1 00:00:10,082 --> 00:00:12,499 2 00:00:24,291 --> 00:00:26,957 EGOR BARANOV FILM 3 00:00:37,291 --> 00:00:38,874 Are you there, my sweet? 4 00:00:46,791 --> 00:00:48,749 Wait, don't let dad see us! 5 00:00:48,957 --> 00:00:50,999 Why worry about that old man? 6 00:00:51,207 --> 00:00:52,916 I will marry you. 7 00:00:53,707 --> 00:00:55,291 Bad luck for us. 8 00:00:55,499 --> 00:00:59,249 Father will go to Mirgorod to find a husband rich. 9 00:00:59,791 --> 00:01:02,624 Does he want to be hit by me? 10 00:01:02,832 --> 00:01:04,666 I won't let anyone else have you. 11 00:01:06,041 --> 00:01:08,041 It's better to die than marry someone else. 12 00:01:10,916 --> 00:01:13,166 Daddy is looking for you, Bogdana. 13 00:01:13,374 --> 00:01:14,666 Don't get caught. 14 00:01:15,707 --> 00:01:17,624 Where do you want to go, Darinka? 15 00:01:17,832 --> 00:01:21,416 I'll go to the garden, /> Fyodor has dinner. P> 16 00:01:21,624 --> 00:01:23,749 Don't be late, brother. P> 17 00:01:23,957 --> 00:01:25,166 I'll try my best. P> 18 00:01:25,624 --> 00:01:26,707 You're the best! P> 19 00:01:26,916 --> 00:01:28,499 Oh, who's talking! P> 20 00:01:28,707 --> 00:01:29,916 Bogdana! 21 00:01:30,124 --> 00:01:32,416 Where have you been? / I have to meet him. 22 00:01:35,041 --> 00:01:37,374 You have trouble? 23 00:01:37,582 --> 00:01:41,166 The problem will be me show him, bastard! 24 00:01:43,166 --> 00:01:44,749 Like hunger flies. 25 00:02:06,499 --> 00:02:07,457 Fyodor! 26 00:02:15,249 --> 00:02:17,249 I brought you dinner. 27 00:02:18,416 --> 00:02:19,457 Thank you. 28 00:02:21,582 --> 00:02:23,666 May I sit with you for a moment? 29 00:02:36,624 --> 00:02:40,832 Fyodor, when I was 17 years old, would you ask me to marry? 30 00:02:42,332 --> 00:02:43,999 You surprised me, Darinka. 31 00:02:45,291 --> 00:02:47,249 Who wants a bad husband? 32 00:02:48,999 --> 00:02:50,124 I want to. 33 00:02:56,416 --> 00:02:58,082 Will you kiss me, Fyodor? 34 00:03:00,832 --> 00:03:02,374 Hey, where are you going? 35 00:03:03,916 --> 00:03:05,749 Stop. Hey! P> 36 00:03:06,416 --> 00:03:08,166 Stop! P> 37 00:03:10,457 --> 00:03:12,249 Fyodor, wait. I'm here! 38 00:03:13,916 --> 00:03:14,916 Stop! 39 00:03:15,499 --> 00:03:16,666 Stop there! 40 00:03:20,541 --> 00:03:21,999 Where does it go? 41 00:03:26,523 --> 00:03:28,523 Run... 42 00:03:45,570 --> 00:03:47,570 Darinka... 43 00:03:56,207 --> 00:04:01,624 GOGOL: VIY 44 00:04:02,207 --> 00:04:05,791 CHAPTER 3: PLACEMENT. 45 00:04:29,207 --> 00:04:30,249 Maybe you should. 46 00:04:54,457 --> 00:04:55,541 What is all this? 47 00:04:55,749 --> 00:04:58,874 I think someone from Mr. Guro 48 00:04:59,082 --> 00:05:01,541 will hide something interesting. P> 49 00:05:02,207 --> 00:05:03,624 All I see is paper. P> 50 00:05:03,832 --> 00:05:07,291 This paper can explain the investigation. P> 51 00:05:07,499 --> 00:05:09,041 August 6, September 9, September 22, October 2 52 00:05:11,291 --> 00:05:14,166 Paraska's ears are small here. P> 53 00:05:14,707 --> 00:05:17,374 His ears are bigger than that. P> 54 00:05:19,624 --> 00:05:23,082 What do you think this means, Mr. Gogol? P> 55 00:05:24,832 --> 00:05:26,499 "Twelve plus one..." 56 00:05:27,874 --> 00:05:30,332 There might be some sort of system. P> 57 00:05:30,791 --> 00:05:34,916 Look, this is four dates when the horseman is killed , 58 00:05:35,124 --> 00:05:36,457 and another date: 59 00:05:37,207 --> 00:05:38,874 October 2 60 00:05:39,332 --> 00:05:42,291 October 2 the day after tomorrow. 61 00:05:43,916 --> 00:05:48,749 Guro died before Paraska, but identify the date of the murder. 62 00:05:48,957 --> 00:05:51,082 So, judging by the calculation, 63 00:05:51,291 --> 00:05:55,791 The next murder must have been on October 2. 64 00:05:58,166 --> 00:05:59,582 Why was that date? 65 00:06:00,374 --> 00:06:03,791 October 2 feast day. 66 00:06:07,166 --> 00:06:10,791 SECRET FILE: CASE OF NIKOLAI GOGOL 67 00:06:15,916 --> 00:06:19,416 I have a calendar here somewhere. Wait... 68 00:06:24,416 --> 00:06:25,666 Feast... 69 00:06:26,749 --> 00:06:30,624 So, the first murder of occurred on July 20. 70 00:06:32,457 --> 00:06:35,624 July 20 Elijah. P> 71 00:06:35,832 --> 00:06:37,666 Then August 6... 72 00:06:38,499 --> 00:06:42,291 August 6 Apple Feast. P> 73 00:06:42,499 --> 00:06:47,082 September 9 Harvest Festival. P> 74 00:06:47,999 --> 00:06:52,082 September 22 Equinox Fall. P> 75 00:06:53,499 --> 00:06:55,249 Holidays abound. P> 76 00:06:56,582 --> 00:06:58,416 Maybe it's the system. P> 77 00:06:58,999 --> 00:07:02,916 Horsemen kill girls on holidays. P>
78
00:07:03,374 --> 00:07:07,957
Mothers always say to
watch out on holidays,
79
00:07:08,541 --> 00:07:10,041
evil spirits go berserk,
80
00:07:10,249 --> 00:07:12,666
their strength increases
tenfold.
81
00:07:13,582 --> 00:07:14,749
Everything matches.
82
00:07:15,457 --> 00:07:18,666
Four holidays, four murders.
83
00:07:18,874 --> 00:07:21,749
There are 9 more this year, with a total of 13.
84
00:07:21,957 --> 00:07:24,916
So Guro is sure there will be 13 victims.
85
00:07:25,124 --> 00:07:28,832
And they will be killed
on holidays.
86
00:07:29,041 --> 00:07:30,332
Extraordinary.
87
00:07:30,541 --> 00:07:35,166
This means we can determine when
the next murder will occur?
88
00:07:35,624 --> 00:07:36,916
Looks like that.
89
00:08:28,957 --> 00:08:31,832
O Lord, rest the soul of your servant...
90
00:08:32,041 --> 00:08:33,541
Father Bartholomew!
91
00:08:35,124 --> 00:08:36,999
We are in danger! / What is that?
92
00:08:37,207 --> 00:08:38,541
p>
93
00:08:38,749 --> 00:08:41,832
Basavryuk is here.
94
00:08:42,457 --> 00:08:45,999
Is he again? The sinner. P>
95
00:08:47,666 --> 00:08:48,957
O Lord Jesus, hopefully
the devil burns his mustache. P>
96
00:08:49,457 --> 00:08:50,416
Also grieve. P>
97
00:08:51,124 --> 00:08:52,707
I'm sorry. P>
98
00:08:59,582 --> 00:09:02,541
I'm sorry, my God.
99
00:09:03,624 --> 00:09:06,416
Hey, ma'am! / Can I help you?
100
00:09:07,457 --> 00:09:08,499
Who are you? / Christina.
101
00:09:08,707 --> 00:09:11,124
Where is Hanna?
102
00:09:12,666 --> 00:09:15,291
God damn me. I'm coming
for beautiful servants...
103
00:09:16,124 --> 00:09:18,541
For gray parents!
104
00:09:20,207 --> 00:09:24,041
Mr. Binkh, he's planning a crime.
105
00:09:24,249 --> 00:09:27,291
Maybe, you can, like
what you said...
106
00:09:28,207 --> 00:09:30,249
isolate him? P>
107
00:09:31,957 --> 00:09:34,332
And why should I isolate him? P>
108
00:09:34,541 --> 00:09:36,499
Clearly he demon!
109
00:09:36,707 --> 00:09:40,541
His face is dark and wrinkled
like an empty bag.
110
00:09:41,207 --> 00:09:43,082
And why should I hold it back?
111
00:09:43,291 --> 00:09:46,499
Because you don't like his face?
Look at yourself. P>
112
00:09:46,707 --> 00:09:49,999
We can't let
a dog-like snout
113
00:09:50,624 --> 00:09:52,874
to touch a Christian soul. P>
114
00:09:53,082 --> 00:09:55,499
Right, for the last time,
115
00:09:55,707 --> 00:09:59,582
p>
116
00:09:59,791 --> 00:10:01,249
we don't catch people because
have faces like dogs,
117
00:10:01,457 --> 00:10:02,749
or throw them in jail.
118
00:10:04,207 --> 00:10:05,249
We have laws.
119
00:10:15,707 --> 00:10:19,374
Sir, a young man and an
girl want to meet you.
