1 00:00:01,419 --> 00:00:06,419 2 00:00:06,443 --> 00:00:11,443 3 00:00:11,467 --> 00:00:16,467 4 00:00:16,491 --> 00:00:21,491 5 00:02:10,630 --> 00:02:16,215 New York, 1814 6 00:02:16,719 --> 00:02:19,520 The revolution leaves scars in a new world that will never recover 7 00:02:19,545 --> 00:02:22,142 The United States declares war against Britain once again. 8 00:02:22,166 --> 00:02:25,244 And Native Americans are forced to vote for parties. 9 00:02:25,268 --> 00:02:31,105 Even though the number is decreasing, The Mohawk stays neutral. 10 00:03:00,067 --> 00:03:02,928 I can give this to you. 11 00:03:03,732 --> 00:03:06,541 Why do we need this? / To fight America. 12 00:03:06,542 --> 00:03:08,678 We have an agreement with America. 13 00:03:08,679 --> 00:03:10,608 Most of our people say that. 14 00:03:10,609 --> 00:03:13,085 But Americans make a belt with leather them. 15 00:03:13,087 --> 00:03:14,719 That is what this person told you? 16 00:03:14,720 --> 00:03:18,638 This war is an American reason to seize the land of the Mohawk Tribe. 17 00:03:19,079 --> 00:03:22,462 I promise, my King expands friendship chain. 18 00:03:22,464 --> 00:03:25,267 He doesn't want your land./ No. He wants us to die for him. 19 00:03:25,267 --> 00:03:26,798 You are dying... 20 00:03:26,800 --> 00:03:30,346 Scientific, America has skinned 87 Mohawk this month! 21 00:03:30,346 --> 00:03:32,608 And they left their bodies to be eaten by animals! 22 00:03:32,608 --> 00:03:35,315 It's far from here. Their headquarters is close from here. 23 00:03:35,315 --> 00:03:39,241 At least 20 armed forces. And more will come. 24 00:03:39,241 --> 00:03:42,224 Trust me. You have to stop them. 25 00:03:42,224 --> 00:03:44,766 Our people will never agree. 26 00:03:48,551 --> 00:03:50,750 We can ask Uncle . He will hear. 27 00:03:50,750 --> 00:03:52,878 He stays on the mission while he is hunting. 28 00:03:52,878 --> 00:03:54,559 He is still long back. 29 00:03:54,561 --> 00:03:57,162 If he sides with King George, The Mohawk tribe will follow. 30 00:03:57,164 --> 00:03:59,165 Other promises from you white people. 31 00:03:59,167 --> 00:04:03,114 I hunt with Calvin for 3 months more, Scientific. 32 00:04:03,114 --> 00:04:05,004 He knows I'm the one who keeps my promise. 33 00:04:05,006 --> 00:04:09,075 People like Calvin will hear whoever promises him a war. 34 00:04:09,077 --> 00:04:11,476 We must act or < br /> America will kill us! 35 00:04:11,478 --> 00:04:13,745 This Englishman just wants to use your body... 36 00:04:13,747 --> 00:04:16,661 ... to protect him from American rifles. 37 00:04:16,661 --> 00:04:20,593 And to keep you both warm at night! 38 00:04:30,401 --> 00:04:33,435 I will never endanger Calvin... 39 00:04:33,448 --> 00:04:35,679 Or your daughter. 40 00:05:09,203 --> 00:05:10,936 How far is our journey? 41 00:05:10,938 --> 00:05:14,390 Halfway again, more or less. 42 00:05:14,713 --> 00:05:18,315 The sun has risen. There are no signs Calvin. 43 00:05:18,315 --> 00:05:19,978 He will come. 44 00:05:19,980 --> 00:05:22,425 You know he doesn't like sleeping alone. 45 00:05:25,992 --> 00:05:29,235 My mother doesn't understand. 46 00:05:29,235 --> 00:05:32,428 He is just careful. He is scared. 47 00:05:35,570 --> 00:05:38,834 Tak ada ruang untuk itu sekarang. 48 00:05:42,608 --> 00:05:44,969 I'll miss this. 49 00:05:48,900 --> 00:05:51,582 Then why did you leave? 50 00:05:53,685 --> 00:05:58,126 My father is a very important person. He has a plan for me there... 51 00:05:59,857 --> 00:06:03,446 But I will miss these magical trees. 52 00:06:07,180 --> 00:06:09,864 What about me and Calvin? 53 00:06:12,500 --> 00:06:15,841 You have to finish what we have start. 54 00:06:19,603 --> 00:06:22,246 I'm sure of you... 55 00:06:22,246 --> 00:06:24,715 And Calvin. 56 00:07:48,051 --> 00:07:51,705 I can't drink like you. 57 00:07:51,705 --> 00:07:54,317 Nobody can. 58 00:08:05,987 --> 00:08:08,381 I want to tell you something. 59 00:08:09,548 --> 00:08:11,394 Someone is coming. 60 00:08:17,495 --> 00:08:19,354 Calvin. 61 00:08:22,122 --> 00:08:23,763 We have to move! 62 00:08:25,400 --> 00:08:27,507 I killed them. 63 00:08:27,507 --> 00:08:29,533 I killed them all. 64 00:08:31,596 --> 00:08:34,192 Gosh. That was the last attempt, Calvin. 65 00:08:40,441 --> 00:08:42,214 Oak! 66 00:08:42,333 --> 00:08:44,818 Where do you want to go ?! / This is bad, Calvin! 67 00:08:44,818 --> 00:08:47,539 Seseorang harus hentikan Big Knives! 68 00:08:47,637 --> 00:08:51,158 You sound like your mother! / I don't like my mother! 69 00:08:52,014 --> 00:08:54,025 I want the demon to go and I want to fight. 70 00:08:54,027 --> 00:08:57,563 But what are you do, Calvin, that's stupid. 71 00:08:58,875 --> 00:09:01,299 We have to come back soon and tell our people to fight. 72 00:09:01,301 --> 00:09:03,506 They will support me. 73 00:09:04,385 --> 00:09:07,039 If that doesn't happen, we go upstream to meet your uncle. 