08:18,999
We'll find a way. Always like that.
This makes no difference. P>
100
00:08:24,126 --> 00:08:26,502
We will use a meteorite
to kill Sharknado. P>
101
00:08:26,545 --> 00:08:28,855
Yes, that sounds easy.
If we do this right...
102
00:08:28,935 --> 00:08:31,770
It will be a bomb like when we
blow up Sharknado in Los Angeles.
103
00:08:33,042 --> 00:08:35,298
We go for a walk.
104
00:08:38,986 --> 00:08:41,435
First climb the pterodactyl?
105
00:08:41,521 --> 00:08:43,086
Yes!
106
00:08:43,152 --> 00:08:45,398
Fear? /
No.
107
00:08:45,468 --> 00:08:47,291
Look down!
108
00:08:49,651 --> 00:08:52,223
That's it , right in front!
109
00:08:52,569 --> 00:08:54,654
Hit the meteorite
towards Sharknado!
110
00:08:54,696 --> 00:08:57,214
Everyone, move left!
111
00:09:00,503 --> 00:09:02,760
Ptera, hit the fire!
112
00:09:05,521 --> 00:09:07,494
p>
113
00:09:08,655 --> 00:09:11,503
There's more!
114
00:09:11,559 --> 00:09:13,569
That doesn't work! We need
bigger ammo! P>
115
00:09:13,631 --> 00:09:15,355
I'm back soon! /
Fin, no!
116
00:09:15,435 --> 00:09:18,037
What are you doing? /
He is Fin!
117
00:09:21,236 --> 00:09:22,970
Fin! /
Fin! P>
118
00:09:23,026 --> 00:09:25,492
Fin! /
Fin! P>
119
00:09:27,659 --> 00:09:31,226
April, try to stay close to him! /
Do you want me to drive
120
00:09:31,306 --> 00:09:33,115
No! P>
121
00:09:40,014 --> 00:09:41,798
It's time to eat! P>
122
00:09:46,299 --> 00:09:49,596
Come on! You can, Fin!
Come on! Come on! P>
123
00:09:53,713 --> 00:09:55,940
Gil! Gil, this is your father! P>
124
00:09:55,979 --> 00:09:58,638
Gil! /
Gil! P>
125
00:10:02,122 --> 00:10:04,263
You can do it! Come on! P>
126
00:10:04,935 --> 00:10:08,933
Gil is safe!
Meg will explode! P>
127
00:10:12,119 --> 00:10:14,330
Bryan, hit it! P>
128
00:10:22,218 --> 00:10:25,594
Success!
The Sharknado is destroyed !
129
00:10:31,716 --> 00:10:34,432
That's Timenado.
130
00:10:34,444 --> 00:10:36,979
Let's cross the time again.
131
00:11:45,621 --> 00:11:48,423
The first Sharknado is destroyed.
You succeed!
132
00:11:49,540 --> 00:11:51,717
But on where are we?
133
00:11:52,478 --> 00:11:54,795
What is a castle?
134
00:11:55,413 --> 00:11:57,277
Gosh.
135
00:11:57,357 --> 00:12:00,337
Do it! Come on!
Do it! Drag! P>
136
00:12:00,413 --> 00:12:02,725
You bored me!
Go...
137
00:12:02,955 --> 00:12:06,811
Next. Serious? This is the person?
This is the one chosen? P>
138
00:12:06,872 --> 00:12:08,720
You work with
good, baby. P>
139
00:12:11,663 --> 00:12:14,521
Look! Dragon! P>
140
00:12:14,783 --> 00:12:19,171
Dragons will eat us all! /
Run! P>
141
00:12:21,116 --> 00:12:23,117
Get you. P>
142
00:12:30,869 --> 00:12:32,953
This is the time. P>
143
00:12:35,140 --> 00:12:38,671
Gil definitely around here.
Ptera is fine.
144
00:12:39,121 --> 00:12:41,534
I told you that I was the one
supposed to drive.
145
00:12:41,559 --> 00:12:43,049
If you don't know,
146
00:12:43,074 --> 00:12:46,108
We have brought back
pterodactyl to the 21st century.
147
00:12:46,172 --> 00:12:49,831
Just want to say,
maybe not our best idea.
148
00:12:51,848 --> 00:12:54,113
Why do you see me like you don't
I've seen me before?
149
00:12:54,137 --> 00:12:57,679
This is me, Bryan.
Not really, Bryan.
150
00:12:57,704 --> 00:13:00,647
I think some things get messed up
when we jump.
151
00:13:00,726 --> 00:13:03,132
What? /
We talk about this later.
152
00:13:03,181 --> 00:13:05,202
We have a problem that
is bigger now.
153
00:13:08,388 --> 00:13:11,431
Who is our archery? /
We did what Gil said.
154
00:13:11,456 --> 00:13:13,718
We stop the First Sharknado.
We should go back home.
155
00:13:13,769 --> 00:13:16,514
This isn't home .
156
00:13:19,701 --> 00:13:22,021
Something went wrong.
157
00:13:22,862 --> 00:13:25,979
Hey! Hey, you! P>
158
00:13:26,019 --> 00:13:28,400
Don't hurt me! /
Frodo! P>
159
00:13:28,419 --> 00:13:32,383
Take it all! Don't use
your wicked magic on me! P>
160
00:13:32,463 --> 00:13:35,908
That confirms more.
We are definitely not at home. P>
161
00:13:37,992 --> 00:13:40,613
Let's wear these clothes so
we can blend .
162
00:13:43,385 --> 00:13:45,249
Someone's coming.
163
00:13:53,932 --> 00:13:58,457
Stop! You're a prisoner of
from the great Morgana. P>
164
00:14:05,053 --> 00:14:07,040
All right, everyone. P>
165
00:14:07,125 --> 00:14:08,863
Let me take care of it. P>
166
00:14:08,925 --> 00:14:13,212
I'm sure what you want
/> say very important.
167
00:14:13,287 --> 00:14:16,787
Now kneel down
before Morgana!
168
00:14:16,852 --> 00:14:19,363
What about jokes?
169
00:14:19,636 --> 00:14:21,503
Hey!
170
00:14:26,149 --> 00:14:27,737
We not the enemy.
171
00:14:27,817 --> 00:14:32,131
You're talking allies, but you
bring dragons here.
172
00:14:32,826 --> 00:14:35,230
Be careful, Fin! /
Fin!
173
00:14:50,675 --> 00:14:53,634
Stop! Morgana! P>
174
00:14:54,009 --> 00:14:57,547
Put your weapon
according to the King's command. P>
175
00:14:58,998 --> 00:15:01,663
Words are annoying. P>
176
00:15:03,604 --> 00:15:06,913
I give a curse
to you, you ,
177
00:15:06,993 --> 00:15:10,483
And especially you,
basic cacafuego i>.
178
00:15:10,563 --> 00:15:13,551
Don't be annoying.
179
00:15:13,628 --> 00:15:15,666
Dah.
180
00:15:17,990 --> 00:15:22,839
Everyone, you better come with me.
It's very dangerous here. Come on. P>
181
00:15:22,925 --> 00:15:25,527
Hurry up. You have to meet my master. P>
182
00:15:25,565 --> 00:15:28,130
Your arrival has been
estimated. P>
183
00:15:28,209 --> 00:15:30,045
It looks like the Sharknado weather. P>
184
00:15:30,094 --> 00:15:31,973
No, I think we have
removed it Sharknados. P>
185
00:15:32,029 --> 00:15:33,941
Yes, we also think that
should return home. P>
186
00:15:33,990 --> 00:15:35,696
Hurry up! P>
187
00:15:39,100 --> 00:15:42,094
Welcome to Merlin castle. P>
188
00:15:42,201 --> 00:15:44,096
Come on.
189
00:15:44,996 --> 00:15:46,808
Nova, look.
190
00:15:48,319 --> 00:15:50,957
You carry a sign from
the Shepard family's residence.
191
00:15:51,037 --> 00:15:54,116
I'm a Shepard. /
Gosh.
192
00:15:56,491 --> 00:15:59,399
This is Gil's handwriting.
I've seen this before.
193
00:15:59,503 --> 00:16:02,042
Mr. Gil is a clever artist.
194
00:16:02,122 --> 00:16:04,018
This is the same painting as
under Stonehenge.
195
00:16:04,042 --> 00:16:06,050
Merlin will explain everything
196
00:16:06,130 --> 00:16:08,258
Get ready!
197
00:16:08,357 --> 00:16:11,410
Merlin, let me introduce...
198
00:16:11,435 --> 00:16:13,356
The parents of Mr. Gil Shepard.
199
00:16:13,381 --> 00:16:16,326
I'll go call him and
tell him if the family...
200
00:16:16,375 --> 00:16:20,598
... he was looking for all this time finally
found him.
201
00:16:20,684 --> 00:16:23,651
Your son practiced with me
for the past 10 years.
202
00:16:23,694 --> 00:16:26,110
He has been here for 10 years?
203
00:16:26,189 --> 00:16:29,380
I admit, he has more that
teach than I teach him.
204
00:16:29,460 --> 00:16:32,497
Fin, look! This is the bridge
Einstein-Rosen. P>
205
00:16:33,130 --> 00:16:35,864
Dan ini, itu lubang cacing.
206
00:16:35,944 --> 00:16:39,617
How do you know that? /
Because I'm a physics teacher...
207
00:16:39,697 --> 00:16:44,454
That's why Gil chose me,
because I know a few things.
208
00:16:44,515 --> 00:16:47,379
Alright . the key is
high speed, that means...
209
00:16:47,448 --> 00:16:52,684
... high wind speed
and high! / hurricane.
210
00:16:52,764 --> 00:16:56,215
Right. That could be the key for
Gil to unlock the bridge. A-plus. P>
211
00:16:56,295 --> 00:16:59,534
and make the journey across
time possible. P>
212
00:17:02,316 --> 00:17:05,272
Gil! Mr. Gil! P>
213
00:17:09,157 --> 00:17:11,612
Come back!
Your parents have arrived! P>
214
00:17:11,627 --> 00:17:13,855
Danger! Sharknado is formed! P>
215
00:17:13,935 --> 00:17:16,937
What's in the bag? /
We will take care of this later. P>
216
00:17:17,031 --> 00:17:19,096
You have an unhealthy obsession
with that bag... < /p>
217
00:17:19,120 --> 00:17:21,435
... since we destroyed
dinosaurs.
218
00:17:21,474 --> 00:17:23,916
Yes, seriously, what's in the bag? /
Nova!
219
00:17:28,866 --> 00:17:31,957
Serius, Fin?
Lebih berhati-hatilah.
220
00:17:32,129 --> 00:17:34,336
You fell in love with
the robot head.
221
00:17:39,600 --> 00:17:41,341
Is this me?
222
00:17:41,392 --> 00:17:45,123
That's all that's left of you
after the Earth is destroyed.
223
00:17:45,213 --> 00:17:48,140
You sacrificed yourself
to save me.
224
00:17:49,281 --> 00:17:51,437
This is not real.
225
00:17:51,542 --> 00:17:55,679
This is a robot. / So I'm just
a head in the future?