120
00:10:21,749 --> 00:10:22,707
Please enter.
121
00:10:33,791 --> 00:10:34,749
What brings you?
122
00:10:34,957 --> 00:10:37,707
My sister Darinka gone.
123
00:10:37,916 --> 00:10:41,166
He brought Fyodor's dinner
in the garden, then disappeared.
124
00:10:41,832 --> 00:10:45,916
Help us, for mercy.
You are from the capital.
125
00:10:55,416 --> 00:10:58,582
I'm sure your sister is still alive.
126
00:10:59,041 --> 00:11:00,249
But...
127
00:11:01,624 --> 00:11:03,791
we have less time left.
128
00:11:03,999 --> 00:11:08,582
Let me help. I can collect
people for searching.
129
00:11:08,791 --> 00:11:12,582
Let me talk to him... I
will do it myself!
130
00:11:13,916 --> 00:11:16,874
Look at me as an expert at
whip, you will be in pain!
131
00:11:17,082 --> 00:11:20,416
Don't come again. clear?
132
00:11:20,624 --> 00:11:23,499
I'm a Cossack, I'm free to do
what I want.
133
00:11:24,832 --> 00:11:28,624
I will never give Bogdana
a low life like you.
134
00:11:29,957 --> 00:11:33,624
And I keep my promise. Maybe
is also written in stone! P>
135
00:11:33,832 --> 00:11:36,749
Please, Dad, leave him!
Petro helps us. P>
136
00:11:36,957 --> 00:11:39,624
Mr. Gogol can confirm. P>
137
00:11:42,041 --> 00:11:43,124
Good God. P>
138
00:11:44,124 --> 00:11:47,666
I will pay whatever price
for Darinka. Just find my child. P>
139
00:11:47,874 --> 00:11:50,916
I will do everything
in my strength. P>
140
00:11:51,124 --> 00:11:53,166
If I can help, just say it. P>
141
00:11:54,541 --> 00:11:55,666
Very good. P> >
142
00:11:57,041 --> 00:11:58,041
did you hear?
143
00:11:59,249 --> 00:12:02,207
There are people who are
serious in this case.
144
00:12:02,666 --> 00:12:05,707
Now go back home immediately!
145
00:12:08,791 --> 00:12:10,041
Learn polite polite!
146
00:12:15,416 --> 00:12:18,916
He's like a bear, sir. I
can't stop it.
147
00:12:19,832 --> 00:12:20,916
I'm sorry.
148
00:12:31,291 --> 00:12:32,249
Lisa.
149
00:12:47,707 --> 00:12:48,749
Lisa.
150
00:12:49,207 --> 00:12:50,291
Mr. Gogol.
151
00:12:52,707 --> 00:12:55,832
>
152
00:12:59,249 --> 00:13:00,999
I don't know where to start
, but...
153
00:13:12,666 --> 00:13:16,249
Leave Nikolai, he is mine.
He is my destiny.
154
00:13:17,082 --> 00:13:20,291
Back off, or you will regret it.
155
00:13:26,499 --> 00:13:28,166
Who is that girl, Nikolai?
156
00:13:29,624 --> 00:13:32,291
He... is not real, right? P>
157
00:13:33,041 --> 00:13:34,791
But he talked to me, and...
158
00:13:34,999 --> 00:13:37,999
I don't understand, I really
lost my mind.
159
00:13:40,624 --> 00:13:41,624
Lisa...
160
00:13:43,957 --> 00:13:46,666
You see, this girl...
161
00:13:48,707 --> 00:13:49,832
is there.
162
00:13:50,916 --> 00:13:55,207
But at the same time, nothing.
163
00:13:56,874 --> 00:13:57,957
I don't understand.
164
00:13:58,832 --> 00:13:59,791
Do you know him?
165
00:14:01,666 --> 00:14:02,666
Yes.
166
00:14:03,916 --> 00:14:05,791
He's a sinking girl.
167
00:14:05,999 --> 00:14:08,791
Sometimes he appeared in front of me...
168
00:14:10,207 --> 00:14:11,249
as a ghost.
169
00:14:12,666 --> 00:14:14,499
Ghost? / Yes.
170
00:14:18,666 --> 00:14:21,249
Why did his spirit appear in front of me?
171
00:14:22,791 --> 00:14:23,791
I don't know.
172
00:14:28,041 --> 00:14:32,874
You have explained
to me, and we are both crazy.
173
00:14:33,082 --> 00:14:35,041
This is the only explanation.
174
00:14:38,832 --> 00:14:40,249
Your Huh...
175
00:14:41,666 --> 00:14:42,749
very beautiful.
176
00:14:52,791 --> 00:14:53,749
Animals...
177
00:14:54,957 --> 00:14:56,041
Animals...
178
00:14:57,124 --> 00:14:58,707
Animals...
179
00:14:58,916 --> 00:15:01,249
Animals...
180
00:15:01,457 --> 00:15:03,874
Where is the girl? / Animals, Animals...
181
00:15:04,082 --> 00:15:06,332
Is she alive? / Animals...
182
00:15:06,541 --> 00:15:08,874
Why are you bleeding? you're not hurt himself.
183
00:15:09,082 --> 00:15:10,207
Animals...
184
00:15:10,207 --> 00:15:13,666
Answer me? / What is this animal?
185
00:15:13,874 --> 00:15:16,624
Mr. Binkh, look he can't talk!
186
00:15:16,791 --> 00:15:17,666
Look at his situation!
187
00:15:17,832 --> 00:15:19,582
So you have a better idea?
Please tell.
188
00:15:19,791 --> 00:15:22,666
We need to find the girl in the forest.
189
00:15:22,874 --> 00:15:24,582
So you think every time
a farmer girl is gone,
190
00:15:27,457 --> 00:15:31,249
Jadi kau punya ide yang lebih baik?
Mohon beritahu.
191
00:15:32,957 --> 00:15:36,374
Kita perlu mencari gadis itu di hutan.
192
00:15:36,582 --> 00:15:40,374
Jadi kau berpikir setiap kali
seorang gadis petani hilang,
193
00:15:40,582 --> 00:15:43,541
Aku harus mengirim seluruh pasukanku?
194
00:15:43,749 --> 00:15:47,541
You have the whole village that you
want. Just ask! P>
195
00:15:59,457 --> 00:16:01,041
Where are you? P>
196
00:16:05,832 --> 00:16:08,707
Darinka! Darinka! P>
197
00:16:08,916 --> 00:16:10,749
Where are you? P>
198
00:16:37,582 --> 00:16:39,082
I'm not the one you're looking for? P>
199
00:16:40,124 --> 00:16:41,374
Why are you here? P>
200
00:16:42,999 --> 00:16:44,541
Don't be angry. P> p>
201
00:16:45,124 --> 00:16:47,791
You asked to be taught to open your prize.
202
00:16:48,749 --> 00:16:50,082
So here I am.
203
00:16:54,249 --> 00:16:55,291
So then...
204
00:16:55,874 --> 00:16:56,916
Should we start?
205
00:16:58,291 --> 00:16:59,957
Why did you visit Lisa?
206
00:17:00,874 --> 00:17:03,374
I forbid you from bothering her again.
207
00:17:03,582 --> 00:17:04,666
Is that clear?
208
00:17:09,457 --> 00:17:11,291
Look at me not right for you.
209
00:17:11,499 --> 00:17:14,166
Once men chase me
they are abuzz. P>
210
00:17:14,374 --> 00:17:16,041
Am I no longer beautiful? P>
211
00:17:16,582 --> 00:17:18,041
That's not what I mean. P>
212
00:17:20,166 --> 00:17:21,124
Of course. P> p>
213
00:17:22,166 --> 00:17:25,291
I don't wear elegant dresses like Lamu.
214
00:17:26,166 --> 00:17:28,124
I'm just a water ghost.
215
00:17:31,499 --> 00:17:34,499
Goodbye. I won't
bother him or you again.
216
00:17:34,707 --> 00:17:36,916
Master your strength without me.
217
00:17:37,999 --> 00:17:40,749
All I want is
so you stay away from him!
218
00:17:40,957 --> 00:17:43,624
I... Don't visit my pool again.
219
00:17:44,624 --> 00:17:47,749
Or I will drown you.
You misunderstood me! P>
220
00:17:50,374 --> 00:17:51,666
Mr. Gogol...
221
00:17:52,916 --> 00:17:54,041
Are you okay? P>
222
00:17:55,749 --> 00:17:58,124
Yes, yes , I'm fine.
223
00:17:59,499 --> 00:18:00,832
Hi everyone!
224
00:18:11,207 --> 00:18:13,832
God breaks the innocent soul.
225
00:18:14,041 --> 00:18:15,249
No.
226
00:18:17,291 --> 00:18:18,791
No, Dad !
227
00:18:20,332 --> 00:18:21,707
Stay away from him!
228
00:18:22,666 --> 00:18:24,416
I will kill you, you beggar!
229
00:18:32,707 --> 00:18:36,124
Why today? The day was the day after tomorrow. P>
230
00:18:36,332 --> 00:18:39,499
Could it be that Guro's prediction was wrong? P>
231
00:18:39,707 --> 00:18:43,291
And my theory of holidays
232
00:18:43,749 --> 00:18:45,874
was proven wrong. P>
233
00:18:46,082 --> 00:18:49,166
To do wrong human,
as the old man said.
234
00:18:57,832 --> 00:19:00,249
Well, it cleansed everything.
235
00:19:00,832 --> 00:19:05,457
Darinka dibunuh secara brutal. Ini
adalah bukti kesalahan Fyodor.
