1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 2 00:01:15,800 --> 00:01:18,691 First there is a train. 3 00:01:23,583 --> 00:01:26,291 Then there are settlers, 4 00:01:26,625 --> 00:01:29,208 and with them, their cities. 5 00:01:29,333 --> 00:01:32,291 Paris, Rome, Barcelona 6 00:01:32,500 --> 00:01:34,000 and Marseille. 7 00:01:34,875 --> 00:01:38,375 They then decided that was their country. 8 00:01:39,125 --> 00:01:40,791 We, who were there before, 9 00:01:41,833 --> 00:01:43,916 We are placed on the hill. 10 00:01:44,291 --> 00:01:47,250 Places they call "Rail". 11 00:01:47,708 --> 00:01:48,708 Why? 12 00:01:49,208 --> 00:01:52,291 We almost all work on the track . 13 00:01:54,958 --> 00:01:57,000 When Marseille is happy, 14 00:01:57,416 --> 00:02:00,375 everything is fine with the rail. 15 00:02:01,500 --> 00:02:05,875 We don't have much, but that is ours. 16 00:02:07,458 --> 00:02:11,166 p> 17 00:02:11,625 --> 00:02:16,916 But when the city starts to die, 18 00:02:17,083 --> 00:02:18,583 Paris, Rome, and Marseille start to worry, 19 00:02:19,541 --> 00:02:22,333 forever 20 00:02:22,708 --> 00:02:24,291 Gradually, Marseille collapsed 21 00:02:28,500 --> 00:02:30,541 and attacked us. 22 00:02:34,750 --> 00:02:36,083 Among us 23 00:02:36,208 --> 00:02:38,833 some want to defend themselves. 24 00:03:25,250 --> 00:03:26,375 So 25 00:03:26,708 --> 00:03:27,708 Roaches! 26 00:03:28,083 --> 00:03:29,125 Don't do that! 27 00:03:31,541 --> 00:03:32,708 Say, Know! 28 00:03:33,416 --> 00:03:34,500 It's for fun. 29 00:03:36,000 --> 00:03:37,916 Dead, you know! 30 00:03:38,083 --> 00:03:39,833 You're talking about a warrior... 31 00:03:42,875 --> 00:03:45,166 Do you throw a pebble? 32 00:03:49,375 --> 00:03:50,625 That's enough. 33 00:03:53,708 --> 00:03:54,791 We go there. 34 00:04:37,916 --> 00:04:41,208 The only change is intensification 35 00:04:41,333 --> 00:04:43,833 internal conflict in South Africa. 36 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 That is inevitable: 37 00:04:46,208 --> 00:04:49,625 instead of amending the Constitution to access 38 00:04:49,750 --> 00:04:52,833 for claims that legitimate of the majority of people, 39 00:04:53,458 --> 00:04:55,916 they change the Constitution 40 00:04:56,083 --> 00:04:58,091 to perpetuate the status quo. 41 00:04:59,250 --> 00:05:01,758 What are the results, 42 00:05:01,958 --> 00:05:03,900 of course , the pursuit of 43 00:05:04,000 --> 00:05:06,416 armed struggle in South Africa. 44 00:05:06,791 --> 00:05:09,458 He will be as hard... 45 00:05:11,916 --> 00:05:12,916 Tau. 46 00:05:18,041 --> 00:05:19,041 Unathi. 47 00:05:20,833 --> 00:05:21,875 Luykau. 48 00:05:23,541 --> 00:05:24,583 Belong to it. 49 00:05:25,750 --> 00:05:27,333 This is the end of the month. 50 00:05:28,458 --> 00:05:30,333 There are always them coming. 51 00:05:32,791 --> 00:05:34,500 Stay calm 52 00:05:34,958 --> 00:05:37,000 and no one will get hurt. 53 00:05:38,916 --> 00:05:41,750 Will we fight for a long time with a stick? 