1 00:02:40,560 --> 00:02:41,492 [n42n42] 2 00:02:41,561 --> 00:02:42,493 What is the situation? 3 00:02:42,595 --> 00:02:44,620 The doctor wants to know what you gave him. 4 00:02:46,666 --> 00:02:48,463 What happened, is he good - OK? 5 00:02:48,601 --> 00:02:51,536 - Whatever it is... - Just say to me, ok? 6 00:02:52,539 --> 00:02:53,506 You won't believe this. 7 00:02:53,640 --> 00:02:55,437 He is in release. 8 00:02:56,543 --> 00:02:59,478 Irene, are they really sure? 9 00:03:00,413 --> 00:03:01,573 The doctor confirmed some hours ago. 10 00:03:07,687 --> 00:03:09,484 He will win... 11 00:03:10,490 --> 00:03:11,582 So when will you come here? 12 00:03:12,492 --> 00:03:15,552 Damn, Irene! A child will live, and what you can think of is only your schedule? 13 00:03:15,628 --> 00:03:19,496 Hey, don't scold me, I've just been scolded by my landlord! 14 00:03:21,534 --> 00:03:24,401 Please, accompany him, I'll be there in a few hours. 15 00:03:25,638 --> 00:03:27,401 Turn off your lights! 16 00:03:28,508 --> 00:03:29,497 Turn off your lights! 17 00:03:29,642 --> 00:03:31,507 Turn off your lights! 18 00:03:32,478 --> 00:03:33,467 We can't be seen. 19 00:03:34,514 --> 00:03:36,539 - Can I leave now? - Yes, of course. 20 00:03:37,617 --> 00:03:39,517 Fast, we don't have much time. 21 00:03:39,586 --> 00:03:40,610 Ok, ok. 22 00:03:50,663 --> 00:03:52,597 Here they are. 23 00:04:32,438 --> 00:04:33,405 That's eight times yawning. 24 00:04:33,640 --> 00:04:34,572 Eight gulps. 25 00:04:35,441 --> 00:04:40,401 - I told you that only applies at Harvard. - No, that's universal rules. 26 00:04:41,514 --> 00:04:43,448 You know this, whenever you stay up late, 27 00:04:43,516 --> 00:04:45,416 you have to drink one gulp for every time you yawn . 28 00:04:45,485 --> 00:04:46,474 Ok, all right. 29 00:04:47,520 --> 00:04:48,544 [BOTH LAUGHING] 30 00:04:50,623 --> 00:04:53,459 - Have you taken data the rate of infection? - I'll pick it up. 31 00:04:53,459 --> 00:04:55,484 I just have to finish the chart this standard deviation. 32 00:04:57,530 --> 00:05:00,363 Ryan, Ryan... 33 00:05:00,466 --> 00:05:01,433 Yes ? 34 00:05:05,438 --> 00:05:06,496 [LAUGH] 35 00:05:06,572 --> 00:05:08,563 Nine gulps for me and now one for you. 36 00:05:09,475 --> 00:05:12,412 I hope you have prepared shoes to go drink, because you will need it tonight. 37 00:05:12,412 --> 00:05:15,438 Remember the loser, may choose the poison. 38 00:05:16,416 --> 00:05:17,849 No, it's impossible for us to drink Absinthe again. 39 00:05:20,453 --> 00:05:23,547 I told you Absinthe, contains a lot of properties drugs. 40 00:05:23,623 --> 00:05:26,558 And nothing containing the drug for dizziness produced the next day. 41 00:05:28,494 --> 00:05:29,518 [BOTH LAUGH] 42 00:05:45,712 --> 00:05:47,646 Don't look! It's not good for your eyes. 43 00:05:53,686 --> 00:05:55,483 [DEFENDING] 44 00:05:57,523 --> 00:05:58,581 May I open it now? 45 00:06:02,395 --> 00:06:03,362 Father! 46 00:06:04,530 --> 00:06:05,554 What? /> bleeding in his stomach. 47 00:06:06,466 --> 00:06:07,433 He will go out of the operating room within an hour. 48 00:06:08,468 --> 00:06:10,459 [SIRENE AMBULANS] 49 00:06:14,407 --> 00:06:15,374 Apakah dia baik-baik saja? 50 00:06:15,441 --> 00:06:18,535 Usur besar suamimu menyebabkan pendarahan di perutnya. 51 00:06:18,644 --> 00:06:21,408 Dia akan ekluar dari kamar operasi dalam waktu satu jam. 52 00:06:25,585 --> 00:06:27,348 There's something else, right? 53 00:06:30,556 --> 00:06:32,421 She has colon cancer. 54 00:06:36,629 --> 00:06:38,426 What's up, mother? 55 00:06:57,683 --> 00:06:59,548 It's hard to believe it's time. 56 00:07:00,586 --> 00:07:02,520 My little girl goes to Harvard. 57 00:07:04,490 --> 00:07:06,390 Don't forget to call me when you get there, ok? 58 00:07:06,626 --> 00:07:09,561 - You bring your sweater? - Mother, I'm going to be fine. 59 00:07:20,506 --> 00:07:22,440 I just hope you can... 60 00:07:23,609 --> 00:07:24,598 It's here... 61 00:07:25,578 --> 00:07:27,341 Oh, he is... 62 00:07:28,481 --> 00:07:30,449 believe me, he's looking at down on you, now. 63 00:07:34,554 --> 00:07:36,488 Beth, hey, Beth... 64 00:07:37,657 --> 00:07:39,386 Hey... 65 00:07:40,426 --> 00:07:43,452 Oh, God, what time is this? 66 00:07:44,430 --> 00:07:45,488 We have ten minutes. 67 00:07:46,499 --> 00:07:47,158 Ten minutes? 68 00:07:48,634 --> 00:07:50,568 Ryan, me hasn't finished the report, 69 00:07:50,636 --> 00:07:52,572 why did you let me fall asleep? 70 00:07:52,572 --> 00:07:54,472 Calm down, Beth, hey... 71 00:07:54,540 --> 00:07:55,508 We're fine. 72 00:07:55,508 --> 00:07:56,475 I've done it. 73 00:07:59,579 --> 00:08:00,546 How do you do it without me? 74 00:08:10,490 --> 00:08:11,514 - Thank you. - Um... 75 00:08:12,492 --> 00:08:14,517 Maybe we just passed the meeting, huh? 76 00:08:15,528 --> 00:08:18,361 Tempting... Very tempting. 77 00:08:20,433 --> 00:08:21,365 Come on. 78 00:08:30,409 --> 00:08:31,535 Hey, I just received news. 79 00:08:32,445 --> 00:08:35,471 - We will start a human trial in six weeks. - Six weeks? 80 00:08:35,615 --> 00:08:38,417 You told me you were at least it took four months. 81 00:08:38,417 --> 00:08:39,349 yes. 82 00:08:41,554 --> 00:08:44,387 Preliminary report from the lab entered in the morning this. 83 00:08:44,457 --> 00:08:45,583 They held a board meeting right now. 84 00:08:46,459 --> 00:08:48,450 It seems that the new chemo drug will be the best sale. 85 00:08:48,628 --> 00:08:51,529 - When do you think you will prepare your new medicine? - No under four months. 86 00:08:51,631 --> 00:08:55,533 Dewan akan mengikuti yang satu ini dengan cepat, kita akan menjual ke pasar setengah dari waktu itu. 87 00:08:55,635 --> 00:08:57,603 Two months, no. That's impossible. 88 00:08:57,670 --> 00:09:00,332 I have to go, I'll call you after the meeting. 89 00:09:16,522 --> 00:09:17,489 Hey, Ralph. 90 00:09:19,525 --> 00:09:20,492 They succeeded? 91 00:09:20,593 --> 00:09:22,561 No one scored twice. 92 00:09:23,396 --> 00:09:25,364 They play on Long Beach tomorrow in the quarterfinals. 93 00:09:25,498 --> 00:09:27,432 Yeah, they will send me Choose sales want them now. 94 00:09:27,600 --> 00:09:28,532 - morning. - morning. 95 00:09:29,535 --> 00:09:31,469 Hey... 96 00:09:31,604 --> 00:09:33,504 I consider this your first meeting with them? 97 00:09:42,448 --> 00:09:43,482 Ryan, are you left or right hand? 98 00:09:43,482 --> 00:09:44,449 99 00:09:46,586 --> 00:09:48,451 Ryan p> 100 00:09:50,423 --> 00:09:52,414 Right, why? 101 00:09:52,558 --> 00:09:53,659 Prepare to lose your left hand . 102 00:09:53,659 --> 00:09:55,524 Bersiap untuk kehilangan tangan kirimu. 103 00:09:56,629 --> 00:09:59,462 - Oh? - Aku tidak bisa menjamin dia tidak akan memakanmu hidup-hidup. 104 00:09:59,532 --> 00:10:01,523 But it's good to know which part you will sacrifice. 105 00:10:02,501 --> 00:10:03,468 Right. 106 00:10:03,536 --> 00:10:04,637 He can meet you now. 107 00:10:04,637 --> 00:10:05,569 Thank you. 108 00:10:09,575 --> 00:10:11,566 I think Beth is better doing a presentation. 109 00:10:11,644 --> 00:10:13,578 Ah, Beth and I agreed to share it. 110 00:10:13,646 --> 00:10:15,637 - He presented it analysis of the technique... - trust me. 111 00:10:16,449 --> 00:10:18,417 It's better to just appoint one person . 112 00:10:23,589 --> 00:10:25,557 - Please, just start. - Ok. 113 00:10:28,561 --> 00:10:29,585 Well, as you know, 114 00:10:29,662 --> 00:10:32,631 Our current alkylation causes hair loss, 115 00:10:32,698 --> 00:10:35,667 increases the ability of infection, and /> lose weight. 116 00:10:36,569 --> 00:10:38,560 We have developed a new process, 117 00:10:38,671 --> 00:10:40,706 which increases the potential of the drug, 118 00:10:40,706 --> 00:10:43,676 and also significantly reduces these side effects. 119 00:10:43,676 --> 00:10:46,509 - If you see... - When will we be ready to market it? 120 00:10:47,713 --> 00:10:50,616 Oh, we still haven't completed the test of the culture network. 121 00:10:50,616 --> 00:10:52,584 Good Well, if you leave your report with me. 122 00:10:52,718 --> 00:10:54,447 I'll call you. 123 00:10:59,492 --> 00:11:00,390 That's all. 124 00:11:09,635 --> 00:11:12,399 Okay... 125 00:11:12,505 --> 00:11:15,474 [PRIVATE VOICE] 126 00:11:20,613 --> 00:11:24,481 Altertech will start the trial on humans in 6 weeks. 127 00:11:24,583 --> 00:11:26,574 experiment with humans? 128 00:11:28,454 --> 00:11:30,479 I thought it was still months -months. 129 00:11:30,589 --> 00:11:33,649 It seems like it was awarded with intelligence and magic. 130 00:11:36,529 --> 00:11:38,554 But there's no way we can defeat them. 131 00:11:38,631 --> 00:11:41,464 We just just started the test on the outside network. 