1 00:00:10,082 --> 00:00:12,499 2 00:00:24,291 --> 00:00:26,957 EGOR BARANOV FILM 3 00:00:37,291 --> 00:00:38,874 Are you there, my sweet? 4 00:00:46,791 --> 00:00:48,749 Wait, don't let dad see us! 5 00:00:48,957 --> 00:00:50,999 Why worry about that old man? 6 00:00:51,207 --> 00:00:52,916 I will marry you. 7 00:00:53,707 --> 00:00:55,291 Bad luck for us. 8 00:00:55,499 --> 00:00:59,249 Father will go to Mirgorod to find a husband rich. 9 00:00:59,791 --> 00:01:02,624 Does he want to be hit by me? 10 00:01:02,832 --> 00:01:04,666 I won't let anyone else have you. 11 00:01:06,041 --> 00:01:08,041 It's better to die than marry someone else. 12 00:01:10,916 --> 00:01:13,166 Daddy is looking for you, Bogdana. 13 00:01:13,374 --> 00:01:14,666 Don't get caught. 14 00:01:15,707 --> 00:01:17,624 Where do you want to go, Darinka? 15 00:01:17,832 --> 00:01:21,416 I'll go to the garden, /> Fyodor has dinner. 16 00:01:21,624 --> 00:01:23,749 Don't be late, brother. 17 00:01:23,957 --> 00:01:25,166 I'll try my best. 18 00:01:25,624 --> 00:01:26,707 You're the best! 19 00:01:26,916 --> 00:01:28,499 Oh, who's talking! 20 00:01:28,707 --> 00:01:29,916 Bogdana! 21 00:01:30,124 --> 00:01:32,416 Where have you been? / I have to meet him. 22 00:01:35,041 --> 00:01:37,374 You have trouble? 23 00:01:37,582 --> 00:01:41,166 The problem will be me show him, bastard! 24 00:01:43,166 --> 00:01:44,749 Like hunger flies. 25 00:02:06,499 --> 00:02:07,457 Fyodor! 26 00:02:15,249 --> 00:02:17,249 I brought you dinner. 27 00:02:18,416 --> 00:02:19,457 Thank you. 28 00:02:21,582 --> 00:02:23,666 May I sit with you for a moment? 29 00:02:36,624 --> 00:02:40,832 Fyodor, when I was 17 years old, would you ask me to marry? 30 00:02:42,332 --> 00:02:43,999 You surprised me, Darinka. 31 00:02:45,291 --> 00:02:47,249 Who wants a bad husband? 32 00:02:48,999 --> 00:02:50,124 I want to. 33 00:02:56,416 --> 00:02:58,082 Will you kiss me, Fyodor? 34 00:03:00,832 --> 00:03:02,374 Hey, where are you going? 35 00:03:03,916 --> 00:03:05,749 Stop. Hey! 36 00:03:06,416 --> 00:03:08,166 Stop! 37 00:03:10,457 --> 00:03:12,249 Fyodor, wait. I'm here! 38 00:03:13,916 --> 00:03:14,916 Stop! 39 00:03:15,499 --> 00:03:16,666 Stop there! 40 00:03:20,541 --> 00:03:21,999 Where does it go? 41 00:03:26,523 --> 00:03:28,523 Run... 42 00:03:45,570 --> 00:03:47,570 Darinka... 43 00:03:56,207 --> 00:04:01,624 GOGOL: VIY 44 00:04:02,207 --> 00:04:05,791 CHAPTER 3: PLACEMENT. 45 00:04:29,207 --> 00:04:30,249 Maybe you should. 46 00:04:54,457 --> 00:04:55,541 What is all this? 47 00:04:55,749 --> 00:04:58,874 I think someone from Mr. Guro 48 00:04:59,082 --> 00:05:01,541 will hide something interesting. 49 00:05:02,207 --> 00:05:03,624 All I see is paper. 50 00:05:03,832 --> 00:05:07,291 This paper can explain the investigation. 51 00:05:07,499 --> 00:05:09,041 August 6, September 9, September 22, October 2 52 00:05:11,291 --> 00:05:14,166 Paraska's ears are small here. 53 00:05:14,707 --> 00:05:17,374 His ears are bigger than that. 54 00:05:19,624 --> 00:05:23,082 What do you think this means, Mr. Gogol? 55 00:05:24,832 --> 00:05:26,499 "Twelve plus one..." 56 00:05:27,874 --> 00:05:30,332 There might be some sort of system. 57 00:05:30,791 --> 00:05:34,916 Look, this is four dates when the horseman is killed , 58 00:05:35,124 --> 00:05:36,457 and another date: 59 00:05:37,207 --> 00:05:38,874 October 2 60 00:05:39,332 --> 00:05:42,291 October 2 the day after tomorrow. 61 00:05:43,916 --> 00:05:48,749 Guro died before Paraska, but identify the date of the murder. 62 00:05:48,957 --> 00:05:51,082 So, judging by the calculation, 63 00:05:51,291 --> 00:05:55,791 The next murder must have been on October 2. 64 00:05:58,166 --> 00:05:59,582 Why was that date? 65 00:06:00,374 --> 00:06:03,791 October 2 feast day. 66 00:06:07,166 --> 00:06:10,791 SECRET FILE: CASE OF NIKOLAI GOGOL 67 00:06:15,916 --> 00:06:19,416 I have a calendar here somewhere. Wait... 68 00:06:24,416 --> 00:06:25,666 Feast... 69 00:06:26,749 --> 00:06:30,624 So, the first murder of occurred on July 20. 70 00:06:32,457 --> 00:06:35,624 July 20 Elijah. 71 00:06:35,832 --> 00:06:37,666 Then August 6... 72 00:06:38,499 --> 00:06:42,291 August 6 Apple Feast. 73 00:06:42,499 --> 00:06:47,082 September 9 Harvest Festival. 74 00:06:47,999 --> 00:06:52,082 September 22 Equinox Fall. 75 00:06:53,499 --> 00:06:55,249 Holidays abound. 76 00:06:56,582 --> 00:06:58,416 Maybe it's the system. 77 00:06:58,999 --> 00:07:02,916 Horsemen kill girls on holidays.

78 00:07:03,374 --> 00:07:07,957 Mothers always say to watch out on holidays, 79 00:07:08,541 --> 00:07:10,041 evil spirits go berserk, 80 00:07:10,249 --> 00:07:12,666 their strength increases tenfold. 81 00:07:13,582 --> 00:07:14,749 Everything matches. 82 00:07:15,457 --> 00:07:18,666 Four holidays, four murders. 83 00:07:18,874 --> 00:07:21,749 There are 9 more this year, with a total of 13. 84 00:07:21,957 --> 00:07:24,916 So Guro is sure there will be 13 victims. 85 00:07:25,124 --> 00:07:28,832 And they will be killed on holidays. 86 00:07:29,041 --> 00:07:30,332 Extraordinary. 87 00:07:30,541 --> 00:07:35,166 This means we can determine when the next murder will occur? 88 00:07:35,624 --> 00:07:36,916 Looks like that. 89 00:08:28,957 --> 00:08:31,832 O Lord, rest the soul of your servant... 90 00:08:32,041 --> 00:08:33,541 Father Bartholomew! 91 00:08:35,124 --> 00:08:36,999 We are in danger! / What is that? 92 00:08:37,207 --> 00:08:38,541 p> 93 00:08:38,749 --> 00:08:41,832 Basavryuk is here. 94 00:08:42,457 --> 00:08:45,999 Is he again? The sinner. 95 00:08:47,666 --> 00:08:48,957 O Lord Jesus, hopefully the devil burns his mustache. 96 00:08:49,457 --> 00:08:50,416 Also grieve. 97 00:08:51,124 --> 00:08:52,707 I'm sorry. 98 00:08:59,582 --> 00:09:02,541 I'm sorry, my God. 99 00:09:03,624 --> 00:09:06,416 Hey, ma'am! / Can I help you? 100 00:09:07,457 --> 00:09:08,499 Who are you? / Christina. 101 00:09:08,707 --> 00:09:11,124 Where is Hanna? 102 00:09:12,666 --> 00:09:15,291 God damn me. I'm coming for beautiful servants... 103 00:09:16,124 --> 00:09:18,541 For gray parents! 104 00:09:20,207 --> 00:09:24,041 Mr. Binkh, he's planning a crime. 105 00:09:24,249 --> 00:09:27,291 Maybe, you can, like what you said... 106 00:09:28,207 --> 00:09:30,249 isolate him? 107 00:09:31,957 --> 00:09:34,332 And why should I isolate him? 108 00:09:34,541 --> 00:09:36,499 Clearly he demon! 109 00:09:36,707 --> 00:09:40,541 His face is dark and wrinkled like an empty bag. 110 00:09:41,207 --> 00:09:43,082 And why should I hold it back? 111 00:09:43,291 --> 00:09:46,499 Because you don't like his face?