54 00:05:43,791 --> 00:05:45,333 They have weapons. 55 00:05:47,458 --> 00:05:49,875 We must arm ourselves, that they are afraid of us. 56 00:05:50,000 --> 00:05:51,375 Enough! 57 00:05:52,208 --> 00:05:54,708 If we slip, they will slip 58 00:05:55,083 --> 00:05:56,333 What's wrong with you? 59 00:05:57,375 --> 00:05:59,791 What will your mother or father say? 60 00:06:00,708 --> 00:06:02,625 Nobody will know. 61 00:06:14,500 --> 00:06:15,500 berger 62 00:06:15,708 --> 00:06:17,375 p> 63 00:06:33,916 --> 00:06:36,083 didn't you study the Bible? 64 00:06:36,333 --> 00:06:39,958 Earth is our sacred text. 65 00:06:41,041 --> 00:06:42,041 He was there before us and it would be fine. 66 00:06:42,166 --> 00:06:43,583 Our task 67 00:06:44,500 --> 00:06:45,500 is to protect it. 68 00:06:48,125 --> 00:06:49,708 It's a long day. 69 00:06:50,125 --> 00:06:52,666 Shepherd, do your job. 70 00:06:57,125 --> 00:06:59,208 You might know him. 71 00:07:01,166 --> 00:07:02,458 Here's the story 72 00:07:02,791 --> 00:07:04,625 five soldiers 73 00:07:05,250 --> 00:07:06,708 p> 74 00:07:09,000 --> 00:07:10,833 and the people they love. 75 00:07:11,333 --> 00:07:12,541 Five friendly warriors 76 00:07:12,916 --> 00:07:14,916 and become brothers, 77 00:07:15,666 --> 00:07:17,666 that the same goal is united: 78 00:07:18,125 --> 00:07:21,291 climbed together 79 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 until the fight they finally won. 80 00:07:26,041 --> 00:07:27,291 Zulu 81 00:07:27,875 --> 00:07:29,375 the chef 82 00:07:31,666 --> 00:07:32,958 without feeling fear. 83 00:07:33,291 --> 00:07:34,916 Lerato, 84 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 their bodies and souls. 85 00:07:39,083 --> 00:07:40,958 Unathi, 86 00:07:41,083 --> 00:07:43,458 they called "Shepherd". 87 00:07:45,041 --> 00:07:47,791 People who tell their stories. 88 00:07:48,291 --> 00:07:50,291 And Luykau, the disabled, 89 00:07:50,750 --> 00:07:52,208 they call "Cockroaches". 90 00:07:56,375 --> 00:07:57,375 Go dead, man. 91 00:07:57,875 --> 00:07:59,375 > 92 00:07:59,500 --> 00:08:01,791 Bongani, 93 00:08:03,541 --> 00:08:05,916 Then Tau, the "Lion", 94 00:08:06,458 --> 00:08:09,625 is cruel and faster than lightning. 95 00:08:10,208 --> 00:08:11,750 Sometimes it's naughty. 96 00:08:11,916 --> 00:08:13,208 Very bad. 97 00:08:19,041 --> 00:08:21,666 The five fight for freedom, 98 00:08:22,416 --> 00:08:24,666 when others cross their arms. 99 00:08:25,750 --> 00:08:28,000 Together they fight 100 00:08:28,333 --> 00:08:31,708 and may fall to the land their water. 101 00:08:33,958 --> 00:08:36,458 Five fingers. 102 00:08:55,833 --> 00:08:56,833 Hi, father. 103 00:08:57,625 --> 00:08:58,625 Good night, ma'am. 104 00:09:08,375 --> 00:09:09,916 Why did you come so late? 105 00:09:10,541 --> 00:09:11,958 I'm sorry, Jonah. 106 00:09:13,083 --> 00:09:14,541 Go wash yourself. 107 00:09:21,666 --> 00:09:22,666 Know. 108 00:09:27,708 --> 00:09:29,458 I need you 109 00:09:29,958 --> 00:09:30,958 Monte ! 