132 00:11:41,534 --> 00:11:46,471 I thought you didn't understand it would be the urgency of this situation. 133 00:11:47,540 --> 00:11:49,474 Hey, what's up? 134 00:11:49,608 --> 00:11:53,476 For 8 months, we have worked hard. 135 00:11:53,546 --> 00:11:56,640 And he didn't even care about about the side effects. 136 00:11:57,516 --> 00:11:59,609 - We made good progress. - Really? 137 00:11:59,685 --> 00:12:02,455 Brian, is that correct? Because of all of our medicines, 138 00:12:02,455 --> 00:12:07,560 Lestopam, Noxterad, Trichoslam is all only poisons with good names. 139 00:12:07,560 --> 00:12:10,586 They call it Marsepam, they are > think people will buy it. 140 00:12:11,630 --> 00:12:14,565 We expect a bullet magic. 141 00:12:16,435 --> 00:12:18,494 - What happened to you? - What do you mean by ? 142 00:12:18,571 --> 00:12:21,640 At Harvard we talk about making real changes. 143 00:12:21,640 --> 00:12:25,478 Together we will find the real cure . 144 00:12:25,478 --> 00:12:30,415 Look around you, Beth. This is not Harvard. 145 00:12:30,483 --> 00:12:32,644 This is business. 146 00:12:34,653 --> 00:12:39,420 I think you've been too long taking kool aid made by Scopemed. 147 00:12:41,460 --> 00:12:43,621 No will be longer. 148 00:12:46,499 --> 00:12:49,434 Are you saying yes? 149 00:12:51,537 --> 00:12:54,631 When will you tell me? 150 00:12:56,642 --> 00:12:59,545 Oh, ah, sorry to disturb you. 151 00:12:59,545 --> 00:13:01,479 These are new people. 152 00:13:01,547 --> 00:13:03,582 These are new people. 153 00:13:03,582 --> 00:13:08,587 These are new people. p> 154 00:13:08,587 --> 00:13:13,388 Yes, yes! 155 00:13:13,459 --> 00:13:15,561 If we don't issue this drug before Altertech, then this company will be destroyed! 156 00:13:15,561 --> 00:13:17,586 The FDA will not allow tests on human until we submit complete toxin reports. 157 00:13:18,430 --> 00:13:20,455 This will take at least 3 months, to get the permission. 158 00:13:20,599 --> 00:13:23,397 Skip the experiment in mice. 159 00:13:23,536 --> 00:13:26,572 No, I'm sorry. 160 00:13:26,572 --> 00:13:30,509 That's impossible. 161 00:13:30,509 --> 00:13:33,579 So you will ignore our agreement? 162 00:13:33,579 --> 00:13:37,447 Woa, I did what you asked me to do. 163 00:13:37,516 --> 00:13:40,644 I heard your son is good at playing soccer. 164 00:13:41,554 --> 00:13:43,488 What? 165 00:13:43,589 --> 00:13:47,491 It would be a pity if you could not watch the match. 166 00:13:47,593 --> 00:13:49,527 Are you saying... 167 00:13:49,595 --> 00:13:53,588 It might be difficult to raise a child from prison. 168 00:13:53,666 --> 00:13:56,430 Will you report to the police? 169 00:13:56,535 --> 00:13:58,469 I think you forgot we were involved together on this issue. 170 00:13:58,537 --> 00:14:00,606 Together? [KEEPED] 171 00:14:00,606 --> 00:14:03,370 I doubt it. 172 00:14:03,475 --> 00:14:05,568 You act alone. 173 00:14:06,478 --> 00:14:10,505 There is no single evidence that leads to me. 174 00:14:10,583 --> 00:14:13,519 Only your words against my words. 175 00:14:13,519 --> 00:14:15,621 Who do you think would be trusted by by the judges, hm? 176 00:14:15,621 --> 00:14:21,526 Director of 500 companies that donated 10 million dollars a year. 177 00:14:22,561 --> 00:14:25,530 or a pharmacist with an ex-wife of an addict? 178 00:14:25,631 --> 00:14:28,566 She has been clean for 2 years! 179 00:14:29,635 --> 00:14:33,537 Hear, Dan. All I ask you to do is... 180 00:14:34,506 --> 00:14:37,498 to do this one more time. 181 00:14:39,678 --> 00:14:43,478 How can I be sure you won't ask me to do it
again? 182 00:14:45,551 --> 00:14:49,544 Does it help if I swear on your son's life? 183 00:14:57,663 --> 00:15:01,463 prepare the patient and contact Carlos. 184 00:15:01,533 --> 00:15:05,560 Arrange the shipment for tomorrow, hm? 185 00:15:27,593 --> 00:15:29,561 This is your father. 186 00:15:29,628 --> 00:15:33,564 What is the name of the soccer camp in Spain which you always tell me, what is the name? 187 00:15:33,632 --> 00:15:35,634 Real Madrid Junior Camp. 188 00:15:35,634 --> 00:15:39,438 I want you to take care of your things tonight. 189 00:15:39,438 --> 00:15:40,639 We will leave tomorrow morning. 190 00:15:40,639 --> 00:15:44,510 - We will go Spanish? - You and me. 191 00:15:44,510 --> 00:15:46,512 You will need your passport, so... 192 00:15:46,512 --> 00:15:47,604 Mother holds it, I will ask from her. 193 00:15:47,680 --> 00:15:49,511 No, no... 194 00:15:49,581 --> 00:15:54,486 Don't say to him, this is our little surprise. 195 00:15:54,486 --> 00:15:56,511 Only us, okay? 196 00:15:56,588 --> 00:15:59,523 - Of course. - I'll meet you tomorrow. 197 00:15:59,591 --> 00:16:02,560 Hey, Dad, thank you. 198 00:16:11,637 --> 00:16:13,571 [INSTEAD] 199 00:16:15,507 --> 00:16:17,609 I just deliver this. 200 00:16:17,609 --> 00:16:21,480 - Is there another box? - No, just this. 201 00:16:21,480 --> 00:16:23,471 I ordered 10... 202 00:16:23,549 --> 00:16:26,484 They messed it up again. 203 00:16:33,559 --> 00:16:37,495 So, you will test this, medicine < br /> our new chemotherapy. 204 00:16:37,563 --> 00:16:39,554 Until the marketing side gets a better name, 205 00:16:39,631 --> 00:16:43,533 we call it RY341. 206 00:16:43,635 --> 00:16:47,439 The first step is to retrieve the network from here, 207 00:16:47,439 --> 00:16:51,500 and heat everything in the incubator for 2 hours and do live cell counting. 208 00:16:51,577 --> 00:16:54,603 After that, go to the room shelter. 209 00:16:58,650 --> 00:17:00,550 Kenapa kau tidak pergi? 210 00:17:02,421 --> 00:17:04,480 I won't leave without you. 211 00:17:04,590 --> 00:17:09,459 Look, our position will be 3 times better, Beth. 212 00:17:10,396 --> 00:17:13,399 There is a position for you, you just need ask. 213 00:17:13,399 --> 00:17:14,525 You're always complaining about working in this place. 214 00:17:14,600 --> 00:17:18,470 Can you please give a reason not to stop? 215 00:17:18,470 --> 00:17:20,438 and you stay. 216 00:17:23,509 --> 00:17:27,413 Altertech wants you too. 217 00:17:27,413 --> 00:17:30,382 They even offer to fund your research. 218 00:17:36,588 --> 00:17:37,748 Under no circumstances, none of < br /> you who are allowed to enter this room. 219 00:17:40,659 --> 00:17:46,393 I think you know what will happen if the virus lives in into your bloodstream? 220 00:17:46,465 --> 00:17:48,490 Good, but try to imagine 10 times folding. 221 00:17:48,567 --> 00:17:52,401 The properties of polymavirus Merkel Cell that we have developed here, 222 00:17:52,471 --> 00:17:54,564 cause an increase in growth tumor. 223 00:17:54,640 --> 00:17:59,441 Just say if you get infected, I hope you have a list of short wishes. 224 00:18:02,381 --> 00:18:04,508 George, can you please give the tray? 225 00:18:13,525 --> 00:18:16,528 Then you bring this tray to the laminoff flow cabinet. 226 00:18:16,528 --> 00:18:20,396 where you will inject the virus into the outside network. 227 00:18:25,537 --> 00:18:27,639 Why do you make this difficult ? 228 00:18:27,639 --> 00:18:30,540 We both have jobs that are better, we will be paid more. 229 00:18:30,609 --> 00:18:32,478 Finally we will be able to buy an apartment. 230 00:18:32,478 --> 00:18:36,380 Scopemed, Altertech what's the difference? 231 00:18:36,682 --> 00:18:39,446 Why are you so scared? 232 00:18:39,618 --> 00:18:43,452 You always say you want to develop a healer. 233 00:18:43,522 --> 00:18:45,491 But just like that, just said- said. 234 00:18:45,491 --> 00:18:48,551 You blame Scopemed, but you know the truth? 235 00:18:49,495 --> 00:18:51,554 You don't have courage, 236 00:18:51,630 --> 00:18:54,497 because maybe you will fail. 237 00:18:54,600 --> 00:18:59,401 Beth, Wakefield a chemist the world has failed, that's something. ... 238 00:18:59,471 --> 00:19:00,439 You really are a ***! 239 00:19:00,439 --> 00:19:03,465 No, I honest enough to admit I want a life that is better and a good job. 240 00:19:03,542 --> 00:19:06,512 I don't hide it, because it's me just like everyone else. 241 00:19:06,512 --> 00:19:08,446 I was lied to going crazy. 242 00:19:08,514 --> 00:19:11,415 No, Not at all. 243 00:19:11,517 --> 00:19:15,385 I really want you to be successful. 244 00:19:15,521 --> 00:19:20,458 But even if you don't succeed , at least you have tried. 245 00:19:29,468 --> 00:19:30,492 What is the report, Tim? 246 00:19:30,602 --> 00:19:34,470 Ah, promising but the protein is certain to break. 247 00:19:35,440 --> 00:19:38,568 check the binding The prospect, report back to me, okay? 248 00:19:44,449 --> 00:19:46,440 Beth is still here, isn't it? 249 00:19:46,585 --> 00:19:49,655 Ah, she was just here, but. ... 250 00:19:49,655 --> 00:19:52,491 I have to go out for a few hours. 251 00:19:52,491 --> 00:19:55,585 - I need someone to watch. - Yes, yes, I can do it. 252 00:19:56,662 --> 00:19:58,596 Beth! 253 00:20:02,534 --> 00:20:03,669 Can you take over? 254 00:20:03,669 --> 00:20:06,505 Actually I don't want to be obeyed