Look at yourself. 112 00:09:46,707 --> 00:09:49,999 We can't let a dog-like snout 113 00:09:50,624 --> 00:09:52,874 to touch a Christian soul. 114 00:09:53,082 --> 00:09:55,499 Right, for the last time, 115 00:09:55,707 --> 00:09:59,582 p> 116 00:09:59,791 --> 00:10:01,249 we don't catch people because have faces like dogs, 117 00:10:01,457 --> 00:10:02,749 or throw them in jail. 118 00:10:04,207 --> 00:10:05,249 We have laws. 119 00:10:15,707 --> 00:10:19,374 Sir, a young man and an girl want to meet you. 120 00:10:21,749 --> 00:10:22,707 Please enter. 121 00:10:33,791 --> 00:10:34,749 What brings you? 122 00:10:34,957 --> 00:10:37,707 My sister Darinka gone. 123 00:10:37,916 --> 00:10:41,166 He brought Fyodor's dinner in the garden, then disappeared. 124 00:10:41,832 --> 00:10:45,916 Help us, for mercy. You are from the capital. 125 00:10:55,416 --> 00:10:58,582 I'm sure your sister is still alive. 126 00:10:59,041 --> 00:11:00,249 But... 127 00:11:01,624 --> 00:11:03,791 we have less time left. 128 00:11:03,999 --> 00:11:08,582 Let me help. I can collect people for searching. 129 00:11:08,791 --> 00:11:12,582 Let me talk to him... I will do it myself! 130 00:11:13,916 --> 00:11:16,874 Look at me as an expert at
whip, you will be in pain! 131 00:11:17,082 --> 00:11:20,416 Don't come again. clear? 132 00:11:20,624 --> 00:11:23,499 I'm a Cossack, I'm free to do what I want. 133 00:11:24,832 --> 00:11:28,624 I will never give Bogdana a low life like you. 134 00:11:29,957 --> 00:11:33,624 And I keep my promise. Maybe is also written in stone! 135 00:11:33,832 --> 00:11:36,749 Please, Dad, leave him! Petro helps us. 136 00:11:36,957 --> 00:11:39,624 Mr. Gogol can confirm. 137 00:11:42,041 --> 00:11:43,124 Good God. 138 00:11:44,124 --> 00:11:47,666 I will pay whatever price for Darinka. Just find my child. 139 00:11:47,874 --> 00:11:50,916 I will do everything in my strength. 140 00:11:51,124 --> 00:11:53,166 If I can help, just say it. 141 00:11:54,541 --> 00:11:55,666 Very good. > 142 00:11:57,041 --> 00:11:58,041 did you hear? 143 00:11:59,249 --> 00:12:02,207 There are people who are serious in this case. 144 00:12:02,666 --> 00:12:05,707 Now go back home immediately! 145 00:12:08,791 --> 00:12:10,041 Learn polite polite! 146 00:12:15,416 --> 00:12:18,916 He's like a bear, sir. I can't stop it. 147 00:12:19,832 --> 00:12:20,916 I'm sorry. 148 00:12:31,291 --> 00:12:32,249 Lisa. 149 00:12:47,707 --> 00:12:48,749 Lisa. 150 00:12:49,207 --> 00:12:50,291 Mr. Gogol. 151 00:12:52,707 --> 00:12:55,832 > 152 00:12:59,249 --> 00:13:00,999 I don't know where to start , but... 153 00:13:12,666 --> 00:13:16,249 Leave Nikolai, he is mine. He is my destiny. 154 00:13:17,082 --> 00:13:20,291 Back off, or you will regret it. 155 00:13:26,499 --> 00:13:28,166 Who is that girl, Nikolai? 156 00:13:29,624 --> 00:13:32,291 He... is not real, right? 157 00:13:33,041 --> 00:13:34,791 But he talked to me, and... 158 00:13:34,999 --> 00:13:37,999 I don't understand, I really lost my mind. 159 00:13:40,624 --> 00:13:41,624 Lisa... 160 00:13:43,957 --> 00:13:46,666 You see, this girl... 161 00:13:48,707 --> 00:13:49,832 is there. 162 00:13:50,916 --> 00:13:55,207 But at the same time, nothing. 163 00:13:56,874 --> 00:13:57,957 I don't understand. 164 00:13:58,832 --> 00:13:59,791 Do you know him? 165 00:14:01,666 --> 00:14:02,666 Yes. 166 00:14:03,916 --> 00:14:05,791 He's a sinking girl. 167 00:14:05,999 --> 00:14:08,791 Sometimes he appeared in front of me... 168 00:14:10,207 --> 00:14:11,249 as a ghost. 169 00:14:12,666 --> 00:14:14,499 Ghost? / Yes. 170 00:14:18,666 --> 00:14:21,249 Why did his spirit appear in front of me? 171 00:14:22,791 --> 00:14:23,791 I don't know. 172 00:14:28,041 --> 00:14:32,874 You have explained to me, and we are both crazy. 173 00:14:33,082 --> 00:14:35,041 This is the only explanation. 174 00:14:38,832 --> 00:14:40,249 Your Huh... 175 00:14:41,666 --> 00:14:42,749 very beautiful. 176 00:14:52,791 --> 00:14:53,749 Animals... 177 00:14:54,957 --> 00:14:56,041 Animals... 178 00:14:57,124 --> 00:14:58,707 Animals... 179 00:14:58,916 --> 00:15:01,249 Animals... 180 00:15:01,457 --> 00:15:03,874 Where is the girl? / Animals, Animals... 181 00:15:04,082 --> 00:15:06,332 Is she alive? / Animals... 182 00:15:06,541 --> 00:15:08,874 Why are you bleeding? you're not hurt himself. 183 00:15:09,082 --> 00:15:10,207 Animals... 184 00:15:10,207 --> 00:15:13,666 Answer me? / What is this animal? 185 00:15:13,874 --> 00:15:16,624 Mr. Binkh, look he can't talk! 186 00:15:16,791 --> 00:15:17,666 Look at his situation! 187 00:15:17,832 --> 00:15:19,582 So you have a better idea? Please tell. 188 00:15:19,791 --> 00:15:22,666 We need to find the girl in the forest. 189 00:15:22,874 --> 00:15:24,582 So you think every time a farmer girl is gone, 190 00:15:27,457 --> 00:15:31,249 Jadi kau punya ide yang lebih baik? Mohon beritahu. 191 00:15:32,957 --> 00:15:36,374 Kita perlu mencari gadis itu di hutan. 192 00:15:36,582 --> 00:15:40,374 Jadi kau berpikir setiap kali seorang gadis petani hilang, 193 00:15:40,582 --> 00:15:43,541 Aku harus mengirim seluruh pasukanku? 194 00:15:43,749 --> 00:15:47,541 You have the whole village that you want. Just ask! 195 00:15:59,457 --> 00:16:01,041 Where are you? 196 00:16:05,832 --> 00:16:08,707 Darinka! Darinka! 197 00:16:08,916 --> 00:16:10,749 Where are you? 198 00:16:37,582 --> 00:16:39,082 I'm not the one you're looking for? 199 00:16:40,124 --> 00:16:41,374 Why are you here? 200 00:16:42,999 --> 00:16:44,541 Don't be angry. p> 201 00:16:45,124 --> 00:16:47,791 You asked to be taught to open your prize. 202 00:16:48,749 --> 00:16:50,082 So here I am. 203 00:16:54,249 --> 00:16:55,291 So then... 204 00:16:55,874 --> 00:16:56,916 Should we start? 205 00:16:58,291 --> 00:16:59,957 Why did you visit Lisa? 206 00:17:00,874 --> 00:17:03,374 I forbid you from bothering her again. 207 00:17:03,582 --> 00:17:04,666 Is that clear? 208 00:17:09,457 --> 00:17:11,291 Look at me not right for you. 209 00:17:11,499 --> 00:17:14,166 Once men chase me they are abuzz. 210 00:17:14,374 --> 00:17:16,041 Am I no longer beautiful? 211 00:17:16,582 --> 00:17:18,041 That's not what I mean. 212 00:17:20,166 --> 00:17:21,124 Of course. p> 213 00:17:22,166 --> 00:17:25,291 I don't wear elegant dresses like Lamu. 214 00:17:26,166 --> 00:17:28,124 I'm just a water ghost. 215 00:17:31,499 --> 00:17:34,499 Goodbye. I won't bother him or you again. 216 00:17:34,707 --> 00:17:36,916 Master your strength without me. 217 00:17:37,999 --> 00:17:40,749 All I want is so you stay away from him! 218 00:17:40,957 --> 00:17:43,624 I... Don't visit my pool again. 219 00:17:44,624 --> 00:17:47,749 Or I will drown you. You misunderstood me! 220 00:17:50,374 --> 00:17:51,666 Mr. Gogol... 221 00:17:52,916 --> 00:17:54,041 Are you okay? 222 00:17:55,749 --> 00:17:58,124 Yes, yes , I'm fine. 223 00:17:59,499 --> 00:18:00,832 Hi everyone! 224 00:18:11,207 --> 00:18:13,832 God breaks the innocent soul. 225 00:18:14,041 --> 00:18:15,249 No. 226 00:18:17,291 --> 00:18:18,791 No, Dad ! 227 00:18:20,332 --> 00:18:21,707 Stay away from him! 228 00:18:22,666 --> 00:18:24,416 I will kill you, you beggar! 229 00:18:32,707 --> 00:18:36,124 Why today? The day was the day after tomorrow. 230 00:18:36,332 --> 00:18:39,499 Could it be that Guro's prediction was wrong? 231 00:18:39,707 --> 00:18:43,291 And my theory of holidays 232 00:18:43,749 --> 00:18:45,874 was proven wrong. 