226
00:17:56,345 --> 00:17:58,661
I don't want you
to find it like this.
227
00:17:58,686 --> 00:18:00,488
It hurts.
228
00:18:00,513 --> 00:18:01,852
Maybe he can help us.
229
00:18:01,876 --> 00:18:04,172
The technology is possible can
help us return home.
230
00:18:04,211 --> 00:18:07,015
I hope it hurts! /
Now there will be a dispute...
231
00:18:07,040 --> 00:18:09,249
... because the head is jealous.
232
00:18:09,915 --> 00:18:12,988
233
00:18:13,027 --> 00:18:15,367
I don't want to scare you.
That's why I hid this from you.
234
00:18:15,509 --> 00:18:17,753
It's OK.
235
00:18:18,535 --> 00:18:21,848
I forgive you.
236
00:18:21,873 --> 00:18:24,056
But don't lie to me again.
It won't.
237
00:18:24,081 --> 00:18:26,461
Gosh, we have to take refuge.
238
00:18:26,527 --> 00:18:29,725
Where is my child? /
I see him heading to the sea...
239
00:18:29,755 --> 00:18:32,364
... then suddenly there is a shark /> fall from the sky.
240
00:18:32,389 --> 00:18:34,457
I know this won't end
easily.
241
00:18:37,090 --> 00:18:40,006
Gil heads directly to Sharknado.
242
00:18:43,138 --> 00:18:44,481
Wait. Stop./
243
00:18:44,505 --> 00:18:46,682
Nova, get out of the way. p> That's what we want.
But if you are united now...
244
00:18:46,707 --> 00:18:48,083
He will stop looking for you,
245
00:18:48,108 --> 00:18:50,920
Then then you might
not exist in the future.
246
00:18:50,960 --> 00:18:52,465
Our existence
can just disappear.
247
00:18:52,489 --> 00:18:54,489
I know you're too emotional right now
to see the big picture...
248
00:18:54,510 --> 00:18:56,050
But take time to
think about it.
249
00:18:56,130 --> 00:18:58,303
What made Gil
walk across time?
250
00:18:58,327 --> 00:18:59,946
Tapi ambillah waktu untuk
berpikir soal itu.
251
00:18:59,970 --> 00:19:02,947
Apa yang membuat Gil
berjalan melintasi waktu?
252
00:19:02,983 --> 00:19:05,005
To be with us. /
And if he finds us...
253
00:19:05,005 --> 00:19:06,596
... he will stop looking for us.
254
00:19:06,676 --> 00:19:09,695
Your child has interrupted < > space time.
255
00:19:09,783 --> 00:19:13,008
Who knows what happens if
other people get trapped?
256
00:19:13,010 --> 00:19:16,349
And Sharknado comes here.
We have to do something about it
257
00:19:16,373 --> 00:19:17,997
Come with me.
258
00:19:18,140 --> 00:19:20,976
I'm back!
259
00:19:21,315 --> 00:19:23,052
Morgana.
260
00:19:23,142 --> 00:19:26,427
Gosh.
Winter, how are you doing?
261
00:19:26,501 --> 00:19:29,903
p>
262
00:19:29,983 --> 00:19:33,459
You still look so big.
263
00:19:33,512 --> 00:19:36,981
Just admit it. I'm 10,
and you're like 1392. P>
264
00:19:37,029 --> 00:19:39,808
I think Merlin sent you
to the undead. P>
265
00:19:39,888 --> 00:19:42,312
The place is full. May I come in? /
Of course not. P>
266
00:19:42,371 --> 00:19:44,880
Don't block them!
Sharknado comes. P>
267
00:19:44,923 --> 00:19:50,350
exactly. Listen...
268
00:19:50,469 --> 00:19:54,551
I have magic by my side,
and potions...
269
00:19:54,631 --> 00:19:56,648
... who can stop the sharks,
270
00:19:56,672 --> 00:19:58,529
So if you let
I work with you...
271
00:19:58,530 --> 00:20:01,058
... we can finish this
quickly and easily.
272
00:20:01,083 --> 00:20:04,929
I just want you to
use your science...
273
00:20:05,033 --> 00:20:08,058
... to issue Excalibur.
274
00:20:08,134 --> 00:20:14,059
Useless magic for
handling powerful equipment.
275
00:20:14,174 --> 00:20:18,820
Good, Morgana. We accept your offer.
Good. Let's kill the shark. P>
276
00:20:20,662 --> 00:20:22,091
Wear it? P>
277
00:20:22,171 --> 00:20:27,744
You have to look a little less
spoiled and a little more warrior. P>
278
00:20:32,907 --> 00:20:35,890
Judgment is near!
Run! P>
279
00:20:46,130 --> 00:20:49,440
If you want to do things
trivial, now is the time. P>
280
00:20:50,934 --> 00:20:55,826
Retreat.
This is woman emergency i> .
281
00:21:03,792 --> 00:21:05,780
What happened?
What did you do?
282
00:21:05,804 --> 00:21:08,847
What I always do,
wins.
283
00:21:11,527 --> 00:21:13,382
Red dragon?
284
00:21:13,447 --> 00:21:16,720
Good luck with that.
See you soon!
285
00:21:26,095 --> 00:21:27,822
Shark kebab.
286
00:21:29,010 --> 00:21:33,451
I have a plan. You, meet Camelot,
and help save the palace. P>
287
00:21:33,515 --> 00:21:35,171
I'll meet you there. P>
288
00:21:37,115 --> 00:21:39,671
The devil has returned! P>
289
00:21:55,559 --> 00:21:57,674
Get out! P> p>
290
00:22:06,351 --> 00:22:09,044
Thank God you're still here.
291
00:22:09,534 --> 00:22:12,113
I don't think this is the way I
meet my destiny.
292
00:22:14,068 --> 00:22:15,825
Prepare slingshot.
293
00:22:17,540 --> 00:22:19,971
This! Use this! P>
294
00:22:21,076 --> 00:22:23,577
Remove the slingshot! P>
295
00:22:27,775 --> 00:22:29,515
Freedom! P>
296
00:22:34,735 --> 00:22:37,760
Fin, we need something strong
to destroy Sharknado! P>
297
00:22:37,814 --> 00:22:39,760
I have an idea. P>
298
00:22:43,572 --> 00:22:45,408
Why not? /
Wait! P>
299
00:22:45,464 --> 00:22:49,050
Only real men can pull the sword from the stone. P>
300
00:22:49,090 --> 00:22:51,311
This is my birthright. P>
301
00:23:39,858 --> 00:23:42,809
Look down! /
No.
302
00:23:43,277 --> 00:23:46,574
I melt! P>
303
00:23:53,069 --> 00:23:56,269
Thank God.
Thank you God !
304
00:23:56,319 --> 00:23:59,507
Hey! The window for skipping
time will close! P>
305
00:23:59,602 --> 00:24:02,571
5 minutes 57 seconds again. P>
306
00:24:02,842 --> 00:24:06,554
He wants us to skip the time.
We need speed. P>
307
00:24:07,827 --> 00:24:11,518
Yes. /
No.
308
00:24:13,876 --> 00:24:15,572
Come on. Come on. P>
309
00:24:17,054 --> 00:24:19,797
Take care of yourself, Frodo.
Sorry about the clothes. P>
310
00:24:19,822 --> 00:24:21,286
Lower! P>
311
00:24:26,244 --> 00:24:28,370
Let go! P>
312
00:24:29,818 --> 00:24:31,614
Gosh!
313
00:24:31,661 --> 00:24:33,659
We're not fast enough.
314
00:24:33,684 --> 00:24:37,063
Who needs science when
do you have a dragon?
315
00:24:58,013 --> 00:25:00,684
Are you okay, April? Nova?
Bryan, are you okay? P>
316
00:25:00,755 --> 00:25:03,301
Yes, I'm good. My back
has been sick for years...
317
00:25:03,337 --> 00:25:07,881
... but now it feels better.
Bryan, you're back.
318
00:25:07,901 --> 00:25:09,856
What? /
You're no longer a woman.
319
00:25:09,881 --> 00:25:11,921
You mean, you don't remember > become a woman?
320
00:25:11,946 --> 00:25:14,505
That's the impact of time travel.
Let me confirm this.
321
00:25:14,530 --> 00:25:17,169
Every time we jump,
everything changes?
322
00:25:17,877 --> 00:25:19,686
A risky time trip.
323
00:25:19,792 --> 00:25:22,727
If we do it right, we can
return everything as it should .
324
00:25:22,853 --> 00:25:24,112
But what if we wrongly do it
?
325
00:25:24,136 --> 00:25:27,313
What if this is wrong,
and that is correct?
326
00:25:27,359 --> 00:25:29,165
We talk about that later.
327
00:25:29,244 --> 00:25:31,609
We have to find out where we
landed, and we have to meet Gil.
328
00:25:31,689 --> 00:25:35,763
England is coming!
England is coming!
329
00:25:35,781 --> 00:25:38,432
England is coming!
330
00:25:38,712 --> 00:25:41,090
England is coming!
331
00:25:43,399 --> 00:25:46,557
My lord, we won't be able to
penetrate this storm.
332
00:25:46,582 --> 00:25:49,482
Maybe we can use that
for our excellence.
333
00:25:51,759 --> 00:25:55,296
The shark is coming!
The shark is coming!
334
00:25:55,352 --> 00:25:59,793
The shark is coming!
The shark is coming!
335
00:26:04,985 --> 00:26:07,202
Sharknado is possible
still far away,
336
00:26:07,226 --> 00:26:09,295
But if it gets closer,
we are all in trouble.
337
00:26:09,340 --> 00:26:12,685
How did Gil release Sharknado
during the Revolutionary War accidentally?
338
00:26:12,759 --> 00:26:14,851
There will be no revolution.
339
00:26:18,570 --> 00:26:20,336
And America never existed.
340
00:26:20,386 --> 00:26:22,773
And we never existed. P>
341
00:26:24,116 --> 00:26:26,464
Come on! P>
342
00:26:35,779 --> 00:26:38,001
I told you,
you made a mistake. P>
343
00:26:38,081 --> 00:26:40,101
We are on your side.
We Americans.
344
00:26:40,181 --> 00:26:42,742
I want to talk to the leader.
This is a matter of life and death.
345
00:26:42,826 --> 00:26:46,398
What is this ?!
Calm down! Calm down! P>
346
00:26:46,547 --> 00:26:50,071
Benjamin Franklin, sir, we found
this group near the dock. P>
347
00:26:50,151 --> 00:26:54,924
They claimed to be allies.
Thank you, Pvt. Jebediah Clarke.
348
00:26:55,275 --> 00:26:58,537
Are you Jebediah Clarke? /
Yes, right.
349
00:26:59,385 --> 00:27:02,712
What? I can't say hello to my grandparents? P>
350
00:27:02,774 --> 00:27:05,304
One or two meetings. /
No.
351
00:27:05,589 --> 00:27:07,712
Who are you,
and what is this matter ?
352
00:27:07,759 --> 00:27:11,536
We want to use
your cannon, sir.
353
00:27:11,616 --> 00:27:14,292
Get out and play!
354
00:27:14,347 --> 00:27:16,927
The British throw sharks
flying towards us!
