1
00:00:00,253 --> 00:00:03,801
I knew from the first
I saw it,
2
00:00:03,870 --> 00:00:07,330
He was pure helium.
3
00:00:07,419 --> 00:00:12,447
Here, at the resting place
the heat of an uneasy death.
4
00:00:12,490 --> 00:00:17,669
Road intersections are the same
as sex.
5
00:00:17,713 --> 00:00:20,232
Where death gives birth to life,
6
00:00:20,297 --> 00:00:23,527
And life gives birth to death.
7
00:00:27,697 --> 00:00:30,098
Can I enter your copy, Miss?
8
00:00:30,123 --> 00:00:32,022
Thank you.
9
00:00:45,046 --> 00:00:50,046
10
00:00:50,070 --> 00:00:55,070
11
00:00:55,094 --> 00:01:00,094
12
00:01:00,118 --> 00:01:05,118
13
00:01:40,191 --> 00:01:42,477
Do you mind if we
stop and self-photograph? P>
14
00:01:42,531 --> 00:01:44,438
Good, miss. P>
15
00:02:36,508 --> 00:02:39,634
Miss?
Do you have the address? P>
16
00:02:39,720 --> 00:02:42,379
Purpose we go?
17
00:02:52,122 --> 00:02:54,957
Mother, you're really weird.
18
00:02:55,000 --> 00:02:56,808
"Transportation."
19
00:02:56,819 --> 00:02:58,870
What the hell, mother?
20
00:02:58,928 --> 00:03:00,547
This place.
21
00:03:00,605 --> 00:03:02,841
Do you know the place?
22
00:03:03,531 --> 00:03:06,437
Here? Are you sure? P>
23
00:03:06,537 --> 00:03:09,366
Kurasa begitu.
24
00:03:09,435 --> 00:03:12,857
Mother always likes adventure.
25
00:05:20,289 --> 00:05:22,511
Isn't that beautiful?
26
00:05:29,590 --> 00:05:31,421
Is something wrong?
27
00:05:31,446 --> 00:05:33,915
I'll leave now.
28
00:05:34,246 --> 00:05:37,208
Wait seriously? You can't
help me carry my bags? P>
29
00:05:37,240 --> 00:05:39,583
You better not. P>
30
00:05:39,608 --> 00:05:41,763
All right. P>
31
00:05:44,385 --> 00:05:46,852
You don't want money
tips big?
32
00:05:46,877 --> 00:05:48,791
If you want to.
33
00:05:52,047 --> 00:05:55,648
Alright, I think people
France is rude.
34
00:06:21,123 --> 00:06:22,860
Hello?
35
00:06:54,366 --> 00:06:57,393
Hello?
36
00:06:57,418 --> 00:07:00,044
There are people at home?
37
00:07:25,283 --> 00:07:26,858
Good afternoon.
38
00:07:26,876 --> 00:07:28,970
You scared me...
39
00:07:29,013 --> 00:07:32,582
Sorry...
40
00:07:32,626 --> 00:07:34,297
I didn't see you there.
41
00:07:34,336 --> 00:07:37,587
Ms. Bellerose, right? P>
42
00:07:37,631 --> 00:07:40,701
Let me introduce myself. P>
43
00:07:40,820 --> 00:07:43,637
I'm Vicar Borley. P>
44
00:07:43,680 --> 00:07:46,196
Vicar, please. P>
45
00:07:46,640 --> 00:07:49,817
Please sit down. P>
46
00:07:53,385 --> 00:07:55,981
Please sit down. p>
47
00:07:56,032 --> 00:07:57,564
Sorry.
I'm a little nervous.
48
00:07:57,607 --> 00:08:00,715
Tired.
49
00:08:00,752 --> 00:08:04,527
I'm listening now.
I'm Lucy. Bellerose,
50
00:08:04,571 --> 00:08:06,921
You'll see if we
act...
51
00:08:06,953 --> 00:08:09,271
... with a little more
civilized here,
52
00:08:09,314 --> 00:08:13,014
Maybe a little manners
are unusual for you. P>
53
00:08:13,040 --> 00:08:17,279
Okay, sir. First I want to say
my deepest condolences...
54
00:08:17,322 --> 00:08:19,202
... above the death of your uncle,
55
00:08:19,227 --> 00:08:21,457
Count Rose du Sang.
56
00:08:21,522 --> 00:08:25,936
I assure you he is
a role model from this community.
57
00:08:25,958 --> 00:08:27,419
Thank you.
58
00:08:27,463 --> 00:08:29,469
I don't really know him./
Apart from that,
59
00:08:29,494 --> 00:08:33,687
It's quite a coincidence that you came
on time for tomorrow's funeral.
60
00:08:33,730 --> 00:08:36,254
I'm sure you can rest...
61
00:08:36,298 --> 00:08:38,812
... and come back with more
fresh tomorrow morning.
62
00:08:38,865 --> 00:08:41,571
Yes, it will be very good, right?
63
00:08:41,608 --> 00:08:43,470
Mau bagaimana lagi?
Dia pamanku.
64
00:08:43,520 --> 00:08:47,279
Right, of course,
I will be ready tomorrow morning.
65
00:08:47,344 --> 00:08:49,659
Before you rest tonight,
66
00:08:49,703 --> 00:08:51,366
I'm afraid there are some rules...
67
00:08:51,428 --> 00:08:54,662
... which must be upheld
at Borley Castle.
68
00:08:54,714 --> 00:08:59,669
Yes, of course. /
Upstairs is out of bounds.
69
00:08:59,713 --> 00:09:04,278
At this time being renovated
and will be quite dangerous.
70
00:09:04,303 --> 00:09:08,197
Yes, I don't want to get hurt and fall
to the rabbit hole. / Next ,
71
00:09:08,222 --> 00:09:13,901
Please remember if there is /> other residents here,
72
00:09:13,944 --> 00:09:17,165
And it's good that you
don't bother them.
73
00:09:17,208 --> 00:09:19,235
This place looks pretty big.
I can find my own space.
74
00:09:19,282 --> 00:09:24,694
Don't get used to replying to words
with superficial words.
75
00:09:24,738 --> 00:09:28,437
You should still be
on this ground floor only.
76
00:09:28,480 --> 00:09:34,530
And, Lucy, every guest
not invited is strictly prohibited. P>
77
00:09:34,574 --> 00:09:36,358
Dimengerti.
78
00:09:36,401 --> 00:09:39,606
The waiter has prepared
food for you in the kitchen,
79
00:09:39,668 --> 00:09:42,712
And also a new bedspread in your room.
80
00:09:42,756 --> 00:09:47,717
Your room is at the end
the west side on the third floor.
81
00:09:47,761 --> 00:09:51,155
Now you can go.
Thank you.
82
00:09:55,571 --> 00:09:57,684
And, Ms. Bellerose? P>
83
00:09:57,727 --> 00:10:02,427
As Vicar of the holy land
at Borley Castle,
84
00:10:02,471 --> 00:10:05,735
My ancestors and I have
dedicated our lives...
85
00:10:05,779 --> 00:10:10,087
... to maintain and defend
your family's reputation...
86
00:10:10,131 --> 00:10:11,741
... from generation to generation.
87
00:10:11,785 --> 00:10:17,190
So, please, don't make me
regret that,
88
00:10:17,239 --> 00:10:19,444
It starts with you alone.
89
00:10:19,488 --> 00:10:22,230
I will try my best
not to disappoint you.
90
00:10:49,997 --> 00:10:52,236
Damn, I almost forgot.
91
00:10:54,659 --> 00:10:56,438
Hi, cyber friends.
92
00:10:56,481 --> 00:10:58,179
Here I am, and guess what?
93
00:10:58,222 --> 00:11:00,964
Surprise!
I'm in Paris!
94
00:11:01,008 --> 00:11:03,097
Enough approaching.
95
00:11:03,168 --> 00:11:06,364
The bad news? My uncle died.
I know...
96
00:11:06,389 --> 00:11:08,478
But it's okay. He's also a very distant relative.
97
00:11:08,513 --> 00:11:11,279
The good news is I'm in Paris! P>
98
00:11:11,322 --> 00:11:14,499
Mother hasn't arrived yet,
but when did she ever exist? P>
99
00:11:14,543 --> 00:11:16,588
Seriously, Mom, if you see this,
100
00:11:16,632 --> 00:11:18,741
Can you please tell me
when will you come?
101
00:11:18,765 --> 00:11:20,636
Wait until you
see this place
102
00:11:20,680 --> 00:11:23,334
It's like a fairy tale.
103
00:11:23,378 --> 00:11:25,767
I'll try to upload
the rest in the near future.
104
00:11:26,736 --> 00:11:28,969
See you later, Lucites.
105
00:11:32,795 --> 00:11:34,227
Self-note,
106
00:11:34,252 --> 00:11:37,348
Remember to check the Internet
for your own common sense.
107
00:13:08,831 --> 00:13:10,754
I see you don't find a problem.
108
00:13:10,823 --> 00:13:13,820
Gosh.
What's wrong with you? P>
109
00:13:13,858 --> 00:13:17,361
I'm sorry, ma'am.
Do I want to prepare you bathtub? P>
110
00:13:17,405 --> 00:13:19,779
No. No, it's okay. P>
111
00:13:19,816 --> 00:13:23,454
Aku.../
Lucy. Ya, aku tahu.
112
00:13:23,498 --> 00:13:26,153
I'm fine,
I just need to rest.
113
00:13:26,196 --> 00:13:29,215
Sure, Ma'am.
I'll leave you.
114
00:13:38,009 --> 00:13:40,221
You are a freak!
115
00:13:48,915 --> 00:13:53,010
It's best to go take a shower.
116
00:14:36,397 --> 00:14:39,722
Damn.
117
00:15:41,847 --> 00:15:44,002
What the hell?
118
00:15:45,335 --> 00:15:49,947
It would be better if you joined
with us for the funeral.