74 00:09:07,041 --> 00:09:09,040 Don't talk to represent my family. 75 00:09:09,042 --> 00:09:11,410 Nothing will happen to them. I promise. 76 00:09:11,412 --> 00:09:12,944 I have to do that, Oak. 77 00:09:12,946 --> 00:09:14,988 They will kill us all if we don't fight. 78 00:09:14,988 --> 00:09:17,358 My mother will kill us < br /> first. 79 00:09:40,198 --> 00:09:41,778 If your mother won't support us, 80 00:09:41,778 --> 00:09:43,706 We must meet your uncle as soon as possible. 81 00:09:43,706 --> 00:09:45,794 How far to go .. ?? 82 00:09:51,923 --> 00:09:54,183 Oak? 83 00:09:56,116 --> 00:09:58,466 Calvin? 84 00:10:09,629 --> 00:10:11,577 Oak? 85 00:10:55,478 --> 00:10:57,807 Good, isn't it? 86 00:10:57,894 --> 00:11:00,472 Hey, guys. 87 00:11:00,659 --> 00:11:02,643 My name is Myles... 88 00:11:02,643 --> 00:11:05,085 Myles Quincy Holt. 89 00:11:05,359 --> 00:11:08,888 I don't intend to surprise you. 90 00:11:12,547 --> 00:11:15,263 You... 91 00:11:15,263 --> 00:11:17,919 You have a name? 92 00:11:17,993 --> 00:11:20,755 Joshua./ Joshua? 93 00:11:23,993 --> 00:11:27,596 What you're doing here, Joshua? 94 00:11:28,691 --> 00:11:31,218 This is Indian land. 95 00:11:32,661 --> 00:11:35,440 I live here. 96 00:11:36,267 --> 00:11:38,828 Gosh. 97 00:11:38,828 --> 00:11:42,897 White people live here. 98 00:11:44,513 --> 00:11:47,002 Gosh. You're not afraid of being skinned? 99 00:11:47,002 --> 00:11:48,601 According to my experience, 100 00:11:48,603 --> 00:11:51,356 That's white people who skin them. 101 00:11:53,521 --> 00:11:56,843 Really? 102 00:11:56,877 --> 00:11:59,310 Do you happen to know George McFeely? 103 00:11:59,312 --> 00:12:02,868 He's from Fort Niagara? 104 00:12:03,075 --> 00:12:07,652 I heard he managed to skin 30 Indians. 105 00:12:07,654 --> 00:12:10,535 I guess we never met. 106 00:12:11,216 --> 00:12:15,330 My troops and I are tracking Injun. 107 00:12:16,031 --> 00:12:21,199 You don't see people coming in this direction, & apos; right, Joshua? 108 00:12:21,201 --> 00:12:24,074 No. 109 00:12:24,163 --> 00:12:27,293 How many people traveled with you? 110 00:12:27,293 --> 00:12:29,915 We are only two. 111 00:12:33,769 --> 00:12:35,709 You said "troops." 112 00:12:35,709 --> 00:12:38,317 No. 113 00:12:38,832 --> 00:12:41,498 I don't think I said that. 114 00:12:48,802 --> 00:12:51,165 You guys are alone?! 115 00:12:51,943 --> 00:12:54,394 Of course, guys. 116 00:12:56,154 --> 00:12:59,892 I should go right away. . We are all Americans here. 117 00:12:59,892 --> 00:13:03,390 Tell your father to stop moving! 118 00:13:03,390 --> 00:13:05,483 Daddy, I think you made our new friend a little nervous. 119 00:13:05,483 --> 00:13:09,536 Colonel Charles Hawkes. 120 00:13:11,765 --> 00:13:15,445 How many of you are ?! p>... want to take up arms against fellow patriots... 121 00:13:15,660 --> 00:13:17,423 I am very aware that is a lot of loyalty... 122 00:13:17,425 --> 00:13:21,660 Aku terkejut orang keturunan bangsawan sepertimu... 123 00:13:21,662 --> 00:13:25,698 ...mau mengangkat senjata melawan sesama patriot... 124 00:13:25,700 --> 00:13:29,668 Aku sangat sadar jika banyak kesetiaan... 125 00:13:29,670 --> 00:13:31,895 ... who was tested this past year, 126 00:13:31,895 --> 00:13:35,440 I can't find more appropriate circumstances... 127 00:13:35,442 --> 00:13:37,825 ... for someone to be able to
raise his weapon... 128 00:13:37,825 --> 00:13:40,611 ... to fight Americans. 129 00:13:41,131 --> 00:13:44,623 I killed an Englishman for years. 130 00:13:45,436 --> 00:13:47,624 This person are British soldiers. 131 00:13:47,624 --> 00:13:49,797 No way, Colonel. 132 00:13:49,797 --> 00:13:52,734 You know British soldiers don't travel alone. 133 00:13:52,734 --> 00:13:57,534 You're not alone, & apos; Joshua? 134 00:14:00,389 --> 00:14:02,725 He traveled with Indians! 135 00:14:02,760 --> 00:14:04,497 No! 136 00:14:20,296 --> 00:14:22,150 Finish him! 137 00:14:29,336 --> 00:14:32,032 They're over there! Over there! 138 00:14:39,908 --> 00:14:41,947 We have to go! 139 00:14:42,322 --> 00:14:44,496 I almost hit him! 140 00:15:09,327 --> 00:15:11,155 Look down. 141 00:15:18,169 --> 00:15:20,065 Next to this. 142 00:15:22,688 --> 00:15:25,823 Do you hear me? / Yes, I can hear you. 143 00:15:25,823 --> 00:15:29,407 Every Negro as far as 100 miles can hear you. 144 00:15:29,407 --> 00:15:31,522 You saw something? 145 00:15:31,524 --> 00:15:34,472 Zero. They must go there. 146 00:15:48,480 --> 00:15:50,433 Oak... 147 00:16:35,301 --> 00:16:37,723 They are monitors. The rest will come. 148 00:16:37,725 --> 00:16:41,431 How? I killed them. Not everything. 149 00:16:41,729 --> 00:16:44,145 Why don't you act and use your mind? 150 00:16:44,145 --> 00:16:47,081 How far are you going to Longhouse? 151 00:16:55,437 --> 00:16:57,441 Mission. 152 00:16:57,441 --> 00:16:59,771 We have to hurry. 153 00:17:30,172 --> 00:17:31,957 Ista... 154 00:17:34,441 --> 00:17:36,497 Ista. 155 00:17:41,928 --> 00:17:44,010 Writers. 