1 00:00:00,253 --> 00:00:03,801 I knew from the first I saw it, 2 00:00:03,870 --> 00:00:07,330 He was pure helium. 3 00:00:07,419 --> 00:00:12,447 Here, at the resting place the heat of an uneasy death. 4 00:00:12,490 --> 00:00:17,669 Road intersections are the same as sex. 5 00:00:17,713 --> 00:00:20,232 Where death gives birth to life, 6 00:00:20,297 --> 00:00:23,527 And life gives birth to death. 7 00:00:27,697 --> 00:00:30,098 Can I enter your copy, Miss? 8 00:00:30,123 --> 00:00:32,022 Thank you. 9 00:00:45,046 --> 00:00:50,046 10 00:00:50,070 --> 00:00:55,070 11 00:00:55,094 --> 00:01:00,094 12 00:01:00,118 --> 00:01:05,118 13 00:01:40,191 --> 00:01:42,477 Do you mind if we stop and self-photograph? 14 00:01:42,531 --> 00:01:44,438 Good, miss. 15 00:02:36,508 --> 00:02:39,634 Miss? Do you have the address? 16 00:02:39,720 --> 00:02:42,379 Purpose we go? 17 00:02:52,122 --> 00:02:54,957 Mother, you're really weird. 18 00:02:55,000 --> 00:02:56,808 "Transportation." 19 00:02:56,819 --> 00:02:58,870 What the hell, mother? 20 00:02:58,928 --> 00:03:00,547 This place. 21 00:03:00,605 --> 00:03:02,841 Do you know the place? 22 00:03:03,531 --> 00:03:06,437 Here? Are you sure? 23 00:03:06,537 --> 00:03:09,366 Kurasa begitu. 24 00:03:09,435 --> 00:03:12,857 Mother always likes adventure. 25 00:05:20,289 --> 00:05:22,511 Isn't that beautiful? 26 00:05:29,590 --> 00:05:31,421 Is something wrong? 27 00:05:31,446 --> 00:05:33,915 I'll leave now. 28 00:05:34,246 --> 00:05:37,208 Wait seriously? You can't help me carry my bags? 29 00:05:37,240 --> 00:05:39,583 You better not. 30 00:05:39,608 --> 00:05:41,763 All right. 31 00:05:44,385 --> 00:05:46,852 You don't want money tips big? 32 00:05:46,877 --> 00:05:48,791 If you want to. 33 00:05:52,047 --> 00:05:55,648 Alright, I think people France is rude. 34 00:06:21,123 --> 00:06:22,860 Hello? 35 00:06:54,366 --> 00:06:57,393 Hello? 36 00:06:57,418 --> 00:07:00,044 There are people at home? 37 00:07:25,283 --> 00:07:26,858 Good afternoon. 38 00:07:26,876 --> 00:07:28,970 You scared me... 39 00:07:29,013 --> 00:07:32,582 Sorry... 40 00:07:32,626 --> 00:07:34,297 I didn't see you there. 41 00:07:34,336 --> 00:07:37,587 Ms. Bellerose, right? 42 00:07:37,631 --> 00:07:40,701 Let me introduce myself. 43 00:07:40,820 --> 00:07:43,637 I'm Vicar Borley. 44 00:07:43,680 --> 00:07:46,196 Vicar, please. 45 00:07:46,640 --> 00:07:49,817 Please sit down. 46 00:07:53,385 --> 00:07:55,981 Please sit down. p> 47 00:07:56,032 --> 00:07:57,564 Sorry. I'm a little nervous. 48 00:07:57,607 --> 00:08:00,715 Tired. 49 00:08:00,752 --> 00:08:04,527 I'm listening now. I'm Lucy. Bellerose, 50 00:08:04,571 --> 00:08:06,921 You'll see if we act... 51 00:08:06,953 --> 00:08:09,271 ... with a little more civilized here, 52 00:08:09,314 --> 00:08:13,014 Maybe a little manners are unusual for you. 53 00:08:13,040 --> 00:08:17,279 Okay, sir. First I want to say my deepest condolences... 54 00:08:17,322 --> 00:08:19,202 ... above the death of your uncle, 55 00:08:19,227 --> 00:08:21,457 Count Rose du Sang. 56 00:08:21,522 --> 00:08:25,936 I assure you he is a role model from this community. 57 00:08:25,958 --> 00:08:27,419 Thank you. 58 00:08:27,463 --> 00:08:29,469 I don't really know him./ Apart from that, 59 00:08:29,494 --> 00:08:33,687 It's quite a coincidence that you came on time for tomorrow's funeral. 60 00:08:33,730 --> 00:08:36,254 I'm sure you can rest... 61 00:08:36,298 --> 00:08:38,812 ... and come back with more fresh tomorrow morning. 62 00:08:38,865 --> 00:08:41,571 Yes, it will be very good, right? 63 00:08:41,608 --> 00:08:43,470 Mau bagaimana lagi? Dia pamanku. 64 00:08:43,520 --> 00:08:47,279 Right, of course, I will be ready tomorrow morning. 65 00:08:47,344 --> 00:08:49,659 Before you rest tonight, 66 00:08:49,703 --> 00:08:51,366 I'm afraid there are some rules... 67 00:08:51,428 --> 00:08:54,662 ... which must be upheld at Borley Castle. 68 00:08:54,714 --> 00:08:59,669 Yes, of course. / Upstairs is out of bounds. 69 00:08:59,713 --> 00:09:04,278 At this time being renovated and will be quite dangerous. 70 00:09:04,303 --> 00:09:08,197 Yes, I don't want to get hurt and fall to the rabbit hole. / Next , 71 00:09:08,222 --> 00:09:13,901 Please remember if there is /> other residents here, 72 00:09:13,944 --> 00:09:17,165 And it's good that you don't bother them. 73 00:09:17,208 --> 00:09:19,235 This place looks pretty big. I can find my own space. 74 00:09:19,282 --> 00:09:24,694 Don't get used to replying to words with superficial words. 75 00:09:24,738 --> 00:09:28,437 You should still be on this ground floor only. 76 00:09:28,480 --> 00:09:34,530 And, Lucy, every guest not invited is strictly prohibited. 77 00:09:34,574 --> 00:09:36,358 Dimengerti. 78 00:09:36,401 --> 00:09:39,606 The waiter has prepared food for you in the kitchen, 79 00:09:39,668 --> 00:09:42,712 And also a new bedspread in your room. 80 00:09:42,756 --> 00:09:47,717 Your room is at the end the west side on the third floor. 81 00:09:47,761 --> 00:09:51,155 Now you can go. Thank you. 82 00:09:55,571 --> 00:09:57,684 And, Ms. Bellerose? 83 00:09:57,727 --> 00:10:02,427 As Vicar of the holy land at Borley Castle, 84 00:10:02,471 --> 00:10:05,735 My ancestors and I have dedicated our lives... 85 00:10:05,779 --> 00:10:10,087 ... to maintain and defend your family's reputation... 86 00:10:10,131 --> 00:10:11,741 ... from generation to generation. 87 00:10:11,785 --> 00:10:17,190 So, please, don't make me regret that, 88 00:10:17,239 --> 00:10:19,444 It starts with you alone. 89 00:10:19,488 --> 00:10:22,230 I will try my best not to disappoint you. 90 00:10:49,997 --> 00:10:52,236 Damn, I almost forgot. 91 00:10:54,659 --> 00:10:56,438 Hi, cyber friends. 92 00:10:56,481 --> 00:10:58,179 Here I am, and guess what? 93 00:10:58,222 --> 00:11:00,964 Surprise! I'm in Paris! 94 00:11:01,008 --> 00:11:03,097 Enough approaching. 95 00:11:03,168 --> 00:11:06,364 The bad news? My uncle died. I know... 96 00:11:06,389 --> 00:11:08,478 But it's okay. He's also a very distant relative. 97 00:11:08,513 --> 00:11:11,279 The good news is I'm in Paris! 98 00:11:11,322 --> 00:11:14,499 Mother hasn't arrived yet, but when did she ever exist? 99 00:11:14,543 --> 00:11:16,588 Seriously, Mom, if you see this, 100 00:11:16,632 --> 00:11:18,741 Can you please tell me when will you come? 101 00:11:18,765 --> 00:11:20,636 Wait until you see this place 102 00:11:20,680 --> 00:11:23,334 It's like a fairy tale. 103 00:11:23,378 --> 00:11:25,767 I'll try to upload the rest in the near future. 104 00:11:26,736 --> 00:11:28,969 See you later, Lucites. 105 00:11:32,795 --> 00:11:34,227 Self-note, 106 00:11:34,252 --> 00:11:37,348 Remember to check the Internet for your own common sense. 107 00:13:08,831 --> 00:13:10,754 I see you don't find a problem. 108 00:13:10,823 --> 00:13:13,820 Gosh.
