1
00:00:01,911 --> 00:00:09,911
2
00:01:14,297 --> 00:01:16,523
How are you, friend?
3
00:01:23,290 --> 00:01:25,368
Right in the head. No.
4
00:01:25,419 --> 00:01:28,728
There, there.
Priest. P>
5
00:01:28,730 --> 00:01:30,632
It's Priest. P>
6
00:02:05,669 --> 00:02:07,798
How are you, Priest? P>
7
00:02:14,774 --> 00:02:17,086
Interior and everything, look? P>
8
00:02:17,147 --> 00:02:19,051
Hey, Litty. P>
9
00:02:23,089 --> 00:02:25,599
Hey, Litty! P>
10
00:02:25,666 --> 00:02:28,518
Did you hear that?
That's my new song. P> p>
11
00:02:28,574 --> 00:02:30,281
Try listening to it.
12
00:02:30,326 --> 00:02:33,133
Do your business. Yes. /
How are you? P>
13
00:02:33,156 --> 00:02:35,452
You guys are good? P>
14
00:02:41,279 --> 00:02:44,477
I want to talk to you for a moment. P>
15
00:02:45,154 --> 00:02:47,415
Do you want to talk to me? P>
16
00:02:47,425 --> 00:02:49,577
That's sweet.
Yes, that's what I said.
17
00:02:49,600 --> 00:02:51,882
Whatever you want
tell me,
18
00:02:51,907 --> 00:02:54,139
You can say that
in front my friends.
19
00:02:55,801 --> 00:02:59,706
Are you sure you want that? /
Certainly.
20
00:03:00,662 --> 00:03:02,714
I want my money.
21
00:03:05,187 --> 00:03:08,488
You have a funny way
to ask that.
22
00:03:08,490 --> 00:03:10,470
That is not a question.
23
00:03:14,229 --> 00:03:17,292
What does that mean for you,
on your chest?
24
00:03:17,295 --> 00:03:20,393
What does that mean to me?
25
00:03:20,718 --> 00:03:22,702
That means God is Great...
26
00:03:22,704 --> 00:03:26,003
... Because he always forgives me,
27
00:03:29,777 --> 00:03:32,236
Even though I'm the greatest sinner
ever.
28
00:03:32,251 --> 00:03:34,146
I can't believe that.
29
00:03:35,448 --> 00:03:37,782
You're still in church every < br /> Sunday, & apos; right?
30
00:03:37,784 --> 00:03:39,574
You often come to New Birth,
31
00:03:39,574 --> 00:03:42,443
But now you
in World Changers, right?
32
00:03:42,469 --> 00:03:45,211
And your aunt Cici plays
the keyboard there. P>
33
00:03:45,256 --> 00:03:47,823
It's been 6 years now, wow. P>
34
00:03:47,862 --> 00:03:51,963
I'm curious about your opinion about
having a weapon on your waist. P>
35
00:03:52,996 --> 00:03:55,632
p>
36
00:03:55,634 --> 00:03:57,160
Also, a little advice, if you
wear a foot monitor bracelet,
37
00:03:57,184 --> 00:03:58,572
Maybe it's best
don't carry weapons...
38
00:03:58,573 --> 00:04:02,357
... unless you want to add
your sentence in 10 years.
39
00:04:02,422 --> 00:04:05,671
I don't know what a fake furry coat
you wear is not at home.
40
00:04:05,671 --> 00:04:07,678
Now, your wife will be
giving birth in the near future.
41
00:04:07,678 --> 00:04:09,545
Woman Your savings will also
have children...
42
00:04:09,547 --> 00:04:11,107
... if I'm not mistaken.
43
00:04:11,107 --> 00:04:13,361
Suggestions. Maybe when you
are in the hospital,
44
00:04:13,361 --> 00:04:14,780
you can put them
in the same room. P>
45
00:04:14,780 --> 00:04:16,376
Save you from pacing. P>
46
00:04:16,376 --> 00:04:18,875
Look at me when I speak
with you, Litty.
47
00:04:18,900 --> 00:04:22,979
God is Great.
God is Almighty, right.
48
00:04:23,041 --> 00:04:25,561
But most importantly,
God is all-knowing. P>
49
00:04:25,563 --> 00:04:27,564
And that makes him
very frightening. P>
50
00:04:27,589 --> 00:04:29,982
Do you understand what
I said? P>
51
00:04:31,562 --> 00:04:33,404
So I'll ask
you once again. P>
52
00:04:33,404 --> 00:04:35,287
Where is my money, Litty? P>
53
00:04:35,312 --> 00:04:37,886
Aku tidak main-main denganmu.
Dimana uangku?
54
00:04:48,124 --> 00:04:50,166
Listen, Priest,
you know I understand you.
55
00:04:50,166 --> 00:04:52,824
You don't understand anything.
56
00:04:52,917 --> 00:04:55,089
You've been in arrears for three months
mortgage payments,
57
00:04:55,089 --> 00:04:57,450
And I don't care how many
gang members from Joyland are with you.
58
00:04:57,475 --> 00:05:00,094
No more than gang members
than banks.
59
00:05:00,096 --> 00:05:03,626
Come on, Litty, you're broke.
We both know that. P>
60
00:05:03,626 --> 00:05:05,309
The diamond in your neck
isn't even original. P>
61
00:05:05,309 --> 00:05:08,555
Come on, don't do that.
Listen, let me try. P>
62
00:05:08,570 --> 00:05:10,863
Look, you gave me a package,
I can sell it. P>
63
00:05:10,863 --> 00:05:12,052
Are you serious? P>
64
00:05:12,052 --> 00:05:15,208
You didn't sell anything since
took over in a car wash on G-Road.
65
00:05:15,208 --> 00:05:17,633
And you're not good at
in that.
66
00:05:17,707 --> 00:05:21,368
You're a rap singer.
Keep rapping. P>
67
00:05:21,464 --> 00:05:23,396
Get away from the street,
increase revenue,
68
00:05:23,396 --> 00:05:25,309
Bawakan aku kembali cek itu.
69
00:05:25,310 --> 00:05:28,203
Meanwhile,
I will take your key.
70
00:05:28,914 --> 00:05:32,340
My key? /
My key.
71
00:05:34,619 --> 00:05:36,692
Come on.
72
00:05:40,936 --> 00:05:44,034
I'll send someone
to retrieve it.
73
00:05:44,097 --> 00:05:48,398
Priest. Priest. P>
74
00:05:58,026 --> 00:06:00,442
I've been working on the streets
this since I was 11 years old. I>
75
00:06:00,476 --> 00:06:02,394
I've been fighting
every day . i>
76
00:06:02,419 --> 00:06:04,852
I give people a job
when there is no work. i>
77
00:06:04,913 --> 00:06:08,367
And I move my operations
from the living room to the old garage. i>
78
00:06:08,367 --> 00:06:10,467
Now I have an operation
in the whole city. i>
79
00:06:10,491 --> 00:06:12,987
Isn't that the core from
American dreams? i>
80
00:06:37,864 --> 00:06:41,540
Welcome to Masq,
the grandest striptease club in ATL.
81
00:06:41,556 --> 00:06:43,242
Do you want to see your buttocks?
82
00:06:43,242 --> 00:06:45,324
We want to see your money.
83
00:06:45,362 --> 00:06:48,148
Now let's
enliven this event.
84
00:07:11,732 --> 00:07:13,709
Hey. Hey, hey, hey. P>
85
00:07:13,709 --> 00:07:15,355
What's wrong?
Give me the phone. P>
86
00:07:15,391 --> 00:07:16,963
Give it to me.
No photos. P>
87
00:07:16,963 --> 00:07:18,528
Give me that cellphone!
I'm not kidding! / Sorry. P>
88
00:07:18,528 --> 00:07:19,715
I don't know. Sorry.
Give me the cellphone. P>
89
00:07:19,715 --> 00:07:21,306
I don't care about that.
Give me the cellphone. P>
90
00:07:21,363 --> 00:07:24,288
Calm down... You're too tense.
> Calm down. P>
91
00:07:24,288 --> 00:07:26,870
These things should not be able to enter
on the camera. P>
92
00:07:26,883 --> 00:07:29,048
Do you understand what I mean?
This is a review of TMZ. P>
93
00:07:29,048 --> 00:07:31,168
This is Sno Patrol! P>
94
00:07:32,860 --> 00:07:34,850
We take care of this road. P>
95
00:07:34,872 --> 00:07:37,071
We take care of this road. P>
96
00:07:37,127 --> 00:07:39,071
Sno Patrol! P>
97
00:07:39,132 --> 00:07:40,840
Go from here
98
00:07:46,085 --> 00:07:48,718
Hello, baby...
Slowly, slowly.
99
00:07:48,720 --> 00:07:50,070
What's wrong?
100
00:07:50,070 --> 00:07:52,078
I can't speak that language.
101
00:07:52,803 --> 00:07:54,466
What about dancing?
102
00:07:54,468 --> 00:07:56,976
Dear, I'm not a dancer.
103
00:07:57,016 --> 00:07:59,694
But you're very sweet,
if I'm a dancer.
104
00:07:59,729 --> 00:08:02,253
I have to go back to work.
105
00:08:39,636 --> 00:08:42,064
Hey. Are you okay? P>
106
00:08:42,064 --> 00:08:44,106
I don't like you
with those people. P>
107
00:08:44,172 --> 00:08:46,143
I don't need a nanny, my love. P>
108
00:08:46,171 --> 00:08:48,547
What you need is bodyguard
when the bastards...
109
00:08:50,110 --> 00:08:52,799
Or a glass of tequila.
110
00:09:02,262 --> 00:09:04,072
How are you, honey?
111
00:09:04,088 --> 00:09:06,607
Hey, baby, I don't know
You will come.
112
00:09:06,643 --> 00:09:08,735
I ask him to come.
Hi, baby.
113
00:09:08,765 --> 00:09:11,399
He said the party was lively.
That's right. p >
114
00:09:11,424 --> 00:09:13,259
Yes? /
I need an extra drink.
115
00:09:13,295 --> 00:09:15,395
Cheers for that.
116
00:09:15,438 --> 00:09:17,803
Wait a minute.
I come back soon.
117
00:09:18,389 --> 00:09:20,843
He always works, huh? P>
118
00:09:22,573 --> 00:09:25,565
Look, he shouldn't
need to do this anymore. P>
119
00:09:25,565 --> 00:09:27,908
There are many problems around here
that I need to complete.
120
00:09:27,909 --> 00:09:30,414
He knows how to do that
better than anyone else.
121
00:09:30,449 --> 00:09:32,653
After all, he can
take care of himself.
122
00:09:32,657 --> 00:09:34,877
Hey ./ < br /> I know he can.
123
00:09:34,877 --> 00:09:37,135
I just don't like that.
124
00:09:37,344 --> 00:09:41,092
I don't care how many yards
people run away throughout his career.
125
00:09:41,094 --> 00:09:42,541
He has no authority here. P>
126
00:09:42,541 --> 00:09:45,008
If he doesn't hold the bottle
for the next five minutes,
127
00:09:45,008 --> 00:09:46,930
You should leave here. P>
128
00:09:46,949 --> 00:09:48,650
I understand.
129
00:09:48,917 --> 00:09:51,133
What about Litty?
You get our money?
130
00:09:51,133 --> 00:09:53,202
Even better.
I take pride.
131
00:09:53,204 --> 00:09:54,389
How is that better?
132
00:09:54,389 --> 00:09:56,185
If you can hang
something on someone's head,
133
00:09:56,185 --> 00:09:58,257
They will always go
where you lead it.
134
00:09:58,320 --> 00:10:00,238
Litty will do anything
what I want her to do,
135
00:10:00,238 --> 00:10:01,885
Dan itu lebih baik daripada uang.
136
00:10:01,885 --> 00:10:05,179
Hey, how? All drinks
Sno Patrol treats! P>
137
00:10:05,223 --> 00:10:07,849
I see winter coming
tonight./yes. Sno Patrol produces,
138
00:10:07,851 --> 00:10:10,661
The more they are careless.
It's very embarrassing. P>
139
00:10:10,661 --> 00:10:13,303
Hey, Priest, how are you? /
How are you? P>
140
00:10:13,303 --> 00:10:15,690
Join me!
Let's have a drink!
141
00:10:15,692 --> 00:10:18,059
I'll make sure to tell
Q what you said.
142
00:10:18,061 --> 00:10:19,631
Please.
143
00:10:19,631 --> 00:10:21,425
That Priest is here. P>
144
00:10:21,473 --> 00:10:23,969
Q, how are you, guys? P>
145
00:10:29,771 --> 00:10:31,564
How are you, mate?
How are you doing? P>
146
00:10:31,564 --> 00:10:33,194
How are you doing?
I am blessed. You? P>
147
00:10:33,194 --> 00:10:34,510
You all saw a bowl of
big rice here. P>
148
00:10:34,510 --> 00:10:36,704
Right, but you're getting
more like Sammy Davis Jr.
149
00:10:36,704 --> 00:10:38,968
Benar, tapi kau semakin
mirip Sammy Davis Jr.
150
00:10:38,968 --> 00:10:40,913
Sembunyikan semua
gadis kulit putih!/Ayolah!
151
00:10:40,915 --> 00:10:42,273
You hope to have my hair.
152
00:10:42,273 --> 00:10:43,955
You just can't
grow it again.
153
00:10:43,955 --> 00:10:45,709
Hey, give my friend a drink.
154
00:10:45,709 --> 00:10:47,222
You know, talk white girl,
155
00:10:47,222 --> 00:10:49,611
Your sales on the street
messed up, guys.
156
00:10:49,611 --> 00:10:51,993
Yes, sir. The others need to eat.
what's with that?
157
00:10:51,993 --> 00:10:55,108
I'm just trying to keep my head
on the water, away from the waves.
158
00:10:55,108 --> 00:10:56,960
You obviously did that, didn't you?
159
00:10:56,960 --> 00:10:58,513
Yes / Sir.
Hopefully you will be blessed, friend. P>
160
00:10:58,513 --> 00:10:59,746
Cheers for that. /
Cheers. P>
161
00:10:59,746 --> 00:11:02,180
See you again.
Take care of yourself
162
00:11:04,564 --> 00:11:06,525
I don't know why you let
the Priest still breathe.
163
00:11:06,550 --> 00:11:08,143
What do you mean?
164
00:11:08,176 --> 00:11:11,241
Look, Priest has never done anything bad to us.
165
00:11:11,243 --> 00:11:13,679
Besides that there are enough outside
there to eat everyone.
166
00:11:13,762 --> 00:11:17,414
Fuck that. I'm hungry.
I'll take the food. P>
167
00:11:18,846 --> 00:11:22,000
All the women here,
168
00:11:22,033 --> 00:11:25,553
All the money we get,
and you talk about Priest. P >
169
00:11:25,609 --> 00:11:29,014
We are at the top of the world.
This is Sno Patrol, baby.
170
00:11:39,215 --> 00:11:40,959
Bastard.
171
00:11:43,003 --> 00:11:45,209
Hey, Dee.
172
00:11:46,116 --> 00:11:48,354
What's up, boss
173
00:11:48,402 --> 00:11:51,497
Juju drinks too much tonight.
174
00:11:51,511 --> 00:11:53,073
I want you to take care of him.
175
00:11:53,098 --> 00:11:55,166
Alright. /
Let's go.
176
00:11:55,191 --> 00:11:56,832
Juju.
177
00:11:56,881 --> 00:12:00,237
You're really drunk? /
I'm still good.
178
00:12:00,291 --> 00:12:02,663
Alright, listen, I'm behind
if you need me , understand?
179
00:12:02,663 --> 00:12:04,534
Alright.
180
00:12:09,416 --> 00:12:11,701
Are you good? /
Yes.