156 00:17:45,312 --> 00:17:47,323 Calvin already acting very well. 157 00:17:47,323 --> 00:17:49,057 He made... 158 00:17:50,237 --> 00:17:52,166 This is your fault. 159 00:17:52,166 --> 00:17:53,865 You plant it in their heads! 160 00:17:53,867 --> 00:17:56,478 You have to talk to people! / They are gone! 161 00:17:56,478 --> 00:17:59,300 Go? Where to go? / Hiding. 162 00:17:59,300 --> 00:18:02,310 Your father saw smoke throughout this morning. 163 00:18:06,027 --> 00:18:09,841 Orang kita takkan ikut berperang. 164 00:18:09,893 --> 00:18:12,283 We will go to the mission to look for uncle and all cousins. 165 00:18:12,285 --> 00:18:14,286 They will help. Mohawk can't stay neutral anymore. 166 00:18:14,288 --> 00:18:17,356 You have to fight or you will die. 167 00:18:17,358 --> 00:18:20,062 Nobody has to die on a beautiful day this. 168 00:18:22,963 --> 00:18:26,506 Look, I came peacefully. 169 00:18:26,909 --> 00:18:30,571 Look? 170 00:18:31,857 --> 00:18:34,557 Why are you away from home? 171 00:18:35,579 --> 00:18:39,388 Great crimes happen today This is against Big Knives. 172 00:18:40,548 --> 00:18:45,221 These kids don't have to do with that! 173 00:18:45,221 --> 00:18:48,176 Then why are you filled with ashes? 174 00:18:48,176 --> 00:18:50,813 Stay where you are! 175 00:18:50,837 --> 00:18:52,924 Judge in Washington... 176 00:18:55,099 --> 00:18:57,375 ... want to know if the Mohawk Tribe is still his faithful child. 177 00:18:57,375 --> 00:19:01,876 Hello, Joshua. 178 00:19:02,645 --> 00:19:05,273 Because of his actions tonight, 179 00:19:09,750 --> 00:19:12,241 Karena tindakan dia malam ini, 180 00:19:12,241 --> 00:19:15,069 Kami harus membawanya ke Fort George. 181 00:19:15,069 --> 00:19:18,899 I assure you he will face a fair trial. 182 00:19:18,899 --> 00:19:20,786 I'm not a prisoner. 183 00:19:20,788 --> 00:19:23,497 This is not an invitation. 184 00:19:32,775 --> 00:19:36,175 Be prepared. No.> No, no. 185 00:19:36,175 --> 00:19:41,173 Yancy, tell them if they hinder the American government! 186 00:19:41,173 --> 00:19:45,255 This is not the way children behave! 187 00:19:46,121 --> 00:19:50,014 I will drag the person back to Fort George with his teeth! 188 00:19:50,016 --> 00:19:52,049 There is no bloodshed, Captain! 189 00:19:52,051 --> 00:19:55,087 I doubt your health for rule, Colonel. 190 00:19:55,089 --> 00:19:56,988 It's a rebellion! 191 00:19:56,990 --> 00:19:58,850 Find your uncle. 192 00:20:07,427 --> 00:20:10,258 Hold a shot! Hold a shot! 193 00:20:10,536 --> 00:20:12,406 Hold it. .. 194 00:20:50,977 --> 00:20:53,117 Where is Yancy?! 195 00:20:53,422 --> 00:20:55,555 Yancy! 196 00:20:55,682 --> 00:20:58,488 We no longer need translators. 197 00:20:58,488 --> 00:21:00,085 You're a soldier now. 198 00:21:00,087 --> 00:21:01,923 > 199 00:21:05,555 --> 00:21:08,222 Act like a soldier. 200 00:21:08,558 --> 00:21:10,841 Sorry, Captain. 201 00:21:10,841 --> 00:21:13,610 I just received a promotion. 202 00:21:51,131 --> 00:21:53,700 They are close. 203 00:21:53,907 --> 00:21:55,773 Where is the mission? 204 00:21:55,775 --> 00:21:58,286 Upstream. The opposite of our direction comes. 205 00:21:58,286 --> 00:21:59,978 10 miles. 206 00:21:59,980 --> 00:22:03,176 We can't go straight back to them. 207 00:22:03,276 --> 00:22:06,217 You two are backs < br /> hill to the river. 208 00:22:06,219 --> 00:22:09,048 I'll make sure again and keep them away. 209 00:22:11,239 --> 00:22:13,895 That's the only way. 210 00:22:48,449 --> 00:22:51,465 I won't let anything happens to us. 211 00:23:01,049 --> 00:23:04,990 You two are my family. 212 00:23:42,806 --> 00:23:45,454 They intend to kill you now. 213 00:24:14,642 --> 00:24:16,543 Get you. 214 00:24:24,217 --> 00:24:26,483 > 215 00:24:26,483 --> 00:24:29,190 Beal, let's move! 216 00:24:29,357 --> 00:24:30,861 I don't like this, Captain. 217 00:24:30,863 --> 00:24:32,540 Colonel. 218 00:24:32,540 --> 00:24:35,099 We should go to Fort George... 219 00:24:35,101 --> 00:24:39,047 > 220 00:24:41,393 --> 00:24:43,553 Gentlemen... 221 00:24:43,553 --> 00:24:46,984 We are in a valley that is surrounded by a ridge. 222 00:24:46,984 --> 00:24:49,873 There are not many pest choices. 223 00:24:49,873 --> 00:24:52,460 In the north there is a river. 224 00:24:52,460 --> 00:24:55,782 In the east there is a war. 225 00:24:57,021 --> 00:25:00,985 They head west, so we will go west. 226 00:25:00,985 --> 00:25:05,163 I agree with Beal. Fort George sounds like a good idea. 227 00:25:05,165 --> 00:25:06,998 You don't have to say. 228 00:25:07,000 --> 00:25:10,902 This is the land of the Mohawk Tribe. We are in their home. 229 00:25:10,904 --> 00:25:13,405 We are in the United States. 230 00:25:13,407 --> 00:25:15,139 Then that means we take the vote! 231 00:25:15,141 --> 00:25:17,641 Shut your mouth! 232 00:25:17,974 --> 00:25:20,993 I chose Fort George. 