355
00:27:19,395 --> 00:27:21,379
And they will succeed next,
unless you listen us.
356
00:27:31,770 --> 00:27:34,842
We can help you defeat
english and also the sharks.
357
00:27:34,904 --> 00:27:38,015
Don't just stand there.
Come in...
358
00:27:38,095 --> 00:27:40,845
Give it to me.
359
00:27:40,925 --> 00:27:44,341
This is the weapon of the future
.
360
00:27:46,022 --> 00:27:48,308
It has technology that
you can't understand.
361
00:27:48,388 --> 00:27:49,945
General Washington.
362
00:27:49,969 --> 00:27:52,284
I was told the British
had a shark cavalry...
363
00:27:55,973 --> 00:27:58,074
... and you planned to
stop them.
364
00:28:01,719 --> 00:28:05,210
It's called Sharknado, and, no,
England doesn't control it.
365
00:28:05,290 --> 00:28:07,731
...dan kau berencana untuk
menghentikan mereka.
366
00:28:07,811 --> 00:28:10,566
Itu disebut Sharknado, dan, tidak,
Inggris tidak mengendalikannya.
367
00:28:10,649 --> 00:28:13,606
If I remember history correctly,
and I'm a history teacher...
368
00:28:13,686 --> 00:28:15,701
Which makes me uniquely
fulfill the requirements...
369
00:28:15,781 --> 00:28:19,498
You have rows of cannons from here
all the way to Fort Ticonderoga.
370
00:28:19,578 --> 00:28:22,003
We can use the cannon to
destroy the Sharknado...
371
00:28:22,028 --> 00:28:23,441
... and kill the sharks .
372
00:28:23,488 --> 00:28:26,360
Captain, sir. /
Enter.
373
00:28:27,982 --> 00:28:29,716
Washington./
Hamilton.
374
00:28:29,793 --> 00:28:31,412
Washington.
375
00:28:31,492 --> 00:28:33,460
Hamilton. P>
376
00:28:33,534 --> 00:28:36,153
Washington./
Hamilton? P>
377
00:28:36,227 --> 00:28:39,719
I'm still trying to get a ticket
for your musical. Hard to get. P>
378
00:28:39,757 --> 00:28:41,668
Wait. Who is this? P>
379
00:28:41,691 --> 00:28:44,130
Sir, your artillery forces
are in place. P>
380
00:28:44,154 --> 00:28:45,973
Let us show you
where to position it. P>
381
00:28:46,016 --> 00:28:48,666
I don't want to tell
this to you, but...
382
00:28:48,807 --> 00:28:52,097
... we are from the future. /
We don't have time.
383
00:28:52,177 --> 00:28:56,442
Take them away,
then shoot in turn.
384
00:28:56,490 --> 00:29:01,045
Alright, how about this?
You, General Washington...
385
00:29:01,110 --> 00:29:03,749
... being in $ 1.
See?
386
00:29:05,438 --> 00:29:08,173
You're lucky.
Me?
387
00:29:08,291 --> 00:29:10,464
Hamilton, do you have one?
388
00:29:10,961 --> 00:29:12,317
I doubt that. P>
389
00:29:12,369 --> 00:29:15,214
Look, the longer we stand
and argue about that...
390
00:29:15,294 --> 00:29:17,713
The more Sharknado
destroys your port... p >
391
00:29:17,737 --> 00:29:19,375
... and conquer your troops...
392
00:29:19,376 --> 00:29:21,901
... then then we lose the war. /
Washington General...
393
00:29:21,901 --> 00:29:23,260
Facts about your past ,
394
00:29:23,284 --> 00:29:26,721
In 1743, your father was killed when
you were still 11 years old...
395
00:29:26,729 --> 00:29:29,939
... then shortly thereafter, you went
to Barbados and got hit chickenpox.
396
00:29:29,979 --> 00:29:32,149
But, Mr. Hamilton,
you're an orphan,
397
00:29:32,173 --> 00:29:33,784
But around 240 years
from now on...
398
00:29:33,785 --> 00:29:36,360
You become the best singer.
Good work.
399
00:29:36,440 --> 00:29:39,605
How do you know all this?
400
00:29:39,665 --> 00:29:42,791
Because I'm a history teacher,
401
00:29:42,871 --> 00:29:46,731
And you are my history./
What about it?
402
00:29:46,786 --> 00:29:49,256
Hamilton, I think we should
give our new ally...
403
00:29:49,281 --> 00:29:54,341
... the cannon they need.
We have to defeat Sharknado. P>
404
00:29:56,169 --> 00:29:58,560
Shoot the hurricane! P>
405
00:30:00,085 --> 00:30:02,877
Hey! Hey, let me help you! /
Go. P>
406
00:30:02,934 --> 00:30:05,254
I don't accept rejection. P>
407
00:30:05,486 --> 00:30:08,142
Hold this.
All right. P>
408
00:30:09,158 --> 00:30:11,154
Shoot !
409
00:30:15,077 --> 00:30:17,165
Good!
410
00:30:18,422 --> 00:30:22,297
Okay, I know this might make me
sound crazy, but...
411
00:30:22,377 --> 00:30:24,938
No, I know you're crazy, < br /> but I still like you.
412
00:30:25,013 --> 00:30:26,800
Alright.
413
00:30:27,168 --> 00:30:29,057
Yes, fine.
414
00:30:32,559 --> 00:30:34,121
This, sir!
415
00:30:34,146 --> 00:30:37,333
Baik, dengar! Kita harus
tembakkan meriam itu sekaligus.
416
00:30:37,351 --> 00:30:40,310
We must align it with lightning.
If we do that,
417
00:30:40,338 --> 00:30:42,112
A cannonball will be
electrified...
418
00:30:42,136 --> 00:30:43,886
... then it will about Sharknado...
419
00:30:43,887 --> 00:30:45,796
... and blow up all the sharks.
420
00:30:50,698 --> 00:30:55,349
Look, I've dealt a lot with
Sharknados until I don't remember.
421
00:30:55,383 --> 00:30:58,220
There's no time to stop and
think about all this madness.
422
00:30:58,245 --> 00:31:01,586
You just have to do it.
We don't just fight for our country.
423
00:31:01,630 --> 00:31:03,779
We fight for all
humanity.
424
00:31:03,844 --> 00:31:06,198
Now, who is with me?
425
00:31:11,416 --> 00:31:13,272
Quickly prepare the cannon!
426
00:31:13,317 --> 00:31:16,823
Prepare the cannon! Aim! P>
427
00:31:16,903 --> 00:31:18,792
Shoot! P>
428
00:31:22,953 --> 00:31:26,048
This is the last toss,
end of the ninth round. P>
429
00:31:37,035 --> 00:31:39,099
Alright, locked and filled! P>
430
00:31:39,181 --> 00:31:42,483
3, 2, 1...
431
00:31:42,546 --> 00:31:44,185
Shoot! P>
432
00:31:53,659 --> 00:31:56,348
Mundur! Mundur!
433
00:32:10,374 --> 00:32:12,919
God bless America.
434
00:32:16,103 --> 00:32:19,422
The British have retreated.
435
00:32:19,495 --> 00:32:23,850
Accept it, you cowardly! /
Where is Nova?
436
00:32:23,875 --> 00:32:26,896
He walked to city
with Soldier Clarke.
437
00:32:28,317 --> 00:32:30,985
You two think of the way we
get speed.
438
00:32:31,017 --> 00:32:32,896
I am right back.
439
00:32:33,250 --> 00:32:37,458
This. Thank you very much. I
really appreciate that. Thank you. P>
440
00:32:37,522 --> 00:32:40,473
Save it well. /
That's weird. P>
441
00:32:40,886 --> 00:32:43,638
Wait. I took it from here. P>
442
00:32:45,353 --> 00:32:47,625
Good work today. P>
443
00:32:49,200 --> 00:32:51,859
Let me treat you
drink, Shepard. P>
444
00:32:56,398 --> 00:32:58,957
I have prepared
vehicle for you.
445
00:32:59,024 --> 00:33:01,829
It's not safe for the horses
to cross the time portal.
446
00:33:01,878 --> 00:33:05,987
But I have something
stronger in my mind.
447
00:33:07,650 --> 00:33:10,412
It's possible if this is
a letter for your grandfather?
448
00:33:10,483 --> 00:33:12,671
Yes, actually, that's true.
449
00:33:13,414 --> 00:33:15,970
Do you want to read it, Fin? /
Yes.
450
00:33:20,825 --> 00:33:23,059
You remind him that
don't go fishing.
451
00:33:23,149 --> 00:33:24,425
If he doesn't go to the sea,
452
00:33:24,449 --> 00:33:27,373
There's no way the shark will kill him.
He must be alive.
453
00:33:27,425 --> 00:33:29,105
And you stop fighting the shark...
454
00:33:29,185 --> 00:33:31,328
You didn't start
Sharknado Sisterhood,
455
00:33:31,352 --> 00:33:33,089
And you don't save me
or my family. P>
456
00:33:33,090 --> 00:33:36,838
You know, Fin? It's time for me
to save my own family, okay? P>
457
00:33:36,838 --> 00:33:38,729
After all, he might not
receive this letter. P>
458
00:33:38,753 --> 00:33:40,277
He would only be born in two centuries.
459
00:33:40,278 --> 00:33:42,281
But I have to try it.
460
00:33:43,263 --> 00:33:45,758
No. We can't
mess with destiny. P>
461
00:33:45,820 --> 00:33:47,843
It's messing with destiny? P>
462
00:33:47,864 --> 00:33:50,137
We just fought
in the American Revolution. P>
463
00:33:50,161 --> 00:33:51,987
It looks like we already
screwed up with destiny.
464
00:33:51,988 --> 00:33:54,628
No, we stop the
change of history by stopping Sharknado...
465
00:33:54,708 --> 00:33:56,725
... so that the situation keeps running
as is.
466
00:33:56,805 --> 00:34:00,071
Your grandfather isn't killed
in Sharknado.
467
00:34:01,609 --> 00:34:03,750
We can't change his destiny.
468
00:34:03,774 --> 00:34:06,212
Next we jump,
I might not be there.
469
00:34:06,262 --> 00:34:08,770
And how many it is probable
I met my ancestors?
470
00:34:08,794 --> 00:34:10,621
I will never get
this opportunity again.
471
00:34:10,685 --> 00:34:13,313
My grandfather raised me...
472
00:34:13,338 --> 00:34:15,429
... and I have never been the same
after he died,
473
00:34:15,454 --> 00:34:18,402
So I will do anything for
to be with him for another day.
474
00:34:18,517 --> 00:34:20,974
I'm sorry, Nova .
We can't.
475
00:34:26,737 --> 00:34:29,607
I'm sorry. /
You know, Fin?
476
00:34:29,678 --> 00:34:34,697
I'm sorry. You can't control me,
and you won't control my destiny. P>
477
00:34:45,034 --> 00:34:47,372
I know if energy is bound...
478
00:34:47,396 --> 00:34:50,265
... much stronger than
everything we have...
479
00:34:50,309 --> 00:34:53,749
But I can't get it. /
I know what the problem is.