181
00:12:12,188 --> 00:12:14,777
Hi. Thank you. P>
182
00:12:22,131 --> 00:12:24,120
What? P>
183
00:12:25,336 --> 00:12:26,719
They are sweet. P>
184
00:12:26,744 --> 00:12:29,118
Do you remember when we were still
like that? P>
185
00:12:29,137 --> 00:12:30,847
Acting stupid
after the club.
186
00:12:30,847 --> 00:12:34,595
All joint ventures for
buy the same bottle,
187
00:12:34,608 --> 00:12:38,078
Just drink a bottle of soda so that
can last long.
188
00:12:38,094 --> 00:12:40,722
And I always say < br /> I'll take care of you.
189
00:12:40,763 --> 00:12:43,507
Okay? /
Okay.
190
00:12:44,973 --> 00:12:46,431
Come on.
191
00:12:46,456 --> 00:12:48,067
Alright.
192
00:12:48,079 --> 00:12:49,813
You and Cynthia should be
waiting for me. P>
193
00:12:49,855 --> 00:12:51,337
Alright. P>
194
00:12:53,897 --> 00:12:56,619
See you at home. /
Okay, baby. P>
195
00:13:00,992 --> 00:13:03,961
Go from here with < Your tight jeans.
196
00:13:05,048 --> 00:13:07,116
Yes, go, coward.
197
00:13:09,357 --> 00:13:11,255
I don't go for
my kindness.
198
00:13:11,257 --> 00:13:13,130
I go for your good.
199
00:13:14,074 --> 00:13:16,446
What are you saying?
200
00:13:16,495 --> 00:13:19,015
Do you think your two girlfriends are
amazing?
201
00:13:19,046 --> 00:13:22,205
Your slut is nothing.
You are nothing what.
202
00:13:22,800 --> 00:13:24,733
Go from here.
203
00:13:27,046 --> 00:13:29,249
Dude, I say go.
204
00:13:36,387 --> 00:13:38,926
Oh my God, look!
They fight.
205
00:13:52,420 --> 00:13:54,733
Ya Tuhan!
206
00:13:56,756 --> 00:13:59,724
What are you doing
Come on, hurry up!
207
00:14:06,230 --> 00:14:08,260
Stay covered up.
Listen, listen to me.
208
00:14:08,260 --> 00:14:10,072
Quickly call an ambulance.
You take him to Grady. P>
209
00:14:10,072 --> 00:14:11,651
They will try to bring
to another hospital,
210
00:14:11,651 --> 00:14:13,466
But you make sure he is brought
to Grady. Do you understand? P>
211
00:14:13,477 --> 00:14:15,196
It's the best trauma center
in Atlanta. P>
212
00:14:15,196 --> 00:14:16,909
Okay, this. P>
213
00:14:16,934 --> 00:14:18,277
Don't worry. P>
214
00:14:18,277 --> 00:14:20,989
What ? Back. P>
215
00:14:46,562 --> 00:14:49,781
All forces in the world
will never be able to stop bullets. I>
216
00:14:51,516 --> 00:14:54,652
And there is no car that
can leave fate. i>
217
00:15:27,899 --> 00:15:30,596
I work hard for
what I have, i>
218
00:15:30,627 --> 00:15:32,461
And that can be taken away. .. i>
219
00:15:32,461 --> 00:15:35,336
... for stupid things
that you can think of. i>
220
00:15:41,839 --> 00:15:44,927
And this is not the first time
I have been shot, i>
221
00:15:46,292 --> 00:15:48,574
But it must be the last
. i> p >
222
00:16:29,588 --> 00:16:31,389
How are you, guys?
223
00:16:31,469 --> 00:16:33,244
Hey, how are you? /
Hey, Priest.
224
00:16:33,246 --> 00:16:34,613
How are you, Monique?
Are you good?
225
00:16:34,615 --> 00:16:35,857
Yes.
Wake up, baby.
226
00:16:35,857 --> 00:16:37,448
I contacted you all day.
227
00:16:37,450 --> 00:16:40,384
Yes, there are no cellphones.
Sorry about that.
228
00:16:40,386 --> 00:16:42,788
Because you've been here,
I want to talk to you.
229
00:16:42,790 --> 00:16:44,154
All right. Later ./
All right. P>
230
00:16:44,156 --> 00:16:47,458
Hey, Priest./
I promise you, Freddie. P>
231
00:16:47,460 --> 00:16:49,308
Okay? /
Okay. P >
232
00:16:49,308 --> 00:16:51,003
Where is Eddie? /
He's there.
233
00:16:51,003 --> 00:16:53,653
Shake it, shake it, shake it.
234
00:16:53,678 --> 00:16:56,313
Come on, I tell you,
this will continue to happen.
235
00:16:56,336 --> 00:16:57,924
Come on, come on, come on.
236
00:16:57,924 --> 00:17:00,340
Put your bet, honey.
Put your bet on.
237
00:17:00,383 --> 00:17:01,903
Wait, wait.
238
00:17:01,903 --> 00:17:03,673
Bet... place your bet.
Come on.
239
00:17:03,753 --> 00:17:05,854
Let's play with
real money.
240
00:17:06,865 --> 00:17:08,538
What's wrong? You don't have a lot of
money? P>
241
00:17:08,538 --> 00:17:11,539
Dude, my money is longer
than your Peachtree. P>
242
00:17:12,015 --> 00:17:13,923
There's no reason for you
waiting for your load.
243
00:17:13,923 --> 00:17:15,927
That's 8 ounces of cocaine.
244
00:17:15,927 --> 00:17:17,854
Let's do this. Come on!
Put your bet
245
00:17:17,856 --> 00:17:19,300
This is not only luck. P>
246
00:17:19,300 --> 00:17:21,423
I told you.
This must be from God. P>
247
00:17:21,423 --> 00:17:23,681
Don't feel objections.
For success.
248
00:17:23,724 --> 00:17:25,595
Fucker!
249
00:17:25,624 --> 00:17:28,201
Bastard! /
Lucky little guy.
250
00:17:28,226 --> 00:17:30,208
Beautiful.
Thank you very much .
251
00:17:30,232 --> 00:17:32,845
What are you waiting for?
Put it in a pan like Gumbo.
252
00:17:32,856 --> 00:17:34,525
Pay.
253
00:17:34,549 --> 00:17:37,192
Eddie. We have to talk. /
Yes. P>
254
00:17:37,221 --> 00:17:40,136
Sekarang?/
Ya, sekarang akan lebih baik.
255
00:17:40,161 --> 00:17:42,245
I'm winning,
while they...
256
00:17:42,258 --> 00:17:43,923
Alright.
257
00:17:46,316 --> 00:17:47,727
Alright, everyone, listen.
258
00:17:47,752 --> 00:17:50,195
Alright, you will get
chance of defeating the king next week.
259
00:17:50,249 --> 00:17:53,709
But until that happens, if you want,
run my chip, thank you.
260
00:17:53,731 --> 00:17:55,295
Wait a minute...
261
00:17:55,320 --> 00:17:59,317
Where did you bring him?
262
00:17:59,377 --> 00:18:01,583
That's none of your business
where I brought him.
263
00:18:01,608 --> 00:18:03,515
Obviously it's my business, man.
264
00:18:03,568 --> 00:18:05,356
You can't go bringing
your friend just like that...
265
00:18:05,356 --> 00:18:07,518
... and don't give me a chance
win back my money. P>
266
00:18:07,543 --> 00:18:09,910
The base of curly haired bastard
That fades away!
267
00:18:09,991 --> 00:18:12,450
Take care of your words, friend.
268
00:18:13,094 --> 00:18:14,716
No! /
Calm down, calm down.
269
00:18:14,800 --> 00:18:16,330
Stay calm. p >
270
00:18:16,400 --> 00:18:18,077
Only the game that will be
ends tonight.
271
00:18:18,079 --> 00:18:19,913
Kau paham maksudku?/
Tetap tenang. Kau pasti bisa.
272
00:18:19,915 --> 00:18:22,249
Yes, I know I can.
Come on.
273
00:18:23,500 --> 00:18:25,515
Hey, run my chip too.
274
00:18:27,080 --> 00:18:29,308
I don't know how many times I
say this to you.
275
00:18:29,333 --> 00:18:30,522
Fuck Sno Patrol!
276
00:18:30,524 --> 00:18:32,663
Seriously. It's only
a group of adults...
277
00:18:32,687 --> 00:18:34,886
... who dress as if they
deserve to be shot at. P>
278
00:18:34,911 --> 00:18:36,883
I don't want to fight
with Sno Patrol. P>
279
00:18:36,964 --> 00:18:40,020
But Juju can't be forgiven. P>
280
00:18:40,080 --> 00:18:42,832
How do you want to do that? /
We don't do anything. P>
281
00:18:42,844 --> 00:18:46,242
It's not it's important how smart
you are in the world of fools,
282
00:18:46,287 --> 00:18:48,976
It will shoot you
with other minor problems.
283
00:18:48,997 --> 00:18:51,833
What do you mean? /
Listen to that I said.
284
00:18:51,833 --> 00:18:54,112
We are already operating without
the police know about us,
285
00:18:54,112 --> 00:18:55,914
The FBI knows about us,
away from the radar.
286
00:18:55,916 --> 00:18:57,365
Semua itu akan berubah.
287
00:18:57,365 --> 00:18:59,522
A woman was shot last night, Eddie.
288
00:18:59,522 --> 00:19:01,046
That's a miracle she survived.
289
00:19:01,046 --> 00:19:02,642
All of us will know about that.
290
00:19:02,642 --> 00:19:04,587
Sno Patrol will reply us back .
291
00:19:04,589 --> 00:19:05,819
Think about it.
292
00:19:05,819 --> 00:19:08,336
Everyone at the top
the game will be taken away.
293
00:19:08,361 --> 00:19:10,474
They end up dying or
almost always imprisoned....
294
00:19:10,474 --> 00:19:13,108
... because their egos want
more than they expect.
295
00:19:13,149 --> 00:19:15,083
Everyone wants to be great.
296
00:19:15,083 --> 00:19:18,240
Everyone wants to be the best.
They want to be like us.
297
00:19:18,730 --> 00:19:20,518
But this is the time, mate.
298
00:19:20,518 --> 00:19:22,646
You dance with the devil for too long...
299
00:19:22,716 --> 00:19:25,146
He tend to step on your feet.
300
00:19:25,228 --> 00:19:28,112
You sound like a bullet
about your head.
301
00:19:29,711 --> 00:19:31,380
Alright, for years,
302
00:19:31,380 --> 00:19:33,281
Kita tak harus membunuh seseorang,
Eddie. Mengapa begitu?
303
00:19:33,281 --> 00:19:34,981
Because when they think you
will do that,
304
00:19:34,981 --> 00:19:36,281
You don't have to do it.
That's an advantage.
305
00:19:36,281 --> 00:19:39,167
No, it's because of a corpse > leave the smell for you.
306
00:19:39,211 --> 00:19:41,027
I'm not talking about the smell that
brought police to come.
307
00:19:41,052 --> 00:19:43,429
I'm talking about the smell that
you could never remove.
308
00:19:43,499 --> 00:19:45,329
The smell that will drop you.
309
00:19:45,405 --> 00:19:48,112
I understand, Priest. You don't have to lecture me, understand? P>
310
00:19:48,112 --> 00:19:49,384
This isn't Sunday. /
If you understand,
311
00:19:49,409 --> 00:19:52,439
Means you hear my words.
I want get out of the cocaine business.
312
00:19:55,389 --> 00:19:57,985
You're just emotional.
313
00:19:58,049 --> 00:20:00,028
I understand.
You're almost killed.
314
00:20:00,113 --> 00:20:02,253
But the game has been
good for we.
315
00:20:02,341 --> 00:20:04,491
We don't leave anything.
Still not.
316
00:20:04,528 --> 00:20:06,694
All right.
317
00:20:06,797 --> 00:20:08,832
One final agreement.
318
00:20:08,946 --> 00:20:12,867
One final agreement until
we don't need to be vigilant anymore.
319
00:20:12,892 --> 00:20:14,251
Not for police,
320
00:20:14,251 --> 00:20:16,604
Not for criminals,
not for anyone.
321
00:20:17,922 --> 00:20:19,830
How long have you been thinking about this?
322
00:20:19,830 --> 00:20:21,989
Because you not only
thought about ideas.
323
00:20:22,003 --> 00:20:25,712
Look, I always have a plan > come out, Eddie. Always. P>
324
00:20:27,533 --> 00:20:32,256
We have to finish this before
I kill someone, Eddie,
325
00:20:32,283 --> 00:20:34,866
Or that bastard kills me. P>
326
00:20:37,334 --> 00:20:39,379
I'll talk to Scatter.
327
00:20:39,407 --> 00:20:41,532
I will ask him to
increase the flow.
328
00:20:41,557 --> 00:20:44,047
Then I will ask him to
increase our supply.
329
00:20:44,072 --> 00:20:45,669
What?
330
00:20:45,734 --> 00:20:47,400
p>
331
00:20:47,459 --> 00:20:49,672
You know, that sounds
like a joke.
332
00:20:49,697 --> 00:20:53,143
We have a better chance
rob a bank.
333
00:20:54,296 --> 00:20:56,480
So, you're interested?
334
00:20:56,520 --> 00:20:58,304
Priest, you are my brother.
335
00:20:58,304 --> 00:21:01,455
Tell me you're interested.
336
00:21:03,660 --> 00:21:05,511
I support you.
337
00:21:12,846 --> 00:21:15,947
Load on your shoulder,
lower your waist. P>
338
00:21:20,966 --> 00:21:24,253
Good.
That's all for today. P>
339
00:21:27,701 --> 00:21:30,420
Scatter, school is getting bigger. P>
340
00:21:30,424 --> 00:21:32,720
There are many students. P>
341
00:21:33,727 --> 00:21:36,999
This is a business that is very
promising, wow. P>
342
00:21:37,059 --> 00:21:39,074
It's not just a mask anymore. P>
343
00:21:39,117 --> 00:21:41,734
Just like an art gallery that < br /> you bought it for your lover.
344
00:21:41,773 --> 00:21:43,117
Not even more than a year ago,
345
00:21:43,117 --> 00:21:45,615
And you rub your elbow
with high-ranking Atlanta officials,
346
00:21:45,641 --> 00:21:49,028
Hang out with the crew is on hand.
347
00:21:50,156 --> 00:21:51,779
That's a smart move.
348
00:21:51,847 --> 00:21:54,080
A smart move for both of us.
Come on.
349
00:21:54,082 --> 00:21:57,203
It's not easy to be a dealer > drugs without looking like that.
350
00:21:57,568 --> 00:21:59,028
Use gloves.
351
00:21:59,089 --> 00:22:01,497
No, I don't want to do it at all. I'm here...
352
00:22:01,497 --> 00:22:04,648
When did you come to my room
and don't wear gloves? P>
353
00:22:06,801 --> 00:22:09,161
I know you miss your favorite student.
Just say it.
354
00:22:09,163 --> 00:22:10,799
Yes, I miss you.
355
00:22:10,817 --> 00:22:12,877
Now you will get it.
356
00:22:19,929 --> 00:22:22,914
Are you sure? /
Yes.
357
00:22:23,228 --> 00:22:26,311
I want talk to you about
something. / Speak up.
358
00:22:27,578 --> 00:22:29,845
I want to increase our supply.
359
00:22:31,512 --> 00:22:34,202
For what? /
There's more to have.
360
00:22:38,199 --> 00:22:41,433
We're good with what
we have. Then why? P>
361
00:22:41,515 --> 00:22:44,138
I understand how you do
something. Really,
362
00:22:44,163 --> 00:22:46,296
But we missed a lot of
opportunities on the streets. P>
363
00:22:46,298 --> 00:22:48,781
Understand what I mean? We only leave
money on the table. P>
364
00:22:58,821 --> 00:23:01,357
What is the color of my belt in jujutsu? P>
365
00:23:01,453 --> 00:23:04,325
Hitam./
Itu benar.