119
00:16:04,572 --> 00:16:06,530
I'll be right down soon.
120
00:16:06,574 --> 00:16:10,115
I just need privacy for
take a bath and get dressed.
121
00:16:10,189 --> 00:16:14,103
Please hurry up.
122
00:16:27,801 --> 00:16:33,039
You guide me on the path that
is right for the good of your name.
123
00:16:33,103 --> 00:16:37,431
Even as I walk
through the valley of darkness,
124
00:16:37,474 --> 00:16:43,741
I'm not afraid of being hurt,
because you beside me.
125
00:16:43,785 --> 00:16:47,913
Your stick and trunk
gave me courage.
126
00:16:47,989 --> 00:16:54,395
You tidy up the table in front of me
when I watch my enemy.
127
00:17:09,202 --> 00:17:11,160
Excuse me, Miss ?
128
00:17:11,204 --> 00:17:13,465
Do you have a match? /
Sorry, I didn't smoke.
129
00:17:13,489 --> 00:17:15,137
Of course.
130
00:17:15,197 --> 00:17:17,667
With a face like that,
I don't blame you.
131
00:17:17,759 --> 00:17:19,325
You're not from here, or not?
132
00:17:19,325 --> 00:17:20,862
What is that clear?
133
00:17:20,896 --> 00:17:23,213
My name is Jean-Pierre. P>
134
00:17:23,238 --> 00:17:26,654
You can call me JP
A little American-style, right? P>
135
00:17:26,697 --> 00:17:28,440
And they say
the French are rude. P>
136
00:17:28,465 --> 00:17:31,287
JP, handsome grave digger
ready to serve you.
137
00:17:31,335 --> 00:17:33,030
Is that a real job?
138
00:17:33,074 --> 00:17:35,716
Here the job
is quite profitable.
139
00:17:36,157 --> 00:17:39,682
Wait, do you know I'm American?
Is that so clear. P>
140
00:17:39,707 --> 00:17:44,586
Without weapons and Freedom Fries,
it's hard to distinguish. P>
141
00:17:47,501 --> 00:17:49,118
I'm Lucy.
142
00:17:49,210 --> 00:17:51,437
Lucy? That's a name that
rarely hears. P>
143
00:17:51,461 --> 00:17:53,105
My mother wants to call me Desi,
144
00:17:53,105 --> 00:17:55,834
But I'm not a man, so... /
You certainly aren't.
145
00:17:55,868 --> 00:17:57,866
Lucy Bellerose.
146
00:17:57,891 --> 00:18:00,624
Bellerose.
Rose is like Count?
147
00:18:00,650 --> 00:18:03,212
Are you...? /
Yes, he's my uncle.
148
00:18:03,256 --> 00:18:05,565
Sorry, he's my great uncle.
149
00:18:05,619 --> 00:18:07,095
I'm sorry, Miss,
me don't know.
150
00:18:07,116 --> 00:18:08,713
No, please, it's okay.
151
00:18:08,777 --> 00:18:13,179
He's just a blood relative of
who lives far away in a castle.
152
00:18:13,222 --> 00:18:14,745
Honestly, when growing up big,
153
00:18:14,789 --> 00:18:17,492
I often call him
Count Dracula.
154
00:18:17,517 --> 00:18:19,489
He is Blood Rose Count.
155
00:18:19,533 --> 00:18:26,322
Not... Dracula... Like Frankenstein < br /> or werewolves.
156
00:18:26,366 --> 00:18:27,830
Forget it.
157
00:18:27,883 --> 00:18:29,438
But you know the story, & apos; right?
158
00:18:29,453 --> 00:18:32,182
About how did Count
get its name?
159
00:18:32,207 --> 00:18:34,200
Actually not.
160
00:18:34,243 --> 00:18:37,116
The story is if the king of France...
161
00:18:37,159 --> 00:18:38,798
When he was a young prince,
162
00:18:38,855 --> 00:18:41,511
Fall in love with a beautiful woman < br /> daughter of the rose farmer,
163
00:18:41,555 --> 00:18:43,765
Her only child.
164
00:18:43,848 --> 00:18:46,764
When the prince's grandmother, the queen, knows,
165
00:18:46,864 --> 00:18:50,528
Instead of his bloodline
being destroyed because of that poor person,
166
00:18:50,582 --> 00:18:53,306
the Queen ordered that the
girl be killed immediately.
167
00:18:53,349 --> 00:18:55,046
In grief,
168
00:18:55,090 --> 00:18:57,223
The farmer's wife also killed
herself,
169
00:18:57,266 --> 00:18:59,616
Leaving the farmer
completely alone.
170
00:18:59,660 --> 00:19:01,401
They were buried together... p >
171
00:19:01,444 --> 00:19:03,289
... between roses
in the French countryside.
172
00:19:03,314 --> 00:19:05,492
Dear God.
173
00:19:05,535 --> 00:19:08,103
Wait, this is getting better.
174
00:19:08,147 --> 00:19:11,715
According to the story if around
their graves...
175
00:19:11,759 --> 00:19:13,761
The rose changes
to blood red,
176
00:19:13,804 --> 00:19:16,981
It's not the color as usual.
177
00:19:17,025 --> 00:19:20,507
When the prince is quite old
to become king,
178
00:19:20,550 --> 00:19:23,110
He rewards the farmer
part of his kingdom...
179
00:19:23,162 --> 00:19:25,237
... and the title of Count Rose du Sang,
180
00:19:25,289 --> 00:19:27,427
"Count of Blood Red Roses,"
181
00:19:27,470 --> 00:19:29,839
Your ancestors.
182
00:19:30,436 --> 00:19:33,824
Although grateful,
the farmer never forgets that...
183
00:19:33,842 --> 00:19:36,906
... and vows to avenge
for the death of his wife and daughter,
184
00:19:36,997 --> 00:19:39,785
Cursing your family forever. P>
185
00:19:41,012 --> 00:19:42,981
Are you serious? P>
186
00:19:43,054 --> 00:19:44,860
That's so terrible. P>
187
00:19:49,231 --> 00:19:51,674
Gosh, you're lying. P>
188
00:19:51,699 --> 00:19:53,457
Sorry. I'm sorry. P>
189
00:19:53,512 --> 00:19:56,717
Wait a minute, but my name is Bellerose. P>
190
00:19:56,760 --> 00:19:58,240
I'm actually always
wondering about that. P>
191
00:19:58,284 --> 00:19:59,864
Bellerose, a beautiful rose,
192
00:19:59,897 --> 00:20:02,157
Same as you.
Why ask questions?
193
00:20:02,201 --> 00:20:04,782
Listen, so I can redeem
my excessive joke for you...
194
00:20:04,799 --> 00:20:07,375
... and invite you to
taste the local wine.
195
00:20:07,903 --> 00:20:09,947
I need a friend.
196
00:20:09,991 --> 00:20:12,863
Wait, but how old is it legal for drinking here?
197
00:20:12,907 --> 00:20:16,452
You know this is France, & apos; right,
my little rose is ridiculous?
198
00:20:16,949 --> 00:20:19,247
Of course!
199
00:20:20,438 --> 00:20:25,162
You know where to find me,
so, I'll see you.
200
00:21:41,517 --> 00:21:43,484
Hello?
201
00:21:56,576 --> 00:21:58,549
Don't be afraid. p >
202
00:23:02,664 --> 00:23:05,026
Excuse me, please.
203
00:23:05,057 --> 00:23:06,924
Does the owner of the house exist?
204
00:23:06,957 --> 00:23:08,474
Sorry?
205
00:23:08,517 --> 00:23:12,042
Abel Baddon from Dauphine.
Insurance seller.
206
00:23:12,086 --> 00:23:14,683
I want to talk to the owner of the house.
207
00:23:14,708 --> 00:23:17,387
I hope this is not life insurance,
because you just missed it.
208
00:23:17,400 --> 00:23:19,223
He is out? p>
209
00:23:19,267 --> 00:23:22,792
He just died. /
Gosh.
210
00:23:22,836 --> 00:23:26,723
May I come in for a while?
I'm very tired.
211
00:23:26,736 --> 00:23:30,020
I had a chance to turn > at the crossroads.
212
00:23:30,761 --> 00:23:32,382
Sure.
213
00:23:32,468 --> 00:23:34,104
I'm Lucy.
214
00:23:34,129 --> 00:23:35,670
Enchanting.
215
00:23:49,166 --> 00:23:50,904
This is a beautiful house.
216
00:23:50,968 --> 00:23:53,693
Thank you. I'm still
getting used to, but...
217
00:23:53,736 --> 00:23:56,645
Hi. This...
218
00:23:56,670 --> 00:23:59,213
Tunggu, aku sebenarnya belum
sempat menanyakan namamu.
219
00:23:59,238 --> 00:24:02,912
Mary./
Mary. Mary, this is...
220
00:24:02,963 --> 00:24:05,261
Abel. Abel Baddon. P>
221
00:24:05,286 --> 00:24:07,134
It's nice to meet you two. P>
222
00:24:07,159 --> 00:24:08,447
Sorry, I'm bad at remembering names. P>
223
00:24:08,490 --> 00:24:09,874
I prepared food, Lucy. P>
224
00:24:09,885 --> 00:24:12,146
I'm sure if Mr. Baddon
can join us,
225
00:24:12,189 --> 00:24:15,788
But you know how it feels
Vicar about uninvited guests. P>
226
00:24:15,843 --> 00:24:17,891
I am sorry for his departure. P>
227
00:24:17,934 --> 00:24:20,589
Not him, unfortunately.
My uncle.
228
00:24:20,633 --> 00:24:23,855
Of course.
I'm sorry.
229
00:24:48,444 --> 00:24:51,564
Lucy, may I ask you?
230
00:24:51,634 --> 00:24:53,796
This is some kind of insurance offer.
231
00:24:53,840 --> 00:24:56,843
Sure, but I saved my money
for the Champs-Elysées.
232
00:24:56,886 --> 00:24:58,801
Fair enough.
