1
00:00:02,152 --> 00:00:10,152
2
00:00:39,542 --> 00:00:45,387
Guernsey Islands
English Channel
3
00:00:46,584 --> 00:00:52,534
Under German Military Occupation
4
00:00:53,604 --> 00:00:57,763
1941
5
00:00:59,430 --> 00:01:02,040
For God's sake, Eben. < br /> Don't be noisy.
6
00:01:02,160 --> 00:01:03,783
Slow down your voice.
7
00:01:05,388 --> 00:01:09,066
The sweetest pork ever
I've ever tried, Dawsey.
8
00:01:09,068 --> 00:01:11,172
Delicious, and...
9
00:01:11,202 --> 00:01:14,946
Isola, your gin...
10
00:01:14,972 --> 00:01:17,295
He will make
us all arrested!
11
00:01:20,730 --> 00:01:22,434
Eben.
12
00:01:22,459 --> 00:01:23,893
You two go first.
13
00:01:23,947 --> 00:01:25,690
I'll take him
through the backyard.
14
00:01:25,715 --> 00:01:27,148
Fuck them!
15
00:01:27,168 --> 00:01:29,519
This is our island, our house,
not theirs!
16
00:01:29,521 --> 00:01:32,456
Those bastard bastards can...
17
00:01:32,458 --> 00:01:34,629
Stop!
18
00:01:36,539 --> 00:01:38,130
Letters!
19
00:01:38,136 --> 00:01:40,053
Sure, Kap... .
20
00:01:47,774 --> 00:01:50,189
The chapter is beautiful, Dawsey.
21
00:01:52,610 --> 00:01:56,147
But the pie... /
You broke the curfew.
22
00:01:56,172 --> 00:01:58,649
What is the purpose of your meeting?
23
00:01:58,651 --> 00:02:01,194
We... We only... /
Read.
24
00:02:02,175 --> 00:02:05,181
We have a book club.
25
00:02:05,240 --> 00:02:10,091
The authorities are trying to
encourage cultural associations... .
26
00:02:10,116 --> 00:02:12,534
... as part of
your occupation model.
27
00:02:12,584 --> 00:02:14,875
Right, book lovers,
it's us.
28
00:02:15,401 --> 00:02:17,591
What is the name your book club?
29
00:02:20,773 --> 00:02:25,137
Guernsey Literature and... /
Potato skin pie...
30
00:02:25,162 --> 00:02:27,511
Guernsey Literature and
Potato Pie... p >
31
00:02:27,513 --> 00:02:30,202
Guernsey Literature Association
and Potato Skin Pie.
32
00:02:30,259 --> 00:02:34,436
Right. That should be on the list.
Guernsey Literature...
33
00:02:34,451 --> 00:02:38,339
You haven't confiscated
potato skins, or no? P>
34
00:02:41,060 --> 00:02:44,761
This is an illegal meeting.
You have to come with us. P>
35
00:02:44,763 --> 00:02:46,346
Everyone! P>
36
00:02:51,373 --> 00:02:53,235
Are you okay, Eben? P>
37
00:02:53,238 --> 00:02:55,505
Want me to help enter
him into your car ?
38
00:02:55,507 --> 00:02:57,359
You will register this group,
39
00:02:57,437 --> 00:02:59,826
Tomorrow morning!
40
00:03:01,652 --> 00:03:03,443
Thank you.
41
00:03:27,739 --> 00:03:30,432
The bus is coming!
Hurry up, run!
42
00:03:32,477 --> 00:03:34,182
So, The Times keeps pressing me.
43
00:03:34,223 --> 00:03:36,509
New paint.
44
00:03:36,578 --> 00:03:39,605
When did you last see it ?
45
00:03:39,613 --> 00:03:43,488
People almost believe
the war is really over.
46
00:03:43,562 --> 00:03:46,706
Right, they want you to make articles about reading.
47
00:03:46,777 --> 00:03:48,926
No, Sydney, no. P>
48
00:03:48,951 --> 00:03:51,348
I don't think I'm able to
anymore for Izzy. P>
49
00:03:51,373 --> 00:03:53,532
Actually,
they want Juliet Ashton. P>
50
00:03:53,566 --> 00:03:55,499
This time it's your own voice.
I've received it. P>
51
00:03:55,501 --> 00:03:57,911
Really? P>
52
00:03:58,002 --> 00:04:00,792
You might reject it,
and I made a better decision. P>
53
00:04:00,872 --> 00:04:03,373
Your book tour starts on Monday.
From Bath to Yorkshire.
54
00:04:03,375 --> 00:04:06,164
The Times will fill
the window well.
55
00:04:06,311 --> 00:04:08,464
That's all.
56
00:04:10,414 --> 00:04:12,394
By the way, we've arrived.
57
00:04:12,398 --> 00:04:14,039
Our dismissal.
58
00:04:15,719 --> 00:04:17,522
Thank you.
59
00:04:17,590 --> 00:04:19,312
Ms. Ashton? /
Yes? P>
60
00:04:19,337 --> 00:04:21,323
Do you always want
to become a writer? P>
61
00:04:21,325 --> 00:04:23,977
Always, yes.
That's perfect work. P>
62
00:04:23,996 --> 00:04:27,601
Sit in the room,
and always close to the teapot.
63
00:04:29,204 --> 00:04:32,035
There are pros and cons.
My first book,
64
00:04:32,037 --> 00:04:35,103
A Critical Biography of Anne Bronte,
only sold...
65
00:04:35,128 --> 00:04:36,936
How many copies, Sidney? P>
66
00:04:37,008 --> 00:04:39,038
My publisher,
Sidney Stark. P>
67
00:04:39,104 --> 00:04:43,083
28 copies...
Worldwide. P>
68
00:04:43,541 --> 00:04:45,638
Why Izzy Bickerstaff? P>
69
00:04:45,694 --> 00:04:48,678
Why not write
with your name myself?
70
00:04:49,143 --> 00:04:53,340
I'm not sure which one
came first.
71
00:04:53,424 --> 00:04:56,035
Izzy's name or voice.
72
00:04:56,389 --> 00:05:00,130
Whatever it is, both of them appear
complement each other,
73
00:05:00,160 --> 00:05:01,968
Much better than
my own name.
74
00:05:02,001 --> 00:05:04,445
Are you working on a new book?
75
00:05:04,470 --> 00:05:06,319
I'm not sure I'll mention
Izzy a book,
76
00:05:06,344 --> 00:05:09,686
Included as a collection of
entertaining essays.
77
00:05:11,242 --> 00:05:13,948
Yes, I'm working on it.
78
00:05:13,979 --> 00:05:15,540
English Language Weakness.
79
00:05:15,614 --> 00:05:18,014
Various kinds
> English irregularities.
80
00:05:18,016 --> 00:05:22,761
For example, there is an association of
in London for public courtesy...
81
00:05:22,773 --> 00:05:27,076
Who advises horses
to wear pants.
82
00:05:42,096 --> 00:05:45,174
Nice to meet you, Ms. Ashton.
It's an honor. P>
83
00:05:45,176 --> 00:05:47,732
I'm a big fan of you. P>
84
00:05:47,780 --> 00:05:49,812
Thank you. /
Poor Izzy. P>
85
00:05:49,814 --> 00:05:52,514
He's useless for war, right?
86
00:05:52,516 --> 00:05:55,644
Just want to be left
with his own beer.
87
00:05:55,732 --> 00:05:57,422
Please.
88
00:05:57,563 --> 00:06:03,095
Honestly, Izzy Bickerstaff is your reason
to be here, Ms. Ashton. P>
89
00:06:03,297 --> 00:06:05,798
But don't take too long. P>
90
00:06:05,898 --> 00:06:09,341
I'm sure this will sell fast. P>
91
00:06:47,739 --> 00:06:49,171
Dad's paperweight. P>
92
00:06:49,241 --> 00:06:51,086
Juliet? P>
93
00:06:51,265 --> 00:06:53,901
Juliet? P>
94
00:06:53,995 --> 00:06:56,442
Get away from the edges!
No!
95
00:07:00,419 --> 00:07:02,144
It's OK.
96
00:07:05,954 --> 00:07:08,305
Pure crystals.
97
00:07:08,367 --> 00:07:10,892
Right.
This is very good.
98
00:07:11,583 --> 00:07:15,702
You see the crystal, Juliet?
99
00:07:17,030 --> 00:07:19,203
Very good.
100
00:07:19,337 --> 00:07:22,834
Kensington Gardens views
are good.
101
00:07:23,187 --> 00:07:25,617
Albert Hall isn't far from here.
102
00:07:25,642 --> 00:07:28,175
This is very good at this price.
103
00:07:29,385 --> 00:07:31,170
This is beautiful.
104
00:07:31,282 --> 00:07:33,379
I know you must like it.
105
00:07:34,431 --> 00:07:37,261
I'm right I'm really sorry.
106
00:07:41,600 --> 00:07:43,960
Finally you were able to
something smart. Enjoy. P>
107
00:07:43,962 --> 00:07:45,619
I feel very deceived here. P>
108
00:07:45,672 --> 00:07:49,286
Juliet, you need something more
better than the restroom in Battersea...
109
00:07:49,311 --> 00:07:51,235
... with three suitcases and
one typewriter.
110
00:07:51,237 --> 00:07:54,176
I know that. /
I understand.
111
00:07:54,371 --> 00:07:56,526
Poor, you feel
not yet suffers enough.
112
00:07:56,607 --> 00:07:58,489
I hope not.
113
00:07:58,556 --> 00:08:00,532
It's hard for me to...
114
00:08:00,557 --> 00:08:03,351
..., release you from your heavy duty,
but like this,
115
00:08:03,384 --> 00:08:07,440
We will buy new apartments for
everyone in London victims of the bombing,
116
00:08:07,502 --> 00:08:10,117
As soon as Izzy
gets first place. P>
117
00:08:10,142 --> 00:08:12,478
Does that make it better? P>
118
00:08:12,503 --> 00:08:14,852
That's a strong start. P>
119
00:08:16,379 --> 00:08:18,966
This can be a good house
120
00:08:18,994 --> 00:08:21,737
This is a good house, Sidney.
121
00:08:21,872 --> 00:08:23,733
It's just that it's not mine.
122
00:08:36,534 --> 00:08:39,557
Excuse me. /
Hey, come on! Don't be shy. P>
123
00:08:44,686 --> 00:08:46,418
Want to pass. P>
124
00:08:47,736 --> 00:08:51,160
You need a big window to
put your desk down. P>
125
00:08:51,162 --> 00:08:52,762
Because you don't get enough > sunlight as it should.
126
00:08:52,864 --> 00:08:54,864
Waiter, I will bring this bottle.
127
00:08:54,972 --> 00:08:57,496
Fireplace to take care of you
keep warm...
128
00:08:57,496 --> 00:09:01,122
.. When you're not with me.
Markham Reynolds,
129
00:09:01,185 --> 00:09:03,627
Diplomats and fortune tellers.
130
00:09:03,709 --> 00:09:06,279
You're amazing. /
I'm ready to serve you.
131
00:09:07,034 --> 00:09:08,760
Right.
132
00:09:08,783 --> 00:09:12,844
But what's the use of a window if
I don't give you a view?
133
00:09:26,144 --> 00:09:27,583
See this.
134
00:09:44,550 --> 00:09:47,780
Reynolds, I have to
ask you to stop. P>
135
00:09:47,805 --> 00:09:49,214
Oh my God, you're caught. P>
136
00:09:49,239 --> 00:09:51,165
But you still insist.
Look at this. P>
137
00:09:51,190 --> 00:09:54,924
You know I don't have many vases
for my residents to use? P>
138
00:09:54,926 --> 00:09:57,437
Once again I'm sorry
Mrs. Burns. P>
139
00:09:57,462 --> 00:09:58,848
Time is hard. P>
140
00:09:58,907 --> 00:10:00,834
Flower sellers,
they need to work. P>
141
00:10:00,901 --> 00:10:02,220
Flowers. P>
142
00:10:02,234 --> 00:10:04,588
I hope he knows how lucky
he is.
143
00:10:04,614 --> 00:10:07,828
Ayo./
See you, Mrs. Burns. P>
144
00:10:09,626 --> 00:10:11,632
Good night./
Good night. P>
145
00:10:12,978 --> 00:10:14,699
Your letter. P>
146
00:10:14,776 --> 00:10:17,108
Thank you. /
And your flower. P >
147
00:10:17,616 --> 00:10:20,493
Take the interest for you, Mrs. Burns. P>
148
00:10:20,518 --> 00:10:22,765
Terima kasih.
149
00:10:22,854 --> 00:10:24,971
Don't type again, Ms. Ashton. P>
150
00:10:24,996 --> 00:10:27,143
It's past 10:00 p.m. /
Fine. P>
151
00:10:27,162 --> 00:10:31,384
The sound of clinking is more
worse than the sound of gunfire. P>
152
00:10:36,667 --> 00:10:39,420
Forward from Oakley Road. P>
153
00:10:44,109 --> 00:10:46,742
"Dear Ms. Ashton,
my name is Dawsey Adams." P>
154
00:10:46,744 --> 00:10:49,659
"I live on my farm
on the Guernsey Islands."
155
00:10:49,714 --> 00:10:51,605
Guernsey?
156
00:11:00,058 --> 00:11:03,250
"I know you because
I have an old book." i>
157
00:11:03,331 --> 00:11:07,070
The Selected Essays of Elia,
by Charles Lamb... i>
158
00:11:07,199 --> 00:11:10,260
"Where is your name and address
written in it." I>
159
00:11:10,285 --> 00:11:12,555
I read it over and over. i>
160
00:11:12,638 --> 00:11:15,505
There's not much to do
here during the Occupation... i>
161
00:11:15,507 --> 00:11:17,293
... and Charles Lamb
makes me laugh. i>
162
00:11:17,308 --> 00:11:20,351
"Especially when he wrote
about roast pork."
163
00:11:20,446 --> 00:11:22,879
I'm part of a book club, i>
164
00:11:22,947 --> 00:11:26,641
Guernsey Literature Association
and Potato Pie, i>
165
00:11:26,666 --> 00:11:28,202
What we actually form... i>
166
00:11:28,202 --> 00:11:31,749
... because we have to keep confidential
roast pork from Germans. i>
167
00:11:31,774 --> 00:11:34,470
So, I'm like Charles Lamb. i>
168
00:11:34,593 --> 00:11:36,629
And that's the reason I wrote
letter to you. i>
169
00:11:36,653 --> 00:11:38,128
Germany is gone now, i>
170
00:11:38,129 --> 00:11:40,842
But there is no bookstore
left on Guernsey. i>
171
00:11:40,931 --> 00:11:44,930
I'm looking for Charles Lamb's book & apos; s Shakespeare's Tales, i>
172
00:11:44,970 --> 00:11:47,337
What I understand him
write it for children. i>
173
00:11:47,339 --> 00:11:50,622
Can you send me
bookstore address in London? i>
174
00:11:50,709 --> 00:11:52,634
I hope I don't
trouble you. i>
175
00:11:52,696 --> 00:11:54,359
Dawsey Adams. i>
176
00:11:54,422 --> 00:11:56,202
Dear Adams, i>
177
00:11:56,276 --> 00:11:59,973
I'm glad your letter arrived at me
and if my book is in your hands. I>
178
00:12:00,053 --> 00:12:02,644
That's enough sad
to part with Mr. Lamb, i>
179
00:12:02,669 --> 00:12:05,463
But I was short of
money at that time. I>
180
00:12:05,690 --> 00:12:09,025
There might be some sort of
secret instinct... i>
181
00:12:09,027 --> 00:12:11,160
... in the book that brought it
to the right reader. i>
182
00:12:11,162 --> 00:12:14,063
Thank you. /
How beautiful if that is true. i>
183
00:12:14,162 --> 00:12:16,810
This.
I'll take this.
184
00:12:18,536 --> 00:12:20,270
I've found
Lamb & apos; s Shakespeare... i>
185
00:12:20,272 --> 00:12:21,938
...dan aku dengan senang hati
hadiahkan ini untukmu...
186
00:12:21,940 --> 00:12:24,828
... to be exchanged for
answers to three questions. i>
187
00:12:24,909 --> 00:12:27,688
Why should roast pork
be kept secret? i>
188
00:12:27,745 --> 00:12:31,048
How can a pig make you
start a literary gathering? i>
189
00:12:31,050 --> 00:12:33,622
And most importantly, i>
190
00:12:33,684 --> 00:12:37,217
What is Potato Skin Pie? i>
191
00:13:06,565 --> 00:13:08,677
Excuse me.
192
00:13:08,706 --> 00:13:10,190
Hi.
193
00:13:12,123 --> 00:13:13,824
Wow.
194
00:13:17,317 --> 00:13:19,145
Welcome.
195
00:13:58,990 --> 00:14:03,341
The dress is too beautiful for
to be worn by daydreamers.
196
00:14:13,606 --> 00:14:16,402
You once felt as though we were
entering a long dark tunnel...
197
00:14:16,426 --> 00:14:18,426
... to the carnival?
198
00:14:19,207 --> 00:14:21,754
You don't like carnival?
199
00:14:25,636 --> 00:14:29,290
After a long dark tunnel,
the carnival will look amazing.
