1
00:00:01,419 --> 00:00:06,419
2
00:00:06,443 --> 00:00:11,443
3
00:00:11,467 --> 00:00:16,467
4
00:00:16,491 --> 00:00:21,491
5
00:02:10,630 --> 00:02:16,215
New York, 1814
6
00:02:16,719 --> 00:02:19,520
The revolution leaves scars
in a new world that will never recover
7
00:02:19,545 --> 00:02:22,142
The United States declares war
against Britain once again.
8
00:02:22,166 --> 00:02:25,244
And Native Americans
are forced to vote for parties.
9
00:02:25,268 --> 00:02:31,105
Even though the number is decreasing,
The Mohawk stays neutral.
10
00:03:00,067 --> 00:03:02,928
I can give this to you.
11
00:03:03,732 --> 00:03:06,541
Why do we need this? /
To fight America. P>
12
00:03:06,542 --> 00:03:08,678
We have an agreement with America. P>
13
00:03:08,679 --> 00:03:10,608
Most of our people
say that. P>
14
00:03:10,609 --> 00:03:13,085
But Americans make
a belt with leather them.
15
00:03:13,087 --> 00:03:14,719
That is what this person told you?
16
00:03:14,720 --> 00:03:18,638
This war is an American reason
to seize the land of the Mohawk Tribe.
17
00:03:19,079 --> 00:03:22,462
I promise, my King expands
friendship chain.
18
00:03:22,464 --> 00:03:25,267
He doesn't want your land./
No. He wants us to die for him. P>
19
00:03:25,267 --> 00:03:26,798
You are dying...
20
00:03:26,800 --> 00:03:30,346
Scientific, America has
skinned 87 Mohawk this month! P>
21
00:03:30,346 --> 00:03:32,608
And they left their bodies
to be eaten by animals!
22
00:03:32,608 --> 00:03:35,315
It's far from here.
Their headquarters is close from here.
23
00:03:35,315 --> 00:03:39,241
At least 20 armed forces.
And more will come. P>
24
00:03:39,241 --> 00:03:42,224
Trust me.
You have to stop them. P>
25
00:03:42,224 --> 00:03:44,766
Our people will never agree. P>
26
00:03:48,551 --> 00:03:50,750
We can ask Uncle .
He will hear.
27
00:03:50,750 --> 00:03:52,878
He stays on the mission
while he is hunting.
28
00:03:52,878 --> 00:03:54,559
He is still long back.
29
00:03:54,561 --> 00:03:57,162
If he sides with King George,
The Mohawk tribe will follow.
30
00:03:57,164 --> 00:03:59,165
Other promises from you
white people.
31
00:03:59,167 --> 00:04:03,114
I hunt with Calvin for
3 months more, Scientific.
32
00:04:03,114 --> 00:04:05,004
He knows I'm the one who
keeps my promise.
33
00:04:05,006 --> 00:04:09,075
People like Calvin will hear
whoever promises him a war.
34
00:04:09,077 --> 00:04:11,476
We must act or < br /> America will kill us!
35
00:04:11,478 --> 00:04:13,745
This Englishman just wants
to use your body...
36
00:04:13,747 --> 00:04:16,661
... to protect him from
American rifles.
37
00:04:16,661 --> 00:04:20,593
And to keep you
both warm at night!
38
00:04:30,401 --> 00:04:33,435
I will never
endanger Calvin...
39
00:04:33,448 --> 00:04:35,679
Or your daughter.
40
00:05:09,203 --> 00:05:10,936
How far is our journey?
41
00:05:10,938 --> 00:05:14,390
Halfway again,
more or less.
42
00:05:14,713 --> 00:05:18,315
The sun has risen.
There are no signs Calvin. P>
43
00:05:18,315 --> 00:05:19,978
He will come. P>
44
00:05:19,980 --> 00:05:22,425
You know he doesn't like
sleeping alone. P>
45
00:05:25,992 --> 00:05:29,235
My mother doesn't understand. P>
46
00:05:29,235 --> 00:05:32,428
He is just careful.
He is scared. P>
47
00:05:35,570 --> 00:05:38,834
Tak ada ruang untuk itu sekarang.
48
00:05:42,608 --> 00:05:44,969
I'll miss this.
49
00:05:48,900 --> 00:05:51,582
Then why did you leave?
50
00:05:53,685 --> 00:05:58,126
My father is a very important person.
He has a plan for me there...
51
00:05:59,857 --> 00:06:03,446
But I will miss
these magical trees.
52
00:06:07,180 --> 00:06:09,864
What about
me and Calvin?
53
00:06:12,500 --> 00:06:15,841
You have to finish what
we have start.
54
00:06:19,603 --> 00:06:22,246
I'm sure of you...
55
00:06:22,246 --> 00:06:24,715
And Calvin.
56
00:07:48,051 --> 00:07:51,705
I can't drink like you.
57
00:07:51,705 --> 00:07:54,317
Nobody can.
58
00:08:05,987 --> 00:08:08,381
I want to tell you something.
59
00:08:09,548 --> 00:08:11,394
Someone is coming.
60
00:08:17,495 --> 00:08:19,354
Calvin.
61
00:08:22,122 --> 00:08:23,763
We have to move!
62
00:08:25,400 --> 00:08:27,507
I killed them. P>
63
00:08:27,507 --> 00:08:29,533
I killed them all. P>
64
00:08:31,596 --> 00:08:34,192
Gosh.
That was the last attempt, Calvin. P>
65
00:08:40,441 --> 00:08:42,214
Oak! P>
66
00:08:42,333 --> 00:08:44,818
Where do you want to go ?! /
This is bad, Calvin! P>
67
00:08:44,818 --> 00:08:47,539
Seseorang harus
hentikan Big Knives!
68
00:08:47,637 --> 00:08:51,158
You sound like your mother! /
I don't like my mother!
69
00:08:52,014 --> 00:08:54,025
I want the demon to go and
I want to fight.
70
00:08:54,027 --> 00:08:57,563
But what are you do,
Calvin, that's stupid.
71
00:08:58,875 --> 00:09:01,299
We have to come back soon and
tell our people to fight.
72
00:09:01,301 --> 00:09:03,506
They will support me.
73
00:09:04,385 --> 00:09:07,039
If that doesn't happen, we go
upstream to meet your uncle. P>
74
00:09:07,041 --> 00:09:09,040
Don't talk to represent my family. P>
75
00:09:09,042 --> 00:09:11,410
Nothing will happen
to them. I promise. P>
76
00:09:11,412 --> 00:09:12,944
I have to do that, Oak. P>
77
00:09:12,946 --> 00:09:14,988
They will kill us
all if we don't fight. P>
78
00:09:14,988 --> 00:09:17,358
My mother will kill us < br /> first.