236
00:19:05,666 --> 00:19:08,582
I won't rush
to conclude, Mr. Binkh.
237
00:19:08,791 --> 00:19:12,582
Doctor, Does alcohol blind you?
I see blood, fill my stomach.
238
00:19:12,791 --> 00:19:14,416
What else do you need? P>
239
00:19:14,624 --> 00:19:17,624
This is not human blood. P>
240
00:19:17,832 --> 00:19:18,999
This is not Darinka. P>
241
00:19:20,832 --> 00:19:22,999
This is Ovis aries. P>
242
00:19:23,791 --> 00:19:25,124
What is Satan ?
243
00:19:25,624 --> 00:19:27,749
Local goat.
244
00:19:28,332 --> 00:19:30,041
As you can see, Mr. Anyway,
245
00:19:30,249 --> 00:19:34,749
I can explain why
the entrails of the Goat. P>
246
00:19:35,957 --> 00:19:37,666
Then what are you saying? P>
247
00:19:37,874 --> 00:19:40,749
Someone came here
and cut a Goat.
248
00:19:42,166 --> 00:19:46,582
You know about Goats
better than humans.
249
00:19:47,166 --> 00:19:49,082
You have to switch breeds.
250
00:19:50,582 --> 00:19:52,332
You, sir, people rude fool.
251
00:19:54,791 --> 00:19:56,082
Give me water.
252
00:19:58,332 --> 00:19:59,791
you are unfair.
253
00:20:00,332 --> 00:20:03,249
Dr. Bomgart is an expert in his field.
254
00:20:04,041 --> 00:20:06,416
Seorang ahli? Aku bilang.
255
00:20:07,124 --> 00:20:09,416
A corpse expert.
256
00:20:10,374 --> 00:20:12,416
He can't operate on the living.
257
00:20:12,624 --> 00:20:15,166
He faints faster
than pulling my teeth.
258
00:20:15,707 --> 00:20:16,999
It should go to Mirgorod.
259
00:20:38,916 --> 00:20:41,791
That's a horseman! He
does all this. P>
260
00:20:41,999 --> 00:20:43,249
Darinka lives. P>
261
00:20:44,707 --> 00:20:49,457
He wants to kill him on Holy night. P>
262
00:21:04,457 --> 00:21:07,874
That's enough a day, Mr. Gogol. > Anyway...
263
00:21:08,707 --> 00:21:10,041
It's too late. P>
264
00:21:10,791 --> 00:21:12,041
I'll go home. P>
265
00:21:15,207 --> 00:21:18,082
Dr. Bomgart, why can't you operate in life ?
266
00:21:21,374 --> 00:21:24,582
Churl has told me the story about me?
267
00:21:31,166 --> 00:21:33,582
On St. Petersburg, I
have operated...
268
00:21:34,624 --> 00:21:35,791
on a child. P>
269
00:21:35,999 --> 00:21:39,291
The operation failed, and the child died. P>
270
00:21:40,957 --> 00:21:42,874
I stopped operating after that
271
00:21:43,082 --> 00:21:45,916
I don't want other people
to die with my knife.
272
00:21:47,291 --> 00:21:49,166
Are you satisfied?
273
00:21:52,374 --> 00:21:53,457
you...
274
00:21:55,082 --> 00:21:56,249
is a good doctor.
275
00:21:58,124 --> 00:22:00,041
You shouldn't bury your talent.
276
00:22:00,707 --> 00:22:01,707
Yes...
277
00:22:03,416 --> 00:22:04,416
Yes.
278
00:22:19,457 --> 00:22:21,291
FILE: NIKOLAI GOGOL CASE
279
00:22:31,082 --> 00:22:36,916
Nikolai Vasilyevich Gogol: Born
in Poltava Province 180.9. P>
280
00:22:37,124 --> 00:22:40,207
One of six siblings, two in
of whom died during childbirth.
281
00:22:40,416 --> 00:22:42,041
Three died in infancy,
282
00:22:42,249 --> 00:22:47,207
and only Gogol, the child who was most
sick, who was still alive.
283
00:22:49,332 --> 00:22:51,166
"Mystery of birth".
284
00:22:52,291 --> 00:22:53,249
"Which is the mystery?"
285
00:23:02,832 --> 00:23:04,666
You can enter this world.
286
00:23:06,374 --> 00:23:07,374
This is your gift.
287
00:24:03,999 --> 00:24:06,082
The blood of innocent people, p >
288
00:24:06,582 --> 00:24:08,666
by the hands of innocent people,
289
00:24:09,124 --> 00:24:10,749
the beast's nest.
290
00:24:11,416 --> 00:24:13,624
Autumn flowers.
291
00:24:15,624 --> 00:24:17,291
Blood of innocent people,
292
00:24:18,207 --> 00:24:20,082
by the hands of innocent people,
293
00:24:20,749 --> 00:24:22,374
the beast's nest.
294
00:24:22,999 --> 00:24:25,082
Autumn flowers.
295
00:24:50,416 --> 00:24:51,707
Autumn flowers!
296
00:26:22,791 --> 00:26:24,499
You're stupid to come back.
297
00:26:24,707 --> 00:26:26,249
I said I would drown you!
298
00:26:26,582 --> 00:26:28,707
I can't do it
without your help.
299
00:26:32,082 --> 00:26:33,291
I don't know...
300
00:26:33,749 --> 00:26:36,249
How could ghost
water be used?
301
00:26:36,457 --> 00:26:39,166
Do you know something
from autumn flowers ?
302
00:26:41,457 --> 00:26:42,791
Why do you need it?
303
00:26:43,332 --> 00:26:45,374
I don't understand.
304
00:26:47,041 --> 00:26:48,332
It's a blood flower.
305
00:26:50,416 --> 00:26:52,041
It blooms once a year,
306
00:26:52,624 --> 00:26:54,916
on the moon in the Holy Night,
307
00:26:55,124 --> 00:26:57,374
where gold is buried.
308
00:26:57,582 --> 00:27:00,082
The petals are innocent blood.
309
00:27:00,624 --> 00:27:03,374
Only innocent people
are can take this flower,
310
00:27:03,999 --> 00:27:07,874
and find the pile of gold.
311
00:27:09,291 --> 00:27:10,624
you understand.
312
00:27:11,457 --> 00:27:14,041
But to get this gold from the earth,
313
00:27:14,249 --> 00:27:17,374
people the innocent must shed
the blood of another innocent person.
314
00:27:19,291 --> 00:27:21,582
This flower is better forgotten.
315
00:27:22,874 --> 00:27:24,374
How did you learn it?
316
00:27:24,957 --> 00:27:28,541
I don't know. I see it
in dreams and visions,
317
00:27:28,749 --> 00:27:31,541
but I can't explain it.
318
00:27:31,749 --> 00:27:32,749
It's beyond my talent.
319
00:27:34,541 --> 00:27:35,749
Teach me.
320
00:27:38,291 --> 00:27:41,291
What did I get for that?
What do I pay for?
321
00:27:45,291 --> 00:27:46,541
Kiss me first.
322
00:27:52,291 --> 00:27:53,749
What? Is that Lisa? P>
323
00:27:53,957 --> 00:27:56,374
So, let Lisa teach you! P>
324
00:27:57,457 --> 00:28:01,332
There's nothing between us
, she's married. P>
325
00:28:01,541 --> 00:28:03,457
Then why don't you kiss me?
326
00:28:26,666 --> 00:28:29,291
Your talent.
327
00:28:30,749 --> 00:28:32,666
This is with you as destiny.
328
00:28:33,124 --> 00:28:35,999
You are not only born, you are chosen.
329
00:28:36,457 --> 00:28:40,666
He answers at
your past. / your childhood.
330
00:28:41,249 --> 00:28:43,666
Are you ready? / What for?
331
00:29:08,916 --> 00:29:11,041
I can't save
five of his brothers.
332
00:29:11,249 --> 00:29:13,707
333
00:29:14,707 --> 00:29:20,124
That's God's will. He decides
who survives and who doesn't. P>
334
00:29:20,332 --> 00:29:23,541
Your job is to treat
our son. / Mama...
335
00:29:41,332 --> 00:29:42,499
Lisa? P>
336
00:29:55,832 --> 00:29:57,249
Maybe you are my destiny? P>
337
00:30:15,624 --> 00:30:17,582
I only asked for one thing from you:
338
00:30:17,791 --> 00:30:20,916
choose blood flowers, and
gold belongs to us. P>
339
00:30:22,957 --> 00:30:24,249
If you obey,
340
00:30:24,457 --> 00:30:27,749
You will live like a pig in
clover until the day of your death.
341
00:30:28,332 --> 00:30:30,791
So, is this an agreement?
342
00:30:41,582 --> 00:30:47,374
Basavryuk is not a mere demon,
/> he's a soul hunter.
343
00:30:47,582 --> 00:30:49,791
What do you mean, "soul hunter"?
344
00:30:50,249 --> 00:30:54,291
He made drunk men,
gave girls necklaces.
345
00:30:54,749 --> 00:30:59,499
They depend on every word,
and he damages their souls.
346
00:31:00,332 --> 00:31:05,041
And people are too afraid
to bring justice to him?
347
00:31:05,249 --> 00:31:09,707
Cursed devil this has scared us
348
00:31:09,916 --> 00:31:11,916
It's embarrassing to be recognized.
349
00:31:12,374 --> 00:31:16,916
Last year, I wanted to follow him,
But he saw me.
350
00:31:17,124 --> 00:31:18,999
I could barely succeed.