What's wrong with you? 109 00:13:13,858 --> 00:13:17,361 I'm sorry, ma'am. Do I want to prepare you bathtub? 110 00:13:17,405 --> 00:13:19,779 No. No, it's okay. 111 00:13:19,816 --> 00:13:23,454 Aku.../ Lucy. Ya, aku tahu. 112 00:13:23,498 --> 00:13:26,153 I'm fine, I just need to rest. 113 00:13:26,196 --> 00:13:29,215 Sure, Ma'am. I'll leave you. 114 00:13:38,009 --> 00:13:40,221 You are a freak! 115 00:13:48,915 --> 00:13:53,010 It's best to go take a shower. 116 00:14:36,397 --> 00:14:39,722 Damn. 117 00:15:41,847 --> 00:15:44,002 What the hell? 118 00:15:45,335 --> 00:15:49,947 It would be better if you joined with us for the funeral. 119 00:16:04,572 --> 00:16:06,530 I'll be right down soon. 120 00:16:06,574 --> 00:16:10,115 I just need privacy for take a bath and get dressed. 121 00:16:10,189 --> 00:16:14,103 Please hurry up. 122 00:16:27,801 --> 00:16:33,039 You guide me on the path that is right for the good of your name. 123 00:16:33,103 --> 00:16:37,431 Even as I walk through the valley of darkness, 124 00:16:37,474 --> 00:16:43,741 I'm not afraid of being hurt, because you beside me. 125 00:16:43,785 --> 00:16:47,913 Your stick and trunk gave me courage. 126 00:16:47,989 --> 00:16:54,395 You tidy up the table in front of me when I watch my enemy. 127 00:17:09,202 --> 00:17:11,160 Excuse me, Miss ? 128 00:17:11,204 --> 00:17:13,465 Do you have a match? / Sorry, I didn't smoke. 129 00:17:13,489 --> 00:17:15,137 Of course. 130 00:17:15,197 --> 00:17:17,667 With a face like that, I don't blame you. 131 00:17:17,759 --> 00:17:19,325 You're not from here, or not? 132 00:17:19,325 --> 00:17:20,862 What is that clear? 133 00:17:20,896 --> 00:17:23,213 My name is Jean-Pierre. 134 00:17:23,238 --> 00:17:26,654 You can call me JP A little American-style, right? 135 00:17:26,697 --> 00:17:28,440 And they say the French are rude. 136 00:17:28,465 --> 00:17:31,287 JP, handsome grave digger ready to serve you. 137 00:17:31,335 --> 00:17:33,030 Is that a real job? 138 00:17:33,074 --> 00:17:35,716 Here the job is quite profitable. 139 00:17:36,157 --> 00:17:39,682 Wait, do you know I'm American? Is that so clear. 140 00:17:39,707 --> 00:17:44,586 Without weapons and Freedom Fries, it's hard to distinguish. 141 00:17:47,501 --> 00:17:49,118 I'm Lucy. 142 00:17:49,210 --> 00:17:51,437 Lucy? That's a name that rarely hears. 143 00:17:51,461 --> 00:17:53,105 My mother wants to call me Desi, 144 00:17:53,105 --> 00:17:55,834 But I'm not a man, so... / You certainly aren't. 145 00:17:55,868 --> 00:17:57,866 Lucy Bellerose. 146 00:17:57,891 --> 00:18:00,624 Bellerose. Rose is like Count? 147 00:18:00,650 --> 00:18:03,212 Are you...? / Yes, he's my uncle. 148 00:18:03,256 --> 00:18:05,565 Sorry, he's my great uncle. 149 00:18:05,619 --> 00:18:07,095 I'm sorry, Miss, me don't know. 150 00:18:07,116 --> 00:18:08,713 No, please, it's okay. 151 00:18:08,777 --> 00:18:13,179 He's just a blood relative of who lives far away in a castle. 152 00:18:13,222 --> 00:18:14,745 Honestly, when growing up big, 153 00:18:14,789 --> 00:18:17,492 I often call him Count Dracula. 154 00:18:17,517 --> 00:18:19,489 He is Blood Rose Count. 155 00:18:19,533 --> 00:18:26,322 Not... Dracula... Like Frankenstein < br /> or werewolves. 156 00:18:26,366 --> 00:18:27,830 Forget it. 157 00:18:27,883 --> 00:18:29,438 But you know the story, & apos; right? 158 00:18:29,453 --> 00:18:32,182 About how did Count get its name? 159 00:18:32,207 --> 00:18:34,200 Actually not. 160 00:18:34,243 --> 00:18:37,116 The story is if the king of France... 161 00:18:37,159 --> 00:18:38,798 When he was a young prince, 162 00:18:38,855 --> 00:18:41,511 Fall in love with a beautiful woman < br /> daughter of the rose farmer, 163 00:18:41,555 --> 00:18:43,765 Her only child. 164 00:18:43,848 --> 00:18:46,764 When the prince's grandmother, the queen, knows, 165 00:18:46,864 --> 00:18:50,528 Instead of his bloodline being destroyed because of that poor person, 166 00:18:50,582 --> 00:18:53,306 the Queen ordered that the girl be killed immediately. 167 00:18:53,349 --> 00:18:55,046 In grief, 168 00:18:55,090 --> 00:18:57,223 The farmer's wife also killed herself, 169 00:18:57,266 --> 00:18:59,616 Leaving the farmer completely alone. 170 00:18:59,660 --> 00:19:01,401 They were buried together... 171 00:19:01,444 --> 00:19:03,289 ... between roses in the French countryside. 172 00:19:03,314 --> 00:19:05,492 Dear God. 173 00:19:05,535 --> 00:19:08,103 Wait, this is getting better. 174 00:19:08,147 --> 00:19:11,715 According to the story if around their graves... 175 00:19:11,759 --> 00:19:13,761 The rose changes to blood red, 176 00:19:13,804 --> 00:19:16,981 It's not the color as usual. 177 00:19:17,025 --> 00:19:20,507 When the prince is quite old to become king, 178 00:19:20,550 --> 00:19:23,110 He rewards the farmer part of his kingdom... 179 00:19:23,162 --> 00:19:25,237 ... and the title of Count Rose du Sang, 180 00:19:25,289 --> 00:19:27,427 "Count of Blood Red Roses," 181 00:19:27,470 --> 00:19:29,839 Your ancestors. 182 00:19:30,436 --> 00:19:33,824 Although grateful, the farmer never forgets that... 183 00:19:33,842 --> 00:19:36,906 ... and vows to avenge for the death of his wife and daughter, 184 00:19:36,997 --> 00:19:39,785 Cursing your family forever. 185 00:19:41,012 --> 00:19:42,981 Are you serious? 186 00:19:43,054 --> 00:19:44,860 That's so terrible. 187 00:19:49,231 --> 00:19:51,674 Gosh, you're lying. 188 00:19:51,699 --> 00:19:53,457 Sorry. I'm sorry. 189 00:19:53,512 --> 00:19:56,717 Wait a minute, but my name is Bellerose. 190 00:19:56,760 --> 00:19:58,240 I'm actually always wondering about that. 191 00:19:58,284 --> 00:19:59,864 Bellerose, a beautiful rose, 192 00:19:59,897 --> 00:20:02,157 Same as you. Why ask questions? 193 00:20:02,201 --> 00:20:04,782 Listen, so I can redeem my excessive joke for you... 194 00:20:04,799 --> 00:20:07,375 ... and invite you to taste the local wine. 195 00:20:07,903 --> 00:20:09,947 I need a friend. 196 00:20:09,991 --> 00:20:12,863 Wait, but how old is it legal for drinking here? 197 00:20:12,907 --> 00:20:16,452 You know this is France, & apos; right, my little rose is ridiculous? 198 00:20:16,949 --> 00:20:19,247 Of course! 199 00:20:20,438 --> 00:20:25,162 You know where to find me, so, I'll see you. 200 00:21:41,517 --> 00:21:43,484 Hello? 201 00:21:56,576 --> 00:21:58,549 Don't be afraid. 202 00:23:02,664 --> 00:23:05,026 Excuse me, please. 203 00:23:05,057 --> 00:23:06,924 Does the owner of the house exist? 204 00:23:06,957 --> 00:23:08,474 Sorry? 205 00:23:08,517 --> 00:23:12,042 Abel Baddon from Dauphine. Insurance seller. 206 00:23:12,086 --> 00:23:14,683 I want to talk to the owner of the house. 207 00:23:14,708 --> 00:23:17,387 I hope this is not life insurance, because you just missed it. 208 00:23:17,400 --> 00:23:19,223 He is out? p> 209 00:23:19,267 --> 00:23:22,792 He just died. / Gosh. 210 00:23:22,836 --> 00:23:26,723 May I come in for a while? I'm very tired. 211 00:23:26,736 --> 00:23:30,020 I had a chance to turn > at the crossroads. 212 00:23:30,761 --> 00:23:32,382 Sure. 213 00:23:32,468 --> 00:23:34,104 I'm Lucy. 214 00:23:34,129 --> 00:23:35,670 Enchanting. 215 00:23:49,166 --> 00:23:50,904 This is a beautiful house. 216 00:23:50,968 --> 00:23:53,693 Thank you. I'm still getting used to, but... 217 00:23:53,736 --> 00:23:56,645 Hi. This... 218 00:23:56,670 --> 00:23:59,213 Tunggu, aku sebenarnya belum sempat menanyakan namamu. 219 00:23:59,238 --> 00:24:02,912 Mary./ Mary. Mary, this is... 220 00:24:02,963 --> 00:24:05,261 Abel. Abel Baddon. 221 00:24:05,286 --> 00:24:07,134 It's nice to meet you two. 222 00:24:07,159 --> 00:24:08,447 Sorry, I'm bad at remembering names. 223 00:24:08,490 --> 00:24:09,874 I prepared food, Lucy. 224 00:24:09,885 --> 00:24:12,146 I'm sure if Mr. Baddon can join us, 225 00:24:12,189 --> 00:24:15,788 But you know how it feels Vicar about uninvited guests. 226 00:24:15,843 --> 00:24:17,891 I am sorry for his departure. 227 00:24:17,934 --> 00:24:20,589 Not him, unfortunately. My uncle. 228 00:24:20,633 --> 00:24:23,855 Of course. I'm sorry. 229 00:24:48,444 --> 00:24:51,564 Lucy, may I ask you? 230 00:24:51,634 --> 00:24:53,796 This is some kind of insurance offer. 231 00:24:53,840 --> 00:24:56,843 Sure, but I saved my money for the Champs-Elysées. 232 00:24:56,886 --> 00:24:58,801 Fair enough. 233 00:24:58,845 --> 00:25:02,196 You know, I personally also a philosopher, 234 00:25:02,239 --> 00:25:05,808 And in my field of work... 235 00:25:07,829 --> 00:25:11,466 What do you think about the departure of your uncle? 