79
00:09:40,198 --> 00:09:41,778
If your mother won't support us,
80
00:09:41,778 --> 00:09:43,706
We must meet
your uncle as soon as possible.
81
00:09:43,706 --> 00:09:45,794
How far to go .. ??
82
00:09:51,923 --> 00:09:54,183
Oak?
83
00:09:56,116 --> 00:09:58,466
Calvin?
84
00:10:09,629 --> 00:10:11,577
Oak?
85
00:10:55,478 --> 00:10:57,807
Good, isn't it?
86
00:10:57,894 --> 00:11:00,472
Hey, guys.
87
00:11:00,659 --> 00:11:02,643
My name is Myles...
88
00:11:02,643 --> 00:11:05,085
Myles Quincy Holt.
89
00:11:05,359 --> 00:11:08,888
I don't intend to surprise you.
90
00:11:12,547 --> 00:11:15,263
You...
91
00:11:15,263 --> 00:11:17,919
You have a name?
92
00:11:17,993 --> 00:11:20,755
Joshua./
Joshua?
93
00:11:23,993 --> 00:11:27,596
What you're doing here, Joshua?
94
00:11:28,691 --> 00:11:31,218
This is Indian land.
95
00:11:32,661 --> 00:11:35,440
I live here.
96
00:11:36,267 --> 00:11:38,828
Gosh.
97
00:11:38,828 --> 00:11:42,897
White people live here.
98
00:11:44,513 --> 00:11:47,002
Gosh. You're not afraid of being skinned? P>
99
00:11:47,002 --> 00:11:48,601
According to my experience,
100
00:11:48,603 --> 00:11:51,356
That's white people who
skin them. P>
101
00:11:53,521 --> 00:11:56,843
Really? P>
102
00:11:56,877 --> 00:11:59,310
Do you happen to know
George McFeely? P>
103
00:11:59,312 --> 00:12:02,868
He's from Fort Niagara? P>
104
00:12:03,075 --> 00:12:07,652
I heard he managed to skin
30 Indians. P>
105
00:12:07,654 --> 00:12:10,535
I guess we never met.
106
00:12:11,216 --> 00:12:15,330
My troops and I are
tracking Injun.
107
00:12:16,031 --> 00:12:21,199
You don't see people coming
in this direction, & apos; right, Joshua?
108
00:12:21,201 --> 00:12:24,074
No.
109
00:12:24,163 --> 00:12:27,293
How many people
traveled with you?
110
00:12:27,293 --> 00:12:29,915
We are only two.
111
00:12:33,769 --> 00:12:35,709
You said "troops."
112
00:12:35,709 --> 00:12:38,317
No.
113
00:12:38,832 --> 00:12:41,498
I don't think I said that.
114
00:12:48,802 --> 00:12:51,165
You guys are alone?!
115
00:12:51,943 --> 00:12:54,394
Of course, guys.
116
00:12:56,154 --> 00:12:59,892
I should go right away. .
We are all Americans here.
117
00:12:59,892 --> 00:13:03,390
Tell your father to
stop moving!
118
00:13:03,390 --> 00:13:05,483
Daddy, I think you made our new
friend a little nervous.
119
00:13:05,483 --> 00:13:09,536
Colonel Charles Hawkes.
120
00:13:11,765 --> 00:13:15,445
How many of you are ?! p>... want to take up arms
against fellow patriots...
121
00:13:15,660 --> 00:13:17,423
I am very aware that
is a lot of loyalty...
122
00:13:17,425 --> 00:13:21,660
Aku terkejut orang keturunan
bangsawan sepertimu...
123
00:13:21,662 --> 00:13:25,698
...mau mengangkat senjata
melawan sesama patriot...
124
00:13:25,700 --> 00:13:29,668
Aku sangat sadar jika
banyak kesetiaan...
125
00:13:29,670 --> 00:13:31,895
... who was tested this past year,
126
00:13:31,895 --> 00:13:35,440
I can't find
more appropriate circumstances...
127
00:13:35,442 --> 00:13:37,825
... for someone to be able to
raise his weapon...
128
00:13:37,825 --> 00:13:40,611
... to fight Americans.
129
00:13:41,131 --> 00:13:44,623
I killed an Englishman
for years.
130
00:13:45,436 --> 00:13:47,624
This person are British soldiers.
131
00:13:47,624 --> 00:13:49,797
No way, Colonel.
132
00:13:49,797 --> 00:13:52,734
You know British soldiers
don't travel alone.
133
00:13:52,734 --> 00:13:57,534
You're not alone, & apos; Joshua? P>
134
00:14:00,389 --> 00:14:02,725
He traveled with
Indians! P>
135
00:14:02,760 --> 00:14:04,497
No! P>
136
00:14:20,296 --> 00:14:22,150
Finish him! P>
137
00:14:29,336 --> 00:14:32,032
They're over there!
Over there!
138
00:14:39,908 --> 00:14:41,947
We have to go!
139
00:14:42,322 --> 00:14:44,496
I almost hit him!
140
00:15:09,327 --> 00:15:11,155
Look down.
141
00:15:18,169 --> 00:15:20,065
Next to this.
142
00:15:22,688 --> 00:15:25,823
Do you hear me? /
Yes, I can hear you.
143
00:15:25,823 --> 00:15:29,407
Every Negro as far as
100 miles can hear you.
144
00:15:29,407 --> 00:15:31,522
You saw something?
145
00:15:31,524 --> 00:15:34,472
Zero. They must go there. P>
146
00:15:48,480 --> 00:15:50,433
Oak...
147
00:16:35,301 --> 00:16:37,723
They are monitors.
The rest will come. P>
148
00:16:37,725 --> 00:16:41,431
How? I killed them.
Not everything. P>
149
00:16:41,729 --> 00:16:44,145
Why don't you act
and use your mind? P>
150
00:16:44,145 --> 00:16:47,081
How far are you going to Longhouse? P>
151
00:16:55,437 --> 00:16:57,441
Mission. P>
152
00:16:57,441 --> 00:16:59,771
We have to hurry. P>
153
00:17:30,172 --> 00:17:31,957
Ista...
154
00:17:34,441 --> 00:17:36,497
Ista. P>
155
00:17:41,928 --> 00:17:44,010
Writers. P>
156
00:17:45,312 --> 00:17:47,323
Calvin already acting
very well.