233 00:18:46,082 --> 00:18:49,166 To do wrong human, as the old man said. 234 00:18:57,832 --> 00:19:00,249 Well, it cleansed everything. 235 00:19:00,832 --> 00:19:05,457 Darinka dibunuh secara brutal. Ini adalah bukti kesalahan Fyodor. 236 00:19:05,666 --> 00:19:08,582 I won't rush to conclude, Mr. Binkh. 237 00:19:08,791 --> 00:19:12,582 Doctor, Does alcohol blind you? I see blood, fill my stomach. 238 00:19:12,791 --> 00:19:14,416 What else do you need? 239 00:19:14,624 --> 00:19:17,624 This is not human blood. 240 00:19:17,832 --> 00:19:18,999 This is not Darinka. 241 00:19:20,832 --> 00:19:22,999 This is Ovis aries. 242 00:19:23,791 --> 00:19:25,124 What is Satan ? 243 00:19:25,624 --> 00:19:27,749 Local goat. 244 00:19:28,332 --> 00:19:30,041 As you can see, Mr. Anyway, 245 00:19:30,249 --> 00:19:34,749 I can explain why the entrails of the Goat. 246 00:19:35,957 --> 00:19:37,666 Then what are you saying? 247 00:19:37,874 --> 00:19:40,749 Someone came here and cut a Goat. 248 00:19:42,166 --> 00:19:46,582 You know about Goats better than humans. 249 00:19:47,166 --> 00:19:49,082 You have to switch breeds. 250 00:19:50,582 --> 00:19:52,332 You, sir, people rude fool. 251 00:19:54,791 --> 00:19:56,082 Give me water. 252 00:19:58,332 --> 00:19:59,791 you are unfair. 253 00:20:00,332 --> 00:20:03,249 Dr. Bomgart is an expert in his field. 254 00:20:04,041 --> 00:20:06,416 Seorang ahli? Aku bilang. 255 00:20:07,124 --> 00:20:09,416 A corpse expert. 256 00:20:10,374 --> 00:20:12,416 He can't operate on the living. 257 00:20:12,624 --> 00:20:15,166 He faints faster than pulling my teeth. 258 00:20:15,707 --> 00:20:16,999 It should go to Mirgorod. 259 00:20:38,916 --> 00:20:41,791 That's a horseman! He does all this. 260 00:20:41,999 --> 00:20:43,249 Darinka lives. 261 00:20:44,707 --> 00:20:49,457 He wants to kill him on Holy night. 262 00:21:04,457 --> 00:21:07,874 That's enough a day, Mr. Gogol. > Anyway... 263 00:21:08,707 --> 00:21:10,041 It's too late. 264 00:21:10,791 --> 00:21:12,041 I'll go home. 265 00:21:15,207 --> 00:21:18,082 Dr. Bomgart, why can't you operate in life ? 266 00:21:21,374 --> 00:21:24,582 Churl has told me the story about me? 267 00:21:31,166 --> 00:21:33,582 On St. Petersburg, I have operated... 268 00:21:34,624 --> 00:21:35,791 on a child. 269 00:21:35,999 --> 00:21:39,291 The operation failed, and the child died. 270 00:21:40,957 --> 00:21:42,874 I stopped operating after that 271 00:21:43,082 --> 00:21:45,916 I don't want other people to die with my knife. 272 00:21:47,291 --> 00:21:49,166 Are you satisfied? 273 00:21:52,374 --> 00:21:53,457 you... 274 00:21:55,082 --> 00:21:56,249 is a good doctor. 275 00:21:58,124 --> 00:22:00,041 You shouldn't bury your talent. 276 00:22:00,707 --> 00:22:01,707 Yes... 277 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 Yes. 278 00:22:19,457 --> 00:22:21,291 FILE: NIKOLAI GOGOL CASE 279 00:22:31,082 --> 00:22:36,916 Nikolai Vasilyevich Gogol: Born in Poltava Province 180.9. 280 00:22:37,124 --> 00:22:40,207 One of six siblings, two in of whom died during childbirth. 281 00:22:40,416 --> 00:22:42,041 Three died in infancy, 282 00:22:42,249 --> 00:22:47,207 and only Gogol, the child who was most sick, who was still alive. 283 00:22:49,332 --> 00:22:51,166 "Mystery of birth". 284 00:22:52,291 --> 00:22:53,249 "Which is the mystery?" 285 00:23:02,832 --> 00:23:04,666 You can enter this world. 286 00:23:06,374 --> 00:23:07,374 This is your gift. 287 00:24:03,999 --> 00:24:06,082 The blood of innocent people, 288 00:24:06,582 --> 00:24:08,666 by the hands of innocent people, 289 00:24:09,124 --> 00:24:10,749 the beast's nest. 290 00:24:11,416 --> 00:24:13,624 Autumn flowers. 291 00:24:15,624 --> 00:24:17,291 Blood of innocent people, 292 00:24:18,207 --> 00:24:20,082 by the hands of innocent people, 293 00:24:20,749 --> 00:24:22,374 the beast's nest. 294 00:24:22,999 --> 00:24:25,082 Autumn flowers. 295 00:24:50,416 --> 00:24:51,707 Autumn flowers! 296 00:26:22,791 --> 00:26:24,499 You're stupid to come back. 297 00:26:24,707 --> 00:26:26,249 I said I would drown you! 298 00:26:26,582 --> 00:26:28,707 I can't do it without your help. 299 00:26:32,082 --> 00:26:33,291 I don't know... 300 00:26:33,749 --> 00:26:36,249 How could ghost water be used? 301 00:26:36,457 --> 00:26:39,166 Do you know something from autumn flowers ? 302 00:26:41,457 --> 00:26:42,791 Why do you need it? 303 00:26:43,332 --> 00:26:45,374 I don't understand. 304 00:26:47,041 --> 00:26:48,332 It's a blood flower. 305 00:26:50,416 --> 00:26:52,041 It blooms once a year, 306 00:26:52,624 --> 00:26:54,916 on the moon in the Holy Night, 307 00:26:55,124 --> 00:26:57,374 where gold is buried. 308 00:26:57,582 --> 00:27:00,082 The petals are innocent blood. 309 00:27:00,624 --> 00:27:03,374 Only innocent people are can take this flower, 310 00:27:03,999 --> 00:27:07,874 and find the pile of gold. 311 00:27:09,291 --> 00:27:10,624 you understand. 312 00:27:11,457 --> 00:27:14,041 But to get this gold from the earth, 313 00:27:14,249 --> 00:27:17,374 people the innocent must shed the blood of another innocent person. 314 00:27:19,291 --> 00:27:21,582 This flower is better forgotten. 315 00:27:22,874 --> 00:27:24,374 How did you learn it? 316 00:27:24,957 --> 00:27:28,541 I don't know. I see it in dreams and visions, 317 00:27:28,749 --> 00:27:31,541 but I can't explain it. 318 00:27:31,749 --> 00:27:32,749 It's beyond my talent. 319 00:27:34,541 --> 00:27:35,749 Teach me. 320 00:27:38,291 --> 00:27:41,291 What did I get for that? What do I pay for? 321 00:27:45,291 --> 00:27:46,541 Kiss me first. 322 00:27:52,291 --> 00:27:53,749 What? Is that Lisa? 323 00:27:53,957 --> 00:27:56,374 So, let Lisa teach you! 324 00:27:57,457 --> 00:28:01,332 There's nothing between us , she's married. 325 00:28:01,541 --> 00:28:03,457 Then why don't you kiss me? 326 00:28:26,666 --> 00:28:29,291 Your talent. 327 00:28:30,749 --> 00:28:32,666 This is with you as destiny. 328 00:28:33,124 --> 00:28:35,999 You are not only born, you are chosen. 329 00:28:36,457 --> 00:28:40,666 He answers at your past. / your childhood. 330 00:28:41,249 --> 00:28:43,666 Are you ready? / What for? 331 00:29:08,916 --> 00:29:11,041 I can't save five of his brothers. 332 00:29:11,249 --> 00:29:13,707

333 00:29:14,707 --> 00:29:20,124 That's God's will. He decides who survives and who doesn't. 334 00:29:20,332 --> 00:29:23,541 Your job is to treat our son. / Mama... 335 00:29:41,332 --> 00:29:42,499 Lisa? 336 00:29:55,832 --> 00:29:57,249 Maybe you are my destiny? 337 00:30:15,624 --> 00:30:17,582 I only asked for one thing from you: 338 00:30:17,791 --> 00:30:20,916 choose blood flowers, and gold belongs to us. 339 00:30:22,957 --> 00:30:24,249 If you obey, 340 00:30:24,457 --> 00:30:27,749 You will live like a pig in clover until the day of your death. 341 00:30:28,332 --> 00:30:30,791 So, is this an agreement? 342 00:30:41,582 --> 00:30:47,374 Basavryuk is not a mere demon, /> he's a soul hunter. 343 00:30:47,582 --> 00:30:49,791 What do you mean, "soul hunter"? 344 00:30:50,249 --> 00:30:54,291 He made drunk men, gave girls necklaces. 345 00:30:54,749 --> 00:30:59,499 They depend on every word, and he damages their souls. 346 00:31:00,332 --> 00:31:05,041 And people are too afraid to bring justice to him? 347 00:31:05,249 --> 00:31:09,707 Cursed devil this has scared us 348 00:31:09,916 --> 00:31:11,916 It's embarrassing to be recognized. 349 00:31:12,374 --> 00:31:16,916 Last year, I wanted to follow him, But he saw me. 350 00:31:17,124 --> 00:31:18,999 I could barely succeed. 