include. 255 00:20:06,505 --> 00:20:09,474 Please, the longest 2 hours. 256 00:20:11,610 --> 00:20:14,408 Okay, okay... 257 00:20:47,646 --> 00:20:49,637 Follow me. 258 00:21:02,461 --> 00:21:05,430 As you ask. 259 00:21:13,639 --> 00:21:16,608 - My father will go home today. - That's good . 260 00:21:16,608 --> 00:21:19,511 We made it chocolate cake with cream on the outside. 261 00:21:19,511 --> 00:21:22,503 I put gelatin on top of it, he likes the taste licorice. 262 00:21:22,581 --> 00:21:25,482 - So he can go home, right? - I don't think so. 263 00:21:25,550 --> 00:21:28,383 We just did an ECG and... 264 00:21:28,520 --> 00:21:31,456 well, unfortunately the side effects of chemotherapy drugs... 265 00:21:31,456 --> 00:21:33,481 is an increase in toxins in cardio. 266 00:21:33,558 --> 00:21:34,616 Please explain in English language? 267 00:21:34,693 --> 00:21:38,527 Chemotherapy drugs have damaged your husband's heart. 268 00:21:38,664 --> 00:21:41,599 He has chronic heart disease. 269 00:21:45,504 --> 00:21:51,568 For 8 months cancer and chemotherapy has made it very weak. 270 00:21:51,710 --> 00:21:57,482 All the bleeding, vomiting, he said he didn't care as long as he survived and now... 271 00:21:57,482 --> 00:21:59,677 you told me although he congratulations. 272 00:22:00,452 --> 00:22:02,386 He will say the disease 273 00:22:02,554 --> 00:22:05,489 We have other drugs that can maintain... 274 00:22:10,495 --> 00:22:12,520 Thank you for guard it, Leandra, he must be naughty, sorry... 275 00:22:12,631 --> 00:22:14,433 It's okay. 276 00:22:14,433 --> 00:22:16,535 - Beth, we have to go home. - But what about dad? 277 00:22:16,535 --> 00:22:18,400 He can't come along. 278 00:22:18,503 --> 00:22:19,595 Maybe tomorrow. 279 00:22:19,671 --> 00:22:23,573 - You said he would go home, you > said earlier. - I know, but we have to go... 280 00:22:28,580 --> 00:22:29,604 Oh, bisakah kau jaga dia? 281 00:22:31,583 --> 00:22:33,483 - Wait here. - Let me go! 282 00:22:33,719 --> 00:22:36,588 - Your mother will be back soon. - Let me go! 283 00:22:36,588 --> 00:22:37,555 Beth! 284 00:22:37,689 --> 00:22:38,656 Beth! 285 00:22:41,526 --> 00:22:44,463 Does anyone have news from Tissue Column? 286 00:22:44,463 --> 00:22:46,454 Oh umm... 287 00:22:46,665 --> 00:22:48,565 Has Ted returned? 288 00:22:49,668 --> 00:22:50,669 Right... 289 00:22:50,669 --> 00:22:53,638 Well, it should have arrived, for a moment 290 00:22:56,508 --> 00:22:57,475 pat here. 291 00:22:57,542 --> 00:23:00,479 Hey, we are waiting for the package tonight. 292 00:23:00,479 --> 00:23:01,571 - Do you have the package number? - No. 293 00:23:01,680 --> 00:23:04,615 Ted took care of it, did you see him pass? 294 00:23:05,517 --> 00:23:06,541 No, I didn't see it. 295 00:23:06,618 --> 00:23:11,556 Oh good , then he must still be here, can you connect me to his room? 296 00:23:11,556 --> 00:23:14,626 Uh, it looks like he entered sub level 6 about 1.5 hours ago. 297 00:23:14,626 --> 00:23:16,526 Sub level 6? 298 00:23:16,628 --> 00:23:19,597 Are you sure? I think the level has been closed for years then. 299 00:23:20,532 --> 00:23:22,397 That's what I saw on my screen. 300 00:23:23,502 --> 00:23:26,528 Right, um, do you think you can < br /> down there and ask him? 301 00:23:26,605 --> 00:23:29,540 I would be very happy to do that, but even I don't have access there. 302 00:23:30,475 --> 00:23:33,612 Well, if you meet him, can you say I look for it? 303 00:23:33,612 --> 00:23:34,579 Okay. 304 00:23:37,616 --> 00:23:39,413 So? 305 00:23:39,684 --> 00:23:41,549 Still not there. 306 00:23:51,563 --> 00:23:53,428 Drink this is twice a day. 307 00:23:56,668 --> 00:24:01,367 Don't forget, you have to swallow the medicine before eating. 308 00:24:27,466 --> 00:24:32,597 Relax, don't be nervous, you have to be calm so the medicine can work 309 00:24:35,640 --> 00:24:39,406 You know, you can trust me. 310 00:25:04,402 --> 00:25:05,528 You don't need to worry. 311 00:25:09,474 --> 00:25:11,533 You will be fine. 312 00:25:12,511 --> 00:25:13,535 Take return your money! 313 00:25:14,479 --> 00:25:15,537 [DRAWING] 314 00:25:20,552 --> 00:25:22,520 [SCREAMING] 315 00:25:57,455 --> 00:25:58,581 The last lucky one. 316 00:25:59,691 --> 00:26:01,488 Do you want to go home? 317 00:26:07,432 --> 00:26:11,603 Are you really... do you really think that Altech will fund my research? 318 00:26:11,603 --> 00:26:17,371 Let me say, when I call your name, as if there is still time for a patriot in action. 319 00:26:23,481 --> 00:26:25,472 - Okay, I'm here. - Really? 320 00:26:26,484 --> 00:26:27,508 As easy as that? 321 00:26:28,486 --> 00:26:31,623 You won't think about it again? 322 00:26:31,623 --> 00:26:33,523 Uh, no. 323 00:26:33,658 --> 00:26:35,523 No, because you right. 324 00:26:37,629 --> 00:26:40,598 I need to start my research, I've waited too long. 325 00:26:43,635 --> 00:26:45,466 I'm too scared. 326 00:26:46,605 --> 00:26:48,506 I'm too scared that... 327 00:26:48,506 --> 00:26:50,531 - If I don't succeed, and... - Hey. 328 00:26:50,609 --> 00:26:52,474 You're not alone, you know. 329 00:26:55,647 --> 00:26:57,478 Yes. 330 00:26:58,483 --> 00:26:59,507 Thank you! 331 00:27:02,454 --> 00:27:03,478 [LITTLE LAUGH] 332 00:27:07,525 --> 00:27:09,425 You will like New York. 333 00:27:09,494 --> 00:27:11,553 We will live in a small house, in suburb... 334 00:27:12,397 --> 00:27:16,458 Are you, have you ever considered living in Montana? 335 00:27:16,534 --> 00:27:17,466 On your farm? 336 00:27:17,602 --> 00:27:21,504 Well, it's not clear now, maybe > annti. 337 00:27:23,608 --> 00:27:26,543 - Are you talking about where lives? - No, no... 338 00:27:27,545 --> 00:27:30,571 - I just asked... - Before you continued, didn't you... 339 00:27:30,649 --> 00:27:34,585 - You dropped your knee? - No, this isn't applying. 340 00:27:34,653 --> 00:27:36,416 This is just... 341 00:27:37,555 --> 00:27:39,455 A question. 342 00:27:43,628 --> 00:27:46,495 Do you want me to do it ? 343 00:27:46,631 --> 00:27:48,428 What? Apply? 344 00:27:49,501 --> 00:27:52,527 Why? You have extra space in your bag? 345 00:27:53,505 --> 00:27:54,494 No... 346 00:27:56,508 --> 00:27:59,534 But I know a jewelry store is still open. 347 00:28:04,582 --> 00:28:06,482 - Really? - Yes. 348 00:28:08,453 --> 00:28:09,442 Really. 349 00:28:19,397 --> 00:28:21,365 [SPLIT GLASS] 350 00:28:21,533 --> 00:28:22,522 TED! 351 00:28:24,602 --> 00:28:26,365 Kau panas sekali! 352 00:28:26,471 --> 00:28:29,497 - I got infected with the virus. - Oh My God, how? 353 00:28:29,574 --> 00:28:31,476 - No problem. - I will call an ambulance. 354 00:28:31,476 --> 00:28:33,444 - There is nothing they can do! - He is right. 355 00:28:34,479 --> 00:28:36,581 - But there is one thing that can > save me. - What do you mean? 356 00:28:36,581 --> 00:28:38,344 Go to my computer. 357 00:28:38,550 --> 00:28:40,450 Enter with the internet. 358 00:28:40,518 --> 00:28:43,419 Name, Lionel Staton. 359 00:28:44,556 --> 00:28:47,423 password, Exclusive. 360 00:28:48,560 --> 00:28:51,563 - You're hurt! - He broke my hand. 361 00:28:51,563 --> 00:28:53,497 Let me fly it. 362 00:28:55,600 --> 00:28:57,591 I'm sorry to involve you with all of this. 363 00:28:58,570 --> 00:29:00,435 [Blp] 364 00:29:05,443 --> 00:29:07,411 p> 365 00:29:07,645 --> 00:29:09,442 It's in the DCI name file 366 00:29:09,547 --> 00:29:11,310 - Did you find it? - Yes. 367 00:29:11,516 --> 00:29:15,452 Yes, I think so. 368 00:29:15,520 --> 00:29:17,488 Which department is developing this? I never saw this. 369 00:29:18,623 --> 00:29:20,454 Atmann brought another medicine. 370 00:29:20,525 --> 00:29:22,390 A cure for cancer. 371 00:29:22,527 --> 00:29:25,519 - Did you just say & apos; heal & apos; & apos; - Yes. 372 00:29:29,467 --> 00:29:31,560 Wait, wait, wait. 373 00:29:36,441 --> 00:29:40,639 You said this molecule cure cancer? 374 00:29:47,619 --> 00:29:49,484 My Lord! 375 00:29:50,555 --> 00:29:52,523 - This is amazing! - Who developed it? 376 00:29:56,561 --> 00:29:58,392 Lionel? 377 00:30:00,665 --> 00:30:02,428 Lionel? 378 00:30:02,500 --> 00:30:03,592 This doesn't make sense. 379 00:30:04,536 --> 00:30:06,504 I mean, cure cancer... 380 00:30:06,571 --> 00:30:09,540 - Can generate billions. - We are not ready for millions. 381 00:30:10,508 --> 00:30:13,602 - There has never been a cancer healer released. - No person needs chemo drugs. 382 00:30:15,513 --> 00:30:17,606 This discovery must be supported. 383 00:30:21,586 --> 00:30:23,451 How long? 384 00:30:26,591 --> 00:30:28,559 How long do we have it? 385 00:30:33,498 --> 00:30:35,591 How long do we have it?