366
00:23:04,345 --> 00:23:06,651
You never saw me
without a belt, & apos, right?
367
00:23:06,723 --> 00:23:09,081
And if you see me, it's a brown belt
. Do you want to know why? P>
368
00:23:09,129 --> 00:23:12,722
Because people respect me,
but they leave that. P>
369
00:23:12,767 --> 00:23:14,110
It looks like a black belt,
370
00:23:14,110 --> 00:23:16,437
Then people start
give a question.
371
00:23:16,502 --> 00:23:19,151
They might be stupid enough
to test me.
372
00:23:20,321 --> 00:23:23,193
We leave money on the table,
so we don't get caught. p >
373
00:23:23,240 --> 00:23:25,501
But if you see a chance,
you have to take it.
374
00:23:29,350 --> 00:23:32,072
Sometimes the opportunity isn't
as it seems.
375
00:23:32,074 --> 00:23:33,077
You've heard the saying,
376
00:23:33,077 --> 00:23:34,749
>
377
00:23:34,807 --> 00:23:36,284
"If it's too good to be
reality, maybe so"?
378
00:23:39,569 --> 00:23:41,362
Maybe we're just that good.
379
00:23:45,088 --> 00:23:47,119
You're not that good.
380
00:23:47,170 --> 00:23:49,379
And the answer is no.
381
00:23:57,013 --> 00:24:00,966
I don't understand, Q. /
You owe $ 50,000.
382
00:24:00,968 --> 00:24:02,532
I have to pay the woman
you shot,
383
00:24:02,534 --> 00:24:04,534
She and her friends,
To keep his mouth shut.
384
00:24:04,536 --> 00:24:07,006
If I know about that,
I will visit the woman.
385
00:24:07,008 --> 00:24:08,232
Visit?
386
00:24:08,260 --> 00:24:09,939
No, cash works
every time.
387
00:24:09,939 --> 00:24:11,967
Let me guess, you paid
this Priest with gold, & apos; right?
388
00:24:11,967 --> 00:24:13,488
Priest?
You still talk about that?
389
00:24:13,565 --> 00:24:15,309
I ask you to forget that. /
What are you doing...
390
00:24:15,309 --> 00:24:16,797
... if someone touches you, Q? /
What do you mean ?
391
00:24:16,797 --> 00:24:20,016
I'll finish the bitch!
But it's me, not you!
392
00:24:20,674 --> 00:24:23,992
You have to forget that.
You messed up my money.
393
00:24:39,018 --> 00:24:40,466
Damn it!
394
00:24:40,519 --> 00:24:41,957
What do you mean?
395
00:24:41,957 --> 00:24:43,874
Dee talked about how he
could defeat Mike Tyson.
396
00:24:43,876 --> 00:24:46,208
Let him finish the story.
397
00:24:46,210 --> 00:24:48,210
I'm not talking about Iron Mike.
398
00:24:48,212 --> 00:24:50,530
I'm talking fat Mike
and old now.
399
00:24:50,550 --> 00:24:53,348
Dude , you should give him
a lesson. Why are you playing? P>
400
00:24:53,350 --> 00:24:55,087
Not even with
baseball bat. P>
401
00:24:55,087 --> 00:24:56,603
No, friend.
No, no. P>
402
00:24:56,603 --> 00:24:57,937
I don't know about that, man.
Mike is still Mike.
403
00:24:57,937 --> 00:24:59,274
If he touches you,
it's over.
404
00:24:59,274 --> 00:25:00,746
Dude, are you seeing me
on the gym lately?
405
00:25:00,746 --> 00:25:02,536
Yes, man, that's the problem.
406
00:25:04,242 --> 00:25:06,165
Let me show you
the combination I tried.
407
00:25:06,165 --> 00:25:07,745
This is also for you, buddy,
Do you understand what I mean?
408
00:25:07,745 --> 00:25:09,033
I can't do all
things about kung fu.
409
00:25:09,033 --> 00:25:10,930
I'm a real person,
do you trust me? p >
410
00:25:22,521 --> 00:25:24,545
Damn it!
411
00:25:24,628 --> 00:25:27,031
Chase this bastard! /
Chase them!
412
00:25:33,781 --> 00:25:36,727
Come on. We leave here. P>
413
00:25:46,967 --> 00:25:49,429
He has driven
for 10 consecutive hours. P>
414
00:25:49,493 --> 00:25:52,437
Who did that?
Can this person stop? P p>
415
00:25:52,439 --> 00:25:55,948
Don't get too close.
Back a few cars behind.
416
00:25:55,973 --> 00:25:57,713
Why do we do this?
417
00:25:57,727 --> 00:26:00,245
How do you know Scatter
will meet the supplier?
418
00:26:00,247 --> 00:26:03,120
I only know.
What about that?
419
00:26:03,188 --> 00:26:05,187
I will never
make fun of you, Priest.
420
00:26:05,240 --> 00:26:07,130
You think Scatter won't
object to you...
421
00:26:07,130 --> 00:26:08,626
... make fun of him for
getting the contact?
422
00:26:08,626 --> 00:26:11,523
He will never know. /
I need sleep.
423
00:26:11,523 --> 00:26:13,298
I need to sleep,
but you keep shouting.
424
00:26:13,298 --> 00:26:15,747
Can you keep quiet and
go on, please?
425
00:27:02,130 --> 00:27:05,671
What is the supplier of Scatter? /
Right.
426
00:27:08,006 --> 00:27:10,132
You saw the person who
wore the hat?
427
00:27:10,132 --> 00:27:12,679
That's the head of the cartel. /
How do you know?
428
00:27:12,681 --> 00:27:15,563
The song. /
What do you mean?
429
00:27:15,606 --> 00:27:17,350
That's narcocorrido i>.
430
00:27:17,350 --> 00:27:20,586
The ballad song that tells about
the real drug kingpin,
431
00:27:20,588 --> 00:27:23,390
And it's clear about
brothers Gonzalez.
432
00:27:23,392 --> 00:27:25,791
That's Adalberto.
He's one of them. P>
433
00:27:25,793 --> 00:27:27,462
You must know things like that. P>
434
00:27:27,494 --> 00:27:29,940
You see brothers.
I only saw one,
435
00:27:29,956 --> 00:27:32,220
Where is the other brother? P>
436
00:27:36,104 --> 00:27:38,224
What do you think they are
talking about? P>
437
00:27:38,272 --> 00:27:40,258
Medicines. P>
438
00:27:56,464 --> 00:27:59,941
Are you awake now? /
Negative. P>
439
00:28:12,296 --> 00:28:14,357
No.
440
00:28:14,395 --> 00:28:16,430
Playing Scatter
I think it's enough,
441
00:28:16,430 --> 00:28:18,534
But I don't want to go to Mexico. P>
442
00:28:18,534 --> 00:28:21,188
Texas is my place of rest.
I am a domestic, friend. P>
443
00:28:21,197 --> 00:28:24,230
Aku harus tetap di sisi ini./
Tapi kita harus ke sumbernya.
444
00:28:24,277 --> 00:28:25,715
Understood?
This is our chance.
445
00:28:25,715 --> 00:28:27,850
No, it's Juarez on the other side.
446
00:28:27,852 --> 00:28:30,873
I don't want to go anywhere
where J
447
00:28:30,896 --> 00:28:33,373
I have to be able to hear J.
I like J.
448
00:28:33,379 --> 00:28:35,625
If you don't want to go,
you can walk again.
449
00:28:35,627 --> 00:28:38,292
Come on, we have to do
what to do.
450
00:28:53,176 --> 00:28:54,536
They will see us,
451
00:28:54,536 --> 00:28:56,444
Then then they will
bury us in the desert.
452
00:28:56,446 --> 00:28:58,929
That won't happen. / Please also
who said that to you?
453
00:28:58,929 --> 00:29:00,176
No, the song doesn't tell
me anything.
454
00:29:00,176 --> 00:29:02,037
I only know.
What about that? P>
455
00:29:02,037 --> 00:29:03,983
At least tell me
if we have a plan. P>
456
00:29:03,985 --> 00:29:06,075
We have a plan. P>
457
00:29:06,689 --> 00:29:08,967
That kind of thing. P>
458
00:29:24,732 --> 00:29:27,116
Mexico. P>
459
00:29:51,072 --> 00:29:53,631
He turns.
Turn right. P>
460
00:29:53,633 --> 00:29:55,429
Aku mengerti.
461
00:30:07,350 --> 00:30:09,445
Don't turn off the car engine.
462
00:31:09,270 --> 00:31:10,830
Come on.
463
00:31:20,208 --> 00:31:22,279
Gonzalez. P>
464
00:31:25,430 --> 00:31:27,823
I know who you are, Priest. P>
465
00:31:28,829 --> 00:31:31,701
I know all the people that
sell my products. P>
466
00:31:31,766 --> 00:31:37,962
There is a layer between people like you
and someone like me.
467
00:31:38,069 --> 00:31:40,866
Scatter is like a brother to me.
468
00:31:40,972 --> 00:31:43,393
Your boss.
469
00:31:46,727 --> 00:31:49,946
What's with that?
470
00:31:57,445 --> 00:32:00,282
If you know who I am ,
means you know,
471
00:32:00,284 --> 00:32:03,703
For years, I have never been
arrested. Not once. P>
472
00:32:03,727 --> 00:32:06,289
My only record is when
is still a teenager, and it's closed. P>
473
00:32:06,291 --> 00:32:08,825
Now, I'm taking this risk...
474
00:32:08,827 --> 00:32:11,660
... because even though I'm careful,
I'm very ambitious.
475
00:32:11,662 --> 00:32:13,329
Scatter tries to limit
the ceiling above my head,
476
00:32:13,331 --> 00:32:15,163
But I can be higher than that.
477
00:32:15,165 --> 00:32:18,847
And what do I care about? /
You care about your mother.
478
00:32:25,945 --> 00:32:27,803
I didn't mean
to disrespect.
479
00:32:27,817 --> 00:32:31,327
No, please explain.
480
00:32:32,138 --> 00:32:35,636
They played well this year.
Guanajuato.
481
00:32:35,700 --> 00:32:38,385
So far.
Are you the fan? P>
482
00:32:38,387 --> 00:32:40,513
More like a game student. P>
483
00:32:40,520 --> 00:32:42,344
Really? P>
484
00:32:42,398 --> 00:32:45,173
And El Blanco gets
the season best. Wow. P>
485
00:32:45,252 --> 00:32:46,612
Yes, he's the best. P>
486
00:32:46,612 --> 00:32:48,229
Maybe the best scorer in the league,
487
00:32:48,231 --> 00:32:49,811
But not the best player on the team. P>
488
00:32:49,811 --> 00:32:51,532
No, that's clear Rafa. P>
489
00:32:51,534 --> 00:32:54,831
You know, Rafa is a defender,
the backbone of the team,
490
00:32:54,856 --> 00:32:56,871
But never scored,
so no one spoke about him.
491
00:32:56,873 --> 00:32:59,670
Nobody appreciates him.
492
00:32:59,670 --> 00:33:01,173
El Blanco might get
the whole glory,
493
00:33:01,175 --> 00:33:03,966
But he's nothing > without Rafa.
494
00:33:04,012 --> 00:33:06,513
Your mother,
Queen Gonzalez Cartel,
495
00:33:06,515 --> 00:33:08,956
He is more supportive of your brother
than you, isn't that right?
496
00:33:08,987 --> 00:33:11,494
What is his name? Augustin? P>
497
00:33:17,518 --> 00:33:20,893
What do you know about
my family? P>
498
00:33:20,895 --> 00:33:24,563
So you read the Mexican tabloid
like a housewife? P>
499
00:33:24,565 --> 00:33:27,175
Where did you get
this news?
500
00:33:27,252 --> 00:33:29,828
Metro? La Prensa? P>
501
00:33:30,963 --> 00:33:32,905
Leavenworth Times! P>
502
00:33:32,907 --> 00:33:34,939
What? / That's where
I got it. P>
503
00:33:34,941 --> 00:33:37,100
I also have people in prison. P>
504
00:33:43,239 --> 00:33:45,315
I'm not your drug dealer
in general, Mr. Gonzalez. P>
505
00:33:45,317 --> 00:33:47,777
Don't let this beautiful hair
fool you. P>
506
00:33:47,803 --> 00:33:49,889
I have eyes everywhere. P>
507
00:33:49,930 --> 00:33:53,180
And? /
Information is power.
508
00:33:53,237 --> 00:33:55,826
And the priceless strength is
the price. You know that. P>
509
00:33:55,828 --> 00:33:57,661
What else do you know? P>
510
00:33:57,663 --> 00:33:59,094
I know if your mother...
511
00:33:59,096 --> 00:34:01,094
... saw the volume that
Augustin took,
512
00:34:01,094 --> 00:34:02,398
And he thinks that because
he is brave.
513
00:34:02,400 --> 00:34:05,213
I think it's because he's careless.
514
00:34:05,250 --> 00:34:07,736
That's why he's
at Leavenworth now.
515
00:34:07,738 --> 00:34:10,511
Because unlike you, he was messed up.
He also talked a lot.
516
00:34:10,545 --> 00:34:13,389
How else do you think
I know all your family matters?
517
00:34:17,102 --> 00:34:19,015
So you mean...
518
00:34:19,094 --> 00:34:22,249
... you can distribute a much higher volume of
for me...
519
00:34:22,251 --> 00:34:25,420
... and maintain relativity
My limited exposure?
520
00:34:25,422 --> 00:34:28,479
I don't want to risk my life
only based on suggestions.
521
00:34:28,540 --> 00:34:34,775
Gonzalez, let me
be your glory. P>
522
00:34:36,072 --> 00:34:38,086
Thank you. P>
523
00:34:39,368 --> 00:34:41,603
I'll give you three times
fold the supply...
524
00:34:41,605 --> 00:34:44,295
... from what I gave
Scatter for starters.
525
00:34:44,295 --> 00:34:45,738
Sounds good.
526
00:34:45,738 --> 00:34:49,706
Tapi aku tak mau kau mengambilnya
terlebih dulu. Kau akan membayarku.
527
00:34:50,457 --> 00:34:52,566
No problem.
528
00:35:15,263 --> 00:35:17,469
What are they doing
with your hair?
529
00:35:17,471 --> 00:35:20,074
Gosh, I thought I wouldn't
see you again.
530
00:35:20,074 --> 00:35:22,106
We have to work now. P>
531
00:35:22,108 --> 00:35:23,970
You're driving. P>
532
00:35:56,607 --> 00:35:59,909
Where have you been? /
Go with friends. I>
533
00:35:59,911 --> 00:36:02,062
What friend?
A friend like Scatter? i>
534
00:36:02,062 --> 00:36:05,113
What did I say to you about
him? You stay with him, i>
535
00:36:05,113 --> 00:36:07,430
Then you will end up in jail
the area or in the coffin. I>
536
00:36:07,485 --> 00:36:09,598
That's because Scatter we can
pay our bills. I>
537
00:36:09,598 --> 00:36:11,882
That's because we can
keep this house. I>
538
00:36:11,882 --> 00:36:14,738
< i> If you keep this house
it means you work for that person, i>
539
00:36:14,763 --> 00:36:16,888
I don't need this place! i>
540
00:36:16,938 --> 00:36:19,189
Take your things
and go! i>
541
00:36:19,189 --> 00:36:21,194
Mother, can you hear, please? i>
542
00:36:21,194 --> 00:36:23,324
You told Mother that
would stop working for Scatter. i>
543
00:36:23,354 --> 00:36:25,564
You're lying to mom! /
I did all this for you! i >
544
00:36:25,594 --> 00:36:27,458
Why don't you understand? /
Don't give it to Mother. i>
545
00:36:27,458 --> 00:36:29,403
You did this
for yourself myself. i>
546
00:36:29,405 --> 00:36:31,691
Mother, please, stop! i>
547
00:37:09,741 --> 00:37:12,955
Hey. Thank you for
finally selling. P>
548
00:37:13,787 --> 00:37:15,661
It's time for change. P>
549
00:37:32,993 --> 00:37:34,610
Gosh. P>
550
00:37:34,662 --> 00:37:37,933
What's wrong?