110 00:09:34,208 --> 00:09:35,666 What exactly is that 111 00:09:35,916 --> 00:09:38,250 your problem, my child? 112 00:09:43,875 --> 00:09:46,083 More sheep on the way. 113 00:09:46,375 --> 00:09:50,041 It's very difficult to stop the train 114 00:09:50,166 --> 00:09:53,000 when he is in full acceleration. 115 00:09:54,208 --> 00:09:58,458 As soon as he leaves, he keeps moving 116 00:09:58,583 --> 00:10:00,208 until the collision. 117 00:10:02,416 --> 00:10:04,666 He himself knows when he will stop. 118 00:10:05,583 --> 00:10:06,583 That's it. 119 00:10:08,958 --> 00:10:10,750 This is not a game. 120 00:10:32,416 --> 00:10:35,250 Looks like you need a company. 121 00:10:36,625 --> 00:10:38,875 No, I'm waiting for someone 122 00:10:39,458 --> 00:10:40,708 Who? 123 00:10:42,000 --> 00:10:44,083 A girl I see sometimes. 124 00:10:44,583 --> 00:10:45,833 A person girl? 125 00:10:47,083 --> 00:10:49,125 Yes. A girl... 126 00:10:49,875 --> 00:10:53,041 Very beautiful, except that she is dressed weird. 127 00:10:53,375 --> 00:10:54,791 She likes to sing. 128 00:10:55,166 --> 00:10:57,125 Know, you love me 129 00:11:02,166 --> 00:11:03,791 > 130 00:11:06,083 --> 00:11:08,125 Come with me. 131 00:11:10,291 --> 00:11:12,666 I'd rather stay here. 132 00:11:14,000 --> 00:11:16,375 You don't need to watch us. 133 00:11:17,375 --> 00:11:20,000 - Your sister... - Zulu isn't strong enough. 134 00:11:20,166 --> 00:11:21,708 He thinks he is, but no. 135 00:11:22,000 --> 00:11:23,916 You, with cons? 136 00:11:24,875 --> 00:11:26,708 I have to be strong. 137 00:11:54,916 --> 00:11:56,000 Are you sure, you know? 138 00:12:00,583 --> 00:12:02,000 Thank you, sister. 139 00:12:28,500 --> 00:12:30,291 Will you leave us alone? 140 00:12:35,416 --> 00:12:36,458 He has a dog. 141 00:12:38,125 --> 00:12:40,000 Adult, it will be something. 142 00:12:40,458 --> 00:12:42,458 A little respect for my woman. < /p> 143 00:12:43,208 --> 00:12:44,333 All. 144 00:12:45,208 --> 00:12:46,208 Kumohon 145 00:12:46,625 --> 00:12:47,791 This big mouth 146 00:12:48,208 --> 00:12:49,458 You will get a problem, 147 00:12:49,875 --> 00:12:50,875 old man. 148 00:12:55,250 --> 00:12:56,291 Eggs! 149 00:12:56,833 --> 00:12:58,541 Do you think we are scary? 150 00:12:58,666 --> 00:13:00,125 Be careful hitting! 151 00:13:00,500 --> 00:13:02,750 We are not yours. Our money! 152 00:13:05,500 --> 00:13:06,625 Come and get! 153 00:13:13,291 --> 00:13:14,416 Let's go. 154 00:13:14,666 --> 00:13:15,833 See you later, old man! 155 00:13:24,375 --> 00:13:25,583 Come on, Vorster. Brothel! 156 00:13:26,750 --> 00:13:28,083 We run! 157 00:13:29,750 --> 00:13:31,041 This will end badly. 158 00:13:31,750 --> 00:13:34,375 Bricks? Brothel! Roll! 159 00:13:36,375 --> 00:13:37,875 Do you want us to shoot? 160 00:13:38,041 --> 00:13:39,208 Damn it! 161 00:13:46,291 --> 00:13:47,291 Whore! 162 00:13:57,416 --> 00:13:59,041 Fill in, a little cons? 163 00:14:03,458 --> 00:14:04,875 Tau! Think about that! 164 00:15:09,958 --> 00:15:11,166 Blat... 165 00:15:23,208 --> 00:15:24,416 Blemish... 