1 00:00:41,500 --> 00:00:46,538 At the turn of the century, immigrant plantation workers flooded hawaii islands, bringing new diseases with them. 2 00:00:46,563 --> 00:00:49,600 In 1919, the Spanish flu claimed many lives. 3 00:00:49,625 --> 00:00:52,654 Japanese population biggest and most suffering workers. 4 00:00:52,679 --> 00:00:54,048 Hawaiian island. US region of hawai. 5 00:01:39,839 --> 00:01:41,773 Only one life, 6 00:01:41,775 --> 00:01:45,512 whether we spend it in love or crying. 7 00:01:51,184 --> 00:01:53,985 The height of a mountain, where coffee grows, 8 00:01:53,987 --> 00:01:56,988 is an island on an island. 9 00:01:56,990 --> 00:02:00,090 A place where many Japanese people come to work and live 10 00:02:00,092 --> 00:02:02,696 in pursuit of new life. 11 00:02:05,520 --> 00:02:06,520 Hello. 12 00:02:08,544 --> 00:02:09,544 Excuse me. 13 00:02:10,204 --> 00:02:12,971 A boy of mixed race abandoned an orphan, 14 00:02:12,973 --> 00:02:16,107 when foreign illnesses attack the island. 15 00:02:16,109 --> 00:02:18,143 To protect the boy, 16 00:02:18,145 --> 00:02:20,478 his unmarried mother has hidden it 17 00:02:20,480 --> 00:02:23,982 from a small community coffee picker, 18 00:02:23,984 --> 00:02:28,220 who believes children like it brings shame and bad luck. 19 00:02:28,222 --> 00:02:30,891 Nobody knows that the child exists. 20 00:02:33,226 --> 00:02:36,127 < i> This terrible disease does not discriminate 21 00:02:36,129 --> 00:02:38,196 between race and class. 22 00:02:38,198 --> 00:02:40,998 Danielson, plantation owner, 23 00:02:41,000 --> 00:02:45,503 forever changed over the death of his beloved wife. 24 00:02:45,505 --> 00:02:47,172 On the day that is very sad, 25 00:02:47,174 --> 00:02:49,841 I became Miss Grace's guardian. 26 00:02:56,582 --> 00:03:00,150 So, two children from the very different world 27 00:03:00,152 --> 00:03:03,690 Both of them were left without their mothers. 28 00:06:19,118 --> 00:06:21,285 Hey, boy! 29 00:06:21,287 --> 00:06:23,987 Hey, you shouldn't be near that body. 30 00:06:23,989 --> 00:06:25,924 It's not safe. Hey! 31 00:07:11,580 --> 00:07:13,080 Your place isn't here. 32 00:07:14,504 --> 00:07:16,504 Go to Japanese peranakan. 33 00:08:07,894 --> 00:08:09,230 A very good morning. 34 00:08:16,500 --> 00:08:19,200 Hey! Where is your money, half Japanese? 35 00:08:19,524 --> 00:08:21,524 Thank you very much. 36 00:08:21,548 --> 00:08:23,548 Pay! Half Japanese. 37 00:08:23,572 --> 00:08:25,572 Pay! 38 00:08:25,846 --> 00:08:28,212 Excuse me! There is definitely a better alternative 39 00:08:28,214 --> 00:08:30,881 than hitting that child doesn't make sense. 40 00:08:30,883 --> 00:08:33,084 This. 41 00:08:33,086 --> 00:08:36,454 This should cover the child to owe you. 42 00:08:36,456 --> 00:08:38,959 Now, let's see you, young man. 43 00:08:40,092 --> 00:08:42,093 Let me see ya, kid. 44 00:08:45,932 --> 00:08:49,334 Hey, just relax with those items. 45 00:08:49,336 --> 00:08:50,571 It's fragile. 46 00:09:00,880 --> 00:09:03,547 Half? 47 00:09:03,549 --> 00:09:06,584 I sail 2,500 miles at my own expense, 48 00:09:06,586 --> 00:09:09,119 I bounce up mountain this damned, 49 00:09:09,121 --> 00:09:11,422 and now you tell me that I will only make half 50 00:09:11,424 --> 00:09:15,426 of what is agreed in writing? 51 00:09:15,428 --> 00:09:17,461 I want to talk to Mr. Danielson. 52 00:09:17,463 --> 00:09:19,931 I am the farmer foreman. 53 00:09:19,933 --> 00:09:21,467 I speak for him. 54 00:09:23,236 --> 00:09:26,403 The coffee market moves everything here. 55 00:09:26,405 --> 00:09:30,074 When this whole mountain is in the midst of cutting. 56 00:09:30,076 --> 00:09:32,944 Alright, when will the next ship go ashore? 57 00:09:32,946 --> 00:09:34,378 A month. 58 00:09:34,380 --> 00:09:35,515 A month? 59 00:09:40,120 --> 00:09:43,120 I almost spent all that I got here. 60 00:09:43,122 --> 00:09:45,355 Look, we need a doctor. 61 00:09:45,357 --> 00:09:47,358 We have lost a lot of outbreaks, 62 00:09:47,360 --> 00:09:51,332 including Mrs. Danielson just two days ago. 63 00:09:53,132 --> 00:09:55,933 What if I work in the housing settings 64 00:09:55,935 --> 00:09:57,937 and some store credit? 65 00:10:00,640 --> 00:10:02,473 All right. 66 00:10:02,475 --> 00:10:05,276 Listen, just pay me what you can do for this month, 67 00:10:05,278 --> 00:10:07,445 and I'll see if I can do it. 68 00:10:07,447 --> 00:10:10,384 If not , I ride the next boat. 69 00:10:16,188 --> 00:10:19,423 Uh, accommodation isn't as usual. 70 00:10:19,425 --> 00:10:21,127 This is fine. 71 00:11:13,178 --> 00:11:14,448 Oh no. 72 00:11:21,254 --> 00:11:23,153 Wait, wait! 73 00:11:23,155 --> 00:11:25,255 This place is a dump. 74 00:11:25,257 --> 00:11:27,057 How can I go back to the city? 75 00:11:27,059 --> 00:11:29,359 - Jitensha. - What? 76 00:11:29,361 --> 00:11:30,731 Bicycles. 77 00:12:25,584 --> 00:12:27,618 - Morning, Doc. - Morning, Mayor . 78 00:12:27,620 --> 00:12:29,619 How do you like Kona coffee? 79 00:12:29,621 --> 00:12:31,656 Coffee is fine. 80 00:12:31,658 --> 00:12:35,361 I'm not too happy with the stench in my new place. 81 00:12:38,731 --> 00:12:40,200 What's with the boy? 82 00:12:43,736 --> 00:12:45,335 I don't know. 83 00:12:45,337 --> 00:12:47,738 He just appeared out of nowhere. 84 00:12:57,650 --> 00:12:59,783 It's your lucky day. His wife is sick. 85 00:12:59,785 --> 00:13:01,619 Alright, what are the symptoms? 86 00:13:02,654 --> 00:13:03,589 Wife is not breathe. 87 00:13:05,491 --> 00:13:07,358 Some of these people might need to be convinced 88 00:13:07,360 --> 00:13:09,127 when coming to modern medicine. 89 00:13:09,129 --> 00:13:12,363 It's OK . I have spent time in the East. 90 00:14:03,750 --> 00:14:07,350 My Lord. Does that bite him? 91 00:14:11,390 --> 00:14:14,425 Anaphylaxis. 92 00:14:14,427 --> 00:14:16,763 Okay, he has allergic reaction. 93 00:14:22,401 --> 00:14:23,768 It's adrenaline. 94 00:14:23,770 --> 00:14:26,737 He needs it, or he will die. 95 00:14:26,739 --> 00:14:28,806 Trust me. That will help. This is not an option. 96 00:14:32,511 --> 00:14:33,710 You are a fool. 97 00:14:33,712 --> 00:14:35,314 You are a fool. 98 00:14:40,620 --> 00:14:42,286 Kamu laki-laki! 99 00:14:42,288 --> 00:14:43,988 Come here, kid. You! 100 00:14:43,990 --> 00:14:45,855 Come on, I don't have time to play games. 101 00:14:45,857 --> 00:14:47,325 Come here. 102 00:14:47,327 --> 00:14:48,593 I need your help. 103 00:14:48,595 --> 00:14:50,427 Explain to this man 104 00:14:50,429 --> 00:14:52,897 that his wife will die 105 00:14:52,899 --> 00:14:54,431 if he does not get an injection. 106 00:14:54,433 --> 00:14:55,432 Hey! 107 00:14:55,434 --> 00:14:57,401 Shut up, shut up, shut up! 108 00:14:57,403 --> 00:14:59,903 Come on, you can talk, can't you? Tell him. 109 00:15:07,447 --> 00:15:10,580 He wants me to leave. Hafu (peranakan) brings fate bad. 110 00:15:10,582 --> 00:15:11,581 Ah, continue. 111 00:15:11,583 --> 00:15:12,617 Listen to me. 112 00:15:12,619 --> 00:15:14,784 I got something else like this. 113 00:15:14,786 --> 00:15:18,355 My last house is from the main road 114 00:15:18,357 --> 00:15:19,824 on the left side, you can't miss it. 115 00:15:19,826 --> 00:15:21,926 There is a red fence in ahead, understand? 116 00:15:21,928 --> 00:15:23,326 My bag 117 00:15:23,328 --> 00:15:24,894 My house. 118 00:15:24,896 --> 00:15:26,497 Do you understand? 119 00:15:31,670 --> 00:15:33,606 What am I thinking about? 120 00:15:40,279 --> 00:15:41,682 Run, kid. 121 00:16:03,303 --> 00:16:04,404 Come on, kid. 122 00:16:18,318 --> 00:16:19,586 Good, kid. 123 00:16:32,564 --> 00:16:33,599 Hey. 124 00:16:43,543 --> 00:16:45,442 It's OK, kid. 125 00:16:45,444 --> 00:16:47,043 I'm a doctor. 126 00:16:47,045 --> 00:16:48,748 Good. 127 00:16:58,890 --> 00:17:00,791 It should be treated. 128 00:17:00,793 --> 00:17:04,561 I can't let my first patient die, right? 129 00:17:04,563 --> 00:17:06,097 Yes, breathe. 130 00:17:11,737 --> 00:17:13,737 You can let it in. 131 00:17:15,440 --> 00:17:16,709 Here you go. 132 00:17:20,545 --> 00:17:22,946 So, kid, 133 00:17:22,948 --> 00:17:25,882 what's your name? 134 00:17:25,884 --> 00:17:28,519 Your name, so I'll know what is calling you. 135 00:17:28,521 --> 00:17:29,587 Jo. 136 00:17:29,589 --> 00:17:32,359 Jo. Hmm 137 00:17:34,393 --> 00:17:36,092 Jo. 138 00:17:36,094 --> 00:17:38,728 Joseph? 139 00:17:38,730 --> 00:17:40,700 Only Jo. 140 00:17:42,534 --> 00:17:43,836 All right, Jo. 141 00:17:47,439 --> 00:17:51,509 All mountaineering This makes me hungry. 142 00:17:51,511 --> 00:17:55,415 What did you say we went back to the city and got something to eat? 143 00:18:02,121 --> 00:18:03,753 I see... 144 00:18:03,755 --> 00:18:05,822 how did the doctor first go? 145 00:18:05,824 --> 00:18:08,426 Well, he will succeed. 146 00:18:08,428 --> 00:18:09,926 That's good. 147 00:18:09,928 --> 00:18:13,164 Thank you for this little child here. 148 00:18:13,166 --> 00:18:15,099 I understand. 