233
00:24:58,845 --> 00:25:02,196
You know, I personally also
a philosopher,
234
00:25:02,239 --> 00:25:05,808
And in my field of work...
235
00:25:07,829 --> 00:25:11,466
What do you think about
the departure of your uncle?
236
00:25:11,510 --> 00:25:13,033
I didn't understand.
237
00:25:13,076 --> 00:25:15,801
Do you believe in the afterlife?
238
00:25:15,826 --> 00:25:20,214
Good deeds, souls,
things like that?
239
00:25:20,257 --> 00:25:22,869
I don't think I've ever really been
thinking about that.
240
00:25:22,912 --> 00:25:26,002
But to answer your question,
who has time for the afterlife...
241
00:25:26,046 --> 00:25:29,310
... when we are busy living a life
this? / Exactly.
242
00:25:29,353 --> 00:25:32,835
Exactly.
The others are just redirects.
243
00:25:32,879 --> 00:25:37,367
The only important thing is
here, right now.
244
00:25:37,421 --> 00:25:39,362
Right?
245
00:25:39,387 --> 00:25:41,146
Sure, I think so.
246
00:25:41,238 --> 00:25:44,372
I mean, seriously, think about it.
247
00:25:45,649 --> 00:25:49,243
If after you die,
you go,
248
00:25:49,286 --> 00:25:53,146
Then the only consequence of
is actually...
249
00:25:53,171 --> 00:25:56,032
... what are you doing right now.
250
00:25:56,076 --> 00:25:59,688
There is no right or wrong.
251
00:25:59,732 --> 00:26:04,251
Only live one life
that you want.
252
00:26:05,345 --> 00:26:10,170
We should want life
as long as possible according to our wishes.
253
00:26:10,236 --> 00:26:12,730
Please, don't fill his head
with such nonsense.
254
00:26:12,788 --> 00:26:14,818
I'm sorry.
255
00:26:16,962 --> 00:26:19,697
p>
256
00:26:19,740 --> 00:26:22,537
Look, Lucy,
257
00:26:22,581 --> 00:26:26,388
Have you ever done something
that was really bad?
258
00:26:27,738 --> 00:26:30,458
I mean, bad?
259
00:26:30,501 --> 00:26:34,288
Something that only
is known to you,
260
00:26:35,163 --> 00:26:37,614
But sometimes that
becomes a burden of mind?
261
00:26:39,598 --> 00:26:43,732
I've experienced it.
262
00:26:43,776 --> 00:26:46,507
What can be said if
Do you have a secret?
263
00:26:46,568 --> 00:26:49,570
Or regret?
264
00:26:50,787 --> 00:26:52,422
Now let's say
it doesn't matter.
265
00:26:52,444 --> 00:26:53,895
Doesn't that make you happy ?
266
00:26:53,920 --> 00:26:56,580
Enough, Mr. Baddon. P>
267
00:26:56,615 --> 00:26:59,095
I'm afraid I have to ask you
spend your food...
268
00:26:59,139 --> 00:27:02,131
... then go now
before the Vicar comes. P>
269
00:27:02,772 --> 00:27:05,798
Alright, I'll follow.
What's next?
270
00:27:05,841 --> 00:27:08,801
Next, Miss. Bellerose,
271
00:27:08,844 --> 00:27:12,044
You will be very powerful. P>
272
00:27:12,805 --> 00:27:15,677
You can do anything
you want...
273
00:27:15,721 --> 00:27:17,853
... and without consequences.
274
00:27:17,897 --> 00:27:22,109
Death will be
your only enemy.
275
00:27:23,816 --> 00:27:26,427
As long as you are alive,
276
00:27:26,470 --> 00:27:28,275
You no longer need to be
living in fear.
277
00:27:28,309 --> 00:27:31,084
Baddon, I beg you. P>
278
00:27:31,127 --> 00:27:34,957
Sorry.
I acted impolite. P>
279
00:27:35,001 --> 00:27:39,135
That's just an example if I'm very
right to sell more insurance. P >
280
00:27:39,179 --> 00:27:42,661
Thank you for
the food, Miss. Mary. P>
281
00:27:44,880 --> 00:27:47,796
And, Ms. Lucy,
282
00:27:47,840 --> 00:27:49,420
You will consider that, & apos; right? P>
283
00:27:49,431 --> 00:27:52,671
Sorry. I don't plan
to die anytime soon. P>
284
00:27:52,714 --> 00:27:55,078
Nothing. P>
285
00:28:01,070 --> 00:28:02,985
Jangan pikirkan dia, Nona.
286
00:28:03,029 --> 00:28:05,268
Vicar? /
No. Mr. Baddon. P>
287
00:28:05,277 --> 00:28:07,990
No, I know. I mean,
You said he went all day? P>
288
00:28:08,034 --> 00:28:10,993
He is currently taking care of
the entire parish alone. P>
289
00:28:11,037 --> 00:28:13,953
He will leave almost every day.
Good. P>
290
00:28:13,996 --> 00:28:15,473
Excuse me. P>
291
00:28:16,253 --> 00:28:18,368
Thank you for lunch. P>
292
00:29:37,645 --> 00:29:39,386
Calm down. P>
293
00:29:39,429 --> 00:29:42,266
This is my home. P>
294
00:29:51,430 --> 00:29:54,691
All right, I know when you
see this, it's not a live broadcast,
295
00:29:54,731 --> 00:30:00,015
But I'm exploring the scary castle
that belongs to my family. P>
296
00:30:00,668 --> 00:30:02,931
They asked me for
don't come up here.
297
00:30:07,153 --> 00:30:10,624
If this is my last upload,
please...
298
00:30:53,487 --> 00:30:55,564
Hello?
299
00:30:57,333 --> 00:30:59,388
Is there anyone there?
300
00:31:00,757 --> 00:31:02,989
This is Lucy.
301
00:34:28,668 --> 00:34:30,761
What's wrong?
302
00:34:33,245 --> 00:34:35,864
Stay away.
303
00:34:35,936 --> 00:34:40,905
Lucy, tolong. Aku kembali
untuk mengambil topiku.
304
00:34:40,943 --> 00:34:43,907
The waiter asked me to
come here looking for you.
305
00:34:43,951 --> 00:34:47,128
He was sure you went to the place where
you shouldn't go to.
306
00:34:47,172 --> 00:34:51,560
I said back!
307
00:34:51,733 --> 00:34:53,787
>
308
00:34:53,830 --> 00:34:56,514
All right.
309
00:36:00,952 --> 00:36:03,962
I will give you
time to calm down.
310
00:36:03,987 --> 00:36:07,208
Lucy, I heard a shout.
Are you okay?
311
00:36:07,252 --> 00:36:09,656
I don't see anyone else,
so I go in alone.
312
00:36:09,681 --> 00:36:12,021
That's... It's OK.
I'm just...
313
00:36:12,046 --> 00:36:13,649
I just finished burying...
314
00:36:13,693 --> 00:36:16,070
I mean, finished working.
315
00:36:16,095 --> 00:36:17,523
I want to invite you to
offer the drink.
316
00:36:17,566 --> 00:36:20,526
Sounds like you
need a drink.
317
00:36:20,569 --> 00:36:23,859
Yes. Yes, I have to leave
from here for a while. P>
318
00:36:23,913 --> 00:36:26,849
Are you sure you are fine? /
Yes! Yes...
319
00:36:26,874 --> 00:36:29,010
I was just shocked myself.
It often happens actually. P>
320
00:36:29,046 --> 00:36:33,232
I am a glutton for humans. P>
321
00:36:48,597 --> 00:36:50,555
Are you ready?
322
00:37:06,224 --> 00:37:08,373
So what do you think?
323
00:37:08,408 --> 00:37:10,619
I'm still adjusting.
324
00:37:10,663 --> 00:37:14,536
No, I mean, wine,
beer, coffee, tea ?
325
00:37:14,580 --> 00:37:16,016
Or me?
326
00:37:16,059 --> 00:37:18,434
We have to fix your joke.
327
00:37:21,285 --> 00:37:23,790
No, seriously, two things.
328
00:37:23,815 --> 00:37:27,332
First, this is Europe, < br /> we drink every hour.
329
00:37:27,375 --> 00:37:30,639
And, second, this month
the day gets dark,
330
00:37:30,683 --> 00:37:34,391
So we should hurry. /
That what he said.
331
00:37:34,416 --> 00:37:36,089
Forget it.
332
00:37:37,429 --> 00:37:39,336
JP, can I ask you?
333
00:37:39,362 --> 00:37:41,738
Sure, whatever.
334
00:37:42,133 --> 00:37:44,740
What does this place look like
A little weird for you?
335
00:37:44,784 --> 00:37:47,065
I don't really understand, Lucy.
336
00:37:47,108 --> 00:37:48,996
I don't know. Since I came here,
337
00:37:49,051 --> 00:37:51,834
I just felt
a little worried. P>
338
00:37:51,878 --> 00:37:54,663
You were only here a few days. P>
339
00:37:55,664 --> 00:37:57,788
Passed by .
340
00:38:06,437 --> 00:38:09,433
I mean... I don't know.
341
00:38:09,484 --> 00:38:11,550
Look, Lucy, I won't lie.
342
00:38:11,593 --> 00:38:14,292
Right, the people around here
are a little weird.
343
00:38:14,335 --> 00:38:17,414
They are closed.
344
00:38:17,468 --> 00:38:20,810
And there a lot of history
doesn't like it here.
345
00:38:20,932 --> 00:38:23,941
Families here
tend to shut themselves up.
346
00:38:23,959 --> 00:38:27,871
I mean, I feel as if
I'm being watched, or...