236 00:25:11,510 --> 00:25:13,033 I didn't understand. 237 00:25:13,076 --> 00:25:15,801 Do you believe in the afterlife? 238 00:25:15,826 --> 00:25:20,214 Good deeds, souls, things like that? 239 00:25:20,257 --> 00:25:22,869 I don't think I've ever really been thinking about that. 240 00:25:22,912 --> 00:25:26,002 But to answer your question, who has time for the afterlife... 241 00:25:26,046 --> 00:25:29,310 ... when we are busy living a life this? / Exactly. 242 00:25:29,353 --> 00:25:32,835 Exactly. The others are just redirects. 243 00:25:32,879 --> 00:25:37,367 The only important thing is here, right now. 244 00:25:37,421 --> 00:25:39,362 Right? 245 00:25:39,387 --> 00:25:41,146 Sure, I think so. 246 00:25:41,238 --> 00:25:44,372 I mean, seriously, think about it. 247 00:25:45,649 --> 00:25:49,243 If after you die, you go, 248 00:25:49,286 --> 00:25:53,146 Then the only consequence of is actually... 249 00:25:53,171 --> 00:25:56,032 ... what are you doing right now. 250 00:25:56,076 --> 00:25:59,688 There is no right or wrong. 251 00:25:59,732 --> 00:26:04,251 Only live one life that you want. 252 00:26:05,345 --> 00:26:10,170 We should want life as long as possible according to our wishes. 253 00:26:10,236 --> 00:26:12,730 Please, don't fill his head with such nonsense. 254 00:26:12,788 --> 00:26:14,818 I'm sorry. 255 00:26:16,962 --> 00:26:19,697 p> 256 00:26:19,740 --> 00:26:22,537 Look, Lucy, 257 00:26:22,581 --> 00:26:26,388 Have you ever done something that was really bad? 258 00:26:27,738 --> 00:26:30,458 I mean, bad? 259 00:26:30,501 --> 00:26:34,288 Something that only is known to you, 260 00:26:35,163 --> 00:26:37,614 But sometimes that becomes a burden of mind? 261 00:26:39,598 --> 00:26:43,732 I've experienced it. 262 00:26:43,776 --> 00:26:46,507 What can be said if Do you have a secret? 263 00:26:46,568 --> 00:26:49,570 Or regret? 264 00:26:50,787 --> 00:26:52,422 Now let's say it doesn't matter. 265 00:26:52,444 --> 00:26:53,895 Doesn't that make you happy ? 266 00:26:53,920 --> 00:26:56,580 Enough, Mr. Baddon. 267 00:26:56,615 --> 00:26:59,095 I'm afraid I have to ask you spend your food... 268 00:26:59,139 --> 00:27:02,131 ... then go now before the Vicar comes. 269 00:27:02,772 --> 00:27:05,798 Alright, I'll follow. What's next? 270 00:27:05,841 --> 00:27:08,801 Next, Miss. Bellerose, 271 00:27:08,844 --> 00:27:12,044 You will be very powerful. 272 00:27:12,805 --> 00:27:15,677 You can do anything you want... 273 00:27:15,721 --> 00:27:17,853 ... and without consequences. 274 00:27:17,897 --> 00:27:22,109 Death will be your only enemy. 275 00:27:23,816 --> 00:27:26,427 As long as you are alive, 276 00:27:26,470 --> 00:27:28,275 You no longer need to be living in fear. 277 00:27:28,309 --> 00:27:31,084 Baddon, I beg you. 278 00:27:31,127 --> 00:27:34,957 Sorry. I acted impolite. 279 00:27:35,001 --> 00:27:39,135 That's just an example if I'm very right to sell more insurance. 280 00:27:39,179 --> 00:27:42,661 Thank you for the food, Miss. Mary. 281 00:27:44,880 --> 00:27:47,796 And, Ms. Lucy, 282 00:27:47,840 --> 00:27:49,420 You will consider that, & apos; right? 283 00:27:49,431 --> 00:27:52,671 Sorry. I don't plan to die anytime soon. 284 00:27:52,714 --> 00:27:55,078 Nothing. 285 00:28:01,070 --> 00:28:02,985 Jangan pikirkan dia, Nona. 286 00:28:03,029 --> 00:28:05,268 Vicar? / No. Mr. Baddon. 287 00:28:05,277 --> 00:28:07,990 No, I know. I mean, You said he went all day? 288 00:28:08,034 --> 00:28:10,993 He is currently taking care of the entire parish alone. 289 00:28:11,037 --> 00:28:13,953 He will leave almost every day. Good. 290 00:28:13,996 --> 00:28:15,473 Excuse me. 291 00:28:16,253 --> 00:28:18,368 Thank you for lunch. 292 00:29:37,645 --> 00:29:39,386 Calm down. 293 00:29:39,429 --> 00:29:42,266 This is my home. 294 00:29:51,430 --> 00:29:54,691 All right, I know when you see this, it's not a live broadcast, 295 00:29:54,731 --> 00:30:00,015 But I'm exploring the scary castle that belongs to my family. 296 00:30:00,668 --> 00:30:02,931 They asked me for don't come up here. 297 00:30:07,153 --> 00:30:10,624 If this is my last upload, please... 298 00:30:53,487 --> 00:30:55,564 Hello? 299 00:30:57,333 --> 00:30:59,388 Is there anyone there? 300 00:31:00,757 --> 00:31:02,989 This is Lucy. 301 00:34:28,668 --> 00:34:30,761 What's wrong? 302 00:34:33,245 --> 00:34:35,864 Stay away. 303 00:34:35,936 --> 00:34:40,905 Lucy, tolong. Aku kembali untuk mengambil topiku. 304 00:34:40,943 --> 00:34:43,907 The waiter asked me to come here looking for you. 305 00:34:43,951 --> 00:34:47,128 He was sure you went to the place where you shouldn't go to. 306 00:34:47,172 --> 00:34:51,560 I said back! 307 00:34:51,733 --> 00:34:53,787 > 308 00:34:53,830 --> 00:34:56,514 All right. 309 00:36:00,952 --> 00:36:03,962 I will give you time to calm down. 310 00:36:03,987 --> 00:36:07,208 Lucy, I heard a shout. Are you okay? 311 00:36:07,252 --> 00:36:09,656 I don't see anyone else, so I go in alone. 312 00:36:09,681 --> 00:36:12,021 That's... It's OK. I'm just... 313 00:36:12,046 --> 00:36:13,649 I just finished burying... 314 00:36:13,693 --> 00:36:16,070 I mean, finished working. 315 00:36:16,095 --> 00:36:17,523 I want to invite you to offer the drink. 316 00:36:17,566 --> 00:36:20,526 Sounds like you need a drink. 317 00:36:20,569 --> 00:36:23,859 Yes. Yes, I have to leave from here for a while. 318 00:36:23,913 --> 00:36:26,849 Are you sure you are fine? / Yes! Yes... 319 00:36:26,874 --> 00:36:29,010 I was just shocked myself. It often happens actually. 320 00:36:29,046 --> 00:36:33,232 I am a glutton for humans. 321 00:36:48,597 --> 00:36:50,555 Are you ready? 322 00:37:06,224 --> 00:37:08,373 So what do you think? 323 00:37:08,408 --> 00:37:10,619 I'm still adjusting. 324 00:37:10,663 --> 00:37:14,536 No, I mean, wine, beer, coffee, tea ? 325 00:37:14,580 --> 00:37:16,016 Or me? 326 00:37:16,059 --> 00:37:18,434 We have to fix your joke. 327 00:37:21,285 --> 00:37:23,790 No, seriously, two things. 328 00:37:23,815 --> 00:37:27,332 First, this is Europe, < br /> we drink every hour. 329 00:37:27,375 --> 00:37:30,639 And, second, this month the day gets dark, 330 00:37:30,683 --> 00:37:34,391 So we should hurry. / That what he said. 331 00:37:34,416 --> 00:37:36,089 Forget it. 332 00:37:37,429 --> 00:37:39,336 JP, can I ask you? 333 00:37:39,362 --> 00:37:41,738 Sure, whatever. 334 00:37:42,133 --> 00:37:44,740 What does this place look like A little weird for you? 335 00:37:44,784 --> 00:37:47,065 I don't really understand, Lucy. 336 00:37:47,108 --> 00:37:48,996 I don't know. Since I came here, 337 00:37:49,051 --> 00:37:51,834 I just felt a little worried. 338 00:37:51,878 --> 00:37:54,663 You were only here a few days. 339 00:37:55,664 --> 00:37:57,788 Passed by . 340 00:38:06,437 --> 00:38:09,433 I mean... I don't know. 341 00:38:09,484 --> 00:38:11,550 Look, Lucy, I won't lie. 342 00:38:11,593 --> 00:38:14,292 Right, the people around here are a little weird. 343 00:38:14,335 --> 00:38:17,414 They are closed. 344 00:38:17,468 --> 00:38:20,810 And there a lot of history doesn't like it here. 345 00:38:20,932 --> 00:38:23,941 Families here tend to shut themselves up. 346 00:38:23,959 --> 00:38:27,871 I mean, I feel as if I'm being watched, or... 347 00:38:27,921 --> 00:38:30,438 I don't know. That might be just the usual inconvenience. 348 00:38:30,482 --> 00:38:32,714 Come here. Come with me. 349 00:38:43,059 --> 00:38:45,254 Gosh, it's beautiful. 350 00:38:45,273 --> 00:38:47,067 Come on, hurry up. 351 00:38:52,417 --> 00:38:55,307 Wow, this is amazing. / Isn't that right? 