233 00:25:24,350 --> 00:25:27,190 Gentlemen, you know me. 234 00:25:27,736 --> 00:25:31,763 So you know I will do whatever it takes to finish. 235 00:25:33,170 --> 00:25:35,655 And I promise you, 236 00:25:35,655 --> 00:25:38,296 I'll take you through this safely. 237 00:25:38,298 --> 00:25:44,679 But you should lower your hand before I cut it. 238 00:25:52,680 --> 00:25:54,580 This is very bad. 239 00:25:54,580 --> 00:25:57,727 We will search for the prisoner. 240 00:25:57,727 --> 00:25:59,603 No more 241 00:27:00,933 --> 00:27:03,104 Tie this dog. 242 00:27:40,886 --> 00:27:43,652 Where are they, red skin? 243 00:27:45,537 --> 00:27:49,782 Where are Indian women and the British army, 244 00:28:23,463 --> 00:28:26,459 Don't force me to look for your own tongue. 245 00:28:32,438 --> 00:28:34,561 Maybe he doesn't understand. 246 00:28:42,081 --> 00:28:47,100 Ask him where the Indian woman and the British soldier are. 247 00:28:47,424 --> 00:28:51,612 The Mohawk are dirty and cunning... 248 00:28:51,612 --> 00:28:53,031 They are cannibals. 249 00:28:53,031 --> 00:28:55,130 Ask him! 250 00:29:26,624 --> 00:29:29,685 Where your Indian woman? 251 00:29:33,054 --> 00:29:35,414 Don't you worry about her, 252 00:29:35,414 --> 00:29:38,995 Being in this forest alone? 253 00:29:39,355 --> 00:29:41,281 No! 254 00:29:42,530 --> 00:29:44,979 You should be worried 255 00:29:47,290 --> 00:29:50,733 I know your tongue is there. 256 00:29:51,435 --> 00:29:54,445 He will bring everyone! 257 00:30:04,164 --> 00:30:06,761 If the Indian woman succeeds brings more people, 258 00:30:06,761 --> 00:30:10,941 I think we should return to Fort George right now. 259 00:30:10,941 --> 00:30:15,144 Yes, Colonel or not , Holt, you're obviously a stupid bastard. 260 00:30:15,144 --> 00:30:18,108 We should immediately leave from here... 261 00:30:18,110 --> 00:30:20,011 ... before all red skin other crazy... 262 00:30:20,013 --> 00:30:22,987 ... come and skin the skin our remaining heads. 263 00:30:23,312 --> 00:30:25,249 So... 264 00:30:25,251 --> 00:30:27,652 You want a bunch of < br /> bloodthirsty red devil... 265 00:30:27,654 --> 00:30:30,293 ... follow us until to Fort George? 266 00:30:30,293 --> 00:30:34,078 We have guided them. We should return to the castle. 267 00:30:34,078 --> 00:30:37,179 That's two days. 268 00:30:37,179 --> 00:30:39,530 Tonight, 269 00:30:39,532 --> 00:30:43,137 This forest will be the slaughter area. 270 00:30:44,973 --> 00:30:48,831 Catch the remaining two are how to ensure our lives. 271 00:30:51,556 --> 00:30:55,922 So how are we going to chase them? 272 00:30:57,128 --> 00:30:59,485 We don't go after them. 273 00:31:02,298 --> 00:31:05,179 They will come to us. 274 00:31:18,370 --> 00:31:20,125 We must return. 275 00:31:20,125 --> 00:31:23,289 You will go to London. You can't die for us. 276 00:31:31,479 --> 00:31:34,154 He doesn't want us to come back. 277 00:32:34,215 --> 00:32:36,310 He won't speak. 278 00:32:36,310 --> 00:32:38,883 He doesn't have to. 279 00:32:38,885 --> 00:32:41,164 He just have to sing. 280 00:32:41,164 --> 00:32:43,753 His friend will come to dance. 281 00:33:01,354 --> 00:33:03,495 Open his mouth. 282 00:33:24,326 --> 00:33:26,383 You just did it. 283 00:33:26,383 --> 00:33:28,618 You will do it better. 284 00:33:40,914 --> 00:33:42,746 Come on, kid. 285 00:33:42,748 --> 00:33:44,865 For him to sing. 286 00:33:45,944 --> 00:33:49,414 Beal, we don't... 287 00:33:50,405 --> 00:33:53,824 We shouldn't torture this Indian, don't you? 288 00:33:53,826 --> 00:33:57,380 Did you see President Madison here? 289 00:33:57,569 --> 00:34:01,347 The only person who has power here is your father. 290 00:34:01,347 --> 00:34:04,171 He is your President! 291 00:34:21,483 --> 00:34:24,485 Are you sure this is a good idea? 292 00:34:26,211 --> 00:34:29,233 Are you my little son... 293 00:34:29,233 --> 00:34:32,237 ... or are you my adult child? 294 00:35:03,636 --> 00:35:06,698 You're a reliable conductor, Myles. 295 00:35:23,164 --> 00:35:25,073 Pursue him! 296 00:35:42,221 --> 00:35:44,353 Please don't hurt me. 297 00:36:15,491 --> 00:36:17,744 Please don't hurt me. p> 298 00:36:20,219 --> 00:36:22,201 Please go. 299 00:36:22,361 --> 00:36:24,283 You won't shoot me. 300 00:36:26,011 --> 00:36:28,834 I will shoot you. 301 00:36:30,938 --> 00:36:33,325 I'm not armed. I don't care ! 302 00:36:46,317 --> 00:36:48,026 I'm pregnant. 303 00:36:55,293 --> 00:36:57,395 Run... 304 00:37:07,587 --> 00:37:10,017 Gosh! 305 00:37:12,720 --> 00:37:14,744 There is no other way! 306 00:37:14,744 --> 00:37:16,725 What's wrong with you? 307 00:37:18,790 --> 00:37:21,665 You saw a squirrel? 308 00:37:21,667 --> 00:37:24,430 What is this! 309 00:37:28,750 --> 00:37:31,204 I can't bear to hear she chokes again. 310 00:37:31,204 --> 00:37:34,014 Where are you going? 311 00:37:35,304 --> 00:37:37,336 Do you have an appointment with King George? 312 00:37:38,490 --> 00:37:40,921 Hey, Indians! 313 00:37:43,082 --> 00:37:45,269 My child is dead. 314 00:37:47,479 --> 00:37:50,006 Dead! 315 00:38:27,467 --> 00:38:30,669 Finish him, Beal. 316 00:38:34,851 --> 00:38:38,462 Why do I allow you come here, son? 317 00:38:41,880 --> 00:38:43,896 Why do I let the forest