386 00:30:38,603 --> 00:30:40,434 How long, Ted? 387 00:30:40,672 --> 00:30:42,435 More than 11 years. 388 00:30:47,712 --> 00:30:50,510 What? 389 00:30:50,648 --> 00:30:53,640 Do you know... 390 00:30:54,619 --> 00:31:05,430 How many children lost their parents, how many old people were forced to look helpless 391 00:31:05,430 --> 00:31:06,531 ... and you can just stop it! 392 00:31:06,531 --> 00:31:08,499 I just found out last year. 393 00:31:08,633 --> 00:31:12,399 - I have no choice... I... - No, you disgust me. 394 00:31:19,477 --> 00:31:20,466 What are you doing? 395 00:31:20,545 --> 00:31:25,414 I did what I should do in 11 years, with releasing it! 396 00:31:25,650 --> 00:31:26,617 Wait! 397 00:31:29,454 --> 00:31:31,522 Wait, let's think again. 398 00:31:31,522 --> 00:31:32,590 Well, there's nothing to think about. 399 00:31:32,590 --> 00:31:34,558 - Just release it? - Yes, of course. 400 00:31:34,626 --> 00:31:36,617 Listen, isn't someone supposed to benefit? 401 00:31:37,595 --> 00:31:38,562 What? 402 00:31:38,696 --> 00:31:42,496 You want to take it with everything love, Lionel Stanton? 403 00:31:42,700 --> 00:31:46,604 - Tidak. - Aku akan mengunggahnya ke universitas, tidak akan ada orang yang tahu. 404 00:31:46,604 --> 00:31:48,629 I just told Beth, you won't get away from this. 405 00:31:50,475 --> 00:31:51,635 This is a big thing. 406 00:31:52,744 --> 00:31:55,480 cure cancer. 407 00:31:55,480 --> 00:31:57,505 - There will be a Nobel Prize. - Why? 408 00:31:58,483 --> 00:32:02,453 People die and we can't stop it! 409 00:32:02,453 --> 00:32:04,422 - Right now! - I know. 410 00:32:04,422 --> 00:32:07,448 I know but, what if the drug doesn't work? 411 00:32:08,526 --> 00:32:13,520 I think millions of sick people in the world will think this is too good < br /> to be true. 412 00:32:15,633 --> 00:32:19,535 We all have to make sure, right? 413 00:32:22,607 --> 00:32:24,472 How long does it take to make it? 414 00:32:25,643 --> 00:32:27,474 About 40 minutes. 415 00:32:45,663 --> 00:32:47,563 You have a job on the team. 416 00:32:47,699 --> 00:32:50,429 - When? - Now? 417 00:32:50,635 --> 00:32:53,671 You enter through the main gate, go to the back of the building. 418 00:32:53,671 --> 00:32:56,606 at the carriage, you will find a package for everything you < br /> need. 419 00:32:56,674 --> 00:32:58,505 Where is the target? 420 00:32:58,609 --> 00:33:00,440 In lab 1 8. 421 00:33:00,545 --> 00:33:04,413 And the map and access code will be in the package. 422 00:33:05,450 --> 00:33:06,542 Remember... 423 00:33:06,651 --> 00:33:09,554 This must looks like an accident. 424 00:33:09,554 --> 00:33:10,621 How are we doing? 425 00:33:10,621 --> 00:33:11,589 Good. 426 00:33:11,589 --> 00:33:13,489 Only two steps left. 427 00:33:16,527 --> 00:33:17,551 We on the way. 428 00:33:20,431 --> 00:33:22,422 VIRUS ALARM NORMAL STATUS REPEAT CANCEL 429 00:33:22,500 --> 00:33:25,570 CANCEL THE VIRUS ALARM? YES NO 430 00:33:25,570 --> 00:33:27,470 [VOICE ALARM] 431 00:33:28,539 --> 00:33:30,530 That is the virus alarm! 432 00:33:32,610 --> 00:33:33,508 No! 433 00:33:33,578 --> 00:33:34,612 No! You have to finish it! 434 00:33:34,612 --> 00:33:37,479 We don't have to finish it if we will die! 435 00:33:37,682 --> 00:33:38,614 Hey! 436 00:33:39,650 --> 00:33:41,447 We will come back. 437 00:33:42,587 --> 00:33:43,554 Come on. 438 00:33:44,689 --> 00:33:46,418 My card doesn't work! 439 00:33:46,491 --> 00:33:47,480 Try mine! 440 00:33:51,596 --> 00:33:52,563 Hey! 441 00:33:52,663 --> 00:33:54,563 We are here! 442 00:33:58,469 --> 00:33:59,670 Spread your troops in two groups. 443 00:33:59,670 --> 00:34:02,571 Secure all rooms from the floor five down. 444 00:34:18,656 --> 00:34:21,454 - Hey! - We're in here! 445 00:34:22,627 --> 00:34:24,529 Come on, open it! 446 00:34:24,529 --> 00:34:26,554 - Come on! - Let us out! 447 00:34:27,665 --> 00:34:29,394 It's useless! 448 00:34:29,500 --> 00:34:30,467 They have all left. 449 00:34:32,570 --> 00:34:33,537 Just wait here! 450 00:34:36,641 --> 00:34:39,439 I checked this area, no anyone there. 451 00:34:39,510 --> 00:34:40,499 [DRAWING] 452 00:34:41,579 --> 00:34:43,604 Team 1, meet us at the entrance. 453 00:34:48,553 --> 00:34:49,520 Get out of the way! 454 00:35:06,604 --> 00:35:07,571 Get out! 455 00:35:20,485 --> 00:35:21,509 456 00:35:24,555 --> 00:35:26,386 Get out! p> 457 00:35:26,557 --> 00:35:27,546 Come on! 458 00:35:31,529 --> 00:35:32,461 VIRUS ALARM NORMAL STATUS REPEAT CANCEL 459 00:35:33,464 --> 00:35:34,522 That's good, isn't it? 460 00:35:37,435 --> 00:35:40,404 Right... 461 00:35:40,471 --> 00:35:42,496 Hey! 462 00:35:44,709 --> 00:35:46,574 Did you hear that? 463 00:35:47,512 --> 00:35:49,412 And make sure everyone at least is at a distance of 100 feet. 464 00:35:50,648 --> 00:35:53,549 Minimum distance safe, huh? 465 00:35:53,618 --> 00:35:58,521 Maybe you guys want to know our security team has arrived and is now checking the building. 466 00:35:59,590 --> 00:36:04,391 Because of the risk of your doing who is spreading infectious diseases in
outside this building, 467 00:36:04,462 --> 00:36:09,559 no one is allowed to leave this area until we have been declared safe. 468 00:36:13,504 --> 00:36:14,562 My cellphone! 469 00:36:22,413 --> 00:36:23,380 Wait! 470 00:36:23,447 --> 00:36:24,436 Wait. 471 00:36:25,449 --> 00:36:26,473 How do you feel? 472 00:36:26,551 --> 00:36:28,451 You have a fever this week? 473 00:36:29,520 --> 00:36:30,487 No, I... I feel fine only. 474 00:36:30,555 --> 00:36:32,455 Well, within ten minutes. ... 475 00:36:32,523 --> 00:36:35,458 You have been exposed to the virus, now you can feel the effect. 476 00:36:35,660 --> 00:36:38,390 [LAUGH] 477 00:36:39,564 --> 00:36:41,429 This is just an exercise. 478 00:36:42,567 --> 00:36:44,467 [DEFENDING APPS] 479 00:36:45,636 --> 00:36:47,501 [COUGH] 480 00:36:49,540 --> 00:36:50,641 Sialan kalian membuat kami khawatir. 481 00:36:50,641 --> 00:36:51,608 Is the exercise complete? 482 00:36:51,709 --> 00:36:52,641 What exercises? 483 00:36:52,710 --> 00:36:54,679 This is an emergency exercise, right? 484 00:36:54,679 --> 00:36:56,544 Are you the only one left ? 485 00:36:57,481 --> 00:36:58,413 Yes, I think so. 486 00:36:58,482 --> 00:36:59,471 We have to make sure. 487 00:36:59,550 --> 00:37:01,347 But, we can still go, right? 488 00:37:01,419 --> 00:37:02,545 No, before we checked other laboratories. 489 00:37:02,620 --> 00:37:04,622 There might be others like you who are locked inside. 490 00:37:04,622 --> 00:37:07,523 Grant will stay and help at here. Come on friends, let's go . 491 00:37:46,497 --> 00:37:48,532 I really don't understand, I'm like... 492 00:37:48,532 --> 00:37:50,466 They're not the rescue team.