157
00:17:47,323 --> 00:17:49,057
He made...
158
00:17:50,237 --> 00:17:52,166
This is your fault.
159
00:17:52,166 --> 00:17:53,865
You plant it in their heads!
160
00:17:53,867 --> 00:17:56,478
You have to talk to people! /
They are gone!
161
00:17:56,478 --> 00:17:59,300
Go? Where to go? /
Hiding. P>
162
00:17:59,300 --> 00:18:02,310
Your father saw smoke
throughout this morning. P>
163
00:18:06,027 --> 00:18:09,841
Orang kita takkan ikut berperang.
164
00:18:09,893 --> 00:18:12,283
We will go to the mission to
look for uncle and all cousins.
165
00:18:12,285 --> 00:18:14,286
They will help. Mohawk can't
stay neutral anymore. P>
166
00:18:14,288 --> 00:18:17,356
You have to fight
or you will die. P>
167
00:18:17,358 --> 00:18:20,062
Nobody has to die
on a beautiful day this.
168
00:18:22,963 --> 00:18:26,506
Look, I came peacefully.
169
00:18:26,909 --> 00:18:30,571
Look?
170
00:18:31,857 --> 00:18:34,557
Why are you away from home?
171
00:18:35,579 --> 00:18:39,388
Great crimes happen today
This is against Big Knives.
172
00:18:40,548 --> 00:18:45,221
These kids don't have
to do with that!
173
00:18:45,221 --> 00:18:48,176
Then why are you filled with ashes?
174
00:18:48,176 --> 00:18:50,813
Stay where you are! P>
175
00:18:50,837 --> 00:18:52,924
Judge in Washington...
176
00:18:55,099 --> 00:18:57,375
... want to know if the Mohawk Tribe
is still his faithful child. P>
177
00:18:57,375 --> 00:19:01,876
Hello, Joshua. P>
178
00:19:02,645 --> 00:19:05,273
Because of his actions tonight,
179
00:19:09,750 --> 00:19:12,241
Karena tindakan dia malam ini,
180
00:19:12,241 --> 00:19:15,069
Kami harus membawanya
ke Fort George.
181
00:19:15,069 --> 00:19:18,899
I assure you he will
face a fair trial.
182
00:19:18,899 --> 00:19:20,786
I'm not a prisoner.
183
00:19:20,788 --> 00:19:23,497
This is not an invitation.
184
00:19:32,775 --> 00:19:36,175
Be prepared. No.> No, no.
185
00:19:36,175 --> 00:19:41,173
Yancy, tell them if they
hinder the American government!
186
00:19:41,173 --> 00:19:45,255
This is not the way
children behave!
187
00:19:46,121 --> 00:19:50,014
I will drag the person back
to Fort George with his teeth!
188
00:19:50,016 --> 00:19:52,049
There is no bloodshed, Captain!
189
00:19:52,051 --> 00:19:55,087
I doubt your health
for rule, Colonel.
190
00:19:55,089 --> 00:19:56,988
It's a rebellion!
191
00:19:56,990 --> 00:19:58,850
Find your uncle.
192
00:20:07,427 --> 00:20:10,258
Hold a shot!
Hold a shot!
193
00:20:10,536 --> 00:20:12,406
Hold it. ..
194
00:20:50,977 --> 00:20:53,117
Where is Yancy?!
195
00:20:53,422 --> 00:20:55,555
Yancy!
196
00:20:55,682 --> 00:20:58,488
We no longer need translators.
197
00:20:58,488 --> 00:21:00,085
You're a soldier now.
198
00:21:00,087 --> 00:21:01,923
>
199
00:21:05,555 --> 00:21:08,222
Act like a soldier.
200
00:21:08,558 --> 00:21:10,841
Sorry, Captain.
201
00:21:10,841 --> 00:21:13,610
I just received a promotion.
202
00:21:51,131 --> 00:21:53,700
They are close.
203
00:21:53,907 --> 00:21:55,773
Where is the mission?
204
00:21:55,775 --> 00:21:58,286
Upstream. The opposite of
our direction comes. P>
205
00:21:58,286 --> 00:21:59,978
10 miles. P>
206
00:21:59,980 --> 00:22:03,176
We can't go straight
back to them. P>
207
00:22:03,276 --> 00:22:06,217
You two are backs < br /> hill to the river.
208
00:22:06,219 --> 00:22:09,048
I'll make sure again and
keep them away.
209
00:22:11,239 --> 00:22:13,895
That's the only way.
210
00:22:48,449 --> 00:22:51,465
I won't let anything
happens to us.
211
00:23:01,049 --> 00:23:04,990
You two are my family.
212
00:23:42,806 --> 00:23:45,454
They intend to
kill you now.
213
00:24:14,642 --> 00:24:16,543
Get you.
214
00:24:24,217 --> 00:24:26,483
>
215
00:24:26,483 --> 00:24:29,190
Beal, let's move!
216
00:24:29,357 --> 00:24:30,861
I don't like this, Captain.
217
00:24:30,863 --> 00:24:32,540
Colonel.
218
00:24:32,540 --> 00:24:35,099
We should go to Fort George...
219
00:24:35,101 --> 00:24:39,047
>
220
00:24:41,393 --> 00:24:43,553
Gentlemen...
221
00:24:43,553 --> 00:24:46,984
We are in a valley that
is surrounded by a ridge.
222
00:24:46,984 --> 00:24:49,873
There are not many pest choices.
223
00:24:49,873 --> 00:24:52,460
In the north there is a river. P>
224
00:24:52,460 --> 00:24:55,782
In the east there is a war. P>
225
00:24:57,021 --> 00:25:00,985
They head west,
so we will go west. P>
226
00:25:00,985 --> 00:25:05,163
I agree with Beal. Fort George
sounds like a good idea. P>
227
00:25:05,165 --> 00:25:06,998
You don't have to say. P>
228
00:25:07,000 --> 00:25:10,902
This is the land of the Mohawk Tribe.
We are in their home. P>
229
00:25:10,904 --> 00:25:13,405
We are in the United States. P>
230
00:25:13,407 --> 00:25:15,139
Then that means
we take the vote! P>
231
00:25:15,141 --> 00:25:17,641
Shut your mouth! P>
232
00:25:17,974 --> 00:25:20,993
I chose Fort George.
233
00:25:24,350 --> 00:25:27,190
Gentlemen, you know me.
234
00:25:27,736 --> 00:25:31,763
So you know I will do
whatever it takes to finish.