200
00:14:29,303 --> 00:14:31,017
Let's dance.
201
00:14:43,715 --> 00:14:46,377
I've thought about
more about your scene.
202
00:14:47,385 --> 00:14:50,027
Sidney has prepared some more
apartments for me to see.
203
00:14:50,027 --> 00:14:52,810
It's only a matter of time.
I just remembered...
204
00:14:52,859 --> 00:14:54,700
There are apartments in Fifth Avenue. P>
205
00:14:54,725 --> 00:14:57,027
It leads to Central Park. P>
206
00:14:58,693 --> 00:15:03,186
With views of the lake
along with all of its reservoirs. P>
207
00:15:03,768 --> 00:15:07,660
There is even a small pool where
children playing ship-ship.
208
00:15:08,625 --> 00:15:11,117
I never went to New York.
209
00:15:11,209 --> 00:15:14,241
It would be great
to show you my city.
210
00:15:15,302 --> 00:15:17,604
something worthy of
to think about.
211
00:16:12,870 --> 00:16:14,646
Miss Ashton, dear. i>
212
00:16:14,646 --> 00:16:18,508
Thank you for finding me a book
Mr. . Lamb & apos; s Tales from Shakespeare. I>
213
00:16:18,542 --> 00:16:21,223
Especially because it has been
sent as a gift. I>
214
00:16:21,312 --> 00:16:25,668
I'm happy pay off this
debt by answering your question. i>
215
00:16:34,859 --> 00:16:37,888
Roast pork must be kept secret... i>
216
00:16:37,928 --> 00:16:41,699
... because Germany took
all our cattle in 1940, i> p >
217
00:16:41,724 --> 00:16:43,833
To feed
their soldiers on the Continent. i>
218
00:16:43,835 --> 00:16:45,229
This is my farm!
219
00:16:45,292 --> 00:16:47,703
These are my pigs! /
> It's against the law... i>
220
00:16:47,705 --> 00:16:49,724
... even though only
keep a pig. i>
221
00:16:55,974 --> 00:16:58,115
Good.
222
00:16:59,355 --> 00:17:02,520
They ordered me
to grow potatoes. i>
223
00:17:06,157 --> 00:17:10,137
Food became a step
in the first winter of Occupation. i>
224
00:17:10,160 --> 00:17:13,025
Foods that are worth
are only in memory, i>
225
00:17:13,029 --> 00:17:16,046
Like our radio they also took
, i>
226
00:17:16,087 --> 00:17:19,430
And the newspapers that
they stopped, i>
227
00:17:19,503 --> 00:17:22,150
Also telegraph cables
which they broke. i>
228
00:17:22,233 --> 00:17:25,938
We live our lives
isolated. i>
229
00:17:25,952 --> 00:17:28,128
Then one day... i>
230
00:17:37,738 --> 00:17:40,507
Bring a knife your butcher to A & apos; s
231
00:17:41,776 --> 00:17:43,983
Butcher knife? i>
232
00:17:55,970 --> 00:17:57,795
Mrs. Maugery. P>
233
00:17:59,562 --> 00:18:01,603
What can I do for you? P>
234
00:18:01,621 --> 00:18:04,123
Look?
I told you he will come. P>
235
00:18:11,399 --> 00:18:12,716
Hey, guys. P>
236
00:18:12,740 --> 00:18:15,125
While Mrs. Maugery
hides his pigs... i>
237
00:18:15,164 --> 00:18:17,730
I hope you don't
look at me low. P>
238
00:18:18,664 --> 00:18:21,263
The idea of baking it and
holding a banquet dinner... i>
239
00:18:21,265 --> 00:18:23,649
... is his idea
Elizabeth McKenna. i>
240
00:18:39,216 --> 00:18:41,251
We are all starving, < / i>
241
00:18:41,285 --> 00:18:45,739
But Elizabeth who realized
our real hunger,... i>
242
00:18:45,830 --> 00:18:48,007
..., for connectedness, < / i>
243
00:18:48,094 --> 00:18:50,598
Meeting with other people. i>
244
00:18:50,660 --> 00:18:52,861
For friendship. i>
245
00:18:56,601 --> 00:18:58,703
Amelia?
246
00:18:59,503 --> 00:19:01,847
Thank you very much for
inviting me. / Gladly.
247
00:19:01,872 --> 00:19:03,377
Gosh. P>
248
00:19:03,402 --> 00:19:06,039
Ms. Isola Pribby,
other neighbors, i>
249
00:19:06,064 --> 00:19:08,733
Bring the gin that
he made himself, i>
250
00:19:08,737 --> 00:19:12,528
Next with medicines
herbs and other home remedies. i>
251
00:19:13,351 --> 00:19:16,295
That's our dinner menu
tonight.
252
00:19:24,424 --> 00:19:26,622
Ms. Pribby. P>
253
00:19:31,627 --> 00:19:33,991
Thank you. P>
254
00:19:35,729 --> 00:19:37,653
Cheers. /
Cheers. P>
255
00:19:45,684 --> 00:19:47,968
Can I bring your coat? P>
256
00:19:56,842 --> 00:19:59,660
Dawsey! < br /> I don't know you're here.
257
00:19:59,697 --> 00:20:01,864
Night, Eben./
Amelia.
258
00:20:01,866 --> 00:20:04,676
Eben Ramsey,
our post office head, i>
259
00:20:04,735 --> 00:20:08,301
Bring... i> /
A recent find.
260
00:20:10,206 --> 00:20:12,115
Potato skin pie.
261
00:20:12,189 --> 00:20:13,993
Without butter,
without flour,
262
00:20:14,025 --> 00:20:18,882
Only potatoes and skin.
263
00:20:18,884 --> 00:20:22,351
That sounds interesting.
Amazing.
264
00:20:22,353 --> 00:20:26,021
Pat, Pat Murphy ate it a little
and he lost his enthusiasm.
265
00:20:26,023 --> 00:20:28,080
266
00:20:28,080 --> 00:20:30,230
We all know each other,
but it's not good. i>
267
00:20:30,324 --> 00:20:33,253
That's Elizabeth,
our only thing in common. i>
268
00:20:33,278 --> 00:20:35,761
For a few hours,
he made us familiar, i>
269
00:20:35,899 --> 00:20:39,426
And helped us
forget about the Occupation, < / i>
270
00:20:39,503 --> 00:20:41,312
Germany, war.
All that is missing from us. i>
271
00:20:41,406 --> 00:20:43,740
And to remember
a sense of humanity us. i>
272
00:20:43,742 --> 00:20:45,942
That's for her husband.
And she's found...
273
00:20:45,944 --> 00:20:47,577
... under his wife. /
No. p >
274
00:20:47,579 --> 00:20:49,311
Maybe he died
naturally,
275
00:20:49,313 --> 00:20:51,125
But I think that might be
because of my drink mix.
276
00:20:53,184 --> 00:20:54,873
Really?
277
00:20:54,929 --> 00:20:57,538
What is your club name?
278
00:20:59,536 --> 00:21:01,933
After that,
we have no choice... i>
279
00:21:01,933 --> 00:21:06,430
... besides making Association of
Literature and real Potato Pie. I>
280
00:21:19,162 --> 00:21:21,992
Be careful. P>
281
00:21:29,561 --> 00:21:31,676
Yes, take it. P>
282
00:21:37,676 --> 00:21:41,184
And this is what makes me
get to know Charles Lamb. i>
283
00:21:46,391 --> 00:21:48,618
Don't read now.
284
00:21:51,718 --> 00:21:53,656
Dear God.
285
00:21:57,050 --> 00:21:59,202
Alright, fast, fast, fast .
286
00:21:59,751 --> 00:22:01,812
That's the last wood.
287
00:22:02,186 --> 00:22:03,986
This is the work of Anthony Trollope.
288
00:22:03,988 --> 00:22:05,754
Trollope./
Anyone interested?
289
00:22:05,756 --> 00:22:07,322
Yes. /
Let Dawsey...
290
00:22:07,324 --> 00:22:10,293
I don't want to read that.
Mary Shelley...
291
00:22:10,861 --> 00:22:13,996
Yeats? W.B. Yeats? P>
292
00:22:13,998 --> 00:22:15,531
Not for me. P>
293
00:22:15,533 --> 00:22:17,658
"Jane Austen knows what she's talking about,"
294
00:22:17,668 --> 00:22:19,973
"And she spoke with
the way the most elegant. "
295
00:22:20,010 --> 00:22:23,333
"Malice that unites
the whole community."
296
00:22:23,358 --> 00:22:27,049
That, and reliable
postal services.
297
00:22:28,595 --> 00:22:35,520
"The most important thing is
00:22:38,119
"When it's thrown out
out of the window,"
299
00:22:38,188 --> 00:22:42,180
"Hell's Gate is clearly open."
300
00:22:42,241 --> 00:22:46,564
" And ignorance is king. " P>
301
00:22:51,941 --> 00:22:54,303
The supervisor never returned. I>
302
00:22:56,306 --> 00:22:59,961
The Friday night book club
was a refuge for us. i>
303
00:23:00,034 --> 00:23:01,945
Personal freedom... i>
304
00:23:01,970 --> 00:23:04,914
... to feel the world grow
more bleak around you, i i>
305
00:23:04,916 --> 00:23:08,539
But just need a candle to
see the new world revealed. i>
306
00:23:09,804 --> 00:23:12,633
That's what we found
in our association. i>
307
00:23:17,227 --> 00:23:19,806
But I don't need to
tell you this. i>
308
00:23:19,863 --> 00:23:22,842
You already know what
books can do. i>
309
00:23:22,867 --> 00:23:25,358
That's something we share... i>
310
00:23:25,401 --> 00:23:27,751
... even though our life
might be different. i>
311
00:23:45,174 --> 00:23:47,091
Dear Adams... i>
312
00:23:47,125 --> 00:23:50,184
Books also become
refuge for me. I>
313
00:24:00,118 --> 00:24:01,808
When I lost my parents, i>
314
00:24:01,839 --> 00:24:03,999
It is the world of books that makes me
feel like at home. i>
315
00:24:04,064 --> 00:24:07,442
Clear books
save me. i>
316
00:24:07,778 --> 00:24:10,445
I apologize before
for inviting myself, i>
317
00:24:10,447 --> 00:24:12,438
But I have to come and < br /> meet your association. i>
318
00:24:12,463 --> 00:24:14,732
I hope you allow me to
attend your meeting... i>
319
00:24:14,757 --> 00:24:16,928
... .and study that
more about your story. i>
320
00:24:17,018 --> 00:24:19,347
We blame his feet
Charles Lamb... i>
321
00:24:19,372 --> 00:24:22,343
... so that I think
I might be welcomed. i >
322
00:24:24,580 --> 00:24:27,685
Greetings,
Juliet Ashton. i>
323
00:24:29,586 --> 00:24:31,929
Addition, even though I was originally a reader,
i >
324
00:24:31,953 --> 00:24:33,369
I am also a writer. i>
325
00:24:33,370 --> 00:24:37,142
I offer this as proof
if I come in peace. i>
326
00:24:40,403 --> 00:24:44,123
Sidney... Sydney... /
Wait a minute...
327
00:24:44,148 --> 00:24:46,512
What Dickens did...
Mrs. B? Thank you. P>
328
00:24:46,529 --> 00:24:51,524
Juliet, you can't follow
a book club meeting on Guernsey Island. P>
329
00:24:51,549 --> 00:24:53,423
It's in their hope that
will accept me. P>
330
00:24:53,425 --> 00:24:55,341
You read in Cambridge,
Friday.
331
00:24:55,341 --> 00:24:57,326
But the Society,
they meet on Friday.
332
00:24:57,328 --> 00:24:58,605
I can't wait.
333
00:24:58,605 --> 00:25:00,204
I only go for
weekends, come back Monday.
334
00:25:00,228 --> 00:25:03,111
Edinburgh./
You're in Edinburgh on Monday!
335
00:25:04,249 --> 00:25:06,735
I don't know why we
listening to this itinerary,
336
00:25:06,737 --> 00:25:08,203
I really don't know.
I don't know.
337
00:25:08,205 --> 00:25:11,254
This is your fault. You said Yes
to The Times. P>
338
00:25:11,279 --> 00:25:13,413
Sorry, my fault? P>
339
00:25:13,438 --> 00:25:18,614
Sydney, that's what the book did until
these people read it. P>
340
00:25:18,616 --> 00:25:21,878
Finally, I have something serious
to write.
341
00:25:22,520 --> 00:25:26,180
This is no reason not to read
Izzy in Cambridge, & apos; right?
342
00:25:27,088 --> 00:25:29,364
You no...
343
00:25:29,526 --> 00:25:33,158
You didn't run away? /
You're so funny.
344
00:25:33,630 --> 00:25:37,199
I can't imagine Mark
letting you go far away.
345
00:25:37,255 --> 00:25:39,149
Allow me?
346
00:25:50,653 --> 00:25:52,650
You've brought
everything you need?
347
00:25:53,902 --> 00:25:56,261
Yes, it's already (I'm Willing).
348
00:25:56,863 --> 00:25:58,053
Say that again.
349
00:25:58,188 --> 00:25:59,974
What?
I've brought it all.
350
00:26:00,057 --> 00:26:03,514
Mark, this is the English Channel,
not the China Sea.
351
00:26:03,627 --> 00:26:07,846
Say, "I am willing,"
or just say, "Yes."
352
00:26:09,533 --> 00:26:11,364
What?
353
00:26:14,004 --> 00:26:16,039
Juliet...
354
00:26:16,257 --> 00:26:19,328
Let I gave you
your perfect house.
355
00:26:19,329 --> 00:26:20,975
I already knew
my house with you.
356
00:26:20,977 --> 00:26:25,081
Whether it's here, New York,
or the North Pole.
357
00:26:26,451 --> 00:26:28,179
I want to make
the house together.
358
00:26:28,274 --> 00:26:30,147
Our house.
359
00:26:33,727 --> 00:26:35,866
Say you will
marry me, Juliet. < /p>
360
00:26:42,100 --> 00:26:45,248
Yes. I know we've only been with
for six months,
361
00:26:45,273 --> 00:26:47,215
But it's six months most
happy... / Yes.
362
00:26:47,237 --> 00:26:49,467
Yes? /
Yes.
363
00:26:50,556 --> 00:26:52,648
Congratulations!
364
00:26:55,898 --> 00:26:57,572
Only...
365
00:28:18,520 --> 00:28:20,197
Morning.
366
00:28:27,959 --> 00:28:30,862
I'll take other content.
367
00:28:43,244 --> 00:28:44,720
Excuse me.
368
00:28:44,722 --> 00:28:47,124
I'm looking for a place
to stay overnight.
369
00:28:48,651 --> 00:28:50,380
Peter, be careful!
370
00:28:50,384 --> 00:28:52,227
Sorry.
371
00:28:52,929 --> 00:28:56,717
Try going to the Post Office.
They should be able to help you.
372
00:28:57,246 --> 00:28:59,378
Right ./ < br /> Watch out!
373
00:29:01,552 --> 00:29:03,284
Sorry for the one below!
374
00:29:06,276 --> 00:29:09,346
Thank you. I guess. P>
375
00:29:17,322 --> 00:29:18,786
Thank you. P>
376
00:29:19,628 --> 00:29:22,312
Halo./
Who is it? P>
377
00:29:22,459 --> 00:29:25,042
A woman. /
What does he want? P> p>
378
00:29:25,128 --> 00:29:27,020
I haven't had time to ask
.
379
00:29:28,482 --> 00:29:31,532
I was sent from the Crown Hotel.
380
00:29:31,534 --> 00:29:33,374
They closed.
The roof disappeared.
381
00:29:33,422 --> 00:29:34,945
Yes, I know. P>
382
00:29:35,004 --> 00:29:38,950
The person there said you might
be able to help me with...
383
00:29:39,007 --> 00:29:40,442
Is he behind there? P>
384
00:29:40,444 --> 00:29:43,846
Now there aren't many places
the choice to stay. P>
385
00:29:43,848 --> 00:29:47,669
At least with
Charlotte Stimple. P>
386
00:29:48,906 --> 00:29:53,400
He sometimes rents his room.
Keeping his house clean.
387
00:29:54,961 --> 00:29:58,327
Eli can take you
if you want.
388
00:29:58,329 --> 00:30:00,828
I don't want him to have
traveled more.
389
00:30:00,830 --> 00:30:03,806
He also has to send
letters.
390
00:30:04,502 --> 00:30:07,728
Then thank you. /> Eben Ramsey. P>
391
00:30:07,773 --> 00:30:10,032
Eben Ramsey...
392
00:30:10,174 --> 00:30:14,169
Sang Eben Ramsey?
Founder of Potato Skin Pie? P>
393
00:30:15,468 --> 00:30:17,207
You're the reason I came here
394
00:30:17,288 --> 00:30:19,917
He?
Did you come for the pie?
395
00:30:20,083 --> 00:30:24,621
No, I'm here to meet
your association.