480
00:34:53,811 --> 00:34:55,918
What we don't have...
481
00:34:56,557 --> 00:34:58,564
... that is the key. P>
482
00:35:02,607 --> 00:35:05,057
Look what Ben gave
to us, his horse carriage. P>
483
00:35:05,137 --> 00:35:08,710
Look, you guys are wig lice.
Go. Enter in. P>
484
00:35:08,735 --> 00:35:12,264
Enter. Enter it Hello. P>
485
00:35:12,289 --> 00:35:15,395
It's an honor to meet you. /
Today will go into history. P>
486
00:35:15,429 --> 00:35:17,038
No doubt. P>
487
00:35:17,108 --> 00:35:18,947
Bryan, come on. / p>
488
00:35:19,503 --> 00:35:23,520
I'm sorry, Fin. I can't.
What do you mean? P>
489
00:35:23,600 --> 00:35:25,811
You know, this is why Gil
chose you to lead this team. P>
490
00:35:25,850 --> 00:35:29,828
You're always ready to come there and < br /> against the next Sharknado...
491
00:35:29,908 --> 00:35:32,758
But, me, I ran,
and I feel tired.
492
00:35:32,838 --> 00:35:35,685
Fin, the last time I jumped,
I wasn't really myself.
493
00:35:35,765 --> 00:35:38,943
I don't want to risk any more.
Bryan, you can't stay here.
494
00:35:39,023 --> 00:35:41,208
I taught
history for 25 years.
495
00:35:41,287 --> 00:35:44,346
Now I'm ready to live it.
496
00:35:51,455 --> 00:35:53,758
Take care of yourself.
497
00:35:55,430 --> 00:36:01,010
I think you need a little
extra power to return to the future!
498
00:36:01,750 --> 00:36:03,280
What?
499
00:36:03,321 --> 00:36:06,094
First we have to
fly this kite.
500
00:36:10,046 --> 00:36:13,829
Take us away from here! / Towards unlimited and more
!
501
00:36:25,052 --> 00:36:26,926
Amazing, man!
502
00:36:27,006 --> 00:36:30,001
Do you think history
will remember today?
503
00:36:30,081 --> 00:36:34,102
Do you think they will remember me
for anything other than this stupid kite?
504
00:36:34,140 --> 00:36:36,902
No, more or less kites.
505
00:36:36,982 --> 00:36:39,173
Alright, take care of yourself, Ben./< br/ > See you later. P>
506
00:36:39,198 --> 00:36:41,633
Is there a place to buy...
507
00:36:41,711 --> 00:36:44,377
... tacos around here or something like that?
508
00:37:01,881 --> 00:37:04,142
We don't have to do this, kid.
509
00:37:04,510 --> 00:37:07,559
You can still give up
and live.
510
00:37:10,194 --> 00:37:13,686
Billy the Kid doesn't give up!
511
00:37:45,658 --> 00:37:48,363
This isn't over, my friend!
512
00:37:48,838 --> 00:37:51,802
Friend? Who are you
calling "friends"? P>
513
00:37:51,827 --> 00:37:54,025
Raise your hand, man. P>
514
00:37:55,822 --> 00:37:57,804
They will hold us all
if we are caught, okay? P>
515
00:37:57,828 --> 00:38:00,246
We have to keep quiet.
See you, loser!
516
00:38:00,271 --> 00:38:02,647
We will go shopping! /
I'll take that.
517
00:38:02,689 --> 00:38:04,813
Turn around.
518
00:38:06,023 --> 00:38:09,381
Don't just stand there like
Kansas City show girl!
519
00:38:09,406 --> 00:38:11,312
Quickly catch him!
520
00:38:12,534 --> 00:38:14,354
I don't know how you
and Billy the Kid...
521
00:38:14,434 --> 00:38:17,644
... lower the carriage
from above the sky,
522
00:38:17,724 --> 00:38:19,913
But this show
ends today.
523
00:38:19,944 --> 00:38:21,695
Billy the Kid?
524
00:38:22,111 --> 00:38:25,347
I'm not with Billy the Kid. /
You have the weapon.
525
00:38:25,400 --> 00:38:28,545
You helped him escape.
I think you're lying.
526
00:38:28,590 --> 00:38:31,630
You were arrested.
You misunderstood me.
527
00:38:31,639 --> 00:38:34,200
Yes, I know who
misunderstood, sir.
528
00:38:34,280 --> 00:38:36,453
There was nothing like that
with Sherif Ron !
529
00:38:36,526 --> 00:38:37,924
He will be fine.
530
00:38:37,991 --> 00:38:40,013
Go on.
531
00:38:48,267 --> 00:38:51,701
Stand slowly.
Skye?
532
00:38:51,769 --> 00:38:53,734
April? P>
533
00:39:03,911 --> 00:39:07,091
I've tried it.
It's no use. P>
534
00:39:07,177 --> 00:39:09,264
Are you with
Billy the Kid? P>
535
00:39:09,310 --> 00:39:11,436
He will take me
get out of here.
536
00:39:11,501 --> 00:39:14,578
If he returns to take you
run away, take me with you.
537
00:39:14,634 --> 00:39:16,947
It's safer here.
538
00:39:17,189 --> 00:39:19,634
The weather changes. P>
539
00:39:22,284 --> 00:39:24,901
You don't know half of it. P>
540
00:39:24,950 --> 00:39:26,844
You were arrested for what, sir? P>
541
00:39:26,894 --> 00:39:29,268
Hanya berusaha untuk
menyatukan kembali keluargaku.
542
00:39:29,316 --> 00:39:31,045
The story of my life.
543
00:39:31,397 --> 00:39:33,976
I hope you are ready to act.
544
00:39:34,043 --> 00:39:36,486
Alright, blonde.
545
00:39:36,515 --> 00:39:38,541
It's time to go.
546
00:39:40,911 --> 00:39:43,476
Wait. Where is Billy? P>
547
00:39:43,499 --> 00:39:46,965
He ran away like a coward.
Come on. P>
548
00:39:47,795 --> 00:39:49,587
Hey, where did you bring him? P>
549
00:39:49,667 --> 00:39:53,338
This is the day of punishment. /> This child will meet the creator. P>
550
00:39:55,173 --> 00:39:59,447
Good luck finding your family! /
Those are your last words? P>
551
00:39:59,488 --> 00:40:02,366
No. Semper paratus. P>
552
00:40:02,404 --> 00:40:04,260
Shut up. P>
553
00:40:04,994 --> 00:40:08,587
Gil, this is Father!
Gil, this is Father! P>
554
00:40:08,682 --> 00:40:11,443
Hello, Deputy, I'm someone
new around here...
555
00:40:11,443 --> 00:40:13,644
But I think I found this person.
556
00:40:13,699 --> 00:40:17,222
He looks very suspicious
and I think he is carrying a gun.
557
00:40:23,178 --> 00:40:25,490
Hey , Fin! /
Skye. P>
558
00:40:25,570 --> 00:40:27,391
Need to be appointed? P>
559
00:40:31,769 --> 00:40:34,428
This. Wear this. P>
560
00:40:36,303 --> 00:40:37,924
Terkejut melihatku?
561
00:40:37,950 --> 00:40:40,792
Not very. Not after
what I've been through. P>
562
00:40:40,868 --> 00:40:44,350
You know I always support you. /
You died in New York. P>
563
00:40:44,430 --> 00:40:46,822
I was in New York,
but I'm not dead.
564
00:40:48,802 --> 00:40:50,745
You're dead.
565
00:40:50,757 --> 00:40:54,154
I met a person who
wore a shark helmet.
566
00:40:54,186 --> 00:40:56,506
He put me back here < br /> to save you.
567
00:40:56,530 --> 00:40:59,010
That is my son Gil, and he is here.
568
00:40:59,300 --> 00:41:01,446
That's it. /
Dead people walk.
569
00:41:01,517 --> 00:41:03,275
Not long again.
570
00:41:03,346 --> 00:41:06,396
I messed up. > When we arrived here,
we changed that, and he left. P>
571
00:41:06,455 --> 00:41:09,952
Gil will be hanged. P>
572
00:41:10,045 --> 00:41:13,735
Let me go, Fin. P>
573
00:41:14,415 --> 00:41:16,914
Gil akan digantung.
574
00:41:16,991 --> 00:41:18,782
Biar aku yang pergi, Fin.
575
00:41:18,840 --> 00:41:21,197
Aku akan selamatkan dia
seperti dia selamatkan aku.
576
00:41:21,240 --> 00:41:24,911
No, no. If he recognizes our
, he won't save us. P>
577
00:41:24,953 --> 00:41:29,128
He knows you.
The future Gilm knows me. P>
578
00:41:29,167 --> 00:41:30,987
Trust me. P>
579
00:41:31,279 --> 00:41:35,041
If you are looking for someone to
save you, kid, stop.
580
00:41:35,907 --> 00:41:37,676
That's Gil.
581
00:41:37,749 --> 00:41:40,258
Bad weather is coming.
582
00:41:42,540 --> 00:41:44,971
I will take refuge
If you are you.
583
00:41:44,996 --> 00:41:46,790
Finish him.
584
00:41:49,867 --> 00:41:52,687
Residents of Santa Mira Ridge...
585
00:41:52,753 --> 00:41:56,808
Once again, I uphold justice for
those who break the law in my city.
586
00:41:56,881 --> 00:42:00,765
We must uphold the law,
establish order, not chaos.
587
00:42:00,792 --> 00:42:05,574
Let this person be punished without
exceptions, without rules.
588
00:42:06,447 --> 00:42:08,689
This is our life.
589
00:42:08,769 --> 00:42:10,913
This is our city.
590
00:42:12,240 --> 00:42:14,519
It looks like we have
more problems.
591
00:42:18,838 --> 00:42:21,702
The storm is coming!
592
00:42:23,183 --> 00:42:24,628
Hang him.
593
00:42:40,076 --> 00:42:42,412
What happened in my city?
594
00:42:42,496 --> 00:42:45,134
And who released him?
595
00:42:48,036 --> 00:42:51,825
Wake up. Come on. Wake up.
I hold you. P>
596
00:42:52,613 --> 00:42:54,883
Who are you?
Did Billy send you? P>
597
00:42:54,939 --> 00:42:59,406
No. Don't worry about Billy.
Worry about Sharknado. P>
598
00:42:59,503 --> 00:43:01,641
You know about Sharknados? P>
599
00:43:01,656 --> 00:43:05,163
I also know everything you need
to know about you, Little Gil.
600
00:43:06,019 --> 00:43:09,067
Your parents are waiting for you
on the other side of the storm.
601
00:43:09,119 --> 00:43:11,731
Now you go save me,
so I can save you...
602
00:43:11,790 --> 00:43:15,715
... so you can save your parents,
then we can save the world, okay?
603
00:43:15,727 --> 00:43:19,253
Who are you? /
I'm Skye...
604
00:43:19,329 --> 00:43:22,079
A brown explosion
from the past.
605
00:43:22,132 --> 00:43:25,145
Go, boy! Go! Go! P>
606
00:43:29,620 --> 00:43:33,851
Come on. Shark my day. P>
607
00:43:37,034 --> 00:43:40,815
Deputy Richie!