351 00:31:19,207 --> 00:31:21,499 He will go to Bear Creek. 352 00:31:21,707 --> 00:31:26,666 It is rumored he is destroying the soul in that damned place. 353 00:31:27,374 --> 00:31:30,041 No one can find a trace of evidence. 354 00:31:30,791 --> 00:31:33,499 Satan's son can cover his tracks. 355 00:31:36,999 --> 00:31:39,166 Tell me, Daddy, 356 00:31:40,166 --> 00:31:42,874 Does Lisa Danishevskaya often come here? 357 00:31:47,082 --> 00:31:48,124 As long as time. 358 00:31:48,916 --> 00:31:53,916 A pure pure soul. He prayed with excited, as if for two people. 359 00:31:55,624 --> 00:31:58,166 That must be for her husband's sin. 360 00:31:58,374 --> 00:32:00,624 What are his sins? 361 00:32:01,291 --> 00:32:03,874 Only he and God knows. 362 00:32:04,082 --> 00:32:08,666 But I'm sure he lives in sin. I have never seen him in church. 363 00:32:21,207 --> 00:32:23,666 Thank you, I will go. 364 00:32:24,832 --> 00:32:26,166 I won't bother him. 365 00:32:38,832 --> 00:32:40,916 He will go to Bear Creek. 366 00:32:42,124 --> 00:32:44,332 Blood flowers bloom once a year, 367 00:32:44,541 --> 00:32:46,832 on the month of the Holy Night; 368 00:32:47,041 --> 00:32:48,541 VIEW 369 00:32:48,749 --> 00:32:50,707 The animal's nest. 370 00:32:51,916 --> 00:32:53,291 Bear Creek. 371 00:32:54,332 --> 00:32:55,707 Mr. Gogol? 372 00:32:55,916 --> 00:32:58,791 Lisa, do you know about Bear Creek? 373 00:32:59,957 --> 00:33:01,291 Why are you ask? 374 00:33:01,957 --> 00:33:04,291 Just say it. This is very important. 375 00:33:07,666 --> 00:33:11,291 It's in the north of the forest, near the lake, but... 376 00:33:12,082 --> 00:33:13,291 nobody goes there. 377 00:33:13,499 --> 00:33:16,124 Locals say
evil lurking there. 378 00:33:16,749 --> 00:33:19,374 But I think it's only superstition. 379 00:33:20,499 --> 00:33:22,916 I'm sorry, I have to be fast. 380 00:33:23,374 --> 00:33:26,416 Mr. Gogol, are you planning > go to Bear's Creek? 381 00:33:26,624 --> 00:33:28,582 You don't have to. This might be dangerous. 382 00:33:47,082 --> 00:33:48,207 I have to go. 383 00:34:03,124 --> 00:34:07,082 Nenek Komarikha sedang bercerita tentangmu. 384 00:34:07,291 --> 00:34:12,332 He said when you were young, you met a real devil. 385 00:34:12,791 --> 00:34:15,041 Oh, don't listen to that old woman! 386 00:34:15,791 --> 00:34:16,791 Now go to sleep. 387 00:34:16,999 --> 00:34:22,166 Don't talk about demons at night, or they will take you away. Sleep. 388 00:34:26,999 --> 00:34:28,124 Vakula... 389 00:34:28,582 --> 00:34:30,874 Can you take me to Bear Creek? 390 00:34:31,332 --> 00:34:35,791 I won't go there. And I will suggest you the same thing. 391 00:34:35,999 --> 00:34:37,749 Then tell me where it is. 392 00:34:37,957 --> 00:34:41,916 And do you have some kind of... weapon? 393 00:34:42,499 --> 00:34:45,707 Just to scare animals. I'm afraid to go alone. 394 00:35:10,041 --> 00:35:13,791 This is an old habit: you burned a sheet on the Holy Night, 395 00:35:13,999 --> 00:35:15,457 and you will get married. 396 00:35:15,666 --> 00:35:17,541 p> 397 00:35:26,916 --> 00:35:28,416 We are still too young. 398 00:35:45,457 --> 00:35:47,666 Maybe you are my destiny? 399 00:35:47,874 --> 00:35:49,832 The moon will come out soon, 400 00:35:58,332 --> 00:35:59,541 and blood flowers will rise. 401 00:36:19,749 --> 00:36:22,166 Look at all this gold. 402 00:36:22,832 --> 00:36:24,916 This will soon be ours. 403 00:36:35,249 --> 00:36:39,999 To take gold from water, you have to do one small thing. 404 00:36:46,707 --> 00:36:49,166 Sprinkle the earth with its blood. 405 00:36:55,666 --> 00:36:59,082 You will be rich, and Bogdana will be yours. 406 00:36:59,541 --> 00:37:04,249 Just kill her sister. Hurry up, Petro. 407 00:37:05,332 --> 00:37:06,916 The moon will go away. 408 00:37:07,749 --> 00:37:09,832 The gold disappears. 409 00:37:32,874 --> 00:37:34,374 I will not be forgiven. 410 00:37:35,707 --> 00:37:36,999 I will burn in hell. 411 00:37:38,666 --> 00:37:40,457 That's the fate of a Cossack. 412 00:37:41,791 --> 00:37:43,374 Don't touch him! Stop! 413 00:37:44,666 --> 00:37:45,666 Drop the dagger! 414 00:37:45,874 --> 00:37:47,041 Don't listen! 415 00:37:47,249 --> 00:37:49,874 If the gold goes, you lose Bogdana. 416 00:37:50,082 --> 00:37:52,791 He is a devil! It's not the gold he wants. 417 00:37:52,999 --> 00:37:55,416 He wants your soul! 418 00:37:55,624 --> 00:37:57,541 Kill him, and Bogdana is yours. 419 00:37:57,749 --> 00:37:58,916 Don't trust him! 420 00:37:59,124 --> 00:38:01,666 Bogdana will never love a murderer. 421 00:38:01,874 --> 00:38:03,624 He will never know. 422 00:38:04,082 --> 00:38:05,541 Look, Petro... 423 00:38:05,999 --> 00:38:07,499 the gold disappears 424 00:38:09,041 --> 00:38:10,249 Petro, don't do it! 425 00:38:10,457 --> 00:38:12,749 Please, I beg you! 426 00:38:39,249 --> 00:38:40,291 Bad. 427 00:38:40,499 --> 00:38:45,499 The Blood Flower blooms, takes two for their doom! 428 00:39:23,874 --> 00:39:25,207 What happened to him? 429 00:39:27,749 --> 00:39:30,249 Get out of here! Go! 430 00:39:30,707 --> 00:39:31,999 Where is the doctor? 431 00:39:34,374 --> 00:39:35,582 Doctor... 432 00:39:37,582 --> 00:39:38,707 Can you save him? 433 00:39:38,916 --> 00:39:42,666 He will die during surgery, < br /> I can't accept the burden. 434 00:39:42,874 --> 00:39:45,957 Who should live, and who should die... 435 00:39:46,916 --> 00:39:50,416 is for God to decide, not you. Is that clear? 436 00:39:50,624 --> 00:39:54,416 I am the only survivor of six siblings. 437 00:39:55,124 --> 00:39:57,291 That is His will. 438 00:39:57,499 --> 00:39:59,791 Dan ini akan menjadi keputusan-Nya. 439 00:39:59,999 --> 00:40:03,374 You only do what you know best. 440 00:40:03,582 --> 00:40:05,374 You're a talented doctor. 441 00:40:05,582 --> 00:40:08,499 I don't know the call of my life, 442 00:40:09,874 --> 00:40:13,166 But you were born for this purpose. 443 00:40:19,374 --> 00:40:20,916 I will need an assistant. 444 00:40:22,457 --> 00:40:24,374 I am ready to help you. 445 00:40:36,957 --> 00:40:38,291 Hush, Darina! 446 00:40:38,499 --> 00:40:42,457 your fault he went there! That's all your greed! 447 00:40:42,666 --> 00:40:45,041 And Darinka's death will also happen to you! 448 00:41:16,416 --> 00:41:17,582 He doesn't breathe. 449 00:41:19,374 --> 00:41:22,166 Is this a decision-