396
00:30:24,754 --> 00:30:27,822
I send a letter with
your friend, Mr. Adams. P>
397
00:30:27,824 --> 00:30:30,778
The author? You're the writer? /
Right. P>
398
00:30:30,895 --> 00:30:32,381
Yes, that's right. P>
399
00:30:32,451 --> 00:30:34,203
I'm Juliet Ashton. P>
400
00:30:35,332 --> 00:30:38,622
You're beautiful.
Thank you love.
401
00:30:39,366 --> 00:30:40,752
Gosh.
402
00:30:40,803 --> 00:30:44,173
Eli, take the horse carriage. He will
take you to Charlotte. P>
403
00:30:44,175 --> 00:30:46,896
I'll go around and
tell the others you've come. P>
404
00:30:47,779 --> 00:30:51,723
The real writer came
to meet us.
405
00:31:34,322 --> 00:31:36,633
£ 5.6 overnight.
406
00:31:36,717 --> 00:31:38,754
Very good.
407
00:31:46,496 --> 00:31:49,600
Pay in front,
if you don't mind.
408
00:31:49,679 --> 00:31:51,712
Sure. p >
409
00:31:57,412 --> 00:32:00,168
What brings you
from London?
410
00:32:02,779 --> 00:32:05,106
And the bathroom...?
411
00:32:05,130 --> 00:32:06,947
It's at the end of the hall.
412
00:32:08,692 --> 00:32:10,994
The towel is on... /
I saw it.
413
00:32:11,094 --> 00:32:13,045
Thank you again.
414
00:32:13,664 --> 00:32:16,186
I want to know if you drink
your tea with milk or something.
415
00:32:16,333 --> 00:32:18,535
Black tea is enough,
thank you.
416
00:33:00,195 --> 00:33:02,822
Night! /
Night.
417
00:33:28,538 --> 00:33:30,464
Hello.
418
00:33:42,320 --> 00:33:43,988
Mrs. Maugery? P>
419
00:33:44,053 --> 00:33:46,586
Good night, I'm Ju... /
Ashton. P>
420
00:33:46,608 --> 00:33:48,692
Yes, we are waiting for you. P>
421
00:33:48,763 --> 00:33:51,802
This is very sudden. /
I know. P>
422
00:33:51,897 --> 00:33:54,834
I hope I'm not troublesome. P>
423
00:33:54,909 --> 00:33:57,156
You're here.
424
00:33:57,188 --> 00:33:59,010
Please log in.
425
00:33:59,956 --> 00:34:01,691
Thank you.
426
00:34:02,966 --> 00:34:05,742
Nn. Ashton?/
Panggil aku Juliet, tolong.
427
00:34:05,775 --> 00:34:07,642
I'm afraid I made a mistake
and invited...
428
00:34:07,644 --> 00:34:10,587
No... We are very happy
your arrival.
429
00:34:11,513 --> 00:34:14,656
The last real writer
we met was Clara Saussey.
430
00:34:14,717 --> 00:34:17,251
She read her cookbook
for us years & 44;
431
00:34:17,253 --> 00:34:19,209
She was lucky to be safe.
432
00:34:21,006 --> 00:34:23,148
We when it was very hungry.
433
00:34:23,190 --> 00:34:25,326
I am Isola Pribby.
434
00:34:25,367 --> 00:34:28,573
It's nice to meet you.
435
00:34:28,746 --> 00:34:32,494
I'm glad to join...
436
00:34:34,304 --> 00:34:37,335
What is this . Adams is here? /
Dawsey? P>
437
00:34:37,360 --> 00:34:39,908
Yes, I haven't met him. P>
438
00:34:40,434 --> 00:34:42,203
Longevity. P>
439
00:34:43,234 --> 00:34:45,574
And the founder of your association...
440
00:34:45,628 --> 00:34:48,449
p>
441
00:34:48,451 --> 00:34:50,184
Founder of your association,
Elizabeth McKenna?
442
00:34:50,186 --> 00:34:52,224
I can't wait to meet her.
443
00:34:53,862 --> 00:34:56,038
You won't meet her.
444
00:34:57,298 --> 00:34:59,061
She is out current island.
445
00:35:00,895 --> 00:35:02,640
Ms. Juliet. P>
446
00:35:02,665 --> 00:35:04,067
We meet again. P>
447
00:35:26,057 --> 00:35:29,516
Who reads tonight? /
You must be.
448
00:35:29,558 --> 00:35:31,482
Me? /
Yes, we hope...
449
00:35:31,527 --> 00:35:34,862
... you at least read
the first chapter for us.
450
00:35:34,864 --> 00:35:38,199
We haven't had the time to
to read it ourselves.
451
00:35:38,201 --> 00:35:41,662
But we can't start without... /
Dawsey! P>
452
00:35:44,895 --> 00:35:46,573
Hello. P>
453
00:35:46,602 --> 00:35:48,150
Hello. P>
454
00:35:51,028 --> 00:35:53,904
Dawsey Adams./
Juliet Ashton. P>
455
00:35:53,952 --> 00:35:55,769
You met.
Thank you.
456
00:35:55,789 --> 00:35:57,605
You can say that.
457
00:35:57,659 --> 00:35:59,425
Previously.
458
00:35:59,450 --> 00:36:02,741
Almost killed me
on the stairs to the Crown Hotel.
459
00:36:02,893 --> 00:36:06,169
I thought in
life before.
460
00:36:06,848 --> 00:36:09,448
But this afternoon also made sense.
461
00:36:11,601 --> 00:36:13,565
Once again thank you
for the book.
462
00:36:14,963 --> 00:36:16,539
Thank you.
463
00:36:16,614 --> 00:36:19,340
Ms. Ashton is just preparing for
read us the book. P>
464
00:36:19,342 --> 00:36:20,498
Ya, itu.../
Baik.
465
00:36:20,534 --> 00:36:23,256
Then let's
listen, okay?
466
00:36:26,435 --> 00:36:28,385
Ms. Juliet. P>
467
00:36:28,438 --> 00:36:29,886
Here? P>
468
00:36:31,109 --> 00:36:32,591
Good luck. P>
469
00:36:32,647 --> 00:36:35,397
See you on the other side. P>
470
00:36:38,408 --> 00:36:40,185
Right. P>
471
00:36:40,714 --> 00:36:42,285
Good...
472
00:36:42,398 --> 00:36:45,263
Readers usually stand. P>
473
00:36:51,130 --> 00:36:52,917
Start. P>
474
00:36:59,484 --> 00:37:01,882
"Anne Bronte...
475
00:37:01,931 --> 00:37:03,320
"... A Life. " P>
476
00:37:03,383 --> 00:37:06,554
Do you think Anne Bronte
is better than Charlotte? P>
477
00:37:06,556 --> 00:37:08,296
I agree. /
I don't. P>
478
00:37:08,319 --> 00:37:11,291
The Tenant of Wildfell Hall... /
Right.
479
00:37:11,293 --> 00:37:13,795
More important books
than Wuthering Heights?
480
00:37:13,797 --> 00:37:15,405
No, no! /
The idea!
481
00:37:15,501 --> 00:37:17,532
No, it's no better... /
I agree with you.
482
00:37:17,534 --> 00:37:20,732
I mean if Anne is more modern
than Emily.
483
00:37:20,757 --> 00:37:22,837
Khususnya dengan rasa hormat
terhadap status perempuan.
484
00:37:22,839 --> 00:37:25,574
Beyond Charlotte Bronte when
he wrote Jane Eyre?
485
00:37:25,576 --> 00:37:27,909
Very doubtful...
Doubtful, doubtful, doubtful.
486
00:37:27,911 --> 00:37:29,145
"Do you think... "
487
00:37:29,170 --> 00:37:32,255
"... because I'm poor, gloomy,
plain and small, "
488
00:37:32,350 --> 00:37:34,449
" So I don't have a soul
and heartless? "
489
00:37:34,474 --> 00:37:35,851
"You're wrong!"
490
00:37:35,876 --> 00:37:39,467
"I have a soul like you!
And I have a lot of hearts!"
491
00:37:39,492 --> 00:37:42,623
You did it beautifully! / < br /> Are you okay?
492
00:37:42,648 --> 00:37:44,291
I like Jane Eyre.
493
00:37:44,293 --> 00:37:45,838
So do I! /
Jane Eyre. What is that...
494
00:37:45,862 --> 00:37:48,379
Me too.
Including Jane's demands,
495
00:37:48,431 --> 00:37:50,199
"I have a soul that is
a lot like you,"
496
00:37:50,201 --> 00:37:52,400
And that's great for
aimed at men. P>
497
00:37:52,402 --> 00:37:53,933
Right. /
That's just the beginning...
498
00:37:53,958 --> 00:37:56,237
... to get an idea
equality between them.
499
00:37:56,239 --> 00:37:58,840
At Wildfell Hall,
Anne Bronte revealed...
500
00:37:58,865 --> 00:38:01,336
... power imbalance
between men and women...
501
00:38:01,361 --> 00:38:05,313
... that strangled the structure
hierarchy of Victorian marriages.
502
00:38:05,348 --> 00:38:09,402
He opposed conventional thinking
from all societies...
503
00:38:09,427 --> 00:38:12,393
... and changed people's thinking.
504
00:38:13,659 --> 00:38:14,826
Good work.
505
00:38:14,875 --> 00:38:18,560
I don't know. Anne Bronte,
she's pretty amazing, isn't she? P>
506
00:38:18,562 --> 00:38:21,519
Good work, Miss. Ashton.
Continue,
507
00:38:21,544 --> 00:38:23,709
Kicking all the debates. /
That's amazing. But...
508
00:38:23,770 --> 00:38:28,282
I'm afraid you haven't felt
full experience. P>
509
00:38:28,307 --> 00:38:30,672
I can't believe that. P>
510
00:38:30,674 --> 00:38:33,916
You survived the second attack.
That's good. P>
511
00:38:33,941 --> 00:38:37,881
Authentic potato skin pie. P>
512
00:38:37,958 --> 00:38:40,117
Original recipe. P>
513
00:38:40,217 --> 00:38:43,009
No butter, no flour. P>
514
00:38:43,024 --> 00:38:46,397
Only potatoes,
515
00:38:46,522 --> 00:38:48,641
And potato skin.
516
00:38:48,793 --> 00:38:50,870
You should quickly
drink this gin afterwards.
517
00:38:52,828 --> 00:38:54,720
Taste it, this.
518
00:38:54,792 --> 00:38:57,167
Is this safe? /
This is just potatoes.
519
00:39:04,303 --> 00:39:05,810
Hurry up, this.
520
00:39:11,214 --> 00:39:13,458
That's so bad.
521
00:39:14,622 --> 00:39:18,659
That's so bad! /
That's terrible. Terrible. P>
522
00:39:18,847 --> 00:39:23,573
But the gin is good. /
He likes my gin. P>
523
00:39:24,315 --> 00:39:26,749
Still, Mr. Ramsey,
I want to get...
524
00:39:26,764 --> 00:39:29,498
... the recipe is from you if you can.
He's drunk enough. P>
525
00:39:29,500 --> 00:39:31,500
That would be great for < br /> entered into the article,
526
00:39:31,502 --> 00:39:34,271
People like details like that.
527
00:39:34,299 --> 00:39:36,451
Articles?
528
00:39:37,154 --> 00:39:39,109
What article?
529
00:39:39,134 --> 00:39:41,067
I'm sorry. P>
530
00:39:41,123 --> 00:39:43,081
I forgot to tell. P>
531
00:39:43,214 --> 00:39:46,060
The Times asked me to write
articles about reading. P>
532
00:39:46,148 --> 00:39:48,985
And I really wanted
to write about you .
533
00:39:49,034 --> 00:39:51,958
You all, Association.
534
00:39:52,054 --> 00:39:55,259
You describe the story
clearly in your letters.
535
00:39:55,426 --> 00:39:59,724
You came to write about us? /
That's for The London Times.
536
00:39:59,996 --> 00:40:02,496
I mean , only with
permission of all of you, of course.
537
00:40:02,498 --> 00:40:05,387
I'm sure there are subjects that
are more interesting to write.
538
00:40:05,438 --> 00:40:06,974
No, but...
539
00:40:07,071 --> 00:40:09,410
Stories from your group and
how they were formed,
540
00:40:09,434 --> 00:40:12,516
I'm sure most people
will be inspired like me...
541
00:40:12,541 --> 00:40:13,585
I don't think so.
542
00:40:13,610 --> 00:40:16,920
>
543
00:40:17,673 --> 00:40:19,581
No, I'm sure they are ./
No.
544
00:40:19,583 --> 00:40:23,105
I'm sure we're not interested...
545
00:40:23,184 --> 00:40:25,652
... make readers
The The London Times was inspired. P>
546
00:40:25,755 --> 00:40:27,736
Thank you for all. P>
547
00:40:28,509 --> 00:40:31,241
I understand, forgive me. P>
548
00:40:31,266 --> 00:40:33,537
Sorry if I urge,
but I want to understand.
549
00:40:35,658 --> 00:40:37,809
How can you understand?
550
00:40:39,846 --> 00:40:42,163
And...
551
00:40:42,172 --> 00:40:44,339
They won't understand.
552
00:40:48,411 --> 00:40:51,840
Sorry you have to come all the way
here in vain.
553
00:40:59,383 --> 00:41:01,791
I dreamed.
554
00:41:01,828 --> 00:41:04,063
Come here
555
00:41:11,821 --> 00:41:14,131
Who is this? /
This is Kit.
556
00:41:14,143 --> 00:41:16,094
His daughter Elizabeth.
557
00:41:17,285 --> 00:41:21,910
Dad, can we go home now?
558
00:41:23,139 --> 00:41:26,452
Yes.
We will leave in a moment. P>
559
00:41:38,315 --> 00:41:41,392
I'm really sorry
if I make you shy. P>
560
00:41:41,458 --> 00:41:44,266
I feel I owe you a request
sorry great to you.
561
00:41:44,268 --> 00:41:46,155
Apologies for what?
562
00:41:47,494 --> 00:41:50,594
Because you think you
are my friends.
563
00:41:50,640 --> 00:41:53,060
Forcing me
to be an uninvited guest.
564
00:41:53,136 --> 00:41:55,981
And being arrogant.
565
00:41:57,440 --> 00:41:59,232
And because imagining all
people will think...
566
00:41:59,232 --> 00:42:01,815
... becomes a feature in The London Times
/> is the biggest prize.
567
00:42:01,817 --> 00:42:03,851
Amelia is the person who is closed.
568
00:42:03,853 --> 00:42:06,311
I don't really
take issue with that.
569
00:42:06,354 --> 00:42:09,056
You sent two books
to strangers.
570
00:42:09,058 --> 00:42:11,761
You can't
mean bad, Miss. Ashton. P>
571
00:42:11,809 --> 00:42:14,722
I will feel much better
if you call me Juliet. P>
572
00:42:17,469 --> 00:42:19,442
Thank you for coming...
573
00:42:19,447 --> 00:42:21,932
... and make me get to know you
directly and not only names,
574
00:42:22,041 --> 00:42:23,767
Juliet.
575
00:42:25,427 --> 00:42:27,296
Thank you.
576
00:42:28,230 --> 00:42:30,066
Good evening.
577
00:42:30,106 --> 00:42:31,802
Congratulations night.
578
00:42:47,753 --> 00:42:51,846
I'm sure I said I
locked the door before 9:00 p.m.
579
00:42:52,313 --> 00:42:53,828
Sorry.
580
00:42:53,882 --> 00:42:55,444
I...
581
00:42:55,482 --> 00:42:57,771
I hope I don't wake you up. /
You wake me up.
582
00:42:57,773 --> 00:43:01,809
You're coming in at 22: 15./
I'm from Amelia Maugery's house,
583
00:43:01,811 --> 00:43:04,530
Meet with reading groups.
584
00:43:04,837 --> 00:43:07,899
There's a lot to talk about... /
I know who you are with.
585
00:43:07,914 --> 00:43:10,269
They never spoke
short.
586
00:43:10,319 --> 00:43:14,082
You should not believe everything
they tell you.
587
00:43:15,073 --> 00:43:16,771
I don't understand.
588
00:43:16,860 --> 00:43:20,849
There are more of those stories
than they want to say .
589
00:43:20,955 --> 00:43:24,242
More than what story?
590
00:43:24,274 --> 00:43:28,166
Ms. Ashton, I'm not a person
who likes to gossip. P>
591
00:43:28,240 --> 00:43:31,273
So, the less I
say that, the better. P>
592
00:43:31,674 --> 00:43:33,484
What...
593
00:43:37,976 --> 00:43:39,841
You will be happy to know... i>
594
00:43:39,850 --> 00:43:42,317
... I read before
an overnight audience. i>
595
00:43:42,319 --> 00:43:43,437
Really?
596
00:43:43,462 --> 00:43:45,907
Your farmer friend on the island
told you to work, huh?
597
00:43:45,955 --> 00:43:47,855
How do Izzy interested people
in the island strait? i>
598
00:43:47,857 --> 00:43:51,039
Actually, they asked me
to read from Bronte biography.
599
00:43:51,064 --> 00:43:53,218
Gosh, where did they get from
? i>
600
00:43:53,243 --> 00:43:56,708
The book is very in demand.
I'm sure of that.
601
00:43:56,900 --> 00:43:59,879
Gosh, Mrs. B.