Sno Patrol is attacked.
551
00:37:49,245 --> 00:37:52,180
I want all the white coffins.
Of course.
552
00:37:52,182 --> 00:37:54,290
Whatever the family...
553
00:37:55,608 --> 00:37:57,952
Whatever you want.
554
00:37:57,954 --> 00:38:00,707
>
555
00:38:00,759 --> 00:38:02,176
If there is something different,
556
00:38:02,176 --> 00:38:04,353
You will go inside
one of these coffins.
557
00:38:07,575 --> 00:38:09,664
Of course.
558
00:38:09,666 --> 00:38:12,099
We always do which is the best
for our people.
559
00:38:12,101 --> 00:38:13,591
It must be.
560
00:38:13,664 --> 00:38:15,803
We might better get rid of one of the
one Priest while we're here.
561
00:38:15,805 --> 00:38:17,371
Priest? /
Yes, Priest. P>
562
00:38:17,373 --> 00:38:19,291
I'll take care of that person.
Don't worry about that. P>
563
00:38:19,357 --> 00:38:21,474
What makes you so
sure Priest who does this? P>
564
00:38:21,476 --> 00:38:23,177
You don't see anything. P>
565
00:38:23,179 --> 00:38:24,724
We haven't heard from
from the streets...
566
00:38:24,724 --> 00:38:27,012
Q, fuck the news on the street. I and
he quarreled. Right now? P>
567
00:38:27,037 --> 00:38:28,380
Who else do you think
did this? P>
568
00:38:28,382 --> 00:38:29,719
This is not Priest's style. P>
569
00:38:29,719 --> 00:38:31,254
I don't care
with his style, Q. P>
570
00:38:31,254 --> 00:38:32,890
Dia pelakunya! Aku berusaha
memberitahumu!/Tunggu dulu.
571
00:38:32,890 --> 00:38:35,121
Don't raise your tone!
572
00:38:35,123 --> 00:38:36,521
What's wrong with you?
573
00:38:36,521 --> 00:38:38,691
Take care of Ms. Mary! Only that
you need to worry about! P>
574
00:38:38,693 --> 00:38:41,531
Do you hear me?
Go! P>
575
00:38:43,736 --> 00:38:45,723
All right, Q. P>
576
00:39:01,931 --> 00:39:05,131
Gosh! You know they killed
Bin Laden with this weapon? P>
577
00:39:09,950 --> 00:39:13,075
There is certainly not much
left of his body. P>
578
00:39:13,467 --> 00:39:15,236
Wait a minute. P>
579
00:39:15,281 --> 00:39:17,762
Let's hanging other victims.
580
00:39:17,764 --> 00:39:20,686
I swear I will start
name these weapons.
581
00:39:21,435 --> 00:39:24,010
I want to ask
something about you, Eddie.
582
00:39:29,137 --> 00:39:30,947
I did that.
583
00:39:31,007 --> 00:39:33,843
I'm not the one who pulled the trigger,
but I pressed the button.
584
00:39:33,845 --> 00:39:36,220
Fat Freddie completed it.
585
00:39:36,654 --> 00:39:38,747
I think I've made
myself clear, Eddie. P>
586
00:39:38,749 --> 00:39:40,360
Apa maksudmu,
kau membuat dirimu jelas?
587
00:39:40,360 --> 00:39:43,317
I said don't bother them. /
I think we're partners.
588
00:39:43,319 --> 00:39:45,921
I also have the right to make a decision.
589
00:39:48,419 --> 00:39:49,852
What?
590
00:39:53,430 --> 00:39:55,066
You're my brother, Priest.
591
00:39:55,066 --> 00:39:56,998
If someone attacks
my brother, they attack me.
592
00:39:57,000 --> 00:39:59,667
If they attack me,
they die.
593
00:39:59,669 --> 00:40:02,003
You started the war.
That's not true. P>
594
00:40:02,005 --> 00:40:04,157
They will eventually
keep coming to you. P>
595
00:40:04,160 --> 00:40:06,473
Fuck Sno Patrol!
You yourself who said that.
596
00:40:06,475 --> 00:40:09,718
We've gone far when they
dealt with us, trust me.
597
00:40:09,743 --> 00:40:12,704
That's the problem, Eddie.
That's the problem.
598
00:40:12,704 --> 00:40:15,114
We should trust each other.
Isn't that right?
599
00:40:15,116 --> 00:40:16,769
You don't always tell
the real me.
600
00:40:16,793 --> 00:40:18,585
That's not trust.
601
00:40:18,586 --> 00:40:19,854
>
602
00:40:19,854 --> 00:40:21,454
And vice versa.
That's trust!
603
00:40:21,456 --> 00:40:23,023
Didn't I always do
the right thing for you?
604
00:40:23,025 --> 00:40:25,158
Whatever, friend. But don't
ever lie to me again. P>
605
00:40:25,160 --> 00:40:26,373
I'm serious.
All right. P>
606
00:40:26,373 --> 00:40:28,616
I also don't care about
the definition of your trust. P >
607
00:40:28,659 --> 00:40:30,568
Do you want to hug?
608
00:40:31,420 --> 00:40:33,020
I'm here.
609
00:40:33,045 --> 00:40:34,482
Hug this.
610
00:40:41,008 --> 00:40:44,432
God, give me strength
to lead people this...
611
00:40:44,432 --> 00:40:49,182
... for the right city,
more prosperous, and better.
612
00:40:49,182 --> 00:40:51,041
God, give
these good people....
613
00:40:51,041 --> 00:40:52,833
... the power to make
the right decision...
614
00:40:52,833 --> 00:40:54,603
... in the
voting booth next month,
615
00:40:54,627 --> 00:40:57,617
For themselves,
their family,
616
00:40:57,643 --> 00:41:00,245
And for the blessing of
the City of Atlanta.
617
00:41:00,309 --> 00:41:02,653
God bless you.
618
00:41:02,694 --> 00:41:04,433
Tuhan memberkati ATL.
619
00:41:04,441 --> 00:41:06,344
Thank you.
620
00:41:12,210 --> 00:41:15,388
Georgia, dear,
look at this turning point.
621
00:41:15,415 --> 00:41:18,030
You have a lot of supporters,
Your Honor.
622
00:41:18,046 --> 00:41:20,659
Maybe, but it's not normal
among this crowd.
623
00:41:20,706 --> 00:41:22,426
Come to work with me.
624
00:41:22,426 --> 00:41:24,954
I've worked for you, sir.
625
00:41:25,016 --> 00:41:28,183
You expanded my base
just by yourself.
626
00:41:28,185 --> 00:41:30,926
As Christ said,
"I have another sheep..."
627
00:41:30,926 --> 00:41:32,555
"... who is not in this cage "
628
00:41:32,557 --> 00:41:34,130
" But I also need this. "
629
00:41:34,130 --> 00:41:37,058
And you, my dear,
know all the interesting sheep.
630
00:41:37,060 --> 00:41:39,016
Yes, that's right .
631
00:41:39,654 --> 00:41:42,829
Wow.
Very strong, right?
632
00:41:42,885 --> 00:41:46,657
This is beautiful.
633
00:41:48,372 --> 00:41:52,243
You know the artists also paint
murals on the streets?
634
00:41:52,243 --> 00:41:54,005
He is known to use
easily found material.
635
00:41:54,005 --> 00:41:57,177
Some of my favorite artists
use the material available.
636
00:41:57,179 --> 00:42:00,714
I feel that it brings the dream of
a sense of reality to his work.
637
00:42:01,384 --> 00:42:03,488
Yes. Of course. P>
638
00:42:03,526 --> 00:42:05,609
Turn trash into millions. P>
639
00:42:05,659 --> 00:42:07,375
Artists are
active people. P>
640
00:42:07,396 --> 00:42:10,423
And everyone likes enterprising people,
no, Mayor Atkins?
641
00:42:10,548 --> 00:42:12,785
They can't argue with it.
642
00:42:16,032 --> 00:42:18,419
Why don't you
show me another work?
643
00:42:18,449 --> 00:42:21,598
What's with this work?
644
00:42:21,650 --> 00:42:23,555
None.
645
00:42:23,704 --> 00:42:26,684
Good.
Because you just bought it.
646
00:42:26,738 --> 00:42:28,506
Really? /
Yes.
647
00:42:28,508 --> 00:42:30,505
How much do I spend?
648
00:42:31,546 --> 00:42:33,819
We'll talk again later. /
All right.
649
00:42:36,897 --> 00:42:38,515
Hi./
Hi.
650
00:42:38,554 --> 00:42:41,386
Thank love. You look beautiful.
You too. P>
651
00:42:41,388 --> 00:42:42,969
How are you doing? P>
652
00:42:44,169 --> 00:42:47,426
If you leave me at home
this cockroach-filled trap,
653
00:42:47,428 --> 00:42:49,828
I never felt
as dirty as now...
654
00:42:49,828 --> 00:42:51,225
... next to the Mayor.
655
00:42:51,225 --> 00:42:52,563
Gosh, is that clothes
swimming behind the suit?
656
00:42:52,565 --> 00:42:55,800
Dear, sorry, but you have to
stay close to him. / Why ?
657
00:42:55,849 --> 00:42:59,185
What is the game? /
There's no game at the moment.
658
00:42:59,231 --> 00:43:01,461
That's something for rainy days.
659
00:43:01,530 --> 00:43:03,736
I want to do
phone calls.
660
00:43:12,040 --> 00:43:15,864
Hey, you arrived? i> / < br /> No, still not yet.
661
00:43:16,531 --> 00:43:20,109
We held an opening
next week's exhibition in San Francisco.
662
00:43:20,109 --> 00:43:22,531
And I thought it would be good to
do something here
663
00:43:22,556 --> 00:43:23,892
Are you kidding me?
I really like that.
664
00:43:23,892 --> 00:43:25,794
That would be amazing.
665
00:43:25,796 --> 00:43:27,162
It's nice to meet you.
Nice to meet you. P>
666
00:43:27,164 --> 00:43:28,647
Take care of yourself. /
Definitely. P>
667
00:43:28,647 --> 00:43:31,004
Hei. Kau harus pergi./
Ada apa?
668
00:43:31,031 --> 00:43:33,691
Let me call you back.
669
00:43:33,808 --> 00:43:36,270
It looks like a party
mixed tape launch for you?
670
00:43:36,272 --> 00:43:37,349
This is not an event like that.
671
00:43:37,349 --> 00:43:38,659
Bitch Just do your job.
"Bitch"?
672
00:43:38,659 --> 00:43:39,997
Look, I can do this, baby.
673
00:43:39,997 --> 00:43:41,443
Let's go downstairs for a while.
674
00:43:41,443 --> 00:43:44,074
Let me take care, honey.
You go mingle. Come on. P>
675
00:43:46,464 --> 00:43:48,629
What happened? P>
676
00:43:50,775 --> 00:43:53,275
$ 23,000 for this? P>
677
00:43:53,275 --> 00:43:55,188
He has an activist that
is better than us. P>
678
00:43:55,190 --> 00:43:57,545
Yes, he has an eye for it. P>
679
00:43:57,825 --> 00:43:59,731
It's funny you say that. P>
680
00:43:59,765 --> 00:44:01,695
I lose my eyes at any time of day. P>
681
00:44:01,697 --> 00:44:04,231
Yes, I'm sorry.
I heard about that. P>
682
00:44:04,233 --> 00:44:06,902
Are you sure you only heard
about that? P>
683
00:44:07,058 --> 00:44:09,068
Come on, Q. P>
684
00:44:09,070 --> 00:44:11,203
You never knew I was doing
lowly things like that?
685
00:44:11,205 --> 00:44:13,172
Especially if it's not
related to business.
686
00:44:13,174 --> 00:44:15,509
I'm not even in Atlanta
when your person is attacked.
687
00:44:15,511 --> 00:44:18,209
That doesn't mean anything . That only
needs one phone call. P>
688
00:44:18,211 --> 00:44:20,077
That means something. P>
689
00:44:20,077 --> 00:44:22,147
If I am that low and
wants to do something...
690
00:44:22,149 --> 00:44:24,277
... because Juju tried to pull
the weapon towards me,
691
00:44:24,334 --> 00:44:26,814
Don't you think I will do
that alone? I don't need help. P>
692
00:44:26,860 --> 00:44:29,785
But no. I didn't do
phone calls, I was out of town. P>
693
00:44:29,810 --> 00:44:32,914
Then where is your friend
Eddie at that time? P>
694
00:44:32,914 --> 00:44:35,977
With me. /
Of course
695
00:45:02,472 --> 00:45:04,577
Congratulations.
696
00:45:07,748 --> 00:45:11,060
After tonight,
you stay away from the gallery.
697
00:45:11,120 --> 00:45:13,290
Do you hear me?
698
00:45:21,626 --> 00:45:23,932
Yes, all safe.
699
00:45:24,597 --> 00:45:26,269
Good.
700
00:45:26,301 --> 00:45:27,876
All right.
701
00:45:27,878 --> 00:45:29,512
Bring all this.
702
00:45:29,565 --> 00:45:31,461
Come on.
703
00:45:43,924 --> 00:45:46,718
You're lucky I didn't make you
naked, fucks.
704
00:45:48,653 --> 00:45:50,630
Hey, do something.
Okay, alright.
705
00:45:50,632 --> 00:45:52,214
Do something. p >
706
00:45:54,523 --> 00:45:57,583
Yes!
The manager will see you now.
707
00:46:00,960 --> 00:46:02,907
Yes, sir.
708
00:46:03,574 --> 00:46:05,346
Everything.
709
00:47:25,710 --> 00:47:28,224
I said, Yes.
710
00:47:31,598 --> 00:47:34,741
And behind the number one door.
711
00:47:48,476 --> 00:47:49,909
Gosh.
712
00:47:49,911 --> 00:47:51,251
Cheers for that. .
713
00:47:51,251 --> 00:47:53,220
Pick up the phone,
are you deaf?
714
00:51:29,155 --> 00:51:32,009
No, this sport is stupid and
mom doesn't care.
715
00:51:44,058 --> 00:51:49,681
p >
716
00:51:54,675 --> 00:52:02,675
Wow.
You look beautiful.
717
00:52:16,127 --> 00:52:19,529
Thank you, honey.
You too.
718
00:52:19,531 --> 00:52:22,715
Get down with me.
719
00:52:22,788 --> 00:52:25,087
For what? New people
come in a few hours. P>
720
00:52:25,135 --> 00:52:27,537
I know.
Go downstairs. P>
721
00:52:27,539 --> 00:52:30,712
Aku tahu.
Turunlah ke bawah.
722
00:52:30,759 --> 00:52:32,442
Baiklah, tunggu sebentar.
723
00:52:32,444 --> 00:52:34,387
Right now, please.
724
00:52:35,403 --> 00:52:38,250
Georgia! /
Yes. I came...
725
00:52:40,292 --> 00:52:42,306
Are you hungry? P>
726
00:52:42,401 --> 00:52:45,039
What? /
I said, are you hungry? P>
727
00:52:45,752 --> 00:52:48,186
I can eat. P>
728
00:52:48,204 --> 00:52:50,276
What's this?
729
00:52:50,280 --> 00:52:52,420
Just a little.
730
00:52:52,464 --> 00:52:54,825
You're too sweet.
731
00:52:56,579 --> 00:53:00,000
Wait a moment...
I want to be a man. < /p>
732
00:53:01,835 --> 00:53:04,857
Nyonya./
Thank you.