347
00:38:27,921 --> 00:38:30,438
I don't know. That might be
just the usual inconvenience. P>
348
00:38:30,482 --> 00:38:32,714
Come here. Come with me. P>
349
00:38:43,059 --> 00:38:45,254
Gosh, it's beautiful. P>
350
00:38:45,273 --> 00:38:47,067
Come on, hurry up. P>
351
00:38:52,417 --> 00:38:55,307
Wow, this is amazing. /
Isn't that right? P >
352
00:38:55,332 --> 00:38:57,356
My grandfather applied for my grandmother here,
353
00:38:57,381 --> 00:38:59,239
So you could say,
if it wasn't for this,
354
00:38:59,264 --> 00:39:00,493
I wouldn't be there.
355
00:39:00,548 --> 00:39:02,751
I guess that make this
even more special.
356
00:39:02,775 --> 00:39:05,560
Of course, this castle is an example.
357
00:39:05,604 --> 00:39:09,477
The Brandy House,
this has a bleak past.
358
00:39:09,521 --> 00:39:12,115
Alright, let's see.
359
00:39:19,618 --> 00:39:21,663
I guess what I want to say
before is...
360
00:39:21,707 --> 00:39:24,144
... if the people here don't have
social skills, you know?
361
00:39:24,187 --> 00:39:27,466
Like pleasantries and
knocking on the door. P>
362
00:39:27,501 --> 00:39:30,979
They say this house was built
above the suffering of others...
363
00:39:31,004 --> 00:39:32,839
... when the Valais Witch Tribunal
or Sortilegia's persecution.
364
00:39:32,893 --> 00:39:34,894
I keep seeing this little girl.
365
00:39:34,919 --> 00:39:36,998
What? /
What did you say?
366
00:39:37,044 --> 00:39:38,850
Come here.
367
00:39:47,592 --> 00:39:49,246
Can you explain this girl?
368
00:39:49,271 --> 00:39:51,515
What was the sentence earlier...
Sort... Sort...
369
00:39:51,519 --> 00:39:53,340
Sortilegia.
370
00:39:59,571 --> 00:40:02,613
Where did you find this book from? /
Inside the castle.
371
00:40:02,652 --> 00:40:05,620
Did you find it?
It just sprung up?
372
00:40:05,664 --> 00:40:07,979
This is no coincidence .
373
00:40:11,060 --> 00:40:13,280
Okay, come on,
you won't cheat on me...
374
00:40:13,323 --> 00:40:15,543
... with your lying story
this time.
375
00:40:15,587 --> 00:40:18,280
Listen, Lucy,
do you think this isn't weird...
376
00:40:18,348 --> 00:40:21,338
... if all this wealth and
power is rooted in history...
377
00:40:21,369 --> 00:40:23,677
... against what is basically
just farming land?
378
00:40:23,727 --> 00:40:25,762
I think so. /
Here?
379
00:40:25,787 --> 00:40:28,687
In the middle of nowhere?
380
00:40:28,730 --> 00:40:31,211
The Bathory Countess did not have
anything for themselves.
381
00:40:31,254 --> 00:40:34,736
These people developed because
supported people like me...
382
00:40:34,780 --> 00:40:36,869
Diggers grave, farmer, rancher.
383
00:40:36,912 --> 00:40:41,032
And "these people" that you
mean, are people like me?
384
00:40:41,168 --> 00:40:44,237
Lucy, I don't mean... / < br /> No, tell me first, that word.
385
00:40:44,256 --> 00:40:45,763
Sortilegia.
386
00:40:45,788 --> 00:40:48,127
That is a black magician.
387
00:40:48,168 --> 00:40:51,114
Witch, witch.
388
00:40:51,139 --> 00:40:54,786
Look, Lucy, the greater the power,
the more greedy.
389
00:40:54,811 --> 00:40:58,325
Wealth is generated
from blood sacrifice.
390
00:40:58,368 --> 00:41:01,199
If you're a nobleman
in those days,
391
00:41:01,224 --> 00:41:03,069
You tortured people for pleasure.
392
00:41:03,112 --> 00:41:04,400
That's what they did.
393
00:41:04,424 --> 00:41:06,507
That's not a secret .
Look for yourself.
394
00:41:06,551 --> 00:41:08,988
But you don't believe in
these things, & apos; right?
395
00:41:09,031 --> 00:41:11,445
It doesn't matter if
I believe or not.
396
00:41:11,483 --> 00:41:14,254
Look around.
We are surrounded by that.
397
00:41:14,297 --> 00:41:17,605
Castle Borley, Brandy House,
Dauphine, everything.
398
00:41:17,649 --> 00:41:20,260
Older legends
than existing buildings. P>
399
00:41:20,303 --> 00:41:22,700
Don't you see if
once they feel it,
400
00:41:22,740 --> 00:41:25,154
They won't feel enough? P>
401
00:41:25,231 --> 00:41:27,746
The innocent soul for
is exchanged for wealth,
402
00:41:27,789 --> 00:41:31,010
Power,
and eternal life.
403
00:41:32,968 --> 00:41:37,081
Listen, I don't want to redeem
above the sins of my father,
404
00:41:37,106 --> 00:41:40,482
But I can treat you to drink.
405
00:41:40,527 --> 00:41:42,804
I obviously need a drink.
406
00:41:42,848 --> 00:41:47,476
But the girl... /
I never saw her.
407
00:41:48,055 --> 00:41:50,569
Now I need a drink.
408
00:41:51,229 --> 00:41:53,133
You know, I forgot
because I was too happy. P>
409
00:41:53,176 --> 00:41:55,643
I should try
contact my mother. P>
410
00:41:55,687 --> 00:41:58,167
It's OK. It seems your uncle
can help you with that. P>
411
00:41:58,211 --> 00:42:00,648
But the most important thing for
this time is, drinks? P>
412
00:42:00,692 --> 00:42:02,291
Drinks. P>
413
00:42:21,233 --> 00:42:22,940
Don't think of them.
414
00:42:24,817 --> 00:42:26,587
Witch & apos; s Brew.
415
00:42:26,631 --> 00:42:29,459
Why not? I want
you taste it. P>
416
00:42:29,503 --> 00:42:32,446
Enough local beer, please. P>
417
00:42:39,034 --> 00:42:40,688
You must be kidding. P>
418
00:42:40,732 --> 00:42:42,915
Is this serious? P>
419
00:42:44,008 --> 00:42:45,581
Thank you. P>
420
00:42:46,680 --> 00:42:48,778
Cheers.
Cheers. P>
421
00:42:52,383 --> 00:42:54,963
You never told
me about the girl. P>
422
00:42:55,007 --> 00:42:58,706
Yes, that weird.
As if I can feel him.
423
00:42:58,750 --> 00:43:01,622
Is he wearing a white dress? /
So you know him.
424
00:43:01,666 --> 00:43:03,335
One tequilla, please.
425
00:43:07,550 --> 00:43:09,521
It's just a legend.
426
00:43:09,581 --> 00:43:11,719
That's what people believe here. P>
427
00:43:11,763 --> 00:43:13,657
That might be only children
who play with you. P>
428
00:43:13,707 --> 00:43:16,341
Yes, but usually folklore
is at least based on something.
429
00:43:16,366 --> 00:43:18,100
It's not just a legend.
That's reality.
430
00:43:18,139 --> 00:43:21,061
One whiskey, one tequilla,
one beer.
431
00:43:31,826 --> 00:43:34,838
A few hundred years ago, < br /> the pastor?
432
00:43:34,863 --> 00:43:38,050
He casts the Head Mother,
a nun.
433
00:43:38,093 --> 00:43:40,705
They have a
daughter,
434
00:43:40,748 --> 00:43:43,217
So they pulled it out.
435
00:43:44,208 --> 00:43:46,347
Three cardinal sins.
436
00:43:46,370 --> 00:43:48,756
And they found it,
mutilated it,
437
00:43:48,800 --> 00:43:51,688
Then burned it,
438
00:43:51,753 --> 00:43:55,567
Same like they did
to the little girl.
439
00:43:57,537 --> 00:43:59,616
Witch!
440
00:43:59,654 --> 00:44:01,954
They are all.
441
00:44:16,846 --> 00:44:19,260
As I said,
legend story.
442
00:44:19,289 --> 00:44:21,561
Is that true? /
Ignore him.
443
00:44:24,777 --> 00:44:27,244
Whiskey, Irish. P>
444
00:44:32,530 --> 00:44:34,802
Not everything. /
This doesn't bother you? P>
445
00:44:34,846 --> 00:44:36,137
Not one bit? P>
446
00:44:36,159 --> 00:44:39,415
Witches, eternal priests,
ghosts of black-eyed little girls?
447
00:44:39,459 --> 00:44:42,339
Who said something about
black-eyed ghosts?
448
00:44:42,370 --> 00:44:45,073
Who made up the story?
449
00:44:45,117 --> 00:44:48,250
Listen, Lucy ,
people here feel bored.
450
00:44:48,294 --> 00:44:51,776
Right, this place has its own
past,
451
00:44:51,819 --> 00:44:54,213
They only need entertainment.
452
00:44:54,256 --> 00:44:56,392
Don't take that too seriously. P>
453
00:44:57,352 --> 00:44:59,607
Jean-Pierre./
What? P>
454
00:45:03,214 --> 00:45:05,076
There was an accident,
455
00:45:05,101 --> 00:45:07,705
One of my relatives.
I must go. / Of course.
456
00:45:07,748 --> 00:45:09,809
Kau bisa kembali sendiri?/
Ya. J.P., aku akan baik saja.
457
00:45:09,815 --> 00:45:11,281
Give him another drink.
458
00:45:11,326 --> 00:45:12,980
Enter it in my bill.
I can take care of that.
459
00:45:48,093 --> 00:45:50,878
Sorry. I can't speak French. P>
460
00:45:59,139 --> 00:46:02,639
461
00:46:02,663 --> 00:46:06,163
462
00:46:06,187 --> 00:46:09,687
463
00:46:23,955 --> 00:46:26,087
One beer, please. P>
464
00:46:26,131 --> 00:46:28,666
Thank God, Americans .