Good morning. P>
602
00:43:59,923 --> 00:44:01,409
But...
603
00:44:02,873 --> 00:44:04,785
They don't want me
writing about them. P>
604
00:44:04,785 --> 00:44:07,877
good!
Means you're back sooner. i>
605
00:44:07,978 --> 00:44:09,738
Have you been on the road, honey?
606
00:44:09,747 --> 00:44:12,511
The question... i> /
Mrs. B,
607
00:44:12,536 --> 00:44:15,715
Schedule Edinburgh again to... /
No, no. No, Sidney? I>
608
00:44:16,018 --> 00:44:19,269
I'm still here. /
What for? I>
609
00:44:19,356 --> 00:44:21,401
Listen...
610
00:44:21,486 --> 00:44:24,069
Listen, Sidney,
I have other news.
611
00:44:24,146 --> 00:44:25,266
Alright. i>
612
00:44:25,319 --> 00:44:27,473
I prepared myself for that.
613
00:44:29,064 --> 00:44:30,965
I... i>
614
00:44:31,167 --> 00:44:33,822
I hope you don't
mind removing me. i>
615
00:44:34,718 --> 00:44:38,044
Why? /
/> I got engaged...
616
00:44:39,347 --> 00:44:41,413
I will get married. P>
617
00:44:41,510 --> 00:44:44,351
Mark proposes. P>
618
00:44:44,379 --> 00:44:46,380
Sidney? I>
619
00:44:48,111 --> 00:44:49,985
Sidney? i>
620
00:44:52,087 --> 00:44:55,288
Yes, baby, hello.
Congratulations.
621
00:44:55,290 --> 00:44:58,277
That's great news.
The best news .
622
00:45:00,163 --> 00:45:03,497
Are you happy? /
Yes. Happy. I>
623
00:45:04,437 --> 00:45:07,701
Are you sure? /
Yes, Sidney. I'm very happy. P>
624
00:45:07,703 --> 00:45:10,066
Alright, I'm also very
happy for you. I>
625
00:45:10,674 --> 00:45:14,279
And Mark? Mark happy? /
Yes. I>
626
00:45:14,543 --> 00:45:18,091
Mark there with you? I> /
No, he...
627
00:45:19,482 --> 00:45:23,243
>
628
00:45:23,662 --> 00:45:25,529
He proposed to me before boarding the ship.
I came alone.
629
00:45:25,554 --> 00:45:27,510
Sid...
630
00:45:31,004 --> 00:45:33,496
Sidney, hello? Sidney? P>
631
00:45:40,532 --> 00:45:42,579
£ 1.7. P>
632
00:45:42,634 --> 00:45:44,752
Do you enjoy Kipling? P>
633
00:45:44,799 --> 00:45:46,707
Yes. I'm still chasing. P>
634
00:45:46,732 --> 00:45:49,115
There aren't many schools in Dereham. P>
635
00:45:49,166 --> 00:45:51,812
But the Society is willing to
to teach me. P>
636
00:45:51,984 --> 00:45:54,782
What did you do at Dereham? /
There I was sent for war.
637
00:45:54,784 --> 00:45:56,728
When they evacuated
we were children.
638
00:45:56,794 --> 00:45:58,819
I don't know they also
evacuate here.
639
00:45:58,821 --> 00:46:00,154
Just before Occupation,
640
00:46:00,154 --> 00:46:02,659
When Germany is just crossing
French waters.
641
00:46:02,684 --> 00:46:04,993
Everyone know they
will come here next.
642
00:46:05,348 --> 00:46:07,533
We just heard the night
before.
643
00:46:07,568 --> 00:46:09,468
Britain sent the ship.
644
00:46:12,534 --> 00:46:14,432
Let me see you .
645
00:46:16,901 --> 00:46:18,658
Come here.
646
00:46:19,112 --> 00:46:20,690
All right.
647
00:46:23,239 --> 00:46:25,482
The parents behind the line.
648
00:46:28,370 --> 00:46:30,526
Only children who are
are in dock.
649
00:46:31,551 --> 00:46:34,231
Bring the label, please.
The label.
650
00:46:35,147 --> 00:46:38,860
Fast, fast, fast.
Come on, hurry up. Hurry up. P>
651
00:46:38,862 --> 00:46:40,094
Come on, everyone. Next here. P>
652
00:46:40,096 --> 00:46:41,812
Bring the label.
Keep it safe. P>
653
00:46:43,172 --> 00:46:44,608
Terima kasih.
654
00:46:51,329 --> 00:46:52,760
Smart kid.
655
00:46:52,807 --> 00:46:55,361
Eli, this is for you.
Smart kid.
656
00:46:56,048 --> 00:46:58,004
It's finished.
657
00:46:58,480 --> 00:47:01,257
Ready for your adventure?
Come with me. P>
658
00:47:01,405 --> 00:47:02,897
Give me your hand. P>
659
00:47:03,677 --> 00:47:06,157
I promise to keep
your grandfather, Eli. P>
660
00:47:06,227 --> 00:47:07,607
Don't worry. P>
661
00:47:07,632 --> 00:47:11,252
Even though you can't fight Germany,
Miss, when they come,
662
00:47:11,293 --> 00:47:13,618
They might as well
come to England. P>
663
00:47:15,000 --> 00:47:16,979
Give me your hand. P>
664
00:47:18,097 --> 00:47:21,690
Give me your hand. P>
665
00:47:21,715 --> 00:47:23,707
p>
666
00:47:23,770 --> 00:47:26,107
My father got this
during Great War,
667
00:47:26,109 --> 00:47:29,817
Because of courage.
668
00:47:29,874 --> 00:47:31,799
The problem is, whoever
holds it well...
669
00:47:33,458 --> 00:47:35,355
... will always feel brave
even when they are scared.
670
00:47:35,418 --> 00:47:37,896
Do you feel it?
671
00:47:38,754 --> 00:47:41,321
That means you have to rub it.
672
00:47:41,391 --> 00:47:43,827
Now, take it back
to me safely.
673
00:47:44,259 --> 00:47:46,813
Attention, there is no
parents on the dock.
674
00:47:46,853 --> 00:47:48,585
That's it.
675
00:47:51,366 --> 00:47:53,785
The worst day of war.
676
00:47:54,187 --> 00:47:56,598
That day almost
destroyed us.
677
00:47:57,773 --> 00:48:01,465
When Germany landed
a few days later,
678
00:48:01,514 --> 00:48:03,717
We are only half here. P>
679
00:48:04,682 --> 00:48:09,388
Our hearts are already somewhere else. P>
680
00:48:15,958 --> 00:48:17,624
It's almost erased. P>
681
00:48:17,705 --> 00:48:19,308
I need a lot of courage. P>
682
00:48:19,429 --> 00:48:22,353
Excitement, Eli.
You will return it to him. P>
683
00:48:22,498 --> 00:48:25,506
People always go home
every time, just like you. P>
684
00:48:25,560 --> 00:48:27,221
Go home?
685
00:48:28,783 --> 00:48:31,740
How long did Elizabeth
leave?
686
00:48:34,620 --> 00:48:36,409
That was a very
hard day to believe.
687
00:48:36,434 --> 00:48:40,043
Eli was the first child
who down the aisle.
688
00:48:40,066 --> 00:48:42,678
He grew up
in 5 years.
689
00:48:42,752 --> 00:48:45,363
Who recognized him?
Me.
690
00:48:45,382 --> 00:48:47,189
I recognize it.
691
00:48:47,638 --> 00:48:49,552
Want to Scone?
692
00:48:49,596 --> 00:48:51,130
Freshly baked.
693
00:48:51,161 --> 00:48:54,460
Germany caught him year after year 44.
Send him to Continent.
694
00:48:54,462 --> 00:48:57,112
Catch him?
Why?
695
00:48:57,433 --> 00:49:00,104
I don't know.
I'm not there.
696
00:49:00,535 --> 00:49:02,149
And they didn't say.
697
00:49:12,681 --> 00:49:16,027
>
698
00:49:16,027 --> 00:49:19,628
I want to bribe you
for a tour,
699
00:49:19,747 --> 00:49:22,608
To be exchanged with
Eben's scones.
700
00:49:22,995 --> 00:49:24,520
Much better
than pie the potatoes.
701
00:49:24,560 --> 00:49:27,524
Yes.
702
00:49:27,574 --> 00:49:29,198
I hope so. /
Come on.
703
00:49:31,558 --> 00:49:33,300
Thank you.
704
00:49:33,302 --> 00:49:35,045
Come on! /
Be careful, Kit! P>
705
00:49:35,371 --> 00:49:36,945
It's OK. P>
706
00:49:46,823 --> 00:49:49,162
He knows where he is going. P>
707
00:49:49,199 --> 00:49:51,245
Sorry, I want to take off my shoes...
708
00:49:51,317 --> 00:49:53,131
709
00:49:53,255 --> 00:49:55,825
p>
710
00:49:55,916 --> 00:49:58,411
... if it weren't for all
the barbed wire.
711
00:49:58,648 --> 00:50:00,924
I'm sorry.
712
00:50:01,007 --> 00:50:03,143
Sorry, it's not funny.
713
00:50:04,534 --> 00:50:06,796
It's not funny at all.
714
00:50:06,864 --> 00:50:09,339
But there are mines on the beach.
715
00:50:09,438 --> 00:50:11,698
The entire perimeter around the island.
716
00:50:11,741 --> 00:50:14,913
It took time, but we
managed to clean it up.
717
00:50:15,442 --> 00:50:16,860
You're safe.
718
00:50:18,049 --> 00:50:19,682
Good.
719
00:50:23,746 --> 00:50:25,633
Good.
720
00:50:25,649 --> 00:50:27,776
p>
721
00:50:27,857 --> 00:50:31,947
What is that?
722
00:50:32,060 --> 00:50:34,833
One of the towers
German supervision.
723
00:50:34,874 --> 00:50:37,400
They set it up in each
point facing the sea.
724
00:50:37,454 --> 00:50:40,269
Then they put
weapons along the coast. P>
725
00:50:40,302 --> 00:50:42,717
Turn Guernsey
into a fortress. P>
726
00:50:44,362 --> 00:50:46,314
Or prison.
You are locked up here. P> p>
727
00:50:46,314 --> 00:50:49,731
They also confine themselves
to themselves with us.
728
00:50:49,751 --> 00:50:51,187
It takes someone who is cruel...
729
00:50:51,248 --> 00:50:53,489
Germans,
they only designed it.
730
00:50:53,568 --> 00:50:55,583
Then who?
731
00:50:56,083 --> 00:50:58,625
They are called Todt Workers.
732
00:51:00,355 --> 00:51:03,602
They are slaves.
The number is thousands. P>
733
00:51:03,625 --> 00:51:08,027
Sent by the Reich to work.
From Poland, Russia. P>
734
00:51:08,110 --> 00:51:10,844
Work day and night. P>
735
00:51:11,000 --> 00:51:15,914
They are locked up in cells with < br /> sun exposure, rain.
736
00:51:17,074 --> 00:51:19,615
You don't even treat
animals like that.
737
00:51:21,392 --> 00:51:24,188
We are islanders almost starving.
738
00:51:24,558 --> 00:51:30,062
But they ,
starving and dying.
739
00:51:34,640 --> 00:51:36,543
Dawsey...
740
00:51:36,614 --> 00:51:39,633
I know this isn't my business,
741
00:51:39,720 --> 00:51:43,105
But you can tell me
why Elizabeth is taken away? P>
742
00:51:43,614 --> 00:51:46,096
What happened? P>
743
00:51:46,867 --> 00:51:50,588
He helped someone
and was arrested. P>
744
00:51:50,654 --> 00:51:52,479
Help someone? P>
745
00:51:52,574 --> 00:51:54,932
You know where he is?
746
00:51:54,948 --> 00:51:57,245
Or have you not heard
news from him?
747
00:52:05,366 --> 00:52:07,226
Anything else?
748
00:52:07,300 --> 00:52:09,126
No, that's all, thank you.
749
00:52:14,099 --> 00:52:16,281
Halo./
Juliet.
750
00:52:16,329 --> 00:52:18,751
What a surprise .
I thought you were gone.
751
00:52:18,776 --> 00:52:19,886
No, still not.
752
00:52:19,945 --> 00:52:23,025
Surely not without
some of your gin.
753
00:52:23,162 --> 00:52:25,485
I want bring some
to my friend Sidney.
754
00:52:25,545 --> 00:52:26,894
Sidney.
755
00:52:26,942 --> 00:52:29,461
I know you have
someone in your heart.
756
00:52:29,545 --> 00:52:31,506
I can know that when we meet.
757
00:52:31,547 --> 00:52:34,514
No... Not when we meet,
but not long after.
758
00:52:34,516 --> 00:52:36,358
Like...
759
00:52:37,025 --> 00:52:40,283
Strong feelings. Do you think
what does Sidney like? P>
760
00:52:40,355 --> 00:52:41,733
What is my choice? /
Let's see,
761
00:52:41,757 --> 00:52:43,840
We have aniseed,
a mixture of delphinium.
762
00:52:43,865 --> 00:52:46,193
Isola, how legal is this drink?
763
00:52:46,203 --> 00:52:48,495
I'm not sure.
764
00:52:48,630 --> 00:52:51,768
But Sergeant seems to like this.
765
00:53:01,777 --> 00:53:03,915
Yes. /
Do you want to?
766
00:53:09,838 --> 00:53:14,349
I heard about Elizabeth,
if she is detained.
767
00:53:14,991 --> 00:53:18,224
Do you think it's Amelia's reason not
want me to write about gatherings?
768
00:53:18,226 --> 00:53:19,979
Smart horse.
769
00:53:23,232 --> 00:53:25,502
Does it have anything to do with Elizabeth?
770
00:53:25,544 --> 00:53:27,860
With the person she helped?
771
00:53:28,737 --> 00:53:30,465
What you have to understand is...
772
00:53:30,465 --> 00:53:33,335
... if Elizabeth is like
another Amelia child. P>
773
00:53:33,476 --> 00:53:36,341
Other children? /
After her son Amelia, Jane ,
774
00:53:36,366 --> 00:53:38,618
He and Elizabeth
became good friends.
775
00:53:38,643 --> 00:53:42,505
Elizabeth often visits every summer from London, ever since she was little.
776
00:53:42,540 --> 00:53:44,995
It was his house over there. P>
777
00:53:48,690 --> 00:53:52,635
He could go in 1940,
during massive evacuations,
778
00:53:52,645 --> 00:53:55,037
But Jane was pregnant. P>
779
00:53:55,098 --> 00:53:59,066
So he stays for Jane.
780
00:53:59,126 --> 00:54:02,203
Then Germany comes and it's already
too late for everyone.
781
00:54:14,439 --> 00:54:17,751
That's where I saw
Amelia with Elizabeth. i>
782
00:54:17,842 --> 00:54:19,667
At the hospital. i>
783
00:54:19,725 --> 00:54:24,690
Jane was hit by a bomb in the city
and had to give birth. i>
784
00:54:25,156 --> 00:54:27,497
Jane loses her child. I>
785
00:54:27,578 --> 00:54:29,468
Then they lose Jane. I>
786
00:54:35,931 --> 00:54:39,133
Please express her.
Send her out. P>
787
00:54:56,391 --> 00:54:58,584
Germany came here
three days later. i>
788
00:55:04,199 --> 00:55:05,677
We defeated them in 1918.
789
00:55:05,752 --> 00:55:07,449
And they came again.
790
00:55:07,484 --> 00:55:09,810
How do we let this happen?
791
00:55:32,997 --> 00:55:35,596
Shame!
You should be ashamed!
792
00:55:35,598 --> 00:55:37,898
Elizabeth! /
Shame for Poland, for France,
793
00:55:37,900 --> 00:55:39,361
Now Guernsey!
Shame!
794
00:55:39,369 --> 00:55:41,601
Come here. Come here Come here. P>
795
00:55:41,603 --> 00:55:42,869
Tak apa, tak apa.
796
00:55:42,871 --> 00:55:44,337
Miss, you have to retreat.
797
00:55:44,339 --> 00:55:46,675
It's OK...
He's fine.
798
00:55:50,658 --> 00:55:53,321
It's nothing.
He just little out of control.
799
00:55:53,416 --> 00:55:55,648
He didn't do anything.
He will stop now.
800
00:55:55,650 --> 00:55:58,319
I'm really sorry.
Understand? But who are you defending? P>
801
00:55:58,321 --> 00:55:59,589
Which side are you on? P>
802
00:55:59,592 --> 00:56:02,175
You two!
Go, do your job. P>
803
00:56:02,190 --> 00:56:04,264
Go do your job.
804
00:56:06,057 --> 00:56:08,189
I've lost two people.
805
00:56:08,226 --> 00:56:10,740
I don't want to lose you too.
806
00:56:11,254 --> 00:56:13,692
But he must lose him. i>
807
00:56:13,735 --> 00:56:17,232
Germany brings Elizabeth. i>
808
00:56:23,244 --> 00:56:27,264
That's why I think Amelia doesn't
want to talk about association.
809
00:56:27,347 --> 00:56:29,810
Why doesn't she want someone else > write about it.
810
00:56:29,953 --> 00:56:32,708
It's too painful.
He has lost a lot.