149 00:18:15,101 --> 00:18:19,436 Son, why don't you tell us where you are from, 150 00:18:19,438 --> 00:18:22,138 so we can help you? 151 00:18:22,140 --> 00:18:24,841 Mauka, mountain? 152 00:18:24,843 --> 00:18:26,944 Where are your parents? 153 00:18:26,946 --> 00:18:28,881 Mother's father? 154 00:18:38,591 --> 00:18:39,924 Miyo Watanabe? 155 00:18:39,926 --> 00:18:41,826 Mama. 156 00:18:41,828 --> 00:18:44,561 Mama. 157 00:18:44,563 --> 00:18:46,563 He live alone, high on the mountain 158 00:18:46,565 --> 00:18:49,032 on the other side of the valley. 159 00:18:49,034 --> 00:18:52,735 He chooses himself, a little ascetic. 160 00:18:52,737 --> 00:18:54,541 We lose him because of the plague. 161 00:18:55,874 --> 00:18:57,943 I don't know he has children. 162 00:19:02,782 --> 00:19:06,183 He hid you all this time? 163 00:19:06,185 --> 00:19:07,952 And why did he do that? 164 00:19:07,954 --> 00:19:09,089 Because he might... 165 00:19:11,189 --> 00:19:12,926 Because he might be a bastard. 166 00:19:15,194 --> 00:19:18,529 People call it haole (foreign) and now he is a child of hafu (role play). 167 00:19:18,531 --> 00:19:22,500 Japan thinks he is ashamed of anyone who is close to him. 168 00:19:22,502 --> 00:19:24,471 I really hope people will stop using that word. 169 00:19:27,907 --> 00:19:30,875 Maybe some families on land will carry it. 170 00:19:30,877 --> 00:19:32,943 Let me guess. 171 00:19:32,945 --> 00:19:35,615 Let me guess. p> 172 00:19:39,919 --> 00:19:43,055 The boat left when, in a month? 173 00:19:55,301 --> 00:19:57,604 All right, kid, come on. You will stay with me. 174 00:20:00,773 --> 00:20:02,540 Hey, kid, is there something valuable there? 175 00:20:02,542 --> 00:20:05,245 There's nothing to worry about. 176 00:20:16,221 --> 00:20:19,792 Disease, die with a victim. 177 00:21:02,301 --> 00:21:04,037 Okay, boy, come on. 178 00:21:11,977 --> 00:21:13,746 Is that your mother? 179 00:21:17,984 --> 00:21:21,150 I lost my family. 180 00:21:21,152 --> 00:21:24,024 That's a terrible thing. 181 00:21:29,794 --> 00:21:31,931 But you have to go ahead, right? 182 00:22:07,733 --> 00:22:10,000 p> 183 00:22:10,002 --> 00:22:11,605 It looks like the whole family is working hard. 184 00:22:13,339 --> 00:22:16,208 You can call me Doc, and this is Jo. 185 00:22:20,746 --> 00:22:23,013 Son of Hafu (role play). 186 00:22:23,015 --> 00:22:24,747 No too sociable. 187 00:22:24,749 --> 00:22:26,385 Come on, kid. 188 00:22:27,687 --> 00:22:28,955 Morning. 189 00:22:35,160 --> 00:22:35,996 Ahem! 190 00:22:38,063 --> 00:22:38,965 Ahem! 191 00:22:40,399 --> 00:22:41,700 Hello ! 192 00:22:43,768 --> 00:22:46,070 I'm a new doctor for plantations. 193 00:22:46,072 --> 00:22:48,871 I want to take this opportunity 194 00:22:48,873 --> 00:22:51,177 to introduce myself. 195 00:22:53,111 --> 00:22:54,145 Please translate . 196 00:22:54,146 --> 00:22:55,146 Good morning. 197 00:22:55,147 --> 00:22:56,212 Harder! 198 00:22:56,214 --> 00:22:58,150 Harder, so they can hear you. 199 00:22:58,174 --> 00:23:01,674 Good morning! Sorry, so your attention is from a high place. 200 00:23:02,888 --> 00:23:06,322 I'll bend the right introduction of Japan, 201 00:23:06,324 --> 00:23:09,225 but I have a bad back from war. 202 00:23:09,227 --> 00:23:11,363 I can barely tie my shoes in the morning. 203 00:23:11,387 --> 00:23:14,787 My deepest apology for not being able to bend, my back aching. 204 00:23:16,869 --> 00:23:18,769 It's OK. What are all of them? 205 00:23:18,771 --> 00:23:20,103 - Yes. - Good. 206 00:23:20,105 --> 00:23:24,374 Now, if any of you or the person you love 207 00:23:24,376 --> 00:23:27,311 is sick or hurt, 208 00:23:27,313 --> 00:23:30,182 you only see Jo, and he will come to pick me up. 209 00:23:30,206 --> 00:23:32,206 Don't be sick, but if you are sick, meet me. 210 00:23:36,388 --> 00:23:37,122 Good. 211 00:23:39,324 --> 00:23:40,693 Go back to work. p> 212 00:23:40,717 --> 00:23:42,717 Thank you very much. 213 00:24:23,134 --> 00:24:26,302 You know, Jo, you seem to be quite interested in 214 00:24:26,304 --> 00:24:29,305 with the beautiful daughter that big man. 215 00:24:29,307 --> 00:24:33,142 These girls become more beautiful and prettier, 216 00:24:33,144 --> 00:24:37,814 and, uh, the more beautiful they are, 217 00:24:37,816 --> 00:24:40,516 crazy they get. 218 00:24:40,518 --> 00:24:43,219 That's right, crazy. 219 00:24:43,221 --> 00:24:44,890 Let's go. 220 00:24:54,500 --> 00:24:58,000 10 years later. 221 00:25:02,341 --> 00:25:04,875 Time passed like an arrow. 222 00:25:04,877 --> 00:25:07,109 As time passed, 223 00:25:07,111 --> 00:25:09,913 as well as illness that hit our island. 224 00:25:09,915 --> 00:25:12,448 And under the guidance of Doc, 225 00:25:12,450 --> 00:25:15,918 a former exile grew up to be a young man 226 00:25:15,920 --> 00:25:18,257 and our valuable little community member. 227 00:25:20,359 --> 00:25:23,961 Friendly competition grew up in between Taki the driver, 228 00:25:23,963 --> 00:25:27,397 and Jo runner of the drug. 229 00:25:27,399 --> 00:25:30,169 Daily events that all people look forward to. < / i> 230 00:25:34,005 --> 00:25:36,176 Whoa, whoa, whoa. 231 00:25:46,384 --> 00:25:48,954 Hyah! 232 00:26:05,938 --> 00:26:07,172 Hyah! 233 00:26:12,945 --> 00:26:14,246 Hyah! Speed! Speed up! 234 00:26:28,994 --> 00:26:29,928 Hyah! Speed it up! 235 00:27:06,031 --> 00:27:07,367 Hyah! Hyah! 236 00:27:33,559 --> 00:27:34,690 Ah! 237 00:27:58,316 --> 00:28:00,016 Every morning, 238 00:28:00,018 --> 00:28:01,752 Mr.'s daughter Danielson, Grace, 239 00:28:01,754 --> 00:28:04,521 will see from the window high on the hill. 240 00:28:04,523 --> 00:28:07,090 It was today that Simple injury 241 00:28:07,092 --> 00:28:10,026 moves a series of events 242 00:28:10,028 --> 00:28:13,098 that will change our little city forever. < / i> 243 00:28:39,057 --> 00:28:43,426 Close the thing before You burn the place! 244 00:28:43,428 --> 00:28:46,429 Sir, we have to consider selling assets, 245 00:28:46,431 --> 00:28:48,799 start from some of these machines. 246 00:28:48,801 --> 00:28:50,734 Banks lose patience. 247 00:28:50,736 --> 00:28:53,438 And who exactly will buy this machine? 248 00:28:58,377 --> 00:29:00,409 We can sell cinemas. p> 249 00:29:00,411 --> 00:29:03,413 Cinemas have damaged projectors. 250 00:29:03,415 --> 00:29:06,483 Listen, I don't sell anything. You need to buy me some time. 251 00:29:06,485 --> 00:29:09,088 I don't matter how you do it! 252 00:29:17,463 --> 00:29:20,597 What's up, Miss Hanabusa? Is Grace alright? 253 00:29:20,599 --> 00:29:22,532 Miss Grace has been dislocated her ankle. 254 00:29:22,534 --> 00:29:24,533 I believe she must < >> see a doctor. 255 00:29:24,535 --> 00:29:27,771 The trip to Hilo is not really needed. For a sprained ankle. 256 00:29:27,773 --> 00:29:30,607 I mean, Dr. Lawrence. He can come home. 257 00:29:30,609 --> 00:29:32,475 Don't I make myself clear 258 00:29:32,477 --> 00:29:34,844 how do I feel about the country's doctor? 259 00:29:34,846 --> 00:29:36,847 Do you have an idea 260 00:29:36,849 --> 00:29:38,849 how many germs should he bring, 261 00:29:38,851 --> 00:29:40,817 treat all these people? 262 00:29:40,819 --> 00:29:43,753 Miss Grace also experienced little fever. 263 00:29:43,755 --> 00:29:46,656 - Maybe just ankles. - Fever? 264 00:29:46,658 --> 00:29:48,657 Maybe we can do certain precautions 265 00:29:48,659 --> 00:29:50,095 for examination. 266 00:29:52,797 --> 00:29:54,534 Good. 267 00:30:11,216 --> 00:30:13,250 Miss Grace has injured her ankle. 268 00:30:13,252 --> 00:30:15,151 May the doctor please come check it out? 269 00:30:15,153 --> 00:30:17,821 Miss Grace? 270 00:30:17,823 --> 00:30:23,659 Well, uh, doctor left for Hilo on the train. 271 00:30:23,661 --> 00:30:26,663 He takes pharmacy orders. 272 00:30:26,665 --> 00:30:28,732 He will return in two days. 273 00:30:28,734 --> 00:30:31,767 I see. 274 00:30:31,769 --> 00:30:33,738 We only have to wait until then. 275 00:30:37,176 --> 00:30:37,877 Wait. 276 00:30:40,879 --> 00:30:44,650 I'm very qualified to deal with such an emergency situation. 277 00:30:46,919 --> 00:30:50,186 Doc has been training me for for years, and... 278 00:30:50,188 --> 00:30:54,826 he asked me to represent him when he left. 279 00:30:56,562 --> 00:30:58,427 Oh well. 280 00:30:58,429 --> 00:31:00,296 Really? 281 00:31:00,298 --> 00:31:01,766 Okay , um... 282 00:31:03,534 --> 00:31:05,604 I'll go get my bag. 283 00:31:13,245 --> 00:31:16,213 Lawrence, you've been told many times 284 00:31:16,215 --> 00:31:19,582 that the Racial Integrity Guide 285 00:31:19,584 --> 00:31:23,453 where to prevent interracial adoption. 286 00:31:23,455 --> 00:31:25,655 That combined with the lack of any birth certificate, 287 00:31:25,657 --> 00:31:28,591 makes this an almost impossible case . 288 00:31:28,593 --> 00:31:30,859 Maybe I suggest you