450 00:41:36,457 --> 00:41:37,582 Yes. 451 00:41:38,291 --> 00:41:40,291 This is His decision. 452 00:41:52,541 --> 00:41:54,541 One thing that bothers me. 453 00:41:55,207 --> 00:41:57,291 It is not Darinka in my eyesight, 454 00:41:58,707 --> 00:42:01,749 p> 455 00:42:04,499 --> 00:42:08,749 but a girl I don't recognize. 456 00:42:09,124 --> 00:42:10,124 Maybe you've seen it before, and your mind is playing with you. 457 00:42:11,041 --> 00:42:13,332 Maybe. 458 00:42:13,541 --> 00:42:17,124 Horsemen haven't been killed yet tonight. 459 00:42:17,957 --> 00:42:20,249 That means my system must be wrong. 460 00:42:35,207 --> 00:42:36,207 Lisa. 461 00:42:38,707 --> 00:42:39,832 Why are you here? 462 00:42:41,791 --> 00:42:44,499 Alexey left until morning, and... 463 00:42:45,791 --> 00:42:48,332 I can't rest without knowing who you are. 464 00:42:48,916 --> 00:42:52,624 If you don't come back, I don't will never forgive myself. 465 00:42:54,624 --> 00:42:58,082 What about that girl, did you save her? 466 00:42:58,291 --> 00:43:00,416 Yes. Everything is fine, he lives. 467 00:43:01,207 --> 00:43:05,207 You risked your life. Don't do that again. 468 00:43:06,916 --> 00:43:09,541 I have to go now. 469 00:43:13,457 --> 00:43:14,666 Sir Gogol... 470 00:43:18,457 --> 00:43:22,916 I know it's wrong, but I have to say it. 471 00:43:25,957 --> 00:43:27,124 I love you. 472 00:43:29,332 --> 00:43:30,374 I love you too. > 473 00:44:09,791 --> 00:44:10,874 Very regrettable - 474 00:44:11,666 --> 00:44:14,374 She's a good girl. Bazhana's name. 475 00:44:18,332 --> 00:44:20,166 Maybe you are my destiny? 476 00:44:21,416 --> 00:44:26,041 "The Blood Flower blooms, taking two for their destruction." 477 00:44:32,499 --> 00:44:33,499 None. 478 00:44:34,707 --> 00:44:36,791 This at least confirms your theory. 479 00:44:37,166 --> 00:44:39,499 Riders the horse indeed killed on holidays. 480 00:44:41,332 --> 00:44:42,916 When was the next one? 481 00:44:45,457 --> 00:44:49,291 Within five days. Mokos Friday. 482 00:44:51,374 --> 00:44:54,874 We will no longer bend their desires. 483 00:44:55,457 --> 00:44:56,749 What do you suggest? 484 00:44:59,332 --> 00:45:00,791 There will be no casualties. 485 00:45:02,416 --> 00:45:04,249 Will not someone killed. 486 00:45:06,082 --> 00:45:09,291 CHAPTER 4: VIY 487 00:45:13,624 --> 00:45:19,916 Tonight, all over Dikanka and its surroundings, 488 00:45:20,291 --> 00:45:24,832 all women under the age of thirty 489 00:45:25,041 --> 00:45:27,916 will fall under enforcement... 490 00:45:29,582 --> 00:45:30,999 of special conditions. 491 00:45:31,207 --> 00:45:32,499 What does that mean? 492 00:45:33,624 --> 00:45:36,291 After dark, all the girls /> must remain visible, 493 00:45:36,499 --> 00:45:39,416 and you should not let leave at all, 494 00:45:39,624 --> 00:45:43,207 until morning, when the chicken crows. 495 00:45:43,582 --> 00:45:46,916 I can't even visit my child's godmother? 496 00:45:47,874 --> 00:45:52,499 Listen to us! This is for your own good until we find the killer. 497 00:45:53,249 --> 00:45:56,916 Stop talking nonsense! More worse than drunk Russians! 498 00:45:57,124 --> 00:45:59,207 You're not a cop! 499 00:45:59,416 --> 00:46:02,041 You really don't have a general touch. 500 00:46:02,249 --> 00:46:04,416 Really! Everything is calm! 501 00:46:06,166 --> 00:46:08,541 Don't let girls you be invisible! 502 00:46:08,999 --> 00:46:10,166 Understand? 503 00:46:11,832 --> 00:46:13,499 That's all. Now go home. 504 00:46:23,582 --> 00:46:25,749 "The mystery of birth. The dark one?" 505 00:46:29,207 --> 00:46:31,916 You have to sleep, Mr. Gogol. 506 00:46:32,124 --> 00:46:34,207 You wake up with paper all night long 507 00:46:36,124 --> 00:46:37,124 I'll sleep later. 508 00:46:39,957 --> 00:46:42,041 Yakim... Yes? 509 00:46:43,457 --> 00:46:45,791 You know me from the cradle. 510 00:46:45,999 --> 00:46:50,874 Indeed. I help your old person before you are born. 511 00:46:51,082 --> 00:46:52,457 Tell me, 512 00:46:53,499 --> 00:46:57,374 Are there any events in my childhood... 513 00:46:58,874 --> 00:46:59,957 strange? 514 00:47:03,416 --> 00:47:06,916 No. you sometimes get sick, but there's nothing special. 515 00:47:09,416 --> 00:47:12,666 If possible, sir, I'll go back to sleep. 516 00:47:13,207 --> 00:47:15,499 Yakim, are you hiding something from me? 517 00:47:16,832 --> 00:47:19,291 I won't dream about it, sir. 518 00:47:19,957 --> 00:47:21,666 Sleep, Mr. Gogol. 519 00:47:32,832 --> 00:47:39,916 SOROCHINTSY, 1809 520 00:47:46,166 --> 00:47:49,166 Continue. Push! 521 00:48:05,457 --> 00:48:08,166 Is he... silent? 522 00:48:10,624 --> 00:48:11,749 He doesn't breathe. 523 00:48:25,332 --> 00:48:30,374 Dear God, have mercy on your servant, Very Gogol. 524 00:48:31,791 --> 00:48:36,249 Let only one child survive on this earth. 525 00:48:37,749 --> 00:48:39,166 Hear me, Lord. 526 00:48:48,874 --> 00:48:49,916 Hey, sir... 527 00:48:51,791 --> 00:48:54,249 I know how ease your pain. 528 00:48:55,249 --> 00:48:58,499 Do you want to have a healthy child? 529 00:49:00,207 --> 00:49:01,541 Is that possible? 530 00:49:03,124 --> 00:49:04,707 Everything is possible. 531 00:49:07,249 --> 00:49:10,541 It only depends on how much you are willing to go. 532 00:49:11,916 --> 00:49:15,916 I'll do anything. I can't... 533 00:49:17,124 --> 00:49:19,166 bury another baby. 534 00:50:14,249 --> 00:50:16,624 Nobody sees who left this sign ? 535 00:50:17,291 --> 00:50:21,541 Nobody. These signs of are found in seven homes. 536 00:50:22,832 --> 00:50:25,416 Gentlemen, this is not paint. It's blood. 537 00:50:27,416 --> 00:50:30,916 Right, everything is in their house! Nothing can be seen here. 538 00:50:35,457 --> 00:50:36,791 Very interesting. 539 00:50:37,999 --> 00:50:39,999 This is very similar to dog's fur , seven houses have been marked, 540 00:50:48,541 --> 00:50:50,874 are all home to young girls. 541 00:50:52,416 --> 00:50:58,874 These girls have been chosen as victims of horsemen. 542 00:50:59,332 --> 00:51:03,082 But why leave this mark? 543 00:51:03,291 --> 00:51:05,291 semuanya rumah bagi gadis-gadis muda. 544 00:51:05,499 --> 00:51:08,707 Gadis-gadis ini telah dipilih sebagai korban penunggang kuda. 545 00:51:09,957 --> 00:51:11,707 Tapi mengapa meninggalkan tanda ini? 546 00:51:13,624 --> 00:51:18,041 Maybe he has an accomplice who helped him identify the victim. 547 00:51:29,457 --> 00:51:32,916 Ulyana, have you seen my dog Serko? 548 00:51:33,124 --> 00:51:36,416 me yet. Is that it? 549 00:51:37,624 --> 00:51:41,624 Did you hear what happened to us lately? 550 00:51:42,291 --> 00:51:47,124 Horsemen have branded seven girls with terrible signs. 551 00:51:47,582 --> 00:51:50,582 You didn't say! / I swear it's true. 552 00:51:52,291 --> 00:51:55,999 Come on, old lady, you can't believe she's real? 553 00:51:56,207 --> 00:51:58,624 At your old age, too ! 554 00:51:59,249 --> 00:52:00,624 Laugh all you want. 555 00:52:01,416 --> 00:52:04,957 When he comes for your soul, you will laugh louder! 556 00:52:05,166 --> 00:52:09,332 He welcomes it! I like to laugh. 557 00:52:09,541 --> 00:52:12,999 Go with you, desperate girl! Why did you come here? 558 00:52:27,082 --> 00:52:28,166 I don't understand. 559 00:52:28,374 --> 00:52:30,666 Horsemen kill > farmer girls. 560 00:52:30,874 --> 00:52:35,416 I understand why he marked village houses, but a noble place? 561 00:52:36,457 --> 00:52:39,874 I think a girl a servant will be a victim. 562 00:52:42,624 --> 00:52:46,707 Riders the horse marked not seven, but eight girls. 563 00:52:50,416 --> 00:52:52,374 The eighth Lisa. 564 00:52:53,791 --> 00:52:55,374 Mrs. Danishevskaya. 565 00:52:56,124 --> 00:52:57,541 Tomorrow's holiday. 566 00:52:58,499 --> 00:53:01,999 Mokos Friday. This means horsemen... 567 00:53:02,499 --> 00:53:04,291 will start acting tonight. 568 00:53:04,874 --> 00:53:06,999 We must hide all these girls. 569 00:53:07,832 --> 00:53:09,166 Where can we do it ? 570 00:53:09,541 --> 00:53:11,666 Should we lock them in jail? 571 00:53:11,874 --> 00:53:13,999 They are in danger in the village. 572 00:53:15,082 --> 00:53:21,249 There is a farm left near Dikanka, place perfect hideaway. 573 00:53:22,666 --> 00:53:24,166 Just what we need. 574 00:53:25,749 --> 00:53:28,457 That idea makes sense. 575 00:53:28,666 --> 00:53:32,874 Before dark, we have to collect girls and send them there. 576 00:53:33,082 --> 00:53:35,457 Nobody knows but us. 577 00:53:40,332 --> 00:53:41,791 Very good. We will see. 578 00:53:46,957 --> 00:53:50,249 So, Mr. Binkh, should we gather the girls? 