733
00:53:06,180 --> 00:53:09,345
Wow. Look at this. P>
734
00:53:10,674 --> 00:53:13,320
It's OK.
Thank you. P>
735
00:53:15,985 --> 00:53:17,751
It takes time to get used to,
736
00:53:17,753 --> 00:53:19,853
It's served in your own home. P>
737
00:53:19,855 --> 00:53:21,525
You have the right to get this. P>
738
00:53:21,581 --> 00:53:24,089
You, all of us,
739
00:53:24,091 --> 00:53:27,360
Always destined to be
to be like this. P>
740
00:53:27,362 --> 00:53:29,957
Do you believe that? /
/> I believe. P>
741
00:53:29,978 --> 00:53:32,398
When I was in school,
this girl, Janelle,
742
00:53:32,400 --> 00:53:34,033
Life like this
for the rest of her life. P>
743
00:53:34,035 --> 00:53:36,334
Saat kuliah, ayahnya ditahan.
744
00:53:36,336 --> 00:53:37,837
His father was a big businessman,
745
00:53:37,839 --> 00:53:39,905
Then something happened with
a financial crisis.
746
00:53:39,907 --> 00:53:41,407
He robbed from
a group of parents.
747
00:53:41,409 --> 00:53:43,258
That's a big problem.
Even getting in the news. P>
748
00:53:43,302 --> 00:53:45,874
The case appeared on the page
in front of the newspaper...
749
00:53:45,874 --> 00:53:49,179
... to the back of the bulletin < br /> about big fines...
750
00:53:49,181 --> 00:53:51,622
... and a small settlement.
751
00:53:51,697 --> 00:53:54,018
I learned that time if the difference...
752
00:53:54,020 --> 00:53:55,720
..... between businessmen and criminals...
753
00:53:55,722 --> 00:53:58,155
... that is the type of lawyer
that you can afford a job.
754
00:53:58,157 --> 00:54:02,257
As soon as you look at me?
As a criminal? < /p>
755
00:54:02,274 --> 00:54:03,805
No.
756
00:54:03,824 --> 00:54:08,198
I saw a man, my man,
757
00:54:08,218 --> 00:54:10,534
Who took care of his affairs...
758
00:54:10,536 --> 00:54:13,402
... and tried my best,
then when everything is finished...
759
00:54:13,404 --> 00:54:14,994
... you can become free.
760
00:54:16,345 --> 00:54:18,674
I'm really asking
sorry about that.
761
00:54:18,699 --> 00:54:20,781
It's OK.
762
00:54:29,927 --> 00:54:32,343
I'm right back. /
Yes.
763
00:54:34,201 --> 00:54:35,825
How are you, guys? /
Yes, guys. P>
764
00:54:35,827 --> 00:54:38,426
I brought your money, friend. P>
765
00:54:38,451 --> 00:54:40,327
My friend, what happened? /
How are you?
766
00:54:40,329 --> 00:54:42,806
I saw you.
I saw you.
767
00:54:43,396 --> 00:54:44,781
How are you, guys?
768
00:54:44,831 --> 00:54:46,967
Thank you for coming.
Ready to talk about money?
769
00:54:46,969 --> 00:54:48,721
It's best to get the money, kid.
770
00:54:48,797 --> 00:54:51,527
Up to the bottom. /
All right, good luck.
771
00:54:52,710 --> 00:54:54,542
Hey, how are you? /
How are you? P>
772
00:54:54,544 --> 00:54:56,578
Hey, guys,
still talking, & apos, right? P>
773
00:54:56,580 --> 00:54:58,312
Yes. /
Hey. P>
774
00:54:58,314 --> 00:55:00,481
I want you to listen to me. P>
775
00:55:00,483 --> 00:55:02,116
Freddie, you have to be calmer. P>
776
00:55:02,118 --> 00:55:04,766
I've talked to you.
I understand. Calm down. P>
777
00:55:05,417 --> 00:55:07,845
Semuanya, dengar!
778
00:55:09,258 --> 00:55:12,091
I want to start with
saying thank you.
779
00:55:12,093 --> 00:55:14,414
Okay? I want to thank
to my team. P>
780
00:55:14,439 --> 00:55:16,462
I want to thank
all of you. P>
781
00:55:16,464 --> 00:55:18,490
I know it's hard for you
not to be flashy,
782
00:55:18,515 --> 00:55:20,075
Get away from circulation and
still work hard,
783
00:55:20,100 --> 00:55:22,702
But you still do that,
and I'm very proud of you.
784
00:55:22,704 --> 00:55:25,606
So tonight, we will drink,
we will eat,
785
00:55:25,608 --> 00:55:27,364
We will suck something
if you have it. P>
786
00:55:27,370 --> 00:55:29,174
We will have fun,
understand?
787
00:55:29,176 --> 00:55:31,309
So this is for all of you.
Cheers!
788
00:55:31,311 --> 00:55:33,647
Cheers!
789
00:55:52,020 --> 00:55:54,739
Any news, guys? /
How How are you doing?
790
00:55:54,920 --> 00:55:58,059
Look, I want you to
step back a little.
791
00:55:58,090 --> 00:56:00,102
The news will be about
price reductions.
792
00:56:00,102 --> 00:56:03,007
People will behave properly,
they will start asking.
793
00:56:03,009 --> 00:56:04,874
You know, ask how,
ask why.
794
00:56:04,876 --> 00:56:06,806
Racks, brands know if we
flood the market,
795
00:56:06,806 --> 00:56:08,779
We will deal with unnecessary
matters. Understand what I mean? P>
796
00:56:08,781 --> 00:56:11,847
Priest, I respect that,
and we have no problems. P>
797
00:56:11,849 --> 00:56:14,983
But for me to move the amount of
the package as you wish... < /p>
798
00:56:14,985 --> 00:56:17,153
..with the speed that
you want us to move,
799
00:56:17,155 --> 00:56:18,886
We have to cut the number.
800
00:56:18,889 --> 00:56:20,292
Then cut it.
I don't care.
801
00:56:20,292 --> 00:56:21,924
I just want you to move
to another place.
802
00:56:21,926 --> 00:56:23,859
I have people in Cashville.
803
00:56:23,861 --> 00:56:25,560
They can move anything < br /> we give them.
804
00:56:25,562 --> 00:56:27,029
You have your quota, Freddie.
805
00:56:27,031 --> 00:56:29,015
Kit doesn't need these bastards.
806
00:56:29,015 --> 00:56:30,487
Shut up, mate!
807
00:56:30,487 --> 00:56:32,708
Who is this bastard? /
Hey.
808
00:56:32,708 --> 00:56:35,834
We will kill him. /
He is only termite.
809
00:56:35,834 --> 00:56:37,439
Everything is calm. there is a problem.
810
00:56:37,441 --> 00:56:39,229
Okay? We're good.
Are we good? P>
811
00:56:39,229 --> 00:56:42,289
Hey, yes, we're good.
Listen to me. P>
812
00:56:42,314 --> 00:56:44,430
Come on. P>
813
00:56:44,914 --> 00:56:46,447
Hey. P>
814
00:56:49,385 --> 00:56:52,253
I don't like this fat asshole. P>
815
00:56:52,319 --> 00:56:54,739
Look, we're good.
Don't worry about that, okay? P>
816
00:56:54,764 --> 00:56:56,605
We will get < lots of money. Understood? P>
817
00:56:56,630 --> 00:56:57,991
Look at this jacket. P>
818
00:56:57,991 --> 00:57:00,742
You look handsome. /
We will make history. P>
819
00:57:01,648 --> 00:57:04,029
Please tell me what
just happened.
820
00:57:04,031 --> 00:57:06,239
That's your person. /
It's really funny.
821
00:57:06,302 --> 00:57:07,900
I almost have to fight
with that big guy.
822
00:57:07,902 --> 00:57:11,702
I want to see them roll over
with their nice clothes. Really. P>
823
00:57:12,374 --> 00:57:13,832
Tidak, tapi serius, dengar.
824
00:57:13,832 --> 00:57:15,508
From what is currently happening,
825
00:57:15,510 --> 00:57:16,909
The numbers we
do now,
826
00:57:16,911 --> 00:57:18,178
We should do this
from the first day.
827
00:57:18,180 --> 00:57:20,546
The situation runs smoothly
like butter.
828
00:57:20,548 --> 00:57:22,816
You're a genius, Priest.
I'm not lying.
829
00:57:22,818 --> 00:57:25,127
Who said we didn't > can you continue this?
830
00:57:26,437 --> 00:57:28,721
Who said we couldn't
be bigger than Sno Patrol...
831
00:57:28,723 --> 00:57:29,903
... with his accomplices?
832
00:57:29,903 --> 00:57:32,922
Seriously, from how
the situation is running right now,
833
00:57:32,983 --> 00:57:35,226
That's the reason we followed
this game from the start. P>
834
00:57:35,228 --> 00:57:37,658
What is George Daniels
on the wrist your hand?
835
00:57:37,709 --> 00:57:39,429
Yes.
836
00:57:39,431 --> 00:57:41,590
I haven't shown you this yet, huh?
837
00:57:42,673 --> 00:57:44,468
That's good, but what do you think is smart,
838
00:57:44,470 --> 00:57:46,502
p>
839
00:57:48,400 --> 00:57:50,553
... to use it
at a time like this?
840
00:57:50,603 --> 00:57:52,741
These stupid people won't
know what they see.
841
00:57:52,741 --> 00:57:54,578
That doesn't matter.
I'm not talking about them, Eddie.
842
00:57:54,580 --> 00:57:56,747
I'm talking about the police. P>
843
00:57:56,749 --> 00:58:00,420
One policeman sees you wearing
hours for $ 600,000,
844
00:58:00,420 --> 00:58:01,918
He'll wonder
how you got that. P>
845
00:58:01,920 --> 00:58:03,653
That's all that's needed.
One thread, Eddie. One...
846
00:58:03,655 --> 00:58:04,755
Yes, to make the whole
sweater open wide. P>
847
00:58:04,757 --> 00:58:07,142
Priest, I understand.
Gosh! P>
848
00:58:08,004 --> 00:58:11,100
Lectures this. Do you know what I'll do? P>
849
00:58:11,188 --> 00:58:13,595
I'll take my watch home,
I put it in the safe,
850
00:58:13,597 --> 00:58:14,815
Then put it in
another safe ,
851
00:58:14,815 --> 00:58:17,629
Then forget I
have this clock.
852
00:58:19,129 --> 00:58:21,662
That makes you happy?
853
00:58:21,772 --> 00:58:23,608
Good.
854
00:58:38,007 --> 00:58:40,663
Hey, guys, why does Priest
treat me like that?
855
00:58:40,690 --> 00:58:43,123
What do you treat, G? /
All "stay on your path".
856
00:58:43,125 --> 00:58:45,657
Because you have never sold any
for the rest of your life.
857
00:58:45,746 --> 00:58:47,393
I mean , you are a muscle.
Stay muscle.
858
00:58:47,395 --> 00:58:49,963
No, friend, but the item
we have sold by itself.
859
00:58:49,965 --> 00:58:51,317
This isn't that easy.
860
00:58:51,317 --> 00:58:53,634
Then why don't you let
I prove it?
861
00:58:53,636 --> 00:58:55,001
You gave work to
everyone,
862
00:58:55,003 --> 00:58:57,670
And I've been here
from day one.
863
00:58:57,672 --> 00:59:01,193
How do you feel how I feel
seeing them all be more successful?
864
00:59:03,037 --> 00:59:04,832
Eddie.
865
00:59:05,151 --> 00:59:07,420
Hey, Eddie.
866
00:59:07,437 --> 00:59:11,428
Listen, I'll give you one package.
867
00:59:11,515 --> 00:59:13,225
Thank you, friend.
Are you happy?
868
00:59:13,225 --> 00:59:15,487
Thank you, friend. this ass.
869
00:59:15,489 --> 00:59:17,121
That's what you have to appreciate.
870
00:59:17,123 --> 00:59:19,390
These buttocks. /
I already know this.
871
00:59:19,392 --> 00:59:21,059
Damn it.
Hey, honey.
872
00:59:21,061 --> 00:59:22,560
Dear... /
Yes. No, no, no. P>
873
00:59:22,562 --> 00:59:24,552
Don't give me
that quiet voice. P>
874
00:59:24,631 --> 00:59:26,801
This bitch is your mistress?
This bitch? P>
875
00:59:26,801 --> 00:59:29,260
Trust me. You don't want to see
with this bitch! P>
876
00:59:29,260 --> 00:59:31,068
Bitch, I will beat you up! /
Calm down, everyone. P>
877
00:59:31,070 --> 00:59:33,037
We will talk about this later.
What are you talking about?
878
00:59:33,039 --> 00:59:34,912
Talk about how you
risked all our efforts...
879
00:59:34,937 --> 00:59:36,773
... for the sake of this PSK? /
Basic bitch!
880
00:59:47,285 --> 00:59:49,228
Come on.
881
00:59:54,165 --> 00:59:55,858
No! No! P>
882
00:59:55,860 --> 00:59:58,397
Stupid bitch! /
I'll give you a lesson! P>
883
01:00:01,345 --> 01:00:03,488
You should hold on to him! P>
884
01:00:21,419 --> 01:00:23,444
Our people are suspected?
885
01:00:23,501 --> 01:00:26,951
Since returning from El Paso?
Not much.
886
01:00:26,960 --> 01:00:30,792
Living a life like a retiree,
except with a young woman.
887
01:00:30,794 --> 01:00:34,256
It seems that she doesn't know much,
if you ask me.
888
01:00:34,279 --> 01:00:37,097
What is the latest news
is in the police department?
889
01:00:37,099 --> 01:00:39,566
About? /
Narcotics.
890
01:00:39,568 --> 01:00:44,171
Do law enforcement agencies pay attention to
changes in the market?
891
01:00:44,173 --> 01:00:46,572
Entering local
drugs recently. P>
892
01:00:46,574 --> 01:00:49,109
Charlotte too,
than I heard. P>
893
01:00:49,111 --> 01:00:53,318
Alright, this is for you.
Everything there.
894
01:00:54,010 --> 01:00:56,682
That's not lemon pepper?
895
01:00:56,684 --> 01:00:59,863
What is Hawaii.
Trying something new.
896
01:00:59,933 --> 01:01:01,881
Aren't we all like that?
897
01:01:10,590 --> 01:01:13,004
Are you sure about this? /
Positive.
898
01:01:13,039 --> 01:01:15,207
He said he would make
me the scapegoat?
899
01:01:15,260 --> 01:01:17,303
He didn't say that to me.
900
01:01:23,161 --> 01:01:25,599
>
901
01:01:25,624 --> 01:01:28,512
Look, he's acting
weird lately,
902
01:01:28,514 --> 01:01:30,814
So I know he met
someone later.
903
01:01:30,816 --> 01:01:32,683
Always lie about
where he is.
904
01:01:32,685 --> 01:01:35,118
How do you know he is lying? /
Because I checked his cellphone.
905
01:01:35,120 --> 01:01:37,488
Turn on the location indicator.
Fuck it all.
906
01:01:37,490 --> 01:01:39,516
p>
907
01:01:40,921 --> 01:01:43,526
Tell us what
we want to hear.
908
01:01:43,528 --> 01:01:45,861
Listen, on the day you shot,
909
01:01:45,863 --> 01:01:47,464
The fat guy told me he
would buy shoes...
910
01:01:47,466 --> 01:01:49,803
... on Little Five Points.
911
01:01:58,124 --> 01:02:01,660
But he's not there.
912
01:02:03,673 --> 01:02:06,609
The date, time and location that
just like shooting.
913
01:02:07,325 --> 01:02:09,735
Technology is undeniable.
914
01:02:14,444 --> 01:02:17,469
Likewise women complainants.