235
00:25:33,170 --> 00:25:35,655
And I promise you,
236
00:25:35,655 --> 00:25:38,296
I'll take you
through this safely.
237
00:25:38,298 --> 00:25:44,679
But you should lower
your hand before I cut it.
238
00:25:52,680 --> 00:25:54,580
This is very bad.
239
00:25:54,580 --> 00:25:57,727
We will search for the prisoner.
240
00:25:57,727 --> 00:25:59,603
No more
241
00:27:00,933 --> 00:27:03,104
Tie this dog.
242
00:27:40,886 --> 00:27:43,652
Where are they, red skin?
243
00:27:45,537 --> 00:27:49,782
Where are Indian women
and the British army,
244
00:28:23,463 --> 00:28:26,459
Don't force me to look for
your own tongue.
245
00:28:32,438 --> 00:28:34,561
Maybe he doesn't understand.
246
00:28:42,081 --> 00:28:47,100
Ask him where the Indian woman
and the British soldier are.
247
00:28:47,424 --> 00:28:51,612
The Mohawk are
dirty and cunning...
248
00:28:51,612 --> 00:28:53,031
They are cannibals.
249
00:28:53,031 --> 00:28:55,130
Ask him!
250
00:29:26,624 --> 00:29:29,685
Where your Indian woman?
251
00:29:33,054 --> 00:29:35,414
Don't you worry about her,
252
00:29:35,414 --> 00:29:38,995
Being in this forest alone?
253
00:29:39,355 --> 00:29:41,281
No!
254
00:29:42,530 --> 00:29:44,979
You should be worried
255
00:29:47,290 --> 00:29:50,733
I know your tongue is there.
256
00:29:51,435 --> 00:29:54,445
He will bring everyone!
257
00:30:04,164 --> 00:30:06,761
If the Indian woman succeeds
brings more people,
258
00:30:06,761 --> 00:30:10,941
I think we should return
to Fort George right now.
259
00:30:10,941 --> 00:30:15,144
Yes, Colonel or not , Holt,
you're obviously a stupid bastard. P>
260
00:30:15,144 --> 00:30:18,108
We should immediately leave
from here...
261
00:30:18,110 --> 00:30:20,011
... before all
red skin other crazy...
262
00:30:20,013 --> 00:30:22,987
... come and skin the skin
our remaining heads.
263
00:30:23,312 --> 00:30:25,249
So...
264
00:30:25,251 --> 00:30:27,652
You want a bunch of < br /> bloodthirsty red devil...
265
00:30:27,654 --> 00:30:30,293
... follow us until
to Fort George?
266
00:30:30,293 --> 00:30:34,078
We have guided them.
We should return to the castle.
267
00:30:34,078 --> 00:30:37,179
That's two days.
268
00:30:37,179 --> 00:30:39,530
Tonight,
269
00:30:39,532 --> 00:30:43,137
This forest will be
the slaughter area.
270
00:30:44,973 --> 00:30:48,831
Catch the remaining two are
how to ensure our lives.
271
00:30:51,556 --> 00:30:55,922
So how are we going to
chase them?
272
00:30:57,128 --> 00:30:59,485
We don't go after them.
273
00:31:02,298 --> 00:31:05,179
They will come to us.
274
00:31:18,370 --> 00:31:20,125
We must return.
275
00:31:20,125 --> 00:31:23,289
You will go to London.
You can't die for us.
276
00:31:31,479 --> 00:31:34,154
He doesn't want us to come back.
277
00:32:34,215 --> 00:32:36,310
He won't speak.
278
00:32:36,310 --> 00:32:38,883
He doesn't have to.
279
00:32:38,885 --> 00:32:41,164
He just have to sing.
280
00:32:41,164 --> 00:32:43,753
His friend will come
to dance.
281
00:33:01,354 --> 00:33:03,495
Open his mouth.
282
00:33:24,326 --> 00:33:26,383
You just did it.
283
00:33:26,383 --> 00:33:28,618
You will do it better. P>
284
00:33:40,914 --> 00:33:42,746
Come on, kid. P>
285
00:33:42,748 --> 00:33:44,865
For him to sing. P>
286
00:33:45,944 --> 00:33:49,414
Beal, we don't...
287
00:33:50,405 --> 00:33:53,824
We shouldn't torture
this Indian, don't you?
288
00:33:53,826 --> 00:33:57,380
Did you see
President Madison here?
289
00:33:57,569 --> 00:34:01,347
The only person who has
power here is your father.
290
00:34:01,347 --> 00:34:04,171
He is your President!
291
00:34:21,483 --> 00:34:24,485
Are you sure this is a good idea?
292
00:34:26,211 --> 00:34:29,233
Are you my little son...
293
00:34:29,233 --> 00:34:32,237
... or are you my adult child?
294
00:35:03,636 --> 00:35:06,698
You're a reliable conductor, Myles.
295
00:35:23,164 --> 00:35:25,073
Pursue him!
296
00:35:42,221 --> 00:35:44,353
Please don't hurt me.
297
00:36:15,491 --> 00:36:17,744
Please don't hurt me. p>
298
00:36:20,219 --> 00:36:22,201
Please go.
299
00:36:22,361 --> 00:36:24,283
You won't shoot me.
300
00:36:26,011 --> 00:36:28,834
I will shoot you.
301
00:36:30,938 --> 00:36:33,325
I'm not armed.
I don't care !
302
00:36:46,317 --> 00:36:48,026
I'm pregnant.
303
00:36:55,293 --> 00:36:57,395
Run...
304
00:37:07,587 --> 00:37:10,017
Gosh!
305
00:37:12,720 --> 00:37:14,744
There is no other way!
306
00:37:14,744 --> 00:37:16,725
What's wrong with you? P>
307
00:37:18,790 --> 00:37:21,665
You saw a squirrel? P>
308
00:37:21,667 --> 00:37:24,430
What is this! P>
309
00:37:28,750 --> 00:37:31,204
I can't bear to hear
she chokes again. P>
310
00:37:31,204 --> 00:37:34,014
Where are you going?
311
00:37:35,304 --> 00:37:37,336
Do you have an appointment with King George?
312
00:37:38,490 --> 00:37:40,921
Hey, Indians!
313
00:37:43,082 --> 00:37:45,269
My child is dead.
314
00:37:47,479 --> 00:37:50,006
Dead! P>
315
00:38:27,467 --> 00:38:30,669
Finish him, Beal. P>
316
00:38:34,851 --> 00:38:38,462
Why do I allow you
come here, son? P>
317
00:38:41,880 --> 00:38:43,896
Why do I let the forest
This eats you alive?