352 00:38:55,332 --> 00:38:57,356 My grandfather applied for my grandmother here, 353 00:38:57,381 --> 00:38:59,239 So you could say, if it wasn't for this, 354 00:38:59,264 --> 00:39:00,493 I wouldn't be there. 355 00:39:00,548 --> 00:39:02,751 I guess that make this even more special. 356 00:39:02,775 --> 00:39:05,560 Of course, this castle is an example. 357 00:39:05,604 --> 00:39:09,477 The Brandy House, this has a bleak past. 358 00:39:09,521 --> 00:39:12,115 Alright, let's see. 359 00:39:19,618 --> 00:39:21,663 I guess what I want to say before is... 360 00:39:21,707 --> 00:39:24,144 ... if the people here don't have social skills, you know? 361 00:39:24,187 --> 00:39:27,466 Like pleasantries and knocking on the door. 362 00:39:27,501 --> 00:39:30,979 They say this house was built above the suffering of others... 363 00:39:31,004 --> 00:39:32,839 ... when the Valais Witch Tribunal or Sortilegia's persecution. 364 00:39:32,893 --> 00:39:34,894 I keep seeing this little girl. 365 00:39:34,919 --> 00:39:36,998 What? / What did you say? 366 00:39:37,044 --> 00:39:38,850 Come here. 367 00:39:47,592 --> 00:39:49,246 Can you explain this girl? 368 00:39:49,271 --> 00:39:51,515 What was the sentence earlier... Sort... Sort... 369 00:39:51,519 --> 00:39:53,340 Sortilegia. 370 00:39:59,571 --> 00:40:02,613 Where did you find this book from? / Inside the castle. 371 00:40:02,652 --> 00:40:05,620 Did you find it? It just sprung up? 372 00:40:05,664 --> 00:40:07,979 This is no coincidence . 373 00:40:11,060 --> 00:40:13,280 Okay, come on, you won't cheat on me... 374 00:40:13,323 --> 00:40:15,543 ... with your lying story this time. 375 00:40:15,587 --> 00:40:18,280 Listen, Lucy, do you think this isn't weird... 376 00:40:18,348 --> 00:40:21,338 ... if all this wealth and power is rooted in history... 377 00:40:21,369 --> 00:40:23,677 ... against what is basically just farming land? 378 00:40:23,727 --> 00:40:25,762 I think so. / Here? 379 00:40:25,787 --> 00:40:28,687 In the middle of nowhere? 380 00:40:28,730 --> 00:40:31,211 The Bathory Countess did not have anything for themselves. 381 00:40:31,254 --> 00:40:34,736 These people developed because supported people like me... 382 00:40:34,780 --> 00:40:36,869 Diggers grave, farmer, rancher. 383 00:40:36,912 --> 00:40:41,032 And "these people" that you mean, are people like me? 384 00:40:41,168 --> 00:40:44,237 Lucy, I don't mean... / < br /> No, tell me first, that word. 385 00:40:44,256 --> 00:40:45,763 Sortilegia. 386 00:40:45,788 --> 00:40:48,127 That is a black magician. 387 00:40:48,168 --> 00:40:51,114 Witch, witch. 388 00:40:51,139 --> 00:40:54,786 Look, Lucy, the greater the power, the more greedy. 389 00:40:54,811 --> 00:40:58,325 Wealth is generated from blood sacrifice. 390 00:40:58,368 --> 00:41:01,199 If you're a nobleman in those days, 391 00:41:01,224 --> 00:41:03,069 You tortured people for pleasure. 392 00:41:03,112 --> 00:41:04,400 That's what they did. 393 00:41:04,424 --> 00:41:06,507 That's not a secret . Look for yourself. 394 00:41:06,551 --> 00:41:08,988 But you don't believe in these things, & apos; right? 395 00:41:09,031 --> 00:41:11,445 It doesn't matter if I believe or not. 396 00:41:11,483 --> 00:41:14,254 Look around. We are surrounded by that. 397 00:41:14,297 --> 00:41:17,605 Castle Borley, Brandy House, Dauphine, everything. 398 00:41:17,649 --> 00:41:20,260 Older legends than existing buildings. 399 00:41:20,303 --> 00:41:22,700 Don't you see if once they feel it, 400 00:41:22,740 --> 00:41:25,154 They won't feel enough? 401 00:41:25,231 --> 00:41:27,746 The innocent soul for is exchanged for wealth, 402 00:41:27,789 --> 00:41:31,010 Power, and eternal life. 403 00:41:32,968 --> 00:41:37,081 Listen, I don't want to redeem above the sins of my father, 404 00:41:37,106 --> 00:41:40,482 But I can treat you to drink. 405 00:41:40,527 --> 00:41:42,804 I obviously need a drink. 406 00:41:42,848 --> 00:41:47,476 But the girl... / I never saw her. 407 00:41:48,055 --> 00:41:50,569 Now I need a drink. 408 00:41:51,229 --> 00:41:53,133 You know, I forgot because I was too happy. 409 00:41:53,176 --> 00:41:55,643 I should try contact my mother. 410 00:41:55,687 --> 00:41:58,167 It's OK. It seems your uncle can help you with that. 411 00:41:58,211 --> 00:42:00,648 But the most important thing for this time is, drinks? 412 00:42:00,692 --> 00:42:02,291 Drinks. 413 00:42:21,233 --> 00:42:22,940 Don't think of them. 414 00:42:24,817 --> 00:42:26,587 Witch & apos; s Brew. 415 00:42:26,631 --> 00:42:29,459 Why not? I want you taste it. 416 00:42:29,503 --> 00:42:32,446 Enough local beer, please. 417 00:42:39,034 --> 00:42:40,688 You must be kidding. 418 00:42:40,732 --> 00:42:42,915 Is this serious? 419 00:42:44,008 --> 00:42:45,581 Thank you. 420 00:42:46,680 --> 00:42:48,778 Cheers. Cheers. 421 00:42:52,383 --> 00:42:54,963 You never told me about the girl. 422 00:42:55,007 --> 00:42:58,706 Yes, that weird. As if I can feel him. 423 00:42:58,750 --> 00:43:01,622 Is he wearing a white dress? / So you know him. 424 00:43:01,666 --> 00:43:03,335 One tequilla, please. 425 00:43:07,550 --> 00:43:09,521 It's just a legend. 426 00:43:09,581 --> 00:43:11,719 That's what people believe here. 427 00:43:11,763 --> 00:43:13,657 That might be only children who play with you. 428 00:43:13,707 --> 00:43:16,341 Yes, but usually folklore is at least based on something. 429 00:43:16,366 --> 00:43:18,100 It's not just a legend. That's reality. 430 00:43:18,139 --> 00:43:21,061 One whiskey, one tequilla, one beer. 431 00:43:31,826 --> 00:43:34,838 A few hundred years ago, < br /> the pastor? 432 00:43:34,863 --> 00:43:38,050 He casts the Head Mother, a nun. 433 00:43:38,093 --> 00:43:40,705 They have a daughter, 434 00:43:40,748 --> 00:43:43,217 So they pulled it out. 435 00:43:44,208 --> 00:43:46,347 Three cardinal sins. 436 00:43:46,370 --> 00:43:48,756 And they found it, mutilated it, 437 00:43:48,800 --> 00:43:51,688 Then burned it, 438 00:43:51,753 --> 00:43:55,567 Same like they did to the little girl. 439 00:43:57,537 --> 00:43:59,616 Witch! 440 00:43:59,654 --> 00:44:01,954 They are all. 441 00:44:16,846 --> 00:44:19,260 As I said, legend story. 442 00:44:19,289 --> 00:44:21,561 Is that true? / Ignore him. 443 00:44:24,777 --> 00:44:27,244 Whiskey, Irish. 444 00:44:32,530 --> 00:44:34,802 Not everything. / This doesn't bother you? 445 00:44:34,846 --> 00:44:36,137 Not one bit? 446 00:44:36,159 --> 00:44:39,415 Witches, eternal priests, ghosts of black-eyed little girls? 447 00:44:39,459 --> 00:44:42,339 Who said something about black-eyed ghosts? 448 00:44:42,370 --> 00:44:45,073 Who made up the story? 449 00:44:45,117 --> 00:44:48,250 Listen, Lucy , people here feel bored. 450 00:44:48,294 --> 00:44:51,776 Right, this place has its own past, 451 00:44:51,819 --> 00:44:54,213 They only need entertainment. 452 00:44:54,256 --> 00:44:56,392 Don't take that too seriously. 453 00:44:57,352 --> 00:44:59,607 Jean-Pierre./ What? 454 00:45:03,214 --> 00:45:05,076 There was an accident, 455 00:45:05,101 --> 00:45:07,705 One of my relatives. I must go. / Of course. 456 00:45:07,748 --> 00:45:09,809 Kau bisa kembali sendiri?/ Ya. J.P., aku akan baik saja. 457 00:45:09,815 --> 00:45:11,281 Give him another drink. 458 00:45:11,326 --> 00:45:12,980 Enter it in my bill. I can take care of that. 459 00:45:48,093 --> 00:45:50,878 Sorry. I can't speak French. 460 00:45:59,139 --> 00:46:02,639 461 00:46:02,663 --> 00:46:06,163 462 00:46:06,187 --> 00:46:09,687 463 00:46:23,955 --> 00:46:26,087 One beer, please. 464 00:46:26,131 --> 00:46:28,666 Thank God, Americans . 