811
00:56:32,785 --> 00:56:37,178
I don't know.
The war continues for us.
812
00:56:37,211 --> 00:56:39,471
Especially Amelia.
813
00:56:42,676 --> 00:56:46,681
I didn't expect it to end
until Elizabeth came home.
814
00:56:47,590 --> 00:56:50,175
815
00:56:51,981 --> 00:56:59,981
And the kit with her mother again.
816
00:57:02,553 --> 00:57:04,685
817
00:57:09,473 --> 00:57:12,562
The evacuation of 1940 from St. Peter Port,
Guersey. To England. P>
818
00:57:20,133 --> 00:57:22,689
This is the rest of the year & apos; 40 to & apos; 41./
Thank you. P>
819
00:58:01,907 --> 00:58:03,491
22 Death and 33 Severe Injuries
A Message from Your Majesty the King
820
00:58:03,562 --> 00:58:05,291
Mrs. Maugery? P>
821
00:58:05,349 --> 00:58:06,935
Mrs. Maugery, good morning. P>
822
00:58:07,049 --> 00:58:09,451
Ms. Ashton, morning. P>
823
00:58:09,561 --> 00:58:11,754
I thought you were gone now. P>
824
00:58:11,811 --> 00:58:14,361
Yes, I planned so,
but I...
825
00:58:14,389 --> 00:58:17,753
I was curious, and I want
to do a little research.
826
00:58:17,818 --> 00:58:19,936
Don't let me stop you. /
Research on Occupation.
827
00:58:19,994 --> 00:58:22,886
Morning, Ma./
... local flora and fauna, & apos; right?
828
00:58:23,331 --> 00:58:25,398
I didn't write about Perkumpulan./
Morning.
829
00:58:25,400 --> 00:58:27,395
I promise. P>
830
00:58:31,025 --> 00:58:34,055
I also lost someone, Mrs. Maugery. P>
831
00:58:34,080 --> 00:58:35,675
People I miss so much. P>
832
00:58:35,677 --> 00:58:37,648
Everyone loses
someone in this war. P>
833
00:58:37,679 --> 00:58:39,688
My parents. P>
834
00:58:40,352 --> 00:58:42,964
I know what it feels like
doesn't have a mother. P>
835
00:58:42,989 --> 00:58:45,798
If you allow me,
I want to try to help. P>
836
00:58:45,846 --> 00:58:50,272
Try as best you can to find
Elizabeth and take her home. P>
837
00:58:50,550 --> 00:58:52,187
For Kit. P>
838
00:58:53,455 --> 00:58:55,234
I beg you. P>
839
00:58:59,136 --> 00:59:02,936
MCKENNA, i>
840
00:59:02,938 --> 00:59:05,773
Elizabeth Anne McKenna. I>
841
00:59:05,878 --> 00:59:07,556
British citizens. I>
842
00:59:07,710 --> 00:59:09,821
28 years. I>
843
00:59:10,011 --> 00:59:11,677
You know the date he was deported? P>
844
00:59:11,679 --> 00:59:15,487
Tidak, tidak terlalu.
Dia ditahan tanggal 11 Juni.
845
00:59:15,518 --> 00:59:17,730
June 11. Hey. /
They think he was sent... i>
846
00:59:17,793 --> 00:59:19,152
Hey! /
Yes, sir. P>
847
00:59:19,154 --> 00:59:21,955
They think he was sent out
island a few days later. i>
848
00:59:22,023 --> 00:59:23,690
Do you know where he was sent?
849
00:59:23,692 --> 00:59:25,567
No, just go to Continent.
850
00:59:25,618 --> 00:59:27,794
Has anyone heard from
since then? i>
851
00:59:29,521 --> 00:59:31,057
No.
852
00:59:33,402 --> 00:59:37,577
If anyone can do that,
we are the people. i> / Mark, thank you.
853
00:59:37,616 --> 00:59:39,538
The war is not over yet for
them. It won't end. I>
854
00:59:39,540 --> 00:59:42,111
Not until the mother of
this child comes home. I>
855
00:59:42,155 --> 00:59:44,207
Until that happens,
856
00:59:44,279 --> 00:59:47,858
I know little about what
it feels like.
857
00:59:48,098 --> 00:59:49,591
I told you,
858
00:59:49,674 --> 00:59:51,918
Only one or two more days.
Right, right, right...
859
00:59:51,920 --> 00:59:53,576
Research, I understand.
860
00:59:53,651 --> 00:59:56,434
Sorry, Major, I... / Don't blame
me for being a little impatient.
861
00:59:56,458 --> 00:59:59,478
I gave a ring to a woman
then he disappeared.
862
00:59:59,698 --> 01:00:01,645
He is here.
I am back soon.
863
01:00:01,670 --> 01:00:04,704
Return before Wednesday. We have
have dinner with Cavanagh. P>
864
01:00:04,729 --> 01:00:06,335
I try. I>
865
01:00:08,127 --> 01:00:09,895
Come on, pig. P>
866
01:00:09,920 --> 01:00:12,400
Come on, baby, try a little... /
Come on, come on.
867
01:00:12,438 --> 01:00:13,740
Come here.
868
01:00:13,842 --> 01:00:15,386
Ready?
869
01:00:17,946 --> 01:00:20,016
It's very noisy.
870
01:00:21,532 --> 01:00:23,842
Take this. Bring it. P>
871
01:00:25,110 --> 01:00:27,010
Ayo./
Good. P>
872
01:00:32,891 --> 01:00:34,393
You know it now. P>
873
01:00:34,395 --> 01:00:36,602
Dawsey, I think you might be
having a problem. P> p>
874
01:00:36,647 --> 01:00:38,039
Right.
875
01:00:38,100 --> 01:00:41,550
That's good. You stay here.
Kit, the pigs are wild. P>
876
01:00:58,334 --> 01:01:01,151
This won't be about them. P>
877
01:01:01,187 --> 01:01:03,848
Hanya Pendudukan.
878
01:01:18,708 --> 01:01:21,569
I thought they said they didn't want
to be part of The Times article?
879
01:01:21,610 --> 01:01:24,378
Times article?
No, that was not an option. i> p >
880
01:01:24,380 --> 01:01:25,524
I'm talking about...
881
01:01:25,552 --> 01:01:27,433
I don't know what
I'm talking about,
882
01:01:27,458 --> 01:01:31,755
But, Sidney, this is very interesting.
Strike that date.
883
01:01:31,763 --> 01:01:33,253
Although this is bad for us, i>
884
01:01:33,255 --> 01:01:35,387
These people must live
with their enemies.
885
01:01:35,389 --> 01:01:38,035
Know when I can
tell someone... i>
886
01:01:38,060 --> 01:01:40,226
... if you will come
to their store to read? i>
887
01:01:40,228 --> 01:01:42,191
I've talked to all
pulai residents, everyone.
888
01:01:42,216 --> 01:01:44,221
Their personal stories... i> /
Juliet. P>
889
01:01:44,299 --> 01:01:46,717
All right, I listen. P>
890
01:01:48,462 --> 01:01:50,493
I give up. P>
891
01:01:53,949 --> 01:01:55,919
Terima kasih.
892
01:01:56,019 --> 01:01:58,584
"Dawsey Adams was sentenced to
three weeks in prison..."
893
01:01:58,609 --> 01:02:01,398
"... for assaults and beatings
against Mr. Edward Meares."
894
01:02:04,324 --> 01:02:07,821
Dawsey attacked someone? P>
895
01:02:51,420 --> 01:02:54,488
Cavanaght really missed you.
So did I. / Forgive me. P>
896
01:03:05,826 --> 01:03:08,229
I saw you with them,
897
01:03:08,282 --> 01:03:10,669
And I hear you
write up there,
898
01:03:10,724 --> 01:03:13,805
And I'm very worried...
899
01:03:13,869 --> 01:03:17,991
... what story did they
ask you to write down.
900
01:03:18,079 --> 01:03:21,228
That's the composition of the records of Guernsey Occupation.
901
01:03:21,230 --> 01:03:26,684
The story of his goodness
and his heroism, I'm sure.
902
01:03:26,731 --> 01:03:30,653
Elizabeth McKenna is not a saint.
903
01:03:30,723 --> 01:03:33,196
>
904
01:03:33,220 --> 01:03:34,967
Who among us is like that?
905
01:03:34,968 --> 01:03:38,072
Keep in mind my words,
he will be judged.
906
01:03:38,136 --> 01:03:41,080
He is no more than
his German mistress.
907
01:03:41,105 --> 01:03:45,418
... who opened his pants for
additional food rations or cigarettes.
908
01:03:45,457 --> 01:03:47,466
For lipstick.
909
01:03:47,522 --> 01:03:50,799
Dirty the pulai with the
child of German descent.
910
01:03:50,879 --> 01:03:53,738
What descendants? /
I understand.
911
01:03:53,812 --> 01:03:55,705
I know they won't
share that with you.
912
01:03:55,797 --> 01:04:00,455
Her secret sweet child is
raised without his presence...
913
01:04:00,542 --> 01:04:02,642
... on that land.
914
01:04:04,752 --> 01:04:06,633
Are you sure he talked
about Elizabeth?
915
01:04:06,658 --> 01:04:08,780
I won't repeat
what he said.
916
01:04:08,805 --> 01:04:10,342
That's not a strategy that
is good to use.
917
01:04:10,344 --> 01:04:14,666
Isola, he implies that
in an impolite manner ,
918
01:04:14,724 --> 01:04:16,846
If the Kit is of German descent.
919
01:04:16,871 --> 01:04:19,449
We are all descendants of
something, Juliet.
920
01:04:19,526 --> 01:04:21,474
Likewise next.
921
01:04:21,537 --> 01:04:23,293
Isola. P>
922
01:04:23,967 --> 01:04:27,487
Kit anaknya Dawsey atau bukan?/
Anaknya Dawsey?
923
01:04:31,933 --> 01:04:34,235
Why did he call him Daddy?
924
01:04:37,359 --> 01:04:39,883
It's not my right to
tell it.
925
01:04:39,941 --> 01:04:41,566
He's still 4 years old.
926
01:04:41,620 --> 01:04:43,294
He must call
> someone's father.
927
01:04:43,378 --> 01:04:46,492
It's obvious if his father actually
was the best candidate.
928
01:04:46,533 --> 01:04:49,943
But that...
That's not you.
929
01:04:51,544 --> 01:04:53,905
His name is Christian Hellman. P>
930
01:04:55,459 --> 01:04:58,115
And he's German, Dawsey? P>
931
01:04:59,194 --> 01:05:01,728
Nazi? As
Charlotte said? / No.
932
01:05:01,730 --> 01:05:06,470
No! Yes. Right. But it's not
like Charlotte said. P>
933
01:05:08,126 --> 01:05:09,926
He's my friend. P>
934
01:05:11,574 --> 01:05:14,107
Frank Hood has
dairy cows & apos; 41. I>
935
01:05:14,109 --> 01:05:16,053
He has difficulty in the process of
the cow's labor. i>
936
01:05:16,097 --> 01:05:17,914
I don't understand why
he hasn't given birth to it.
937
01:05:17,987 --> 01:05:20,748
I can feel both
his child's legs there. P>
938
01:05:21,148 --> 01:05:23,049
And his nose. /
He's a little too early. P>
939
01:05:23,051 --> 01:05:24,889
But...
940
01:05:24,993 --> 01:05:26,845
I heard the voice of
this animal from the road.
941
01:05:26,926 --> 01:05:28,933
This is too noisy for you?
942
01:05:28,971 --> 01:05:31,028
We will try
to be more calm.
943
01:05:31,777 --> 01:05:33,525
What's with him?
944
01:05:33,677 --> 01:05:36,120
We're still finding out.
945
01:05:36,864 --> 01:05:40,288
You can enter your head
into it if you want to look around.
946
01:05:43,515 --> 01:05:46,413
We don't want trouble.
We will register the birth,
947
01:05:46,454 --> 01:05:49,202
If the child lives./
I'm a doctor.
948
01:05:49,299 --> 01:05:51,195
Let me help.
949
01:05:57,342 --> 01:05:59,090
Tight pull. P>
950
01:06:02,289 --> 01:06:04,199
Smart cattle, smart cattle. P>
951
01:06:06,049 --> 01:06:07,477
Smart cattle. P>
952
01:06:11,498 --> 01:06:13,285
Come on. P>
953
01:06:27,164 --> 01:06:30,252
Smart cattle. Smart cow. P>
954
01:06:35,005 --> 01:06:36,606
That's good. P>
955
01:06:36,642 --> 01:06:38,174
He's fine. P>
956
01:06:38,244 --> 01:06:39,747
He's fine. P>
957
01:06:54,349 --> 01:06:56,487
Shoulder? P>
958
01:06:57,016 --> 01:07:00,221
959
01:07:00,746 --> 01:07:03,210
Shoulder? P> p>
960
01:07:03,872 --> 01:07:05,488
Kicked by a horse when
I was a child.
961
01:07:05,515 --> 01:07:08,685
Just because it didn't make me
join the military.
962
01:07:09,491 --> 01:07:11,526
Stopping me from fighting you.
963
01:07:23,071 --> 01:07:24,736
The look on Elizabeth's face... i>
964
01:07:24,760 --> 01:07:26,982
p>
965
01:07:27,032 --> 01:07:29,448
... when he saw Christian
and me together. i>
966
01:07:31,232 --> 01:07:33,884
Then then I
saw his face Christian. i>
967
01:07:38,052 --> 01:07:41,490
It's okay, he's a friend.
968
01:07:43,592 --> 01:07:46,992
I always ask who among the
we mean. i>
969
01:07:47,029 --> 01:07:51,090
They met at the hospital
where Christian was assigned. i>
970
01:07:51,199 --> 01:07:54,199
They knew how dangerous
was to both of them. i>
971
01:07:54,201 --> 01:07:56,607
I should say more.
Ask them to be more careful.
972
01:08:34,455 --> 01:08:37,984
But they're happy.
973
01:08:38,057 --> 01:08:40,471
Yes, right, that's right.
Hello , all.
974
01:08:40,560 --> 01:08:42,971
How are you? /
Very good.
975
01:08:44,325 --> 01:08:45,742
It's nice to see you./
Hello.
976
01:08:45,774 --> 01:08:48,661
What...
What are you doing here?
977
01:08:48,722 --> 01:08:54,186
Menus on Charlotte Stimple & apos; s are limited.
978
01:08:54,246 --> 01:08:56,632
And you find this
an improvement ?
979
01:08:56,699 --> 01:09:00,938
This isn't London.
I don't mind. I like this. P>
980
01:09:02,639 --> 01:09:05,583
Who is with Kit? /
Amelia takes care of her. P>
981
01:09:05,606 --> 01:09:08,162
We just finished
the roof of the hotel. P>
982
01:09:12,549 --> 01:09:14,499
Can I treat you to drink?
983
01:09:16,204 --> 01:09:17,993
A glass of beer.
984
01:09:21,135 --> 01:09:23,503
One and a half teapots of beer, please.
985
01:09:30,703 --> 01:09:32,556
Please.
986
01:09:34,319 --> 01:09:36,229
Thank you.
987
01:09:38,376 --> 01:09:41,334
p>
988
01:09:43,137 --> 01:09:45,651
What?
989
01:09:45,690 --> 01:09:47,528
You don't like what
I expected.
990
01:09:47,615 --> 01:09:49,809
No?
991
01:09:49,876 --> 01:09:51,834
How do you imagine
me, Mr. Adams,
992
01:09:54,097 --> 01:09:59,985
When you write a letter for me? P>
993
01:10:00,010 --> 01:10:01,676
A long woolen skirt.
With a wide section underneath it. P>
994
01:10:01,696 --> 01:10:04,066
Teeth are like horses. p>
995
01:10:04,091 --> 01:10:09,230
Red curled and gray hair.
996
01:10:10,921 --> 01:10:13,345
And you?
997
01:10:13,406 --> 01:10:16,123
Who are the pig breeders that
did you send the book to?
998
01:10:16,170 --> 01:10:18,458
I have some ideas.
999
01:10:18,872 --> 01:10:21,312
That feels more...
1000
01:10:21,418 --> 01:10:24,985
... if I write to
the person who has understood me.
1001
01:10:28,162 --> 01:10:31,948
I also don't need much
explain to you.
1002
01:10:37,548 --> 01:10:40,789
How many glasses have you been drinking
1003
01:10:41,390 --> 01:10:43,668
I guess that's because Charles Lamb. P>
1004
01:10:43,670 --> 01:10:45,537
Then, for Charles Lamb.
Right. P>
1005
01:10:45,539 --> 01:10:48,014
"Satisfied with limitations,"
1006
01:10:48,039 --> 01:10:50,700
"But hope for more."
1007
01:10:51,517 --> 01:10:53,192
Very good.
1008
01:10:58,847 --> 01:11:01,553
"The beast is very wise."
1009
01:11:01,563 --> 01:11:03,814
>
1010
01:11:03,924 --> 01:11:07,858
"Their mouths are clean
will be lies."
1011
01:11:08,163 --> 01:11:12,298
"But people with sticks and
whips break their ties."