166 00:15:26,458 --> 00:15:28,250 This is your fault, little boy. 167 00:15:29,041 --> 00:15:30,333 Put this weapon down. 168 00:15:44,833 --> 00:15:45,875 Tau! 169 00:16:16,750 --> 00:16:17,958 Sorry... 170 00:16:26,458 --> 00:16:27,458 You know... 171 00:16:42,958 --> 00:16:45,166 Tell me... are you aware? 172 00:17:16,208 --> 00:17:18,625 Now, you have to hide. 173 00:17:23,500 --> 00:17:25,416 Father, God. 174 00:17:29,375 --> 00:17:31,375 There will be a fight 175 00:17:49,500 --> 00:17:52,208 Turn away from me 176 00:17:53,458 --> 00:17:55,625 until it's finished. 177 00:18:01,208 --> 00:18:03,125 Everything will go wrong. 178 00:18:08,583 --> 00:18:09,916 Very bad. 179 00:18:27,416 --> 00:18:32,441 180 00:19:03,875 --> 00:19:05,416 Very bad. 181 00:19:20,291 --> 00:19:22,583 FIVE FINGERS 182 00:19:25,416 --> 00:19:26,791 Don't play a hero. 183 00:19:27,083 --> 00:19:28,083 There is a plate to bring here. 184 00:20:05,625 --> 00:20:06,791 What do we do? 185 00:20:16,500 --> 00:20:17,791 Chef! 186 00:20:41,791 --> 00:20:43,041 Mother 187 00:21:28,458 --> 00:21:30,208 Mother 188 00:21:31,958 --> 00:21:33,625 Leave it alone! 189 00:21:35,083 --> 00:21:36,666 "Lion from Marseille" 190 00:21:42,375 --> 00:21:45,125 return to the wild. 191 00:21:47,625 --> 00:21:49,041 > 192 00:21:49,750 --> 00:21:51,291 God protects us. 193 00:21:52,041 --> 00:21:53,583 He is from a small town. 194 00:21:54,458 --> 00:21:56,550 Maybe I can work with his father. 195 00:21:57,058 --> 00:21:58,266 You will see it... 196 00:21:58,708 --> 00:22:00,666 If you think he is waiting for you. 197 00:22:07,875 --> 00:22:09,833 And you, Slim? 198 00:22:12,208 --> 00:22:13,666 Are you going back to the city? 199 00:22:14,750 --> 00:22:17,000 Too old to play solo. 200 00:22:18,750 --> 00:22:20,583 Don't try demons. 201 00:22:22,500 --> 00:22:24,375 We've been together since when? 202 00:22:25,458 --> 00:22:26,583 Fifteen years? 203 00:22:28,125 --> 00:22:31,250 So far, you've never talked about your life. 204 00:22:33,750 --> 00:22:35,250 Do you know where to ask? 205 00:22:44,541 --> 00:22:45,708 We will be there. 206 00:22:47,541 --> 00:22:48,708 Brothers. 207 00:22:50,916 --> 00:22:52,208 Until the end. 208 00:23:46,375 --> 00:23:48,833 Welcome to "new" Marseille 209 00:25:14,041 --> 00:25:17,166 When they see me, they will be like crazy. 210 00:25:17,833 --> 00:25:19,458 Wherever I go, 211 00:25:19,625 --> 00:25:22,083 you, you and you, 212 00:25:22,291 --> 00:25:25,500 remember when they pulled me to the ear 213 00:25:25,666 --> 00:25:28,916 and said: "Say, my brother Thuto... 214 00:25:29,083 --> 00:25:32,083 What are you sexy, you drive me crazy!" 215 00:25:32,250 --> 00:25:34,958 Suddenly, I told them : 216 00:25:35,125 --> 00:25:37,666 "In rank, I'll bring you one by one." 217 00:25:42,458 --> 00:25:43,458 Whiskey. 218 00:25:45,000 --> 00:25:47,500 We sell whiskey to bottles. 