contact the Japanese Consulate, 289 00:31:30,861 --> 00:31:32,861 where can they help find parents for the boy? 290 00:31:32,863 --> 00:31:34,231 You know, of his own kind. 291 00:31:34,233 --> 00:31:35,698 Look, Gray. 292 00:31:35,700 --> 00:31:38,635 Uh, sir. 293 00:31:38,637 --> 00:31:41,471 As you know well, 294 00:31:41,473 --> 00:31:44,874 I have tried for years to adopt this child, 295 00:31:44,876 --> 00:31:48,811 give him some sort of legal standing. 296 00:31:48,813 --> 00:31:53,617 I believe this young man has the talent as a doctor, 297 00:31:53,619 --> 00:31:55,885 and me intend to do everything in my power 298 00:31:55,887 --> 00:31:58,321 to make it happen. 299 00:31:58,323 --> 00:32:01,358 Well, that's very unlikely, 300 00:32:01,360 --> 00:32:03,025 but I think we can go up appeal to the Child Welfare League 301 00:32:03,027 --> 00:32:05,462 in Honolulu. 302 00:32:05,464 --> 00:32:07,263 You have to bear the costs of travel, my expenses, 303 00:32:07,265 --> 00:32:09,933 the cost of prioritizing this case over others. 304 00:32:09,935 --> 00:32:11,501 This will be the amount that is pretty neat, Dr. Lawrence. 305 00:32:11,503 --> 00:32:12,936 Even then, I can't guarantee 306 00:32:12,938 --> 00:32:14,436 that they will give profitable results 307 00:32:14,438 --> 00:32:16,673 or even review your case. 308 00:32:16,675 --> 00:32:18,444 This is everything I have. 309 00:32:20,278 --> 00:32:22,280 Make it a priority. 310 00:33:21,005 --> 00:33:22,807 Thank you for coming. Please wait here. 311 00:33:34,486 --> 00:33:36,653 No! 312 00:33:36,655 --> 00:33:39,789 He can't walk. 313 00:33:39,791 --> 00:33:43,426 I'm afraid that can cause permanent damage. 314 00:33:43,428 --> 00:33:46,795 The young man has studied under Doc for many years 315 00:33:46,797 --> 00:33:48,365 It's completely out of the question. 316 00:33:48,367 --> 00:33:49,599 I don't even want him in front of us, 317 00:33:49,601 --> 00:33:51,834 let alone Grace's bedroom. 318 00:33:51,836 --> 00:33:54,706 Send the boy! 319 00:34:07,386 --> 00:34:08,785 Sorry, but... 320 00:34:10,389 --> 00:34:11,356 Wait here. 321 00:34:15,894 --> 00:34:17,894 Grace, what happened? 322 00:34:17,896 --> 00:34:20,763 - Are you okay? - I feel. 323 00:34:20,765 --> 00:34:24,501 I think I can walk, but it really hurts. 324 00:34:24,503 --> 00:34:26,870 Alright, alright , okay. 325 00:34:26,872 --> 00:34:29,675 Miss Hanabusa, go and pick up the child. 326 00:34:45,122 --> 00:34:48,457 Given the extraordinary circumstances, 327 00:34:48,459 --> 00:34:50,526 I allow limited access 328 00:34:50,528 --> 00:34:53,365 to see if you can bring a sense of relief to my daughter's pain. 329 00:35:01,539 --> 00:35:04,075 I have to get out of my mind. 330 00:35:05,977 --> 00:35:07,747 I have an business urging to be noticed 331 00:35:14,552 --> 00:35:15,420 Sir. 332 00:35:19,557 --> 00:35:24,396 Grace, please show your doctor our young ankle. 333 00:35:32,637 --> 00:35:36,409 Those who are injured, and only that what you need to see. 334 00:35:44,849 --> 00:35:47,149 Uh, miss, can you press it? 335 00:35:50,222 --> 00:35:53,555 I don't think it's broken. 336 00:35:53,557 --> 00:35:55,925 This, uh... 337 00:35:55,927 --> 00:35:59,028 Yes, I'm sure it's dislocated. 338 00:35:59,030 --> 00:36:00,865 It's nice to hear it. 339 00:36:11,610 --> 00:36:15,879 I will report back to Doc as soon as he returns. 340 00:36:15,881 --> 00:36:17,680 Thank you for his services, Jo. 341 00:36:17,682 --> 00:36:19,618 I will see you come out. 342 00:36:28,727 --> 00:36:29,825 Bye 343 00:36:29,827 --> 00:36:32,095 You're an assistant. 344 00:36:32,097 --> 00:36:34,162 You know very well 345 00:36:34,164 --> 00:36:36,798 don't treat anyone even without me. 346 00:36:36,800 --> 00:36:39,102 And why is that so? I think of me... 347 00:36:39,104 --> 00:36:42,238 You're endangering your entire future. 348 00:36:42,240 --> 00:36:44,477 I mean, think there is an wrong ? 349 00:36:46,711 --> 00:36:51,213 And you did it with Danielson's daughter, huh? 350 00:36:51,215 --> 00:36:53,084 What are you thinking about? 351 00:36:55,619 --> 00:36:56,986 I left town for several days... 352 00:36:56,988 --> 00:36:59,955 It's just a wrist sprained foot, Doc. 353 00:36:59,957 --> 00:37:02,258 I think I'm doing the right thing. 354 00:37:02,260 --> 00:37:05,595 Yes, you think you did the right thing. 355 00:37:05,597 --> 00:37:08,830 You thought you were ready. I didn't think you were ready. 356 00:37:08,832 --> 00:37:13,236 The proof, Danielson doesn't think you're ready. 357 00:37:13,238 --> 00:37:15,604 He sent word to Hilo. 358 00:37:15,606 --> 00:37:18,774 They brought another doctor. 359 00:37:18,776 --> 00:37:21,176 Yes, that's true. p> 360 00:37:21,178 --> 00:37:23,579 When will you learn trust me? 361 00:37:23,581 --> 00:37:24,849 Get out of my chair. 362 00:37:26,751 --> 00:37:28,287 When will you trust me? 363 00:37:43,934 --> 00:37:46,970 I still don't believe they let you in this place. 364 00:37:46,972 --> 00:37:49,972 They never let me leave this together. 365 00:37:49,974 --> 00:37:52,240 I'm not sure if that is a very valuable thing, 366 00:37:52,242 --> 00:37:55,311 but they got some pretty strange rules. 367 00:37:55,313 --> 00:37:57,946 Yes, I'm sure they did it. 368 00:37:57,948 --> 00:38:00,716 Look, let's show that you are... 369 00:38:00,718 --> 00:38:02,718 Well, you're a qualified assistant. 370 00:38:02,720 --> 00:38:04,921 Let me see you. 371 00:38:04,923 --> 00:38:07,155 Slip your shirt. 372 00:38:07,157 --> 00:38:10,827 And I'm the right doctor. 373 00:38:10,829 --> 00:38:14,099 As a side note, I'm still angry with you. / p> 374 00:38:15,800 --> 00:38:17,035 Let's go. 375 00:38:24,275 --> 00:38:26,278 Let's see the princess, okay? 376 00:38:39,858 --> 00:38:41,593 Morning, Mrs. Danielson. 377 00:38:47,131 --> 00:38:48,032 Miss Grace? 378 00:38:52,836 --> 00:38:53,838 Please enter. 379 00:39:03,048 --> 00:39:05,347 Do, uh, Mr. Danielson on? 380 00:39:05,349 --> 00:39:07,316 He got engaged elsewhere. 381 00:39:07,318 --> 00:39:09,452 However, I was given special instructions. 382 00:39:09,454 --> 00:39:11,354 Oh yeah. 383 00:39:11,356 --> 00:39:14,189 What do we have here? 384 00:39:14,191 --> 00:39:15,892 Good. 385 00:39:15,894 --> 00:39:18,227 So, young woman, 386 00:39:18,229 --> 00:39:20,262 what about your feet today? 387 00:39:20,264 --> 00:39:23,365 My feet slightly improved, 388 00:39:23,367 --> 00:39:25,167 But now my stomach is not feeling well. 389 00:39:25,169 --> 00:39:26,803 I see. 390 00:39:26,805 --> 00:39:29,405 Mine too. 391 00:39:29,407 --> 00:39:31,207 Sorry? 392 00:39:31,209 --> 00:39:32,207 What? 393 00:39:32,209 --> 00:39:33,876 Oh, um, nothing, Doc. 394 00:39:33,878 --> 00:39:34,776 Something happened, maybe. 395 00:39:34,778 --> 00:39:35,977 Yes, okay. 396 00:39:35,979 --> 00:39:37,814 How are we going to continue? 397 00:39:37,816 --> 00:39:39,816 Do you want to see your stomach or... 398 00:39:39,818 --> 00:39:42,017 Sorry, Miss Hanabusa, 399 00:39:42,019 --> 00:39:44,956 but this is not practical. 400 00:39:47,291 --> 00:39:51,160 I understand, but please hurry up. 401 00:39:51,162 --> 00:39:52,894 No will take but an instant. 402 00:39:52,896 --> 00:39:54,796 Now... 403 00:39:54,798 --> 00:39:58,036 let's look at the ankles that leg, missy, okay? 404 00:40:00,204 --> 00:40:03,205 - Is that sensitive? - Yes 405 00:40:03,207 --> 00:40:04,142 Mm-hmm. 406 00:40:05,276 --> 00:40:07,510 That's a good job. 407 00:40:07,512 --> 00:40:09,845 How about that? How would it feel if I did that ? 408 00:40:09,847 --> 00:40:12,215 It's still a little painful. 409 00:40:12,217 --> 00:40:14,850 It's a sprain, okay. 410 00:40:14,852 --> 00:40:18,287 What about the secondary condition? 411 00:40:18,289 --> 00:40:21,325 How are you recommend we continue, Jo? 412 00:40:25,463 --> 00:40:27,032 Good? 413 00:40:29,133 --> 00:40:31,102 Hah. Hmm 414 00:40:38,443 --> 00:40:40,376 Um... 415 00:40:40,378 --> 00:40:43,445 Have you ever vomited or diarrhea? 416 00:40:43,447 --> 00:40:44,248 No. 417 00:40:46,383 --> 00:40:50,385 Well, if you will hold your wrist, miss, 418 00:40:50,387 --> 00:40:52,724 I, uh, I'll check your tone. 419 00:41:02,432 --> 00:41:05,133 This, uh... 420 00:41:05,135 --> 00:41:07,139 is a little faster than usual. 421 00:41:09,139 --> 00:41:12,076 You know , maybe you should measure his body temperature. 422 00:41:13,510 --> 00:41:15,443 Um... 423 00:41:15,445 --> 00:41:16,414 Yes of course. 424 00:41:25,823 --> 00:41:26,892 Jo, that's not it. 425 00:41:28,992 --> 00:41:30,161 Here it is. 426 00:41:33,298 --> 00:41:37,200 So I'll put this under... 427 00:41:37,202 --> 00:41:39,936 uh, your tongue, 428 00:41:39,938 --> 00:41:42,407 if that's fine just with you. 429 00:41:53,852 --> 00:41:57,122 And, uh, we just need to wait a little. 430 00:42:10,602 --> 00:42:12,304 - Okay, that's long enough. - Oh yeah. 431 00:42:16,573 --> 00:42:19,541 Well, what did he say? 432 00:42:19,543 --> 00:42:22,077 Oh 433 00:42:22,079 --> 00:42:23,579 He didn't have temperature. 434 00:42:23,581 --> 00:42:26,282 Ah, because of him... No temperature . 435 00:42:26,284 --> 00:42:28,184 Dead. 436 00:42:28,186 --> 00:42:29,452 Uh, no fever. 437 00:42:29,454 --> 00:42:32,153 What does he have? 438 00:42:32,155 --> 00:42:35,360 Maybe it's just a bug or a nerve. 