1012
01:11:12,700 --> 01:11:15,100
"When he plows the land,
he says, & apos; They understand. & apos; "
1013
01:11:15,156 --> 01:11:17,305
"Free from oppressors and fastening."
1014
01:11:17,315 --> 01:11:19,462
"Say as side of the wing
smoky torn,"
1015
01:11:19,487 --> 01:11:22,877
"No...
It's a whip who speaks. "
1016
01:11:23,099 --> 01:11:25,068
Good reading, Eli.
1017
01:11:25,951 --> 01:11:27,757
Very good.
1018
01:11:39,082 --> 01:11:42,021
He told you about Christian.
1019
01:11:42,037 --> 01:11:44,561
You know.
1020
01:11:44,623 --> 01:11:46,884
Some, yes.
1021
01:11:49,092 --> 01:11:51,436
Why don't you cook water?
1022
01:11:51,474 --> 01:11:53,563
I'll take
the others out.
1023
01:11:54,174 --> 01:11:56,309
Congratulations night, my darling.
Go to sleep.
1024
01:11:56,311 --> 01:11:57,510
Good night.
1025
01:11:57,512 --> 01:11:59,813
Come here and give me a kiss.
1026
01:11:59,815 --> 01:12:01,576
Good night, Grandma./< br/ > Good night. P>
1027
01:12:02,522 --> 01:12:04,756
I am very opposed to him. P>
1028
01:12:04,852 --> 01:12:07,671
When he brought him here
for a meeting. P>
1029
01:12:09,022 --> 01:12:13,312
"& apos; Rot you, murmured a man
That is passionately... "
1030
01:12:13,337 --> 01:12:15,739
"... between the teeth that
growls. "
1031
01:12:15,929 --> 01:12:18,430
"I wish I had the courage
to speak,"
1032
01:12:18,432 --> 01:12:20,816
"I will set you free
at night."
1033
01:12:20,968 --> 01:12:25,628
"Cursed head and death
black in your heart, you bastard. "
1034
01:12:25,772 --> 01:12:29,492
" What are you doing here? & apos;
The man clenched his fist... "
1035
01:12:29,611 --> 01:12:32,422
" .. . as he says
words that aren't clear. "
1036
01:12:32,452 --> 01:12:34,512
Don't you care if
I love him?
1037
01:12:34,514 --> 01:12:36,674
That makes me disgusted.
1038
01:12:36,742 --> 01:12:39,498
>
1039
01:12:39,555 --> 01:12:42,673
He killed Jane.
He killed my husband.
1040
01:12:44,125 --> 01:12:46,495
Christian did not kill them. /
Yes, he killed him!
1041
01:12:47,591 --> 01:12:50,558
They killed him. p>
1042
01:12:50,598 --> 01:12:53,511
Elizabeth...
1043
01:12:54,440 --> 01:12:56,864
Please do not make us
through this.
1044
01:12:56,935 --> 01:12:58,836
End it.
1045
01:12:58,877 --> 01:13:01,804
I can't. /> Why? Why can't it? P>
1046
01:13:02,570 --> 01:13:06,215
Because I don't want to. P>
1047
01:13:07,915 --> 01:13:09,875
And I can't do that. P>
1048
01:13:10,785 --> 01:13:12,888
Elizabeth!
1049
01:13:28,803 --> 01:13:33,423
Christian was caught sneaking
into the camp that night.
1050
01:13:33,840 --> 01:13:37,598
They sent him
again the next day.
1051
01:13:40,397 --> 01:13:44,655
So my wish came true, right?
1052
01:13:46,383 --> 01:13:49,694
They never met again.
1053
01:13:50,309 --> 01:13:53,279
His ship was shot torpedo...
1054
01:13:53,342 --> 01:13:55,589
Right off the coast.
1055
01:13:56,645 --> 01:13:58,675
He killed.
1056
01:13:58,738 --> 01:14:01,990
Now he is on the seabed.
1057
01:14:02,060 --> 01:14:04,487
Like my husband.
1058
01:14:05,107 --> 01:14:09,400
Vanished on the seabed on the Somme.
1059
01:14:12,487 --> 01:14:16,844
And he even yet
tell him about Kit.
1060
01:14:16,923 --> 01:14:21,268
He doesn't know leaving
two people behind.
1061
01:14:22,341 --> 01:14:26,712
If anyone has to be ashamed,
it's me.
1062
01:14:26,781 --> 01:14:29,322
That's entirely me.
1063
01:14:29,923 --> 01:14:34,181
I failed for Elizabeth
when she needed me.
1064
01:14:34,274 --> 01:14:37,362
Now the most important thing is
protecting the Kit.
1065
01:14:37,376 --> 01:14:40,657
Protecting the Kit?
1066
01:14:40,698 --> 01:14:42,371
From what?
1067
01:14:42,442 --> 01:14:45,262
If Elizabeth doesn't return home,
1068
01:14:45,343 --> 01:14:48,903
The only living relatives
that child has...
1069
01:14:50,741 --> 01:14:53,222
... are Germans.
1070
01:14:53,276 --> 01:14:56,029
They may come
pick him up. No.
1071
01:14:56,054 --> 01:15:01,356
You yourself said that Christian
didn't know about Kit. P>
1072
01:15:01,380 --> 01:15:04,458
Even if he knew...
1073
01:15:04,795 --> 01:15:07,769
Amelia, Kit was safe.
1074
01:15:07,794 --> 01:15:10,233
You don't know that.
I swear to you.
1075
01:15:10,265 --> 01:15:15,002
I've seen that
I never thought could happen, happened.
1076
01:15:15,677 --> 01:15:18,917
I can't lose another person
to Germany. P>
1077
01:15:18,949 --> 01:15:21,465
I'm sorry. P>
1078
01:15:21,498 --> 01:15:23,677
I can't. P>
1079
01:16:19,240 --> 01:16:22,878
What are you doing? /
You fell on their side. P>
1080
01:16:22,906 --> 01:16:24,644
I tried to remind you. P>
1081
01:16:24,646 --> 01:16:26,884
And everyone reminded
me of you. P>
1082
01:16:26,885 --> 01:16:31,307
Your soul is in eternal danger. < br /> My soul.
1083
01:16:31,378 --> 01:16:32,812
Thank you.
1084
01:16:32,853 --> 01:16:34,886
But I'm more afraid of
my privacy for now.
1085
01:16:34,888 --> 01:16:37,255
Ms. Ashton, let's pray. P>
1086
01:16:37,280 --> 01:16:40,879
I pray that you let me go
before I hit you. P>
1087
01:16:40,944 --> 01:16:44,234
This is a book that
is filled with love. P>
1088
01:16:44,292 --> 01:16:45,730
But you ignored it all...
1089
01:16:45,732 --> 01:16:49,339
... just for the sake of judgment and
little evil.
1090
01:16:51,728 --> 01:16:54,879
"Search, then you will be found." p >
1091
01:16:56,830 --> 01:17:00,301
That is my prayer for you,
Mrs. Stimple. P>
1092
01:17:00,682 --> 01:17:03,237
But from a safe distance. P>
1093
01:17:30,098 --> 01:17:31,953
Juliet? P>
1094
01:17:34,014 --> 01:17:36,345
I don't know where else to go. P>
1095
01:17:42,664 --> 01:17:48,112
I think Amelia feels shame if
he hates them so much.
1096
01:17:48,262 --> 01:17:51,794
He can't see if
Christian is different,
1097
01:17:51,873 --> 01:17:53,961
As Elizabeth can see.
1098
01:17:54,038 --> 01:17:56,873
And do you think Elizabeth is right? P>
1099
01:17:56,899 --> 01:18:01,076
I know that.
She's a good guy. P>
1100
01:18:02,310 --> 01:18:07,947
Aku hanya tahu percintaan kehidupan
nyata dari Elizabeth dan Christian.
1101
01:18:10,037 --> 01:18:12,772
But tell me about
your lover.
1102
01:18:12,842 --> 01:18:15,429
I want to hear all of
about your Sidney.
1103
01:18:16,642 --> 01:18:19,078
Actually,
Sidney is my publisher.
1104
01:18:19,103 --> 01:18:21,703
And my most
old friend in the world.
1105
01:18:21,777 --> 01:18:24,028
Still, are there any opportunities?
1106
01:18:24,397 --> 01:18:29,540
There are great opportunities,
if my name is George. P>
1107
01:18:29,619 --> 01:18:32,152
Or maybe Tom. P>
1108
01:18:32,234 --> 01:18:33,901
He likes male names? P>
1109
01:18:34,052 --> 01:18:37,622
You can say that. P>
1110
01:18:41,329 --> 01:18:43,284
Right. P> >
1111
01:18:46,253 --> 01:18:48,619
Thank you.
1112
01:18:48,955 --> 01:18:52,588
After all, Isola...
1113
01:18:52,729 --> 01:18:54,616
I'm already engaged.
1114
01:18:54,691 --> 01:18:57,054
What?
1115
01:18:57,123 --> 01:18:58,564
With whom ?
1116
01:18:58,594 --> 01:19:02,320
Mark, Markham Reynolds./
Markham?
1117
01:19:02,391 --> 01:19:04,961
So elegant. /
He's an American.
1118
01:19:05,698 --> 01:19:09,213
But where is the ring?
Or is he so poor?
1119
01:19:09,241 --> 01:19:11,339
That doesn't matter either.
1120
01:19:23,840 --> 01:19:26,092
He isn't poor.
1121
01:19:26,112 --> 01:19:27,956
No.
1122
01:19:31,999 --> 01:19:34,896
Why are you don't use it?
1123
01:19:34,981 --> 01:19:36,899
I...
1124
01:19:37,004 --> 01:19:39,497
I'm still not used to
with that, I guess.
1125
01:19:39,606 --> 01:19:42,062
I want to keep it
stay safe.
1126
01:19:45,048 --> 01:19:49,553
So, what kind of book
did Markham like? P>
1127
01:19:51,452 --> 01:19:53,936
Are you...
1128
01:19:56,514 --> 01:19:59,091
... ever passionate about sex
? P >
1129
01:19:59,228 --> 01:20:00,612
Isola.
1130
01:20:00,694 --> 01:20:04,669
I have never been personally
experienced that.
1131
01:20:04,747 --> 01:20:07,635
I'm just beautiful inside.
1132
01:20:07,802 --> 01:20:10,815
You're beautiful inside and out.
1133
01:20:10,842 --> 01:20:14,066
And men will like that. /
That's not true.
1134
01:20:14,091 --> 01:20:16,147
There must be someone here
as you like.
1135
01:20:16,210 --> 01:20:19,576
No . Not at this time. P>
1136
01:20:19,646 --> 01:20:22,715
but I have Wuthering Heights,
isn't it? P>
1137
01:20:23,284 --> 01:20:26,441
You don't mind being alone? P>
1138
01:20:26,467 --> 01:20:29,990
I think so.
Sometimes. P>
1139
01:20:31,064 --> 01:20:33,461
But then I guess it will be
sweeter...
1140
01:20:33,504 --> 01:20:36,709
... when my Heathcliff finally
appeared by itself.
1141
01:20:36,809 --> 01:20:41,914
And how happy I am to
decide to wait for him.
1142
01:20:43,949 --> 01:20:45,472
Be careful!
1143
01:20:45,972 --> 01:20:47,522
Good, you're here.
1144
01:20:47,533 --> 01:20:48,911
Hello.
1145
01:20:48,936 --> 01:20:50,997
You're busy? /
No.
1146
01:20:51,145 --> 01:20:53,903
New glass for greenhouses
just came to the dock today.
1147
01:20:53,947 --> 01:20:55,722
I want to go help
bring it,
1148
01:20:55,722 --> 01:20:57,719
But I need someone
to drive Kit home.
1149
01:20:58,615 --> 01:21:00,239
I'm happy to
do it.
1150
01:21:00,338 --> 01:21:02,387
Eddie, get out of here.
Hurry up! P>
1151
01:21:02,389 --> 01:21:04,623
Alright! /
Hurry up, go away. P>
1152
01:21:08,570 --> 01:21:10,495
Are you sure this isn't troublesome? P>
1153
01:21:12,890 --> 01:21:14,272
Certainly not. P>
1154
01:21:14,318 --> 01:21:15,699
Thank you. P>
1155
01:21:15,775 --> 01:21:17,560
See you soon!
All right. P>
1156
01:21:17,619 --> 01:21:20,883
Ayo./
Kit, slowly. Wait for me. P>
1157
01:21:27,186 --> 01:21:29,058
Away! P>
1158
01:21:29,130 --> 01:21:31,006
Away! P>
1159
01:21:31,093 --> 01:21:32,794
Away. P>
1160
01:22:04,691 --> 01:22:06,354
Kit! P>
1161
01:22:29,177 --> 01:22:31,558
Juliet! Up here! P>
1162
01:22:34,260 --> 01:22:37,008
Kau mau lihat kotak
harta karunku?
1163
01:22:47,099 --> 01:22:49,035
Fragrant.
1164
01:22:56,670 --> 01:22:59,367
This is my mother and me.
1165
01:22:59,437 --> 01:23:04,572
He loves me so much but
he can't be here right now.
1166
01:23:04,929 --> 01:23:08,421
He will come back as fast as
he can.
1167
01:23:19,647 --> 01:23:21,729
He is very beautiful.
1168
01:23:34,217 --> 01:23:36,419
Thank you.
1169
01:24:41,936 --> 01:24:46,314
Small objects.
Just a book.
1170
01:24:46,681 --> 01:24:49,135
But this brings me
all the way here.
1171
01:25:13,672 --> 01:25:17,360
Kit in his room, sleep. /
Thank you for looking after it.
1172
01:25:17,432 --> 01:25:19,618
We have fun.
1173
01:25:20,752 --> 01:25:23,973
He likes you very much.
1174
01:25:27,473 --> 01:25:29,466
I should go back.
1175
01:25:36,129 --> 01:25:38,067
Morning. /
Morning.
1176
01:25:38,169 --> 01:25:40,749
Miss Miss Ashton! /
Yes? P>
1177
01:25:40,767 --> 01:25:42,587
There is a call for you at the post office. P>
1178
01:25:42,617 --> 01:25:44,527
From Mark Reynolds. P>
1179
01:25:54,743 --> 01:25:56,968
Not appointed? /
No.
1180
01:25:57,055 --> 01:25:59,150
He did not leave a message? /
No, sorry. P>
1181
01:25:59,152 --> 01:26:02,166
We will try again later. /
No.
1182
01:26:02,218 --> 01:26:03,911
Tak apa.
1183
01:26:04,004 --> 01:26:06,225
If he calls back,
1184
01:26:06,227 --> 01:26:08,352
Tell him I'm in the newspaper...
1185
01:26:08,974 --> 01:26:10,582
Eben?
1186
01:26:10,664 --> 01:26:14,832
I hope you don't mind me asking,
> but who is the one who always wanders about that?
1187
01:26:14,834 --> 01:26:16,077
That person?
1188
01:26:16,102 --> 01:26:17,802
He is like keeping
from Dawsey.
1189
01:26:17,804 --> 01:26:19,848
Yes, that is not surprising.
1190
01:26:19,852 --> 01:26:21,538
That's Eddie Meares.
1191
01:26:21,605 --> 01:26:24,080
The person who told
the whereabouts of Elizabeth.
1192
01:26:24,151 --> 01:26:26,461
Tell the whereabouts of
Elizabeth?
1193
01:26:26,565 --> 01:26:28,382
Among others. P>
1194
01:26:30,446 --> 01:26:32,190
Miss. P>
1195
01:26:32,278 --> 01:26:34,319
He got lots of
profits during the war,
1196
01:26:34,321 --> 01:26:36,137
But he paid
the price now.
1197
01:26:36,223 --> 01:26:37,537
Look at him.
1198
01:26:37,592 --> 01:26:39,620
He's the person Dawsey attacked.
1199
01:26:39,698 --> 01:26:43,234
That's a great way to
say it.
1200
01:26:43,234 --> 01:26:45,052
It can sell tickets.
1201
01:26:49,289 --> 01:26:51,360
Calm down, friend.
Calm down.
1202
01:26:52,505 --> 01:26:54,208
New jacket, Eddie?
1203
01:26:54,296 --> 01:26:56,080
You look really good.
1204
01:26:56,105 --> 01:26:57,613
It can't be helped
if business is good.
1205
01:26:57,638 --> 01:26:59,332
Eddie, what is your business?
1206
01:26:59,357 --> 01:27:00,865
I think the jacket is....
1207
01:27:00,865 --> 01:27:02,515
... resulting from complaining about the place
Elizabeth McKenna is hiding.
1208
01:27:02,516 --> 01:27:05,386
And what's the matter with you?
1209
01:27:06,371 --> 01:27:08,252
That woman isn't even
/> come from here.
1210
01:27:08,254 --> 01:27:11,387
It's a pity they didn't send
his friend who is a bastard with him.
1211
01:27:15,322 --> 01:27:17,596
You are a bastard, Meares!
1212
01:27:18,118 --> 01:27:19,698
What is my fault, Adams? P>
1213
01:27:19,700 --> 01:27:22,378
Maybe you split him
with your dirty friend? P>
1214
01:27:25,381 --> 01:27:27,291
Stop it, Dawsey! P>
1215
01:27:27,607 --> 01:27:29,755
They should be spotted
he is 3 weeks,
1216
01:27:29,779 --> 01:27:31,645
But he was only sentenced to 1 week.