493 00:37:51,636 --> 00:37:53,604 - Then who are they? - I don't know. 494 00:37:54,639 --> 00:37:57,540 Want to bet we are the only people left left in the building? 495 00:37:59,577 --> 00:38:01,477 - You mean... - We are locked in > in the lab, 496 00:38:01,545 --> 00:38:05,379 and our key card doesn't work. You just conclude it yourself. 497 00:38:06,484 --> 00:38:08,418 Do you think Lionel is behind this thing? 498 00:38:08,619 --> 00:38:10,416 Ah, I don't know. 499 00:38:11,389 --> 00:38:14,415 But I know I won't be here when the man's friend returns. 500 00:38:14,492 --> 00:38:16,483 - That's the only way out one- only. - No. 501 00:38:19,430 --> 00:38:20,488 There are other ways. 502 00:38:20,598 --> 00:38:21,587 Where? 503 00:38:23,534 --> 00:38:25,502 I want you to distract them. 504 00:38:32,476 --> 00:38:34,376 I have to use the restroom. 505 00:38:34,679 --> 00:38:38,581 It's only in the corner, if you stand there, you can see it. 506 00:38:47,458 --> 00:38:49,483 Okay, but do it with fast. 507 00:39:12,550 --> 00:39:14,313 That's fine. 508 00:39:14,552 --> 00:39:16,417 He knows what he is doing. 509 00:39:30,568 --> 00:39:32,365 Why are you hiding? 510 00:39:32,536 --> 00:39:33,503 [n42n42] 511 00:39:41,645 --> 00:39:44,582 Grant, we have fifteen minutes. 512 00:39:44,582 --> 00:39:47,449 Grant, apa kamu mendengar? Ganti. 513 00:39:50,554 --> 00:39:51,486 Grant? 514 00:39:53,491 --> 00:39:54,423 attach it, then meet us at the entrance. 515 00:40:02,433 --> 00:40:03,457 Where is the exit? 516 00:40:04,502 --> 00:40:06,537 I will tell you, but you have to finish the medicine first. 517 00:40:06,537 --> 00:40:09,507 There is no time, they can return at any time, you must tell us now. 518 00:40:09,507 --> 00:40:10,531 No ! 519 00:40:10,608 --> 00:40:12,439 Not without the medicine! 520 00:40:15,513 --> 00:40:16,445 - Where do you want to go? - The laboratory. 521 00:40:16,514 --> 00:40:18,516 I will not leave without the formula. 522 00:40:18,516 --> 00:40:19,608 Find another way out! 523 00:40:19,683 --> 00:40:21,480 Beth... < /p> 524 00:40:21,552 --> 00:40:22,541 Beth! 525 00:40:26,590 --> 00:40:27,557 Oke. 526 00:40:36,567 --> 00:40:38,536 Brad, do you hear? 527 00:40:38,536 --> 00:40:40,436 They can't go far. 528 00:40:40,671 --> 00:40:42,605 Look down there, I'll go here. 529 00:40:43,607 --> 00:40:44,539 Wait! 530 00:40:46,577 --> 00:40:47,635 He's there. 531 00:40:50,548 --> 00:40:52,448 Jangan! Kamu tidak bisa pergi sendirian. 532 00:40:52,516 --> 00:40:54,485 If we leave, he will see our . 533 00:40:54,485 --> 00:40:55,543 You wait here. 534 00:41:35,593 --> 00:41:37,424 Drop it! 535 00:41:39,663 --> 00:41:41,494 Where are your friends ? 536 00:41:41,699 --> 00:41:43,599 At the entrance. 537 00:41:48,606 --> 00:41:49,607 I'm sorry. 538 00:41:49,607 --> 00:41:51,632 But you shouldn't see that thing. 539 00:42:13,631 --> 00:42:15,496 What I did it? 540 00:42:21,539 --> 00:42:23,439 Did I kill him? 541 00:42:24,475 --> 00:42:25,533 [DEFEND THE APPLICATION] 542 00:42:29,513 --> 00:42:31,413 You saved my life. 543 00:42:32,449 --> 00:42:33,416 Beth... 544 00:42:33,484 --> 00:42:34,473 p> 545 00:42:35,486 --> 00:42:37,613 Beth. 546 00:42:38,589 --> 00:42:40,614 You do what you have to do do. Look at me, look at me... . 547 00:42:42,493 --> 00:42:43,551 You do what you have to do do, okay? 548 00:42:44,562 --> 00:42:45,494 Oh, God... 549 00:42:45,596 --> 00:42:48,429 That's fine. 550 00:42:48,666 --> 00:42:50,566 It seems like we will all soon need the medicine. 551 00:42:50,634 --> 00:42:52,465 There is a bomb down here. 552 00:42:52,536 --> 00:42:54,672 It will spread the real virus. 553 00:42:54,672 --> 00:42:57,539 - We have to turn it off. - Do you know how? 554 00:42:57,608 --> 00:42:58,575 No... 555 00:42:58,642 --> 00:43:00,511 Then we have to get out of here. 556 00:43:00,511 --> 00:43:02,479 I know the laboratory where else can you finish the medicine. 557 00:43:02,546 --> 00:43:04,571 But it doesn't make sense that they... 558 00:43:04,648 --> 00:43:07,583 If they want to kill us, then why don't they do it at the entrance? 559 00:43:07,685 --> 00:43:09,620 If they kill us, the police will investigate it. 560 00:43:09,620 --> 00:43:13,488 If we die by accident, The secret of Lionot's death dies with our . 561 00:43:14,425 --> 00:43:16,518 No! No, no if now we call the police. 562 00:43:20,631 --> 00:43:22,565 Oh, let me guess, die? 563 00:43:28,606 --> 00:43:30,437 They can be anywhere. 564 00:43:31,442 --> 00:43:32,602 Rob , did you hear? 565 00:43:34,612 --> 00:43:36,477 There is another way out. 566 00:43:36,580 --> 00:43:38,515 How long does it take to get us there? 567 00:43:38,515 --> 00:43:40,618 About 20 minutes, but it's 11 more minutes than the time we have . 568 00:43:40,618 --> 00:43:42,518 Okay, we have to buy time. 569 00:43:51,662 --> 00:43:52,651 Damn it! 570 00:44:00,437 --> 00:44:01,426 Try mine! 571 00:44:06,477 --> 00:44:08,342 This doesn't work. 572 00:44:11,448 --> 00:44:13,439 We will end it with low level transmission. 573 00:44:13,517 --> 00:44:14,449 That won't make a difference. 574 00:44:14,518 --> 00:44:15,576 The lobby has been locked. 575 00:44:17,454 --> 00:44:19,422 Friends, retreat 576 00:44:21,659 --> 00:44:23,388 Damn. 577 00:44:23,560 --> 00:44:24,584 We will burn it. 578 00:44:25,562 --> 00:44:26,563 Burn it? 579 00:44:26,563 --> 00:44:28,428 We use acid. 580 00:44:33,437 --> 00:44:34,461 prepare it's your turn to shoot it. 581 00:44:34,538 --> 00:44:36,403 Don't shoot them. 582 00:44:36,507 --> 00:44:39,601 Less than five minutes, the virus will spread throughout the building. 583 00:44:39,677 --> 00:44:41,542 Well, let that happen. 584 00:44:49,486 --> 00:44:51,477 God, only that is left. 585 00:44:51,689 --> 00:44:53,418 Biar aku mencobanya. 586 00:44:54,491 --> 00:44:55,549 [MOVING] 587 00:44:59,563 --> 00:45:01,497 Well, let them think they can pass security. 588 00:45:01,598 --> 00:45:03,361 Hurry up. 589 00:45:06,603 --> 00:45:08,434 Three minutes. 590 00:45:16,613 --> 00:45:17,602 This gets stuck. 591 00:45:20,617 --> 00:45:22,414 45 seconds. 592 00:45:23,487 --> 00:45:24,476 Take the others. 593 00:45:26,423 --> 00:45:27,412 9... 594 00:45:27,558 --> 00:45:28,547 8... 595 00:45:29,660 --> 00:45:31,462 Six... 596 00:45:31,462 --> 00:45:33,530 Five... Four... 597 00:45:33,530 --> 00:45:36,522 Three... Two... Now! 598 00:45:44,508 --> 00:45:45,600 [ LAUGH] 599 00:45:45,709 --> 00:45:47,540 [EXPANDING BREATH] 600 00:45:52,516 --> 00:45:56,418 [ALARM FLOWS] [REGULATION TERDETEXT] 601 00:46:07,564 --> 00:46:08,428 Come on. 602 00:46:08,532 --> 00:46:09,590 You forget something. 603 00:46:10,634 --> 00:46:13,467 Change the lab to lower its level to end this. 604 00:46:14,471 --> 00:46:15,495 But lab 64 is underground. 605 00:46:15,572 --> 00:46:16,504 That is also the solution. 606 00:46:16,573 --> 00:46:19,440 - Well, that's impossible. - And that is very easy. 607 00:46:20,477 --> 00:46:21,409 Okay. 608 00:46:22,479 --> 00:46:23,571 Okay, don't trust me. 609 00:46:24,448 --> 00:46:26,416 But they will be here in a few minutes again. 610 00:46:26,583 --> 00:46:29,484 When they see the corpse of his friend, I think we won't be forgiven again. 611 00:46:32,422 --> 00:46:34,549 Reduce the security and I promise to bring the two of you out from here. 612 00:46:36,627 --> 00:46:39,391 Okay, we have an agreement. 613 00:46:39,563 --> 00:46:41,394 I want to hear your opinion, Beth. 614 00:46:44,635 --> 00:46:46,569 Okay, okay. 615 00:46:46,637 --> 00:46:49,606 You don't want me to spill it, I suggest you find me a place plastic that is closed. 