465 00:46:29,367 --> 00:46:32,283 I'm here for the Warning The Battle of Belleau Wood. 466 00:46:32,358 --> 00:46:35,004 Rumors are circulating that there will be the young Demon Dog fountain. 467 00:46:37,182 --> 00:46:39,891 Sorry, sir. Can I ask you... 468 00:46:39,916 --> 00:46:42,263 Sorry, Miss America. Perfect Fi. 469 00:48:34,657 --> 00:48:36,115 Damn! 470 00:49:18,208 --> 00:49:19,899 Hello? 471 00:49:21,220 --> 00:49:23,550 Are there people at home? 472 00:49:30,387 --> 00:49:32,425 Hello? 473 00:49:48,345 --> 00:49:50,957 Hello? 474 00:49:51,051 --> 00:49:53,634 Excuse me. Sorry to interrupt. 475 00:49:54,972 --> 00:49:57,255 Come in, kid. 476 00:49:57,298 --> 00:49:59,005 Oh my God. 477 00:49:59,495 --> 00:50:04,059 Sorry. I'm a little lost. 478 00:50:04,133 --> 00:50:06,552 And get drunk. 479 00:50:06,622 --> 00:50:09,746 Sorry. 480 00:50:09,771 --> 00:50:11,761 Drink. 481 00:50:33,900 --> 00:50:35,687 I want to ask you the truth, 482 00:50:35,697 --> 00:50:39,688 Can you tell me how to go to Castle Borley from here? 483 00:50:41,174 --> 00:50:44,118 Castle Borley. 484 00:50:48,191 --> 00:50:51,256 Borley's Curse, and that is amazing. 485 00:50:51,308 --> 00:50:54,086 Centuries of anger. 486 00:50:54,164 --> 00:50:59,115 Signs that are half worn against offspring of Bellerose. 487 00:50:59,140 --> 00:51:00,572 What are you saying? 488 00:51:00,610 --> 00:51:03,430 The death and lust that was never born... 489 00:51:03,469 --> 00:51:05,998 ... from the unholy uterus which he had torn. 490 00:51:06,034 --> 00:51:08,879 A sinning father would be /> survive through time... 491 00:51:08,888 --> 00:51:11,803 ... until death approaches him hard and fast. 492 00:51:11,828 --> 00:51:13,029 I want to throw up. 493 00:51:13,054 --> 00:51:15,547 You have to find the Devil's trilogy. 494 00:51:15,605 --> 00:51:19,313 Only strong and great skills are able to release the curse. 495 00:51:19,368 --> 00:51:21,894 The devil himself takes part from this celebration. 496 00:51:21,929 --> 00:51:25,983 Cowards, young people, and cruel priests. 497 00:52:01,969 --> 00:52:03,955 Miss? 498 00:52:05,383 --> 00:52:07,646 Good morning, Madame. 499 00:52:09,430 --> 00:52:10,779 What? 500 00:52:10,846 --> 00:52:13,261 Mistress, your beloved. 501 00:52:14,584 --> 00:52:16,314 Dear God. 502 00:52:17,130 --> 00:52:20,921 I have... / It's okay. I'll take that. 503 00:52:23,775 --> 00:52:27,360 All right. Thank you. Can I leave me for a moment? 504 00:52:27,361 --> 00:52:29,338 Sure. 505 00:53:26,855 --> 00:53:28,914 It's OK. I'm not hungry, Mom. 506 00:53:28,939 --> 00:53:31,364 Come here and sit down. 507 00:53:55,406 --> 00:53:57,886 I'm sorry about Uncle Ricky, Mom. 508 00:53:57,930 --> 00:54:02,721 That's a very bad tragedy, but what can we do? 509 00:54:02,759 --> 00:54:05,067 Three funerals in a week. 510 00:54:05,111 --> 00:54:07,374 I started thinking this place was cursed. 511 00:54:07,418 --> 00:54:10,725 Jean-Pierre, please. Don't. 512 00:54:10,769 --> 00:54:12,590 I'm sorry . 513 00:54:17,776 --> 00:54:21,626 I met a woman. Really? Tell Mother. 514 00:54:21,651 --> 00:54:25,007 Americans. Now, that's interesting. 515 00:54:25,032 --> 00:54:27,916 Where did you meet him? / Borley Castle. 516 00:54:30,319 --> 00:54:33,758 What? You know that, & apos; right? 517 00:54:33,792 --> 00:54:38,079 Of course, kid. Just another place. 518 00:54:38,122 --> 00:54:39,711 Why? 519 00:54:39,754 --> 00:54:43,149 I don't have too much to know about that, 520 00:54:43,192 --> 00:54:46,808 Besides if my mother is very afraid to go there. 521 00:54:46,894 --> 00:54:49,312 Just a child story. 522 00:54:51,239 --> 00:54:53,986 Tell Mother again about this woman. 523 00:54:56,293 --> 00:55:00,427 Beautiful, stubborn, different. 524 00:55:00,471 --> 00:55:02,429 Sounds like an American. 525 00:55:02,473 --> 00:55:04,431 I think I like him. 526 00:55:04,475 --> 00:55:06,523 Sounds like you. 527 00:55:08,174 --> 00:55:10,394 Damn it! / Jean-Pierre! 528 00:55:10,437 --> 00:55:12,831 Sorry, ma'am. I just remembered leaving him alone... 529 00:55:12,874 --> 00:55:14,835 ... in a bar filled with strangers last night. 530 00:55:14,897 --> 00:55:17,923 I should leave. > Go. 531 00:55:17,966 --> 00:55:20,101 Mother will contact Serrano. 532 00:55:20,173 --> 00:55:24,201 Sorry, ma'am. Once again, I'm also concerned about Uncle Ricky. 533 00:55:24,266 --> 00:55:26,353 I will help for the agreement when... 534 00:55:26,371 --> 00:55:27,715 Tak apa, Nak. 535 00:55:27,759 --> 00:55:29,521 Life is there to live, 536 00:55:29,551 --> 00:55:31,913 So go live it. 537 00:55:31,966 --> 00:55:34,944 There is no one else who like you, Mom. 538 00:56:32,584 --> 00:56:35,193 Disgusting. What is that? 539 00:56:35,783 --> 00:56:37,829 And why is he still here? 540 00:56:37,872 --> 00:56:40,614 Mary and Vicar are kind enough offer me a place to rest. 541 00:56:40,658 --> 00:56:42,945 I am very grateful. 542 00:56:49,014 --> 00:56:51,320 Are you really trusting this person? 543 00:56:51,364 --> 00:56:53,540 I think guests are not allowed here. 544 00:56:53,584 --> 00:56:57,344 We can ask to roam just in the countryside. 545 00:57:07,902 --> 00:57:10,252 Morning. Also morning, Jean. 546 00:57:10,296 --> 00:57:12,777 Can I ask for a dozen roses? 547 00:57:12,820 --> 00:57:14,374 I'm not sure what color. 548 00:57:14,418 --> 00:57:17,598 It depends on the purpose, isn't it? 549 00:57:17,662 --> 00:57:21,133 A woman, right? You are smart. 550 00:57:21,176 --> 00:57:23,657 Means blood red. 551 00:57:23,701 --> 00:57:25,243 Who is the lucky woman? 552 00:57:25,268 --> 00:57:26,758 I have the right to know, 553 00:57:26,783 --> 00:57:28,760 Given that you won't come here again. 554 00:57:28,776 --> 00:57:30,433 There won't be anyone who can replace your position, Mrs. Montee. 555 00:57:30,454 --> 00:57:32,753 She's an American, Bellerose clan. 556 00:57:32,800 --> 00:57:35,959 Rich? Or a member of a new kingdom? 557 00:57:35,984 --> 00:57:38,585 You know what they say
about Boyars and the ancestors. 558 00:57:38,629 --> 00:57:40,544 I hope it's not dirty money. 559 00:57:40,587 --> 00:57:43,247 What do you mean? / Jean-Pierre, don't be naive. 560 00:57:43,275 --> 00:57:46,985 People people disappeared, news of witchcraft circulated. 561 00:57:47,028 --> 00:57:50,215 Nobody dared go to Borley's house again because of that... 562 00:57:50,240 --> 00:57:51,888 Come on.
Mothers' gossip. 563 00:57:51,953 --> 00:57:54,559 And as I said, he is American. 564 00:57:54,589 --> 00:57:56,083 I tell you what I know. 565 00:57:56,120 --> 00:57:58,186 That fire is not the gossip of mothers, 566 00:57:58,218 --> 00:58:00,168 And those people really died. 567 00:58:00,194 --> 00:58:04,123 All their bad deeds to save the Count. 568 00:58:04,177 --> 00:58:07,283 And they say the only one the reason he is still there, 569 00:58:07,283 --> 00:58:08,817 That is by selling his soul. 570 00:58:08,817 --> 00:58:12,169 Come on, Mrs. Montee. Gossiping isn't your habit. 571 00:58:12,212 --> 00:58:14,656 Go from here, playboy, 572 00:58:14,676 --> 00:58:17,349 Before I steal you come back from it. 573 00:58:17,408 --> 00:58:20,793 And save it lips to kiss your kindhearted mother, 574 00:58:20,818 --> 00:58:22,861 Not rich Americans. 575 00:58:34,685 --> 00:58:36,643 What do you see? 576 00:58:36,687 --> 00:58:39,521 You work for me, remember that . 577 00:58:41,175 --> 00:58:43,520 Lucy, thank God. I'm sorry. 578 00:58:43,563 --> 00:58:44,903 For what? 579 00:58:44,959 --> 00:58:47,045 Because leaving you was alone overnight. 