318
00:39:27,632 --> 00:39:29,766
It smells like an Indian, Lachlan.
319
00:39:29,791 --> 00:39:32,358
It's still better
than you.
320
00:39:32,764 --> 00:39:35,266
It means I'm going to rely on
my appearance.
321
00:39:35,268 --> 00:39:38,259
I also beat you
for that matter, Beal.
322
00:39:38,435 --> 00:39:41,452
The scent of a woman might be
surprised.
323
00:39:43,671 --> 00:39:46,206
What about, Fancy And?
324
00:39:46,206 --> 00:39:47,445
Sorry?
325
00:39:47,447 --> 00:39:50,956
Where did you learn
the Indian language like that?
326
00:39:50,956 --> 00:39:55,668
And what's with the empty
thing that you wear? p >
327
00:39:55,668 --> 00:40:00,380
The Founder wants us to be able to
communicate with wild people...
328
00:40:00,380 --> 00:40:02,025
... and to look neat.
329
00:40:02,027 --> 00:40:04,762
Those who should be
learn English.
330
00:40:04,764 --> 00:40:06,545
Gosh, Beal, they can.
331
00:40:06,545 --> 00:40:08,132
You just talked to
one of them!
332
00:40:08,134 --> 00:40:10,036
Excuse me.
333
00:40:13,005 --> 00:40:17,961
334
00:40:20,512 --> 00:40:24,084
If you can't give me
a moment of calm,
335
00:40:26,507 --> 00:40:28,523
I...
336
00:40:30,579 --> 00:40:33,926
I'll cut your tongue
out of your mouth.
337
00:40:46,205 --> 00:40:48,338
Sorry, Colonel.
338
00:40:48,340 --> 00:40:51,111
Myles a good child.
339
00:40:57,148 --> 00:41:00,162
Two heroes died today.
340
00:41:00,856 --> 00:41:04,318
I know how
you feel about the Colonel.
341
00:41:37,902 --> 00:41:41,402
342
00:41:41,426 --> 00:41:44,926
343
00:41:44,950 --> 00:41:48,450
344
00:42:14,869 --> 00:42:17,842
Don't shoot! /
Gosh!
345
00:42:17,842 --> 00:42:19,396
Did you hear something?
346
00:42:19,398 --> 00:42:22,584
I can't hear if
you keep talking to me.
347
00:42:23,368 --> 00:42:27,094
You know what the Indians
do if they find us?
348
00:42:27,094 --> 00:42:31,034
Which last night?
They are lucky, understand? P>
349
00:42:31,034 --> 00:42:32,595
You have learned the Mohawk Tribe. P>
350
00:42:32,595 --> 00:42:34,740
You should understand better
than all of us. P>
351
00:42:34,740 --> 00:42:38,403
They don't want prisoners.
They want blood. P>
352
00:42:41,663 --> 00:42:44,612
Kolonel, kita harus pergi dari sini.
353
00:42:44,612 --> 00:42:48,125
We should return
to Fort George. I beg you. P>
354
00:42:48,127 --> 00:42:51,789
Because they are human eaters. P>
355
00:42:51,789 --> 00:42:53,693
They will chew our bones! P>
356
00:42:53,718 --> 00:42:57,114
You have to focus, Warrior. P>
357
00:42:57,360 --> 00:43:02,206
If not I'm alone,
will finish you.
358
00:43:02,208 --> 00:43:05,104
Beal, you're an expert tracker, & right?
359
00:43:05,104 --> 00:43:07,198
You can't track?
360
00:43:07,198 --> 00:43:10,246
You made us
Turn around. / Colonel.
361
00:43:10,248 --> 00:43:12,568
I don't know what...
362
00:43:18,129 --> 00:43:20,405
You made up for your mistakes.
363
00:44:07,583 --> 00:44:09,873
It's big enough for bears.
364
00:44:09,875 --> 00:44:12,842
Then that means it's quite
great for Indians.
365
00:44:13,378 --> 00:44:15,577
The forest tells us
something.
366
00:44:15,577 --> 00:44:19,700
They are close and
> don't have many choices.
367
00:44:35,000 --> 00:44:36,400
This is a new dig.
368
00:44:36,402 --> 00:44:38,879
This might be just a mouse.
369
00:44:40,096 --> 00:44:43,042
Only one way to
find out.
370
00:44:57,565 --> 00:44:59,835
me? No...
371
00:44:59,835 --> 00:45:01,525
No.
372
00:45:01,527 --> 00:45:05,685
This giant is too big and
I have a rank, so...
373
00:45:05,685 --> 00:45:08,123
What about Beal?
374
00:45:09,634 --> 00:45:11,774
I like Beal.
375
00:45:20,342 --> 00:45:22,293
You object?
376
00:45:23,483 --> 00:45:25,581
Thank you.
377
00:46:10,529 --> 00:46:12,621
Do you see something?
378
00:46:13,232 --> 00:46:14,957
Nothing.
379
00:46:21,105 --> 00:46:23,460
Did you hear something?
380
00:46:23,460 --> 00:46:27,336
Why don't you go in and
see it for yourself? P>
381
00:47:05,250 --> 00:47:06,828
Remove him from there! P>
382
00:47:18,998 --> 00:47:20,451
Hurry up! P>
383
00:47:23,960 --> 00:47:25,985
Take me out of here! P>
384
00:47:30,260 --> 00:47:32,861
They're there!
They're there!
385
00:47:32,861 --> 00:47:36,280
Both of them? - I don't know,
but I don't want to go back there.
386
00:47:38,140 --> 00:47:40,407
We know You're in there!
387
00:47:43,705 --> 00:47:45,525
Get out of the way.
388
00:47:50,125 --> 00:47:52,693
Collect green bars.
389
00:47:52,837 --> 00:47:55,025
We will smoke them
until they come out.
390
00:48:15,469 --> 00:48:18,549
We have to find fresh air. P>
391
00:48:31,400 --> 00:48:33,572
This is too narrow. P>
392
00:48:39,911 --> 00:48:45,341
You want to go,
so I don't tell you. P>
393
00:48:45,537 --> 00:48:48,186
Tell me what? P>
394
00:48:48,990 --> 00:48:51,149
About the future.
395
00:48:54,146 --> 00:48:56,784
I don't think the future has been
any more.
396
00:48:58,257 --> 00:49:01,300
I'm pregnant.