219 00:25:47,666 --> 00:25:49,708 What if I don't want a bottle? 220 00:25:50,333 --> 00:25:51,875 You will drink it somewhere else. 221 00:25:52,375 --> 00:25:54,791 Spit out wheat or other wood. 222 00:25:55,250 --> 00:25:56,625 Come on, I listen to you. 223 00:25:56,791 --> 00:25:58,500 Whiskey and glass. 224 00:25:59,250 --> 00:26:00,250 listen, 225 00:26:01,791 --> 00:26:03,625 we don't want stories here. 226 00:26:10,333 --> 00:26:12,291 Welcome to... 227 00:26:12,958 --> 00:26:14,083 Lady In Gray. 228 00:26:16,166 --> 00:26:17,458 I graze 229 00:26:18,750 --> 00:26:20,333 and the woman comes out. 230 00:26:22,875 --> 00:26:23,916 Whiskey. 231 00:26:34,375 --> 00:26:36,583 Everyone loves me. 232 00:26:37,016 --> 00:26:39,420 All the girls in the area love me. 233 00:26:40,525 --> 00:26:41,600 Look. 234 00:26:41,725 --> 00:26:42,925 Doll! 235 00:26:43,791 --> 00:26:47,166 Drop those tacky people and look a little. 236 00:26:54,958 --> 00:26:57,291 One minute there. 237 00:27:04,958 --> 00:27:07,291 All prostitutes, outside! 238 00:27:08,000 --> 00:27:09,250 At outside! 239 00:27:18,375 --> 00:27:20,208 You know the rules, daddy. 240 00:27:21,875 --> 00:27:23,000 You're fine... 241 00:27:26,625 --> 00:27:27,958 Lerato! 242 00:27:28,541 --> 00:27:30,166 What are we do it now? 243 00:27:30,291 --> 00:27:32,000 Do we play together? 244 00:27:32,916 --> 00:27:34,458 If you are looking for trouble, 245 00:27:35,083 --> 00:27:36,916 go to the road. 246 00:27:38,916 --> 00:27:41,000 Why don't you join us? 247 00:27:42,125 --> 00:27:43,666 Just a little. 248 00:27:44,375 --> 00:27:47,500 You can sing us something. 249 00:27:48,916 --> 00:27:49,916 Reason. 250 00:27:50,458 --> 00:27:52,833 He stopped singing. 251 00:27:57,541 --> 00:27:59,666 It's still a shame. 252 00:28:00,875 --> 00:28:03,500 There's a broken heart in the city. 253 00:28:04,291 --> 00:28:06,500 Shut your mouth, finally! 254 00:28:10,625 --> 00:28:12,041 She's a woman. 255 00:28:14,708 --> 00:28:18,958 I'm on the road 48 weeks a year 256 00:28:19,625 --> 00:28:23,250 and all I want is just a quiet drink 257 00:28:23,750 --> 00:28:24,958 di tempat yang tenang. 258 00:28:25,500 --> 00:28:28,375 And I'm entitled to what is in this dirtiness? 259 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 Beware, little guy. 260 00:28:31,916 --> 00:28:32,916 Little man... 261 00:28:33,291 --> 00:28:35,291 Sure, I'm a little man. 262 00:28:35,458 --> 00:28:38,208 A small, gentle man, my wife said. 263 00:28:42,833 --> 00:28:43,833 Hey! 264 00:28:47,500 --> 00:28:48,875 You harassed a woman 265 00:28:49,041 --> 00:28:51,583 and you stabbed the man drunk behind? 266 00:28:51,750 --> 00:28:53,166 Who are you? 267 00:28:53,708 --> 00:28:55,125 Go! 268 00:29:01,250 --> 00:29:03,291 I'm nobody. 269 00:29:06,250 --> 00:29:07,791 Do you know who I am? 270 00:29:08,416 --> 00:29:09,458 No. 271 00:29:10,500 --> 00:29:11,625 No! 272 00:29:12,541 --> 00:29:15,125 Not at my tavern! 273 00:29:15,833 --> 00:29:16,833 Outside! 274 00:29:18,541 --> 00:29:20,041 I say outside! 