915
01:02:23,066 --> 01:02:25,304
Yes. Yes, yes. P>
916
01:02:25,834 --> 01:02:28,605
He came. P>
917
01:02:30,063 --> 01:02:31,843
Have you killed a bitch
with a penis in his mouth? P>
918
01:02:31,851 --> 01:02:34,760
What, honey, my shirt? /
Take off your shirt.
919
01:02:36,778 --> 01:02:38,943
Police. Bow down. P>
920
01:02:40,250 --> 01:02:43,165
Bring it here.
Bring it here. P>
921
01:03:07,390 --> 01:03:10,887
Wake up. Wake up, wake up. P>
922
01:03:17,670 --> 01:03:20,817
I don't know if it's a lucky day
or a day of misfortune. P>
923
01:03:20,848 --> 01:03:22,757
Bastard! P>
924
01:03:29,240 --> 01:03:32,353
Don't talk in the slightest. > Don't say anything
925
01:03:37,531 --> 01:03:39,775
Have fun tonight? P>
926
01:03:39,805 --> 01:03:41,837
Is there a problem, Officer? P>
927
01:03:41,839 --> 01:03:43,672
How much is your fee, honey? P>
928
01:03:43,674 --> 01:03:45,674
Hey, I'm not a prostitute. P>
929
01:03:45,676 --> 01:03:48,144
Calm down. Don't say anything
before...
930
01:03:48,146 --> 01:03:51,180
Before this officer asks you
get out of the car? P>
931
01:03:51,182 --> 01:03:52,847
It's too late.
Please get out of the car.
932
01:03:52,849 --> 01:03:55,618
Damn. Damn.
I told you! P>
933
01:03:55,620 --> 01:03:57,085
Quickly get out of the car! P>
934
01:03:57,087 --> 01:03:59,622
I told you not to talk.
Come on. P>
935
01:05:10,382 --> 01:05:12,162
Jackpot .
936
01:05:15,216 --> 01:05:17,985
Ayo. Cepat keluar dari mobil.
937
01:05:32,956 --> 01:05:35,117
All right.
938
01:05:35,179 --> 01:05:37,546
Weapons. Cocaine. P>
939
01:05:37,548 --> 01:05:40,630
Everything is yours, & apos; right? /
I want a lawyer. P>
940
01:05:40,699 --> 01:05:42,917
"Lawyer"? P>
941
01:05:42,919 --> 01:05:45,898
You are not detained.
Are you holding him back? P>
942
01:05:46,257 --> 01:05:50,172
This is just an ordinary
conversation in a public place. P>
943
01:05:50,234 --> 01:05:52,261
That's a lot of cocaine. P>
944
01:05:52,263 --> 01:05:55,090
It's impossible for everyone to
/> personal use, & apos; right?
945
01:05:56,300 --> 01:05:58,719
Don't want to talk?
946
01:06:00,089 --> 01:06:02,024
All right.
947
01:06:09,910 --> 01:06:11,869
Wow.
948
01:06:18,495 --> 01:06:22,016
We are all friends. < br /> I'm forced.
949
01:06:26,395 --> 01:06:28,763
Do you know what my problem is with you?
950
01:06:28,765 --> 01:06:33,411
This item is far too pure,
and you have too much...
951
01:06:33,508 --> 01:06:36,158
... for me I don't know who
you really are.
952
01:06:39,400 --> 01:06:42,414
Stay silent.
All right.
953
01:06:50,372 --> 01:06:52,587
Say "smile."
954
01:06:53,320 --> 01:06:55,352
You also makes my life
much easier.
955
01:06:55,354 --> 01:06:57,037
All right. "Eddie." P>
956
01:06:57,037 --> 01:06:59,323
Kebanyakan SMS dan teleponmu
tertuju pada orang ini.
957
01:06:59,325 --> 01:07:00,881
There can't be your girlfriend.
958
01:07:00,881 --> 01:07:02,959
You have too much
vaginal photos on your cellphone.
959
01:07:02,961 --> 01:07:04,996
Who is he, your contact?
No. No.
960
01:07:04,996 --> 01:07:07,536
You know, you're not connected. P>
961
01:07:07,558 --> 01:07:10,012
Your boss, & apos; right? P>
962
01:07:10,035 --> 01:07:12,000
Found it. P>
963
01:07:12,055 --> 01:07:13,793
"Eddie."
964
01:07:13,881 --> 01:07:16,072
Do you know Eddie who
got like this?
965
01:07:16,074 --> 01:07:18,240
It's not like that. /
Now I'm very upset...
966
01:07:18,242 --> 01:07:21,410
.. Because two people I should know, I don't know.
967
01:07:21,412 --> 01:07:23,633
Take the woman out of the car.
968
01:07:23,709 --> 01:07:25,808
Come on, baby.
969
01:07:29,654 --> 01:07:32,521
No! Not. Please don't
do that! Don't do that. P>
970
01:07:32,523 --> 01:07:35,720
Tell me who Eddie is.
Don't say a word. P>
971
01:07:37,288 --> 01:07:39,109
I'm just...
972
01:07:39,161 --> 01:07:41,855
This big guy works < br /> for Eddie, & apos; right?
973
01:07:42,795 --> 01:07:45,693
Yes. Eddie. P>
974
01:07:45,757 --> 01:07:48,000
He and Priest. P>
975
01:07:48,971 --> 01:07:52,465
"Priest"? Astaga.
976
01:07:52,506 --> 01:07:54,814
I also don't know who he is.
977
01:07:57,389 --> 01:07:59,775
But now I know.
978
01:08:20,542 --> 01:08:23,426
You will bring your girl home.
979
01:08:23,822 --> 01:08:26,511
And be careful on the road.
980
01:08:26,529 --> 01:08:28,776
You will see me again.
981
01:08:32,085 --> 01:08:34,616
Come on.
Get out quickly.
982
01:08:34,641 --> 01:08:36,433
Hurry up.
983
01:08:38,727 --> 01:08:40,460
Come on.
984
01:08:50,430 --> 01:08:52,495
Fuck.
985
01:08:52,576 --> 01:08:54,923
What should I do
do, Freddie?
986
01:08:54,954 --> 01:08:58,447
Dear, they will kill you. /
I'm not angry with you.
987
01:08:58,472 --> 01:09:01,708
I just thought about how to
tell Priest about this.
988
01:09:03,016 --> 01:09:05,709
Look at this bastard.
Look at this bastard!
989
01:09:05,711 --> 01:09:07,949
What does he want now?
990
01:09:23,325 --> 01:09:25,675
Can I see your SIM and STNK, sir?
991
01:09:25,675 --> 01:09:28,038
Look, you really
want to see SIM...
992
01:09:28,063 --> 01:09:29,284
Keep your hands off weapons.
993
01:09:29,309 --> 01:09:31,118
What? /
Keep your hands away from weapons!
994
01:09:50,863 --> 01:09:52,919
The police saved
the life of the bastard, Q.
995
01:09:52,921 --> 01:09:56,089
I'll finish
Freddie's fat next time.
996
01:09:56,091 --> 01:09:58,303
Freddie might be the shooter.
997
01:09:58,353 --> 01:10:00,160
I don't doubt that.
998
01:10:00,162 --> 01:10:02,027
But it's not Freddie < br /> make a decision.
999
01:10:02,029 --> 01:10:04,529
If we take a step
against him now,
1000
01:10:04,602 --> 01:10:06,633
We will wake the Priest.
1001
01:10:06,635 --> 01:10:09,000
We need him to sleep. < br /> Fuck Freddie.
1002
01:10:09,002 --> 01:10:10,870
Q, what do you mean,
"Fuck Freddie..."
1003
01:10:10,872 --> 01:10:14,398
Listen, it's chess, it's not a law.
1004
01:10:14,420 --> 01:10:16,395
After we bring down the king,
1005
01:10:16,395 --> 01:10:18,708
Other pieces of the chessboard
are useless. P>
1006
01:10:18,718 --> 01:10:22,939
If I have to, I myself will
kill Priest. P >
1007
01:10:22,964 --> 01:10:24,498
Hey, boss.
1008
01:10:24,544 --> 01:10:27,819
... Frederick Davis and
Rochelle Saunders, 25 years. i>
1009
01:10:27,821 --> 01:10:30,322
The police said that Davis
did not comply... i>
1010
01:10:30,324 --> 01:10:32,924
... instructions given
and grabbed the weapon. i>
1011
01:10:32,926 --> 01:10:34,693
That's when the officer
opened fire. i>
1012
01:10:34,695 --> 01:10:37,495
According to the current report,
Atkins Mayor believes...
1013
01:10:37,497 --> 01:10:40,574
.... the shooting can be justified,
and call the officer...
1014
01:10:40,574 --> 01:10:42,266
... Turk Franklin
a hero. i>
1015
01:10:42,268 --> 01:10:44,602
Keep your hands away from weapons.
Keep your hands away from weapons! i>
1016
01:10:44,604 --> 01:10:47,136
Yes, we are here if you
need something.
1017
01:10:47,138 --> 01:10:49,707
Understand ? Anything. P>
1018
01:10:49,709 --> 01:10:52,406
Alright. I'm sorry
for losing you, Mrs. Davis. P>
1019
01:10:52,431 --> 01:10:54,398
I'll do it.
See you later. P>
1020
01:10:58,216 --> 01:10:59,502
Something went wrong. P>
1021
01:10:59,502 --> 01:11:02,260
Yes, something went wrong.
They kill it!
1022
01:11:28,414 --> 01:11:31,077
Can I help you with something? /
What are you doing here?
1023
01:11:31,079 --> 01:11:34,278
This is the Mouse Mouse Home Club?
1024
01:11:34,424 --> 01:11:37,384
This is our place
Can you tell me what your business is?
1025
01:11:37,386 --> 01:11:39,654
I'm Detective Mason.
This is Officer Franklin.
1026
01:11:39,656 --> 01:11:43,104
He's a bit of a local celebrity,
If you haven't heard.
1027
01:11:44,661 --> 01:11:46,661
This is good.
1028
01:11:46,663 --> 01:11:48,328
>
1029
01:11:48,330 --> 01:11:50,197
You can talk to our lawyer
if you have...
1030
01:11:50,222 --> 01:11:51,824
"Lawyer"?
That must be the company slogan.
1031
01:11:51,824 --> 01:11:53,900
That's exactly what Freddie says. P>
1032
01:11:53,902 --> 01:11:56,569
You don't want things to happen
with you, right? P>
1033
01:11:56,571 --> 01:11:58,705
Fuck you!
Fuck you too! P>
1034
01:11:58,707 --> 01:12:00,272
Seriously! /
How much? P>
1035
01:12:00,274 --> 01:12:02,140
Now, when you say that,
1036
01:12:02,142 --> 01:12:04,776
It makes me feel like
is searching. P>
1037
01:12:04,778 --> 01:12:07,045
Franklin, Is this a search? /
Of course.
1038
01:12:07,047 --> 01:12:08,413
This is a place of business, & apos; right?
1039
01:12:08,415 --> 01:12:10,482
We will become partners.
1040
01:12:10,484 --> 01:12:12,540
We don't offer that
to everyone.
1041
01:12:12,565 --> 01:12:15,648
They have some investigations
against them in several agencies.
1042
01:12:15,677 --> 01:12:17,222
They can fall at any time.
1043
01:12:17,224 --> 01:12:18,730
I have been waiting a long time...
1044
01:12:18,730 --> 01:12:20,970
... to find people operating
with vigilance like you.
1045
01:12:21,017 --> 01:12:24,161
How much?
1046
01:12:24,163 --> 01:12:26,098
Affiliates mean partners.
1047
01:12:26,100 --> 01:12:27,947
50-50.
1048
01:12:28,017 --> 01:12:30,266
50-50.
1049
01:12:30,268 --> 01:12:33,471
50-50. p>
1050
01:12:33,473 --> 01:12:35,606
We will do our part
, right? / That's right.
1051
01:12:35,608 --> 01:12:38,843
Notification of ambush,
patrol, etc.
1052
01:12:38,891 --> 01:12:41,415
But meanwhile,
I feel like...
1053
01:12:41,440 --> 01:12:44,621
... we need some kind of good action.
1054
01:12:47,038 --> 01:12:49,386
Say good attitude
worth $ 1 million. p >
1055
01:12:49,388 --> 01:12:51,271
Before the weekend.
Agree?
1056
01:12:53,722 --> 01:12:56,444
Hey. Agree? P>
1057
01:12:59,196 --> 01:13:01,045
Say. P>
1058
01:13:02,266 --> 01:13:03,889
Come on, Priest, just say. P>
1059
01:13:06,106 --> 01:13:08,225
Agree. P>
1060
01:13:10,181 --> 01:13:13,737
I understand.
He also scares me.
1061
01:13:14,682 --> 01:13:17,081
Before we go,
1062
01:13:17,143 --> 01:13:19,659
I think it's yours.
1063
01:13:25,022 --> 01:13:27,682
You bastard!
1064
01:13:52,814 --> 01:13:54,647
>
1065
01:13:54,649 --> 01:13:57,517
You're the reason we are
on this issue.
1066
01:13:57,519 --> 01:13:59,743
What? /
You're the reason Freddie is dead.
1067
01:13:59,803 --> 01:14:01,502
Fuck you, Priest.
1068
01:14:01,568 --> 01:14:03,489
>
1069
01:14:03,491 --> 01:14:05,024
I'm wrong?
1070
01:14:05,026 --> 01:14:07,193
If you don't give him the package,
he must be alive.
1071
01:14:07,195 --> 01:14:08,389
If you don't want to develop,
1072
01:14:08,389 --> 01:14:09,741
I will never give
he packages it! P>
1073
01:14:09,741 --> 01:14:11,996
He wants to take part. P>
1074
01:14:11,998 --> 01:14:14,973
There is no way back from that. P>
1075
01:14:14,998 --> 01:14:16,482
Now we work together
with police forever.
1076
01:14:16,507 --> 01:14:19,040
Not forever. It will take longer
than I think because of your ignorance,
1077
01:14:19,065 --> 01:14:20,476
... about us leaving
the game...
1078
01:14:20,501 --> 01:14:22,272
... and finding something where
is safe to settle down?
1079
01:14:22,274 --> 01:14:23,508
We are skin people black!
1080
01:14:23,508 --> 01:14:25,442
There is no safe place in this world!
1081
01:14:25,444 --> 01:14:28,815
So what do you want to do?
Do you want to stay here, right?
1082
01:14:28,840 --> 01:14:31,872
That's our best choice! We are currently
working with the police. P>
1083
01:14:31,872 --> 01:14:34,084
That means protection and
keeping us from prison. P>
1084
01:14:34,086 --> 01:14:35,686
Until that doesn't happen again! P>
1085
01:14:35,689 --> 01:14:37,663
Until they finish us off
like they finished off Freddie...
1086
01:14:37,663 --> 01:14:40,224
... because they have you
until they kill you.
1087
01:14:40,226 --> 01:14:42,059
Why are you so stupid?
1088
01:14:42,061 --> 01:14:45,322
Me? Who made us
get involved in this matter? P>
1089
01:14:45,344 --> 01:14:47,830
You did this, Priest!
Not me! P>
1090
01:14:47,832 --> 01:14:49,083
Eddie, touch me again,
> I swear...
1091
01:14:49,083 --> 01:14:50,858
What will you do, Priest? /
Touch me...
1092
01:14:50,858 --> 01:14:52,453
What will you do, Priest?
1093
01:14:52,467 --> 01:14:54,348
Damn it!
1094
01:14:56,400 --> 01:14:57,937
Yes!
1095
01:15:10,376 --> 01:15:12,420
What are you doing, Priest?
1096
01:15:12,422 --> 01:15:14,431
You bastard!
1097
01:15:31,330 --> 01:15:33,381
Bastard!
1098
01:16:02,002 --> 01:16:05,139
I've contacted the consulate
where we can become citizens...
1099
01:16:05,164 --> 01:16:06,589
... with no extradition treaty.