351
00:31:19,207 --> 00:31:21,499
He will go to Bear Creek. P>
352
00:31:21,707 --> 00:31:26,666
It is rumored he is destroying the soul
in that damned place. P>
353
00:31:27,374 --> 00:31:30,041
No one can
find a trace of evidence. P >
354
00:31:30,791 --> 00:31:33,499
Satan's son can cover his tracks.
355
00:31:36,999 --> 00:31:39,166
Tell me, Daddy,
356
00:31:40,166 --> 00:31:42,874
Does Lisa Danishevskaya often come here?
357
00:31:47,082 --> 00:31:48,124
As long as time.
358
00:31:48,916 --> 00:31:53,916
A pure pure soul. He prayed with
excited, as if for two people. P>
359
00:31:55,624 --> 00:31:58,166
That must be for her husband's sin. P>
360
00:31:58,374 --> 00:32:00,624
What are his sins? P>
361
00:32:01,291 --> 00:32:03,874
Only he and God knows.
362
00:32:04,082 --> 00:32:08,666
But I'm sure he lives in sin.
I have never seen him in church.
363
00:32:21,207 --> 00:32:23,666
Thank you, I will go.
364
00:32:24,832 --> 00:32:26,166
I won't bother him.
365
00:32:38,832 --> 00:32:40,916
He will go to Bear Creek.
366
00:32:42,124 --> 00:32:44,332
Blood flowers bloom once a year,
367
00:32:44,541 --> 00:32:46,832
on the month of the Holy Night;
368
00:32:47,041 --> 00:32:48,541
VIEW
369
00:32:48,749 --> 00:32:50,707
The animal's nest. P>
370
00:32:51,916 --> 00:32:53,291
Bear Creek. P>
371
00:32:54,332 --> 00:32:55,707
Mr. Gogol? P>
372
00:32:55,916 --> 00:32:58,791
Lisa, do you know about Bear Creek? P>
373
00:32:59,957 --> 00:33:01,291
Why are you ask?
374
00:33:01,957 --> 00:33:04,291
Just say it. This is very important. P>
375
00:33:07,666 --> 00:33:11,291
It's in the north of the forest, near the lake, but...
376
00:33:12,082 --> 00:33:13,291
nobody goes there. P>
377
00:33:13,499 --> 00:33:16,124
Locals say
evil lurking there.
378
00:33:16,749 --> 00:33:19,374
But I think it's only superstition.
379
00:33:20,499 --> 00:33:22,916
I'm sorry, I have to be fast.
380
00:33:23,374 --> 00:33:26,416
Mr. Gogol, are you planning > go to Bear's Creek?
381
00:33:26,624 --> 00:33:28,582
You don't have to. This might be dangerous. P>
382
00:33:47,082 --> 00:33:48,207
I have to go. P>
383
00:34:03,124 --> 00:34:07,082
Nenek Komarikha sedang
bercerita tentangmu.
384
00:34:07,291 --> 00:34:12,332
He said when you were young, you
met a real devil.
385
00:34:12,791 --> 00:34:15,041
Oh, don't listen to that old woman!
386
00:34:15,791 --> 00:34:16,791
Now go to sleep.
387
00:34:16,999 --> 00:34:22,166
Don't talk about demons at night,
or they will take you away. Sleep. P>
388
00:34:26,999 --> 00:34:28,124
Vakula...
389
00:34:28,582 --> 00:34:30,874
Can you take me to Bear Creek? P>
390
00:34:31,332 --> 00:34:35,791
I won't go there. And I
will suggest you the same thing. P>
391
00:34:35,999 --> 00:34:37,749
Then tell me where it is. P>
392
00:34:37,957 --> 00:34:41,916
And do you have some kind of... weapon? P>
393
00:34:42,499 --> 00:34:45,707
Just to scare animals.
I'm afraid to go alone. P>
394
00:35:10,041 --> 00:35:13,791
This is an old habit: you
burned a sheet on the Holy Night,
395
00:35:13,999 --> 00:35:15,457
and you will get married. P>
396
00:35:15,666 --> 00:35:17,541
p>
397
00:35:26,916 --> 00:35:28,416
We are still too young.
398
00:35:45,457 --> 00:35:47,666
Maybe you are my destiny?
399
00:35:47,874 --> 00:35:49,832
The moon will come out soon,
400
00:35:58,332 --> 00:35:59,541
and blood flowers will rise.
401
00:36:19,749 --> 00:36:22,166
Look at all this gold.
402
00:36:22,832 --> 00:36:24,916
This will soon be ours.
403
00:36:35,249 --> 00:36:39,999
To take gold from water, you
have to do one small thing.
404
00:36:46,707 --> 00:36:49,166
Sprinkle the earth with its blood.
405
00:36:55,666 --> 00:36:59,082
You will be rich, and Bogdana
will be yours.
406
00:36:59,541 --> 00:37:04,249
Just kill her sister.
Hurry up, Petro.
407
00:37:05,332 --> 00:37:06,916
The moon will go away.
408
00:37:07,749 --> 00:37:09,832
The gold disappears.
409
00:37:32,874 --> 00:37:34,374
I will not be forgiven.
410
00:37:35,707 --> 00:37:36,999
I will burn in hell.
411
00:37:38,666 --> 00:37:40,457
That's the fate of a Cossack.
412
00:37:41,791 --> 00:37:43,374
Don't touch him! Stop! P>
413
00:37:44,666 --> 00:37:45,666
Drop the dagger! P>
414
00:37:45,874 --> 00:37:47,041
Don't listen! P>
415
00:37:47,249 --> 00:37:49,874
If the gold goes, you lose Bogdana. P>
416
00:37:50,082 --> 00:37:52,791
He is a devil! It's not the
gold he wants. P>
417
00:37:52,999 --> 00:37:55,416
He wants your soul! P>
418
00:37:55,624 --> 00:37:57,541
Kill him, and Bogdana is yours. P>
419
00:37:57,749 --> 00:37:58,916
Don't trust him! P>
420
00:37:59,124 --> 00:38:01,666
Bogdana will never
love a murderer.
421
00:38:01,874 --> 00:38:03,624
He will never know.
422
00:38:04,082 --> 00:38:05,541
Look, Petro...
423
00:38:05,999 --> 00:38:07,499
the gold disappears
424
00:38:09,041 --> 00:38:10,249
Petro, don't do it!
425
00:38:10,457 --> 00:38:12,749
Please, I beg you!
426
00:38:39,249 --> 00:38:40,291
Bad.
427
00:38:40,499 --> 00:38:45,499
The Blood Flower blooms, takes
two for their doom!
428
00:39:23,874 --> 00:39:25,207
What happened to him?
429
00:39:27,749 --> 00:39:30,249
Get out of here! Go! P>
430
00:39:30,707 --> 00:39:31,999
Where is the doctor? P>
431
00:39:34,374 --> 00:39:35,582
Doctor...
432
00:39:37,582 --> 00:39:38,707
Can you save him? P>
433
00:39:38,916 --> 00:39:42,666
He will die during surgery, < br /> I can't accept the burden.
434
00:39:42,874 --> 00:39:45,957
Who should live, and
who should die...
435
00:39:46,916 --> 00:39:50,416
is for God to decide,
not you. Is that clear? P>
436
00:39:50,624 --> 00:39:54,416
I am the only survivor
of six siblings. P>
437
00:39:55,124 --> 00:39:57,291
That is His will. P>
438
00:39:57,499 --> 00:39:59,791
Dan ini akan menjadi keputusan-Nya.
439
00:39:59,999 --> 00:40:03,374
You only do what
you know best.
440
00:40:03,582 --> 00:40:05,374
You're a talented doctor.
441
00:40:05,582 --> 00:40:08,499
I don't know the call of my life,
442
00:40:09,874 --> 00:40:13,166
But you were born for this purpose. P>
443
00:40:19,374 --> 00:40:20,916
I will need an assistant. P>
444
00:40:22,457 --> 00:40:24,374
I am ready to help you. P>
445
00:40:36,957 --> 00:40:38,291
Hush, Darina! P>
446
00:40:38,499 --> 00:40:42,457
your fault he went there!
That's all your greed!
447
00:40:42,666 --> 00:40:45,041
And Darinka's death will also happen to you!
448
00:41:16,416 --> 00:41:17,582
He doesn't breathe.