This eats you alive? 318 00:39:27,632 --> 00:39:29,766 It smells like an Indian, Lachlan. 319 00:39:29,791 --> 00:39:32,358 It's still better than you. 320 00:39:32,764 --> 00:39:35,266 It means I'm going to rely on my appearance. 321 00:39:35,268 --> 00:39:38,259 I also beat you for that matter, Beal. 322 00:39:38,435 --> 00:39:41,452 The scent of a woman might be surprised. 323 00:39:43,671 --> 00:39:46,206 What about, Fancy And? 324 00:39:46,206 --> 00:39:47,445 Sorry? 325 00:39:47,447 --> 00:39:50,956 Where did you learn the Indian language like that? 326 00:39:50,956 --> 00:39:55,668 And what's with the empty thing that you wear? 327 00:39:55,668 --> 00:40:00,380 The Founder wants us to be able to communicate with wild people... 328 00:40:00,380 --> 00:40:02,025 ... and to look neat. 329 00:40:02,027 --> 00:40:04,762 Those who should be learn English. 330 00:40:04,764 --> 00:40:06,545 Gosh, Beal, they can. 331 00:40:06,545 --> 00:40:08,132 You just talked to one of them! 332 00:40:08,134 --> 00:40:10,036 Excuse me. 333 00:40:13,005 --> 00:40:17,961 334 00:40:20,512 --> 00:40:24,084 If you can't give me a moment of calm, 335 00:40:26,507 --> 00:40:28,523 I... 336 00:40:30,579 --> 00:40:33,926 I'll cut your tongue out of your mouth. 337 00:40:46,205 --> 00:40:48,338 Sorry, Colonel. 338 00:40:48,340 --> 00:40:51,111 Myles a good child. 339 00:40:57,148 --> 00:41:00,162 Two heroes died today. 340 00:41:00,856 --> 00:41:04,318 I know how you feel about the Colonel. 341 00:41:37,902 --> 00:41:41,402 342 00:41:41,426 --> 00:41:44,926 343 00:41:44,950 --> 00:41:48,450 344 00:42:14,869 --> 00:42:17,842 Don't shoot! / Gosh! 345 00:42:17,842 --> 00:42:19,396 Did you hear something? 346 00:42:19,398 --> 00:42:22,584 I can't hear if you keep talking to me. 347 00:42:23,368 --> 00:42:27,094 You know what the Indians do if they find us? 348 00:42:27,094 --> 00:42:31,034 Which last night? They are lucky, understand? 349 00:42:31,034 --> 00:42:32,595 You have learned the Mohawk Tribe. 350 00:42:32,595 --> 00:42:34,740 You should understand better than all of us. 351 00:42:34,740 --> 00:42:38,403 They don't want prisoners. They want blood. 352 00:42:41,663 --> 00:42:44,612 Kolonel, kita harus pergi dari sini. 353 00:42:44,612 --> 00:42:48,125 We should return to Fort George. I beg you. 354 00:42:48,127 --> 00:42:51,789 Because they are human eaters. 355 00:42:51,789 --> 00:42:53,693 They will chew our bones! 356 00:42:53,718 --> 00:42:57,114 You have to focus, Warrior. 357 00:42:57,360 --> 00:43:02,206 If not I'm alone, will finish you. 358 00:43:02,208 --> 00:43:05,104 Beal, you're an expert tracker, & right? 359 00:43:05,104 --> 00:43:07,198 You can't track? 360 00:43:07,198 --> 00:43:10,246 You made us Turn around. / Colonel. 361 00:43:10,248 --> 00:43:12,568 I don't know what... 362 00:43:18,129 --> 00:43:20,405 You made up for your mistakes. 363 00:44:07,583 --> 00:44:09,873 It's big enough for bears. 364 00:44:09,875 --> 00:44:12,842 Then that means it's quite great for Indians. 365 00:44:13,378 --> 00:44:15,577 The forest tells us something. 366 00:44:15,577 --> 00:44:19,700 They are close and > don't have many choices. 367 00:44:35,000 --> 00:44:36,400 This is a new dig. 368 00:44:36,402 --> 00:44:38,879 This might be just a mouse. 369 00:44:40,096 --> 00:44:43,042 Only one way to find out. 370 00:44:57,565 --> 00:44:59,835 me? No... 371 00:44:59,835 --> 00:45:01,525 No. 372 00:45:01,527 --> 00:45:05,685 This giant is too big and I have a rank, so... 373 00:45:05,685 --> 00:45:08,123 What about Beal? 374 00:45:09,634 --> 00:45:11,774 I like Beal. 375 00:45:20,342 --> 00:45:22,293 You object? 376 00:45:23,483 --> 00:45:25,581 Thank you. 377 00:46:10,529 --> 00:46:12,621 Do you see something? 378 00:46:13,232 --> 00:46:14,957 Nothing. 379 00:46:21,105 --> 00:46:23,460 Did you hear something? 380 00:46:23,460 --> 00:46:27,336 Why don't you go in and see it for yourself? 381 00:47:05,250 --> 00:47:06,828 Remove him from there! 382 00:47:18,998 --> 00:47:20,451 Hurry up! 383 00:47:23,960 --> 00:47:25,985 Take me out of here! 384 00:47:30,260 --> 00:47:32,861 They're there! They're there! 385 00:47:32,861 --> 00:47:36,280 Both of them? - I don't know, but I don't want to go back there. 386 00:47:38,140 --> 00:47:40,407 We know You're in there! 387 00:47:43,705 --> 00:47:45,525 Get out of the way. 388 00:47:50,125 --> 00:47:52,693 Collect green bars. 389 00:47:52,837 --> 00:47:55,025 We will smoke them until they come out. 390 00:48:15,469 --> 00:48:18,549 We have to find fresh air. 391 00:48:31,400 --> 00:48:33,572 This is too narrow. 392 00:48:39,911 --> 00:48:45,341 You want to go, so I don't tell you. 393 00:48:45,537 --> 00:48:48,186 Tell me what? 394 00:48:48,990 --> 00:48:51,149 About the future. 