1217
01:27:31,646 --> 01:27:34,476
I will replace
him if I can.
1218
01:27:34,546 --> 01:27:36,504
And that person.
1219
01:27:36,571 --> 01:27:38,891
He must live alone now. P>
1220
01:27:38,938 --> 01:27:40,814
Semoga Tuhan membantu dia.
1221
01:27:44,991 --> 01:27:48,619
Why does Kit stay with you
instead of being with Amelia or...?
1222
01:27:48,795 --> 01:27:51,061
Because Elizabeth
leaves her with me.
1223
01:27:52,585 --> 01:27:54,597
But why?
1224
01:27:57,937 --> 01:28:01,082
Dawsey, what happened?
1225
01:28:01,123 --> 01:28:04,124
Pig... Pig.
1226
01:28:04,240 --> 01:28:06,644
He came to my house
that night.
1227
01:28:06,646 --> 01:28:08,993
On the night he arrested.
1228
01:28:09,058 --> 01:28:12,577
One of the slave workers,
a boy,
1229
01:28:12,620 --> 01:28:14,744
He managed to escape him.
1230
01:28:14,810 --> 01:28:19,897
Elizabeth found him.
The child is hurt, sick. P>
1231
01:28:19,936 --> 01:28:21,437
Need help. P>
1232
01:28:21,483 --> 01:28:23,516
Right. /
Come on, pig. P>
1233
01:28:23,537 --> 01:28:25,931
So he brings the Kit. P> >
1234
01:28:27,083 --> 01:28:31,437
He wants me to look after him
while he goes looking for medicine.
1235
01:28:32,004 --> 01:28:35,778
You can't hang around
on the island after curfew.
1236
01:28:35,916 --> 01:28:38,109
I don't have a choice.
Of course you have.
1237
01:28:38,111 --> 01:28:41,016
You have a choice,
you have responsibility.
1238
01:28:41,408 --> 01:28:43,892
I don't want to do that.
You can't leave him here.
1239
01:28:43,974 --> 01:28:46,484
Do you have bread? /
Take him to Amelia or Isola.
1240
01:28:46,486 --> 01:28:48,917
I just went 20 minutes.
1241
01:28:48,973 --> 01:28:50,986
Do you have bread?
1242
01:29:02,923 --> 01:29:04,692
Elizabeth.
1243
01:29:05,881 --> 01:29:09,456
Because you gave me the last piece of
bread when I asked for it
1244
01:29:11,139 --> 01:29:13,974
That's why I entrust
him to you.
1245
01:29:19,425 --> 01:29:21,394
Elizabeth!
1246
01:29:21,754 --> 01:29:23,555
Elizabeth! /
Dawsey, come back!
1247
01:29:23,557 --> 01:29:25,390
Don't take risks,
this is too dangerous.
1248
01:29:25,392 --> 01:29:27,826
You have a child.
This is also someone's child.
1249
01:29:27,828 --> 01:29:30,061
How can I look into the eyes
His mother if I don't help? P>
1250
01:29:30,063 --> 01:29:31,713
You never see his mother! P>
1251
01:29:31,775 --> 01:29:33,869
If I don't help him,
he will die. P>
1252
01:29:33,894 --> 01:29:35,501
You how do I want to,
look away?
1253
01:29:35,503 --> 01:29:37,288
Yes, please. /
I can't!
1254
01:29:37,313 --> 01:29:39,304
I beg you.
1255
01:29:39,640 --> 01:29:42,300
I'm the one who left. Tell me
what you need from the hospital...
1256
01:29:42,325 --> 01:29:44,042
... and I'll take... /
They won't let you in. P>
1257
01:29:44,044 --> 01:29:46,970
I'm coming back soon.
It won't take long. P>
1258
01:29:59,826 --> 01:30:02,261
They shoot the boy
by the side of the road. P>
1259
01:30:10,743 --> 01:30:13,424
And they hold Elizabeth. P>
1260
01:30:15,217 --> 01:30:18,021
I should nail him
to the floor. P>
1261
01:30:19,197 --> 01:30:21,455
But I let him go. P>
1262
01:30:21,480 --> 01:30:23,957
It's not your fault. P>
1263
01:30:24,074 --> 01:30:26,739
That's my fault. > Dawsey...
1264
01:30:27,684 --> 01:30:31,975
The choices he made were unfair,
1265
01:30:32,041 --> 01:30:34,033
For Kits...
1266
01:30:34,044 --> 01:30:35,871
For you. P>
1267
01:30:36,163 --> 01:30:39,398
You grew up
this child is alone.
1268
01:30:39,400 --> 01:30:41,606
But I love him.
1269
01:30:41,715 --> 01:30:44,190
Get up.
1270
01:30:49,559 --> 01:30:51,832
I love Kit.
1271
01:30:53,957 --> 01:30:56,184
Do you love Elizabeth? P>
1272
01:31:02,430 --> 01:31:05,358
There.
Juliet! P>
1273
01:31:06,014 --> 01:31:09,000
Ma... Mark? P>
1274
01:31:10,778 --> 01:31:14,313
Mark!
Why are you here?
1275
01:31:25,933 --> 01:31:28,556
Hi. How are you? /
Hello. P>
1276
01:31:28,581 --> 01:31:32,153
Mark Reynolds./
Dawsey Adams. P>
1277
01:31:32,285 --> 01:31:36,247
Pig farmers who sent letters?
Fellow fans of books.
1278
01:31:36,278 --> 01:31:38,084
It's nice to meet you.
1279
01:31:39,392 --> 01:31:42,785
I hope I don't interfere. /
No, why are you here?
1280
01:31:42,819 --> 01:31:45,792
If you ask me again,
1281
01:31:45,965 --> 01:31:48,048
I miss you.
I hope that's enough.
1282
01:31:48,895 --> 01:31:50,669
More than enough.
1283
01:31:50,771 --> 01:31:53,201
I'm just surprised.
1284
01:31:53,226 --> 01:31:56,472
That's it. I tried
to contact you yesterday.
1285
01:31:56,660 --> 01:31:58,143
And I thought,
1286
01:31:58,145 --> 01:31:59,610
Why not board the plane,
1287
01:31:59,612 --> 01:32:02,589
And come to see it
for yourself what is so amazing.
1288
01:32:02,626 --> 01:32:04,749
I understand now.
1289
01:32:07,120 --> 01:32:09,496
This is a beautiful island. /
Right.
1290
01:32:09,521 --> 01:32:13,343
This is only a shortfall.
A good flower seller. P>
1291
01:32:15,661 --> 01:32:18,944
Jauh-jauh dari London./
Mark, bunganya indah.
1292
01:32:18,989 --> 01:32:21,188
Thank you.
1293
01:32:21,519 --> 01:32:23,191
What about a private tour?
1294
01:32:23,216 --> 01:32:24,869
Right.
1295
01:32:26,203 --> 01:32:27,791
Of course.
1296
01:32:32,424 --> 01:32:35,140
It's nice to meet you ./ < br /> Yes.
1297
01:32:39,386 --> 01:32:41,252
Have you seen the glass house?
1298
01:32:41,254 --> 01:32:44,117
Isola's house. There I have been staying
for the past few weeks. P>
1299
01:32:44,258 --> 01:32:46,806
Did you see it?
There is a garden. P>
1300
01:32:47,354 --> 01:32:49,132
Did you get rid of
the ring I gave ?
1301
01:32:49,268 --> 01:32:51,963
No.
1302
01:32:52,033 --> 01:32:54,520
You changed your mind?
1303
01:32:57,070 --> 01:32:59,612
No. /
Then why don't you use it?
1304
01:33:00,838 --> 01:33:03,517
Because of me afraid of losing it.
1305
01:33:03,578 --> 01:33:05,710
I can only imagine how much it costs.
1306
01:33:05,712 --> 01:33:08,664
And I want to keep it
stay safe.
1307
01:33:09,791 --> 01:33:11,326
And me...
1308
01:33:11,351 --> 01:33:14,239
I will tell you honestly. /
It will be better.
1309
01:33:15,929 --> 01:33:21,614
I feel like I'm using
a gold crown on my head. p >
1310
01:33:21,639 --> 01:33:23,726
Can you understand that?
1311
01:33:23,876 --> 01:33:26,213
Showing my wealth feels...
1312
01:33:27,750 --> 01:33:29,974
It feels flashy here.
1313
01:33:30,070 --> 01:33:34,013
I consider the gold crown not
what is common in Guernsey?
1314
01:33:34,296 --> 01:33:37,351
Or maybe it's just not
common on pig farms? P>
1315
01:33:42,743 --> 01:33:45,755
Or maybe you want that back? P>
1316
01:33:50,902 --> 01:33:54,541
More than anything, I just want
to see you wearing it .
1317
01:33:54,601 --> 01:33:56,695
Here, where I
pair it.
1318
01:34:00,677 --> 01:34:03,856
Unless there is something
you want to say to me.
1319
01:34:13,833 --> 01:34:15,925
Good.
1320
01:34:16,083 --> 01:34:18,662
This is the real reason
my arrival.
1321
01:34:34,034 --> 01:34:37,804
Mark was able to track him
to the camp at Ravensbruch.
1322
01:34:37,829 --> 01:34:40,375
Where is Ravensbruch?
1323
01:34:40,431 --> 01:34:42,541
Germany.
1324
01:34:48,404 --> 01:34:51,899
There were eyewitnesses who
saw him.
1325
01:34:51,936 --> 01:34:55,248
Who was there
on the day he died.
1326
01:34:55,321 --> 01:34:58,767
Mereka tahu bagaimana dia
meninggal?/Dia ditembak.
1327
01:35:06,031 --> 01:35:11,747
They said he tried to save
a girl who was beaten.
1328
01:35:14,791 --> 01:35:21,274
Elizabeth took the guard stick
and returned to hit her.
1329
01:35:21,701 --> 01:35:24,411
The girl was saved.
1330
01:35:24,462 --> 01:35:27,089
>
1331
01:35:31,676 --> 01:35:34,295
But they actually
killed Elizabeth.
1332
01:35:44,004 --> 01:35:46,814
I'm really sorry.
1333
01:35:46,839 --> 01:35:48,559
Where are you going, Dawsey? /
Tells Kit.
1334
01:35:48,607 --> 01:35:51,292
Now?
1335
01:35:51,317 --> 01:35:52,810
You don't want to think about this
first?
1336
01:35:52,812 --> 01:35:54,850
What do you think? / What will
you tell him?
1337
01:35:54,883 --> 01:35:56,411
I will do it,
Dawsey.
1338
01:35:56,470 --> 01:35:58,545
I just do it.
1339
01:36:10,666 --> 01:36:13,103
Wait.
1340
01:36:13,123 --> 01:36:14,810
Come on.
1341
01:36:20,203 --> 01:36:22,488
Come here.
1342
01:36:22,575 --> 01:36:26,706
He's still four years old.
1343
01:36:28,196 --> 01:36:31,524
What can he understand? /
I'm older than time...
1344
01:36:32,359 --> 01:36:34,424
And I don't understand anything. P>
1345
01:36:42,181 --> 01:36:44,386
Absolutely. P>
1346
01:37:04,936 --> 01:37:09,377
I can't keep holding Sidney
and her book tour continuously.
1347
01:37:09,430 --> 01:37:11,523
I have to go back to London
in the end.
1348
01:37:11,525 --> 01:37:12,929
Then there's your Mark .
1349
01:37:13,004 --> 01:37:15,187
You don't want to waste him.
1350
01:37:15,209 --> 01:37:17,346
No.
1351
01:37:17,444 --> 01:37:19,146
You see?
1352
01:37:20,467 --> 01:37:23,167
Nobody is holding you here? < /p>
1353
01:37:23,212 --> 01:37:25,036
No .
1354
01:37:25,044 --> 01:37:28,551
My life in London. /
Yes, that's right.
1355
01:37:30,576 --> 01:37:33,878
I'm afraid this will feel
very quiet now,
1356
01:37:33,880 --> 01:37:35,794
When you're gone.
1357
01:37:36,816 --> 01:37:40,642
It's bad to lose a friend,
when you don't have many friends.
1358
01:38:19,582 --> 01:38:21,292
Thank you.
1359
01:38:34,906 --> 01:38:37,449
I'm really
sorry, Amelia.
1360
01:38:41,692 --> 01:38:44,953
See you, Miss ./
Keep going with Kipling.
1361
01:38:45,443 --> 01:38:47,246
See you soon.
1362
01:38:48,396 --> 01:38:50,640
I will miss you.
1363
01:38:50,872 --> 01:38:53,089
I will miss
all of you.
1364
01:39:01,133 --> 01:39:03,592
This is yours.
1365
01:39:05,571 --> 01:39:08,502
I want you to save that.
1366
01:39:12,034 --> 01:39:14,905
Juliet, I'll wait on the plane.
Good.
1367
01:39:14,919 --> 01:39:16,326
Adams...
1368
01:39:16,352 --> 01:39:19,432
Nice to meet you./
See you, Juliet. P>
1369
01:39:19,476 --> 01:39:21,247
See you, Kit. P>
1370
01:39:22,253 --> 01:39:24,234
Kit. P>
1371
01:39:33,688 --> 01:39:35,832
We will stay together
send letters, & apos; right?
1372
01:39:35,834 --> 01:39:37,457
Yes, of course.
1373
01:39:45,756 --> 01:39:47,181
See you later.
1374
01:41:17,963 --> 01:41:20,136
Thank you for being here, Mr. Stark. P>
1375
01:41:20,138 --> 01:41:21,193
Really poor,
1376
01:41:21,221 --> 01:41:23,507
He doesn't eat,
and he is calm like a mouse. P>
1377
01:41:23,575 --> 01:41:25,531
Let's see what can > we fix it.
1378
01:41:25,545 --> 01:41:27,444
I told you,
this silence is worse...
1379
01:41:27,446 --> 01:41:29,716
... than the sound of the engine
type him before. p >
1380
01:41:33,923 --> 01:41:35,989
You have to write about them.
1381
01:41:36,043 --> 01:41:37,835
I can't.
1382
01:41:37,856 --> 01:41:39,524
I promise I won't write it.
1383
01:41:39,624 --> 01:41:43,932
I know that, Juliet,
but this is your story to be told.
1384
01:41:43,963 --> 01:41:46,958
I'm sure right now too.
You won't feel good...
1385
01:41:47,003 --> 01:41:49,202
... until you do it.
1386
01:41:49,436 --> 01:41:53,918
Elizabeth, good or bad,
01:41:56,378
You must do the same.
1388
01:41:56,589 --> 01:41:59,293
I'm afraid.
1389
01:41:59,338 --> 01:42:02,495
What if I'm not
a good writer?
1390
01:42:03,430 --> 01:42:06,129
He hesitates.
1391
01:42:06,199 --> 01:42:08,604
He doesn't believe.
1392
01:42:10,765 --> 01:42:13,101
He really needs
serious attention,
1393
01:42:13,101 --> 01:42:15,856
But then he can't < br /> do that for himself.
1394
01:42:18,173 --> 01:42:20,865
I think you're better
than you know.
1395
01:42:21,468 --> 01:42:28,091
And as your friend
for years...
1396
01:42:32,395 --> 01:42:36,126
I've seen you reach
what you want.
1397
01:42:36,197 --> 01:42:39,056
You have that courage.
1398
01:43:07,453 --> 01:43:09,247
Hi.
1399
01:43:11,014 --> 01:43:12,947
You looks very pretty.
1400
01:43:12,972 --> 01:43:14,641
Thank you.
1401
01:43:14,887 --> 01:43:19,784
We have to celebrate.
1402
01:43:27,926 --> 01:43:29,817
For us.
1403
01:43:39,561 --> 01:43:41,659
Juliet, what's wrong?
1404
01:43:43,839 --> 01:43:47,421
Mark, I'm sorry.
1405
01:43:52,344 --> 01:43:54,979
I'm really sorry.
1406
01:44:05,239 --> 01:44:09,657
I think it's my fault too
quickly bring you back,
1407
01:44:09,721 --> 01:44:12,040
Or let you go
to Guernsey from the start.
1408
01:44:12,092 --> 01:44:14,742
I should never have
removed you from my sight.
1409
01:44:15,687 --> 01:44:19,347
I guess I'll realize it
myself, sooner or later,
1410
01:44:19,387 --> 01:44:22,417
Even if I don't
go anywhere.
1411
01:44:22,960 --> 01:44:25,660
I'm sorry, Mark.
1412
01:44:31,110 --> 01:44:33,129
May I ask if
you ever loved me?
1413
01:44:33,231 --> 01:44:35,218
I like our time together.
1414
01:44:35,281 --> 01:44:36,634
And I still really
care about you...
1415
01:44:36,636 --> 01:44:38,407
p>
1416
01:44:38,434 --> 01:44:39,671
It's not the same thing, right?
1417
01:44:39,673 --> 01:44:42,658
I feel so bad...
1418
01:44:42,789 --> 01:44:45,475
I really asked
sorry about that. p >
1419
01:44:45,509 --> 01:44:47,323
Mark, even though I really don't like
doing this to you now,
1420
01:44:47,348 --> 01:44:49,091
... won't give you a happy ending.