What happened? P>
608
00:43:44,078 --> 00:43:46,234
Keparat.
609
00:44:01,546 --> 00:44:04,438
Hey! You should be in prison! P>
610
00:44:04,515 --> 00:44:07,049
You're shooting at my child. P>
611
00:44:11,188 --> 00:44:13,806
I won't accept this again. P>
612
00:44:18,250 --> 00:44:20,260
One shark! P>
613
00:44:20,360 --> 00:44:23,488
Two sharks! Red shark! P>
614
00:44:23,529 --> 00:44:25,359
Blue shark! P>
615
00:44:26,772 --> 00:44:29,802
Gil! Gil! P>
616
00:44:31,577 --> 00:44:34,429
The train left! /
Why do fish fall from the sky? P>
617
00:44:34,475 --> 00:44:36,918
Don't worry about that.
Get on the train! P>
618
00:44:38,632 --> 00:44:40,485
Dear God. P>
619
00:44:42,857 --> 00:44:46,216
Where did the voice come from? /
What is that? Your bag. P>
620
00:44:46,296 --> 00:44:50,325
I can help. Point me
into the storm. Laser activation. P>
621
00:44:56,138 --> 00:44:58,718
I don't know I can
do that. P>
622
00:44:59,237 --> 00:45:02,145
I think your head is moved
by the nuclear core. P>
623
00:45:02,323 --> 00:45:05,058
Where else ? /
They will come.
624
00:45:05,110 --> 00:45:07,586
Sharknado is dying. /
That's a good thing, isn't it?
625
00:45:07,666 --> 00:45:09,208
Good, we have to accelerate
jump time.
626
00:45:09,232 --> 00:45:10,914
What happens if
we skip that?
627
00:45:10,939 --> 00:45:12,681
Then we are stuck here forever.
What?
628
00:45:12,706 --> 00:45:14,776
Come on. We'll find a way. P>
629
00:45:14,776 --> 00:45:18,041
Go somewhere, champ? /
I don't have time for this. P>
630
00:45:18,041 --> 00:45:19,734
Time? P>
631
00:45:19,806 --> 00:45:23,256
That's funny mention time,
because it seems...
632
00:45:23,336 --> 00:45:26,463
I have plenty of time in the world. /
What are you talking about?
633
00:45:26,543 --> 00:45:29,501
Don't look strange to me.
I'm not stupid. P>
634
00:45:29,526 --> 00:45:32,965
The cowboy is from the future, and he
promises me if I save him...
635
00:45:33,045 --> 00:45:37,019
... he will take me with him.
You can't go to the future, Billy.
636
00:45:37,066 --> 00:45:40,391
You think you're going to the future
instead of me? Me! P>
637
00:45:40,459 --> 00:45:42,952
Billy the Kid! P>
638
00:45:43,017 --> 00:45:45,371
I've been there and
did it. P>
639
00:45:49,482 --> 00:45:51,461
What if I
replace you? P> p>
640
00:45:51,539 --> 00:45:54,146
The future is ready
to be robbed.
641
00:45:58,268 --> 00:45:59,587
He succeeded.
642
00:45:59,587 --> 00:46:01,625
Now let's find out
Fin and Skye./Ayo!
643
00:46:01,663 --> 00:46:04,265
Vortex is destroyed.
644
00:46:04,309 --> 00:46:07,902
Get away! p> Seriously? We do this? P>
645
00:46:07,942 --> 00:46:11,192
Duel! P>
646
00:46:14,306 --> 00:46:15,787
I'm still not dead! P>
647
00:46:23,826 --> 00:46:26,180
You're dead now. P>
648
00:46:27,395 --> 00:46:29,077
It's a bit disgusting. Hey. P>
649
00:46:30,972 --> 00:46:33,163
Fine, the train is our chance.
We have to ride it. Come on, hurry up. P>
650
00:46:33,243 --> 00:46:37,087
Come on! P>
651
00:46:53,799 --> 00:46:55,507
Extend your hand. P>
652
00:46:57,181 --> 00:46:59,357
Hurry up. This train isn't tight enough.
I will take off some carriages. P>
653
00:47:17,783 --> 00:47:21,360
Can you do that? /
Yes. Flowing in the family. P>
654
00:47:21,419 --> 00:47:24,632
You're the engineer now. P>
655
00:47:24,699 --> 00:47:26,237
You can do it.
Be careful. P>
656
00:47:26,317 --> 00:47:28,934
He should hurry.
We are getting closer. P>
657
00:47:52,631 --> 00:47:55,374
Time to skate! P>
658
00:48:14,563 --> 00:48:16,559
How are you doing, everyone?
This is Rand McDonald, i>
659
00:48:31,678 --> 00:48:34,504
Bagaimana kabarmu, semuanya?
Ini Rand McDonald,
660
00:48:34,504 --> 00:48:37,968
Report directly from
the beaches of Santa Monica, California, i>
661
00:48:38,012 --> 00:48:41,077
Where people really
do sharks... i>
662
00:48:41,157 --> 00:48:44,560
A madness dance
ranks one with a bullet... i>
663
00:48:44,640 --> 00:48:46,902
Bullets to the head. i>
664
00:48:55,727 --> 00:48:57,770
That's bad.
665
00:49:13,486 --> 00:49:15,207
Fin!
666
00:49:26,188 --> 00:49:29,281
We must warn them.
Come on.
667
00:49:33,258 --> 00:49:35,717
Thank you. We Quint. P>
668
00:49:42,692 --> 00:49:44,478
Hurricane! P>
669
00:49:45,648 --> 00:49:47,484
Shark! P>
670
00:49:48,641 --> 00:49:51,466
Sharknado! Run! P>
671
00:50:18,684 --> 00:50:20,440
Time to skate. P>
672
00:50:23,869 --> 00:50:26,384
Are you okay?
Skye, can you take him? P>
673
00:50:26,384 --> 00:50:28,554
Get him help.
Come on . Come on. P>
674
00:50:30,104 --> 00:50:32,119
Hurry up! P>
675
00:50:36,775 --> 00:50:40,007
Gosh! Gosh!
Sharks! Sharks come! I>
676
00:50:40,050 --> 00:50:43,590
Hey! Hey!
You're Rand McDonald from TV! I>
677
00:50:43,632 --> 00:50:46,360
You're Rand McDonald!
I'm on TV! I>
678
00:50:46,425 --> 00:50:48,214
Baba Booey! i>
679
00:50:52,042 --> 00:50:54,396
This... i>
680
00:50:54,685 --> 00:50:59,642
... Shark- & nbsp; n & apos; -rollnado... i>
681
00:50:59,675 --> 00:51:01,543
Mother!
682
00:51:03,219 --> 00:51:05,302
Come on.
683
00:51:06,451 --> 00:51:09,432
Then, Gilly! /
No problem, Raye!
684
00:51:10,419 --> 00:51:12,844
p>
685
00:51:14,421 --> 00:51:16,410
You know what that means.
686
00:51:18,876 --> 00:51:20,379
They are my parents.
687
00:51:20,427 --> 00:51:23,976
Hey!
688
00:51:30,837 --> 00:51:33,522
Move away, big feet,
or we
689
00:51:33,581 --> 00:51:36,465
The professor succeeded.
690
00:51:36,513 --> 00:51:39,152
Why are you trying to
destroy Sharknado?
691
00:51:39,232 --> 00:51:41,768
Sharknado?
How do you know that name?
692
00:51:41,848 --> 00:51:44,644
You know someone named Gil? /
Professor?
693
00:51:44,724 --> 00:51:47,164
Blonde hair, blue eyes, shark fin helmet? /
Wait. Do you know him? P>
694
00:51:47,226 --> 00:51:50,105
Yes. He is our child.
You mean, you are his father, or not? P>
695
00:51:50,185 --> 00:51:52,706
He must be much older. /
How do you know a lot? P>
696
00:51:52,779 --> 00:51:54,804
Gosh.
697
00:51:56,940 --> 00:51:59,635
Fin, look.
698
00:51:59,904 --> 00:52:03,049
I think this is a prototype for... /
Capacitors.
699
00:52:05,288 --> 00:52:07,207
See the date. /> Isn't that a date...
700
00:52:07,231 --> 00:52:09,068
... from the moment Sharknado first
hit Santa Monica? P>
701
00:52:09,092 --> 00:52:11,307
Yes. That's where we go
next. P>
702
00:52:15,672 --> 00:52:19,242
Look, we have to stop talking
and get rid of the Sharknado...
703
00:52:19,322 --> 00:52:22,738
... before we all become
00:52:26,022
Let's do this. Hopefully JPL doesn't
know I'm borrowing this. P>
705
00:52:26,587 --> 00:52:29,264
I need you to
make it stable. P>
706
00:52:34,866 --> 00:52:37,324
All right, everything grips. P>
707
00:52:37,384 --> 00:52:40,376
The professor asks we destroyed it
after he crossed time.
708
00:52:40,456 --> 00:52:41,760
Now!
709
00:52:52,540 --> 00:52:55,952
It's gone! /
We succeed! We succeeded! P>
710
00:52:56,611 --> 00:52:59,005
We succeeded! /
It disappeared. P>
711
00:52:59,333 --> 00:53:01,910
Aku mendapatkannya. Kita masih
sempat untuk melompat.
712
00:53:01,937 --> 00:53:05,157
Jumping? What jump? /
Fin, this prototype isn't too sophisticated...
713
00:53:05,182 --> 00:53:06,548
But I can program
the date,
714
00:53:06,572 --> 00:53:08,279
But we can work on this.
I can make it work. P>
715
00:53:08,280 --> 00:53:10,243
I just need speed. /
Gilly...
716
00:53:10,267 --> 00:53:12,123
How about a good car
what did you just buy?
717
00:53:12,124 --> 00:53:14,455
He is very charming.
The latest Cadillac El Dorado.
718
00:53:14,474 --> 00:53:17,384
Good! We take it! Yes. /
I bring the capacitor. P>
719
00:53:17,455 --> 00:53:19,944
I'll make a little
adjustment. / Wait. P>
720
00:53:21,162 --> 00:53:23,993
You look very
no stranger.
721
00:53:24,018 --> 00:53:26,281
Are we one high school?
722
00:53:26,338 --> 00:53:28,652
I will definitely remember that.
723
00:53:30,023 --> 00:53:32,829
I'm Raye Martin.
724
00:53:32,916 --> 00:53:36,313
Fin./
Hi, Fin. P>
725
00:53:36,362 --> 00:53:40,144
And I'm Gilly, Gilly Shepard.
Nice to meet you. P>
726
00:53:40,635 --> 00:53:42,517
Look, I know this will
sound weird,
727
00:53:42,587 --> 00:53:44,987
But the professor uses the
capacitor to move to the future...
728
00:53:45,026 --> 00:53:47,734
... and there will be no future
unless we meet him there.
729
00:53:47,814 --> 00:53:49,837
Are you from the future?
730
00:53:49,905 --> 00:53:53,024
Okay, future boy, tell
us something that hasn't happened yet.
731
00:53:53,064 --> 00:53:54,686
Yes.
732
00:53:54,743 --> 00:53:57,260
You two love each other.