439 00:42:37,061 --> 00:42:38,894 Nerves, huh? 440 00:42:38,896 --> 00:42:41,430 Well, can anyone us give it to him? 441 00:42:41,432 --> 00:42:43,265 Maybe we can give him a potion? 442 00:42:43,267 --> 00:42:44,666 Something like that? 443 00:42:44,668 --> 00:42:46,234 Basil. 444 00:42:46,236 --> 00:42:48,271 We can give it some basil. 445 00:42:48,273 --> 00:42:49,207 Um... 446 00:42:52,376 --> 00:42:55,176 Turn this basil leaf into tea, 447 00:42:55,178 --> 00:42:58,146 and, uh, if you have ginger root, 448 00:42:58,148 --> 00:43:00,283 It will help with the stomach. 449 00:43:00,285 --> 00:43:01,987 Thank you, doctor. 450 00:43:03,387 --> 00:43:05,187 Thank you. 451 00:43:05,189 --> 00:43:08,093 - Uh, Miss Hanabusa , I... - Thank you. 452 00:43:11,361 --> 00:43:13,396 - Take care of the elevated ones. - I will. 453 00:43:13,398 --> 00:43:14,566 Thank you doctor. 454 00:43:18,102 --> 00:43:23,439 Jo will drop some more concoctions tomorrow. 455 00:43:23,441 --> 00:43:26,008 Please give greetings to Danielson for us, right? 456 00:43:26,010 --> 00:43:27,709 Aku akan. Terima kasih lagi. 457 00:43:27,711 --> 00:43:29,046 Thank you. 458 00:43:56,606 --> 00:43:57,409 I see? 459 00:43:59,343 --> 00:44:00,443 Then? 460 00:44:00,445 --> 00:44:02,278 What do you think you did? 461 00:44:02,280 --> 00:44:05,481 Determine? Confident? 462 00:44:05,483 --> 00:44:08,249 - I'm fine, I think. - You're a dumb fool. 463 00:44:08,251 --> 00:44:09,651 Okay, that's not fair, Doc. 464 00:44:09,653 --> 00:44:12,354 I saw the way you saw the girl, okay? 465 00:44:12,356 --> 00:44:14,557 Listen, need a doctor's focus, 466 00:44:14,559 --> 00:44:17,359 emotional self-control , and discipline. 467 00:44:17,361 --> 00:44:19,097 You're no longer a child. 468 00:44:43,354 --> 00:44:47,256 Alright, after you bring down the potion, 469 00:44:47,258 --> 00:44:49,624 meet me at the coffee factory. 470 00:44:49,626 --> 00:44:51,760 When You arrived at home, ring the bell, 471 00:44:51,762 --> 00:44:54,562 give herbs to Miss Hanabusa. 472 00:44:54,564 --> 00:44:56,399 Don't get involved with other family members 473 00:44:56,401 --> 00:44:57,600 and stay outside home, do you understand? 474 00:44:57,602 --> 00:45:00,102 - Yes, I understand. - What do you get? 475 00:45:00,104 --> 00:45:02,704 Ring the bell, give herbs to Miss Hanabusa, 476 00:45:02,706 --> 00:45:04,707 and I'll meet you in the coffee factory. 477 00:45:04,709 --> 00:45:06,441 Good. 478 00:45:06,443 --> 00:45:08,612 And fix the hinge on the door. 479 00:45:49,186 --> 00:45:50,619 Good morning, kid. 480 00:45:55,492 --> 00:45:57,792 Can you tell where is Danielson's house? 481 00:45:57,794 --> 00:46:01,097 Yes, it's about 30 minutes if you walk. 482 00:46:01,099 --> 00:46:02,530 Talk. I can't hear you. 483 00:46:02,532 --> 00:46:03,599 It's about 30 minutes if you walk! 484 00:46:03,601 --> 00:46:06,371 Okay, kid is silly. 485 00:46:08,639 --> 00:46:11,372 Not for me, no more. 486 00:47:35,258 --> 00:47:37,628 damn vehicles. 487 00:47:52,742 --> 00:47:54,709 No, no, no, that's not necessary. 488 00:47:54,711 --> 00:47:56,945 We have real doctors here. 489 00:47:56,947 --> 00:47:58,948 Grace! 490 00:47:58,950 --> 00:48:01,283 This is Dr. Reyes. 491 00:48:01,285 --> 00:48:04,285 He just moved to Hilo from the mainland. 492 00:48:04,287 --> 00:48:06,624 He is here to offer us a second opinion. 493 00:48:08,291 --> 00:48:10,392 Halo, Miss Grace. 494 00:48:10,394 --> 00:48:12,928 Why, isn't you really beautiful. 495 00:48:12,930 --> 00:48:14,896 He is. 496 00:48:14,898 --> 00:48:18,169 How can I serve, hmm? 497 00:48:20,738 --> 00:48:23,271 He must be fine just with that pill. 498 00:48:23,273 --> 00:48:25,441 I will, however, want to check it again. 499 00:48:25,443 --> 00:48:26,908 Of course. 500 00:48:26,910 --> 00:48:29,745 Why don't you stay for lunch? 501 00:48:29,747 --> 00:48:32,651 How generous you are. That would be nice. 502 00:48:36,753 --> 00:48:39,754 Grace was lucky to have a qualified doctor like . 503 00:48:39,756 --> 00:48:41,559 He must be. 504 00:48:44,829 --> 00:48:48,265 Oh, for God's sake. What is he doing here? 505 00:48:52,869 --> 00:48:56,338 Good morning, Mr. Danielson, Miss Danielson. 506 00:48:56,340 --> 00:48:57,939 Doc asks me to come 507 00:48:57,941 --> 00:48:59,941 and drop some herbs again for Miss Grace. 508 00:48:59,943 --> 00:49:01,776 No, no, no, no, it's not need. 509 00:49:01,778 --> 00:49:04,879 Miss Grace is now under right doctor care. 510 00:49:04,881 --> 00:49:07,015 You and Doc can take care of Eastern people 511 00:49:07,017 --> 00:49:08,816 and other workers. 512 00:49:08,818 --> 00:49:11,919 Dr. Reyes will take care of all of us. 513 00:49:13,823 --> 00:49:15,693 Yes sir. 514 00:49:18,863 --> 00:49:20,695 Oh! 515 00:49:22,465 --> 00:49:24,332 - Amazing place. - Beautiful day! 516 00:49:59,803 --> 00:50:01,704 May I, Mrs. Danielson? 517 00:50:01,706 --> 00:50:04,539 - Oh, please do it. - Let's make appetite. 518 00:50:16,419 --> 00:50:18,620 Gosh! 519 00:50:18,622 --> 00:50:21,055 I haven't danced like this for years. 520 00:50:31,568 --> 00:50:33,836 Look, I, uh... 521 00:50:33,838 --> 00:50:36,374 brought this to you. 522 00:50:37,775 --> 00:50:38,907 Thank love. 523 00:50:45,950 --> 00:50:47,416 Come with me. 524 00:50:47,418 --> 00:50:49,084 It's OK. 525 00:50:57,427 --> 00:50:59,096 Come on, Jo. 526 00:51:07,805 --> 00:51:09,470 Uh, I'm Jo. 527 00:51:09,472 --> 00:51:12,474 > 528 00:51:12,476 --> 00:51:13,575 Yes I know. 529 00:51:13,577 --> 00:51:14,609 I am Grace. 530 00:51:16,146 --> 00:51:17,412 I know. 531 00:51:18,416 --> 00:51:19,715 - You have... - So what.... 532 00:51:19,717 --> 00:51:22,751 Sorry. 533 00:51:22,753 --> 00:51:25,454 - Um, you first. - Fine. 534 00:51:25,456 --> 00:51:27,890 Well, I, uh... 535 00:51:27,892 --> 00:51:29,758 I like going to the top of the mountain. 536 00:51:31,961 --> 00:51:34,896 - You should go. - Yes, I will go. 537 00:51:34,898 --> 00:51:36,734 But first, just close your eyes. 538 00:51:44,073 --> 00:51:46,774 And, uh... 539 00:51:46,776 --> 00:51:48,075 just hold it... 540 00:51:48,077 --> 00:51:50,611 very... 541 00:51:50,613 --> 00:51:51,615 still. 542 00:52:16,840 --> 00:52:19,707 What is that? 543 00:52:26,150 --> 00:52:27,751 Foreclosure. 544 00:52:30,253 --> 00:52:31,889 Foreclosure. 545 00:52:34,492 --> 00:52:36,691 How are you can I let this happen? 546 00:52:36,693 --> 00:52:40,028 I told you to buy I have more time, you stupid man. 547 00:52:42,532 --> 00:52:44,066 I tried, sir. 548 00:52:44,068 --> 00:52:46,535 I do exactly as you say to me. 549 00:52:46,537 --> 00:52:50,705 Oh, I... I just have to... You enjoy yourself. 550 00:52:50,707 --> 00:52:53,075 Oh yes, yes, go , leave. 551 00:52:53,077 --> 00:52:56,544 Miss Grace, what are you doing here ? 552 00:52:56,546 --> 00:53:00,082 Oh, um, I just got some flowers for my room. 553 00:53:12,095 --> 00:53:16,664 Why, I also invested all of my personal savings 554 00:53:16,666 --> 00:53:18,233 and pawned my house. 555 00:53:18,235 --> 00:53:20,736 It was all gone now. 556 00:53:20,738 --> 00:53:23,070 I was also destroyed. 557 00:53:23,072 --> 00:53:24,606 You're ruined? 558 00:53:24,608 --> 00:53:28,075 What should even be destroyed? 559 00:53:28,077 --> 00:53:29,646 Exit! 560 00:53:36,586 --> 00:53:38,320 What is that, kid? 561 00:53:38,322 --> 00:53:40,622 Everything is fine? 562 00:53:40,624 --> 00:53:42,189 It's okay, Mother. I have to go to Hilo tomorrow 563 00:53:42,191 --> 00:53:44,626 to finish the problem with the bank. 564 00:53:44,628 --> 00:53:48,162 Don't patronize me. 565 00:53:48,164 --> 00:53:50,869 Now tell me what is happening. 566 00:53:53,269 --> 00:53:57,673 The bank takes over plantations, business , 567 00:53:57,675 --> 00:54:01,211 buildings in the city, all in 30 days. 568 00:54:09,753 --> 00:54:12,120 We will be thrown into the street. 569 00:54:12,122 --> 00:54:14,021 No. I put the house in the name of Grace, 570 00:54:14,023 --> 00:54:15,823 Miss Hanabusa as the official guardian. 571 00:54:15,825 --> 00:54:16,925 The bank can't touch it. 572 00:54:16,927 --> 00:54:19,327 How can you let this happen? 573 00:54:19,329 --> 00:54:22,830 I can't control the world coffee market, Mother. 574 00:54:22,832 --> 00:54:24,633 I do what I have to do. 575 00:54:24,635 --> 00:54:27,336 And while you, you have been drinking gin, 576 00:54:27,338 --> 00:54:31,273 I have struggled every day to guard this plantation, 577 00:54:31,275 --> 00:54:32,977 this city lives! 578 00:54:34,611 --> 00:54:36,747 p> 579 00:54:37,847 --> 00:54:38,916 Lower your voice. 580 00:54:40,284 --> 00:54:42,553 Oh... 581 00:54:45,322 --> 00:54:47,289 Think about what people will say. 582 00:54:47,291 --> 00:54:50,024 Definitely... 583 00:54:50,026 --> 00:54:52,093 Of course there are several ways to fix it. 584 00:54:52,095 --> 00:54:54,829 That will require miracles. 585 00:54:54,831 --> 00:54:58,235 Oh, Nana? 586 00:55:04,742 --> 00:55:08,709 I'm sorry. Lovey , let's spin. 587 00:55:08,711 --> 00:55:10,747 Grace, I'm glad you have fully recovered. 