465
00:46:29,367 --> 00:46:32,283
I'm here for the Warning
The Battle of Belleau Wood.
466
00:46:32,358 --> 00:46:35,004
Rumors are circulating that there will be
the young Demon Dog fountain.
467
00:46:37,182 --> 00:46:39,891
Sorry, sir.
Can I ask you...
468
00:46:39,916 --> 00:46:42,263
Sorry, Miss America.
Perfect Fi. P>
469
00:48:34,657 --> 00:48:36,115
Damn! P>
470
00:49:18,208 --> 00:49:19,899
Hello? P>
471
00:49:21,220 --> 00:49:23,550
Are there people at home? P>
472
00:49:30,387 --> 00:49:32,425
Hello? P>
473
00:49:48,345 --> 00:49:50,957
Hello? P>
474
00:49:51,051 --> 00:49:53,634
Excuse me. Sorry to interrupt. P>
475
00:49:54,972 --> 00:49:57,255
Come in, kid. P>
476
00:49:57,298 --> 00:49:59,005
Oh my God. P>
477
00:49:59,495 --> 00:50:04,059
Sorry. I'm a little lost. P>
478
00:50:04,133 --> 00:50:06,552
And get drunk. P>
479
00:50:06,622 --> 00:50:09,746
Sorry. P>
480
00:50:09,771 --> 00:50:11,761
Drink. P>
481
00:50:33,900 --> 00:50:35,687
I want to ask you the truth,
482
00:50:35,697 --> 00:50:39,688
Can you tell me how to
go to Castle Borley from here?
483
00:50:41,174 --> 00:50:44,118
Castle Borley.
484
00:50:48,191 --> 00:50:51,256
Borley's Curse,
and that is amazing.
485
00:50:51,308 --> 00:50:54,086
Centuries of anger.
486
00:50:54,164 --> 00:50:59,115
Signs that are half worn
against offspring of Bellerose.
487
00:50:59,140 --> 00:51:00,572
What are you saying?
488
00:51:00,610 --> 00:51:03,430
The death and lust that
was never born...
489
00:51:03,469 --> 00:51:05,998
... from the unholy uterus
which he had torn. P>
490
00:51:06,034 --> 00:51:08,879
A sinning father would be /> survive through time...
491
00:51:08,888 --> 00:51:11,803
... until death approaches him
hard and fast.
492
00:51:11,828 --> 00:51:13,029
I want to throw up.
493
00:51:13,054 --> 00:51:15,547
You have to find the Devil's trilogy.
494
00:51:15,605 --> 00:51:19,313
Only strong and great skills
are able to release the curse.
495
00:51:19,368 --> 00:51:21,894
The devil himself takes part
from this celebration.
496
00:51:21,929 --> 00:51:25,983
Cowards, young people,
and cruel priests.
497
00:52:01,969 --> 00:52:03,955
Miss?
498
00:52:05,383 --> 00:52:07,646
Good morning, Madame.
499
00:52:09,430 --> 00:52:10,779
What?
500
00:52:10,846 --> 00:52:13,261
Mistress, your beloved.
501
00:52:14,584 --> 00:52:16,314
Dear God.
502
00:52:17,130 --> 00:52:20,921
I have... / It's okay.
I'll take that. P>
503
00:52:23,775 --> 00:52:27,360
All right. Thank you.
Can I leave me for a moment? P>
504
00:52:27,361 --> 00:52:29,338
Sure. P>
505
00:53:26,855 --> 00:53:28,914
It's OK.
I'm not hungry, Mom. P>
506
00:53:28,939 --> 00:53:31,364
Come here and sit down.
507
00:53:55,406 --> 00:53:57,886
I'm sorry
about Uncle Ricky, Mom.
508
00:53:57,930 --> 00:54:02,721
That's a very bad tragedy,
but what can we do?
509
00:54:02,759 --> 00:54:05,067
Three funerals in a week.
510
00:54:05,111 --> 00:54:07,374
I started thinking this place was cursed.
511
00:54:07,418 --> 00:54:10,725
Jean-Pierre, please.
Don't.
512
00:54:10,769 --> 00:54:12,590
I'm sorry .
513
00:54:17,776 --> 00:54:21,626
I met a woman.
Really? Tell Mother. P>
514
00:54:21,651 --> 00:54:25,007
Americans.
Now, that's interesting. P>
515
00:54:25,032 --> 00:54:27,916
Where did you meet him? /
Borley Castle. P>
516
00:54:30,319 --> 00:54:33,758
What?
You know that, & apos; right?
517
00:54:33,792 --> 00:54:38,079
Of course, kid.
Just another place.
518
00:54:38,122 --> 00:54:39,711
Why?
519
00:54:39,754 --> 00:54:43,149
I don't have too much
to know about that,
520
00:54:43,192 --> 00:54:46,808
Besides if my mother is very
afraid to go there.
521
00:54:46,894 --> 00:54:49,312
Just a child story.
522
00:54:51,239 --> 00:54:53,986
Tell Mother again about this woman.
523
00:54:56,293 --> 00:55:00,427
Beautiful, stubborn, different. P>
524
00:55:00,471 --> 00:55:02,429
Sounds like an American. P>
525
00:55:02,473 --> 00:55:04,431
I think I like him. P>
526
00:55:04,475 --> 00:55:06,523
Sounds like you. P>
527
00:55:08,174 --> 00:55:10,394
Damn it! /
Jean-Pierre!
528
00:55:10,437 --> 00:55:12,831
Sorry, ma'am. I just remembered
leaving him alone...
529
00:55:12,874 --> 00:55:14,835
... in a bar filled with
strangers last night. P>
530
00:55:14,897 --> 00:55:17,923
I should leave. > Go. P>
531
00:55:17,966 --> 00:55:20,101
Mother will contact Serrano. P>
532
00:55:20,173 --> 00:55:24,201
Sorry, ma'am. Once again, I'm also
concerned about Uncle Ricky. P>
533
00:55:24,266 --> 00:55:26,353
I will help for
the agreement when...
534
00:55:26,371 --> 00:55:27,715
Tak apa, Nak.
535
00:55:27,759 --> 00:55:29,521
Life is there to live,
536
00:55:29,551 --> 00:55:31,913
So go live it.
537
00:55:31,966 --> 00:55:34,944
There is no one else who
like you, Mom.
538
00:56:32,584 --> 00:56:35,193
Disgusting. What is that? P>
539
00:56:35,783 --> 00:56:37,829
And why is he still here? P>
540
00:56:37,872 --> 00:56:40,614
Mary and Vicar are kind enough
offer me a place to rest. P>
541
00:56:40,658 --> 00:56:42,945
I am very grateful.
542
00:56:49,014 --> 00:56:51,320
Are you really
trusting this person?
543
00:56:51,364 --> 00:56:53,540
I think guests are not allowed here.
544
00:56:53,584 --> 00:56:57,344
We can ask
to roam just in the countryside.
545
00:57:07,902 --> 00:57:10,252
Morning.
Also morning, Jean.
546
00:57:10,296 --> 00:57:12,777
Can I ask for a dozen
roses?
547
00:57:12,820 --> 00:57:14,374
I'm not sure what color. P>
548
00:57:14,418 --> 00:57:17,598
It depends on the purpose,
isn't it? P>
549
00:57:17,662 --> 00:57:21,133
A woman, right?
You are smart. P>
550
00:57:21,176 --> 00:57:23,657
Means blood red. P>
551
00:57:23,701 --> 00:57:25,243
Who is the lucky woman? P>
552
00:57:25,268 --> 00:57:26,758
I have the right to know,
553
00:57:26,783 --> 00:57:28,760
Given that you won't come
here again.
554
00:57:28,776 --> 00:57:30,433
There won't be anyone who can replace
your position, Mrs. Montee. P>
555
00:57:30,454 --> 00:57:32,753
She's an American, Bellerose clan. P>
556
00:57:32,800 --> 00:57:35,959
Rich?
Or a member of a new kingdom? P>
557
00:57:35,984 --> 00:57:38,585
You know what they say
about Boyars and the ancestors.
558
00:57:38,629 --> 00:57:40,544
I hope it's not dirty money.
559
00:57:40,587 --> 00:57:43,247
What do you mean? /
Jean-Pierre, don't be naive.
560
00:57:43,275 --> 00:57:46,985
People people disappeared,
news of witchcraft circulated.
561
00:57:47,028 --> 00:57:50,215
Nobody dared go
to Borley's house again because of that...
562
00:57:50,240 --> 00:57:51,888
Come on.
Mothers' gossip. P>
563
00:57:51,953 --> 00:57:54,559
And as I said,
he is American. P>
564
00:57:54,589 --> 00:57:56,083
I tell you what
I know. P>
565
00:57:56,120 --> 00:57:58,186
That fire is not the gossip of mothers,
566
00:57:58,218 --> 00:58:00,168
And those people
really died.
567
00:58:00,194 --> 00:58:04,123
All their bad deeds
to save the Count.
568
00:58:04,177 --> 00:58:07,283
And they say the only one
the reason he is still there,
569
00:58:07,283 --> 00:58:08,817
That is by selling his soul.
570
00:58:08,817 --> 00:58:12,169
Come on, Mrs. Montee.
Gossiping isn't your habit. P>
571
00:58:12,212 --> 00:58:14,656
Go from here, playboy,
572
00:58:14,676 --> 00:58:17,349
Before I steal you
come back from it. P>
573
00:58:17,408 --> 00:58:20,793
And save it lips to
kiss your kindhearted mother,
574
00:58:20,818 --> 00:58:22,861
Not rich Americans.
575
00:58:34,685 --> 00:58:36,643
What do you see?
576
00:58:36,687 --> 00:58:39,521
You work for me, remember that .
577
00:58:41,175 --> 00:58:43,520
Lucy, thank God.
I'm sorry.
578
00:58:43,563 --> 00:58:44,903
For what?
579
00:58:44,959 --> 00:58:47,045
Because leaving you
was alone overnight.