733
00:53:57,814 --> 00:53:59,875
What?
734
00:54:00,620 --> 00:54:02,434
Basic freaks.
735
00:54:06,707 --> 00:54:09,852
This, kid. /
Thank you, Daddy.
736
00:54:10,588 --> 00:54:12,909
Dad-o. P>
737
00:54:13,364 --> 00:54:16,748
Wait, button your shirt.
It's getting cold. P>
738
00:54:17,336 --> 00:54:19,055
Good luck! P>
739
00:54:34,154 --> 00:54:38,474
If one day we have children, < br /> I hope they don't become like that.
740
00:54:38,534 --> 00:54:41,309
That will be weird, huh.
741
00:54:43,531 --> 00:54:45,241
Have you set the capacitor?
742
00:54:45,250 --> 00:54:47,368
Yes, back to Santa Monica
/> as Gil said.
743
00:54:47,426 --> 00:54:49,506
Santa Monica, we came.
744
00:55:26,848 --> 00:55:29,157
I have extra tickets for
Spice Girls concerts.
745
00:55:29,237 --> 00:55:31,672
You want to go, or want to watch
the Titanic for the 10th time?
746
00:55:31,696 --> 00:55:34,617
Nova, what are you doing?
747
00:55:34,628 --> 00:55:38,218
Why are we in San Francisco? /
This is none of your business, Fin.
748
00:55:38,298 --> 00:55:40,979
Not my business?
What are you doing?
749
00:55:41,039 --> 00:55:45,190
What do I do? We have already disturbed everyone.
750
00:55:45,261 --> 00:55:47,347
Anyway, who do you think you are? P>
751
00:55:47,427 --> 00:55:49,514
You don't let me send a letter
warning to my grandfather,
752
00:55:49,538 --> 00:55:50,747
But you don't think twice...
753
00:55:50,748 --> 00:55:53,845
... about when Bryan wanted to stay
during the Revolutionary War, & right?
754
00:55:53,890 --> 00:55:56,431
What about relaxing
with your parents?
755
00:55:56,455 --> 00:55:59,847
Leave me alone, okay?
This is my story now.
756
00:55:59,872 --> 00:56:02,920
You saved your family and
now I save my family. p p>
757
00:56:02,945 --> 00:56:06,513
Nova... / There is nothing you can
do to stop me, okay?
758
00:56:10,404 --> 00:56:14,340
What did he plan? /
He brought us back to 1997...
759
00:56:14,420 --> 00:56:17,744
... so he could prevent his grandfather
from being killed by a shark.
760
00:56:28,307 --> 00:56:31,577
I want to catch big fish
today. / It sure is.
761
00:56:31,581 --> 00:56:33,385
I brought my lucky
feed.
762
00:56:33,436 --> 00:56:35,671
That means this will be a day
your luck, Nova.
763
00:56:35,742 --> 00:56:38,731
Stop calling me that, Grandpa.
My name is Jenny Lynn.
764
00:56:38,802 --> 00:56:41,539
You shine too bright
for that name. / Like a star?
765
00:56:41,555 --> 00:56:44,442
Exactly, like a little star.
766
00:56:50,785 --> 00:56:54,264
Wow. You look cool.
Not as cool as you are. P>
767
00:56:54,324 --> 00:56:57,288
I'm Jenny Lynn. /
That's a beautiful name. P>
768
00:56:57,353 --> 00:57:00,800
But you can call me Nova. P> p>
769
00:57:01,864 --> 00:57:06,190
There is still room for someone else? /
The pay is $ 20.
770
00:57:06,644 --> 00:57:10,026
Forget it. This is my carter.
I'll cover you. P>
771
00:57:10,106 --> 00:57:12,466
Cukup tangkap ikan yang besar./
Terima kasih.
772
00:57:12,546 --> 00:57:14,566
I hope he does
the right thing.
773
00:57:16,794 --> 00:57:20,320
Hey, it will still fit for 3 more people? /
The total is $ 60. You have a rod? P>
774
00:57:20,374 --> 00:57:22,586
It's here. P>
775
00:57:24,626 --> 00:57:29,259
All right, everyone, we leave
in five minutes. P>
776
00:57:35,954 --> 00:57:39,502
Gosh, grandfather lost again, and
Grandpa doesn't even feel a fish bite.
777
00:57:39,552 --> 00:57:41,533
Use this one, Grandpa.
778
00:57:41,623 --> 00:57:43,634
Okay.
779
00:57:43,714 --> 00:57:46,866
Alright, when you feel the fish
on your fishing line...
780
00:57:46,946 --> 00:57:50,267
You have to let the rope stay hard,
understand? / Okay, Grandpa.
781
00:57:50,339 --> 00:57:52,848
Okay, Grandpa.
782
00:58:12,533 --> 00:58:16,111
You have you really thought about what you would do?
783
00:58:16,966 --> 00:58:20,247
I had the chance to give
that little girl of the future.
784
00:58:20,327 --> 00:58:22,252
In the near future,
when will it hit the reef...
785
00:58:22,332 --> 00:58:25,237
... leaving my grandfather and all
passenger ships into food...
786
00:58:25,318 --> 00:58:27,938
... for a bunch of sharks
blood thirsty.
787
00:58:28,018 --> 00:58:30,721
Don't say if this isn't April,
Claudia, Matt, or Gil...
788
00:58:30,770 --> 00:58:33,654
... then you won't insist on me
help you save them.
789
00:58:33,721 --> 00:58:36,594
I don't think you know what
we bet here.
790
00:58:36,682 --> 00:58:40,422
I have to see my son < br /> grow up without me.
791
00:58:41,117 --> 00:58:44,381
Do you know what it feels like?
792
00:58:44,425 --> 00:58:49,380
You know how many times I think
not to keep moving forward...
793
00:58:49,409 --> 00:58:52,456
... and stay like
what did Bryan do?
794
00:58:52,510 --> 00:58:55,311
If we succeed...
795
00:58:55,355 --> 00:58:57,363
... everything will repeat again... p >
796
00:58:58,113 --> 00:59:01,914
Gil disappeared...
797
00:59:02,803 --> 00:59:08,252
Disappeared from my heart and mind
because he never existed.
798
00:59:08,930 --> 00:59:11,986
Nova, you said it yourself.
799
00:59:12,025 --> 00:59:13,650
This is bigger than us.
800
00:59:13,730 --> 00:59:15,992
That's not fair.
801
00:59:17,265 --> 00:59:19,540
That little girl...
802
00:59:20,133 --> 00:59:22,966
I need my grandfather, Fin.
803
00:59:23,023 --> 00:59:25,093
I know.
804
00:59:26,012 --> 00:59:30,455
Good, everyone. It's time to go out and
catch big fish. P>
805
00:59:45,143 --> 00:59:47,926
I see you admire
my family's legacy. P>
806
00:59:48,006 --> 00:59:51,443
It was handed over from generations
to generations since the Civil War.
807
00:59:51,455 --> 00:59:53,827
Revolutionary War.
808
00:59:53,900 --> 00:59:56,161
What? /
It's nothing.
809
00:59:56,209 --> 00:59:57,710
You know, it's a little superstitious,
810
00:59:57,734 --> 01:00:00,157
Tap, I put it on board
as a lucky charm. P>
811
01:00:00,226 --> 01:00:03,016
From there my grandson
got his name. P>
812
01:00:05,091 --> 01:00:08,620
Will we just stand up?
Come on! We want fish, don't we? P>
813
01:00:08,700 --> 01:00:12,504
Let's throw the bait.
There are big fish out there. P>
814
01:00:14,122 --> 01:00:16,672
Nova, all of you,
815
01:00:16,696 --> 01:00:19,179
All that you fight
take you to this moment.
816
01:00:19,251 --> 01:00:22,453
If this moment doesn't happen,
if your grandfather doesn't die...
817
01:00:22,504 --> 01:00:24,644
Everything can change.
818
01:00:24,724 --> 01:00:27,201
Oke. Oke.
819
01:00:27,219 --> 01:00:29,308
Do you know?
820
01:00:30,220 --> 01:00:33,366
You're right. I understand now.
I understand. P>
821
01:00:40,529 --> 01:00:42,154
Stop the ship! P>
822
01:00:42,178 --> 01:00:44,796
We must turn the ship.
Please. This is an emergency. P>
823
01:00:44,796 --> 01:00:47,468
I want you to get out of here.
Look, at some point today...
824
01:00:47,468 --> 01:00:49,944
Don't listen to him.
I'm sorry about this.
825
01:00:49,944 --> 01:00:52,971
... sank, and the shark will... /
I'm just a retired doctor.
826
01:00:52,971 --> 01:00:54,908
I shouldn't be
controlling this ship.
827
01:00:54,932 --> 01:00:56,932
Can you tell the Coast Guard?
828
01:00:58,926 --> 01:01:00,594
Sharks. /
Sharks!
829
01:01:00,649 --> 01:01:02,359
Come on, Nova. /
Hey, what's that?
830
01:01:02,439 --> 01:01:05,077
What? Where? /
There's a shark in the water! P>
831
01:01:08,861 --> 01:01:10,503
Nova! P>
832
01:01:16,557 --> 01:01:19,893
Leave the ship! P>
833
01:01:23,800 --> 01:01:26,192
I'm the cause? I'm the reason
my grandfather died? P>
834
01:01:26,234 --> 01:01:29,089
Come on! I won't let
your grandfather die this time! P>
835
01:01:29,150 --> 01:01:32,258
Cepat! Bawa dia ke rakit!
Cepatlah!
836
01:01:32,282 --> 01:01:34,282
My friend will save you!
837
01:01:42,141 --> 01:01:44,054
Alright, take him to the raft.
838
01:01:49,076 --> 01:01:50,704
My name is Nova Clarke.
839
01:01:50,770 --> 01:01:54,154
You killed my grandfather.
Prepare to die !
840
01:01:54,821 --> 01:01:57,640
Survive, Nova. You will be fine.
help on the way. P>
841
01:01:57,704 --> 01:02:00,648
Keep Nova safe. /
Hey, you guys come along? P>
842
01:02:00,719 --> 01:02:02,599
We will follow. P>
843
01:02:14,102 --> 01:02:16,053
Nova!
844
01:02:18,708 --> 01:02:21,114
Get my hand! Come on! P>
845
01:02:21,737 --> 01:02:23,702
April! P>
846
01:02:26,615 --> 01:02:29,460
Come on, Nova! /
Please! P>
847
01:02:32,425 --> 01:02:34,369
No! P>
848
01:02:38,475 --> 01:02:40,630
Please! P >
849
01:02:54,754 --> 01:02:56,817
No!
850
01:02:59,018 --> 01:03:02,378
Every time I try to fix something,
it only makes things worse...
851
01:03:02,438 --> 01:03:05,447
... and people die again.
852
01:03:07,658 --> 01:03:12,042
I can't control the future. /
You're right.
853
01:03:12,075 --> 01:03:14,029
You can't control
the future.
854
01:03:14,053 --> 01:03:16,539
All you can do is < > control your choices.
855
01:03:16,558 --> 01:03:18,558
And now we have to
do the right thing...