588 00:55:11,849 --> 00:55:13,017 That's the magic of modern medicine. 589 00:55:15,285 --> 00:55:17,151 You look fantastic . 590 00:55:17,153 --> 00:55:20,358 When I was checking you out, 591 00:55:21,825 --> 00:55:24,760 So I brought you something 592 00:55:24,762 --> 00:55:27,097 that I thought you might like. 593 00:55:31,001 --> 00:55:33,702 This is a fashion magazine. 594 00:55:33,704 --> 00:55:36,238 Immediately escape from > ship from the mainland. 595 00:55:36,240 --> 00:55:37,675 Mr. Danielson. 596 00:55:38,742 --> 00:55:40,778 Ouch, bro, God. 597 00:55:46,215 --> 00:55:49,017 This is for you. 598 00:55:54,023 --> 00:55:55,125 Thank you, Dr. Reyes. 599 00:55:57,126 --> 00:55:59,760 Not on the table, Grace. 600 00:55:59,762 --> 00:56:01,963 You're too generous, Doctor. 601 00:56:01,965 --> 00:56:03,798 Maybe someday he'll be able to visit 602 00:56:03,800 --> 00:56:06,767 603 00:56:06,769 --> 00:56:10,104 the fashion capital of the world, as I have. 604 00:56:10,106 --> 00:56:13,075 Paris is just... 605 00:56:13,077 --> 00:56:14,845 That's magical. 606 00:56:16,479 --> 00:56:19,080 I'm so... silly. 607 00:56:19,082 --> 00:56:21,749 So, Danielson, 608 00:56:21,751 --> 00:56:23,751 how is today's business? 609 00:56:23,753 --> 00:56:26,187 Actually, independent Japanese farmers 610 00:56:26,189 --> 00:56:28,457 611 00:56:28,459 --> 00:56:33,461 Extraordinary. 612 00:56:33,463 --> 00:56:36,832 Luckily, I've found a way to diversify, 613 00:56:36,834 --> 00:56:38,899 and the business can't be better. 614 00:56:38,901 --> 00:56:41,436 Why, that's good to hear. 615 00:56:41,438 --> 00:56:43,405 Speaking of diversification, 616 00:56:43,407 --> 00:56:46,108 You should consider opening an office here on the Kona side. 617 00:56:46,110 --> 00:56:48,977 Expand your training. 618 00:56:48,979 --> 00:56:50,979 You can work on wrong one of my buildings. 619 00:56:50,981 --> 00:56:52,414 That is a good offer, sir, 620 00:56:52,416 --> 00:56:55,283 but haven't you had a doctor here? 621 00:56:55,285 --> 00:56:57,419 - Dr. Lawrence? - Mm-hmm. 622 00:56:57,421 --> 00:57:00,921 The medicine for his country works for our voters, 623 00:57:00,923 --> 00:57:05,160 but I see real needs
for proper medical attention 624 00:57:05,162 --> 00:57:06,327 for polite people. 625 00:57:06,329 --> 00:57:07,863 Thank you sir. 626 00:57:07,865 --> 00:57:11,332 I might take you. 627 00:57:11,334 --> 00:57:13,434 Well, how if you stay one more day, 628 00:57:13,436 --> 00:57:17,305 and I will show you some options to consider? 629 00:57:17,307 --> 00:57:20,175 Only if I can come to visit again 630 00:57:20,177 --> 00:57:22,309 to check my patient who most beautiful. 631 00:57:22,311 --> 00:57:25,847 Oh yeah, please do it, Doctor. 632 00:57:27,117 --> 00:57:29,320 Extraordinary people like that. 633 00:58:03,553 --> 00:58:04,986 Boy. 634 00:58:04,988 --> 00:58:07,021 - Um... - Can I help you? 635 00:58:07,023 --> 00:58:09,557 Sorry, sir, this is just another your car. 636 00:58:09,559 --> 00:58:11,559 Yes that is. 637 00:58:11,561 --> 00:58:14,896 I tried your race there, but you left me in the dust. 638 00:58:14,898 --> 00:58:18,033 Is that you? Hah! 639 00:58:18,035 --> 00:58:20,167 You don't even have a chance. 640 00:58:20,169 --> 00:58:22,504 I run drugs for Doc on this entire mountain, 641 00:58:22,506 --> 00:58:25,209 and I've never
beaten to you. 642 00:58:27,244 --> 00:58:28,446 Interesting. 643 00:58:31,113 --> 00:58:33,881 Maybe you want to be on the winning team... 644 00:58:35,418 --> 00:58:37,454 and go for a night trip. 645 00:58:59,575 --> 00:59:01,575 It's kind of fun, huh? 646 00:59:01,577 --> 00:59:06,481 What are you doing with patients You don't have a way? 647 00:59:06,483 --> 00:59:09,950 All of my patients have a way. 648 00:59:15,124 --> 00:59:18,126 This is a miracle modern medicine... 649 00:59:18,128 --> 00:59:20,128 the best. 650 00:59:20,130 --> 00:59:24,099 Um, will you teach me? 651 00:59:24,101 --> 00:59:27,269 I can become your assistant. I will work for free. 652 00:59:27,271 --> 00:59:30,171 I have run for Doc... 653 00:59:30,173 --> 00:59:32,039 I don't even know how many years. 654 00:59:32,041 --> 00:59:33,510 For years you said, huh? 655 00:59:35,678 --> 00:59:39,414 Well, I can use help setting up a new office, 656 00:59:39,416 --> 00:59:42,249 take inventory and such. 657 00:59:42,251 --> 00:59:44,285 Local knowledge can be useful. 658 00:59:44,287 --> 00:59:46,687 Yes, I can do all that. 659 00:59:46,689 --> 00:59:49,024 Right. 660 00:59:49,026 --> 00:59:51,693 But I can also help You are in the field medicine. 661 00:59:51,695 --> 00:59:54,361 I have treated Miss Grace Danielson three times now, 662 00:59:54,363 --> 00:59:57,499 and I'm quite good at in that. 663 00:59:57,501 --> 00:59:59,600 You said you treat Grace Danielson? 664 00:59:59,602 --> 01:00:04,374 Yes. Well, the third time is not official treatment. 665 01:00:08,611 --> 01:00:13,347 Boys, do you have a crush on Danielsons's daughter? 666 01:00:13,349 --> 01:00:18,218 Mmm! 667 01:00:18,220 --> 01:00:20,622 It's like working hard when you drive this car! 668 01:00:23,994 --> 01:00:29,597 All right, we'll meet in the morning at the hotel. 669 01:00:29,599 --> 01:00:32,300 But first you have to drink. 670 01:00:32,302 --> 01:00:34,970 Put a few strands of hair on your chest. 671 01:00:34,972 --> 01:00:38,042 Impress Danielson's daughter. 672 01:00:47,651 --> 01:00:49,387 Oh 673 01:00:50,720 --> 01:00:52,488 At least I know where you are. 674 01:00:56,559 --> 01:01:00,495 You should deliver the medicine to me, 675 01:01:00,497 --> 01:01:03,064 don't hang out with the competition. 676 01:01:03,066 --> 01:01:06,468 Well, he was offered to teach me modern techniques. 677 01:01:06,470 --> 01:01:08,736 Modern technique? 678 01:01:08,738 --> 01:01:12,407 Why do you keep trying to stop me from the doctor? 679 01:01:12,409 --> 01:01:15,075 - Are you drunk? - Mm-hmm. 680 01:01:15,077 --> 01:01:18,412 Or are you just stupid or maybe both? 681 01:01:18,414 --> 01:01:23,218 The only thing I try keep is our work. 682 01:01:23,220 --> 01:01:25,419 Okay, now I will sleep. 683 01:01:25,421 --> 01:01:27,622 Enjoy riding your bicycle. 684 01:01:27,624 --> 01:01:31,693 I will be at Ford A four-wheeled Model T. 685 01:01:31,695 --> 01:01:34,361 Your bike has two. Two wheels. 686 01:01:35,664 --> 01:01:37,365 Four wheels are better. 687 01:01:49,079 --> 01:01:50,278 Yes. 688 01:01:50,280 --> 01:01:51,582 Thank you. 689 01:01:52,816 --> 01:01:54,448 Ah! 690 01:01:54,450 --> 01:01:56,785 Wow, it's good you are here. 691 01:01:56,787 --> 01:01:58,787 Today you will learn from the best. 692 01:01:58,789 --> 01:02:00,454 We have an emergency. 693 01:02:00,456 --> 01:02:02,057 Now, you're talking Japanese, right? 694 01:02:02,059 --> 01:02:03,457 - Yes sir. - Please open the door. 695 01:02:03,459 --> 01:02:05,059 And turn on the machine. Thank you love. 696 01:02:05,061 --> 01:02:06,260 Here you are. 697 01:02:06,262 --> 01:02:08,595 Let's go, go, go! 698 01:02:08,597 --> 01:02:09,766 Right. 699 01:02:12,269 --> 01:02:15,503 Hold. Thank you. 700 01:02:15,505 --> 01:02:19,106 So there is an emergency in the coffee factory. 701 01:02:19,108 --> 01:02:22,577 The people we will meet reject speak English. 702 01:02:22,579 --> 01:02:24,312 Am I asking whether you speak Japanese? 703 01:02:24,314 --> 01:02:27,582 Yes sir, yes, you do, sir. 704 01:02:27,584 --> 01:02:30,151 Hey! 705 01:02:30,153 --> 01:02:31,318 Get out of the way ! 706 01:02:34,791 --> 01:02:36,691 Ring the bell, kid. 707 01:02:37,793 --> 01:02:39,193 Get out of the way! 708 01:02:39,195 --> 01:02:41,398 I'm a doctor! Get out of the way! 709 01:02:48,338 --> 01:02:50,238 Cover him! 710 01:02:50,240 --> 01:02:51,606 Good! 711 01:02:51,608 --> 01:02:53,443 These people... 712 01:03:02,485 --> 01:03:04,452 What is he doing here? 713 01:03:04,454 --> 01:03:07,588 The message says the patient only speaks Japanese, 714 01:03:07,590 --> 01:03:09,823 the child understands. 715 01:03:09,825 --> 01:03:13,628 I assume he has your trust , after treating your daughter. 716 01:03:13,630 --> 01:03:15,396 Well, follow me. 717 01:03:15,398 --> 01:03:16,767 My accountant. 718 01:03:19,302 --> 01:03:22,137 Now, just fix him. He means a lot to the company. 719 01:03:22,139 --> 01:03:23,470 How much long is he like this? 720 01:03:23,472 --> 01:03:25,108 About an hour or so. 721 01:03:30,747 --> 01:03:33,780 What did he say, boy? What did he say? 722 01:03:33,782 --> 01:03:34,751 He wants to die. 723 01:03:38,688 --> 01:03:41,455 Fugu. Puffer fish poison. 724 01:03:41,457 --> 01:03:43,658 That is a respectable suicide. 725 01:03:43,660 --> 01:03:45,559 Bullshit. We will save it. 726 01:03:45,561 --> 01:03:47,829 Come here. Look, kid. 727 01:03:47,831 --> 01:03:49,265 Hold him. 728 01:04:00,209 --> 01:04:03,745 Boy, the smelling salt for turn it back on. 729 01:04:03,747 --> 01:04:06,314 Sir, shouldn't we be use charcoal to bind poison? 730 01:04:06,316 --> 01:04:09,184 Right. Get me some. 731 01:04:18,195 --> 01:04:19,593 Calm now. 732 01:04:21,898 --> 01:04:22,900 Yes. 733 01:04:24,834 --> 01:04:25,836 Yes. 734 01:04:32,842 --> 01:04:35,609 Maybe if we could make him throw up, Sir, 735 01:04:35,611 --> 01:04:37,514 What do you think I am trying to do? 736 01:04:44,421 --> 01:04:45,519 Damn. 737 01:04:50,559 --> 01:04:52,593 Excuse me, sir, may I try? 738 01:04:52,595 --> 01:04:54,532 Yes, do it. 739 01:05:00,236 --> 01:05:01,903 And? 740 01:05:01,905 --> 01:05:03,738 I'm afraid we might be too late. 741 01:05:03,740 --> 01:05:05,872 Your man has taken heavy poison. 742 01:05:05,874 --> 01:05:07,274