1100
01:16:06,614 --> 01:16:09,273
The police cannot touch us. /
They are not police.
1101
01:16:09,275 --> 01:16:11,275
They are murderers. /
If they are murderers,
1102
01:16:11,277 --> 01:16:12,677
How else are we going to
get rid of them?
1103
01:16:12,679 --> 01:16:14,800
We don't get rid of them.
We get rid of ourselves. P>
1104
01:16:14,824 --> 01:16:16,108
Why? P>
1105
01:16:16,109 --> 01:16:20,078
This corrupt police, Sno Patrol,
they violate us. P>
1106
01:16:20,103 --> 01:16:23,864
We do not run from whom even so.
We have to get rid of them all.
1107
01:16:23,864 --> 01:16:25,455
Who will do everything
the gangster thing, you?
1108
01:16:25,457 --> 01:16:27,958
If you have to. I've
done this, remember? P>
1109
01:16:27,960 --> 01:16:30,190
Then what? P>
1110
01:16:30,244 --> 01:16:31,896
You will end up on the run,
1111
01:16:31,896 --> 01:16:35,229
Or you will end up in prison,
so stop it.
1112
01:16:35,263 --> 01:16:39,242
We have enough to go. /
That's not enough.
1113
01:16:41,397 --> 01:16:43,085
How much is enough?
1114
01:16:43,118 --> 01:16:46,008
$ 2 million? 5? 25? P>
1115
01:16:46,010 --> 01:16:49,229
Or until you end
like Fat Freddie? P>
1116
01:16:51,996 --> 01:16:55,150
I don't care about it all. P>
1117
01:16:55,152 --> 01:16:56,885
I only care about you. P> >
1118
01:16:56,887 --> 01:17:00,455
Priest, think about
everything you've built.
1119
01:17:00,457 --> 01:17:02,124
So it's so fast to
get rid of everything...
1120
01:17:02,126 --> 01:17:03,566
... just because you're having trouble.
1121
01:17:03,566 --> 01:17:04,985
I don't believe you now.
1122
01:17:04,985 --> 01:17:07,756
Yes, because you are too soft. /
"Soft"?
1123
01:17:07,756 --> 01:17:09,529
I've been keeping it
since the first day,
1124
01:17:09,531 --> 01:17:11,099
And so are you,
1125
01:17:11,101 --> 01:17:12,862
So don't give me a talk
about being soft...
1126
01:17:12,862 --> 01:17:14,167
p>
1127
01:17:14,169 --> 01:17:16,785
Stop. Stop! /
Everything is warm and beautiful for you. P>
1128
01:17:16,785 --> 01:17:19,188
You two keep quiet! P>
1129
01:17:19,188 --> 01:17:23,377
I don't think you know
who are talking to! P>
1130
01:17:23,379 --> 01:17:26,180
But I'm on your side, okay?
I tried our output from this! P>
1131
01:17:26,182 --> 01:17:28,582
Look, you're right.
You're right, okay? P>
1132
01:17:28,584 --> 01:17:31,855
We will get our money.
We will get our passport,
1133
01:17:31,902 --> 01:17:34,395
Then after Freddie's funeral,
we will leave forever.
1134
01:18:10,190 --> 01:18:14,458
Do you understand?
1135
01:18:14,460 --> 01:18:17,126
Another option for obtaining passports
is to invest $ 1.5 million...
1136
01:18:17,128 --> 01:18:22,027
Then you can get your citizenship
for only $ 500,000 each.
1137
01:18:28,705 --> 01:18:30,940
Do you receive cash?
1138
01:18:38,417 --> 01:18:40,249
Of course.
1139
01:20:12,570 --> 01:20:15,237
Enter car.
Make sure Ny. Davis is fine. P>
1140
01:20:15,239 --> 01:20:18,372
Priest, but we... /
Get in the car, please. P>
1141
01:20:46,122 --> 01:20:47,868
What is he doing here? P>
1142
01:20:47,870 --> 01:20:49,903
I'm on leave of absence.
1143
01:20:49,905 --> 01:20:53,674
That's the standard procedure after
the officer was involved in the shooting.
1144
01:20:53,676 --> 01:20:57,445
I thought I would respect
your debt money to us.
1145
01:20:57,447 --> 01:20:59,574
Gosh.
This is definitely a bad idea.
1146
01:20:59,574 --> 01:21:01,516
Why don't you give what
was our goal to come here.
1147
01:21:01,518 --> 01:21:04,237
We will stay away from
Your hair is as soft as silk.
1148
01:21:04,626 --> 01:21:07,396
Are you beaten when you were a child?
1149
01:21:07,462 --> 01:21:09,399
Every time.
1150
01:21:14,129 --> 01:21:16,080
A good bag.
1151
01:21:19,270 --> 01:21:20,495
Don't be offended. P>
1152
01:21:20,520 --> 01:21:22,897
Kepercayaan hari diraih, 'kan?
1153
01:21:26,174 --> 01:21:27,890
This is good.
1154
01:21:28,572 --> 01:21:30,409
Do you think you're having trouble?
1155
01:21:30,411 --> 01:21:33,179
I have to work with
this person every day.
1156
01:21:54,500 --> 01:21:56,990
I am sorry.
1157
01:21:58,370 --> 01:22:00,837
You reach the burner
at the trap center?
1158
01:22:00,871 --> 01:22:02,362
I know how you think.
1159
01:22:02,362 --> 01:22:04,681
Scatter... /
Shut your mouth.
1160
01:22:06,646 --> 01:22:08,978
So you want to make me
scapegoat, huh?
1161
01:22:08,980 --> 01:22:12,442
No problem. I can
make you a scapegoat. P>
1162
01:22:12,467 --> 01:22:14,783
Scatter, I have a plan.
I already...
1163
01:22:14,785 --> 01:22:17,269
Come on, let's take a walk. P> p>
1164
01:22:34,318 --> 01:22:37,189
Listen, you can take this L,
Scatter, please?
1165
01:22:37,214 --> 01:22:39,038
Go while you can.
1166
01:22:39,063 --> 01:22:41,677
Bring L, huh?
1167
01:22:41,679 --> 01:22:46,112
There is a difference between going out
and being forced out.
1168
01:22:46,114 --> 01:22:48,828
I don't like that, Young Blood.
1169
01:22:50,819 --> 01:22:53,389
You can take the child
anywhere from the street corner...
1170
01:22:53,389 --> 01:22:55,564
... and put him under
your wings, but you chose me.
1171
01:22:55,609 --> 01:23:00,353
Why? /
Young people at that time,
1172
01:23:00,415 --> 01:23:03,863
They just want to work for
money and credibility. P>
1173
01:23:04,184 --> 01:23:06,166
Everyone wants to be someone. P>
1174
01:23:06,168 --> 01:23:09,101
Want to be a star trap. P>
1175
01:23:09,869 --> 01:23:13,147
Want to be the best.
1176
01:23:13,193 --> 01:23:16,809
No with you.
You are different.
1177
01:23:16,811 --> 01:23:19,411
Lack of care for those things.
1178
01:23:19,413 --> 01:23:21,247
Who is that?
1179
01:23:21,249 --> 01:23:24,048
Priest. My friend who I told you. P>
1180
01:23:24,050 --> 01:23:26,047
He planned everything. P>
1181
01:23:26,047 --> 01:23:29,555
This fool thinks he can cut
my part and make a trap...
1182
01:23:29,557 --> 01:23:31,316
... even without signing in?
1183
01:23:31,341 --> 01:23:33,191
It's time to pay taxes.
1184
01:23:33,193 --> 01:23:34,770
Why don't we immediately
attack them?
1185
01:23:34,795 --> 01:23:37,027
No, interesting the trigger won't
make it better.
1186
01:23:37,029 --> 01:23:38,796
Even that makes it worse.
1187
01:23:38,821 --> 01:23:41,365
The trick is, you have to
pass the guard in front of it.
1188
01:23:41,367 --> 01:23:43,434
Hey, he will leave in a minute.
1189
01:23:43,436 --> 01:23:45,246
How do you know that?
1190
01:23:45,246 --> 01:23:48,620
He thinks he will meet a new 18-year-old
student from Georgia State. P>
1191
01:23:48,620 --> 01:23:51,476
I've been fishing him
for the past month. P>
1192
01:23:51,478 --> 01:23:53,564
One month, you said?
1193
01:23:53,610 --> 01:23:56,091
That's a big commitment, young blood.
1194
01:23:57,467 --> 01:24:00,316
Alright.
Are you ready?
1195
01:24:00,319 --> 01:24:02,727
One important thing that
I admire you...
1196
01:24:02,752 --> 01:24:05,307
... that is the fact that you think big.
1197
01:24:07,293 --> 01:24:10,092
Look at your clothes, for example.
1198
01:24:10,094 --> 01:24:13,662
I teach you how to dress,
but you really ignore that.
1199
01:24:13,664 --> 01:24:17,009
With your hair that
looks like Morris Day.
1200
01:24:17,078 --> 01:24:20,535
Sorry? Who is Morris Day? P>
1201
01:24:57,507 --> 01:25:00,308
Is that true, Priest? P>
1202
01:25:00,406 --> 01:25:04,711
Kau akan pergi keluar kota?
Meninggalkan bisnis kita?
1203
01:25:07,303 --> 01:25:11,426
No. Never. Listen,
he is angry about being kicked out. P>
1204
01:25:11,426 --> 01:25:15,356
I don't blame him for that,
But he's lying. P>
1205
01:25:15,390 --> 01:25:18,303
Adalberto, how many years have I been
working for you and your family?
1206
01:25:18,325 --> 01:25:20,399
Have I ever lied
with you?
1207
01:25:25,501 --> 01:25:29,300
Actually, Scatter,
you ever lied.
1208
01:25:55,893 --> 01:25:59,461
This is a machine alkaline hydraulic.
1209
01:25:59,486 --> 01:26:02,858
This is more environmentally friendly
than cremation.
1210
01:26:03,602 --> 01:26:08,238
You and I, Priest,
we share the same values.
1211
01:26:08,240 --> 01:26:11,939
We both don't like
unnecessary violence.
1212
01:26:11,941 --> 01:26:15,601
My brother Augustin on the other hand,
he is out of control.
1213
01:26:15,626 --> 01:26:18,580
You clearly know his reputation.
1214
01:26:18,582 --> 01:26:21,671
That's why I sent
he went to jail.
1215
01:26:21,716 --> 01:26:23,917
That's right.
1216
01:26:23,919 --> 01:26:26,080
I sent my brother
to jail.
1217
01:26:26,123 --> 01:26:30,122
My own stereotypical brother,
cruel, and feared kingpin,
1218
01:26:30,147 --> 01:26:32,716
Which will eventually
bring down the whole family.
1219
01:26:32,793 --> 01:26:35,887
No.
That can't be accepted. P>
1220
01:26:38,066 --> 01:26:41,105
I know you can
understand that, Priest. P>
1221
01:26:41,136 --> 01:26:44,838
You, you are better than
what you see. P>
1222
01:26:44,840 --> 01:26:47,274
You're better than Scatter.
1223
01:26:47,281 --> 01:26:50,578
It's so good that I
ask myself.
1224
01:26:51,022 --> 01:26:54,194
Scatter is always one of
our best earnings.
1225
01:26:54,237 --> 01:26:58,050
But why is your number
much better?
1226
01:26:58,052 --> 01:27:01,008
Even after adjusting for
increasing the volume.
1227
01:27:01,008 --> 01:27:02,354
That doesn't make sense.
1228
01:27:02,356 --> 01:27:05,148
So I examine his business more closely.
1229
01:27:05,220 --> 01:27:07,892
Carefully.
1230
01:27:10,598 --> 01:27:13,824
He stole from me.
1231
01:27:16,735 --> 01:27:20,637
A little fraud every month.
1232
01:27:20,639 --> 01:27:23,641
Not much.
1233
01:27:23,643 --> 01:27:26,227
But he knows better than that.
1234
01:27:26,278 --> 01:27:28,978
And now that he is gone,
1235
01:27:28,980 --> 01:27:31,934
There is no way you will
leave the game.
1236
01:27:32,852 --> 01:27:35,024
Good night, Priest.
1237
01:27:37,088 --> 01:27:38,982
Be careful in way.
1238
01:28:06,383 --> 01:28:08,461
Yes, sir.
1239
01:28:11,755 --> 01:28:13,654
Go buy good clothes.
1240
01:28:13,656 --> 01:28:16,657
Why, so we can buy
ridiculous clothes like you? p >
1241
01:28:16,659 --> 01:28:19,894
Yes, I know I must have seen
very ridiculous for you now,
1242
01:28:19,896 --> 01:28:22,363
But do you know why
tiger has a strip?
1243
01:28:22,365 --> 01:28:25,499
Why is a lion have a mane?
1244
01:28:26,060 --> 01:28:30,472
That is to warn other animals
so as not to deal with it.
1245
01:28:30,474 --> 01:28:33,173
Stop by tomorrow. I have
some more work for you. P>
1246
01:28:33,175 --> 01:28:36,345
It won't be difficult to
learn long-term games. P>
1247
01:28:56,997 --> 01:28:59,936
Dear, you have to talk to me. P> >
1248
01:28:59,953 --> 01:29:02,054
What happened?
1249
01:29:04,371 --> 01:29:08,000
Scatter, he brought me
to the contact,
1250
01:29:08,025 --> 01:29:10,133
then they kill it.
1251
01:29:10,243 --> 01:29:12,648
What are they?
1252
01:29:14,533 --> 01:29:17,850
They will never be
let me out.
1253
01:29:17,894 --> 01:29:20,168
Never will.
1254
01:29:21,376 --> 01:29:24,741
Priest, we have to go.
1255
01:29:24,785 --> 01:29:27,034
I know.
1256
01:29:27,603 --> 01:29:30,347
Contact Cynthia.
1257
01:29:30,829 --> 01:29:32,597
Cyn! /
Cynthia?
1258
01:29:32,622 --> 01:29:35,943
Cynthia, where are you? Cyn? /
Cyn? Cynthia? P>
1259
01:29:35,968 --> 01:29:38,134
What's wrong? P>
1260
01:29:38,136 --> 01:29:40,596
Alright, why aren't you dressed yet?
What happened? P>
1261
01:29:40,621 --> 01:29:42,693
Look, I understand if
This is serious, but...
1262
01:29:42,718 --> 01:29:43,864
No, I don't think you understand...
1263
01:29:43,864 --> 01:29:46,132
I understand better than
you two. Understand? P>
1264
01:29:46,157 --> 01:29:47,436
The problem we are going through now,
1265
01:29:47,461 --> 01:29:48,744
That happens when you
grow up. P>
1266
01:29:48,746 --> 01:29:51,130
You don't have the courage
to that, or not.
1267
01:29:51,155 --> 01:29:52,512
We will calm the storm.
1268
01:29:52,559 --> 01:29:54,072
"Calms the storm."
Fine, we leave your stuff here.
1269
01:29:54,097 --> 01:29:55,822
Understand? Come on. P>
1270
01:29:56,310 --> 01:29:59,034
Upstairs. Hurry up ./Secure !/
Come on! P>
1271
01:29:59,622 --> 01:30:01,046
Pursue them! P>
1272
01:30:04,646 --> 01:30:06,473
Fast, fast, fast! P>
1273
01:30:07,876 --> 01:30:10,793
Run like a coward! / > Down! Down! P>
1274
01:30:13,938 --> 01:30:16,262
Down! Hurry up! P>
1275
01:30:43,980 --> 01:30:45,775
Alright. P>
1276
01:30:45,905 --> 01:30:48,168
Bastard! P>
1277
01:30:52,389 --> 01:30:54,476
Shoot!