856
01:03:18,582 --> 01:03:20,788
... and finish what
we started.
857
01:03:21,435 --> 01:03:24,815
Where is the capacitor? /
Here.
858
01:03:26,751 --> 01:03:29,374
We have a problem. /> Is that broken? P>
859
01:03:29,374 --> 01:03:32,686
It keeps adding numbers.
I have to redirect the router. P>
860
01:03:36,274 --> 01:03:39,539
We don't have time for this. /
Even if I can set the time...
861
01:03:39,619 --> 01:03:42,173
We still don't have enough speed
to make a time jump.
862
01:03:42,196 --> 01:03:44,414
You fix that thing. I will
get us the speed needed. P>
863
01:03:44,438 --> 01:03:46,317
I tried it. P>
864
01:03:53,050 --> 01:03:56,261
Skye? /
A little more. A little more. P>
865
01:03:57,826 --> 01:04:00,922
Skye, we don't have time for this. /
Succeed! P>
866
01:04:02,735 --> 01:04:04,211
Succeed! /
Grip! Grip! P>
867
01:04:35,927 --> 01:04:37,614
Skye. P>
868
01:04:38,195 --> 01:04:40,138
Come on. P>
869
01:04:43,025 --> 01:04:45,049
Something went wrong. P>
870
01:04:45,136 --> 01:04:47,551
This is not Santa Monica. P>
871
01:04:48,180 --> 01:04:51,221
This is not Santa Monica. P>
872
01:05:00,194 --> 01:05:03,370
Damn, it's quiet. /
It's too quiet.
873
01:05:09,752 --> 01:05:12,227
Hey, Skye...
874
01:05:12,308 --> 01:05:15,249
Something went wrong.
Let's check the date
875
01:05:18,472 --> 01:05:21,527
Are we in the right place? /
You could say we went too far...
876
01:05:21,598 --> 01:05:23,679
... several thousand years into the future.
877
01:05:25,743 --> 01:05:28,048
20013?
878
01:05:28,128 --> 01:05:30,790
It will reset, so we can go back
. We can't.
879
01:05:30,870 --> 01:05:33,491
Why not? We are time travelers.
We can do what we want. P>
880
01:05:33,571 --> 01:05:36,974
No, that's why Gil isn't here
with us right now. P>
881
01:05:37,054 --> 01:05:39,171
That thing is just offer
a one-way trip.
882
01:05:53,996 --> 01:05:55,258
What is that?
883
01:05:55,338 --> 01:05:58,624
Maybe once the shark evolved over
the last 20,000 years.
884
01:05:59,349 --> 01:06:01,778
I can't wait to see like
what humans look like.
885
01:06:17,025 --> 01:06:19,163
Gosh.
886
01:06:19,809 --> 01:06:21,807
Collection of April.
887
01:06:21,854 --> 01:06:24,167
This is the planet April.
888
01:06:28,793 --> 01:06:32,811
We love you, Fin .
889
01:06:32,859 --> 01:06:34,972
A sweet setting.
890
01:06:39,664 --> 01:06:42,227
I wonder where we are
in Deadpool's film.
891
01:06:45,065 --> 01:06:47,014
Where did you take us?
892
01:06:47,382 --> 01:06:49,434
Answer me
893
01:07:02,692 --> 01:07:04,697
Secure.
894
01:07:06,176 --> 01:07:09,478
So this is what happens when you
don't save your wife.
895
01:07:12,507 --> 01:07:16,354
Looks like skin for my past. /
But why is it here? P>
896
01:07:16,395 --> 01:07:19,053
Wait here.
The queen comes. P>
897
01:07:19,134 --> 01:07:22,866
Greet the Queen! /
Greet the Queen! P>
898
01:07:50,459 --> 01:07:54,047
Don't be afraid.
What do you want from us? P>
899
01:07:59,079 --> 01:08:00,927
You. P>
900
01:08:02,755 --> 01:08:06,669
You're not April,
you're not even human. P>
901
01:08:06,725 --> 01:08:08,643
Humans?
902
01:08:09,030 --> 01:08:12,030
Why do I want
to become a human?
903
01:08:12,699 --> 01:08:16,547
You mean like him?
904
01:08:21,430 --> 01:08:23,397
April.
905
01:08:30,534 --> 01:08:33,101
What he did it to you, April?
906
01:08:33,557 --> 01:08:35,865
What are you doing?
907
01:08:35,945 --> 01:08:39,479
Collecting all the wreckage
like a Sharknado hoarder?
908
01:08:39,555 --> 01:08:42,762
When my head falls off the ship and
sinks on the seabed...
909
01:08:42,842 --> 01:08:44,336
I have been there for
for years,
910
01:08:44,360 --> 01:08:47,899
Angry because it doesn't Someone returned
to me, especially you, Fin.
911
01:08:47,939 --> 01:08:50,210
Until finally I was trapped
in a fishing net.
912
01:08:50,244 --> 01:08:52,679
It took 10,000 years so I
could forgive you...
913
01:08:52,718 --> 01:08:56,051
... and another 10,000 years for
create this nirvana for us.
914
01:08:56,131 --> 01:08:59,846
He is still alive! / We need DNA
he is for create this army.
915
01:08:59,870 --> 01:09:02,018
You can't clone
a robot, stupid.
916
01:09:02,064 --> 01:09:04,071
How can you return
across time?
917
01:09:04,095 --> 01:09:05,834
I thought this is a one-way trip.
918
01:09:05,835 --> 01:09:08,183
Strength. You can do whatever
with strength. P>
919
01:09:08,207 --> 01:09:10,437
I have centuries to
perfect the journey of time. P>
920
01:09:10,465 --> 01:09:13,271
Kau pikir kau datang ke sini secara
tak sengaja? Aku membawamu ke sini.
921
01:09:13,351 --> 01:09:17,946
Listen, crazy robot base
Who likes to fantasize.
922
01:09:17,950 --> 01:09:20,635
I don't know what crazy game
you show here,
923
01:09:20,659 --> 01:09:22,616
But let me tell you to you,
this won't be...
924
01:09:23,408 --> 01:09:26,804
No! No, no! Hey!
Stop! You hurt him! P>
925
01:09:27,924 --> 01:09:30,303
Stop. Please. P>
926
01:09:32,094 --> 01:09:34,298
Take him to the exhibition! P>
927
01:09:34,555 --> 01:09:37,343
Why are you doing this? /
Your DNA. P>
928
01:09:38,038 --> 01:09:40,329
Every queen needs a king. P> >
929
01:09:41,168 --> 01:09:43,256
That won't happen.
930
01:09:49,499 --> 01:09:51,154
Daddy!
931
01:09:51,617 --> 01:09:54,972
I miss you so much, Yah. /
Matt.
932
01:09:55,006 --> 01:09:59,325
Mother can make this home again .
We can be together forever.
933
01:09:59,379 --> 01:10:01,609
Come on, Dad. >
934
01:10:01,689 --> 01:10:05,506
Fin./
Nova.
935
01:10:05,563 --> 01:10:08,116
Listen to April.
We can work on this.
936
01:10:08,152 --> 01:10:11,484
Dengarkan April.
Kita bisa mengusahakan ini.
937
01:10:11,553 --> 01:10:14,482
Kau tidak nyata. Tak satu pun
dari kalian yang nyata!
938
01:10:14,578 --> 01:10:17,829
Exactly. /
We are better than humans.
939
01:10:17,905 --> 01:10:20,193
And you can, too.
940
01:10:27,003 --> 01:10:28,782
Titanium.
941
01:10:44,635 --> 01:10:48,287
Do you want to fight me? /
I don't want to fight you!
942
01:10:55,467 --> 01:10:59,045
You never stop loving him! /
And never will!
943
01:10:59,117 --> 01:11:02,314
If I can't have you,
then April can't!
944
01:11:02,346 --> 01:11:04,937
Get away from him, you bitch.
945
01:12:13,758 --> 01:12:15,482
No!
946
01:12:15,592 --> 01:12:18,779
20 miles offshore Mexico
947
01:12:23,601 --> 01:12:25,994
I'm sure we have agreed.
948
01:12:26,059 --> 01:12:27,882
Cheers.
949
01:12:41,851 --> 01:12:44,503
Azzinaro!
Try to get a red shark, understand?
950
01:12:44,566 --> 01:12:46,728
Good, Captain Santiago.
We're close. P>
951
01:12:46,752 --> 01:12:49,257
A 30,000 pod is in front. P>
952
01:12:53,983 --> 01:12:58,094
Azzinaro, close the pad.
Lift the fish net. P>
953
01:12:58,151 --> 01:13:00,408
The storm is coming!
954
01:13:02,074 --> 01:13:03,507
Gosh.
955
01:13:03,568 --> 01:13:06,279
Santiago! /
What is that?
956
01:13:06,348 --> 01:13:08,288
Signs?
957
01:13:08,656 --> 01:13:11,356
Discard it! /
No, don't do that!
958
01:13:11,379 --> 01:13:14,568
Who are you, and what are you doing
here?
959
01:13:14,648 --> 01:13:16,777
It's a long story. < br /> We don't have time for that.
960
01:13:16,847 --> 01:13:18,940
Are you with Palmer
and come to kill me?
961
01:13:18,964 --> 01:13:20,778
No, I tried
save your life.
962
01:13:20,816 --> 01:13:24,091
p>
963
01:13:24,125 --> 01:13:26,944
The head is nuclear,
and he is very upset.
964
01:13:26,983 --> 01:13:29,692
If you don't put it, this will
be the end of the world as we know it.
965
01:13:32,052 --> 01:13:34,518
You brought a bomb to my boat?
966
01:13:35,710 --> 01:13:37,914
Make it stop!
For that to stop!
967
01:13:42,184 --> 01:13:44,345
Make it stop.
968
01:13:50,808 --> 01:13:52,662
You come back for me.
969
01:13:52,725 --> 01:13:55,840
Now choose.
970
01:14:05,954 --> 01:14:08,315
Shipyard,
or the edge of the ship?
971
01:14:08,376 --> 01:14:10,683
Fin, listen to me, you have to
destroy this Sharknado.
972
01:14:10,707 --> 01:14:12,907
If that doesn't stop,
the time will be destroyed.
973
01:14:12,944 --> 01:14:14,706
I understand.
974
01:14:19,512 --> 01:14:21,400
Where is your friend
carrying the head?
975
01:14:21,465 --> 01:14:25,078
Changes to the plan, Captain.
I'll take the money,
976
01:14:25,135 --> 01:14:27,942
Kargomu, and what
is left of the ship.
977
01:14:34,829 --> 01:14:38,039
It's all your fault for bringing
disastrous to my ship.
978
01:14:38,119 --> 01:14:41,243
Put the weapon or
I'll blast the ship!
979
01:14:41,331 --> 01:14:45,181
Why? / I need your help
to destroy the Sharknado.
980
01:14:51,316 --> 01:14:55,273
April, what's wrong?