397
00:49:05,804 --> 00:49:10,026
How long has it been? /
Two months. P>
398
00:49:11,099 --> 00:49:14,671
What is Calvin's son? P>
399
00:49:14,745 --> 00:49:17,226
Tókah. I>
400
00:49:17,365 --> 00:49:20,299
My child? P>
401
00:49:20,834 --> 00:49:22,788
< i> Tókah. i>
402
00:49:42,147 --> 00:49:44,745
The future still exists.
403
00:49:44,877 --> 00:49:46,612
Dig it!
404
00:50:05,565 --> 00:50:08,746
They must have been like
grilled meat in there.
405
00:50:08,900 --> 00:50:10,671
Hello?!
406
00:50:13,068 --> 00:50:14,471
They aren't there.
407
00:50:14,473 --> 00:50:17,543
What? You think they can
juggle the way out? P>
408
00:50:20,096 --> 00:50:21,826
Damn it! P>
409
00:50:24,750 --> 00:50:26,550
Gosh! P>
410
00:50:26,552 --> 00:50:29,071
Maybe we did
chase mice. P> >
411
00:50:36,141 --> 00:50:39,684
The only place 20 miles away
is Mission.
412
00:50:44,561 --> 00:50:46,250
Come on.
413
00:52:02,913 --> 00:52:05,282
Mission is upstream. we will
get to the boat faster.
414
00:52:05,284 --> 00:52:07,550
But I don't have anything
to barter.
415
00:52:08,008 --> 00:52:09,895
Oak! Wait! P>
416
00:52:15,427 --> 00:52:17,427
Hey! Hey! P>
417
00:52:20,467 --> 00:52:23,275
No need to shout, friend. P>
418
00:52:24,330 --> 00:52:27,112
Can you speak English? P>
419
00:52:27,112 --> 00:52:28,737
No.
420
00:52:28,739 --> 00:52:31,063
This. P>
421
00:52:31,239 --> 00:52:32,675
This. P>
422
00:52:32,677 --> 00:52:39,196
No, to exchange
with the boat...
423
00:52:39,196 --> 00:52:41,495
Boat! P>
424
00:52:50,070 --> 00:52:53,494
No, you don't understand. P>
425
00:52:53,494 --> 00:52:56,108
For you./
Barter!
426
00:52:58,602 --> 00:53:01,641
This. Take it! P>
427
00:53:42,114 --> 00:53:44,892
I never killed
anyone before. P>
428
00:53:47,258 --> 00:53:49,925
Likewise Calvin. P>
429
00:53:50,287 --> 00:53:52,788
Great Soldiers. P>
430
00:53:54,995 --> 00:53:57,895
We should arrive
before sunset.
431
00:53:58,343 --> 00:54:00,740
Our chances are better in the dark
compared to Americans.
432
00:54:00,740 --> 00:54:03,390
Not in the forest.
433
00:54:04,213 --> 00:54:05,716
When there are too many deaths,
434
00:54:05,716 --> 00:54:07,555
Blood will sink
into the ground. P>
435
00:54:07,555 --> 00:54:10,369
Soak the roots. P>
436
00:54:10,369 --> 00:54:13,945
Trees can't sleep,
437
00:54:13,945 --> 00:54:16,764
>
438
00:54:53,485 --> 00:54:55,117
And the forest goes crazy.
439
00:54:55,119 --> 00:54:57,248
Oak, wake up.
440
00:54:58,534 --> 00:55:00,376
Look.
441
00:55:00,376 --> 00:55:02,665
We have arrived.
442
00:55:33,530 --> 00:55:36,785
How many people should
be here?
443
00:55:36,832 --> 00:55:38,811
12, maybe?
444
00:55:38,811 --> 00:55:42,503
My uncle, his cousin.
Two of them.
445
00:55:45,594 --> 00:55:48,152
This is too quiet.
446
00:56:22,248 --> 00:56:24,726
Where is everyone? < /p>
447
00:58:09,234 --> 00:58:11,439
Start.
448
00:58:28,199 --> 00:58:31,255
What is that...? /
My uncle.
449
00:58:31,255 --> 00:58:34,059
And his cousin.
450
00:58:34,059 --> 00:58:36,353
I did this.
451
00:58:36,353 --> 00:58:38,041
All of these murders.
All this blood.
452
00:58:38,043 --> 00:58:39,862
It's all because of me. /
No.
453
00:58:39,862 --> 00:58:41,433
Where are the other missionaries?
454
00:58:41,433 --> 00:58:43,112
They must run away, and that is also
what we have to do.
455
00:58:43,114 --> 00:58:44,664
We have to burrow them. /
No.
456
00:58:44,664 --> 00:58:47,252
We have to hurry.
We have to go.
457
00:58:51,348 --> 00:58:53,836
It's too late for that, red skin.
458
00:59:46,177 --> 00:59:49,125
He is useless if he dies. /
Burn in Hell!
459
00:59:49,767 --> 00:59:51,980
You're full of enthusiasm, British army.
460
00:59:51,982 --> 00:59:53,485
I like that.
461
00:59:53,510 --> 00:59:56,466
I will kill you!
462
01:00:01,411 --> 01:00:05,274
At Fort George,
I'll tell General,
463
01:00:05,274 --> 01:00:09,232
If after killing a platoon
an American who is sleeping,
464
01:00:09,234 --> 01:00:13,201
This savage person killed my child...
465
01:00:13,203 --> 01:00:16,021
... then run to the nearest Mission,
466
01:00:16,021 --> 01:00:17,373
Where they died in combat.
467
01:00:17,375 --> 01:00:20,976
This person is a prisoner of
the United States...
468
01:00:20,978 --> 01:00:23,512
... and we must bring him back
as a prisoner.
469
01:00:23,514 --> 01:00:26,814
This person killed
Indian blue eyes.
470
01:00:26,814 --> 01:00:28,817
He is a British soldier!
471
01:00:28,819 --> 01:00:31,286
They can ask for ransom,
we can get a bonus.
472
01:00:31,288 --> 01:00:33,556
Agreement rules, stupid basis!
473
01:00:33,558 --> 01:00:37,226
I myself want to
scatter the contents of his stomach here, p >
474
01:00:37,228 --> 01:00:38,994
But we've been so far.
475
01:00:38,996 --> 01:00:41,176
I want the money!
476
01:00:45,359 --> 01:00:48,369
Come on, British Army.
Come on!
477
01:00:48,531 --> 01:00:52,372
What did you come here for?
For slaughter?