616 00:47:06,590 --> 00:47:08,421 I found it. 617 00:47:17,568 --> 00:47:18,592 You go first. 618 00:47:22,506 --> 00:47:23,564 Pass here. 619 00:47:25,609 --> 00:47:26,610 They are here. 620 00:47:26,610 --> 00:47:28,441 Don't move! 621 00:47:30,547 --> 00:47:32,482 - We will go through there. - No. 622 00:47:32,482 --> 00:47:34,450 - Come on, - They will follow us behind. 623 00:47:34,651 --> 00:47:39,423 Okay, get me two plastic bottles and sour water half per bottle. 624 00:47:39,423 --> 00:47:42,492 We won't hurt you if you let us speak our member . 625 00:47:42,492 --> 00:47:43,584 We know he's still inside there. 626 00:47:48,498 --> 00:47:49,522 More water. 627 00:47:52,669 --> 00:47:54,432 This is nonsense. 628 00:47:54,504 --> 00:47:55,596 Let's just attack them . 629 00:47:58,642 --> 00:47:59,643 Okay. 630 00:47:59,643 --> 00:48:01,406 Let's do it. 631 00:48:02,512 --> 00:48:03,501 Move. 632 00:48:05,515 --> 00:48:07,346 Protect. 633 00:48:11,488 --> 00:48:13,479 Will the bottle causes problems for us? 634 00:48:15,559 --> 00:48:16,548 [EXPLOSION] 635 00:48:16,627 --> 00:48:18,390 Come on! 636 00:48:26,603 --> 00:48:28,366 This doesn't work. 637 00:48:28,438 --> 00:48:29,564 We have to pass the stairs Come on, come on. 638 00:49:04,474 --> 00:49:06,499 You still want to catch them live alive? 639 00:49:12,616 --> 00:49:14,481 I don't think the answer is. 640 00:49:18,422 --> 00:49:20,356 [SOUND] 641 00:49:28,532 --> 00:49:29,499 Damn. 642 00:49:30,600 --> 00:49:32,534 Bastards. 643 00:49:33,570 --> 00:49:36,437 I followed you, only this way came out? 644 00:49:39,676 --> 00:49:41,439 We passed the main door. 645 00:49:41,511 --> 00:49:42,569 We are upstairs. 646 00:49:42,646 --> 00:49:44,580 They can hear us on the stairs. 647 00:49:52,622 --> 00:49:54,522 check all the rooms. 648 00:50:18,482 --> 00:50:20,416 [TELEPHONE CALLS] 649 00:50:20,550 --> 00:50:22,450 Oh, come on, pick up the phone, come on. 650 00:50:25,555 --> 00:50:26,487 Hello? 651 00:50:26,556 --> 00:50:28,547 - Hi, buddy. - Daddy? 652 00:50:28,658 --> 00:50:30,523 We have to leave immediately. 653 00:50:36,666 --> 00:50:38,634 And why don't you pack things your stuff now? 654 00:50:39,536 --> 00:50:41,470 Wait for me in front, I'll be there in a few hours. 655 00:50:41,538 --> 00:50:42,527 Okay, dad. 656 00:50:42,672 --> 00:50:44,435 Can you teach me Spanish? 657 00:50:44,541 --> 00:50:45,508 Huh? 658 00:50:45,609 --> 00:50:48,544 Everyone is practicing for Spanish, right? 659 00:50:49,613 --> 00:50:52,639 Yes, yes, you should, too, of course, I will teach you Spanish. 660 00:50:53,517 --> 00:50:54,506 Hey, Reece. 661 00:50:54,584 --> 00:50:55,608 Yes? 662 00:50:56,620 --> 00:50:57,644 I love you, kid. 663 00:50:58,588 --> 00:50:59,646 I also love you, father. 664 00:51:13,437 --> 00:51:14,461 Meet! 665 00:51:19,576 --> 00:51:20,577 Do you know how use it? 666 00:51:20,577 --> 00:51:21,566 yes, yeah. 667 00:51:22,612 --> 00:51:24,603 Don't tell me that your father taught you. 668 00:51:25,515 --> 00:51:28,507 Yes, when I was eight years old I was stuck in a mask and that had to use this tool. 669 00:51:30,654 --> 00:51:34,591 Okay, I have set up all these tools, when we can open it, we the key from the back side. 670 00:51:34,591 --> 00:51:35,615 A good idea. 671 00:51:56,546 --> 00:51:57,638 Try to push it. 672 00:52:26,710 --> 00:52:28,473 [DRAW] 673 00:52:42,492 --> 00:52:43,584 Blast the door. 674 00:52:44,594 --> 00:52:46,494 [SOUND] 675 00:52:48,665 --> 00:52:49,597 Are you OK? 676 00:52:49,666 --> 00:52:50,598 I need a short break. 677 00:52:50,667 --> 00:52:51,668 We can't stay here. 678 00:52:51,668 --> 00:52:54,466 I don't want to disappoint you, but I can't pass it. 679 00:52:58,542 --> 00:53:00,407 I want to talk to you both. 680 00:53:02,479 --> 00:53:03,468 We must keep moving. 681 00:53:03,547 --> 00:53:04,571 Can you walk? 682 00:53:04,648 --> 00:53:06,445 I need a short break. 683 00:53:07,417 --> 00:53:09,442 Okay, you go first, I'll take care of it. 684 00:53:09,586 --> 00:53:12,555 - Are you sure? - Yes, we will be behind you. 685 00:53:14,658 --> 00:53:16,455 Okay. 686 00:53:17,627 --> 00:53:19,390 What is that? 687 00:53:21,498 --> 00:53:22,465 What is that... 688 00:53:23,533 --> 00:53:27,401 The best place to store data, and he doesn't think about tomorrow or the next day. 689 00:53:27,537 --> 00:53:30,563 Even if we can get out of here, they won't stop to find us, he won't 690 00:53:30,707 --> 00:53:34,473 If The bidder is found, he will be caught, and he won't let that happen. 691 00:53:35,445 --> 00:53:36,412 Now, 692 00:53:38,515 --> 00:53:41,643 If we can go to another country, we might have a chance, but we need money. 693 00:53:42,485 --> 00:53:43,543 You want to sell the antidote? 694 00:53:45,689 --> 00:53:47,490 He will never agree with that . 695 00:53:47,490 --> 00:53:48,479 > 696 00:53:48,592 --> 00:53:50,526 Of course he wants it. 697 00:53:50,660 --> 00:53:53,561 But without that money we will die. 698 00:53:53,697 --> 00:53:56,466 Ryan, he doesn't think of you the same once. 699 00:53:56,466 --> 00:53:57,601 You have to make a decision for that . 700 00:53:57,601 --> 00:54:00,468 When we get out of here, you will thank you for that. 701 00:54:06,443 --> 00:54:07,375 Ryan... 702 00:54:07,477 --> 00:54:09,445 You don't need to pound, you're smart. 703 00:54:09,512 --> 00:54:11,446 > 704 00:54:12,582 --> 00:54:15,449 You're smart enough to follow Beth here. 705 00:54:17,487 --> 00:54:18,579 I didn't follow Beth here, we came together. 706 00:54:19,456 --> 00:54:20,445 Didn't he tell you ? 707 00:54:20,523 --> 00:54:23,458 Tell me what? 708 00:54:26,429 --> 00:54:27,589 He said he would not make the bidder again unless we could find a new job. 709 00:54:44,514 --> 00:54:45,538 I think you know that. 710 00:55:20,417 --> 00:55:21,406 [CREATING] 711 00:55:33,463 --> 00:55:35,556 [Puffed] 712 00:55:35,632 --> 00:55:37,532 Okay. Okay. 713 00:55:37,600 --> 00:55:38,532 I know some people who might be interested. 714 00:55:38,601 --> 00:55:39,533 Who? 715 00:55:39,602 --> 00:55:41,504 Ultritech. 716 00:55:41,504 --> 00:55:43,506 - Ultritech? - This is not what you think about. 717 00:55:43,506 --> 00:55:46,543 I'm spying or whatever. 718 00:55:46,543 --> 00:55:48,443 We are alone now! 719 00:55:48,545 --> 00:55:53,505 Listen! I'll help you solve the deal without Ultritech, divide the money 50-50, 720 00:55:53,583 --> 00:55:55,483 Sure. 721 00:55:55,585 --> 00:55:59,521 - Yes... Yes with one condition > others. - What? 722 00:56:00,490 --> 00:56:02,424 I want credit for developing it. 723 00:56:02,525 --> 00:56:05,495 What do you want... Oh, I understand... 724 00:56:05,495 --> 00:56:08,431 And the Nobel Prize for the medicine give to Ryan Earl. 725 00:56:08,431 --> 00:56:11,468 - Prize Million dollars in cash. - No, it's not about money. 726 00:56:11,468 --> 00:56:14,460 It's about getting recognition which is right for me. 727 00:56:14,537 --> 00:56:17,404 Look, I'm risking my turn here just like Beth. 728 00:56:17,474 --> 00:56:20,568 I developed the core process to reduce the side effects. 729 00:56:22,412 --> 00:56:23,504 I agree with your terms. 