580 00:58:47,088 --> 00:58:49,258 What does that mean? / Nothing, I'm just... 581 00:58:49,283 --> 00:58:52,089 If I can't take care of myself? Because I'm a little girl? 582 00:58:52,114 --> 00:58:53,283 Gosh. 583 00:58:53,308 --> 00:58:56,322 Where did you put the ego and that big white horse? 584 00:59:01,856 --> 00:59:04,598 I mean, I'm worried. 585 00:59:04,645 --> 00:59:07,867 Strangers in... Who? / What is the situation? 586 00:59:07,892 --> 00:59:10,400 The person who crashed. 587 00:59:10,938 --> 00:59:14,507 He... He did not survive. 588 00:59:14,551 --> 00:59:16,346 I... 589 00:59:18,368 --> 00:59:21,427 Oh my God, I went crazy here. 590 00:59:21,470 --> 00:59:22,951 I hallucinate, 591 00:59:22,976 --> 00:59:25,039 And I am pursued by > girl imagination, 592 00:59:25,083 --> 00:59:26,713 And I'm pretty sure was given medicine... 593 00:59:26,737 --> 00:59:28,695 ... and whatever else. 594 00:59:28,739 --> 00:59:31,854 And both of them It's like hiding something. 595 00:59:35,049 --> 00:59:36,703 Lucy, are you okay? 596 00:59:36,747 --> 00:59:39,706 Should I call you doctor? 597 00:59:39,750 --> 00:59:41,087 Perfect. 598 00:59:41,112 --> 00:59:43,174 He expressed the contents of his head, and he needed a doctor. 599 00:59:43,221 --> 00:59:45,320 That's perfect. 600 00:59:45,364 --> 00:59:47,495 I... 601 00:59:47,520 --> 00:59:49,629 What You... / Damn it! 602 00:59:49,673 --> 00:59:53,658 My bag, my stuff. My Lucy, calm down. Where are you going 603 00:59:53,717 --> 00:59:55,877 Ke hutan. Kurasa aku barangku ketinggalan di suatu tempat. 604 00:59:55,883 --> 00:59:57,419 May I come with you? 605 00:59:57,463 --> 01:00:01,166 Good, but at your own risk. And I don't need your help. 606 01:00:02,261 --> 01:00:03,948 Come on. 607 01:00:03,991 --> 01:00:06,060 Lucy! 608 01:00:10,824 --> 01:00:12,146 Where do we go? 609 01:00:12,206 --> 01:00:13,983 I went to look for my stuff... 610 01:00:14,019 --> 01:00:16,197 ... and find out what 611 01:00:16,221 --> 01:00:17,873 > what actually happened here. 612 01:00:17,882 --> 01:00:19,905 Your speech doesn't make sense. 613 01:00:19,930 --> 01:00:22,721 Look, I didn't mention this, 614 01:00:22,759 --> 01:00:24,751 But I met someone. I don't know 615 01:00:24,795 --> 01:00:26,753 That's the best way I can think of explaining it. 616 01:00:26,797 --> 01:00:29,085 With whom? / A woman. 617 01:00:29,110 --> 01:00:31,120 I don't know. He talks wandering, 618 01:00:31,141 --> 01:00:33,128 And I'm drunk. 619 01:00:33,132 --> 01:00:35,877 Do you remember what he said? 620 01:00:35,899 --> 01:00:37,677 He said about crazy things regarding curses, 621 01:00:37,721 --> 01:00:40,220 And he knows my name is 622 01:00:40,245 --> 01:00:41,986 And he has my things. 623 01:00:42,029 --> 01:00:45,076 So you will go to where the madman is... 624 01:00:45,119 --> 01:00:47,208 ... alone and ask your item just returned? 625 01:00:47,252 --> 01:00:49,254 Why don't you call the police 626 01:00:49,297 --> 01:00:50,995 I can handle him. 627 01:00:59,830 --> 01:01:01,937 Here. This is the place. 628 01:01:07,838 --> 01:01:09,542 Lucy, calm down. 629 01:01:09,561 --> 01:01:12,547 Let's not complicate the situation of what is already there. 630 01:01:28,906 --> 01:01:30,980 Hello? 631 01:01:47,761 --> 01:01:50,010 I don't understand. He's not here. 632 01:01:50,054 --> 01:01:52,751 But he was here before! 633 01:01:59,565 --> 01:02:02,448 This! See? I told you. 634 01:02:13,626 --> 01:02:15,397 Where are my things?! 635 01:02:15,453 --> 01:02:18,799 And this damn book! I'm sick of that! 636 01:02:20,693 --> 01:02:22,634 Listen, Lucy, this not prove anything... 637 01:02:22,671 --> 01:02:24,740 ... apart from you the possibility of being here last night. 638 01:02:24,750 --> 01:02:27,353 Then how about you explain that ? 639 01:02:27,444 --> 01:02:29,720 I'm not that drunk. 640 01:02:33,314 --> 01:02:35,360 All right, the book, you seem to follow me. 641 01:02:35,403 --> 01:02:37,850 Let's see what you want to say. 642 01:02:44,935 --> 01:02:48,895 What language is this? / > It looks mixed. 643 01:02:48,939 --> 01:02:51,725 It looks like a guidebook. 644 01:02:51,771 --> 01:02:53,224 That's crazy. 645 01:02:53,275 --> 01:02:55,835 It looks like Hebrew. 646 01:02:55,883 --> 01:02:57,643 That's German. 647 01:02:57,686 --> 01:03:00,053 Wait, come back. / Wait, what? 648 01:03:00,745 --> 01:03:03,641 That, Latin. 649 01:03:03,685 --> 01:03:07,067 I'm of Italian descent.
Let me try it. 650 01:03:09,667 --> 01:03:12,760 Something about "death." / Like suffering? 651 01:03:12,791 --> 01:03:14,833 No, like a dice. 652 01:03:14,871 --> 01:03:16,910 Let me concentrate. 653 01:03:18,449 --> 01:03:21,928 Alright, it's about someone's prediction. 654 01:03:21,972 --> 01:03:23,930 No, destiny. 655 01:03:23,974 --> 01:03:28,805 This is a detailed explanation of something called the Black Mass? 656 01:03:28,848 --> 01:03:32,286 And this keeps mentioning Saint Walpurga. 657 01:03:32,330 --> 01:03:34,146 What does that mean? 658 01:03:34,758 --> 01:03:37,988 It seems that selected has been determined, 659 01:03:38,031 --> 01:03:41,121 And through spells, how do you say it... 660 01:03:41,165 --> 01:03:43,217 Incantation. 661 01:03:44,333 --> 01:03:46,245 That means something... 662 01:03:46,306 --> 01:03:49,108 "Strength through death of innocent people," 663 01:03:49,182 --> 01:03:51,001 "Eternal life," 664 01:03:51,044 --> 01:03:53,859 Bla, blah, blah... "Cleared land." 665 01:03:53,901 --> 01:03:55,744 Wait, what? 666 01:03:55,788 --> 01:03:58,051 Alright, just a minute. 667 01:04:00,072 --> 01:04:03,274 This is definitely a kind of black ritual . 668 01:04:03,317 --> 01:04:05,986 Given the history that is around here, 669 01:04:06,019 --> 01:04:09,616 Sounds like someone has a rather crazy hobby. 670 01:04:09,682 --> 01:04:12,635 Why is this important to you ? 671 01:04:12,694 --> 01:04:16,635 Listen, JP, I didn't tell you this. 672 01:04:16,678 --> 01:04:18,985 But I never told this to everyone, 673 01:04:19,029 --> 01:04:25,296 But I always have a dark feeling inside me, 674 01:04:25,339 --> 01:04:26,835 And I try to cover it up, 675 01:04:26,863 --> 01:04:29,294 Because it's enough to make depression, but... 676 01:04:30,492 --> 01:04:32,172 When I was a kid, 677 01:04:32,216 --> 01:04:34,827 My mother often told me a fairy tale, 678 01:04:34,871 --> 01:04:37,341 always someone who is rooted of evil. 679 01:04:37,463 --> 01:04:40,918 I often make out with boys at funerals. 680 01:04:41,006 --> 01:04:43,984 I try to relax outside the house funeral, 681 01:04:43,993 --> 01:04:45,747 Hoping to see a corpse. 682 01:04:45,810 --> 01:04:48,055 Do I make sense? 683 01:04:48,594 --> 01:04:52,438 For years, I tried to show a picture of a perfect princess. 684 01:04:52,501 --> 01:04:54,847 I don't even like pink. 685 01:04:54,891 --> 01:04:58,272 Then I come here, and everything is like rushing back. 686 01:04:58,272 --> 01:04:59,500 What? 687 01:04:59,595 --> 01:05:03,010 p> 688 01:05:03,035 --> 01:05:06,424 I don't know. Castle, the girl, this book. 689 01:05:06,467 --> 01:05:09,035 That's wrong, but it feels right. 690 01:05:09,079 --> 01:05:10,562 From the first time I was here, 691 01:05:10,587 --> 01:05:13,498 Like déjà vu, but stronger. 692 01:05:13,539 --> 01:05:17,609 And I know if the history of my family is here, 693 01:05:17,652 --> 01:05:20,652 But it feels like I know the layout of the castle... 694 01:05:20,677 --> 01:05:23,880 ... before I enter it. 695 01:05:23,915 --> 01:05:27,227 You said it yourself, finding that book is no coincidence. 696 01:05:27,271 --> 01:05:30,472 That's why I have to Think about this. 697 01:05:32,711 --> 01:05:34,582 And I'm sorry the previous question. 698 01:05:34,626 --> 01:05:36,933 I'm just really overwhelmed. 699 01:05:36,976 --> 01:05:39,498 There's no need to explain. 