Shoot him! P>
1278
01:31:07,401 --> 01:31:09,529
Cynthia. P>
1279
01:31:09,554 --> 01:31:11,252
Come here. Come here! P>
1280
01:31:11,303 --> 01:31:13,121
Bastards! P>
1281
01:31:22,163 --> 01:31:24,684
Stand up.
Georgia, stand up. P>
1282
01:31:26,397 --> 01:31:28,800
Open this.
This, open. P>
1283
01:31:28,887 --> 01:31:30,896
You're next, Priest!
1284
01:31:34,170 --> 01:31:36,819
I'll angle them.
1285
01:31:36,875 --> 01:31:39,281
Understood?
You enter from the side.
1286
01:31:42,252 --> 01:31:43,629
Come on. p >
1287
01:31:46,267 --> 01:31:48,144
Bastards!
1288
01:31:51,253 --> 01:31:53,485
Come on! /
I'm here!
1289
01:31:56,765 --> 01:31:58,668
No, friend!
1290
01:32:06,979 --> 01:32:09,043
Ayo! Ayo!/
Aku tak bisa lakukan itu.
1291
01:32:09,045 --> 01:32:10,983
That's fire. /
You cowards!
1292
01:33:10,064 --> 01:33:12,060
Come on!
1293
01:33:46,037 --> 01:33:48,640
No, no! Watch out! /
I can! I can! P>
1294
01:33:51,552 --> 01:33:53,683
Damn it! P>
1295
01:34:07,449 --> 01:34:09,447
Damn it! P>
1296
01:34:18,589 --> 01:34:20,999
I'll kill this bitch. P>
1297
01:34:30,245 --> 01:34:31,643
Take my gun.
I'll turn the direction.
1298
01:34:31,645 --> 01:34:33,832
You shoot the front window
so he can't see.
1299
01:34:36,848 --> 01:34:38,286
Now!
1300
01:34:40,586 --> 01:34:42,421
What the hell?
1301
01:35:12,716 --> 01:35:17,019
I prayed to God not to remember anything about today. P>
1302
01:35:17,048 --> 01:35:21,741
I kept thinking about
Cynthia's last moment before her...
1303
01:35:22,659 --> 01:35:25,546
She must be very fear.
1304
01:35:29,367 --> 01:35:31,904
I'm sorry.
1305
01:35:31,950 --> 01:35:34,494
For all this.
1306
01:35:45,048 --> 01:35:47,684
What will we do
now?
1307
01:35:51,421 --> 01:35:53,153
I don't know.
1308
01:35:59,661 --> 01:36:01,979
Scatter is correct.
1309
01:36:02,026 --> 01:36:04,093
It's all my fault.
1310
01:36:13,688 --> 01:36:16,354
Today it's raining.
1311
01:36:19,337 --> 01:36:21,012
It's time to use
that.
1312
01:36:21,014 --> 01:36:24,015
If we do this,
there's no way back.
1313
01:36:24,017 --> 01:36:26,255
There will never be a way back.
1314
01:36:48,423 --> 01:36:51,268
Raise your hand!
Raise your hand! p >
1315
01:36:57,782 --> 01:37:00,417
He's in town or
somewhere outside the city.
1316
01:37:00,419 --> 01:37:02,519
Contact your person and
kill this bastard.
1317
01:37:02,544 --> 01:37:03,864
I don't care if we have to < br /> go around the world.
1318
01:37:03,889 --> 01:37:06,676
Do you hear? Do you hear me?! /
I understand. Hey, Ju. P>
1319
01:37:08,126 --> 01:37:10,927
I think our people have something
that he wants to tell you. P>
1320
01:37:11,900 --> 01:37:14,263
Look at this house. P>
1321
01:37:14,265 --> 01:37:17,390
This is good, huh? I know that.
Yes, this is very good. P>
1322
01:37:17,415 --> 01:37:21,789
It's all mine now. /
Yes. I like it. P>
1323
01:37:22,939 --> 01:37:25,508
What do you want? P>
1324
01:37:25,510 --> 01:37:27,285
Talk! P>
1325
01:37:28,446 --> 01:37:30,278
I want to join the championship team. P>
1326
01:37:30,280 --> 01:37:33,680
Go from here! Now! P>
1327
01:37:33,682 --> 01:37:35,149
Retreat! /
Calm down! P>
1328
01:37:35,151 --> 01:37:37,317
Jangan bergerak!/
Jangan bergerak, Bung.
1329
01:37:37,319 --> 01:37:38,964
It seems like this is the champion team.
1330
01:37:38,964 --> 01:37:41,054
You moved parties from
your friend Priest so fast?
1331
01:37:41,056 --> 01:37:43,771
Priest is not my friend,
no longer.
1332
01:37:43,813 --> 01:37:45,691
p>
1333
01:37:45,693 --> 01:37:48,292
Those days have passed.
1334
01:37:48,351 --> 01:37:50,264
Priest is still here?
1335
01:37:50,866 --> 01:37:53,100
Yes.
1336
01:37:53,102 --> 01:37:56,513
And he tried to take steps.
1337
01:37:56,577 --> 01:37:59,128
But he will need money
to do that.
1338
01:38:00,841 --> 01:38:04,701
I know where the money is.
1339
01:38:16,589 --> 01:38:18,846
I can tell you,
but I need a guarantee.
1340
01:39:04,402 --> 01:39:07,204
Alright, let's get him.
1341
01:39:07,571 --> 01:39:09,835
Hey, Priest!
1342
01:39:12,022 --> 01:39:14,345
Priest!
1343
01:39:31,722 --> 01:39:34,634
Don't move! /
Don't move !
1344
01:39:36,036 --> 01:39:38,096
Hold fire, hold fire! /
Safe!
1345
01:39:53,147 --> 01:39:55,396
Good work, everything.
1346
01:39:55,883 --> 01:39:58,135
Hello?
1347
01:39:59,042 --> 01:40:01,052
This is it's finished.
1348
01:40:01,054 --> 01:40:04,418
Yes.
1349
01:40:04,457 --> 01:40:06,767
We don't need to worry anymore
with Sno Patrol.
1350
01:40:07,694 --> 01:40:10,795
Welcome,
the people of this best city.
1351
01:40:10,797 --> 01:40:14,065
As I told you
when you chose me as Mayor,
1352
01:40:14,067 --> 01:40:16,296
We will set up
/> the center of this community,
1353
01:40:16,321 --> 01:40:18,111
And I'm proud to
open the others.
1354
01:40:18,136 --> 01:40:20,003
Thank you.
God bless Atlanta.
1355
01:40:20,005 --> 01:40:22,833
Don't forget to leave
and give your voice. P>
1356
01:40:24,377 --> 01:40:26,973
Mayor, can I
take a photo with you? P>
1357
01:40:26,998 --> 01:40:28,346
Of course. P>
1358
01:40:28,346 --> 01:40:30,515
Yes, sir. /
It's time to party. i>
1359
01:40:30,517 --> 01:40:32,720
Let's do it, let's do it.
Hello, Mr. Mayor. i>
1360
01:40:33,685 --> 01:40:35,380
Damn! i>
1361
01:40:35,495 --> 01:40:37,522
Gosh! Hurry up! I>
1362
01:40:37,524 --> 01:40:39,923
ATL! Come on! I>
1363
01:40:39,925 --> 01:40:42,892
That's pretty good, isn't it? /
What do you want? P>
1364
01:40:42,894 --> 01:40:46,409
Aku mau beberapa hal. Aku mau
kau melakukan panggilan telepon.
1365
01:40:46,434 --> 01:40:49,469
I want you to use your power,
get me a file.
1366
01:40:49,494 --> 01:40:50,865
Do that, and I don't just
give you this video.
1367
01:40:50,867 --> 01:40:53,069
I'll give you the others.
What?
1368
01:40:53,071 --> 01:40:55,269
General elections.
1369
01:41:13,405 --> 01:41:16,725
Complaining your own brother...
1370
01:41:16,727 --> 01:41:19,008
You're much worse
compared to complainants.
1371
01:41:19,033 --> 01:41:21,617
Much worse than
creatures that walk on this Earth.
1372
01:41:21,617 --> 01:41:24,593
That's a lie!
This is a fake document!
1373
01:41:24,667 --> 01:41:28,935
Please don't call this false news. P>
1374
01:41:28,937 --> 01:41:31,904
You spent too much
time in America. P>
1375
01:41:31,906 --> 01:41:33,374
Mother...
1376
01:41:33,374 --> 01:41:35,590
I did it for good
family, Mother!
1377
01:41:35,590 --> 01:41:39,212
I did that for us! /
For families? Nonsense. P>
1378
01:41:39,214 --> 01:41:44,538
Augustin is troublesome and sometimes
acts stupid, very stupid. P>
1379
01:41:44,563 --> 01:41:48,887
Tapi dia tak pernah mengadukan
keluarganya saat dia di penjara.
1380
01:41:48,889 --> 01:41:52,966
I will respect you more
if you kill him.
1381
01:41:53,002 --> 01:41:56,298
Mother, don't do this!
Please! Please! P>
1382
01:41:56,323 --> 01:41:58,463
I beg you!
I am your child! P>
1383
01:41:58,465 --> 01:42:00,586
No, you were my child. P>
1384
01:42:02,637 --> 01:42:05,385
We just happened to be one blood. P>
1385
01:42:05,420 --> 01:42:08,273
And now you will be...
1386
01:42:08,275 --> 01:42:10,440
No! No! P>
1387
01:42:11,583 --> 01:42:15,091
... Whatever this machine
will make you. P>
1388
01:42:15,166 --> 01:42:17,481
No! No! P>
1389
01:42:17,483 --> 01:42:19,618
You bastard! No! P>
1390
01:42:19,710 --> 01:42:22,554
No! Mother! P>
1391
01:42:22,664 --> 01:42:24,523
Mother! P>
1392
01:42:24,525 --> 01:42:26,235
Bastard! P>
1393
01:43:13,001 --> 01:43:15,921
Hey, Priest.
Where are you? P>
1394
01:43:15,966 --> 01:43:18,806
This payday. i> /
I am on my way.
1395
01:43:18,808 --> 01:43:20,632
You should be like that, after what
I just did for you.
1396
01:43:20,657 --> 01:43:22,275
For us, actually
1397
01:43:22,277 --> 01:43:24,711
I mean, we are partners, & right?
1398
01:43:24,713 --> 01:43:26,513
Do you hear me?
1399
01:43:26,515 --> 01:43:28,214
Sno Patrol, it's OK.
1400
01:43:28,216 --> 01:43:29,906
I take care of your little problem.
1401
01:43:29,931 --> 01:43:33,274
No. I take care of
my own problems. P>
1402
01:43:33,355 --> 01:43:36,555
Priest? Hello? P>
1403
01:43:38,110 --> 01:43:40,153
Fuck. P>
1404
01:43:50,217 --> 01:43:52,214
Stay in place! Don't move! /
Stay there! P>
1405
01:43:52,239 --> 01:43:53,506
Stop!
Hands up! P>
1406
01:43:53,508 --> 01:43:55,318
Atlanta Police! /
Don't move! P>
1407
01:44:08,154 --> 01:44:11,087
Wednesday, the dramatic capture of
takes place in the city center... i>
1408
01:44:11,112 --> 01:44:14,152
... towards the detective career
at the Atlanta Police Department . i>
1409
01:44:14,204 --> 01:44:18,080
With this and the silencing of
local drug lords, Sno Patrol, i>
1410
01:44:18,105 --> 01:44:21,555
Earning votes indicate that
Mayor Atkins wins 6 points... i>
1411
01:44:21,580 --> 01:44:25,467
... defeats other candidates and
is expected to win a landslide in the election. I>
1412
01:44:25,467 --> 01:44:27,236
He made the statement
as follows. i>
1413
01:44:27,238 --> 01:44:28,913
When I was first elected, i>
1414
01:44:28,950 --> 01:44:31,741
I promised to get rid of
corruption in the Atlanta Police Department. i>
1415
01:44:31,818 --> 01:44:34,507
< i> I'm a person who obeys God,
and the person who keeps my promise, i>
1416
01:44:34,508 --> 01:44:37,854
And I will continue to guide
this best city of Atlanta... < /i>
1417
01:44:37,879 --> 01:44:41,134
... headed for bright light and
a better future. i>
1418
01:45:11,646 --> 01:45:13,880
I was surprised you survived
with all these situations.
1419
01:45:13,882 --> 01:45:16,417
No one can
prevent me from my money.
1420
01:45:16,419 --> 01:45:18,419
You're not nervous?
1421
01:45:18,421 --> 01:45:20,488
I did some
phone calls
1422
01:45:20,490 --> 01:45:22,713
They don't have
anything about me.
1423
01:45:22,792 --> 01:45:24,424
I'm a hero.
1424
01:45:24,426 --> 01:45:26,926
The mayor himself said that.
1425
01:45:26,928 --> 01:45:29,629
He doesn't want me
to look dirty,
1426
01:45:29,631 --> 01:45:32,432
Especially when there is an
election at stake. P>
1427
01:45:32,434 --> 01:45:34,460
Ayo.
1428
01:45:42,743 --> 01:45:44,708
What's up?
1429
01:45:47,335 --> 01:45:50,849
Damn it. No, no, no.
No, no, no. P>
1430
01:45:50,851 --> 01:45:53,006
All right, for a moment, calm down.
Calm down. P>
1431
01:45:53,006 --> 01:45:56,085
Let's talk about this well- well.
Like you talked to Freddie?
1432
01:46:02,762 --> 01:46:05,375
Come on, guys.
Fuck.
1433
01:46:27,778 --> 01:46:29,218
No, no, no.
1434
01:46:29,220 --> 01:46:31,086
No, no. no no.
Gosh. Stop. P>
1435
01:46:31,088 --> 01:46:32,730
No, no, no. P>
1436
01:47:35,616 --> 01:47:38,015
His dream is always to come out. I>
1437
01:47:38,062 --> 01:47:41,272
I just don't know how < br /> far I have to go. i>
1438
01:47:42,189 --> 01:47:44,296
How do you feel?
1439
01:47:44,358 --> 01:47:46,228
Right now?
1440
01:47:48,227 --> 01:47:50,179
Free.
1441
01:47:51,197 --> 01:47:53,951
Are you will miss home?
1442
01:47:54,005 --> 01:47:57,465
Come on.
I've been home.
1443
01:47:58,644 --> 01:48:01,179
Anyway,
we can always come back.
1444
01:48:02,474 --> 01:48:05,277
Alright, baby, smile.
1445
01:48:11,222 --> 01:48:12,524
Look.
1446
01:48:12,549 --> 01:48:14,149
Send my greetings to him.
1447
01:48:14,151 --> 01:48:16,653
My brother. /
My brother. i>
1448
01:48:16,655 --> 01:48:18,520
You really lost.
1449
01:48:18,522 --> 01:48:21,190
I know, but...
1450
01:48:21,192 --> 01:48:23,659
You know, that is entirely for you.
It has never been for me.
1451
01:48:23,661 --> 01:48:26,828
There is always your place here if
you want it. I'm serious. P>
1452
01:48:26,830 --> 01:48:29,598
Sure. Sure. P>
1453
01:48:30,433 --> 01:48:32,510
Until the time comes, baby. P>
1454
01:48:32,635 --> 01:48:34,496
Until the time comes. P>
1455
01:48:34,604 --> 01:48:35,770
Peace. P>
1456
01:48:35,772 --> 01:48:37,338
Let's get this money. P>
1457
01:48:37,340 --> 01:48:38,700
Let's get this money. P >
1458
01:48:40,407 --> 01:48:42,110
All right.
1459
01:48:42,112 --> 01:48:44,807
Who wants to get
the chance to become king?
1460
01:48:45,932 --> 01:48:47,849
Come on, baby. /
Give me the crown!
1461
01:48:47,851 --> 01:48:50,985
Yes, I left America. i>
1462
01:48:52,233 --> 01:48:54,186
But I certainly brought
that dream with me, right? i>