730 00:56:23,580 --> 00:56:26,483 You will get full credit to create it, but you have to promise me 731 00:56:26,483 --> 00:56:28,508 that you and Beth will finish it. 732 00:56:29,619 --> 00:56:32,486 - We promised. - I don't be so sure about Beth. 733 00:56:32,555 --> 00:56:34,420 Don't worry about Beth. 734 00:56:34,491 --> 00:56:35,583 She will do it. 735 00:56:43,633 --> 00:56:45,435 - [DEFEND] - Come on. / p> 736 00:56:45,435 --> 00:56:46,436 Come on! 737 00:56:46,436 --> 00:56:47,596 Wait! 738 00:56:49,572 --> 00:56:51,508 What are you doing here, Ted? 739 00:56:51,508 --> 00:56:52,475 What do you mean? 740 00:56:52,542 --> 00:56:54,510 Last night, I knew you were here. 741 00:56:54,644 --> 00:56:56,441 Yes. 742 00:56:56,513 --> 00:56:57,605 Yes, I was before that. 743 00:56:58,515 --> 00:57:02,385 Lionel asked me to do help, can we connect it with 744 00:57:02,385 --> 00:57:03,374 I don't believe you. 745 00:57:03,453 --> 00:57:06,456 I can't believe a word what you say. 746 00:57:06,456 --> 00:57:10,460 Lionel kept it a secret for for more than eleven years, but he told you! 747 00:57:10,460 --> 00:57:12,394 A year ago... 748 00:57:12,529 --> 00:57:16,397 What are you doing, for getting his trust? 749 00:57:39,589 --> 00:57:42,558 Beth... This doesn't help. 750 00:57:42,625 --> 00:57:43,626 We won't come out without him. 751 00:57:43,626 --> 00:57:45,389 Do you trust him? 752 00:57:45,628 --> 00:57:48,597 Yes. I believe. 753 00:57:54,637 --> 00:57:56,605 Then I have to show you something. 754 00:57:57,507 --> 00:57:59,441 We don't have time for this. 755 00:57:59,509 --> 00:58:00,498 He is right. 756 00:58:00,577 --> 00:58:03,410 - We need to get out of the laboratory. - Ryan! 757 00:58:03,513 --> 00:58:05,413 Please? 758 00:58:23,600 --> 00:58:26,402 This will be faster if we split up. 759 00:58:26,402 --> 00:58:27,562 My radio if you have anything. 760 00:58:30,573 --> 00:58:31,562 [VOCATIONAL] 761 00:58:42,585 --> 00:58:45,577 - What happened? - Just follow me. 762 00:58:45,655 --> 00:58:47,520 [OPEN GUIDE] 763 00:59:40,543 --> 00:59:42,568 Do you still believe Ted's story? 764 01:00:06,436 --> 01:00:07,528 He is dead... 765 01:00:08,638 --> 01:00:10,469 Wait... 766 01:00:15,612 --> 01:00:17,443 [CENTRAL] 767 01:00:17,614 --> 01:00:18,581 Who are you? 768 01:00:18,581 --> 01:00:21,482 Oke, itu tidak apa-apa! Itu tidak apa-apa! 769 01:00:21,584 --> 01:00:24,520 Please let me go... Please... 770 01:00:24,520 --> 01:00:26,420 I won't hurt you. 771 01:00:26,489 --> 01:00:30,482 I won't hurt you. I will only release this. 772 01:00:31,461 --> 01:00:32,655 No. No. 773 01:00:35,465 --> 01:00:36,557 Here it is. 774 01:00:36,699 --> 01:00:39,532 The last one... 775 01:00:40,536 --> 01:00:41,537 Here it is... 776 01:00:41,537 --> 01:00:43,562 Alfredo... Where is Alfredo? 777 01:00:43,640 --> 01:00:45,475 Who is Alfredo? 778 01:00:45,475 --> 01:00:47,534 My husband... He went looking for help. ... 779 01:00:47,610 --> 01:00:52,513 That will be fine. We will make medicine for you and Alfredo. 780 01:00:55,518 --> 01:00:57,452 Oh, my God. 781 01:01:00,556 --> 01:01:03,559 I lost the USB! This must fall from... 782 01:01:03,559 --> 01:01:05,428 From my pocket... 783 01:01:05,428 --> 01:01:07,453 Oh! I have to find it. 784 01:01:11,501 --> 01:01:12,468 Wait! 785 01:01:13,603 --> 01:01:16,506 The formula is loaded on the laptop upstairs, right? 786 01:01:16,506 --> 01:01:18,541 - Yes? - All you have to do is to enter, 787 01:01:18,541 --> 01:01:20,566 dan aku dapat mengaksesnya dari sini. 788 01:01:21,511 --> 01:01:23,445 You helped him get out of where slept. 789 01:01:33,656 --> 01:01:37,593 My husband... Please... You have to find it . 790 01:01:37,593 --> 01:01:39,424 He doesn't speak English.... 791 01:01:39,495 --> 01:01:40,530 What is your name? 792 01:01:40,530 --> 01:01:42,464 - Cloresta... - Cloresta. 793 01:01:42,532 --> 01:01:45,524 I promise we will find your husband. 794 01:01:45,601 --> 01:01:47,569 Can you stand up? 795 01:01:48,538 --> 01:01:49,596 Here it is... 796 01:01:50,740 --> 01:01:51,672 Yes. 797 01:02:02,452 --> 01:02:04,477 Okay... Okay... 798 01:02:04,554 --> 01:02:06,351 He can't walk. 799 01:02:06,556 --> 01:02:09,525 It's OK, I've got it . 800 01:02:12,528 --> 01:02:14,393 Here it is. 801 01:02:15,631 --> 01:02:17,496 Only two steps left. 802 01:02:18,434 --> 01:02:20,527 Only two more steps. p> 803 01:02:23,506 --> 01:02:26,441 We will come back for you, okay? 804 01:02:30,513 --> 01:02:31,537 - Beth... We have to go. - Yes. 805 01:02:42,592 --> 01:02:43,616 [COUGH] 806 01:02:47,463 --> 01:02:48,589 Come on! 807 01:03:08,518 --> 01:03:09,585 We will return. 808 01:03:09,585 --> 01:03:11,519 No! 809 01:03:13,489 --> 01:03:16,583 If You care about your wife... 810 01:03:23,432 --> 01:03:24,524 You have to take the medicine for me! 811 01:03:43,619 --> 01:03:46,383 phelophelium, that's all we need. 812 01:04:30,466 --> 01:04:32,434 Don't move! 813 01:04:37,473 --> 01:04:41,466 - Give the medicine. - Take it, that's for Cloresta. 814 01:04:43,512 --> 01:04:45,446 Wait, take this! This is for you! 815 01:04:45,514 --> 01:04:47,414 Please, Alfredo! Wait! 816 01:04:48,584 --> 01:04:50,553 - Let him go. - If he doesn't get an injection... 817 01:04:50,553 --> 01:04:51,687 He will take him to Cloresta. 818 01:04:51,687 --> 01:04:53,484 He will explain everything. 819 01:04:53,556 --> 01:04:55,490 Then we can give him the medicine. 820 01:05:08,504 --> 01:05:09,493 Tok... Tok... 821 01:05:09,639 --> 01:05:11,436 [SHOT] 822 01:05:42,638 --> 01:05:44,401 Come on! 823 01:07:06,589 --> 01:07:09,353 Clarisa. 824 01:07:21,604 --> 01:07:24,368 [HEIGHT] 825 01:07:31,414 --> 01:07:33,609 [BREAKING WITH WEIGHT] 826 01:08:16,525 --> 01:08:18,516 You're stupid! 827 01:08:20,463 --> 01:08:22,488 [LAUGH] 828 01:08:25,568 --> 01:08:29,368 Of course you can't. 829 01:08:33,676 --> 01:08:36,577 What will you do with that thing? Hit me? 830 01:08:42,618 --> 01:08:44,609 Finish running? 831 01:09:18,587 --> 01:09:21,556 - Apa kau baik-baik saja? - Ya. 832 01:09:57,660 --> 01:10:00,390 [COUGH] 833 01:10:01,530 --> 01:10:03,395 Ryan! 834 01:10:03,532 --> 01:10:06,501 - Have you finished it? - Yes. 835 01:10:08,504 --> 01:10:09,638 Come on to the next room. 836 01:10:09,638 --> 01:10:12,402 > 837 01:10:21,550 --> 01:10:23,518 Less smoke there. 838 01:10:40,569 --> 01:10:42,434 [SCREAMING] 839 01:10:42,538 --> 01:10:44,673 Clarisa! 840 01:10:44,673 --> 01:10:46,641 Clarisa! I got it, I got the medicine. 841 01:10:47,543 --> 01:10:50,512 Clarisa! 842 01:10:50,679 --> 01:10:52,613 Oh no! No, no, no... 843 01:10:54,650 --> 01:10:57,448 Clarisa! 844 01:11:07,463 --> 01:11:08,430 Clarisa! 845 01:11:08,497 --> 01:11:10,432 What's wrong with dad? 846 01:11:10,432 --> 01:11:12,593 [CRYING] 847 01:11:13,636 --> 01:11:16,537 p> 848 01:11:17,439 --> 01:11:19,373 You said he would come home. You say that. 849 01:11:48,537 --> 01:11:50,673 - Wait here. - Let me go! 850 01:11:50,673 --> 01:11:56,612 Release me! 851 01:12:05,521 --> 01:12:07,614 The formula is in my laptop, right? 852 01:12:09,458 --> 01:12:11,619 - Yes. - All I have to do is to retrieve it and access it from here. 853 01:12:13,562 --> 01:12:14,529 What are they thinking about? 854 01:12:14,630 --> 01:12:17,433 - Are you going to hand it over just ? - Of course I will leave it. 855 01:12:17,433 --> 01:12:20,436 Wait, you shouldn't do that. 856 01:12:20,436 --> 01:12:21,528 And... 857 01:12:22,471 --> 01:12:23,572 This is won't help me... 858 01:12:23,572 --> 01:12:26,473 - We won't come out without them . - You trust them. 859 01:12:26,642 --> 01:12:29,611 Yes, I believe. 860 01:12:48,630 --> 01:12:50,427 Stop! 861 01:12:54,470 --> 01:12:55,671 What are you doing? 862 01:12:55,671 --> 01:12:59,630 - Give me the formula. - What? 863 01:13:01,477 --> 01:13:03,479 You have it all this time. 864 01:13:03,479 --> 01:13:05,379 Not what you think. 