579 00:53:51,124 --> 00:53:53,666 Hold it now. It can wait. 580 00:53:54,666 --> 00:53:55,957 I have to think. 581 00:53:57,874 --> 00:53:59,457 How do you feel? 582 00:54:00,707 --> 00:54:02,166 I really don't know. 583 00:54:02,624 --> 00:54:05,249 These signs , murder, horseman... 584 00:54:07,707 --> 00:54:12,707 I'm glad you're here and I'm no longer in danger. 585 00:54:13,957 --> 00:54:15,874 Unfortunately, Lisa, that's not the case . 586 00:54:16,957 --> 00:54:19,791 We need to talk about your security. 587 00:54:23,332 --> 00:54:24,624 Don't be afraid! 588 00:54:25,207 --> 00:54:28,957 I failed to shoot deer, must finish it with a knife. 589 00:54:29,166 --> 00:54:30,166 Mr. Gogol. 590 00:54:31,874 --> 00:54:33,166 Nice to see you. 591 00:54:34,457 --> 00:54:35,666 Eat with us. 592 00:54:37,124 --> 00:54:39,207 This time I will not accept rejection. 593 00:54:42,499 --> 00:54:48,791 For men who risk his life for our safety. 594 00:54:48,999 --> 00:54:50,666 For you, Mr. Gogol. 595 00:54:58,832 --> 00:55:01,791 I have to ask you something. I listen. 596 00:55:01,999 --> 00:55:04,332 p> 597 00:55:04,541 --> 00:55:06,124 This concerns Mrs. Danishevskaya. 598 00:55:06,332 --> 00:55:08,457 I believe... 599 00:55:08,666 --> 00:55:11,207 that he is not safe here. 600 00:55:11,416 --> 00:55:14,624 Why is that? / Riders horse not caught. p> 601 00:55:14,832 --> 00:55:19,582 We sent the village girl 602 00:55:19,791 --> 00:55:21,499 whose house was marked for farming who was left near Dikanka 603 00:55:23,082 --> 00:55:26,999 under escort for the night. 604 00:55:29,416 --> 00:55:33,332 And I really believe wife you have to join them. 605 00:55:35,832 --> 00:55:37,457 For what reason? / As a precautionary measure. 606 00:55:39,666 --> 00:55:43,249 I take a different view. 607 00:55:44,374 --> 00:55:47,791 I'm sorry, but I insist... you insist? 608 00:55:50,332 --> 00:55:56,166 If you want to do it, insist be free in your own home... 609 00:55:58,707 --> 00:56:00,374 is related to your own wife. 610 00:56:08,666 --> 00:56:12,416 Ah, sorry, I forgot. You're not married. 611 00:56:19,374 --> 00:56:22,082 Thank you for lunch. I have to go. 612 00:56:26,707 --> 00:56:27,916 Mr. Gogol... 613 00:56:30,874 --> 00:56:35,707 Please forgive Alexey, he is too proud of to receive help from others. 614 00:56:37,541 --> 00:56:40,207 Will he risk your life for self-esteem? 615 00:56:41,166 --> 00:56:45,499 Maybe he's right, and I'm safe here? 616 00:56:56,041 --> 00:56:59,999 Good afternoon, Vasilina, have you ever seen the dog Serko? 617 00:57:00,207 --> 00:57:01,374 No, I haven't. 618 00:57:01,832 --> 00:57:05,082 I'll drag the dog to the ear! 619 00:58:02,874 --> 00:58:04,332 Sniff around, right? 620 00:58:08,291 --> 00:58:11,291 I just took Papa's coat 621 00:58:11,916 --> 00:58:13,291 to be damned. 622 00:58:16,999 --> 00:58:20,416 Don't you want to go in and taste my dumplings? 623 00:58:25,291 --> 00:58:26,416 No thanks. 624 00:58:27,582 --> 00:58:28,957 I have to run away. 625 00:58:32,541 --> 00:58:35,082 Run together, my little witch. 626 00:58:54,124 --> 00:58:55,999 Why don't you give me my coat? 627 00:58:56,791 --> 00:58:59,791 Papa, do you know Ulyana? 628 00:59:00,624 --> 00:59:03,041 > 629 00:59:03,666 --> 00:59:06,416 I know about him, but no more. 630 00:59:07,999 --> 00:59:09,124 A woman who is truly evil. Why did you ask about him? 631 00:59:10,374 --> 00:59:12,041 What is Ulyana... 632 00:59:13,499 --> 00:59:14,749 evil spirits? 633 00:59:16,499 --> 00:59:19,791 Why did you say that? 634 00:59:23,499 --> 00:59:25,791 Come on, talk. 635 00:59:25,999 --> 00:59:29,499 What did Ulyana do in Dikanka? 636 00:59:29,707 --> 00:59:34,249 > 637 00:59:34,707 --> 00:59:36,499 He came from Poltava a year back, as you were simple. 638 00:59:36,707 --> 00:59:39,749 We brought him in, gave him a house, before he revealed his true nature. 639 00:59:40,457 --> 00:59:42,666 He waved others with sin. 640 00:59:43,541 --> 00:59:45,374 God forgave me, he even seduced the priest. 641 00:59:45,582 --> 00:59:49,374 If my daughter says she saw the dumplings fly, then she does it. 642 00:59:49,999 --> 00:59:52,416 And there are dogs that die too. 643 00:59:53,041 --> 00:59:54,166 A dog dies? 644 00:59:55,499 --> 00:59:56,791 > Stream blood. 645 01:00:01,749 --> 01:00:04,541 It is possible that Ulyana is an accomplice. 646 01:00:04,999 --> 01:00:06,207 Where does she live? 647 01:00:07,041 --> 01:00:09,332 Turn left and pass through three houses.

648 01:00:11,082 --> 01:00:15,166 Go and take Mr. Binkh. We will meet outside his house. 649 01:01:28,416 --> 01:01:29,624 Disperse, everyone! 650 01:01:29,832 --> 01:01:31,874 There is nothing here to see! 651 01:01:34,582 --> 01:01:37,999 Can you really not < br /> see the killer at all? 652 01:01:38,207 --> 01:01:41,291 Nobody can identify them? / I can't. 653 01:01:41,499 --> 01:01:44,999 So, you let the killer run away yourself, and don't remember anything from them. 654 01:01:45,791 --> 01:01:47,041 Dr. Bomgart... 655 01:01:50,124 --> 01:01:52,582 Do you know what language this is? 656 01:01:54,166 --> 01:01:57,499 "Sumito dolis... ongis... " 657 01:01:58,541 --> 01:02:00,249 It resembles Latin. 658 01:02:00,832 --> 01:02:04,666 But... I can't understand a word. 659 01:02:08,457 --> 01:02:11,332 My good guy, help me lift it. 660 01:02:15,166 --> 01:02:16,291 God is my dear! 661 01:02:16,499 --> 01:02:17,666 What's that? 662 01:02:17,874 --> 01:02:19,207 Look. 663 01:02:19,416 --> 01:02:23,791 It's not a simple nail. That's silver. 664 01:02:25,957 --> 01:02:28,707 Look at this, gentlemen. / Can I? 665 01:02:28,916 --> 01:02:32,666 Cursed nails like that are used to crucify magicians. 666 01:02:33,582 --> 01:02:37,082 Become Vasilina right. 667 01:02:37,291 --> 01:02:41,666 Ulyana is a magician, and might help horsemen. 668 01:02:43,832 --> 01:02:47,416 I still failed to understand why your demon came here alone. 669 01:02:48,749 --> 01:02:50,624 I'm afraid to make him scared. 670 01:02:53,332 --> 01:02:54,582 "Afraid". 671 01:02:56,832 --> 01:03:01,666 Mr. Gogol, are you sure that you don't imagine this killer? 672 01:03:02,957 --> 01:03:04,249 What do you mean? 673 01:03:05,499 --> 01:03:09,999 I don't imply anything. I just clarified. 674 01:03:11,041 --> 01:03:17,374 Jadi kau ingin mengatakan bahwa aku membunuh Ulyana? 675 01:03:19,582 --> 01:03:20,624 For what reason? 676 01:03:21,166 --> 01:03:24,166 For what reason did I kill him? 677 01:03:25,832 --> 01:03:26,791 I don't know. 678 01:03:28,374 --> 01:03:32,749 But let's talk purely theoretically . 679 01:03:33,624 --> 01:03:38,249 If Ulyana is indeed leg the hand of the rider, 680 01:03:39,166 --> 01:03:40,291 with you... 681 01:03:40,874 --> 01:03:44,541 then he can betray you, so his death will benefit you. 682 01:03:45,791 --> 01:03:48,666 But it's purely theoretical. 683 01:03:51,874 --> 01:03:56,791 While you create baseless theory, a new murderer is free to roam. 684 01:03:56,999 --> 01:03:58,791 I see it with my eyes head yourself. 685 01:03:58,999 --> 01:04:02,291 You see it, but can't remember it. 686 01:04:16,832 --> 01:04:19,582 Be careful, I still have to dissect it. 687 01:04:24,874 --> 01:04:27,041 We have to look all over village. 688 01:04:27,249 --> 01:04:28,832 And if you don't find it? 689 01:04:30,791 --> 01:04:33,749 Right now, it's important that we send the girls. 