449
00:41:19,374 --> 00:41:22,166
Is this a decision-
450 00:41:36,457 --> 00:41:37,582 Yes. P> 451 00:41:38,291 --> 00:41:40,291 This is His decision. P> 452 00:41:52,541 --> 00:41:54,541 One thing that bothers me. P> 453 00:41:55,207 --> 00:41:57,291 It is not Darinka in my eyesight, 454 00:41:58,707 --> 00:42:01,749 p> 455 00:42:04,499 --> 00:42:08,749 but a girl I don't recognize. 456 00:42:09,124 --> 00:42:10,124 Maybe you've seen it before, and your mind is playing with you. 457 00:42:11,041 --> 00:42:13,332 Maybe. 458 00:42:13,541 --> 00:42:17,124 Horsemen haven't been killed yet tonight. 459 00:42:17,957 --> 00:42:20,249 That means my system must be wrong. 460 00:42:35,207 --> 00:42:36,207 Lisa. 461 00:42:38,707 --> 00:42:39,832 Why are you here? 462 00:42:41,791 --> 00:42:44,499 Alexey left until morning, and... 463 00:42:45,791 --> 00:42:48,332 I can't rest without knowing who you are. 464 00:42:48,916 --> 00:42:52,624 If you don't come back, I don't will never forgive myself. 465 00:42:54,624 --> 00:42:58,082 What about that girl, did you save her? 466 00:42:58,291 --> 00:43:00,416 Yes. Everything is fine, he lives. P> 467 00:43:01,207 --> 00:43:05,207 You risked your life. Don't do that again. P> 468 00:43:06,916 --> 00:43:09,541 I have to go now. P> 469 00:43:13,457 --> 00:43:14,666 Sir Gogol... 470 00:43:18,457 --> 00:43:22,916 I know it's wrong, but I have to say it. P> 471 00:43:25,957 --> 00:43:27,124 I love you. P> 472 00:43:29,332 --> 00:43:30,374 I love you too. P> > 473 00:44:09,791 --> 00:44:10,874 Very regrettable - 474 00:44:11,666 --> 00:44:14,374 She's a good girl. Bazhana's name. 475 00:44:18,332 --> 00:44:20,166 Maybe you are my destiny? 476 00:44:21,416 --> 00:44:26,041 "The Blood Flower blooms, taking two for their destruction." 477 00:44:32,499 --> 00:44:33,499 None. 478 00:44:34,707 --> 00:44:36,791 This at least confirms your theory. 479 00:44:37,166 --> 00:44:39,499 Riders the horse indeed killed on holidays. 480 00:44:41,332 --> 00:44:42,916 When was the next one? 481 00:44:45,457 --> 00:44:49,291 Within five days. Mokos Friday. P> 482 00:44:51,374 --> 00:44:54,874 We will no longer bend their desires. P> 483 00:44:55,457 --> 00:44:56,749 What do you suggest? P> 484 00:44:59,332 --> 00:45:00,791 There will be no casualties. P> 485 00:45:02,416 --> 00:45:04,249 Will not someone killed. 486 00:45:06,082 --> 00:45:09,291 CHAPTER 4: VIY 487 00:45:13,624 --> 00:45:19,916 Tonight, all over Dikanka and its surroundings, 488 00:45:20,291 --> 00:45:24,832 all women under the age of thirty 489 00:45:25,041 --> 00:45:27,916 will fall under enforcement... 490 00:45:29,582 --> 00:45:30,999 of special conditions. 491 00:45:31,207 --> 00:45:32,499 What does that mean? 492 00:45:33,624 --> 00:45:36,291 After dark, all the girls /> must remain visible, 493 00:45:36,499 --> 00:45:39,416 and you should not let leave at all, 494 00:45:39,624 --> 00:45:43,207 until morning, when the chicken crows. 495 00:45:43,582 --> 00:45:46,916 I can't even visit my child's godmother? 496 00:45:47,874 --> 00:45:52,499 Listen to us! This is for your own good until we find the killer. P> 497 00:45:53,249 --> 00:45:56,916 Stop talking nonsense! More worse than drunk Russians! P> 498 00:45:57,124 --> 00:45:59,207 You're not a cop! P> 499 00:45:59,416 --> 00:46:02,041 You really don't have a general touch. P> 500 00:46:02,249 --> 00:46:04,416 Really! Everything is calm! P> 501 00:46:06,166 --> 00:46:08,541 Don't let girls you be invisible! P> 502 00:46:08,999 --> 00:46:10,166 Understand? P> 503 00:46:11,832 --> 00:46:13,499 That's all. Now go home. P> 504 00:46:23,582 --> 00:46:25,749 "The mystery of birth. The dark one?" P> 505 00:46:29,207 --> 00:46:31,916 You have to sleep, Mr. Gogol. P> 506 00:46:32,124 --> 00:46:34,207 You wake up with paper all night long 507 00:46:36,124 --> 00:46:37,124 I'll sleep later. 508 00:46:39,957 --> 00:46:42,041 Yakim... Yes? 509 00:46:43,457 --> 00:46:45,791 You know me from the cradle. 510 00:46:45,999 --> 00:46:50,874 Indeed. I help your old person before you are born. 511 00:46:51,082 --> 00:46:52,457 Tell me, 512 00:46:53,499 --> 00:46:57,374 Are there any events in my childhood... 513 00:46:58,874 --> 00:46:59,957 strange? 514 00:47:03,416 --> 00:47:06,916 No. you sometimes get sick, but there's nothing special. 515 00:47:09,416 --> 00:47:12,666 If possible, sir, I'll go back to sleep. 516 00:47:13,207 --> 00:47:15,499 Yakim, are you hiding something from me? 517 00:47:16,832 --> 00:47:19,291 I won't dream about it, sir. 518 00:47:19,957 --> 00:47:21,666 Sleep, Mr. Gogol. P> 519 00:47:32,832 --> 00:47:39,916 SOROCHINTSY, 1809 520 00:47:46,166 --> 00:47:49,166 Continue. Push! P> 521 00:48:05,457 --> 00:48:08,166 Is he... silent? P> 522 00:48:10,624 --> 00:48:11,749 He doesn't breathe. P> 523 00:48:25,332 --> 00:48:30,374 Dear God, have mercy on your servant, Very Gogol. P > 524 00:48:31,791 --> 00:48:36,249 Let only one child survive on this earth. 525 00:48:37,749 --> 00:48:39,166 Hear me, Lord. 526 00:48:48,874 --> 00:48:49,916 Hey, sir... 527 00:48:51,791 --> 00:48:54,249 I know how ease your pain. 528 00:48:55,249 --> 00:48:58,499 Do you want to have a healthy child? 529 00:49:00,207 --> 00:49:01,541 Is that possible? 530 00:49:03,124 --> 00:49:04,707 Everything is possible. 531 00:49:07,249 --> 00:49:10,541 It only depends on how much you are willing to go. 532 00:49:11,916 --> 00:49:15,916 I'll do anything. I can't... 533 00:49:17,124 --> 00:49:19,166 bury another baby. 534 00:50:14,249 --> 00:50:16,624 Nobody sees who left this sign ? 535 00:50:17,291 --> 00:50:21,541 Nobody. These signs of are found in seven homes. P> 536 00:50:22,832 --> 00:50:25,416 Gentlemen, this is not paint. It's blood. P> 537 00:50:27,416 --> 00:50:30,916 Right, everything is in their house! Nothing can be seen here. P> 538 00:50:35,457 --> 00:50:36,791 Very interesting. P> 539 00:50:37,999 --> 00:50:39,999 This is very similar to dog's fur , seven houses have been marked, 540 00:50:48,541 --> 00:50:50,874 are all home to young girls. 541 00:50:52,416 --> 00:50:58,874 These girls have been chosen as victims of horsemen. p > 542 00:50:59,332 --> 00:51:03,082 But why leave this mark? 543 00:51:03,291 --> 00:51:05,291 semuanya rumah bagi gadis-gadis muda. 544 00:51:05,499 --> 00:51:08,707 Gadis-gadis ini telah dipilih sebagai korban penunggang kuda. 545 00:51:09,957 --> 00:51:11,707 Tapi mengapa meninggalkan tanda ini? 546 00:51:13,624 --> 00:51:18,041 Maybe he has an accomplice who helped him identify the victim. 547 00:51:29,457 --> 00:51:32,916 Ulyana, have you seen my dog Serko? 548 00:51:33,124 --> 00:51:36,416 me yet. Is that it? 549 00:51:37,624 --> 00:51:41,624 Did you hear what happened to us lately? 550 00:51:42,291 --> 00:51:47,124 Horsemen have branded seven girls with terrible signs. p > 551 00:51:47,582 --> 00:51:50,582 You didn't say! / I swear it's true. 552 00:51:52,291 --> 00:51:55,999 Come on, old lady, you can't believe she's real? 553 00:51:56,207 --> 00:51:58,624 At your old age, too ! 554 00:51:59,249 --> 00:52:00,624 Laugh all you want. 555 00:52:01,416 --> 00:52:04,957 When he comes for your soul, you will laugh louder! 556 00:52:05,166 --> 00:52:09,332 He welcomes it! I like to laugh. 557 00:52:09,541 --> 00:52:12,999 Go with you, desperate girl! Why did you come here? 558 00:52:27,082 --> 00:52:28,166 I don't understand. 559 00:52:28,374 --> 00:52:30,666 Horsemen kill > farmer girls. 560 00:52:30,874 --> 00:52:35,416 I understand why he marked village houses, but a noble place? 561 00:52:36,457 --> 00:52:39,874 I think a girl a servant will be a victim. 562 00:52:42,624 --> 00:52:46,707 Riders the horse marked not seven, but eight girls. 563 00:52:50,416 --> 00:52:52,374 The eighth Lisa. 564 00:52:53,791 --> 00:52:55,374 Mrs. Danishevskaya. P> 565 00:52:56,124 --> 00:52:57,541 Tomorrow's holiday. P> 566 00:52:58,499 --> 00:53:01,999 Mokos Friday. This means horsemen... 567 00:53:02,499 --> 00:53:04,291 will start acting tonight. P> 568 00:53:04,874 --> 00:53:06,999 We must hide all these girls. P> 569 00:53:07,832 --> 00:53:09,166 Where can we do it ? 570 00:53:09,541 --> 00:53:11,666 Should we lock them in jail? 571 00:53:11,874 --> 00:53:13,999 They are in danger in the village. 572 00:53:15,082 --> 00:53:21,249 There is a farm left near Dikanka, place perfect hideaway. 