865 01:13:06,615 --> 01:13:08,583 Why didn't you explain to me ? 866 01:13:11,553 --> 01:13:14,386 I'll tell you the truth, why... 867 01:13:15,424 --> 01:13:17,517 We agree to sell it to Ultritek. 868 01:13:17,593 --> 01:13:20,391 And we will share the money. 869 01:13:21,630 --> 01:13:25,498 And we will share the money. 870 01:13:25,567 --> 01:13:29,401 p> 871 01:13:29,471 --> 01:13:31,405 So we need money to start a new life. 872 01:13:31,473 --> 01:13:33,600 - Please. Please. - Money? 873 01:13:34,443 --> 01:13:35,603 Think about this first. 874 01:13:37,446 --> 01:13:39,471 Why you can. 875 01:13:41,550 --> 01:13:43,609 Millions of people. 876 01:13:43,685 --> 01:13:47,416 Bedridden home /> get sick now. 877 01:13:47,489 --> 01:13:52,528 Hope and pray that... They can live for one week to ahead. 878 01:13:52,528 --> 01:13:54,462 One day ahead. 879 01:13:54,663 --> 01:13:57,461 Even one hour ahead. 880 01:14:00,602 --> 01:14:03,505 A father who will never see... 881 01:14:03,505 --> 01:14:06,497 See his daughter in college. 882 01:14:07,543 --> 01:14:10,444 Never seen her daughter become a bride. 883 01:14:12,481 --> 01:14:15,416 Never saw her daughter get married. 884 01:14:15,584 --> 01:14:18,576 And had no hope of seeing her newborn granddaughter . 885 01:14:29,598 --> 01:14:31,463 Don't... 886 01:14:32,668 --> 01:14:35,398 Don't do that. 887 01:14:52,588 --> 01:14:55,386 Oh my God! 888 01:14:55,591 --> 01:14:59,425 Oh Beth... I'm sorry. 889 01:15:09,438 --> 01:15:11,372 p> 890 01:15:12,574 --> 01:15:14,439 My child... 891 01:15:16,478 --> 01:15:20,505 He was diagnosed with an brain tumor that could not be operated on. 892 01:15:21,550 --> 01:15:22,574 A year ago. 893 01:15:22,651 --> 01:15:27,384 He got bad news, very severe brain damage. 894 01:15:29,658 --> 01:15:32,525 He won't tell you the state . 895 01:15:33,462 --> 01:15:36,625 He offered me the medicine with exchanging it with humans. 896 01:15:38,567 --> 01:15:40,467 I did it. 897 01:15:42,604 --> 01:15:45,471 I never want to do that . 898 01:15:47,643 --> 01:15:49,508 But... 899 01:15:50,679 --> 01:15:54,445 I want my child to stay alive. 900 01:15:58,654 --> 01:16:01,487 Lionel told me to do it again tonight. 901 01:16:02,524 --> 01:16:05,391 He threatened to kill Reese. 902 01:16:05,594 --> 01:16:08,427 And I have no choice. 903 01:16:09,598 --> 01:16:13,364 I think that there is a reason I can run away from all this. 904 01:16:13,468 --> 01:16:15,436 Start a new life. 905 01:16:15,637 --> 01:16:18,470 In another country. 906 01:16:19,474 --> 01:16:21,533 That is a fool. 907 01:16:22,511 --> 01:16:25,378 Start a new life. 908 01:16:25,447 --> 01:16:26,615 [COUGH] 909 01:16:26,615 --> 01:16:29,550 Always see a safe new place. 910 01:16:31,553 --> 01:16:34,488 It's not life for him. 911 01:16:35,457 --> 01:16:37,425 He doesn't deserve. 912 01:16:40,562 --> 01:16:42,462 Beth. 913 01:16:43,498 --> 01:16:46,524 [ COUGH] 914 01:17:05,520 --> 01:17:07,420 Are you OK? 915 01:17:09,491 --> 01:17:10,423 This. 916 01:17:11,627 --> 01:17:13,424 Contact the FBI. 917 01:17:14,463 --> 01:17:16,488 And tell them what Lionel is and I do. 918 01:17:18,467 --> 01:17:21,368 - Let me help you. - No, I'll be fine. 919 01:17:21,570 --> 01:17:22,559 You go. 920 01:17:23,538 --> 01:17:25,529 I just have to let the healer react. 921 01:17:36,551 --> 01:17:39,418 And when you get to the end office. 922 01:17:40,489 --> 01:17:42,423 Take the side door to the right of your . 923 01:17:42,624 --> 01:17:46,492 And skip the boiling room, to in the tunnel. 924 01:17:46,561 --> 01:17:48,392 Then you turn right. 925 01:17:48,463 --> 01:17:49,623 And follow to the end. 926 01:17:50,632 --> 01:17:52,532 You will come out in the forest. 927 01:18:16,525 --> 01:18:18,516 It's too early to practice no? 928 01:18:38,613 --> 01:18:39,580 Come on. 929 01:18:56,631 --> 01:18:57,598 That's right. 930 01:18:58,533 --> 01:19:00,433 It's a govermet pharmaceutical company. 931 01:19:03,472 --> 01:19:04,404 All right. 932 01:19:06,541 --> 01:19:07,530 They're on their way. 933 01:19:12,447 --> 01:19:14,415 You're sure this is the way that is correct? 934 01:19:16,418 --> 01:19:17,619 He said the tunnel door was to the right. 935 01:19:17,619 --> 01:19:19,484 Hey! 936 01:19:20,522 --> 01:19:22,456 Wait! Wait! 937 01:19:25,494 --> 01:19:26,552 This is the medicine. 938 01:19:26,628 --> 01:19:29,495 Without that, the virus will kill you. 939 01:19:29,598 --> 01:19:32,501 You can have it, if you let us go. 940 01:19:32,501 --> 01:19:35,368 You're not in a position to negotiate. 941 01:19:35,604 --> 01:19:37,367 Throw it at me. 942 01:19:39,407 --> 01:19:42,376 - Throw it at me! - All right. 943 01:20:02,430 --> 01:20:04,523 No, no, no, Beth. 944 01:20:04,633 --> 01:20:08,399 I don't hurt me, I've been infected. 945 01:20:09,571 --> 01:20:12,506 - I'll get the serum . - No, no, Ryan, Ryan. 946 01:20:12,641 --> 01:20:13,608 think about this. 947 01:20:14,576 --> 01:20:17,545 You have the formula, if he kills you, 948 01:20:17,612 --> 01:20:20,649 then nobody will ever know, you have to go. 949 01:20:20,649 --> 01:20:23,413 - You have to get out of here. - No, no. 950 01:20:23,485 --> 01:20:25,419 - Ryan, leave. - No. 951 01:20:25,554 --> 01:20:27,545 - I won't let you die. - Ryan... 952 01:20:28,456 --> 01:20:29,457 Listen to me. 953 01:20:29,457 --> 01:20:30,481 Take this. 954 01:20:30,625 --> 01:20:32,422 Whatever happens, 955 01:20:32,594 --> 01:20:36,553 - Don't come back. - Wait, Ryan, Ryan! 956 01:21:19,507 --> 01:21:20,496 Come on. 957 01:21:21,476 --> 01:21:22,568 Release. 958 01:21:25,480 --> 01:21:26,538 The air is good. 959 01:21:34,489 --> 01:21:36,480 Welcome to the party this & apos; & friend, 960 01:21:59,714 --> 01:22:03,514 [SIRENE VOICE] 961 01:22:03,585 --> 01:22:05,519 - Did you call them? - No. 962 01:22:08,556 --> 01:22:12,549 Our own team can handle this , you don't have the authority to be here. 963 01:22:13,628 --> 01:22:16,392 - Mr. Lionel Stanton ? - Yes. 964 01:22:16,464 --> 01:22:18,523 You were arrested to help murder. 965 01:23:28,636 --> 01:23:33,539 [HEART OF HEART PEMICU TOOLS] 966 01:23:59,534 --> 01:24:00,432 No. 967 01:24:03,471 --> 01:24:04,563 Ohh , wait. 968 01:24:49,651 --> 01:24:51,414 You succeeded. 969 01:24:57,492 --> 01:24:59,461 We made you a chocolate cake, 970 01:24:59,461 --> 01:25:08,369 with cream and beans to make it. 971 01:25:30,558 --> 01:25:32,526 Hey, sleepyman. 972 01:25:37,432 --> 01:25:39,400 > Oh, you finally wake up. 973 01:25:40,535 --> 01:25:43,527 - Your face. - Oh no, no, I'm okay. 974 01:25:45,607 --> 01:25:49,475 - How long have I been... - Four days. 975 01:25:58,486 --> 01:25:59,578 Daddy? 976 01:26:03,491 --> 01:26:04,480 No. 977 01:26:13,535 --> 01:26:16,595 I found this next to you in forest. 978 01:26:19,574 --> 01:26:22,372 I think it's yours. 979 01:26:24,579 --> 01:26:26,444 No. 980 01:26:28,550 --> 01:26:30,575 This belongs to everyone. 981 01:26:44,432 --> 01:26:46,525 Two leading universities have just just made sure, 982 01:26:46,601 --> 01:26:49,536 that the nameless formula that they received this morning, 983 01:26:49,604 --> 01:26:53,370 can indeed be a cure for cancer . 984 01:26:53,441 --> 01:26:56,410 while they warn that more regular testing is needed, 985 01:26:56,477 --> 01:26:59,571 the current indication point indicates a breakthrough. 986 01:26:59,647 --> 01:27:01,638 The evening of the Montana beer festival took place last night... 987 01:27:12,594 --> 01:27:14,391 Ohh...