395 00:48:54,146 --> 00:48:56,784 I don't think the future has been any more. 396 00:48:58,257 --> 00:49:01,300 I'm pregnant. 397 00:49:05,804 --> 00:49:10,026 How long has it been? / Two months. 398 00:49:11,099 --> 00:49:14,671 What is Calvin's son? 399 00:49:14,745 --> 00:49:17,226 Tókah. 400 00:49:17,365 --> 00:49:20,299 My child? 401 00:49:20,834 --> 00:49:22,788 < i> Tókah. 402 00:49:42,147 --> 00:49:44,745 The future still exists. 403 00:49:44,877 --> 00:49:46,612 Dig it! 404 00:50:05,565 --> 00:50:08,746 They must have been like grilled meat in there. 405 00:50:08,900 --> 00:50:10,671 Hello?! 406 00:50:13,068 --> 00:50:14,471 They aren't there. 407 00:50:14,473 --> 00:50:17,543 What? You think they can juggle the way out? 408 00:50:20,096 --> 00:50:21,826 Damn it! 409 00:50:24,750 --> 00:50:26,550 Gosh! 410 00:50:26,552 --> 00:50:29,071 Maybe we did chase mice. > 411 00:50:36,141 --> 00:50:39,684 The only place 20 miles away is Mission. 412 00:50:44,561 --> 00:50:46,250 Come on. 413 00:52:02,913 --> 00:52:05,282 Mission is upstream. we will get to the boat faster. 414 00:52:05,284 --> 00:52:07,550 But I don't have anything to barter. 415 00:52:08,008 --> 00:52:09,895 Oak! Wait! 416 00:52:15,427 --> 00:52:17,427 Hey! Hey! 417 00:52:20,467 --> 00:52:23,275 No need to shout, friend. 418 00:52:24,330 --> 00:52:27,112 Can you speak English? 419 00:52:27,112 --> 00:52:28,737 No. 420 00:52:28,739 --> 00:52:31,063 This. 421 00:52:31,239 --> 00:52:32,675 This. 422 00:52:32,677 --> 00:52:39,196 No, to exchange with the boat... 423 00:52:39,196 --> 00:52:41,495 Boat! 424 00:52:50,070 --> 00:52:53,494 No, you don't understand. 425 00:52:53,494 --> 00:52:56,108 For you./ Barter! 426 00:52:58,602 --> 00:53:01,641 This. Take it! 427 00:53:42,114 --> 00:53:44,892 I never killed anyone before. 428 00:53:47,258 --> 00:53:49,925 Likewise Calvin. 429 00:53:50,287 --> 00:53:52,788 Great Soldiers. 430 00:53:54,995 --> 00:53:57,895 We should arrive before sunset. 431 00:53:58,343 --> 00:54:00,740 Our chances are better in the dark compared to Americans. 432 00:54:00,740 --> 00:54:03,390 Not in the forest. 433 00:54:04,213 --> 00:54:05,716 When there are too many deaths, 434 00:54:05,716 --> 00:54:07,555 Blood will sink into the ground. 435 00:54:07,555 --> 00:54:10,369 Soak the roots. 436 00:54:10,369 --> 00:54:13,945 Trees can't sleep, 437 00:54:13,945 --> 00:54:16,764 > 438 00:54:53,485 --> 00:54:55,117 And the forest goes crazy. 439 00:54:55,119 --> 00:54:57,248 Oak, wake up. 440 00:54:58,534 --> 00:55:00,376 Look. 441 00:55:00,376 --> 00:55:02,665 We have arrived. 442 00:55:33,530 --> 00:55:36,785 How many people should be here? 443 00:55:36,832 --> 00:55:38,811 12, maybe? 444 00:55:38,811 --> 00:55:42,503 My uncle, his cousin. Two of them. 445 00:55:45,594 --> 00:55:48,152 This is too quiet. 446 00:56:22,248 --> 00:56:24,726 Where is everyone? < /p> 447 00:58:09,234 --> 00:58:11,439 Start. 448 00:58:28,199 --> 00:58:31,255 What is that...? / My uncle. 449 00:58:31,255 --> 00:58:34,059 And his cousin. 450 00:58:34,059 --> 00:58:36,353 I did this. 451 00:58:36,353 --> 00:58:38,041 All of these murders. All this blood. 452 00:58:38,043 --> 00:58:39,862 It's all because of me. / No. 453 00:58:39,862 --> 00:58:41,433 Where are the other missionaries? 454 00:58:41,433 --> 00:58:43,112 They must run away, and that is also what we have to do. 455 00:58:43,114 --> 00:58:44,664 We have to burrow them. / No. 456 00:58:44,664 --> 00:58:47,252 We have to hurry. We have to go. 457 00:58:51,348 --> 00:58:53,836 It's too late for that, red skin. 458 00:59:46,177 --> 00:59:49,125 He is useless if he dies. / Burn in Hell! 459 00:59:49,767 --> 00:59:51,980 You're full of enthusiasm, British army. 460 00:59:51,982 --> 00:59:53,485 I like that. 461 00:59:53,510 --> 00:59:56,466 I will kill you! 462 01:00:01,411 --> 01:00:05,274 At Fort George, I'll tell General, 463 01:00:05,274 --> 01:00:09,232 If after killing a platoon an American who is sleeping, 464 01:00:09,234 --> 01:00:13,201 This savage person killed my child... 465 01:00:13,203 --> 01:00:16,021 ... then run to the nearest Mission, 466 01:00:16,021 --> 01:00:17,373 Where they died in combat. 467 01:00:17,375 --> 01:00:20,976 This person is a prisoner of the United States... 468 01:00:20,978 --> 01:00:23,512 ... and we must bring him back as a prisoner. 469 01:00:23,514 --> 01:00:26,814 This person killed Indian blue eyes. 470 01:00:26,814 --> 01:00:28,817 He is a British soldier! 471 01:00:28,819 --> 01:00:31,286 They can ask for ransom, we can get a bonus. 472 01:00:31,288 --> 01:00:33,556 Agreement rules, stupid basis! 473 01:00:33,558 --> 01:00:37,226 I myself want to scatter the contents of his stomach here, 474 01:00:37,228 --> 01:00:38,994 But we've been so far. 475 01:00:38,996 --> 01:00:41,176 I want the money! 