573 00:53:22,666 --> 00:53:24,166 Just what we need. 574 00:53:25,749 --> 00:53:28,457 That idea makes sense. 575 00:53:28,666 --> 00:53:32,874 Before dark, we have to collect girls and send them there. 576 00:53:33,082 --> 00:53:35,457 Nobody knows but us. 577 00:53:40,332 --> 00:53:41,791 Very good. We will see. P> 578 00:53:46,957 --> 00:53:50,249 So, Mr. Binkh, should we gather the girls? P> 579 00:53:51,124 --> 00:53:53,666 Hold it now. It can wait. P> 580 00:53:54,666 --> 00:53:55,957 I have to think. P> 581 00:53:57,874 --> 00:53:59,457 How do you feel? P> 582 00:54:00,707 --> 00:54:02,166 I really don't know. P> 583 00:54:02,624 --> 00:54:05,249 These signs , murder, horseman... 584 00:54:07,707 --> 00:54:12,707 I'm glad you're here and I'm no longer in danger. 585 00:54:13,957 --> 00:54:15,874 Unfortunately, Lisa, that's not the case . 586 00:54:16,957 --> 00:54:19,791 We need to talk about your security. 587 00:54:23,332 --> 00:54:24,624 Don't be afraid! 588 00:54:25,207 --> 00:54:28,957 I failed to shoot deer, must finish it with a knife. 589 00:54:29,166 --> 00:54:30,166 Mr. Gogol. 590 00:54:31,874 --> 00:54:33,166 Nice to see you. 591 00:54:34,457 --> 00:54:35,666 Eat with us. 592 00:54:37,124 --> 00:54:39,207 This time I will not accept rejection. 593 00:54:42,499 --> 00:54:48,791 For men who risk his life for our safety. 594 00:54:48,999 --> 00:54:50,666 For you, Mr. Gogol. 595 00:54:58,832 --> 00:55:01,791 I have to ask you something. I listen. 596 00:55:01,999 --> 00:55:04,332 p> 597 00:55:04,541 --> 00:55:06,124 This concerns Mrs. Danishevskaya. P> 598 00:55:06,332 --> 00:55:08,457 I believe... 599 00:55:08,666 --> 00:55:11,207 that he is not safe here. P> 600 00:55:11,416 --> 00:55:14,624 Why is that? / Riders horse not caught. P> p> 601 00:55:14,832 --> 00:55:19,582 We sent the village girl 602 00:55:19,791 --> 00:55:21,499 whose house was marked for farming who was left near Dikanka 603 00:55:23,082 --> 00:55:26,999 under escort for the night. 604 00:55:29,416 --> 00:55:33,332 And I really believe wife you have to join them. 605 00:55:35,832 --> 00:55:37,457 For what reason? / As a precautionary measure. 606 00:55:39,666 --> 00:55:43,249 I take a different view. 607 00:55:44,374 --> 00:55:47,791 I'm sorry, but I insist... you insist? 608 00:55:50,332 --> 00:55:56,166 If you want to do it, insist be free in your own home... 609 00:55:58,707 --> 00:56:00,374 is related to your own wife. 610 00:56:08,666 --> 00:56:12,416 Ah, sorry, I forgot. You're not married. 611 00:56:19,374 --> 00:56:22,082 Thank you for lunch. I have to go. 612 00:56:26,707 --> 00:56:27,916 Mr. Gogol... 613 00:56:30,874 --> 00:56:35,707 Please forgive Alexey, he is too proud of to receive help from others. 614 00:56:37,541 --> 00:56:40,207 Will he risk your life for self-esteem? 615 00:56:41,166 --> 00:56:45,499 Maybe he's right, and I'm safe here? 616 00:56:56,041 --> 00:56:59,999 Good afternoon, Vasilina, have you ever seen the dog Serko? 617 00:57:00,207 --> 00:57:01,374 No, I haven't. 618 00:57:01,832 --> 00:57:05,082 I'll drag the dog to the ear! 619 00:58:02,874 --> 00:58:04,332 Sniff around, right? 620 00:58:08,291 --> 00:58:11,291 I just took Papa's coat 621 00:58:11,916 --> 00:58:13,291 to be damned. 622 00:58:16,999 --> 00:58:20,416 Don't you want to go in and taste my dumplings? 623 00:58:25,291 --> 00:58:26,416 No thanks. 624 00:58:27,582 --> 00:58:28,957 I have to run away. 625 00:58:32,541 --> 00:58:35,082 Run together, my little witch. 626 00:58:54,124 --> 00:58:55,999 Why don't you give me my coat? 627 00:58:56,791 --> 00:58:59,791 Papa, do you know Ulyana? 628 00:59:00,624 --> 00:59:03,041 > 629 00:59:03,666 --> 00:59:06,416 I know about him, but no more. 630 00:59:07,999 --> 00:59:09,124 A woman who is truly evil. Why did you ask about him? 631 00:59:10,374 --> 00:59:12,041 What is Ulyana... 632 00:59:13,499 --> 00:59:14,749 evil spirits? 633 00:59:16,499 --> 00:59:19,791 Why did you say that? 634 00:59:23,499 --> 00:59:25,791 Come on, talk. 635 00:59:25,999 --> 00:59:29,499 What did Ulyana do in Dikanka? 636 00:59:29,707 --> 00:59:34,249 > 637 00:59:34,707 --> 00:59:36,499 He came from Poltava a year back, as you were simple. 638 00:59:36,707 --> 00:59:39,749 We brought him in, gave him a house, before he revealed his true nature. 639 00:59:40,457 --> 00:59:42,666 He waved others with sin. P> 640 00:59:43,541 --> 00:59:45,374 God forgave me, he even seduced the priest. P> 641 00:59:45,582 --> 00:59:49,374 If my daughter says she saw the dumplings fly, then she does it. 642 00:59:49,999 --> 00:59:52,416 And there are dogs that die too. 643 00:59:53,041 --> 00:59:54,166 A dog dies? 644 00:59:55,499 --> 00:59:56,791 > Stream blood. P> 645 01:00:01,749 --> 01:00:04,541 It is possible that Ulyana is an accomplice. P> 646 01:00:04,999 --> 01:00:06,207 Where does she live? P> 647 01:00:07,041 --> 01:00:09,332 Turn left and pass through three houses. P>
648
01:00:11,082 --> 01:00:15,166
Go and take Mr. Binkh. We
will meet outside his house. P>
649
01:01:28,416 --> 01:01:29,624
Disperse, everyone! P>
650
01:01:29,832 --> 01:01:31,874
There is nothing here to see! P>
651
01:01:34,582 --> 01:01:37,999
Can you really not < br /> see the killer at all?
652
01:01:38,207 --> 01:01:41,291
Nobody can identify
them? / I can't.
653
01:01:41,499 --> 01:01:44,999
So, you let the killer run away
yourself, and don't remember anything from them.
654
01:01:45,791 --> 01:01:47,041
Dr. Bomgart...
655
01:01:50,124 --> 01:01:52,582
Do you know what language this is?
656
01:01:54,166 --> 01:01:57,499
"Sumito dolis... ongis... "
657
01:01:58,541 --> 01:02:00,249
It resembles Latin.
658
01:02:00,832 --> 01:02:04,666
But... I can't
understand a word.
659
01:02:08,457 --> 01:02:11,332
My good guy, help me lift it.
660
01:02:15,166 --> 01:02:16,291
God is my dear!
661
01:02:16,499 --> 01:02:17,666
What's that? P>
662
01:02:17,874 --> 01:02:19,207
Look. P>
663
01:02:19,416 --> 01:02:23,791
It's not a simple nail. That's silver. P>
664
01:02:25,957 --> 01:02:28,707
Look at this, gentlemen. / Can I? P>
665
01:02:28,916 --> 01:02:32,666
Cursed nails like that are used
to crucify magicians. P>
666
01:02:33,582 --> 01:02:37,082
Become Vasilina right.
667
01:02:37,291 --> 01:02:41,666
Ulyana is a magician, and
might help horsemen.
668
01:02:43,832 --> 01:02:47,416
I still failed to understand why
your demon came here alone.
669
01:02:48,749 --> 01:02:50,624
I'm afraid to make him scared.
670
01:02:53,332 --> 01:02:54,582
"Afraid".
671
01:02:56,832 --> 01:03:01,666
Mr. Gogol, are you sure that you
don't imagine this killer?
672
01:03:02,957 --> 01:03:04,249
What do you mean? P>
673
01:03:05,499 --> 01:03:09,999
I don't imply anything.
I just clarified. P>
674
01:03:11,041 --> 01:03:17,374
Jadi kau ingin mengatakan
bahwa aku membunuh Ulyana?
675
01:03:19,582 --> 01:03:20,624
For what reason?
676
01:03:21,166 --> 01:03:24,166
For what reason did I kill him?
677
01:03:25,832 --> 01:03:26,791
I don't know.
678
01:03:28,374 --> 01:03:32,749
But let's talk
purely theoretically .
679
01:03:33,624 --> 01:03:38,249
If Ulyana is indeed leg
the hand of the rider,
680
01:03:39,166 --> 01:03:40,291
with you...
681
01:03:40,874 --> 01:03:44,541
then he can betray you, so
his death will benefit you.
682
01:03:45,791 --> 01:03:48,666
But it's purely theoretical.
683
01:03:51,874 --> 01:03:56,791
While you create baseless theory,
a new murderer is free to roam.
684
01:03:56,999 --> 01:03:58,791
I see it with my eyes head yourself.
685
01:03:58,999 --> 01:04:02,291
You see it, but
can't remember it.
686
01:04:16,832 --> 01:04:19,582
Be careful, I still have to dissect it.
687
01:04:24,874 --> 01:04:27,041
We have to look all over village.
688
01:04:27,249 --> 01:04:28,832
And if you don't find it?
689
01:04:30,791 --> 01:04:33,749
Right now, it's important that we
send the girls.
690
01:04:35,416 --> 01:04:38,666
I still want to weigh the pros and cons.
691
01:04:39,207 --> 01:04:41,374
Can you do it faster, then?
692
01:04:42,082 --> 01:04:45,666
It will be dark soon. Then what? P>
693
01:04:48,124 --> 01:04:51,791
Mr. Binkh, do we bring
girls to the farm? P>
694
01:04:54,332 --> 01:04:55,791
I still have my doubts. P>
695
01:04:56,916 --> 01:05:01,166
But you yourself say < br /> the idea of the investigator is healthy.