275 00:29:22,791 --> 00:29:23,791 Just die! 276 00:29:26,500 --> 00:29:28,916 I see you don't know where you are. 277 00:29:29,083 --> 00:29:30,125 You are nothing ! 278 00:29:30,250 --> 00:29:31,541 And more. 279 00:29:32,583 --> 00:29:34,166 When my boss returns, 280 00:29:34,333 --> 00:29:36,208 you will know who I am. 281 00:29:36,458 --> 00:29:37,500 And he arrives. 282 00:29:45,208 --> 00:29:46,333 > 283 00:29:47,500 --> 00:29:50,250 I have everything you want. Tommy Hilfiger. 284 00:29:50,583 --> 00:29:51,875 Gold jewelry. 285 00:29:52,041 --> 00:29:53,416 Boy's underwear. 286 00:29:53,583 --> 00:29:56,208 Some items sold better than others. 287 00:29:58,041 --> 00:29:59,958 I have a perfume for your friend. 288 00:30:07,416 --> 00:30:08,666 A little drink? 289 00:30:09,691 --> 00:30:11,541 This is not the only bar in the area . 290 00:30:15,000 --> 00:30:16,083 In your spare time. 291 00:30:16,183 --> 00:30:17,833 I'll spend less. 292 00:30:20,916 --> 00:30:23,500 I don't know what's happening there, 293 00:30:24,083 --> 00:30:25,791 but you saved my life. 294 00:30:26,375 --> 00:30:27,458 So... 295 00:30:28,416 --> 00:30:29,500 Thank you. 296 00:30:49,208 --> 00:30:51,166 I'm looking for someone 297 00:30:53,333 --> 00:30:55,291 I can't believe 298 00:30:56,416 --> 00:30:58,208 that a man like you 299 00:30:59,625 --> 00:31:03,833 found something interesting for him in this city. 300 00:33:25,083 --> 00:33:26,083 Mosemodi? 301 00:33:27,416 --> 00:33:28,416 Zulu? 302 00:33:29,666 --> 00:33:32,000 Who are you? Why are you there? 303 00:33:34,541 --> 00:33:35,541 Zulu! 304 00:33:58,201 --> 00:34:00,203 "ZULU" MOSEMODY 305 00:34:00,500 --> 00:34:03,001 The father of a son he never knew 306 00:34:34,000 --> 00:34:35,875 I am here humbly 307 00:34:36,541 --> 00:34:38,875 because as mayor New Marseille, 308 00:34:39,916 --> 00:34:45,166 I see hundreds of new homes being built, 309 00:34:47,041 --> 00:34:50,958 investment and growth in our city. 310 00:34:53,791 --> 00:34:56,041 I can't do it without you. 311 00:34:57,333 --> 00:34:58,708 And your hard work! 312 00:35:03,375 --> 00:35:05,958 The same spirit that frees Marseille. 313 00:35:06,083 --> 00:35:08,541 The spirit of sacrifice 314 00:35:08,875 --> 00:35:10,083 Congratulations. 315 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 Diapers? 316 00:35:13,333 --> 00:35:16,166 We have security. 317 00:35:16,291 --> 00:35:18,708 Thank you for this amazing work 318 00:35:18,875 --> 00:35:20,500 from the police. 319 00:35:29,583 --> 00:35:30,666 Comrades. 320 00:35:31,291 --> 00:35:33,541 Nothing longer Marseille time! 321 00:35:34,083 --> 00:35:36,666 Thanks to the drilling of this well, 322 00:35:37,375 --> 00:35:40,541 we will have clean water, 323 00:35:40,708 --> 00:35:42,875 for everyone and every house. 324 00:35:43,041 --> 00:35:44,625 Mr. No one! 325 00:35:46,125 --> 00:35:48,375 Aku mabuk tadi malam. 326 00:35:48,541 --> 00:35:50,916 I don't even know if it's reality 327 00:35:51,083 --> 00:35:53,041 or if you are a dream. 