476 01:00:45,359 --> 01:00:48,369 Come on, British Army. Come on! 477 01:00:48,531 --> 01:00:52,372 What did you come here for? For slaughter? 478 01:00:53,097 --> 01:00:55,812 To burn a new world This is level to the ground? 479 01:00:55,824 --> 01:00:59,102 I really want to talk to your generals for a while. 480 01:00:59,102 --> 01:01:01,336 The story I will say to him about you... 481 01:01:01,336 --> 01:01:04,428 ... will make it sad because of the future of this country... 482 01:01:07,162 --> 01:01:09,008 Colonel! 483 01:01:11,786 --> 01:01:15,051 The prisoner is entirely yours. 484 01:01:23,473 --> 01:01:25,579 Sorry , red skin. 485 01:01:26,437 --> 01:01:29,091 You have given a fierce resistance. 486 01:01:30,380 --> 01:01:32,262 Gosh! 487 01:02:11,002 --> 01:02:13,892 Gosh, Beal. 488 01:02:14,961 --> 01:02:17,221 I like you. 489 01:02:25,835 --> 01:02:29,419 You killed us when we fell asleep. 490 01:02:30,129 --> 01:02:33,233 You pretended to be neutral, 491 01:02:33,908 --> 01:02:36,941 Then you stabbed us in the back. 492 01:02:39,259 --> 01:02:46,411 > 493 01:02:46,623 --> 01:02:51,726 One of your men killed one more white person, 494 01:02:53,048 --> 01:02:56,444 I can't face my Lord on Judgment Day. 495 01:03:16,554 --> 01:03:19,327 The result of the war is death. 496 01:03:21,614 --> 01:03:24,231 Now we go to Fort George. 497 01:03:26,331 --> 01:03:30,295 This is not a place that is healthy for long. 498 01:03:37,211 --> 01:03:39,889 He told me < br /> she is pregnant. 499 01:03:57,454 --> 01:03:59,563 I'm sorry. 500 01:04:58,178 --> 01:05:01,010 Can we build a tent faster? 501 01:05:01,061 --> 01:05:02,943 Why? 502 01:05:02,943 --> 01:05:06,518 With all due respect , Colonel, It's a tiring day. 503 01:05:08,598 --> 01:05:11,705 It's a 60 mile trip to Fort George. 504 01:05:12,388 --> 01:05:14,878 Keep going. 505 01:05:15,473 --> 01:05:18,226 What about other Indians? 506 01:05:18,226 --> 01:05:20,742 We have killed them all. 507 01:05:20,744 --> 01:05:23,181 There are other tribes. 508 01:05:26,750 --> 01:05:30,388 We kill them all. 509 01:05:31,522 --> 01:05:33,521 What if the British Soldiers find us? 510 01:05:33,523 --> 01:05:35,618 The only British Soldier in this region... 511 01:05:35,618 --> 01:05:37,479 ... won't attack anyone. 512 01:05:37,479 --> 01:05:39,420 What if there are others? 513 01:05:39,420 --> 01:05:41,429 What if there is an Indian? 514 01:05:41,431 --> 01:05:43,227 What if there is a British Soldier? 515 01:05:43,227 --> 01:05:46,402 What if the devil rises from the hole of Hell? 516 01:05:46,404 --> 01:05:49,012 We kill them all! They all die! 517 01:05:51,576 --> 01:05:54,701 We are one- only monster is left out here. 518 01:06:38,349 --> 01:06:40,152 Oak... 519 01:06:43,135 --> 01:06:45,529 Oak... 520 01:06:46,824 --> 01:06:48,708 Wake up. 521 01:09:10,587 --> 01:09:12,796 You don't say that. 522 01:09:15,429 --> 01:09:17,942 We should go in the other direction. 523 01:09:19,310 --> 01:09:21,317 That's because of this forest! 524 01:09:21,319 --> 01:09:23,484 We have to burn it all out and make this a field... 525 01:09:23,486 --> 01:09:26,203 ... so that people can see the flames on the horizon! 526 01:09:28,453 --> 01:09:30,661 Where are you going? 527 01:09:34,387 --> 01:09:37,326 I'll go to my back the hill. 528 01:09:37,326 --> 01:09:40,607 Then find out where we are. 529 01:10:45,475 --> 01:10:47,024 Holt! 530 01:10:47,617 --> 01:10:49,683 Colonel! 531 01:10:50,874 --> 01:10:52,474 Holt! 532 01:10:52,476 --> 01:10:54,911 You better slowly. 533 01:10:55,646 --> 01:10:57,603 Hello? 534 01:11:07,297 --> 01:11:10,526 He won't wait for us. 535 01:11:11,161 --> 01:11:13,028 He will leave us. 536 01:11:13,030 --> 01:11:15,586 No , he won't leave us. 537 01:11:17,222 --> 01:11:20,899 This person is the true manifestation of Lucifer! 538 01:11:34,320 --> 01:11:36,788 Yancy! 539 01:11:38,606 --> 01:11:41,092 Where are you, friend?! 540 01:11:41,926 --> 01:11:43,869 Yancy ?! 541 01:12:02,545 --> 01:12:04,212 What are you doing? 542 01:12:04,214 --> 01:12:07,286 There is a demon in this forest! 543 01:12:09,090 --> 01:12:11,487 Devil in this forest? 544 01:12:11,489 --> 01:12:13,250 That's right. 545 01:12:14,420 --> 01:12:17,035 Satan has the same name as me. 546 01:12:21,999 --> 01:12:23,963 Where is Yancy? 547 01:12:23,988 --> 01:12:25,756 I don't know. 548 01:12:25,756 --> 01:12:27,772 Fuck him. 549 01:12:30,106 --> 01:12:33,876 We follow the mountains next to left. We go home in two days. 550 01:12:33,878 --> 01:12:36,144 We can't go deeper. 551 01:12:36,146 --> 01:12:38,495 The kit can't. 552 01:12:39,048 --> 01:12:41,391 We will go to the ridge. 553 01:12:41,391 --> 01:12:44,142 We will rest. 554 01:12:44,142 --> 01:12:46,445 Then we go to the next ridge, and the next ridge, 555 01:12:46,445 --> 01:12:49,052 Then the next ridge again if necessary! 