478
01:00:53,097 --> 01:00:55,812
To burn a new world
This is level to the ground?
479
01:00:55,824 --> 01:00:59,102
I really want to talk to
your generals for a while.
480
01:00:59,102 --> 01:01:01,336
The story I will say
to him about you...
481
01:01:01,336 --> 01:01:04,428
... will make it sad
because of the future of this country...
482
01:01:07,162 --> 01:01:09,008
Colonel!
483
01:01:11,786 --> 01:01:15,051
The prisoner is entirely yours.
484
01:01:23,473 --> 01:01:25,579
Sorry , red skin.
485
01:01:26,437 --> 01:01:29,091
You have given
a fierce resistance.
486
01:01:30,380 --> 01:01:32,262
Gosh!
487
01:02:11,002 --> 01:02:13,892
Gosh, Beal.
488
01:02:14,961 --> 01:02:17,221
I like you.
489
01:02:25,835 --> 01:02:29,419
You killed us
when we fell asleep.
490
01:02:30,129 --> 01:02:33,233
You pretended to be neutral,
491
01:02:33,908 --> 01:02:36,941
Then you stabbed us in the back.
492
01:02:39,259 --> 01:02:46,411
>
493
01:02:46,623 --> 01:02:51,726
One of your men killed
one more white person,
494
01:02:53,048 --> 01:02:56,444
I can't face my Lord
on Judgment Day.
495
01:03:16,554 --> 01:03:19,327
The result of the war is
death.
496
01:03:21,614 --> 01:03:24,231
Now we go to Fort George.
497
01:03:26,331 --> 01:03:30,295
This is not a place that
is healthy for long.
498
01:03:37,211 --> 01:03:39,889
He told me < br /> she is pregnant.
499
01:03:57,454 --> 01:03:59,563
I'm sorry.
500
01:04:58,178 --> 01:05:01,010
Can we build a tent faster?
501
01:05:01,061 --> 01:05:02,943
Why?
502
01:05:02,943 --> 01:05:06,518
With all due respect , Colonel,
It's a tiring day. P>
503
01:05:08,598 --> 01:05:11,705
It's a 60 mile trip to Fort George. P>
504
01:05:12,388 --> 01:05:14,878
Keep going. P>
505
01:05:15,473 --> 01:05:18,226
What about other Indians?
506
01:05:18,226 --> 01:05:20,742
We have killed them all.
507
01:05:20,744 --> 01:05:23,181
There are other tribes.
508
01:05:26,750 --> 01:05:30,388
We kill them all.
509
01:05:31,522 --> 01:05:33,521
What if the British Soldiers
find us?
510
01:05:33,523 --> 01:05:35,618
The only British Soldier
in this region...
511
01:05:35,618 --> 01:05:37,479
... won't attack anyone.
512
01:05:37,479 --> 01:05:39,420
What if there are others?
513
01:05:39,420 --> 01:05:41,429
What if there is an Indian?
514
01:05:41,431 --> 01:05:43,227
What if there is a British Soldier?
515
01:05:43,227 --> 01:05:46,402
What if the devil rises
from the hole of Hell?
516
01:05:46,404 --> 01:05:49,012
We kill them all!
They all die!
517
01:05:51,576 --> 01:05:54,701
We are one- only monster
is left out here.
518
01:06:38,349 --> 01:06:40,152
Oak...
519
01:06:43,135 --> 01:06:45,529
Oak...
520
01:06:46,824 --> 01:06:48,708
Wake up.
521
01:09:10,587 --> 01:09:12,796
You don't say that.
522
01:09:15,429 --> 01:09:17,942
We should go in the other direction.
523
01:09:19,310 --> 01:09:21,317
That's because of this forest!
524
01:09:21,319 --> 01:09:23,484
We have to burn it all out
and make this a field...
525
01:09:23,486 --> 01:09:26,203
... so that people can see
the flames on the horizon!
526
01:09:28,453 --> 01:09:30,661
Where are you going?
527
01:09:34,387 --> 01:09:37,326
I'll go to my back the hill.
528
01:09:37,326 --> 01:09:40,607
Then find out where we are.
529
01:10:45,475 --> 01:10:47,024
Holt!
530
01:10:47,617 --> 01:10:49,683
Colonel!
531
01:10:50,874 --> 01:10:52,474
Holt!
532
01:10:52,476 --> 01:10:54,911
You better slowly.
533
01:10:55,646 --> 01:10:57,603
Hello?
534
01:11:07,297 --> 01:11:10,526
He won't wait for us.
535
01:11:11,161 --> 01:11:13,028
He will leave us.
536
01:11:13,030 --> 01:11:15,586
No , he won't leave us.
537
01:11:17,222 --> 01:11:20,899
This person is the true manifestation of Lucifer!
538
01:11:34,320 --> 01:11:36,788
Yancy!
539
01:11:38,606 --> 01:11:41,092
Where are you, friend?!
540
01:11:41,926 --> 01:11:43,869
Yancy ?!
541
01:12:02,545 --> 01:12:04,212
What are you doing?
542
01:12:04,214 --> 01:12:07,286
There is a demon in this forest!
543
01:12:09,090 --> 01:12:11,487
Devil in this forest?
544
01:12:11,489 --> 01:12:13,250
That's right.
545
01:12:14,420 --> 01:12:17,035
Satan has the same name as me.
546
01:12:21,999 --> 01:12:23,963
Where is Yancy?
547
01:12:23,988 --> 01:12:25,756
I don't know.
548
01:12:25,756 --> 01:12:27,772
Fuck him.
549
01:12:30,106 --> 01:12:33,876
We follow the mountains next to
left. We go home in two days. P>
550
01:12:33,878 --> 01:12:36,144
We can't go deeper. P>
551
01:12:36,146 --> 01:12:38,495
The kit can't. P>
552
01:12:39,048 --> 01:12:41,391
We will go to the ridge. P>
553
01:12:41,391 --> 01:12:44,142
We will rest.
554
01:12:44,142 --> 01:12:46,445
Then we go to the next ridge,
and the next ridge,
555
01:12:46,445 --> 01:12:49,052
Then the next ridge
again if necessary!
556
01:12:49,052 --> 01:12:51,120
Yes sir.
557
01:12:55,399 --> 01:12:57,265
God will be with us, God.
558
01:12:57,267 --> 01:12:59,104
Yes, sir.
559
01:13:13,750 --> 01:13:15,624
Don't rest.
560
01:13:27,030 --> 01:13:28,913
Yes, sir.