696
01:05:01,707 --> 01:05:05,166
My doubts consider it.
697
01:05:15,207 --> 01:05:16,499
Open the gate!
698
01:05:21,874 --> 01:05:24,582
Our deceased did give me a surprise.
699
01:05:25,166 --> 01:05:29,541
Nothing signs of decay,
the network stays strong.
700
01:05:29,749 --> 01:05:33,457
If he has blood, I will
think he's still alive.
701
01:05:34,207 --> 01:05:36,499
The stake is pushed into the heart,
702
01:05:37,249 --> 01:05:39,957
as if someone wants to kill a witch.
703
01:05:40,166 --> 01:05:43,999
It's not like I believe nonsense
like that. Including resurrection. P>
704
01:05:44,207 --> 01:05:49,041
It's strange to hear from a man that
drags people back to this world. P>
705
01:05:49,749 --> 01:05:51,291
Come on, Mr. Gogol. P>
706
01:05:53,207 --> 01:05:54,374
What's the use?
707
01:05:55,541 --> 01:05:56,957
Sooner or later...
708
01:05:57,582 --> 01:06:01,249
each of my patients will give up
on that number with a sickle.
709
01:06:01,707 --> 01:06:03,499
Never come back.
710
01:06:11,291 --> 01:06:13,416
Once, I tried...
711
01:06:15,166 --> 01:06:20,291
to revive a child
who had died during the operation.
712
01:06:23,666 --> 01:06:25,332
I used electric shock.
713
01:06:27,624 --> 01:06:31,249
It didn't work. There was a big scandal. P>
714
01:06:32,332 --> 01:06:34,916
It was the experiment that
caused me to be exiled. P>
715
01:06:37,791 --> 01:06:42,541
We cannot conquer death, which
means life has no meaning. P>
716
01:06:43,499 --> 01:06:46,582
Your time is in vain, Mr. Gogol.
No one is spared. P>
717
01:06:46,791 --> 01:06:47,916
I don't agree,
718
01:06:48,124 --> 01:06:50,957
God gives us life
for a reason. P>
719
01:06:51,166 --> 01:06:53,041
I don't believe in your Lord,
720
01:06:53,749 --> 01:06:56,166
just like me does not
believe in resurrection.
721
01:06:57,291 --> 01:06:58,624
Lack of your confidence
722
01:06:58,832 --> 01:07:01,499
Do you harm
more than your drunk.
723
01:07:09,499 --> 01:07:12,666
For your health, witch.
724
01:07:30,416 --> 01:07:31,374
I'll go.
725
01:07:40,207 --> 01:07:42,624
What do you know? I forgive you. P>
726
01:07:43,499 --> 01:07:46,832
I won't think about your lord.
Why angry yourself? P>
727
01:07:47,041 --> 01:07:49,416
It's not like you will ever be together. P>
728
01:07:49,624 --> 01:07:53,166
He is married. But I'm free. P>
729
01:07:54,666 --> 01:07:56,041
I'm like a cool stream. P>
730
01:07:56,249 --> 01:07:58,582
I can quench thirst... Stop it. P>
731
01:08:01,082 --> 01:08:02,541
Can you read this? P>
732
01:08:04,041 --> 01:08:07,041
How could I find out?
I'm just a grinding princess.
733
01:08:14,166 --> 01:08:15,832
Then did you recognize this?
734
01:08:18,291 --> 01:08:19,249
What's wrong?
735
01:08:21,291 --> 01:08:24,791
Put it again ! That is
holy weapon against evil spirits! P>
736
01:08:25,707 --> 01:08:27,749
You tortured me, you monster! P>
737
01:08:28,124 --> 01:08:29,082
Sorry. P>
738
01:08:29,291 --> 01:08:32,832
So it's really murder
ritual, and Ulyana really...
739
01:08:36,749 --> 01:08:41,374
We searched from top to bottom,
But didn't find our demon.
740
01:08:45,374 --> 01:08:48,541
Should we gather the girls?
Or not?
741
01:08:48,749 --> 01:08:51,541
Tesak, you have disturbed
me all day!
742
01:08:53,416 --> 01:08:56,041
Mr. Binkh, I have finished it.
743
01:08:56,249 --> 01:08:58,874
The killer will return
to complete the ritual.
744
01:08:59,832 --> 01:09:02,082
Return to where? / I
will show you.
745
01:09:02,957 --> 01:09:04,207
I need your help
746
01:10:22,166 --> 01:10:23,166
Incredible.
747
01:10:23,874 --> 01:10:28,541
We are here fighting like lions, and
the old man doesn't move at all.
748
01:10:30,499 --> 01:10:36,124
Mr. Gogol, I can't deny
I have suspicions about you.
749
01:10:36,582 --> 01:10:39,916
Please forgive me. I
accept my mistake.
750
01:10:40,124 --> 01:10:41,832
This is not your first one.
751
01:10:47,249 --> 01:10:50,249
Who are you? Name? where do you come from?
752
01:10:52,832 --> 01:10:54,999
Will you be silent like
the Goat child all day long?
753
01:10:56,374 --> 01:10:58,624
You will answer our question!
754
01:10:58,832 --> 01:11:01,624
From what I understand, Ulyana < br /> is a magician,
755
01:11:02,332 --> 01:11:06,791
and you killed him for
something, some kind of ritual?
756
01:11:06,999 --> 01:11:08,749
Witch, ritual!
757
01:11:08,957 --> 01:11:11,999
Mr. Gogol, can't you
see him as an ordinary murderer?
758
01:11:23,832 --> 01:11:25,124
Do you recognize this?
759
01:11:35,249 --> 01:11:36,416
This is very clear.
760
01:11:37,582 --> 01:11:39,624
He is only playing with us.
761
01:11:39,832 --> 01:11:43,291
This is Latin, for the dark spell. < br /> you will not understand.
762
01:11:44,207 --> 01:11:48,082
When the blind guide the blind,
both will fall into the ditch.
763
01:11:48,291 --> 01:11:50,749
The Gospel of Matthew, 15:14
764
01:11:50,957 --> 01:11:52,249
Who is blind here?
765
01:11:52,457 --> 01:11:55,916
Wait, how do you know
the scriptures well?
766
01:11:56,124 --> 01:11:57,124
How?
767
01:11:58,499 --> 01:12:00,291
My name is Khoma Brut.
768
01:12:01,041 --> 01:12:03,749
My education is Theology, the exorcist
demons are paid.
769
01:12:03,957 --> 01:12:05,291
An exorcist? you?
770
01:12:08,416 --> 01:12:10,374
When you catch a criminal,
771
01:12:10,957 --> 01:12:13,666
I am called by the church
to fight evil.
772
01:12:14,124 --> 01:12:18,749
I wander, look for possessions,
and do a purification ceremony.
773
01:12:18,957 --> 01:12:20,541
What brings you to Dikanka?
774
01:12:22,249 --> 01:12:25,249
I have been chasing this magician
for almost three years.
775
01:12:25,457 --> 01:12:29,499
He always moves. I almost got it, then you came! P>
776
01:12:29,707 --> 01:12:33,041
Ouch! Hunt for an evil spirit, huh? P>
777
01:12:34,374 --> 01:12:37,041
I see your evil, bastard. P>
778
01:12:38,707 --> 01:12:41,957
You just want to justify
the act of your murder! P>
779
01:12:42,957 --> 01:12:46,041
Fighting evil? Who
will trust you? P>
780
01:12:46,582 --> 01:12:48,249
I don't need your trust. P>
781
01:12:48,457 --> 01:12:53,249
Wait until you are forced! /
Let's go back to the letter. P>
782
01:12:53,457 --> 01:12:56,957
If you know this language, give
know me what it says. P>
783
01:13:05,541 --> 01:13:07,416
If you move, it dies! P>
784
01:13:09,832 --> 01:13:10,916
Enter the cell. P>
785
01:13:24,041 --> 01:13:25,249
Lock the door. P>
786
01:13:30,124 --> 01:13:33,416
If one piece of hair falls
from the head of Mr. Gogol,
787
01:13:33,624 --> 01:13:35,416
I will hang you!
788
01:13:36,166 --> 01:13:37,207
Lock!
789
01:13:45,957 --> 01:13:50,291
I will not hang you, I
will bury you alive!
790
01:13:54,957 --> 01:13:56,582
Lower your hand.
791
01:13:56,791 --> 01:13:59,499
God says, "Don't be afraid:
don't die".
792
01:13:59,707 --> 01:14:02,249
Judge, 6:23.
793
01:14:02,457 --> 01:14:04,499
How do you free yourself?
794
01:14:04,707 --> 01:14:06,957
How do you free yourself?
795
01:14:07,166 --> 01:14:09,624
p>
796
01:14:10,499 --> 01:14:11,832
Wooden hand, exactly like the original.
797
01:14:12,041 --> 01:14:15,541
A craftsman
made it for me in Kiev.
798
01:14:15,749 --> 01:14:18,041
What do you want?
799
01:14:18,249 --> 01:14:20,791
I need your help.
I have to complete the ritual. P>
800
01:14:23,166 --> 01:14:24,207
You and I both know that
Ulyana is a magician. P>
801
01:14:58,332 --> 01:14:59,332
Don't you want to know
/> what's going on?
802
01:15:01,582 --> 01:15:03,749
I.
803
01:15:08,832 --> 01:15:12,041
I
804
01:15:12,791 --> 01:15:15,124
Easy to easy...