556 01:12:49,052 --> 01:12:51,120 Yes sir. 557 01:12:55,399 --> 01:12:57,265 God will be with us, God. 558 01:12:57,267 --> 01:12:59,104 Yes, sir. 559 01:13:13,750 --> 01:13:15,624 Don't rest. 560 01:13:27,030 --> 01:13:28,913 Yes, sir. 561 01:14:12,977 --> 01:14:14,846 Soldiers? 562 01:14:16,023 --> 01:14:17,655 Yancy? 563 01:14:17,655 --> 01:14:19,180 Thank you. 564 01:14:19,182 --> 01:14:21,395 I think we lost you, Yancy. 565 01:14:56,879 --> 01:14:58,726 Oh my God. 566 01:15:07,486 --> 01:15:10,265 Please! Holt! 567 01:15:10,267 --> 01:15:12,108 Warriors! 568 01:15:17,558 --> 01:15:20,316 Indian traps are bastard. 569 01:15:21,450 --> 01:15:24,046 Stop! / Turn around. 570 01:15:24,048 --> 01:15:26,107 One, two... . 571 01:15:28,867 --> 01:15:31,138 You're fine. 572 01:15:32,582 --> 01:15:35,088 Do you feel this? / No. 573 01:15:35,088 --> 01:15:37,866 Good. Here, bite this. 574 01:15:37,891 --> 01:15:39,905 Bite it! 575 01:15:47,236 --> 01:15:49,492 The doctor will amputate it after we return to the camp. 576 01:15:49,492 --> 01:15:51,746 No one is allowed
take my feet. 577 01:15:51,746 --> 01:15:53,911 That can't seem to be saved, son. 578 01:15:53,911 --> 01:15:57,200 I haven't used this buffer since Tippecanoe, 579 01:15:57,200 --> 01:16:00,348 For Indian women to be able to take it my feet. 580 01:16:00,350 --> 01:16:02,751 This. I got a medicine for this little medicine. 581 01:16:02,753 --> 01:16:04,019 This, open your mouth. 582 01:16:04,021 --> 01:16:05,889 Drink it. Everyone! 583 01:16:08,094 --> 01:16:09,725 Don't worry about the Indian woman. 584 01:16:09,727 --> 01:16:11,359 We killed her. 585 01:16:11,361 --> 01:16:14,210 She was burned inside hell hole. 586 01:16:14,431 --> 01:16:16,634 I can't walk. 587 01:16:16,634 --> 01:16:20,771 What? / I can't walk! 588 01:16:22,630 --> 01:16:28,178 I can't walk, Colonel. 589 01:16:30,375 --> 01:16:31,813 Colonel. 590 01:16:31,815 --> 01:16:34,944 Yes, you can. 591 01:16:47,498 --> 01:16:52,234 I am ready to walk, Colonel. 592 01:16:52,236 --> 01:16:53,905 Yes. 593 01:17:20,263 --> 01:17:22,165 We need a place higher. 594 01:17:24,369 --> 01:17:27,348 We have to find a point a better view. 595 01:17:32,441 --> 01:17:34,296 Lachlan? 596 01:17:37,814 --> 01:17:41,055 Lachlan? / Colonel? 597 01:17:41,285 --> 01:17:43,577 We have to climb to the top the hill there. 598 01:17:43,577 --> 01:17:45,448 Take our weapons. 599 01:17:47,288 --> 01:17:49,905 There are no bears here, Colonel. 600 01:17:49,905 --> 01:17:52,326 If you want to rest, 601 01:17:53,262 --> 01:17:55,996 I'll look for your bones next summer. 602 01:18:02,088 --> 01:18:04,106 Lachlan? 603 01:18:10,681 --> 01:18:12,745 Lach... 604 01:18:42,381 --> 01:18:43,944 How are you...? 605 01:18:43,969 --> 01:18:47,047 He won't let us go home. 606 01:18:47,049 --> 01:18:51,185 Soldiers, I will leave you. 607 01:18:51,187 --> 01:18:56,573 We should never have come here . 608 01:19:02,636 --> 01:19:04,403 No. 609 01:19:27,664 --> 01:19:29,627 Come on... 610 01:19:30,927 --> 01:19:32,530 Basic ghosts! 611 01:19:37,661 --> 01:19:40,158 You won't stop us! 612 01:19:40,270 --> 01:19:42,624 Indians... 613 01:19:44,072 --> 01:19:46,600 ... won't stop us! 614 01:19:47,998 --> 01:19:51,005 British soldiers... 615 01:19:51,280 --> 01:19:53,250 ... can't stop us! 616 01:19:56,186 --> 01:19:58,225 France? 617 01:19:58,939 --> 01:20:01,495 Try to stop us! 618 01:20:02,191 --> 01:20:03,524 Ghosts? 619 01:20:03,526 --> 01:20:06,897 They obviously won't be able to stop me! 620 01:20:46,203 --> 01:20:48,251 No... 621 01:20:52,174 --> 01:20:55,698 No. This is not true. 622 01:23:22,659 --> 01:23:28,752 You killed 22 patriots Americans who were sleeping. 623 01:23:33,161 --> 01:23:36,237 These are militia children, 624 01:23:36,239 --> 01:23:38,871 Children of farmers. 625 01:23:39,411 --> 01:23:42,478 This one is called Orson... 626 01:23:43,612 --> 01:23:46,890 The one there is his brother, Pressley. 627 01:23:46,921 --> 01:23:50,251 Last week he met me and said... 628 01:23:50,253 --> 01:23:52,776 He was afraid of darkness. 629 01:23:55,659 --> 01:23:59,377 I told him he could sleep near his brother. 630 01:24:08,304 --> 01:24:14,204 Your lover entered my camp... 631 01:24:14,204 --> 01:24:17,313 ... then burn these children in their sleep. 632 01:24:21,584 --> 01:24:25,489 How dare you take me back here? 633 01:24:28,557 --> 01:24:32,290 How dare You show me this again? 634 01:26:02,583 --> 01:26:04,718 You're no better than us. 635 01:26:57,840 --> 01:27:01,415 For years we have been fighting like this, 636 01:27:01,415 --> 01:27:03,478 Over and over. 637 01:27:03,480 --> 01:27:07,248 You killed us, we killed you. 638 01:27:08,049 --> 01:27:10,242 Itu tak pernah berakhir. 639 01:27:10,242 --> 01:27:13,787 One of us will be wiped out of this world, 640 01:27:13,789 --> 01:27:17,792 And I don't think it's white people. 641 01:27:18,487 --> 01:27:20,282 This is our home. 642 01:27:20,282 --> 01:27:23,441 Then your house will burn, 643 01:27:23,441 --> 01:27:26,466 Just as you burned my house.