700 01:05:44,506 --> 01:05:46,953 Cursed is Satan! 701 01:05:48,161 --> 01:05:49,647 You're not welcomed here. 702 01:05:49,721 --> 01:05:51,348 Listen, sir, we don't mean to hurt. 703 01:05:51,365 --> 01:05:52,682 It's okay. 704 01:05:52,707 --> 01:05:55,603 My uncle Count from Castle Borley. 705 01:05:55,647 --> 01:05:57,917 Especially your uncle who is not welcomed here! 706 01:05:57,960 --> 01:06:00,388 I'm glad the slave driver died. 707 01:06:00,440 --> 01:06:04,122 I will be happy when you devil worship clans finally disappear! 708 01:06:04,172 --> 01:06:07,371 Please follow him to his grave, Miss! 709 01:06:11,706 --> 01:06:14,312 And bring your magic with you! 710 01:06:29,202 --> 01:06:31,857 Gosh, that's crazy. Right. 711 01:06:31,900 --> 01:06:34,019 Where did the crazy person come from? 712 01:06:34,044 --> 01:06:36,335 "Bring your magic with you." 713 01:06:36,360 --> 01:06:39,517 That must be the person you saw last night. 714 01:06:39,560 --> 01:06:41,519 No , no. 715 01:06:41,562 --> 01:06:43,869 Come on, Lucy, she must be the person. 716 01:06:47,929 --> 01:06:50,638 Lucy, can I tell you something? 717 01:06:50,696 --> 01:06:52,452 Sure. 718 01:06:57,839 --> 01:06:59,319 I know we just met, 719 01:06:59,363 --> 01:07:01,060 But I can't stop thinking about you, 720 01:07:01,104 --> 01:07:04,283 It feels like I've known you all my life. 721 01:07:04,352 --> 01:07:06,370 Even this morning, 722 01:07:06,413 --> 01:07:08,530 I can't stop to want to see you. 723 01:07:08,543 --> 01:07:11,912 Even though I represent everything what do you hate? 724 01:07:11,938 --> 01:07:13,638 It might be especially so. 725 01:07:40,143 --> 01:07:42,188 Do you think he's ready. 726 01:07:42,232 --> 01:07:44,364 Not too much. 727 01:07:44,408 --> 01:07:48,194 He must overcome his disputes before we can get close. 728 01:07:48,238 --> 01:07:50,501 Yellow moon will not wait for anyone. 729 01:07:50,544 --> 01:07:53,808 We have learned that in a difficult way. 730 01:07:56,479 --> 01:08:00,282 He was ready when I said he was ready. 731 01:08:00,928 --> 01:08:02,867 Prepare this. 732 01:08:02,938 --> 01:08:05,211 Fine, my lord. 733 01:08:05,255 --> 01:08:08,040 > 734 01:08:08,084 --> 01:08:12,041 Sometimes you guys have to pay attention... 735 01:08:12,115 --> 01:08:15,047 ... to prove the truth of wise parents. 736 01:08:15,091 --> 01:08:18,224 I don't plan to stay in this place longer... 737 01:08:18,268 --> 01:08:20,882 ... without making this right several times before. 738 01:08:21,430 --> 01:08:23,011 And you won't make it past
01:08:25,915 He is different. 740 01:08:26,493 --> 01:08:28,278 We always know that this will be more difficult. 741 01:08:28,321 --> 01:08:31,006 It's stupid. 742 01:08:31,039 --> 01:08:32,540 You play being a Devil or an advocate? 743 01:08:32,555 --> 01:08:36,242 I won't give my strength to a woman so easily, 744 01:08:36,286 --> 01:08:38,244 What else is a child. 745 01:08:38,288 --> 01:08:40,594 You won't say the same thing for me? 746 01:08:40,638 --> 01:08:43,380 p> 747 01:08:43,423 --> 01:08:45,411 Everyone knows this is Borley's house, 748 01:08:45,462 --> 01:08:47,543 Regardless of the name on the deed. 749 01:08:48,733 --> 01:08:52,084 Be careful, sinner. 750 01:09:00,818 --> 01:09:03,073 This is your game, Vicar. Always like that. 751 01:09:03,199 --> 01:09:05,532 Lucy, I think I... 752 01:09:12,906 --> 01:09:15,065 Lucy? Lucy? 753 01:09:15,135 --> 01:09:17,395 Lucy! 754 01:09:22,659 --> 01:09:24,120 I can't believe this. 755 01:09:24,177 --> 01:09:26,567 Hi. 756 01:09:40,785 --> 01:09:43,091 It's OK. I won't hurt you. 757 01:09:43,135 --> 01:09:45,424 What is your name? 758 01:09:49,207 --> 01:09:51,239 Do you also live in the castle? 759 01:10:37,536 --> 01:10:39,403 Lucy? 760 01:10:39,452 --> 01:10:41,923 Hey, come here. 761 01:10:43,163 --> 01:10:44,849 It's okay. I won't hurt you. 762 01:10:44,892 --> 01:10:47,095 What's your name? 763 01:10:48,152 --> 01:10:52,378 Did you follow me? 764 01:10:52,422 --> 01:10:56,740 A small rose picked from its roots 765 01:10:56,782 --> 01:11:00,734 Be careful not to touch the spine 766 01:11:01,584 --> 01:11:03,694 Now he is ready. 767 01:11:06,827 --> 01:11:08,916 What's wrong? You don't want this? 768 01:11:08,960 --> 01:11:11,529 It's beautiful like you. 769 01:11:14,680 --> 01:11:16,750 Who are you talking to? 770 01:11:16,794 --> 01:11:19,276 Little girl, stupid. 771 01:11:19,399 --> 01:11:21,745 Hey! Come back! 772 01:11:35,339 --> 01:11:37,553 Come here, sweet child. 773 01:11:40,470 --> 01:11:44,735 Come out, wherever you are! 774 01:11:45,809 --> 01:11:48,187 Bloody Bones on the first step. 775 01:11:48,210 --> 01:11:50,891 You can you hear him? / Lucy! 776 01:11:51,143 --> 01:11:52,716 Damn. 777 01:12:23,687 --> 01:12:25,455 It's nothing. 778 01:12:26,240 --> 01:12:29,605 Bloody Bones on the second ladder. 779 01:12:32,523 --> 01:12:35,228 You haven't even told me your name. 780 01:12:36,806 --> 01:12:38,812 Little girl! 781 01:12:41,264 --> 01:12:43,827 What am I doing here? 782 01:12:49,668 --> 01:12:52,090 Lucy? 783 01:12:53,978 --> 01:12:55,893 Can you hear me? 784 01:12:55,936 --> 01:12:58,896 Bloody Bones drag the chain. 785 01:12:58,939 --> 01:13:01,767 Bloody Bones are getting closer. 786 01:13:16,566 --> 01:13:19,570 Bloody Bones says... 787 01:13:19,594 --> 01:13:22,205 Lucy. 788 01:13:22,256 --> 01:13:24,687 Please sit down. 789 01:13:31,129 --> 01:13:33,147 Ms. Bellerose, 790 01:13:33,191 --> 01:13:35,454 I ask not to go up here, 791 01:13:35,498 --> 01:13:38,109 However, you stay here. 792 01:13:38,152 --> 01:13:44,289 In fact, you're just humbling /> us during your visit. 793 01:13:44,332 --> 01:13:47,858 I... / I'm not here to scold you. 794 01:13:47,901 --> 01:13:50,687 On the contrary. 795 01:13:50,730 --> 01:13:53,080 When someone else see rebellion, 796 01:13:53,124 --> 01:13:56,260 I see independence and initiative. 797 01:13:56,328 --> 01:13:57,751 I don't understand. 798 01:13:57,809 --> 01:14:00,566 You might feel this is hard to believe, 799 01:14:00,610 --> 01:14:05,266 But you were invited here for a very clear purpose. 800 01:14:05,310 --> 01:14:08,268 The time has come for tell you the truth. 801 01:14:10,329 --> 01:14:14,461 Who is the girl That little and what do you do to him? 802 01:14:15,452 --> 01:14:19,280 He is my daughter. Rose. 803 01:14:21,032 --> 01:14:26,125 And you can say, Lucille, you are also my son. 804 01:14:26,991 --> 01:14:28,598 But I thought the priest was not allowed to... 805 01:14:28,598 --> 01:14:30,307 I didn't. 806 01:14:30,307 --> 01:14:31,749 Stay focused. 807 01:14:31,793 --> 01:14:36,036 What others call selfishness, we call it survive. 808 01:14:36,080 --> 01:14:40,252 You don't blame wolves for preying on deer children , no? 809 01:14:40,332 --> 01:14:43,130 Lucy, look at me. 810 01:14:43,174 --> 01:14:46,917 This house, this power, everything, 811 01:14:46,960 --> 01:14:49,027 We are in danger of losing everything 812 01:14:49,052 --> 01:14:51,726 That's where you come, 813 01:14:51,751 --> 01:14:53,973 But there is a price. 814 01:14:54,037 --> 01:14:55,849 I don't want to be part of this, 815 01:14:55,874 --> 01:14:57,468 I don't care what this. 816 01:14:57,501 --> 01:15:00,670 We didn't ask, kid. 817 01:15:00,713 --> 01:15:04,935 After all, you've been a part of this . 818 01:15:04,978 --> 01:15:07,202 Enough. 819 01:15:07,227 --> 01:15:09,635 What he said was true. 820 01:15:09,679 --> 01:15:15,554 This is the tradition of your family, your family. Our family. 