743 01:05:09,912 --> 01:05:12,650 Very sorry. 744 01:05:14,450 --> 01:05:17,885 Looks like that charcoal finally kicked. 745 01:05:17,887 --> 01:05:22,256 I assumed this was some kind of crazy Jap tradition? 746 01:05:22,258 --> 01:05:24,925 This is intended to avoid shame for the family. 747 01:05:27,396 --> 01:05:28,532 This is a cowardly way to Nip, if you ask me. 748 01:05:29,999 --> 01:05:32,966 Read it. 749 01:05:32,968 --> 01:05:36,407 Marriage is problematic. You should not steal. 750 01:05:38,842 --> 01:05:39,809 Go, go. 751 01:05:48,952 --> 01:05:52,320 Come. 752 01:05:52,322 --> 01:05:54,622 Find a new translator. That child can't be trusted. 753 01:05:54,624 --> 01:05:55,593 I really agree with you. 754 01:05:57,626 --> 01:06:00,630 A beautiful day. This will be a fun day. 755 01:06:07,403 --> 01:06:09,637 I don't think this will work. 756 01:06:09,639 --> 01:06:11,805 I hate taking the best man Doc. 757 01:06:19,849 --> 01:06:23,950 Gray, Gray, listen to me, okay? 758 01:06:23,952 --> 01:06:25,820 We've experienced this before. 759 01:06:25,822 --> 01:06:27,789 It's not about legal precedents. 760 01:06:27,791 --> 01:06:29,923 > 761 01:06:29,925 --> 01:06:32,559 It's not about bureaucracy. 762 01:06:32,561 --> 01:06:34,595 It's about a boy who deserves a future. 763 01:06:34,597 --> 01:06:37,497 Your loyalty is awesome, Dr. Lawrence, 764 01:06:37,499 --> 01:06:39,436 - but this is impossible. - Please, Mr. Gray, please. 765 01:07:42,164 --> 01:07:44,731 - Make it a reality. - Dr. Law... 766 01:07:44,733 --> 01:07:47,100 And for dessert, my dear, we have your favorite: 767 01:07:54,610 --> 01:07:58,678 mango pie with cream. 768 01:07:58,680 --> 01:08:01,749 Today I spoke with Dr. Reyes, 769 01:08:01,751 --> 01:08:03,517 and we have a very important conversation 770 01:08:03,519 --> 01:08:05,553 that concerns us all. 771 01:08:05,555 --> 01:08:08,423 Good. 772 01:08:08,425 --> 01:08:10,024 Doctor Dear 773 01:08:10,026 --> 01:08:12,459 I have been interested in you, my dear. 774 01:08:12,461 --> 01:08:14,928 It's quite flattering. 775 01:08:14,930 --> 01:08:17,131 He lost his wife because of typhus 10 years ago 776 01:08:17,133 --> 01:08:20,635 and have been looking for a replacement for some time. 777 01:08:20,637 --> 01:08:22,537 Thank you. 778 01:08:22,539 --> 01:08:24,672 Substitute? 779 01:08:24,674 --> 01:08:26,908 Substitute, yes. 780 01:08:26,910 --> 01:08:29,510 To be his wife. 781 01:08:29,512 --> 01:08:31,212 Well, he's twice my age. You can't mean me... 782 01:08:31,214 --> 01:08:35,550 Dr. Reyes is clearly a person of meaning and status. 783 01:08:35,552 --> 01:08:37,952 You will be lucky to marry with a man like that, 784 01:08:37,954 --> 01:08:41,521 regardless of what date of birth . 785 01:08:41,523 --> 01:08:45,059 You think I want to marry your grandfather? 786 01:08:45,061 --> 01:08:46,194 After marriage, 787 01:08:46,196 --> 01:08:47,528 he plans to invest in plantations. 788 01:08:47,530 --> 01:08:49,029 He has his own money. 789 01:08:49,031 --> 01:08:51,164 Family money, of course. 790 01:08:51,166 --> 01:08:53,834 I'm sure he doesn't need to be a doctor. 791 01:08:53,836 --> 01:08:57,137 No, he just wants to serve others. 792 01:08:57,139 --> 01:08:59,105 Awesome quality. 793 01:08:59,107 --> 01:09:01,208 p> 794 01:09:01,210 --> 01:09:03,546 I left for Hilo tomorrow to inform the banks. 795 01:09:04,947 --> 01:09:08,615 The doctor will call you. 796 01:09:08,617 --> 01:09:10,086 He said he had a surprise for all of us . 797 01:09:11,554 --> 01:09:14,555 Please be ready. 798 01:09:14,557 --> 01:09:16,224 - A miracle. - Ah. 799 01:09:16,226 --> 01:09:18,191 A miracle. 800 01:09:18,193 --> 01:09:21,229 A miracle? 801 01:09:21,231 --> 01:09:22,566 You're thinking of selling princess You're the only one is a miracle? 802 01:09:24,834 --> 01:09:27,735 Gra... 803 01:09:55,264 --> 01:09:58,968 A rude, ungrateful child! 804 01:10:03,872 --> 01:10:05,843 Reyes will come soon. 805 01:10:35,772 --> 01:10:38,008 I have something for you. 806 01:10:39,642 --> 01:10:41,676 Go up from the top of the valley. 807 01:10:41,678 --> 01:10:46,314 This is the most beautiful place. 808 01:10:46,316 --> 01:10:50,521 > The ocean is so blue, and that lasts forever. 809 01:10:53,255 --> 01:10:56,526 And I promise to take you there someday. 810 01:10:59,295 --> 01:11:01,095 Um... 811 01:11:01,097 --> 01:11:02,997 Yes. 812 01:11:02,999 --> 01:11:03,867 Naupaka Flowers. 813 01:11:06,102 --> 01:11:08,037 They are beautiful. 814 01:11:09,339 --> 01:11:10,774 Do you know the story? 815 01:11:13,209 --> 01:11:17,811 Now, two of them Together they make flowers intact. 816 01:11:17,813 --> 01:11:20,648 They are only in over the sea and rising in the air. 817 01:11:20,650 --> 01:11:22,083 Never between them. 818 01:11:22,085 --> 01:11:23,818 They are named after a princess 819 01:11:23,820 --> 01:11:26,186 who fell in love with the commoners. 820 01:11:26,188 --> 01:11:30,026 And for that, they were banished. 821 01:11:33,196 --> 01:11:35,032 One by the sea, and one more on the mountain. 822 01:11:36,698 --> 01:11:37,800 Discarded. 823 01:11:40,836 --> 01:11:44,070 There must be a way we shorten the distance 824 01:11:44,072 --> 01:11:45,776 between mountains and oceans. 825 01:11:47,143 --> 01:11:48,078 Jo... 826 01:11:53,383 --> 01:11:55,016 What's wrong? 827 01:11:55,018 --> 01:11:58,255 Daddy found a partner for me. 828 01:12:00,889 --> 01:12:03,324 is a new doctor. 829 01:12:03,326 --> 01:12:05,059 Dr. Reyes. 830 01:12:05,061 --> 01:12:06,694 The marriage was in two weeks 831 01:12:06,696 --> 01:12:09,763 at Grandma's favorite picnic place. 832 01:12:09,765 --> 01:12:12,166 She came from a family rich on land, 833 01:12:12,168 --> 01:12:15,336 and Dad said it might be the last chance 834 01:12:15,338 --> 01:12:18,204 my family got. 835 01:12:41,063 --> 01:12:42,665 You have to go. 836 01:12:56,411 --> 01:12:58,779 Grace, Grace, come here. 837 01:12:58,781 --> 01:12:59,716 Hurry up, sit down. 838 01:13:05,088 --> 01:13:06,122 Ah. 839 01:13:09,759 --> 01:13:11,324 Good night. 840 01:13:11,326 --> 01:13:14,828 Allow me to introduce You to my daughter, Helen 841 01:13:14,830 --> 01:13:17,797 You have to be Grace. I have heard a lot about you. 842 01:13:17,799 --> 01:13:19,900 Here you are, baby. 843 01:13:19,902 --> 01:13:24,137 Yes, that's how it is, Grace. 844 01:13:24,139 --> 01:13:26,442 Oh, yes, do you want to sit down? 845 01:13:29,978 --> 01:13:31,479 Indeed, help yourself. 846 01:13:31,481 --> 01:13:32,980 Mmm! I will. 847 01:13:32,982 --> 01:13:36,016 You have a very beautiful house. 848 01:13:36,018 --> 01:13:37,454 I can't wait to move. 849 01:13:39,054 --> 01:13:41,254 Calm down, baby. 850 01:13:41,256 --> 01:13:44,758 We're new get here. 851 01:13:44,760 --> 01:13:46,295 That's a beautiful color for you. 852 01:13:50,198 --> 01:13:52,199 Right! Who wants coffee? 853 01:13:52,201 --> 01:13:53,400 - Oh yeah. - I want some. 854 01:13:53,402 --> 01:13:56,403 Good idea. Coffee. 855 01:13:56,405 --> 01:13:59,175 - Mm, mm, mm, mm! - Thank you. 856 01:14:29,472 --> 01:14:31,407 Volcano again. 857 01:14:33,308 --> 01:14:34,244 Yes. 858 01:14:43,451 --> 01:14:44,454 Hmm 859 01:14:49,025 --> 01:14:51,859 Danielson girl? 860 01:14:51,861 --> 01:14:56,099 Her father will marry her with the rich man. 861 01:15:00,001 --> 01:15:02,004 Nobody can I