690 01:04:35,416 --> 01:04:38,666 I still want to weigh the pros and cons. 691 01:04:39,207 --> 01:04:41,374 Can you do it faster, then? 692 01:04:42,082 --> 01:04:45,666 It will be dark soon. Then what? 693 01:04:48,124 --> 01:04:51,791 Mr. Binkh, do we bring girls to the farm? 694 01:04:54,332 --> 01:04:55,791 I still have my doubts. 695 01:04:56,916 --> 01:05:01,166 But you yourself say < br /> the idea of the investigator is healthy. 696 01:05:01,707 --> 01:05:05,166 My doubts consider it. 697 01:05:15,207 --> 01:05:16,499 Open the gate! 698 01:05:21,874 --> 01:05:24,582 Our deceased did give me a surprise. 699 01:05:25,166 --> 01:05:29,541 Nothing signs of decay, the network stays strong. 700 01:05:29,749 --> 01:05:33,457 If he has blood, I will think he's still alive. 701 01:05:34,207 --> 01:05:36,499 The stake is pushed into the heart, 702 01:05:37,249 --> 01:05:39,957 as if someone wants to kill a witch. 703 01:05:40,166 --> 01:05:43,999 It's not like I believe nonsense like that. Including resurrection. 704 01:05:44,207 --> 01:05:49,041 It's strange to hear from a man that drags people back to this world. 705 01:05:49,749 --> 01:05:51,291 Come on, Mr. Gogol. 706 01:05:53,207 --> 01:05:54,374 What's the use? 707 01:05:55,541 --> 01:05:56,957 Sooner or later... 708 01:05:57,582 --> 01:06:01,249 each of my patients will give up on that number with a sickle. 709 01:06:01,707 --> 01:06:03,499 Never come back. 710 01:06:11,291 --> 01:06:13,416 Once, I tried... 711 01:06:15,166 --> 01:06:20,291 to revive a child who had died during the operation. 712 01:06:23,666 --> 01:06:25,332 I used electric shock. 713 01:06:27,624 --> 01:06:31,249 It didn't work. There was a big scandal. 714 01:06:32,332 --> 01:06:34,916 It was the experiment that caused me to be exiled. 715 01:06:37,791 --> 01:06:42,541 We cannot conquer death, which means life has no meaning. 716 01:06:43,499 --> 01:06:46,582 Your time is in vain, Mr. Gogol. No one is spared. 717 01:06:46,791 --> 01:06:47,916 I don't agree, 718 01:06:48,124 --> 01:06:50,957 God gives us life for a reason. 719 01:06:51,166 --> 01:06:53,041 I don't believe in your Lord, 720 01:06:53,749 --> 01:06:56,166 just like me does not believe in resurrection. 721 01:06:57,291 --> 01:06:58,624 Lack of your confidence 722 01:06:58,832 --> 01:07:01,499 Do you harm more than your drunk. 723 01:07:09,499 --> 01:07:12,666 For your health, witch. 724 01:07:30,416 --> 01:07:31,374 I'll go. 725 01:07:40,207 --> 01:07:42,624 What do you know? I forgive you. 726 01:07:43,499 --> 01:07:46,832 I won't think about your lord. Why angry yourself? 727 01:07:47,041 --> 01:07:49,416 It's not like you will ever be together. 728 01:07:49,624 --> 01:07:53,166 He is married. But I'm free. 729 01:07:54,666 --> 01:07:56,041 I'm like a cool stream. 730 01:07:56,249 --> 01:07:58,582 I can quench thirst... Stop it. 731 01:08:01,082 --> 01:08:02,541 Can you read this? 732 01:08:04,041 --> 01:08:07,041 How could I find out? I'm just a grinding princess. 733 01:08:14,166 --> 01:08:15,832 Then did you recognize this? 734 01:08:18,291 --> 01:08:19,249 What's wrong? 735 01:08:21,291 --> 01:08:24,791 Put it again ! That is holy weapon against evil spirits! 736 01:08:25,707 --> 01:08:27,749 You tortured me, you monster! 737 01:08:28,124 --> 01:08:29,082 Sorry. 738 01:08:29,291 --> 01:08:32,832 So it's really murder ritual, and Ulyana really... 739 01:08:36,749 --> 01:08:41,374 We searched from top to bottom, But didn't find our demon. 740 01:08:45,374 --> 01:08:48,541 Should we gather the girls? Or not? 741 01:08:48,749 --> 01:08:51,541 Tesak, you have disturbed me all day! 742 01:08:53,416 --> 01:08:56,041 Mr. Binkh, I have finished it. 743 01:08:56,249 --> 01:08:58,874 The killer will return to complete the ritual. 744 01:08:59,832 --> 01:09:02,082 Return to where? / I will show you. 745 01:09:02,957 --> 01:09:04,207 I need your help 746 01:10:22,166 --> 01:10:23,166 Incredible. 747 01:10:23,874 --> 01:10:28,541 We are here fighting like lions, and the old man doesn't move at all. 748 01:10:30,499 --> 01:10:36,124 Mr. Gogol, I can't deny I have suspicions about you. 749 01:10:36,582 --> 01:10:39,916 Please forgive me. I accept my mistake. 750 01:10:40,124 --> 01:10:41,832 This is not your first one. 751 01:10:47,249 --> 01:10:50,249 Who are you? Name? where do you come from? 752 01:10:52,832 --> 01:10:54,999 Will you be silent like the Goat child all day long? 753 01:10:56,374 --> 01:10:58,624 You will answer our question! 754 01:10:58,832 --> 01:11:01,624 From what I understand, Ulyana < br /> is a magician, 755 01:11:02,332 --> 01:11:06,791 and you killed him for something, some kind of ritual? 756 01:11:06,999 --> 01:11:08,749 Witch, ritual! 757 01:11:08,957 --> 01:11:11,999 Mr. Gogol, can't you see him as an ordinary murderer? 758 01:11:23,832 --> 01:11:25,124 Do you recognize this? 759 01:11:35,249 --> 01:11:36,416 This is very clear. 760 01:11:37,582 --> 01:11:39,624 He is only playing with us. 761 01:11:39,832 --> 01:11:43,291 This is Latin, for the dark spell. < br /> you will not understand. 762 01:11:44,207 --> 01:11:48,082 When the blind guide the blind, both will fall into the ditch. 763 01:11:48,291 --> 01:11:50,749 The Gospel of Matthew, 15:14 764 01:11:50,957 --> 01:11:52,249 Who is blind here? 765 01:11:52,457 --> 01:11:55,916 Wait, how do you know the scriptures well? 766 01:11:56,124 --> 01:11:57,124 How? 767 01:11:58,499 --> 01:12:00,291 My name is Khoma Brut. 768 01:12:01,041 --> 01:12:03,749 My education is Theology, the exorcist demons are paid. 769 01:12:03,957 --> 01:12:05,291 An exorcist? you? 770 01:12:08,416 --> 01:12:10,374 When you catch a criminal, 771 01:12:10,957 --> 01:12:13,666 I am called by the church to fight evil. 772 01:12:14,124 --> 01:12:18,749 I wander, look for possessions, and do a purification ceremony. 773 01:12:18,957 --> 01:12:20,541 What brings you to Dikanka? 774 01:12:22,249 --> 01:12:25,249 I have been chasing this magician for almost three years. 775 01:12:25,457 --> 01:12:29,499 He always moves. I almost got it, then you came! 776 01:12:29,707 --> 01:12:33,041 Ouch! Hunt for an evil spirit, huh? 777 01:12:34,374 --> 01:12:37,041 I see your evil, bastard. 778 01:12:38,707 --> 01:12:41,957 You just want to justify the act of your murder! 779 01:12:42,957 --> 01:12:46,041 Fighting evil? Who will trust you? 780 01:12:46,582 --> 01:12:48,249 I don't need your trust. 781 01:12:48,457 --> 01:12:53,249 Wait until you are forced! / Let's go back to the letter. 782 01:12:53,457 --> 01:12:56,957 If you know this language, give know me what it says. 783 01:13:05,541 --> 01:13:07,416 If you move, it dies! 784 01:13:09,832 --> 01:13:10,916 Enter the cell. 785 01:13:24,041 --> 01:13:25,249 Lock the door. 786 01:13:30,124 --> 01:13:33,416 If one piece of hair falls from the head of Mr. Gogol, 787 01:13:33,624 --> 01:13:35,416 I will hang you! 788 01:13:36,166 --> 01:13:37,207 Lock! 789 01:13:45,957 --> 01:13:50,291 I will not hang you, I will bury you alive! 790 01:13:54,957 --> 01:13:56,582 Lower your hand. 791 01:13:56,791 --> 01:13:59,499 God says, "Don't be afraid: don't die". 792 01:13:59,707 --> 01:14:02,249 Judge, 6:23. 793 01:14:02,457 --> 01:14:04,499 How do you free yourself? 794 01:14:04,707 --> 01:14:06,957 How do you free yourself? 795 01:14:07,166 --> 01:14:09,624 p> 796 01:14:10,499 --> 01:14:11,832 Wooden hand, exactly like the original. 797 01:14:12,041 --> 01:14:15,541 A craftsman made it for me in Kiev. 798 01:14:15,749 --> 01:14:18,041 What do you want? 799 01:14:18,249 --> 01:14:20,791 I need your help. I have to complete the ritual. 