821 01:15:15,598 --> 01:15:20,491 Let's say we've used our freedom card, 822 01:15:20,537 --> 01:15:23,303 But you? 823 01:15:23,328 --> 01:15:25,019 You. 824 01:15:25,044 --> 01:15:26,491 Let me go! / No! 825 01:15:26,527 --> 01:15:31,265 The lives of innocent people make us live long. 826 01:15:31,309 --> 01:15:34,007 The first is always the hardest. 827 01:15:34,051 --> 01:15:37,502 After that, you will get used to it. 828 01:15:53,965 --> 01:15:56,263 Santa Lucia... 829 01:16:09,260 --> 01:16:12,750 With confidence in him who brings light, 830 01:16:12,775 --> 01:16:15,066 We swear allegiance... 831 01:16:15,125 --> 01:16:20,706 ... and submit to you this precious rose. 832 01:16:20,750 --> 01:16:23,392 Lower its innocence. 833 01:16:29,050 --> 01:16:31,473 Alright, once again, then the lights are turned off. 834 01:16:31,498 --> 01:16:32,927 Okay, Lucille ? 835 01:16:32,943 --> 01:16:35,367 Okay, Mother ./ Pinkie promises? 836 01:16:40,055 --> 01:16:42,213 "Once on the hill high," 837 01:16:42,249 --> 01:16:44,328 "There a castle near the sky. " 838 01:16:44,377 --> 01:16:47,864 " There lived an evil man who ruled with his heavy hands. " 839 01:16:47,907 --> 01:16:50,072 " Filled with ego and pride, " 840 01:16:50,136 --> 01:16:52,738 "Against God's will, he chooses to marry." 841 01:16:52,782 --> 01:16:55,824 "The woman gave him his niece's daughter," 842 01:16:55,849 --> 01:16:58,385 "And that's when the curse of the family begins." 843 01:16:58,396 --> 01:17:01,177 "Love for meat is so strong," 844 01:17:01,178 --> 01:17:04,093 "And the child's tradition continues." 845 01:17:04,123 --> 01:17:06,438 "But his own child was never born..." 846 01:17:06,460 --> 01:17:09,269 "... because of his sins, the woman was burned." 847 01:17:11,072 --> 01:17:13,889 "But with selfishness, he continued," 848 01:17:13,920 --> 01:17:15,892 "Grasped lives for save your own life. " 849 01:17:15,935 --> 01:17:18,764 " Until one day, the family could be saved... " 850 01:17:18,808 --> 01:17:21,288 "... by the baby rose so pure. " 851 01:17:21,332 --> 01:17:26,354 " Only he can make up for his father's sins. " 852 01:17:26,391 --> 01:17:30,167 " But the decision to fight must be based on his will, " 853 01:17:30,210 --> 01:17:34,020 "If not the family will be cursed forever." 854 01:18:17,867 --> 01:18:19,904 Lucy! 855 01:18:35,208 --> 01:18:38,607 Lucy? Is that you? 856 01:19:07,974 --> 01:19:09,567 Lucy! 857 01:20:04,840 --> 01:20:08,246 Lucy, don't deny your destiny actually. 858 01:20:10,539 --> 01:20:12,003 It's OK, Lucy. 859 01:20:12,078 --> 01:20:14,150 We family, remember? 860 01:20:14,724 --> 01:20:16,505 Go to Hell! 861 01:20:16,789 --> 01:20:19,118 We've been there, baby. 862 01:20:22,464 --> 01:20:26,386 Lucille, we can give you a whole life and complete, 863 01:20:26,430 --> 01:20:29,169 If you believe in us. 864 01:20:30,936 --> 01:20:32,610 Lucy? 865 01:20:36,522 --> 01:20:38,558 Lucy? 866 01:21:05,156 --> 01:21:06,809 Damn! 867 01:23:10,246 --> 01:23:12,253 Saint Lucy? 868 01:23:52,425 --> 01:23:56,357 Lucy, glad you joined with us. 869 01:24:00,648 --> 01:24:03,725 Son. Join us. 870 01:24:17,941 --> 01:24:19,881 What did he say? 871 01:24:19,967 --> 01:24:21,753 Please tell me what has happened. 872 01:24:21,811 --> 01:24:23,797 Please, my God. I am starting to break. 873 01:24:23,841 --> 01:24:27,584 It's OK. He is not himself now. 874 01:24:27,627 --> 01:24:30,396 He has called a lot of people before you. 875 01:24:31,774 --> 01:24:33,727 Kneel down. 876 01:24:40,901 --> 01:24:43,577 Eat my flesh. 877 01:24:52,215 --> 01:24:54,872 Drink my blood. 878 01:25:01,120 --> 01:25:02,385 No! 879 01:25:02,422 --> 01:25:04,186 Stupid woman. 880 01:25:04,229 --> 01:25:06,515 Don't make me angry. 881 01:25:08,929 --> 01:25:10,801 Why don't you leave? 882 01:25:10,844 --> 01:25:12,899 Leave my house. 883 01:25:27,992 --> 01:25:30,429 Enlightenment drives away We are from Heaven... 884 01:25:30,473 --> 01:25:32,779 ... for acting bravely, 885 01:25:32,823 --> 01:25:37,631 We ask for your help in the time of this refusal. 886 01:25:38,914 --> 01:25:43,486 We will not forget the sacrifice you have made, 887 01:25:43,529 --> 01:25:49,661 So you make this sacrifice your honor 888 01:26:08,728 --> 01:26:11,996 You want me to... I can't! 889 01:26:12,055 --> 01:26:17,044 Free your sister from her suffering. 890 01:26:18,912 --> 01:26:21,594 She is not my sister! 891 01:26:36,646 --> 01:26:39,138 Look? This is doomed. 892 01:26:45,054 --> 01:26:47,917 Don't not obey. 893 01:26:59,146 --> 01:27:02,959 So you want to play, huh? A little bitch! 894 01:27:31,268 --> 01:27:33,004 I want you to come out of my house, 895 01:27:33,031 --> 01:27:35,204 Or swear to God, I will kill you. 896 01:27:35,231 --> 01:27:36,799 The right spirit. 897 01:27:36,861 --> 01:27:39,328 The wrong woman. 898 01:27:40,381 --> 01:27:43,301 Lucy, stop fighting. 899 01:27:43,345 --> 01:27:47,392 You know deep in how all this will end . 900 01:28:01,989 --> 01:28:04,696 He gave his only child , 901 01:28:04,731 --> 01:28:06,251 And he was not selfish? 902 01:28:06,305 --> 01:28:07,864 We took the weak, 903 01:28:07,881 --> 01:28:10,442 The oppressed and lonely. 904 01:28:10,490 --> 01:28:12,302 And we are bad people? 905 01:28:12,318 --> 01:28:14,564 So let it be. 906 01:28:14,636 --> 01:28:17,287 We are bad people. 907 01:28:17,316 --> 01:28:19,837 Refuse Him , Lucille. 908 01:28:19,899 --> 01:28:22,128 Reject him! 909 01:28:22,153 --> 01:28:24,821 Release the girl! 910 01:28:24,864 --> 01:28:28,759 Lucy, she might look innocent, 911 01:28:28,803 --> 01:28:32,611 But that little girl is the only thing between you... 912 01:28:32,655 --> 01:28:34,352 ... and eternal life. 913 01:28:34,396 --> 01:28:37,573 If I promise you eternal life.... 914 01:28:37,616 --> 01:28:40,942 ... without remorse and without the slightest guilt, 915 01:28:40,960 --> 01:28:42,995 You won't accept that? 916 01:28:43,052 --> 01:28:45,276 The girl is dead. 917 01:28:45,311 --> 01:28:48,201 This is the only action you have to do. 918 01:28:51,203 --> 01:28:52,885 Damn, this doesn't work! 919 01:28:52,910 --> 01:28:54,546 Shut up 920 01:28:54,590 --> 01:28:57,797 Lucy, we kill a pure heart... 921 01:28:57,838 --> 01:29:02,777 ... so that it can grow again, our home, our family. 922 01:29:02,836 --> 01:29:06,789 Your family has done this for generations. 923 01:29:06,814 --> 01:29:10,432 This is not about wealth or strength. 924 01:29:10,475 --> 01:29:12,290 Even though that is also a good thing. 925 01:29:12,342 --> 01:29:16,090 > 926 01:29:16,115 --> 01:29:19,139 It's about taking control full of these weak fools. 927 01:29:19,172 --> 01:29:21,747 Limitation of morality doesn't tie them... 928 01:29:21,791 --> 01:29:24,432 ... do not believe with its principles. 929 01:29:24,525 --> 01:29:28,422 We will not be responsible... 930 01:29:46,281 --> 01:29:47,662 ... for the One whom you call God. 931 01:29:47,687 --> 01:29:50,341 Like Saint Lucille, 932 01:29:50,385 --> 01:29:54,214 Like a light bearer, I will fight with my own path. 933 01:29:54,258 --> 01:29:58,014 The humans who become God cannot enter me. 934 01:29:59,829 --> 01:30:02,174 In the name of the Father. 935 01:30:12,798 --> 01:30:18,250 In the name of the Father. p> 936 01:30:18,321 --> 01:30:21,308 And evil souls. 937 01:30:21,329 --> 01:30:23,766 Because I am a person who cannot be possessed. 938 01:30:23,809 --> 01:30:26,924 I am Alpha and Omega. 939 01:30:31,939 --> 01:30:33,823 End everything. 940 01:30:33,928 --> 01:30:36,320 You... 941 01:30:36,685 --> 01:30:38,682 ... actually... 942 01:30:40,031 --> 01:30:44,007 You succeeded. 943 01:31:28,312 --> 01:31:29,910 But I didn't sure if I don't belong. 944 01:31:29,979 --> 01:31:31,442 Sure. 945 01:31:41,676 --> 01:31:45,441 I'm Lucy.