580
00:58:47,088 --> 00:58:49,258
What does that mean? /
Nothing, I'm just...
581
00:58:49,283 --> 00:58:52,089
If I can't take care of myself?
Because I'm a little girl?
582
00:58:52,114 --> 00:58:53,283
Gosh.
583
00:58:53,308 --> 00:58:56,322
Where did you put the ego
and that big white horse?
584
00:59:01,856 --> 00:59:04,598
I mean, I'm worried.
585
00:59:04,645 --> 00:59:07,867
Strangers in... Who? /
What is the situation?
586
00:59:07,892 --> 00:59:10,400
The person who crashed.
587
00:59:10,938 --> 00:59:14,507
He... He did not survive.
588
00:59:14,551 --> 00:59:16,346
I...
589
00:59:18,368 --> 00:59:21,427
Oh my God,
I went crazy here.
590
00:59:21,470 --> 00:59:22,951
I hallucinate,
591
00:59:22,976 --> 00:59:25,039
And I am pursued by
> girl imagination,
592
00:59:25,083 --> 00:59:26,713
And I'm pretty sure
was given medicine...
593
00:59:26,737 --> 00:59:28,695
... and whatever else.
594
00:59:28,739 --> 00:59:31,854
And both of them
It's like hiding something.
595
00:59:35,049 --> 00:59:36,703
Lucy, are you okay?
596
00:59:36,747 --> 00:59:39,706
Should I call
you doctor?
597
00:59:39,750 --> 00:59:41,087
Perfect.
598
00:59:41,112 --> 00:59:43,174
He expressed the contents of his head,
and he needed a doctor.
599
00:59:43,221 --> 00:59:45,320
That's perfect.
600
00:59:45,364 --> 00:59:47,495
I...
601
00:59:47,520 --> 00:59:49,629
What You... /
Damn it!
602
00:59:49,673 --> 00:59:53,658
My bag, my stuff. My
Lucy, calm down. Where are you going
603
00:59:53,717 --> 00:59:55,877
Ke hutan. Kurasa aku barangku
ketinggalan di suatu tempat.
604
00:59:55,883 --> 00:59:57,419
May I come with you?
605
00:59:57,463 --> 01:00:01,166
Good, but at your own risk.
And I don't need your help.
606
01:00:02,261 --> 01:00:03,948
Come on.
607
01:00:03,991 --> 01:00:06,060
Lucy!
608
01:00:10,824 --> 01:00:12,146
Where do we go?
609
01:00:12,206 --> 01:00:13,983
I went to look for
my stuff...
610
01:00:14,019 --> 01:00:16,197
... and find out what
611
01:00:16,221 --> 01:00:17,873
> what actually happened here.
612
01:00:17,882 --> 01:00:19,905
Your speech doesn't make sense.
613
01:00:19,930 --> 01:00:22,721
Look, I didn't mention this,
614
01:00:22,759 --> 01:00:24,751
But I met someone.
I don't know
615
01:00:24,795 --> 01:00:26,753
That's the best way I can think of explaining it.
616
01:00:26,797 --> 01:00:29,085
With whom? /
A woman.
617
01:00:29,110 --> 01:00:31,120
I don't know.
He talks wandering,
618
01:00:31,141 --> 01:00:33,128
And I'm drunk.
619
01:00:33,132 --> 01:00:35,877
Do you remember what he said?
620
01:00:35,899 --> 01:00:37,677
He said about
crazy things regarding curses,
621
01:00:37,721 --> 01:00:40,220
And he knows my name is
622
01:00:40,245 --> 01:00:41,986
And he has my things.
623
01:00:42,029 --> 01:00:45,076
So you will go
to where the madman is...
624
01:00:45,119 --> 01:00:47,208
... alone and ask
your item just returned?
625
01:00:47,252 --> 01:00:49,254
Why don't you
call the police
626
01:00:49,297 --> 01:00:50,995
I can handle him.
627
01:00:59,830 --> 01:01:01,937
Here. This is the place. P>
628
01:01:07,838 --> 01:01:09,542
Lucy, calm down. P>
629
01:01:09,561 --> 01:01:12,547
Let's not complicate the situation
of what is already there. P>
630
01:01:28,906 --> 01:01:30,980
Hello? P>
631
01:01:47,761 --> 01:01:50,010
I don't understand.
He's not here. P>
632
01:01:50,054 --> 01:01:52,751
But he was here before! P>
633
01:01:59,565 --> 01:02:02,448
This! See? I told you. P>
634
01:02:13,626 --> 01:02:15,397
Where are my things?! P>
635
01:02:15,453 --> 01:02:18,799
And this damn book!
I'm sick of that! P>
636
01:02:20,693 --> 01:02:22,634
Listen, Lucy, this not
prove anything...
637
01:02:22,671 --> 01:02:24,740
... apart from you the possibility of
being here last night.
638
01:02:24,750 --> 01:02:27,353
Then how about
you explain that ?
639
01:02:27,444 --> 01:02:29,720
I'm not that drunk.
640
01:02:33,314 --> 01:02:35,360
All right, the book,
you seem to follow me.
641
01:02:35,403 --> 01:02:37,850
Let's see what
you want to say.
642
01:02:44,935 --> 01:02:48,895
What language is this? /
> It looks mixed. P>
643
01:02:48,939 --> 01:02:51,725
It looks like
a guidebook. P>
644
01:02:51,771 --> 01:02:53,224
That's crazy. P>
645
01:02:53,275 --> 01:02:55,835
It looks like Hebrew. P>
646
01:02:55,883 --> 01:02:57,643
That's German. P>
647
01:02:57,686 --> 01:03:00,053
Wait, come back. /
Wait, what? P>
648
01:03:00,745 --> 01:03:03,641
That, Latin. P>
649
01:03:03,685 --> 01:03:07,067
I'm of Italian descent.
Let me try it. P>
650
01:03:09,667 --> 01:03:12,760
Something about "death." /
Like suffering? P>
651
01:03:12,791 --> 01:03:14,833
No, like a dice. P>
652
01:03:14,871 --> 01:03:16,910
Let me concentrate.
653
01:03:18,449 --> 01:03:21,928
Alright, it's about
someone's prediction.
654
01:03:21,972 --> 01:03:23,930
No, destiny.
655
01:03:23,974 --> 01:03:28,805
This is a detailed explanation of
something called the Black Mass?
656
01:03:28,848 --> 01:03:32,286
And this keeps mentioning
Saint Walpurga.
657
01:03:32,330 --> 01:03:34,146
What does that mean?
658
01:03:34,758 --> 01:03:37,988
It seems that
selected has been determined,
659
01:03:38,031 --> 01:03:41,121
And through spells,
how do you say it...
660
01:03:41,165 --> 01:03:43,217
Incantation.
661
01:03:44,333 --> 01:03:46,245
That means something...
662
01:03:46,306 --> 01:03:49,108
"Strength through death
of innocent people,"
663
01:03:49,182 --> 01:03:51,001
"Eternal life,"
664
01:03:51,044 --> 01:03:53,859
Bla, blah, blah...
"Cleared land."
665
01:03:53,901 --> 01:03:55,744
Wait, what?
666
01:03:55,788 --> 01:03:58,051
Alright, just a minute.
667
01:04:00,072 --> 01:04:03,274
This is definitely a kind of black ritual .
668
01:04:03,317 --> 01:04:05,986
Given the history that
is around here,
669
01:04:06,019 --> 01:04:09,616
Sounds like someone
has a rather crazy hobby.
670
01:04:09,682 --> 01:04:12,635
Why is this important to you ?
671
01:04:12,694 --> 01:04:16,635
Listen, JP,
I didn't tell you this.
672
01:04:16,678 --> 01:04:18,985
But I never told
this to everyone,
673
01:04:19,029 --> 01:04:25,296
But I always have
a dark feeling inside me,
674
01:04:25,339 --> 01:04:26,835
And I try to cover it up,
675
01:04:26,863 --> 01:04:29,294
Because it's enough to make
depression, but...
676
01:04:30,492 --> 01:04:32,172
When I was a kid,
677
01:04:32,216 --> 01:04:34,827
My mother often told me a fairy tale,
678
01:04:34,871 --> 01:04:37,341
always someone who is rooted
of evil.
679
01:04:37,463 --> 01:04:40,918
I often make out with
boys at funerals.
680
01:04:41,006 --> 01:04:43,984
I try to relax
outside the house funeral,
681
01:04:43,993 --> 01:04:45,747
Hoping to see a corpse.
682
01:04:45,810 --> 01:04:48,055
Do I make sense?
683
01:04:48,594 --> 01:04:52,438
For years, I tried
to show a picture of a perfect princess.
684
01:04:52,501 --> 01:04:54,847
I don't even like
pink.
685
01:04:54,891 --> 01:04:58,272
Then I come here, and everything
is like rushing back.
686
01:04:58,272 --> 01:04:59,500
What?
687
01:04:59,595 --> 01:05:03,010
p>
688
01:05:03,035 --> 01:05:06,424
I don't know. Castle, the girl,
this book. P>
689
01:05:06,467 --> 01:05:09,035
That's wrong, but it feels right. P>
690
01:05:09,079 --> 01:05:10,562
From the first time I was here,
691
01:05:10,587 --> 01:05:13,498
Like déjà vu, but stronger.
692
01:05:13,539 --> 01:05:17,609
And I know if the history of
my family is here,
693
01:05:17,652 --> 01:05:20,652
But it feels like I
know the layout of the castle...
694
01:05:20,677 --> 01:05:23,880
... before I enter it.
695
01:05:23,915 --> 01:05:27,227
You said it yourself, finding
that book is no coincidence.
696
01:05:27,271 --> 01:05:30,472
That's why I have to
Think about this.
697
01:05:32,711 --> 01:05:34,582
And I'm sorry
the previous question.
698
01:05:34,626 --> 01:05:36,933
I'm just really overwhelmed.