800 01:14:23,166 --> 01:14:24,207 You and I both know that Ulyana is a magician. 801 01:14:58,332 --> 01:14:59,332 Don't you want to know /> what's going on? 802 01:15:01,582 --> 01:15:03,749 I. 803 01:15:08,832 --> 01:15:12,041 I 804 01:15:12,791 --> 01:15:15,124 Easy to easy... 805 01:15:15,582 --> 01:15:18,707 Mr. Binkh? What...? Where are they? 806 01:15:18,916 --> 01:15:21,999 Send some to look for criminal Khoma Brut. 807 01:15:22,207 --> 01:15:24,166 Be careful, he has a hostage to Gogol. 808 01:15:26,582 --> 01:15:30,541 Others bring girls to a place farm. 809 01:15:37,582 --> 01:15:39,166 Stop there. 810 01:15:41,041 --> 01:15:42,291 There is no way out. 811 01:15:43,874 --> 01:15:45,874 Mr. Gogol, thank God you live. 812 01:15:46,332 --> 01:15:49,291 Vakula, let us pass. What do you mean? 813 01:15:49,749 --> 01:15:53,541 Mr. Binkh is angry. The whole village is alert. 814 01:15:53,749 --> 01:15:55,041 I need this man. 815 01:15:58,832 --> 01:16:00,916 And how am I must believe? 816 01:16:01,124 --> 01:16:05,666 Look, we need to complete the ritual in the church. 817 01:16:07,791 --> 01:16:08,999 Trust me. 818 01:16:18,791 --> 01:16:21,582 And please, don't talk to Binkh. 819 01:16:27,457 --> 01:16:29,624 p> 820 01:16:35,957 --> 01:16:38,124 Hurry up, move quickly. 821 01:16:38,332 --> 01:16:41,291 Where will you take it? 822 01:16:41,749 --> 01:16:43,291 We are under police orders. I can't say anything more. 823 01:16:43,499 --> 01:16:45,249 What is it all? 824 01:16:45,457 --> 01:16:47,999 What criminals and Mr. Gogol have found? 825 01:16:50,166 --> 01:16:51,332 We are searching. 826 01:16:54,207 --> 01:16:55,207 Let's go. 827 01:17:05,666 --> 01:17:07,082 This will be dangerous. 828 01:17:07,291 --> 01:17:10,832 > 829 01:17:12,416 --> 01:17:15,041 The last time I met Viy, it ended like this. 830 01:17:15,249 --> 01:17:16,832 And who is this "Viy" from who are you talking to? 831 01:17:18,957 --> 01:17:21,124 Satan from hell. 832 01:17:21,332 --> 01:17:23,749 He gave strength to evil spirits. 833 01:17:30,666 --> 01:17:32,749 I have been hunting him for years. 834 01:17:32,957 --> 01:17:35,041 Are you going to use
Ulyana as bait? 835 01:17:35,249 --> 01:17:38,374 Yes, she's a strong witch. 836 01:17:38,582 --> 01:17:40,249 If she calls her, she will come. 837 01:17:47,749 --> 01:17:50,791 And I will destroy it! 838 01:17:50,999 --> 01:17:54,374 Why are you so sure you will defeat him? 839 01:17:56,582 --> 01:18:00,707 You have lost your hand. Want to lose your head too? 840 01:18:00,916 --> 01:18:03,499 And that's the only thing that can stop Viy. 841 01:18:05,082 --> 01:18:07,291 And if that doesn't work? 842 01:18:10,707 --> 01:18:14,416 And if Christ isn't raised, then it's useless -is our sermon. 843 01:18:14,624 --> 01:18:18,041 Corinthians, 15:14. 844 01:18:18,791 --> 01:18:21,457 We will arrange it. Enter a circle. 845 01:18:33,041 --> 01:18:35,124 Hurry up, enter a circle. 846 01:18:47,957 --> 01:18:49,249 p> 847 01:18:56,707 --> 01:18:58,832 What's wrong with you? 848 01:19:00,207 --> 01:19:01,916 Inside! Fast! Hurry up! 849 01:19:35,791 --> 01:19:36,791 Come on! Hurry up! 850 01:19:37,749 --> 01:19:41,082 Tell me, 851 01:19:41,291 --> 01:19:43,124 Have you ever experienced strange things? 852 01:19:44,832 --> 01:19:48,166 Mysterious dreams or visions? 853 01:19:49,291 --> 01:19:52,416 Why did you ask ? / I feel your dark side. 854 01:19:53,041 --> 01:19:54,624 And who knows, it might be helping us tonight. 855 01:19:55,332 --> 01:19:56,832 I'm sure you're wrong. 856 01:20:07,916 --> 01:20:09,999 I'm sure I'm not. 857 01:20:11,166 --> 01:20:13,832 How long do we have to sit here? 858 01:20:14,041 --> 01:20:17,332 "In your patience you have your soul" 859 01:20:20,624 --> 01:20:24,457 Enough. That's right. You can't be trusted. 860 01:20:26,291 --> 01:20:29,666 I did it for you. / Don't go! 861 01:20:57,707 --> 01:21:00,874 Both of us will survive live, no matter what. 862 01:21:02,041 --> 01:21:03,249 Which gospel is that? 863 01:21:03,791 --> 01:21:06,207 The Gospel of Khoma Brut. 864 01:21:26,041 --> 01:21:27,291 Hey, Stepan! 865 01:21:27,749 --> 01:21:29,249 What's funny? 866 01:21:29,457 --> 01:21:31,166 You never know with women! 867 01:21:42,416 --> 01:21:43,499 Stepan! 868 01:22:28,416 --> 01:22:29,916 Please help me. 869 01:23:16,166 --> 01:23:17,291 Don't go there! 870 01:23:17,499 --> 01:23:18,666 Shut up! 871 01:24:35,332 --> 01:24:39,874 I 872 01:24:40,832 --> 01:24:43,707 873 01:24:44,249 --> 01:24:45,332 Not a magician. 874 01:24:45,541 --> 01:24:47,666 Mr. Binkh! 875 01:24:50,041 --> 01:24:51,207 876 01:25:14,499 --> 01:25:16,041 877 01:25:16,707 --> 01:25:18,374 p> 878 01:26:48,249 --> 01:26:49,874 At the Farm! 879 01:26:51,457 --> 01:26:53,166 I know who you are. 880 01:26:53,707 --> 01:26:55,916 You're the same as me. 881 01:26:57,666 --> 01:27:00,999 Almighty God! 882 01:27:01,832 --> 01:27:03,374 I feel it from the beginning. 883 01:27:04,041 --> 01:27:07,541 Mr. Binkh, what does all this mean? 884 01:27:08,082 --> 01:27:11,041 We bring girls here to be slaughtered? 885 01:27:11,457 --> 01:27:13,291 That's what he wants. 886 01:27:14,499 --> 01:27:16,416 He marks homes... 887 01:27:17,666 --> 01:27:20,624 so we bring them here. 888 01:27:24,249 --> 01:27:30,166 But... how does he know
we bring them here? 889 01:27:32,666 --> 01:27:36,999 Let's ask the man who plans everything. 890 01:27:37,207 --> 01:27:40,957 I need Gogol, and I need him alive. 891 01:27:42,957 --> 01:27:44,749 I know where he is. 892 01:27:48,082 --> 01:27:50,291 You leave a mark in the houses! 893 01:27:51,457 --> 01:27:52,541 I mark it. 894 01:27:52,749 --> 01:27:55,916 Do you help horsemen ? / I help. 895 01:27:56,499 --> 01:27:57,916 Tell me his name! 896 01:28:01,416 --> 01:28:02,916 Tell me his name! 897 01:28:23,707 --> 01:28:24,999 You read! 898 01:28:25,207 --> 01:28:27,374 Read on! You can do it! 899 01:28:28,499 --> 01:28:30,541 You have to wait for Viy! 900 01:28:59,582 --> 01:29:02,624 I call Viy! 901 01:30:39,707 --> 01:30:44,749 Lift my eyelids. 902 01:30:57,874 --> 01:30:59,582 Don't look at his eyes! 903 01:31:00,457 --> 01:31:01,457 Don't look! 904 01:31:15,124 --> 01:31:17,082 Look at him. 905 01:31:17,291 --> 01:31:19,957 Look at his eyes! 906 01:31:24,624 --> 01:31:27,166 I see. 907 01:33:33,166 --> 01:33:34,416 > 908 01:33:35,791 --> 01:33:36,957 He doesn't breathe. 909 01:34:29,707 --> 01:34:31,166 He doesn't breathe. 910 01:34:31,874 --> 01:34:32,916 What do we call him? 911 01:34:34,207 --> 01:34:35,666 Kolya... 912 01:34:36,999 --> 01:34:39,166 Nikolai... 913 01:34:43,166 --> 01:34:45,749 Nikolai Vasilyevich... 914 01:34:49,791 --> 01:34:52,124 END OF THE SECOND CHAPTER 915 01:34:53,832 --> 01:34:54,791 What's wrong with you, damn it! 916 01:34:55,957 --> 01:34:57,291 He is... . 917 01:34:58,999 --> 01:35:01,374 only friends. 918 01:35:03,832 --> 01:35:05,416 Where are you? How can I find you? 919 01:35:06,957 --> 01:35:09,291 Revenge for sinners. 920 01:35:09,499 --> 01:35:12,874 That won't bring you happiness. 921 01:35:13,332 --> 01:35:15,166 He must be a rider 922 01:35:15,374 --> 01:35:17,541 The Cossacks are rebelling! 923 01:35:19,332 --> 01:35:21,999 We won't go without the beast! 924 01:35:22,541 --> 01:35:23,749 Everything has a price. 925 01:35:23,957 --> 01:35:24,916 Do you miss me? 926 01:35:33,832 --> 01:35:35,916 GOGOL: TERRIBLE VENGEANCE 927 01:35:36,124 --> 01:35:38,041 Pushkin is only death.