do about it. 862 01:15:04,874 --> 01:15:07,144 It's like I don't even exist. 863 01:15:09,545 --> 01:15:14,381 You know, I regret hearing it. 864 01:15:14,383 --> 01:15:16,583 But I won't give up , if I'm you. 865 01:15:16,585 --> 01:15:18,120 It's impossible. 866 01:15:20,255 --> 01:15:22,957 It's not over yet. 867 01:15:22,959 --> 01:15:26,060 If you are destined with Grace, 868 01:15:26,062 --> 01:15:27,264 it will happen. 869 01:15:29,165 --> 01:15:30,467 Trust me. 870 01:15:46,415 --> 01:15:47,580 Tomorrow... 871 01:15:47,582 --> 01:15:49,516 Tomorrow's wind will blow. 872 01:15:49,518 --> 01:15:51,886 And exhale it. 873 01:15:51,888 --> 01:15:53,654 On certain days, 874 01:15:53,656 --> 01:15:56,257 the trading wind will bring volcanic gas 875 01:15:56,259 --> 01:15:58,458 to the side of our island. 876 01:15:58,460 --> 01:16:01,995 We call it a white blanket "vog." 877 01:16:01,997 --> 01:16:05,335 Doc and Jo is quite busy in these days. 878 01:16:11,907 --> 01:16:14,240 These people have to go home. 879 01:16:14,242 --> 01:16:16,146 They should not breathe this. 880 01:16:18,080 --> 01:16:21,916 If they lose their crops, they lose their jobs. 881 01:16:31,427 --> 01:16:33,927 Keep coming, Jo. 882 01:16:35,430 --> 01:16:37,698 This is peppermint oil. 883 01:16:37,700 --> 01:16:39,169 Take a deep breath. 884 01:17:13,369 --> 01:17:15,438 Good work, Jo. Let's leave here. 885 01:17:25,046 --> 01:17:27,314 We won't be in chaos 886 01:17:27,316 --> 01:17:29,352 if you will take care of your carriages are better. 887 01:17:31,053 --> 01:17:33,055 I hate this place. 888 01:17:41,229 --> 01:17:44,433 Foggiest is the day of the year, and I am stuck here with you. 889 01:17:46,102 --> 01:17:48,401 I will miss my train. 890 01:17:48,403 --> 01:17:50,069 > 891 01:17:50,071 --> 01:17:52,708 I should be in Hilo tonight, 892 01:17:55,244 --> 01:17:56,577 and I will miss my train. 893 01:17:56,579 --> 01:17:59,512 Come on, come out... 894 01:17:59,514 --> 01:18:01,481 - Just get out of the way! - Mr. Danielson! 895 01:18:01,483 --> 01:18:02,649 Oh! 896 01:18:02,651 --> 01:18:05,218 Mr. Danielson! 897 01:18:12,193 --> 01:18:14,597 No! No! 898 01:18:23,671 --> 01:18:25,705 Mr. Danielson? Mr. Danielson! 899 01:18:34,282 --> 01:18:35,451 Danielson? 900 01:18:59,775 --> 01:19:02,476 What is that? 901 01:19:02,478 --> 01:19:05,779 Okay, okay, I understand, I understand. 902 01:19:05,781 --> 01:19:08,385 Alright , what happened? 903 01:19:16,192 --> 01:19:18,758 It's not the leg that I'm worried about. 904 01:19:18,760 --> 01:19:21,464 Danielson, where is your head hurt? 905 01:19:24,467 --> 01:19:26,499 I suspect subdural hematoma. 906 01:19:26,501 --> 01:19:28,468 Not good. 907 01:19:28,470 --> 01:19:29,837 Run and get Reyes. 908 01:19:29,839 --> 01:19:31,305 We will need the tool 909 01:19:31,307 --> 01:19:33,207 to bring it out of here. 910 01:19:33,209 --> 01:19:34,077 I'm working on it. 911 01:19:35,143 --> 01:19:36,079 Run. 912 01:19:41,183 --> 01:19:43,820 Reyes! Reyes! 913 01:19:44,887 --> 01:19:46,352 Hey! 914 01:19:46,354 --> 01:19:47,320 We need help! 915 01:19:47,322 --> 01:19:48,422 We need help! 916 01:19:48,424 --> 01:19:50,190 What is all the commotion, kid? > 917 01:19:50,192 --> 01:19:52,429 Mr. Danielson is injured! We need your car! 918 01:19:54,496 --> 01:19:56,298 I have this one, Madame. 919 01:20:08,777 --> 01:20:10,310 Danielson, stay there. 920 01:20:10,312 --> 01:20:12,749 Doctor? Doctor! I have Reyes! 921 01:20:23,192 --> 01:20:25,758 Dear God, guys. 922 01:20:25,760 --> 01:20:27,560 At least bring the man out of the ground. 923 01:20:27,562 --> 01:20:29,562 Dirt is not problem here. 924 01:20:29,564 --> 01:20:31,431 This man has cerebral hemorrhage. 925 01:20:31,433 --> 01:20:34,168 It doesn't hurt his head . 926 01:20:34,170 --> 01:20:36,336 He shows pain in front of his skull, 927 01:20:36,338 --> 01:20:38,771 which is the opposite side from a head injury . 928 01:20:38,773 --> 01:20:40,574 Yes, but you jumped to conclusions. 929 01:20:40,576 --> 01:20:44,310 Stop wasting time and help I move it to your car! 930 01:20:44,312 --> 01:20:45,678 Be careful. 931 01:20:45,680 --> 01:20:47,116 Let's go. 932 01:20:48,817 --> 01:20:50,851 Be careful. 933 01:20:50,853 --> 01:20:53,921 Bring these people out of here. 934 01:20:53,923 --> 01:20:55,888 Good and level. 935 01:20:55,890 --> 01:20:57,626 Gently. 936 01:20:59,295 --> 01:21:02,863 You, boy, get I'm my medical case now. 937 01:21:02,865 --> 01:21:04,664 Doc , Doc, Doc, Doc. 938 01:21:07,769 --> 01:21:09,368 If we do not reduce pressure on the brain, 939 01:21:09,370 --> 01:21:10,503 we may lose him. 940 01:21:10,505 --> 01:21:12,573 No. First compound fracture. 941 01:21:12,575 --> 01:21:14,477 - Before he comes. - Absolutely not! 942 01:21:16,778 --> 01:21:17,613 Kraniotomi pertama. 943 01:21:21,317 --> 01:21:23,784 What? You will drill the man's head? 944 01:21:23,786 --> 01:21:24,918 That's old. 945 01:21:24,920 --> 01:21:26,252 I have to say that. 946 01:21:26,254 --> 01:21:27,520 Yes. 947 01:21:27,522 --> 01:21:28,955 At where is that damn kid 948 01:21:28,957 --> 01:21:30,990 with my medical case? 949 01:21:30,992 --> 01:21:33,293 Thank you! 950 01:21:35,296 --> 01:21:37,497 No, not you. Don't touch me. 951 01:21:37,499 --> 01:21:40,633 Daddy, they try to help you! 952 01:21:40,635 --> 01:21:42,569 Grace... 953 01:21:42,571 --> 01:21:46,306 Grace, I'm very sorry. 954 01:21:46,308 --> 01:21:48,574 Please. I love you. Go. 955 01:21:48,576 --> 01:21:51,477 You heard the man. Please leave now. 956 01:21:51,479 --> 01:21:55,315 This man has signs of swelling in the brain. 957 01:21:55,317 --> 01:21:57,650 Continued headaches, talk slurred. 958 01:21:57,652 --> 01:21:59,919 Look at his students, for crying loudly! 959 01:21:59,921 --> 01:22:04,257 You won't make a hole in his head . 960 01:22:04,259 --> 01:22:06,560 My daughter is in the hands of who is good with Dr. Reyes. 961 01:22:06,562 --> 01:22:08,261 Itu benar. 962 01:22:08,263 --> 01:22:09,962 We don't need remote village bumpkin country! 963 01:22:09,964 --> 01:22:13,569 Hallelujah. Now take your things and get out. 964 01:22:16,437 --> 01:22:18,471 Good. 965 01:22:18,473 --> 01:22:22,275 I'll leave, but in under professional protest. 966 01:22:22,277 --> 01:22:24,377 Come on go away. 967 01:22:24,379 --> 01:22:26,680 Okay, let's move him now. Come on let's go. 968 01:22:26,682 --> 01:22:28,448 No, you don't have to lift his head! 969 01:22:29,785 --> 01:22:32,655 Exit from here! You come out. 970 01:22:33,921 --> 01:22:36,957 You, you twisted. 971 01:22:36,959 --> 01:22:37,994 Exit! 972 01:22:41,429 --> 01:22:42,762 Shaman. 973 01:22:42,764 --> 01:22:43,963 Let's go, Jo. 974 01:22:43,965 --> 01:22:46,365 We will be out if you need us. 975 01:22:46,367 --> 01:22:49,371 We're fine now. Let's get to his feet. 976 01:23:17,366 --> 01:23:19,869 He left. 977 01:23:30,978 --> 01:23:33,547 What happened? 978 01:23:33,549 --> 01:23:38,385 Dr Reyes said that was an internal injury. 979 01:23:38,387 --> 01:23:39,755 Lying stupid. 980 01:23:52,134 --> 01:23:54,735 Hmm 981 01:23:54,737 --> 01:23:58,038 Sorry for losing you, Madame. 982 01:23:58,040 --> 01:24:01,074 If only I was the first time at the scene... 983 01:24:01,076 --> 01:24:03,546 Not your fault, Doctor. 984 01:24:07,582 --> 01:24:10,050 Well, I have to give you the time together with him. < /p> 985 01:24:10,052 --> 01:24:11,083 Maaf. 986 01:24:13,054 --> 01:24:15,087 Grace. 987 01:24:15,089 --> 01:24:16,890 Grace? 988 01:24:16,892 --> 01:24:19,092 You have to go inside now. 989 01:24:19,094 --> 01:24:21,461 Grace! 990 01:24:21,463 --> 01:24:23,398 We really have to. 991 01:24:36,978 --> 01:24:39,078 Dr. Reyes. 992 01:24:39,080 --> 01:24:41,614 Um... 993 01:24:41,616 --> 01:24:43,550 about marriage. 994 01:24:43,552 --> 01:24:45,886 Yes. 995 01:24:45,888 --> 01:24:48,821 Well, I think we have to schedule reset. 996 01:24:48,823 --> 01:24:52,758 Heaven is not. I... 997 01:24:52,760 --> 01:24:56,797 I think we should make it faster now. 998 01:24:56,799 --> 01:24:59,833 We need a man about the house, 999 01:24:59,835 --> 01:25:03,203 and someone to run a business. 1000 01:25:07,608 --> 01:25:10,843 Lovey, you are light the good news 1001 01:25:10,845 --> 01:25:13,849 in the midst of dark sadness like that. 1002 01:25:17,820 --> 01:25:22,592 Helen, Ny. Danielson diminta untuk menaikkan tanggal pernikahan. 1003 01:25:24,793 --> 01:25:27,194 Grace will need your help now more than before. 1004 01:25:27,196 --> 01:25:29,562 Of course, Dad, 1005 01:25:29,564 --> 01:25:32,966 But I think there is something you both have to see now 1006 01:25:32,968 --> 01:25:34,935 Grace... 1007 01:25:34,937 --> 01:25:37,473 we must enter now. 1008 01:25:39,707 --> 01:25:41,777 What happened here? 1009 01:25:43,045 --> 01:25:44,944 Grace, come in. 1010 01:25:44,946 --> 01:25:46,882 Grace, come in. 1011 01:25:53,789 --> 01:25:56,192 p> 1012 01:25:57,793 --> 01:26:00,196 You're not healthy. 1013 01:26:05,701 --> 01:26:08,735 I live with Jo. 1014 01:26:08,737 --> 01:26:10,736 Keep your hands away from him! 1015 01:26:10,738 --> 01:26:12,775 Mrs. Danielson... 1016 01:26:15,210 --> 01:26:16,045 I am honored. 1017 01:26:18,013 --> 01:26:21,584 Dear? 1018 01:26:23,951 --> 01:26:26,151 Dear? 1019 01:26:26,153 --> 01:26:29,055 Get away from Dr. fiancee Reyes. 1020 01:26:29,057 --> 01:26:30,724 You don't even have a last name. 1021 01:26:30,726 --> 01:26:32,892 Now, for a moment, Mrs. Danielson. 1022 01:26:32,894 --> 01:26:36,029 - Jo tried to do the right thing. - Shut up! 1023 01:26:36,031 --> 01:26:40,199 You will never talk like that again 1024 01:26:40,201 --> 01:26:42,002 in front of your future husband. 1025 01:26:42,004 --> 01:26:42,905 Do you hear me? 1026 01:26:51,946 --> 01:26:53,882 Go home. 1027 01:27:00,955 --> 01:27:04,791 > 1028 01:27:04,793 --> 01:27:08,895 Looks like you have some competitions, Dad. 1029 01:27:08,897 --> 01:27:12,599 I'll take care of it. You only watch Grace. 1030 01:27:12,601 --> 01:27:15,901 I have to go to > Hilo early in the morning... 