Don't tell me...
1421
01:44:49,091 --> 01:44:51,582
... what makes me happy.
I understand that better than you.
1422
01:44:51,584 --> 01:44:53,520
You have the right to get someone
to be able to share that with you.
1423
01:44:53,545 --> 01:44:55,109
Who can share every beautiful thing... /
Yes, alright.
1424
01:44:55,109 --> 01:44:57,599
You have to offer. P>
1425
01:44:58,124 --> 01:45:01,273
You have a better right.
I have the right to be better than this. P>
1426
01:45:01,285 --> 01:45:03,442
I will give it to you. P>
1427
01:45:04,832 --> 01:45:07,651
And you will get that.
I'm sure of that. P>
1428
01:45:07,676 --> 01:45:09,717
But not on this table.
Good night. P>
1429
01:45:20,190 --> 01:45:22,520
Goodbye, Mark. P> p>
1430
01:45:32,083 --> 01:45:33,938
Goodbye, Juliet.
1431
01:47:55,802 --> 01:48:01,408
Guernsey Literature Association
and Potato Skin Pie.
1432
01:48:01,433 --> 01:48:03,904
Somewhat awkward, but interesting.
1433
01:48:04,000 --> 01:48:06,231
No there is a writer? /
No.
1434
01:48:06,328 --> 01:48:08,203
You also can't publish it.
1435
01:48:08,228 --> 01:48:11,279
You need permission and that
is not my right to give it up.
1436
01:48:11,312 --> 01:48:14,694
This is just for you./
Thank you.
1437
01:48:15,326 --> 01:48:17,316
But... p >
1438
01:48:17,385 --> 01:48:19,503
I will write you
another book.
1439
01:48:19,606 --> 01:48:21,621
Another possible book
again after that.
1440
01:48:21,666 --> 01:48:24,276
This makes me very
happy to hear it
1441
01:48:25,717 --> 01:48:28,032
Something is open, Sidney.
1442
01:48:28,034 --> 01:48:32,085
Somehow working on it
gives me more enthusiasm.
1443
01:48:34,007 --> 01:48:35,804
And that brings me to
the question business.
1444
01:48:35,824 --> 01:48:37,158
Business?
1445
01:48:37,214 --> 01:48:39,642
Good.
I'm ready to listen.
1446
01:48:41,446 --> 01:48:45,572
Do I still have a little money?
1447
01:48:47,798 --> 01:48:49,729
No
1448
01:48:49,809 --> 01:48:52,193
No, you're very rich.
1449
01:48:53,816 --> 01:48:56,009
I only need a little.
1450
01:48:56,085 --> 01:48:59,930
There are properties that I want to buy.
1451
01:49:00,502 --> 01:49:03,466
But I have to go and see
if it's still available...
1452
01:49:03,468 --> 01:49:05,898
... and if they allow
I buy it.
1453
01:49:06,551 --> 01:49:09,917
Dear, anyone will be lucky
to have you.
1454
01:49:11,161 --> 01:49:13,991
And I'm so lucky
to have you.
1455
01:49:20,635 --> 01:49:23,125
Right.
1456
01:49:23,228 --> 01:49:24,921
Alright , alright.
1457
01:49:24,923 --> 01:49:27,281
Go, I'm the one who
is very busy. / True .
1458
01:49:27,368 --> 01:49:29,269
Okay.
1459
01:49:33,103 --> 01:49:35,122
You need to know... p >
1460
01:49:35,731 --> 01:49:38,935
I'm still available for
giving you a chance.
1461
01:49:38,997 --> 01:49:42,664
Let the opportunity
be present by itself.
1462
01:49:43,314 --> 01:49:45,977
Thank you, Sidney.
1463
01:49:46,104 --> 01:49:48,055
For everything.
1464
01:50:03,505 --> 01:50:05,581
Grandpa?
1465
01:50:06,309 --> 01:50:08,753
This is intended for Collection.
1466
01:50:13,101 --> 01:50:15,326
From Juliet.
1467
01:50:41,637 --> 01:50:43,657
What's strong, kid. p>
1468
01:50:43,725 --> 01:50:45,649
The fast.
1469
01:50:47,186 --> 01:50:55,136
"Dawsey, Amelia, Isola, Eben,
Eli and dear Kit."
1470
01:50:56,213 --> 01:50:57,932
"Please forgive me."
1471
01:50:57,986 --> 01:51:00,884
p>
1472
01:51:00,930 --> 01:51:03,653
For what? /
"First."
1473
01:51:03,655 --> 01:51:06,562
"... not to write
about your collection."
1474
01:51:06,649 --> 01:51:11,130
"We trust each other, and I
apologize for betraying it."
1475
01:51:11,219 --> 01:51:15,600
"Second, know if
this script..."
1476
01:51:15,692 --> 01:51:19,572
"... is yours and your right
to do it like that." P>
1477
01:51:19,658 --> 01:51:21,409
"I won't publish it. "
1478
01:51:21,455 --> 01:51:23,779
" That's not the reason I wrote it. "
1479
01:51:25,544 --> 01:51:28,995
" The earth looks like a desert
what I have to pass... "
1480
01:51:29,051 --> 01:51:32,058
"To search for the familiar
old faces,"
1481
01:51:32,083 --> 01:51:33,594
"Charles Lamb's writing." P>
1482
01:51:33,652 --> 01:51:35,029
That's Charles Lamb. P>
1483
01:51:35,071 --> 01:51:37,188
Without realize that,
I feel I've been looking for... i>
1484
01:51:37,190 --> 01:51:40,115
... faces that are not
foreign for years. i>
1485
01:51:40,325 --> 01:51:44,054
And I don't understand why
I don't recognize your faces. i>
1486
01:51:45,797 --> 01:51:48,374
But I recognize it.
1487
01:51:48,868 --> 01:51:50,593
"Do you think that
makes it possible for us..."
1488
01:51:50,618 --> 01:51:53,460
"... to be destined with
someone before we meet them"
1489
01:51:53,571 --> 01:51:55,514
That's very possible, yes. P>
1490
01:51:55,581 --> 01:52:00,833
"If it's true, I'm yours.
Or you are mine." P>
1491
01:52:00,885 --> 01:52:05,100
"Or I'm just the spirit that
found among you in Guernsey. " P>
1492
01:52:05,201 --> 01:52:09,478
" That is the best definition of
the family I know. " P>
1493
01:52:09,788 --> 01:52:13,724
Thank you for sharing
the story of your family with me. i>
1494
01:52:13,770 --> 01:52:16,335
And have already distributed Elizabeth. i>
1495
01:52:16,411 --> 01:52:18,685
Even though I didn't have time to
meet him directly, i> p >
1496
01:52:18,734 --> 01:52:23,211
I feel how his life
has changed my life forever, i>
1497
01:52:23,302 --> 01:52:27,001
In the way that just started
to be found. i>
1498
01:52:27,072 --> 01:52:29,042
I hope you all calm down. i>
1499
01:52:29,118 --> 01:52:30,541
And I hope if the book... i>
1500
01:52:30,543 --> 01:52:33,243
... can have the power to
bring people together, i>
1501
01:52:33,289 --> 01:52:35,851
This book might
show the magic. i>
1502
01:52:37,830 --> 01:52:41,164
"Greetings dear, Juliet."
1503
01:52:47,526 --> 01:52:50,910
Guernsey Literature Association
and Pie Potato Skin. P>
1504
01:52:56,253 --> 01:52:58,229
For Kit
1505
01:52:58,637 --> 01:53:00,562
That's my name. P>
1506
01:53:01,424 --> 01:53:03,443
That's right. P>
1507
01:53:04,276 --> 01:53:07,482
Can you read it to me? /
Will I did.
1508
01:53:07,532 --> 01:53:10,071
Next time, understand?
1509
01:53:11,987 --> 01:53:13,481
Who can take care of him?
1510
01:53:13,536 --> 01:53:15,853
I just do it.
Eli, take me to the dock.
1511
01:53:15,855 --> 01:53:17,720
I still had time to
ship at 11:00.
1512
01:53:17,722 --> 01:53:18,889
Where are you going?
1513
01:53:18,891 --> 01:53:21,447
London.
Wherever he is
1514
01:53:21,508 --> 01:53:24,957
You can stop him, Dawsey.
You stop him.
1515
01:53:25,197 --> 01:53:27,098
Don't let him marry
the American.
1516
01:53:27,100 --> 01:53:28,998
I can't believe he did that.
How do you know?
1517
01:53:29,000 --> 01:53:30,679
He told us.
1518
01:53:32,353 --> 01:53:35,222
Listen to Amelia.
Daddy will be back soon.
1519
01:53:35,257 --> 01:53:37,106
See you later. /
See you later.
1520
01:53:37,131 --> 01:53:39,502
Where did he say that?
1521
01:53:42,882 --> 01:53:46,616
Come on. We make cakes for
when they come back. P>
1522
01:53:46,656 --> 01:53:48,610
Amelia, you don't want to read this? P>
1523
01:53:48,721 --> 01:53:51,071
I don't want everyone
to see me cry. P>
1524
01:53:51,095 --> 01:53:52,811
I'll read it later.
1525
01:53:56,462 --> 01:53:58,000
Excuse me, sir.
1526
01:54:01,678 --> 01:54:03,363
Sorry.
1527
01:54:12,456 --> 01:54:14,326
Thank you.
1528
01:54:29,861 --> 01:54:32,424
Dawsey.
Dawsey? P>
1529
01:54:35,801 --> 01:54:37,773
Excuse me.
Dawsey! P>
1530
01:54:39,330 --> 01:54:40,971
Sorry. P>
1531
01:54:41,419 --> 01:54:43,495
I'm sorry.
Excuse me. P>
1532
01:54:43,520 --> 01:54:45,825
Dawsey!
Excuse me. P>
1533
01:54:55,130 --> 01:54:57,225
Dawsey! P>
1534
01:55:00,521 --> 01:55:02,206
Dawsey! P>
1535
01:55:06,830 --> 01:55:08,729
Juliet. P>
1536
01:55:16,108 --> 01:55:17,956
Hello. P>
1537
01:55:19,503 --> 01:55:21,853
Where are you going? P>
1538
01:55:22,754 --> 01:55:26,666
I'm on my way to looking for you. P>
1539
01:55:26,845 --> 01:55:29,280
Aku?
1540
01:55:29,410 --> 01:55:31,827
Really? /
Yes.
1541
01:55:33,592 --> 01:55:36,967
I wrote a letter for you
on the ship just now.
1542
01:55:37,361 --> 01:55:39,986
I want to make sure
remember everything.
1543
01:55:41,350 --> 01:55:45,592
p>
1544
01:55:48,426 --> 01:55:54,117
Everything that should be
I said before.
1545
01:55:59,229 --> 01:56:00,907
This is good, because I'm also
on the way to meet you.
1546
01:56:00,957 --> 01:56:03,976
Juliet...
1547
01:56:11,211 --> 01:56:13,865
p>
1548
01:56:13,877 --> 01:56:16,045
I... /
Will you marry me?
1549
01:56:18,033 --> 01:56:20,241
I fell in love with you.
1550
01:56:20,308 --> 01:56:22,174
So I thought about asking.
1551
01:56:22,300 --> 01:56:24,074
Oh my God. P>
1552
01:56:24,196 --> 01:56:25,959
Yes. P>
1553
01:56:59,122 --> 01:57:03,085
Yes. P>
1554
01:57:03,110 --> 01:57:05,448
Yes? P>
1555
01:57:05,450 --> 01:57:07,723
"Puck slowly erased
the charm of Lysander's eyes... "
1556
01:57:07,753 --> 01:57:11,166
"... with the antidote that
the King gave him. "
1557
01:57:11,243 --> 01:57:15,487
" Hermia was the first to wake up, "
1558
01:57:15,660 --> 01:57:18,028
"Lysander, finally opened
his eyes..."
1559
01:57:18,030 --> 01:57:19,719
"... and saw his favorite Hermia,"
1560
01:57:19,830 --> 01:57:23,321
"Rediscovered the reason
captivated him the previous ones ran away. "
1561
01:57:23,341 --> 01:57:27,588
" And for the reason,
his love for Hermia. "
1562
01:57:27,661 --> 01:57:30,980
" And they started talking about
nighttime adventures, " p >
1563
01:57:31,044 --> 01:57:34,420
"Doubt if this
really happened."
1564
01:57:34,843 --> 01:57:39,081
"Or if they both dreamed of
the same confusing dream."
1565
01:57:45,904 --> 01:57:53,904
< /p>
1566
01:58:00,606 --> 01:58:02,805
Start./
"He's hungry, he said."
1567
01:58:02,807 --> 01:58:06,180
It's lunch time.
Anyway, he says,
1568
01:58:06,200 --> 01:58:09,278
" There's a lighthouse.
We're almost there. " P>
1569
01:58:09,280 --> 01:58:10,646
That's very good, Amelia,
1570
01:58:10,648 --> 01:58:12,315
But where is the story? /
That's right. P>
1571
01:58:12,317 --> 01:58:16,021
Narration is not a concern
the main writer. P>
1572
01:58:16,046 --> 01:58:18,314
Aku mengerti itu./Tak pernah
begitu dengan Virginia Woolf.
1573
01:58:18,356 --> 01:58:20,357
Is that a difficult request
to ask for something to happen?
1574
01:58:20,359 --> 01:58:22,693
That's what happens in people.
1575
01:58:22,695 --> 01:58:24,862
That's human psychology.
1576
01:58:24,864 --> 01:58:29,032
human psychology that
boarded the ship, Isola.
1577
01:58:29,034 --> 01:58:30,881
Eben./
What?
1578
01:58:31,870 --> 01:58:34,037
"Who are you?" /
"I'm Ben Gunn, the poor. "
1579
01:58:34,039 --> 01:58:38,324
" Is your ship stranded? "/
" No, left behind! "
1580
01:58:38,349 --> 01:58:41,144
" Three years have passed and
lives from a goat. "
1581
01:58:41,146 --> 01:58:43,923
"Three years?" /
"Then berries and oysters."
1582
01:58:43,948 --> 01:58:45,821
Oysters? /
"Every night..."
1583
01:58:45,846 --> 01:58:47,727
"... I dream of cheese."
1584
01:58:47,751 --> 01:58:49,586
"Most grills."
1585
01:58:49,588 --> 01:58:51,380
Good work, Grandpa.
1586
01:58:52,924 --> 01:58:54,716
"Don't be afraid."
1587
01:58:54,793 --> 01:58:57,226
>
1588
01:58:57,228 --> 01:59:02,498
"It starts to be filled with noise..."
1589
01:59:02,566 --> 01:59:06,546
"Sometimes, the twang
thousands of instruments..."
1590
01:59:06,571 --> 01:59:10,540
"... will murmur in my ears,
and sometimes voices."
1591
01:59:10,542 --> 01:59:12,485
I like that. P>
1592
01:59:12,957 --> 01:59:15,311
"I took his hand
soft,"
1593
01:59:15,313 --> 01:59:17,881
"Hold it for a moment to my lips." P>
1594
01:59:20,689 --> 01:59:23,981
"We entered the forest and
Go home. "
1595
01:59:24,020 --> 01:59:26,559
" Readers...
I married him. "
1596
01:59:26,584 --> 01:59:29,993
" If anyone deserves
gets a happy ending , "
1597
01:59:29,995 --> 01:59:31,683
" That... "/
" Me. "
1598
01:59:31,699 --> 01:59:33,264
Enchanting!
1599
01:59:33,464 --> 01:59:35,098
" You answered if called Ernest. "
1600
01:59:35,100 --> 01:59:37,355
p>
1601
01:59:37,380 --> 01:59:40,304
"You look like
your name is Ernest."
1602
01:59:40,306 --> 01:59:45,007
"You're the humblest person
I've ever met in my life."
1603
01:59:45,009 --> 01:59:46,536
" It's so absurd to say
your name isn't Ernest. " P>
1604
01:59:46,561 --> 01:59:49,274
Sidney, enchant! P>
1605
01:59:49,299 --> 01:59:51,898
No. Gin. When I was 4 years old,
wasn't that different. P>
1606
01:59:51,903 --> 01:59:53,535
"When I was 5 years old,
I was just..."
1607
01:59:54,619 --> 01:59:57,672
Life. Good. /
"... live. P>
1608
01:59:57,755 --> 02:00:00,733
But now I'm 6 years old,
I'm very..."
1609
02:00:00,825 --> 02:00:02,960
Smart. /
"... very smart."
1610
02:00:02,962 --> 02:00:05,194
"So I think now I will be
6 years old to..."
1611
02:00:05,196 --> 02:00:07,631
For a long time./
"... forever. "
1612
02:00:07,633 --> 02:00:10,533
You did it beautifully!
1613
02:00:10,535 --> 02:00:13,068
Enchanting!
1614
02:00:13,070 --> 02:00:14,770
Selama-lamanya./
"...selama-lamanya."
1615
02:00:14,772 --> 02:00:17,543
Kau melakukannya dengan indah!
1616
02:00:17,709 --> 02:00:19,627
Mempesona!