561
01:14:12,977 --> 01:14:14,846
Soldiers?
562
01:14:16,023 --> 01:14:17,655
Yancy?
563
01:14:17,655 --> 01:14:19,180
Thank you.
564
01:14:19,182 --> 01:14:21,395
I think we lost you, Yancy.
565
01:14:56,879 --> 01:14:58,726
Oh my God.
566
01:15:07,486 --> 01:15:10,265
Please! Holt! P>
567
01:15:10,267 --> 01:15:12,108
Warriors! P>
568
01:15:17,558 --> 01:15:20,316
Indian traps are bastard. P>
569
01:15:21,450 --> 01:15:24,046
Stop! /
Turn around. P>
570
01:15:24,048 --> 01:15:26,107
One, two... .
571
01:15:28,867 --> 01:15:31,138
You're fine.
572
01:15:32,582 --> 01:15:35,088
Do you feel this? /
No.
573
01:15:35,088 --> 01:15:37,866
Good. Here, bite this. P>
574
01:15:37,891 --> 01:15:39,905
Bite it! P>
575
01:15:47,236 --> 01:15:49,492
The doctor will amputate it
after we return to the camp. P>
576
01:15:49,492 --> 01:15:51,746
No one is allowed
take my feet.
577
01:15:51,746 --> 01:15:53,911
That can't seem to be
saved, son.
578
01:15:53,911 --> 01:15:57,200
I haven't used this
buffer since Tippecanoe,
579
01:15:57,200 --> 01:16:00,348
For Indian women to be able to take it my feet.
580
01:16:00,350 --> 01:16:02,751
This. I got a medicine for this little medicine. P>
581
01:16:02,753 --> 01:16:04,019
This, open your mouth. P>
582
01:16:04,021 --> 01:16:05,889
Drink it. Everyone! P>
583
01:16:08,094 --> 01:16:09,725
Don't worry about
the Indian woman. P>
584
01:16:09,727 --> 01:16:11,359
We killed her. P>
585
01:16:11,361 --> 01:16:14,210
She was burned inside
hell hole.
586
01:16:14,431 --> 01:16:16,634
I can't walk.
587
01:16:16,634 --> 01:16:20,771
What? /
I can't walk!
588
01:16:22,630 --> 01:16:28,178
I can't walk, Colonel.
589
01:16:30,375 --> 01:16:31,813
Colonel.
590
01:16:31,815 --> 01:16:34,944
Yes, you can.
591
01:16:47,498 --> 01:16:52,234
I am ready to walk, Colonel.
592
01:16:52,236 --> 01:16:53,905
Yes.
593
01:17:20,263 --> 01:17:22,165
We need a place higher.
594
01:17:24,369 --> 01:17:27,348
We have to find a point
a better view.
595
01:17:32,441 --> 01:17:34,296
Lachlan?
596
01:17:37,814 --> 01:17:41,055
Lachlan? /
Colonel?
597
01:17:41,285 --> 01:17:43,577
We have to climb to the top
the hill there.
598
01:17:43,577 --> 01:17:45,448
Take our weapons.
599
01:17:47,288 --> 01:17:49,905
There are no bears here, Colonel.
600
01:17:49,905 --> 01:17:52,326
If you want to rest,
601
01:17:53,262 --> 01:17:55,996
I'll look for your bones
next summer.
602
01:18:02,088 --> 01:18:04,106
Lachlan?
603
01:18:10,681 --> 01:18:12,745
Lach...
604
01:18:42,381 --> 01:18:43,944
How are you...? P>
605
01:18:43,969 --> 01:18:47,047
He won't let us go home. P>
606
01:18:47,049 --> 01:18:51,185
Soldiers, I will leave you. P>
607
01:18:51,187 --> 01:18:56,573
We should never have
come here .
608
01:19:02,636 --> 01:19:04,403
No.
609
01:19:27,664 --> 01:19:29,627
Come on...
610
01:19:30,927 --> 01:19:32,530
Basic ghosts!
611
01:19:37,661 --> 01:19:40,158
You won't stop us!
612
01:19:40,270 --> 01:19:42,624
Indians...
613
01:19:44,072 --> 01:19:46,600
... won't stop us! P>
614
01:19:47,998 --> 01:19:51,005
British soldiers...
615
01:19:51,280 --> 01:19:53,250
... can't stop us! P>
616
01:19:56,186 --> 01:19:58,225
France?
617
01:19:58,939 --> 01:20:01,495
Try to stop us!
618
01:20:02,191 --> 01:20:03,524
Ghosts?
619
01:20:03,526 --> 01:20:06,897
They obviously won't be able to
stop me!
620
01:20:46,203 --> 01:20:48,251
No...
621
01:20:52,174 --> 01:20:55,698
No. This is not true. P>
622
01:23:22,659 --> 01:23:28,752
You killed 22 patriots
Americans who were sleeping. P>
623
01:23:33,161 --> 01:23:36,237
These are militia children,
624
01:23:36,239 --> 01:23:38,871
Children of farmers.
625
01:23:39,411 --> 01:23:42,478
This one is called Orson...
626
01:23:43,612 --> 01:23:46,890
The one there is his brother, Pressley.
627
01:23:46,921 --> 01:23:50,251
Last week he met me
and said...
628
01:23:50,253 --> 01:23:52,776
He was afraid of darkness.
629
01:23:55,659 --> 01:23:59,377
I told him he could
sleep near his brother.
630
01:24:08,304 --> 01:24:14,204
Your lover entered my camp...
631
01:24:14,204 --> 01:24:17,313
... then burn these
children in their sleep.
632
01:24:21,584 --> 01:24:25,489
How dare you
take me back here?
633
01:24:28,557 --> 01:24:32,290
How dare You
show me this again?
634
01:26:02,583 --> 01:26:04,718
You're no better than us.
635
01:26:57,840 --> 01:27:01,415
For years we have been fighting like this,
636
01:27:01,415 --> 01:27:03,478
Over and over. P>
637
01:27:03,480 --> 01:27:07,248
You killed us,
we killed you. P>
638
01:27:08,049 --> 01:27:10,242
Itu tak pernah berakhir.
639
01:27:10,242 --> 01:27:13,787
One of us will be
wiped out of this world,
640
01:27:13,789 --> 01:27:17,792
And I don't think it's white people.
641
01:27:18,487 --> 01:27:20,282
This is our home.
642
01:27:20,282 --> 01:27:23,441
Then your house will burn,
643
01:27:23,441 --> 01:27:26,466
Just as you burned my house.