1031 01:27:15,903 --> 01:27:17,839 talking with Ford about... 1032 01:27:19,674 --> 01:27:22,708 repayment. 1033 01:27:22,710 --> 01:27:24,280 We can't have our vehicle was taken over 1034 01:27:30,585 --> 01:27:33,522 on my wedding day. 1035 01:27:35,790 --> 01:27:38,057 Do you really care for this one, Dad? 1036 01:27:38,059 --> 01:27:40,729 It doesn't matter. 1037 01:28:18,834 --> 01:28:21,301 No, I don't think so. 1038 01:28:21,303 --> 01:28:22,972 Do you, um... 1039 01:28:24,372 --> 01:28:26,306 Do you think we can save it? 1040 01:28:26,308 --> 01:28:29,309 Yes, I think so. 1041 01:28:29,311 --> 01:28:32,846 Because you are doing good. 1042 01:28:32,848 --> 01:28:35,280 You stay calm, and you stay focused under pressure, 1043 01:28:35,282 --> 01:28:37,719 and I'm proud of you. 1044 01:28:40,821 --> 01:28:43,922 And you prove to me that... 1045 01:28:43,924 --> 01:28:46,594 You're ready to help me in the field of medicine. 1046 01:28:50,665 --> 01:28:53,101 Yes, but Grace loses her father. 1047 01:28:56,138 --> 01:28:58,137 You can't let him lose you. 1048 01:28:58,139 --> 01:29:00,673 Do anything, 1049 01:29:00,675 --> 01:29:03,243 but you can't let the girl go. 1050 01:29:03,245 --> 01:29:06,779 What chance do I really have ? 1051 01:29:06,781 --> 01:29:09,716 You heard what said Mrs. Danielson. 1052 01:29:09,718 --> 01:29:11,918 I don't even have a last name. 1053 01:29:11,920 --> 01:29:15,454 Mrs. Danielson. 1054 01:29:15,456 --> 01:29:19,693 You can't let Mrs. Danielson define who you are. 1055 01:29:19,695 --> 01:29:23,262 Doc, I'm an illegitimate bastard. 1056 01:29:23,264 --> 01:29:25,330 That's not true! You're my son! p> 1057 01:29:25,332 --> 01:29:26,865 Maybe not legally, 1058 01:29:26,867 --> 01:29:28,267 but you will always be to be a better man 1059 01:29:28,269 --> 01:29:31,837 than that poser arrogant from a doctor. 1060 01:29:31,839 --> 01:29:33,642 Trust that! 1061 01:29:38,412 --> 01:29:40,683 Talk about the demon itself. 1062 01:29:49,256 --> 01:29:52,161 What is stupid trying to prove it now? 1063 01:30:02,103 --> 01:30:03,738 Search! 1064 01:30:15,116 --> 01:30:16,117 Doctor? 1065 01:30:21,122 --> 01:30:24,490 - What should I do? - Jo! 1066 01:30:25,826 --> 01:30:27,927 I will run and seek help. 1067 01:30:27,929 --> 01:30:29,031 No. 1068 01:30:32,000 --> 01:30:34,167 Even you are not that fast , Jo. 1069 01:30:43,844 --> 01:30:45,914 No no No. 1070 01:31:10,472 --> 01:31:12,041 You killed Doc. 1071 01:31:14,276 --> 01:31:16,412 You're a killer! 1072 01:31:27,955 --> 01:31:32,891 As the only doctor > licensed on this side of the island, 1073 01:31:32,893 --> 01:31:36,296 my official report will conclude... 1074 01:31:36,298 --> 01:31:39,231 this man is drunk, 1075 01:31:39,233 --> 01:31:42,034 he falls, he hits < br>> his head on the rock. 1076 01:31:42,036 --> 01:31:43,569 There are no witnesses. 1077 01:31:43,571 --> 01:31:47,172 As you expect to live, 1078 01:31:47,174 --> 01:31:49,976 You will leave this city, 1079 01:31:49,978 --> 01:31:51,914 never return. 1080 01:31:53,948 --> 01:31:56,818 Or you will be the next one. 1081 01:32:33,021 --> 01:32:35,224 Doctor! 1082 01:33:38,687 --> 01:33:41,988 Even when months and days are long, 1083 01:33:41,990 --> 01:33:44,023 life is short. 1084 01:33:44,025 --> 01:33:48,627 We all grieve over the death of Mr. Danielson and Doc 1085 01:33:48,629 --> 01:33:50,365 in our own way. 1086 01:35:44,144 --> 01:35:47,646 Oh, I like this place. 1087 01:35:47,648 --> 01:35:50,749 > 1088 01:35:50,751 --> 01:35:52,784 Grace, when the good doctor arrives, 1089 01:35:52,786 --> 01:35:55,454 please be cheerful. 1090 01:35:55,456 --> 01:35:57,392 You remember how became cheerful, didn't you? 1091 01:36:28,156 --> 01:36:29,224 Of course. 1092 01:36:32,448 --> 01:36:33,448 Jo? 1093 01:36:33,500 --> 01:36:37,000 Jo, are you there? 1094 01:36:37,024 --> 01:36:39,024 It turns out there. This man has been looking for you. 1095 01:36:39,534 --> 01:36:40,835 He wants to talk to you. 1096 01:36:43,138 --> 01:36:45,337 So you are Jo who is hard to understand. 1097 01:36:45,339 --> 01:36:47,409 Trust me when I say this is a miracle. 1098 01:37:01,889 --> 01:37:02,624 Grace. 1099 01:37:04,548 --> 01:37:06,548 I have to go. 1100 01:37:08,572 --> 01:37:10,572 Do you need a vehicle? 1101 01:37:13,596 --> 01:37:15,596 You're too slow. 1102 01:37:23,500 --> 01:37:25,500 Good luck. 1103 01:37:25,812 --> 01:37:29,515 Miss Hanabusa, please, check the flowers. 1104 01:37:29,517 --> 01:37:31,452 I take care of Grace. 1105 01:38:29,978 --> 01:38:30,712 Appears! 1106 01:38:41,789 --> 01:38:42,890 Yahoo! 1107 01:38:56,970 --> 01:38:58,573 What? 1108 01:39:18,425 --> 01:39:19,594 Damn children. 1109 01:39:28,635 --> 01:39:29,604 Cursed! 1110 01:39:40,915 --> 01:39:43,752 Father's car I will arrive in a moment. 1111 01:39:56,964 --> 01:39:57,966 That's it. 1112 01:40:08,009 --> 01:40:10,709 Remember what your grandmother said . 1113 01:40:10,711 --> 01:40:12,647 Remember to smile. 1114 01:40:14,848 --> 01:40:18,083 Miss Grace, there are other people coming. 1115 01:40:18,085 --> 01:40:20,054 What do you mean, other people will come? 1116 01:40:31,698 --> 01:40:32,733 Grace! 1117 01:41:18,146 --> 01:41:20,581 Run, Jo, run. 1118 01:41:45,505 --> 01:41:46,741 Damn. 1119 01:42:09,129 --> 01:42:09,930 Search! 1120 01:42:29,116 --> 01:42:31,150 You, you... 1121 01:42:31,152 --> 01:42:33,552 You have ruined all this. 1122 01:42:33,554 --> 01:42:35,154 - Grandma, please. - You! 1123 01:42:35,156 --> 01:42:37,989 What is your right to be here? 1124 01:42:37,991 --> 01:42:39,927 Who do you think you are? 1125 01:42:42,062 --> 01:42:45,096 Jo Lawrence . 1126 01:42:45,098 --> 01:42:47,902 I am a boy who was legitimately adopted by by Dr. Elias Lawrence. 1127 01:42:53,808 --> 01:42:55,841 Mrs. Danielson! 1128 01:42:55,843 --> 01:42:57,075 Please. 1129 01:42:57,077 --> 01:43:01,747 Mrs. Danielson, I have a name, 1130 01:43:01,749 --> 01:43:03,751 and I have legal standing. 1131 01:43:07,088 --> 01:43:09,922 I came here today to... 1132 01:43:09,924 --> 01:43:12,891 ask for your hand to get married. 1133 01:43:12,893 --> 01:43:15,194 Even though Jo is now entitled, 1134 01:43:15,196 --> 01:43:17,799 Miss. Danielson hasn't been mature to get married. 1135 01:43:20,902 --> 01:43:22,635 Approval from the guardian law is required. 1136 01:43:22,637 --> 01:43:25,003 Yes, mm-hmm. 1137 01:43:25,005 --> 01:43:27,672 Approval is given. 1138 01:43:27,674 --> 01:43:28,873 What? 1139 01:43:28,875 --> 01:43:31,743 As the acting legal guardian 1140 01:43:31,745 --> 01:43:35,713 takes care of his best interests, 1141 01:43:35,715 --> 01:43:38,918 I received a proposal in the name of Miss Grace . 1142 01:43:38,920 --> 01:43:42,221 You won't do anything like that! 1143 01:43:42,223 --> 01:43:44,789 That's if he wants to receive it. 1144 01:43:46,326 --> 01:43:47,860 No! 1145 01:43:47,862 --> 01:43:50,328 No, he's mine. 1146 01:43:54,067 --> 01:43:57,302 Houses and plantations... 1147 01:43:57,304 --> 01:43:58,874 mine. 1148 01:44:00,575 --> 01:44:02,574 We will get married, honey. 1149 01:44:02,576 --> 01:44:05,077 We have an agreement. 1150 01:44:05,079 --> 01:44:06,811 Yes. Danielson. 1151 01:44:06,813 --> 01:44:08,980 The Danielson family is, 1152 01:44:08,982 --> 01:44:10,783 I'm sorry to say, 1153 01:44:10,785 --> 01:44:11,784 went bankrupt! 1154 01:44:11,786 --> 01:44:12,988 What? 1155 01:44:14,854 --> 01:44:17,256 Why do you look at me? 1156 01:44:17,258 --> 01:44:19,257 What's left of the house, 1157 01:44:19,259 --> 01:44:21,327 and that is in the name of Grace. 1158 01:44:21,329 --> 01:44:23,662 Grace's name? Grace's name? p> 1159 01:44:23,664 --> 01:44:24,829 You're a cheat! 1160 01:44:24,831 --> 01:44:27,099 Bankruptcy! 1161 01:44:27,101 --> 01:44:28,333 Bankruptcy! 1162 01:44:28,335 --> 01:44:30,069 Father! 1163 01:44:30,071 --> 01:44:32,971 - Bankruptcy! - Dad! 1164 01:44:32,973 --> 01:44:35,975 - You're half Jap mutt. - Father, Father! 1165 01:44:35,977 --> 01:44:38,377 You're all a group of Nip lovers, aren't you? 1166 01:44:38,379 --> 01:44:40,980 Apakah kamu tidak melihatnya? Jepang mengambil alih! 1167 01:44:40,982 --> 01:44:43,181 Daddy! Father! 1168 01:44:43,183 --> 01:44:45,219 There's nothing here for us. 1169 01:44:56,296 --> 01:44:59,701 Can you give my car a boost? 1170 01:45:47,180 --> 01:45:49,080 Fall seven times, 1171 01:45:49,082 --> 01:45:51,883 stand eight. 1172 01:45:51,885 --> 01:45:53,918 The bank confiscates. 1173 01:45:53,920 --> 01:45:56,320 Cities and plantations are divided again 1174 01:45:56,322 --> 01:45:58,356 and auctioned, 1175 01:45:58,358 --> 01:46:02,863 and what is called Dr. Reyes was arrested for murder. 1176 01:46:04,799 --> 01:46:07,065 Our city got a new clinic 1177 01:46:07,067 --> 01:46:09,670 and a new doctor. 1178 01:46:14,875 --> 01:46:16,208 And me... 1179 01:46:16,210 --> 01:46:17,943 I remain on the service 1180 01:46:17,945 --> 01:46:20,846 from the doctor young and his amazing wife 1181 01:46:20,848 --> 01:46:23,449 for many good years.