I need to charge. p >
981
01:14:57,121 --> 01:15:00,131
All right. We agree. P>
982
01:15:03,842 --> 01:15:06,878
You know what I
learned here? / What? P>
983
01:15:06,913 --> 01:15:08,691
We shouldn't be afraid of
against sharks. P>
984
01:15:08,746 --> 01:15:11,774
Those who should be afraid
of us. P>
985
01:15:17,933 --> 01:15:20,781
You caught fish with this? /
Sometimes. P>
986
01:16:15,270 --> 01:16:17,214
No! P>
987
01:16:18,214 --> 01:16:21,731
Fin, my laser has been charged.
I can finish the Last Sharknado! P>
988
01:16:21,811 --> 01:16:23,687
Benar, laser!
989
01:16:28,666 --> 01:16:30,354
Daddy.
990
01:16:31,575 --> 01:16:33,839
Gil, you're still alive!
991
01:16:34,241 --> 01:16:36,990
Fin, Sharknado!
992
01:16:39,613 --> 01:16:42,705
Vortex time to deliver
I'm here. p >
993
01:16:42,731 --> 01:16:46,318
We can finish this.
I need the capacitor.
994
01:16:46,384 --> 01:16:51,259
I can fix this. We can fix this.
Yes. Yes. P>
995
01:16:53,678 --> 01:16:58,497
Semper fidelus.
A Shepard is always loyal. P>
996
01:16:59,559 --> 01:17:03,528
You mean, "Semper paratus,
always be prepared." P>
997
01:17:03,550 --> 01:17:07,129
Sure only.
I must have forgotten.
998
01:17:07,158 --> 01:17:10,241
Who are you? /
Give it to me!
999
01:17:10,255 --> 01:17:12,248
No!
1000
01:17:13,880 --> 01:17:16,343
You can't destroy < br /> this Sharknado!
1001
01:17:16,385 --> 01:17:20,007
This is our future!
This is our destiny!
1002
01:17:20,040 --> 01:17:22,450
Come back with me! /
Never will!
1003
01:17:41,619 --> 01:17:44,855
Fin, get the capacitor!
1004
01:17:54,871 --> 01:17:56,912
Take it!
1005
01:18:07,101 --> 01:18:09,848
April!
1006
01:18:14,116 --> 01:18:17,152
That's mine! You don't know
how to use it! P>
1007
01:18:17,207 --> 01:18:20,771
Berikan aku kapasitornya!/
Tidak! Lepas!
1008
01:18:20,814 --> 01:18:23,785
Take it off! / I won't go
everywhere without you!
1009
01:18:23,805 --> 01:18:28,031
We can live forever, and the people
we love won't die again!
1010
01:18:28,093 --> 01:18:32,143
It's not like this! / Stop,
or you will destroy time! P>
1011
01:18:32,223 --> 01:18:33,990
I'll take that risk! P>
1012
01:18:44,847 --> 01:18:47,348
That shorted! P>
1013
01:18:49,811 --> 01:18:53,372
Release, or I can't
stop this!
1014
01:18:53,401 --> 01:18:56,963
You're in big trouble
in Little China!
1015
01:18:57,118 --> 01:18:58,709
Sharks!
1016
01:18:58,804 --> 01:19:00,950
Floating like a butterfly butterfly.
Sting like a bee.
1017
01:19:00,974 --> 01:19:02,534
No!
1018
01:19:04,644 --> 01:19:07,557
Tonight, we have dinner in Hell! /
I have to protect you!
1019
01:19:07,576 --> 01:19:11,136
You come home with me so
we can live forever! P>
1020
01:19:11,192 --> 01:19:12,844
Never will! P>
1021
01:19:12,920 --> 01:19:17,409
Go ahead, little shark!
You will be finished! P>
1022
01:19:18,355 --> 01:19:21,219
Good, Scott! /
Finish them!
1023
01:19:21,299 --> 01:19:24,384
Lend me hiumu!
1024
01:19:25,585 --> 01:19:28,891
It's too late! I'm the one who
controls your destiny now! P>
1025
01:19:38,643 --> 01:19:40,831
Shut down, shark! P>
1026
01:19:45,359 --> 01:19:49,519
Fin, it's time to go home! P>
1027
01:19:49,530 --> 01:19:51,407
Damn. P>
1028
01:19:56,096 --> 01:19:58,273
Fin! Watch out! P>
1029
01:20:12,926 --> 01:20:16,256
April? /
Fin, move away! P>
1030
01:20:18,099 --> 01:20:20,210
Hold my tail! P>
1031
01:20:23,085 --> 01:20:27,448
The time is broken, but there is one more
thing we can do it.
1032
01:20:28,341 --> 01:20:30,236
What?
1033
01:20:30,297 --> 01:20:32,217
I have a security button.
1034
01:20:32,288 --> 01:20:34,327
If you activate it right
in the heart of the storm,
1035
01:20:34,351 --> 01:20:36,240
That will destroy
everything.
1036
01:20:36,268 --> 01:20:39,678
That's between fixing the time,
or destroying the universe.
1037
01:20:44,363 --> 01:20:46,383
Preparing to blow up
my mind?
1038
01:20:46,442 --> 01:20:49,387
1039 01:20:49,412 --> 01:20:52,834 It's time for repetition. / See you on the other side. 1040 01:21:32,235 --> 01:21:35,065 I love you, Fin Shepard. / I love you, April. 1041 01:21:40,599 --> 01:21:43,333 Today I'm the treat, George. P> 1042 01:21:43,403 --> 01:21:46,167 You know, I'm sure they did a trial in Point Mugu. 1043 01:21:46,358 --> 01:21:49,402 I'll contact my unit and find out. / That's a good idea. 1044 01:21:52,886 --> 01:21:55,838 Poor shark./ "Poor shark"? 1045 01:21:55,902 --> 01:21:58,917 Yes. I really like sharks. P> 1046 01:21:58,974 --> 01:22:02,649 Hey, ma'am. You and daddy are ready to leave? I parked the car. P> 1047 01:22:02,729 --> 01:22:04,888 As soon as my father said goodbye. P> 1048 01:22:04,939 --> 01:22:06,577 Hey, Gemini. P> 1049 01:22:06,656 --> 01:22:09,443 Dear, why are you standing up? Do you know what the doctor said . Come on. P> 1050 01:22:09,489 --> 01:22:12,307 Should you give us free drinks ? This is not your bar anymore. P> 1051 01:22:12,355 --> 01:22:14,436 Yes, and I have no place to drink anymore. P> 1052 01:22:14,464 --> 01:22:17,179 Hey, Fin, once again thank you for college loans. 1053 01:22:17,203 --> 01:22:19,527 I really appreciate that. Thank you very much. 1054 01:22:19,529 --> 01:22:21,473 And you too, April. Thank you. 1055 01:22:21,553 --> 01:22:25,244 Jangan lupa, Aku tawarkan menggajimu dua kali lipat jika kau tetap di sini. 1056 01:22:25,731 --> 01:22:29,575 All right, this kid needs a name. I already have a name. 1057 01:22:29,644 --> 01:22:32,839 His name is Gil./ Dear. 1058 01:22:32,898 --> 01:22:34,771 I almost forgot. 1059 01:22:34,819 --> 01:22:36,393 1060 01:22:36,393 --> 01:22:38,888 I almost forgot. p> 1061 01:22:40,819 --> 01:22:45,339 Grandpa wants me to give this to you, 1062 01:22:45,403 --> 01:22:47,644 If the baby is born while he is in space. 1063 01:22:48,594 --> 01:22:52,550 "For & apos; little one. & apos; Hopefully he will always fly. Daddy. " 1064 01:22:52,609 --> 01:22:55,596 Hey, everyone, listen! 1065 01:22:55,657 --> 01:22:57,519 During Election Day, get to space, choose me. i> 1066 01:22:58,135 --> 01:23:00,359 We grew up with him. He will be the next president. 1067 01:23:00,404 --> 01:23:02,941 God bless America. i> p > 1068 01:23:02,965 --> 01:23:05,108 Do you really think about moving to Kansas? 1069 01:23:05,144 --> 01:23:07,811 Yes, you won't be a farmer or something, & apos; right? 1070 01:23:07,891 --> 01:23:10,573 I'll start a business. What business? P> 1071 01:23:11,401 --> 01:23:13,662 Give it to me, buddy. 1072 01:23:13,685 --> 01:23:16,877 Thank you. / Don't tear this place down. 1073 01:23:16,929 --> 01:23:18,494 Yes sir. The last round from me. 1074 01:23:18,557 --> 01:23:21,659 6 years ago, when I opened this bar... 1075 01:23:23,553 --> 01:23:26,329 The situation between me and my family was not good . 1076 01:23:26,409 --> 01:23:30,202 It takes a lot of maturation. 1077 01:23:30,336 --> 01:23:32,719 But this bar brings us back together... 1078 01:23:33,770 --> 01:23:37,840 ... and makes us stronger, closer to our friends. 1079 01:23:38,832 --> 01:23:43,570 I will miss this place... 1080 01:23:43,627 --> 01:23:45,786 I will miss your face which I see every day... 1081 01:23:45,860 --> 01:23:49,759 Every year. 1082 01:23:49,913 --> 01:23:52,556 I know it's not always easy... 1083 01:23:52,599 --> 01:23:54,966 But after all that happened, we all tried hard... . 1084 01:23:55,352 --> 01:23:58,899 ... and stay true to who we really are. 1085 01:23:58,930 --> 01:24:02,401 No matter what we face... 1086 01:24:03,073 --> 01:24:05,474 Tak peduli apa yang kita hadapi... 1087 01:24:06,233 --> 01:24:08,584 We always take care of each other. 1088 01:24:08,642 --> 01:24:11,140 So I want... 1089 01:24:11,274 --> 01:24:13,763 We want... 1090 01:24:13,817 --> 01:24:16,918 ... to start a new chapter in our lives... 1091 01:24:17,639 --> 01:24:20,249 I want to lift the glass to all of you... 1092 01:24:20,297 --> 01:24:22,913 Because you are my hero. 1093 01:24:25,918 --> 01:24:28,382 For the end of the era... < /p> 1094 01:24:28,424 --> 01:24:30,557 ..and the new start. 1095 01:24:30,598 --> 01:24:34,591 Right paratus! / Right paratus. 1096 01:24:42,406 --> 01:24:44,276 Are you okay? 1097 01:24:46,026 --> 01:24:47,734 Does your amniotic water break? 1098 01:24:47,734 --> 01:24:50,747 Good, come on. We go to the hospital. I think so. This is the time. It hurts. P> 1099 01:24:50,771 --> 01:24:52,649 Dear, contact the hospital. We have to go! P> 1100 01:24:52,698 --> 01:24:55,355 I'll take the car. I'll take the prep bag. 1101 01:24:58,816 --> 01:25:01,029 Open the door. 1102 01:25:04,260 --> 01:25:06,285 Come on, George. 1103 01:25:06,764 --> 01:25:09,036 Good, it's time to report today's weather, i> p > 1104 01:25:09,036 --> 01:25:13,305 And this is for history books, if not a world record. i> 1105 01:25:13,385 --> 01:25:16,289 There are no clouds or storm on the horizon. i> 1106 01:25:16,369 --> 01:25:21,085 So come out, enjoy time with family on this beautiful day. < / i> 1107 01:25:21,129 --> 01:25:23,959 Nothing can be the same like this again. i>