699
01:05:36,976 --> 01:05:39,498
There's no need to explain.
700
01:05:44,506 --> 01:05:46,953
Cursed is Satan!
701
01:05:48,161 --> 01:05:49,647
You're not welcomed here.
702
01:05:49,721 --> 01:05:51,348
Listen, sir,
we don't mean to hurt.
703
01:05:51,365 --> 01:05:52,682
It's okay. P>
704
01:05:52,707 --> 01:05:55,603
My uncle Count from Castle Borley. P>
705
01:05:55,647 --> 01:05:57,917
Especially your uncle who
is not welcomed here! P>
706
01:05:57,960 --> 01:06:00,388
I'm glad the slave driver died.
707
01:06:00,440 --> 01:06:04,122
I will be happy when you
devil worship clans finally disappear!
708
01:06:04,172 --> 01:06:07,371
Please follow him
to his grave, Miss!
709
01:06:11,706 --> 01:06:14,312
And bring your magic with you!
710
01:06:29,202 --> 01:06:31,857
Gosh, that's crazy.
Right.
711
01:06:31,900 --> 01:06:34,019
Where did the crazy person come from?
712
01:06:34,044 --> 01:06:36,335
"Bring your magic with you."
713
01:06:36,360 --> 01:06:39,517
That must be the person you
saw last night.
714
01:06:39,560 --> 01:06:41,519
No , no.
715
01:06:41,562 --> 01:06:43,869
Come on, Lucy,
she must be the person.
716
01:06:47,929 --> 01:06:50,638
Lucy, can I tell you
something?
717
01:06:50,696 --> 01:06:52,452
Sure.
718
01:06:57,839 --> 01:06:59,319
I know we just met,
719
01:06:59,363 --> 01:07:01,060
But I can't stop
thinking about you,
720
01:07:01,104 --> 01:07:04,283
It feels like I've
known you all my life.
721
01:07:04,352 --> 01:07:06,370
Even this morning,
722
01:07:06,413 --> 01:07:08,530
I can't stop
to want to see you.
723
01:07:08,543 --> 01:07:11,912
Even though I represent everything
what do you hate?
724
01:07:11,938 --> 01:07:13,638
It might be especially so.
725
01:07:40,143 --> 01:07:42,188
Do you think he's ready.
726
01:07:42,232 --> 01:07:44,364
Not too much.
727
01:07:44,408 --> 01:07:48,194
He must overcome his disputes
before we can get close.
728
01:07:48,238 --> 01:07:50,501
Yellow moon will not
wait for anyone.
729
01:07:50,544 --> 01:07:53,808
We have learned that
in a difficult way.
730
01:07:56,479 --> 01:08:00,282
He was ready when I
said he was ready.
731
01:08:00,928 --> 01:08:02,867
Prepare this.
732
01:08:02,938 --> 01:08:05,211
Fine, my lord.
733
01:08:05,255 --> 01:08:08,040
>
734
01:08:08,084 --> 01:08:12,041
Sometimes you guys
have to pay attention...
735
01:08:12,115 --> 01:08:15,047
... to prove the truth
of wise parents.
736
01:08:15,091 --> 01:08:18,224
I don't plan to stay
in this place longer...
737
01:08:18,268 --> 01:08:20,882
... without making this right
several times before.
738
01:08:21,430 --> 01:08:23,011
And you won't make it past
01:08:25,915
He is different.
740
01:08:26,493 --> 01:08:28,278
We always know that this
will be more difficult.
741
01:08:28,321 --> 01:08:31,006
It's stupid.
742
01:08:31,039 --> 01:08:32,540
You play being a Devil
or an advocate?
743
01:08:32,555 --> 01:08:36,242
I won't give
my strength to a woman so easily,
744
01:08:36,286 --> 01:08:38,244
What else is a child.
745
01:08:38,288 --> 01:08:40,594
You won't say
the same thing for me?
746
01:08:40,638 --> 01:08:43,380
p>
747
01:08:43,423 --> 01:08:45,411
Everyone knows this is
Borley's house,
748
01:08:45,462 --> 01:08:47,543
Regardless of the name on the deed.
749
01:08:48,733 --> 01:08:52,084
Be careful, sinner.
750
01:09:00,818 --> 01:09:03,073
This is your game, Vicar.
Always like that.
751
01:09:03,199 --> 01:09:05,532
Lucy, I think I...
752
01:09:12,906 --> 01:09:15,065
Lucy? Lucy? P>
753
01:09:15,135 --> 01:09:17,395
Lucy! P>
754
01:09:22,659 --> 01:09:24,120
I can't believe this. P>
755
01:09:24,177 --> 01:09:26,567
Hi. P>
756
01:09:40,785 --> 01:09:43,091
It's OK.
I won't hurt you.
757
01:09:43,135 --> 01:09:45,424
What is your name?
758
01:09:49,207 --> 01:09:51,239
Do you also live in the castle?
759
01:10:37,536 --> 01:10:39,403
Lucy?
760
01:10:39,452 --> 01:10:41,923
Hey, come here.
761
01:10:43,163 --> 01:10:44,849
It's okay.
I won't hurt you. P>
762
01:10:44,892 --> 01:10:47,095
What's your name? P>
763
01:10:48,152 --> 01:10:52,378
Did you follow me? P>
764
01:10:52,422 --> 01:10:56,740
A small rose picked from its roots
765
01:10:56,782 --> 01:11:00,734
Be careful not to touch the spine
766
01:11:01,584 --> 01:11:03,694
Now he is ready.
767
01:11:06,827 --> 01:11:08,916
What's wrong?
You don't want this?
768
01:11:08,960 --> 01:11:11,529
It's beautiful like you.
769
01:11:14,680 --> 01:11:16,750
Who are you talking to?
770
01:11:16,794 --> 01:11:19,276
Little girl, stupid.
771
01:11:19,399 --> 01:11:21,745
Hey! Come back! P>
772
01:11:35,339 --> 01:11:37,553
Come here, sweet child. P>
773
01:11:40,470 --> 01:11:44,735
Come out, wherever you are! P>
774
01:11:45,809 --> 01:11:48,187
Bloody Bones on the first step. P>
775
01:11:48,210 --> 01:11:50,891
You can you hear him? /
Lucy!
776
01:11:51,143 --> 01:11:52,716
Damn.
777
01:12:23,687 --> 01:12:25,455
It's nothing.
778
01:12:26,240 --> 01:12:29,605
Bloody Bones on the second ladder.
779
01:12:32,523 --> 01:12:35,228
You haven't even told
me your name.
780
01:12:36,806 --> 01:12:38,812
Little girl!
781
01:12:41,264 --> 01:12:43,827
What am I doing here?
782
01:12:49,668 --> 01:12:52,090
Lucy? p >
783
01:12:53,978 --> 01:12:55,893
Can you hear me?
784
01:12:55,936 --> 01:12:58,896
Bloody Bones drag the chain.
785
01:12:58,939 --> 01:13:01,767
Bloody Bones are getting closer.
786
01:13:16,566 --> 01:13:19,570
Bloody Bones says...
787
01:13:19,594 --> 01:13:22,205
Lucy.
788
01:13:22,256 --> 01:13:24,687
Please sit down.
789
01:13:31,129 --> 01:13:33,147
Ms. Bellerose,
790
01:13:33,191 --> 01:13:35,454
I ask not to
go up here,
791
01:13:35,498 --> 01:13:38,109
However, you stay here. P>
792
01:13:38,152 --> 01:13:44,289
In fact, you're just humbling
/> us during your visit.
793
01:13:44,332 --> 01:13:47,858
I... /
I'm not here to scold you.
794
01:13:47,901 --> 01:13:50,687
On the contrary.
795
01:13:50,730 --> 01:13:53,080
When someone else see
rebellion,
796
01:13:53,124 --> 01:13:56,260
I see independence and initiative.
797
01:13:56,328 --> 01:13:57,751
I don't understand.
798
01:13:57,809 --> 01:14:00,566
You might feel
this is hard to believe,
799
01:14:00,610 --> 01:14:05,266
But you were invited here
for a very clear purpose.
800
01:14:05,310 --> 01:14:08,268
The time has come for
tell you the truth.
801
01:14:10,329 --> 01:14:14,461
Who is the girl That little and what do you do to him?
802
01:14:15,452 --> 01:14:19,280
He is my daughter.
Rose.
803
01:14:21,032 --> 01:14:26,125
And you can say, Lucille,
you are also my son.
804
01:14:26,991 --> 01:14:28,598
But I thought the priest
was not allowed to...
805
01:14:28,598 --> 01:14:30,307
I didn't.
806
01:14:30,307 --> 01:14:31,749
Stay focused.
807
01:14:31,793 --> 01:14:36,036
What others call selfishness,
we call it survive.
808
01:14:36,080 --> 01:14:40,252
You don't blame wolves for
preying on deer children , no?
809
01:14:40,332 --> 01:14:43,130
Lucy, look at me.
810
01:14:43,174 --> 01:14:46,917
This house, this power,
everything,
811
01:14:46,960 --> 01:14:49,027
We are in danger of losing
everything
812
01:14:49,052 --> 01:14:51,726
That's where you come,
813
01:14:51,751 --> 01:14:53,973
But there is a price.
814
01:14:54,037 --> 01:14:55,849
I don't want to be part of this,
815
01:14:55,874 --> 01:14:57,468
I don't care what this.
816
01:14:57,501 --> 01:15:00,670
We didn't ask, kid.
817
01:15:00,713 --> 01:15:04,935
After all, you've been a part of this
.
818
01:15:04,978 --> 01:15:07,202
Enough.
819
01:15:07,227 --> 01:15:09,635
What he said was true. P>
820
01:15:09,679 --> 01:15:15,554
This is the tradition of your family, your family.
Our family. P>
821
01:15:15,598 --> 01:15:20,491
Let's say we've used
our freedom card, p >
822
01:15:20,537 --> 01:15:23,303
But you?