805
01:15:15,582 --> 01:15:18,707
Mr. Binkh? What...? Where are they? P>
806
01:15:18,916 --> 01:15:21,999
Send some to look for
criminal Khoma Brut.
807
01:15:22,207 --> 01:15:24,166
Be careful, he has a hostage to Gogol.
808
01:15:26,582 --> 01:15:30,541
Others bring girls
to a place farm.
809
01:15:37,582 --> 01:15:39,166
Stop there.
810
01:15:41,041 --> 01:15:42,291
There is no way out.
811
01:15:43,874 --> 01:15:45,874
Mr. Gogol, thank God you live.
812
01:15:46,332 --> 01:15:49,291
Vakula, let us pass. What do you mean?
813
01:15:49,749 --> 01:15:53,541
Mr. Binkh is angry.
The whole village is alert.
814
01:15:53,749 --> 01:15:55,041
I need this man.
815
01:15:58,832 --> 01:16:00,916
And how am I must believe?
816
01:16:01,124 --> 01:16:05,666
Look, we need to
complete the ritual in the church.
817
01:16:07,791 --> 01:16:08,999
Trust me.
818
01:16:18,791 --> 01:16:21,582
And please, don't talk to Binkh.
819
01:16:27,457 --> 01:16:29,624
p>
820
01:16:35,957 --> 01:16:38,124
Hurry up, move quickly.
821
01:16:38,332 --> 01:16:41,291
Where will you take it?
822
01:16:41,749 --> 01:16:43,291
We are under police orders.
I can't say anything more.
823
01:16:43,499 --> 01:16:45,249
What is it all?
824
01:16:45,457 --> 01:16:47,999
What criminals and Mr.
Gogol have found?
825
01:16:50,166 --> 01:16:51,332
We are searching.
826
01:16:54,207 --> 01:16:55,207
Let's go.
827
01:17:05,666 --> 01:17:07,082
This will be dangerous.
828
01:17:07,291 --> 01:17:10,832
>
829
01:17:12,416 --> 01:17:15,041
The last time I met Viy,
it ended like this.
830
01:17:15,249 --> 01:17:16,832
And who is this "Viy" from
who are you talking to?
831
01:17:18,957 --> 01:17:21,124
Satan from hell.
832
01:17:21,332 --> 01:17:23,749
He gave strength to evil spirits.
833
01:17:30,666 --> 01:17:32,749
I have been hunting him
for years.
834
01:17:32,957 --> 01:17:35,041
Are you going to use
Ulyana as bait? P>
835
01:17:35,249 --> 01:17:38,374
Yes, she's a strong witch. P>
836
01:17:38,582 --> 01:17:40,249
If she calls her, she will come. P>
837
01:17:47,749 --> 01:17:50,791
And I will destroy it! P>
838
01:17:50,999 --> 01:17:54,374
Why are you so sure
you will defeat him?
839
01:17:56,582 --> 01:18:00,707
You have lost your hand.
Want to lose your head too?
840
01:18:00,916 --> 01:18:03,499
And that's the only thing
that can stop Viy.
841
01:18:05,082 --> 01:18:07,291
And if that doesn't work?
842
01:18:10,707 --> 01:18:14,416
And if Christ isn't raised,
then it's useless -is our sermon.
843
01:18:14,624 --> 01:18:18,041
Corinthians, 15:14.
844
01:18:18,791 --> 01:18:21,457
We will arrange it.
Enter a circle.
845
01:18:33,041 --> 01:18:35,124
Hurry up, enter a circle.
846
01:18:47,957 --> 01:18:49,249
p>
847
01:18:56,707 --> 01:18:58,832
What's wrong with you?
848
01:19:00,207 --> 01:19:01,916
Inside! Fast! Hurry up! P>
849
01:19:35,791 --> 01:19:36,791
Come on! Hurry up! P>
850
01:19:37,749 --> 01:19:41,082
Tell me,
851
01:19:41,291 --> 01:19:43,124
Have you ever experienced strange things? P>
852
01:19:44,832 --> 01:19:48,166
Mysterious dreams or visions? P>
853
01:19:49,291 --> 01:19:52,416
Why did you ask ? / I
feel your dark side. P>
854
01:19:53,041 --> 01:19:54,624
And who knows, it might be
helping us tonight. P>
855
01:19:55,332 --> 01:19:56,832
I'm sure you're wrong. P>
856
01:20:07,916 --> 01:20:09,999
I'm sure I'm not.
857
01:20:11,166 --> 01:20:13,832
How long do we have to sit here?
858
01:20:14,041 --> 01:20:17,332
"In your patience you have your soul"
859
01:20:20,624 --> 01:20:24,457
Enough. That's right. You
can't be trusted.
860
01:20:26,291 --> 01:20:29,666
I did it for you. / Don't go!
861
01:20:57,707 --> 01:21:00,874
Both of us will survive
live, no matter what.
862
01:21:02,041 --> 01:21:03,249
Which gospel is that?
863
01:21:03,791 --> 01:21:06,207
The Gospel of Khoma Brut.
864
01:21:26,041 --> 01:21:27,291
Hey, Stepan!
865
01:21:27,749 --> 01:21:29,249
What's funny?
866
01:21:29,457 --> 01:21:31,166
You never know with women!
867
01:21:42,416 --> 01:21:43,499
Stepan!
868
01:22:28,416 --> 01:22:29,916
Please help me.
869
01:23:16,166 --> 01:23:17,291
Don't go there!
870
01:23:17,499 --> 01:23:18,666
Shut up!
871
01:24:35,332 --> 01:24:39,874
I
872
01:24:40,832 --> 01:24:43,707
873
01:24:44,249 --> 01:24:45,332
Not a magician.
874
01:24:45,541 --> 01:24:47,666
Mr. Binkh!
875
01:24:50,041 --> 01:24:51,207
876
01:25:14,499 --> 01:25:16,041
877
01:25:16,707 --> 01:25:18,374
p>
878
01:26:48,249 --> 01:26:49,874
At the Farm!
879
01:26:51,457 --> 01:26:53,166
I know who you are.
880
01:26:53,707 --> 01:26:55,916
You're the same as me.
881
01:26:57,666 --> 01:27:00,999
Almighty God!
882
01:27:01,832 --> 01:27:03,374
I feel it from the beginning.
883
01:27:04,041 --> 01:27:07,541
Mr. Binkh, what does all this mean?
884
01:27:08,082 --> 01:27:11,041
We bring girls
here to be slaughtered?
885
01:27:11,457 --> 01:27:13,291
That's what he wants. P>
886
01:27:14,499 --> 01:27:16,416
He marks homes...
887
01:27:17,666 --> 01:27:20,624
so we bring them here. P>
888
01:27:24,249 --> 01:27:30,166
But... how does he know
we bring them here?
889
01:27:32,666 --> 01:27:36,999
Let's ask the man
who plans everything.
890
01:27:37,207 --> 01:27:40,957
I need Gogol, and I
need him alive.
891
01:27:42,957 --> 01:27:44,749
I know where he is.
892
01:27:48,082 --> 01:27:50,291
You leave a mark in the houses!
893
01:27:51,457 --> 01:27:52,541
I mark it.
894
01:27:52,749 --> 01:27:55,916
Do you help horsemen ? / I help.
895
01:27:56,499 --> 01:27:57,916
Tell me his name!
896
01:28:01,416 --> 01:28:02,916
Tell me his name!
897
01:28:23,707 --> 01:28:24,999
You read!
898
01:28:25,207 --> 01:28:27,374
Read on! You can do it!
899
01:28:28,499 --> 01:28:30,541
You have to wait for Viy!
900
01:28:59,582 --> 01:29:02,624
I call Viy!
901
01:30:39,707 --> 01:30:44,749
Lift my eyelids.
902
01:30:57,874 --> 01:30:59,582
Don't look at his eyes!
903
01:31:00,457 --> 01:31:01,457
Don't look!
904
01:31:15,124 --> 01:31:17,082
Look at him.
905
01:31:17,291 --> 01:31:19,957
Look at his eyes!
906
01:31:24,624 --> 01:31:27,166
I see.
907
01:33:33,166 --> 01:33:34,416
>
908
01:33:35,791 --> 01:33:36,957
He doesn't breathe.
909
01:34:29,707 --> 01:34:31,166
He doesn't breathe.
910
01:34:31,874 --> 01:34:32,916
What do we call him?
911
01:34:34,207 --> 01:34:35,666
Kolya...
912
01:34:36,999 --> 01:34:39,166
Nikolai...
913
01:34:43,166 --> 01:34:45,749
Nikolai Vasilyevich...
914
01:34:49,791 --> 01:34:52,124
END OF THE SECOND CHAPTER
915
01:34:53,832 --> 01:34:54,791
What's wrong with you, damn it!
916
01:34:55,957 --> 01:34:57,291
He is... .
917
01:34:58,999 --> 01:35:01,374
only friends.
918
01:35:03,832 --> 01:35:05,416
Where are you? How
can I find you? P>
919
01:35:06,957 --> 01:35:09,291
Revenge for sinners. P>
920
01:35:09,499 --> 01:35:12,874
That won't bring you happiness. P>
921
01:35:13,332 --> 01:35:15,166
He must be a rider
922
01:35:15,374 --> 01:35:17,541
The Cossacks are rebelling!
923
01:35:19,332 --> 01:35:21,999
We won't go without the beast!
924
01:35:22,541 --> 01:35:23,749
Everything has a price.
925
01:35:23,957 --> 01:35:24,916
Do you miss me? P>
926
01:35:33,832 --> 01:35:35,916
GOGOL: TERRIBLE VENGEANCE
927
01:35:36,124 --> 01:35:38,041
Pushkin is only death.