328 00:35:53,166 --> 00:35:54,291 Bravo! 329 00:35:55,791 --> 00:35:57,416 They see it as a hero. 330 00:35:58,833 --> 00:36:01,000 But there are many heroes here. 331 00:36:01,208 --> 00:36:03,375 Congratulations, my friends! 332 00:36:04,250 --> 00:36:05,250 Right in front. 333 00:36:14,291 --> 00:36:17,125 - Where are you? - Here, here I am! 334 00:36:17,333 --> 00:36:18,583 I'm here. 335 00:36:18,875 --> 00:36:20,416 Very good. 336 00:36:20,916 --> 00:36:22,083 It's a happy day. 337 00:36:22,500 --> 00:36:24,458 Like every day of payment 338 00:36:25,208 --> 00:36:26,250 Where is the rest? 339 00:36:26,416 --> 00:36:27,420 Please 340 00:36:27,520 --> 00:36:29,320 That's all that's left. 341 00:36:29,420 --> 00:36:30,462 I'm robbed. 342 00:36:30,625 --> 00:36:32,250 I call the police. 343 00:36:32,416 --> 00:36:33,666 Nobody comes. 344 00:36:34,208 --> 00:36:35,458 That's our fault? 345 00:36:37,208 --> 00:36:38,500 Don't lie to me! 346 00:36:42,458 --> 00:36:43,458 No. 347 00:36:43,958 --> 00:36:45,000 Please 348 00:36:45,458 --> 00:36:46,708 Take it. 349 00:36:47,541 --> 00:36:49,375 Be careful, Chinese. 350 00:36:49,708 --> 00:36:52,250 This is our city, and our rules. 351 00:36:53,250 --> 00:36:54,750 Otherwise we will kill you. 352 00:37:00,291 --> 00:37:01,416 Problem, head? 353 00:37:01,583 --> 00:37:02,666 Damn you. 354 00:37:24,375 --> 00:37:26,416 Everyone is not a hero. 355 00:37:32,250 --> 00:37:34,916 If you mix is a habit, 356 00:37:35,500 --> 00:37:37,958 this city needs you. 357 00:37:39,541 --> 00:37:40,625 I say stupidity? 358 00:37:49,291 --> 00:37:50,291 Lerato. 359 00:37:56,541 --> 00:37:57,791 What should I say... 360 00:37:59,291 --> 00:38:00,875 You deserve it. 361 00:38:01,958 --> 00:38:02,958 Lerato. 362 00:38:03,125 --> 00:38:05,708 So, will you think of my offer? 363 00:38:06,750 --> 00:38:07,791 Leave the hill. 364 00:38:09,416 --> 00:38:13,083 You know, I'll buy you a house here. 365 00:38:13,416 --> 00:38:15,375 Rail is at home. 366 00:38:15,583 --> 00:38:17,416 The Rail is finished. 367 00:38:18,375 --> 00:38:19,666 Not for us 368 00:38:20,416 --> 00:38:23,083 I do everything for New Marseille. 369 00:38:24,083 --> 00:38:25,958 I can't save everyone, 370 00:38:26,333 --> 00:38:27,500 but you are. 371 00:38:27,666 --> 00:38:29,291 Your father and you . 372 00:38:29,458 --> 00:38:32,333 You know how much he is in the tavern. 373 00:38:32,625 --> 00:38:34,125 Just like me. 374 00:38:40,291 --> 00:38:41,625 Monsieur is dirty, 375 00:38:42,166 --> 00:38:43,375 isn't that? 376 00:38:48,083 --> 00:38:49,666 You deserve it, Bongani. 377 00:38:50,916 --> 00:38:52,000 I'm proud of you. 378 00:39:17,750 --> 00:39:18,750 Roaches! 379 00:39:19,708 --> 00:39:23,416 Your job is to oversee who is in and out of the city. 380 00:39:25,000 --> 00:39:26,791 This person was in the shop the day before yesterday. 381 00:39:29,958 --> 00:39:30,958 Alone. 