823
01:15:23,328 --> 01:15:25,019
You.
824
01:15:25,044 --> 01:15:26,491
Let me go! /
No!
825
01:15:26,527 --> 01:15:31,265
The lives of innocent people
make us live long.
826
01:15:31,309 --> 01:15:34,007
The first is always the hardest.
827
01:15:34,051 --> 01:15:37,502
After that, you will get used to it.
828
01:15:53,965 --> 01:15:56,263
Santa Lucia...
829
01:16:09,260 --> 01:16:12,750
With confidence in him
who brings light,
830
01:16:12,775 --> 01:16:15,066
We swear allegiance...
831
01:16:15,125 --> 01:16:20,706
... and submit to you
this precious rose.
832
01:16:20,750 --> 01:16:23,392
Lower its innocence.
833
01:16:29,050 --> 01:16:31,473
Alright, once again,
then the lights are turned off.
834
01:16:31,498 --> 01:16:32,927
Okay, Lucille ?
835
01:16:32,943 --> 01:16:35,367
Okay, Mother ./
Pinkie promises?
836
01:16:40,055 --> 01:16:42,213
"Once on the hill
high,"
837
01:16:42,249 --> 01:16:44,328
"There a castle near the sky. "
838
01:16:44,377 --> 01:16:47,864
" There lived an evil man
who ruled with his heavy hands. "
839
01:16:47,907 --> 01:16:50,072
" Filled with ego and pride, "
840
01:16:50,136 --> 01:16:52,738
"Against God's will,
he chooses to marry."
841
01:16:52,782 --> 01:16:55,824
"The woman gave him
his niece's daughter,"
842
01:16:55,849 --> 01:16:58,385
"And that's when the curse of
the family begins."
843
01:16:58,396 --> 01:17:01,177
"Love for meat is so strong,"
844
01:17:01,178 --> 01:17:04,093
"And the child's tradition
continues."
845
01:17:04,123 --> 01:17:06,438
"But his own child
was never born..."
846
01:17:06,460 --> 01:17:09,269
"... because of his sins,
the woman was burned."
847
01:17:11,072 --> 01:17:13,889
"But with selfishness,
he continued,"
848
01:17:13,920 --> 01:17:15,892
"Grasped lives for
save your own life. "
849
01:17:15,935 --> 01:17:18,764
" Until one day,
the family could be saved... "
850
01:17:18,808 --> 01:17:21,288
"... by the baby rose so pure. "
851
01:17:21,332 --> 01:17:26,354
" Only he can make up for his father's sins. "
852
01:17:26,391 --> 01:17:30,167
" But the decision to fight
must be based on his will, "
853
01:17:30,210 --> 01:17:34,020
"If not the family
will be cursed forever."
854
01:18:17,867 --> 01:18:19,904
Lucy!
855
01:18:35,208 --> 01:18:38,607
Lucy? Is that you? P>
856
01:19:07,974 --> 01:19:09,567
Lucy! P>
857
01:20:04,840 --> 01:20:08,246
Lucy, don't deny your destiny
actually. P>
858
01:20:10,539 --> 01:20:12,003
It's OK, Lucy. P>
859
01:20:12,078 --> 01:20:14,150
We family, remember? P>
860
01:20:14,724 --> 01:20:16,505
Go to Hell! P>
861
01:20:16,789 --> 01:20:19,118
We've been there, baby. P>
862
01:20:22,464 --> 01:20:26,386
Lucille, we can give you
a whole life and complete,
863
01:20:26,430 --> 01:20:29,169
If you believe in us.
864
01:20:30,936 --> 01:20:32,610
Lucy?
865
01:20:36,522 --> 01:20:38,558
Lucy?
866
01:21:05,156 --> 01:21:06,809
Damn!
867
01:23:10,246 --> 01:23:12,253
Saint Lucy? P>
868
01:23:52,425 --> 01:23:56,357
Lucy, glad you joined
with us. P>
869
01:24:00,648 --> 01:24:03,725
Son.
Join us. P>
870
01:24:17,941 --> 01:24:19,881
What did he say?
871
01:24:19,967 --> 01:24:21,753
Please tell me what
has happened.
872
01:24:21,811 --> 01:24:23,797
Please, my God.
I am starting to break.
873
01:24:23,841 --> 01:24:27,584
It's OK. He is not
himself now. P>
874
01:24:27,627 --> 01:24:30,396
He has called a lot of
people before you. P>
875
01:24:31,774 --> 01:24:33,727
Kneel down. P>
876
01:24:40,901 --> 01:24:43,577
Eat my flesh. P>
877
01:24:52,215 --> 01:24:54,872
Drink my blood.
878
01:25:01,120 --> 01:25:02,385
No!
879
01:25:02,422 --> 01:25:04,186
Stupid woman.
880
01:25:04,229 --> 01:25:06,515
Don't make me angry.
881
01:25:08,929 --> 01:25:10,801
Why don't you leave?
882
01:25:10,844 --> 01:25:12,899
Leave my house.
883
01:25:27,992 --> 01:25:30,429
Enlightenment drives away
We are from Heaven...
884
01:25:30,473 --> 01:25:32,779
... for acting bravely,
885
01:25:32,823 --> 01:25:37,631
We ask for your help
in the time of this refusal. P>
886
01:25:38,914 --> 01:25:43,486
We will not forget the sacrifice
you have made,
887
01:25:43,529 --> 01:25:49,661
So you make this sacrifice
your honor
888
01:26:08,728 --> 01:26:11,996
You want me to...
I can't!
889
01:26:12,055 --> 01:26:17,044
Free your sister from
her suffering.
890
01:26:18,912 --> 01:26:21,594
She is not my sister!
891
01:26:36,646 --> 01:26:39,138
Look?
This is doomed.
892
01:26:45,054 --> 01:26:47,917
Don't not obey.
893
01:26:59,146 --> 01:27:02,959
So you want to play, huh?
A little bitch!
894
01:27:31,268 --> 01:27:33,004
I want you to come out of my house,
895
01:27:33,031 --> 01:27:35,204
Or swear to God,
I will kill you.
896
01:27:35,231 --> 01:27:36,799
The right spirit.
897
01:27:36,861 --> 01:27:39,328
The wrong woman.
898
01:27:40,381 --> 01:27:43,301
Lucy, stop fighting.
899
01:27:43,345 --> 01:27:47,392
You know deep in how
all this will end .
900
01:28:01,989 --> 01:28:04,696
He gave his only child
,
901
01:28:04,731 --> 01:28:06,251
And he was not selfish?
902
01:28:06,305 --> 01:28:07,864
We took the weak,
903
01:28:07,881 --> 01:28:10,442
The oppressed and lonely.
904
01:28:10,490 --> 01:28:12,302
And we are bad people?
905
01:28:12,318 --> 01:28:14,564
So let it be.
906
01:28:14,636 --> 01:28:17,287
We are bad people.
907
01:28:17,316 --> 01:28:19,837
Refuse Him , Lucille. P>
908
01:28:19,899 --> 01:28:22,128
Reject him! P>
909
01:28:22,153 --> 01:28:24,821
Release the girl! P>
910
01:28:24,864 --> 01:28:28,759
Lucy, she might look
innocent,
911
01:28:28,803 --> 01:28:32,611
But that little girl is
the only thing between you...
912
01:28:32,655 --> 01:28:34,352
... and eternal life. P>
913
01:28:34,396 --> 01:28:37,573
If I promise you
eternal life....
914
01:28:37,616 --> 01:28:40,942
... without remorse and
without the slightest guilt,
915
01:28:40,960 --> 01:28:42,995
You won't accept that?
916
01:28:43,052 --> 01:28:45,276
The girl is dead.
917
01:28:45,311 --> 01:28:48,201
This is the only action
you have to do.
918
01:28:51,203 --> 01:28:52,885
Damn, this doesn't work!
919
01:28:52,910 --> 01:28:54,546
Shut up
920
01:28:54,590 --> 01:28:57,797
Lucy, we kill
a pure heart...
921
01:28:57,838 --> 01:29:02,777
... so that it can grow again,
our home, our family. p >
922
01:29:02,836 --> 01:29:06,789
Your family has done this
for generations.
923
01:29:06,814 --> 01:29:10,432
This is not about wealth
or strength.
924
01:29:10,475 --> 01:29:12,290
Even though that is also a good thing.
925
01:29:12,342 --> 01:29:16,090
>
926
01:29:16,115 --> 01:29:19,139
It's about taking control
full of these weak fools.
927
01:29:19,172 --> 01:29:21,747
Limitation of morality doesn't
tie them...
928
01:29:21,791 --> 01:29:24,432
... do not believe
with its principles.
929
01:29:24,525 --> 01:29:28,422
We will not be responsible...
930
01:29:46,281 --> 01:29:47,662
... for the One whom you call God.
931
01:29:47,687 --> 01:29:50,341
Like Saint Lucille,
932
01:29:50,385 --> 01:29:54,214
Like a light bearer, I will
fight with my own path.
933
01:29:54,258 --> 01:29:58,014
The humans who become God
cannot enter me.
934
01:29:59,829 --> 01:30:02,174
In the name of the Father.
935
01:30:12,798 --> 01:30:18,250
In the name of the Father. p>
936
01:30:18,321 --> 01:30:21,308
And evil souls.
937
01:30:21,329 --> 01:30:23,766
Because I am a person
who cannot be possessed.
938
01:30:23,809 --> 01:30:26,924
I am Alpha and Omega.
939
01:30:31,939 --> 01:30:33,823
End everything. P>
940
01:30:33,928 --> 01:30:36,320
You...
941
01:30:36,685 --> 01:30:38,682
... actually...
942
01:30:40,031 --> 01:30:44,007
You succeeded. P>
943
01:31:28,312 --> 01:31:29,910
But I didn't sure if
I don't belong.
944
01:31:29,979 --> 01:31:31,442
Sure.
945
01:31:41,676 --> 01:31:45,441
I'm Lucy.