382 00:39:33,625 --> 00:39:34,625 Head... 383 00:39:37,375 --> 00:39:38,416 Watch that 384 00:39:40,166 --> 00:39:41,291 Understood, head? 385 00:39:46,041 --> 00:39:47,041 Good. 386 00:39:53,125 --> 00:39:55,125 Looks like he will come back. 387 00:39:56,000 --> 00:39:57,125 Looks like he will come back. 388 00:39:58,958 --> 00:40:00,291 p> 389 00:41:51,708 --> 00:41:53,041 The Ghost. 390 00:43:03,125 --> 00:43:06,041 Let him come. 391 00:43:09,625 --> 00:43:12,416 Cockroaches. 392 00:44:46,208 --> 00:44:47,666 Our beloved little town... 393 00:44:56,791 --> 00:44:58,416 has come far. 394 00:45:06,000 --> 00:45:07,416 That belongs to my father. 395 00:45:07,541 --> 00:45:08,541 I know your father. 396 00:45:10,333 --> 00:45:12,041 You're a warrior? 397 00:45:12,208 --> 00:45:13,916 Like him? 398 00:45:26,583 --> 00:45:28,208 You're a good rider. 399 00:45:28,875 --> 00:45:30,291 And a good shooter. 400 00:45:31,708 --> 00:45:32,916 Like my father. 401 00:45:33,083 --> 00:45:34,166 He did the same thing. 402 00:45:36,541 --> 00:45:37,583 Are you hungry? 403 00:45:47,083 --> 00:45:48,416 Tell me one thing. 404 00:45:49,333 --> 00:45:51,041 Is it where do you know my father? 405 00:45:59,625 --> 00:46:01,208 You have been 406 00:46:02,541 --> 00:46:04,833 in a real fight? 407 00:46:21,041 --> 00:46:23,333 You shouldn't be here. 408 00:46:24,625 --> 00:46:26,666 This is the territory of my father. 409 00:46:30,083 --> 00:46:31,125 You want 410 00:46:31,833 --> 00:46:33,291 to hunt me down, kid? 411 00:46:40,125 --> 00:46:41,291 Sizwe. 412 00:46:45,708 --> 00:46:47,041 Gamin... 413 00:46:48,250 --> 00:46:51,416 how did your father die? Do you know that? 414 00:46:54,541 --> 00:46:56,333 That's his brother. 415 00:46:56,958 --> 00:46:58,333 He killed him. 416 00:47:02,833 --> 00:47:03,833 Sizwe! 417 00:47:53,291 --> 00:47:54,291 Hey! 418 00:47:55,041 --> 00:47:56,250 Here it is. 419 00:47:58,625 --> 00:48:00,708 Say, old man! 420 00:48:01,791 --> 00:48:05,041 You have the courage to show your reel here. 421 00:48:07,458 --> 00:48:09,083 Who do you think you are? 422 00:48:09,750 --> 00:48:11,916 > You will bring strawberries back here. 423 00:48:13,125 --> 00:48:14,333 I heard. 424 00:48:15,875 --> 00:48:17,416 Apakah kau pintar? 425 00:48:22,125 --> 00:48:25,083 If by chance he looks like that 426 00:48:25,250 --> 00:48:29,958 close or far to one of these bastards, 427 00:48:30,625 --> 00:48:32,958 and he growls like a bastard, 428 00:48:33,958 --> 00:48:36,333 it's better to be alert 429 00:48:36,500 --> 00:48:40,208 because he will break your bones. 430 00:48:42,708 --> 00:48:45,666 You're in your arms. 431 00:48:46,208 --> 00:48:49,791 But don't forget, ghosts come everywhere. 432 00:48:55,750 --> 00:48:56,750 > 433 00:48:58,125 --> 00:49:00,750 Lerato. 434 00:49:03,708 --> 00:49:05,208 Is this man your friend? 435 00:49:21,250 --> 00:49:24,708 I can? 436 00:49:25,333 --> 00:49:29,875 Bring a drink for my friend 437 00:49:44,041 --> 00:49:46,041 and a Sesotho beer for me , Umqombothi. 438 00:49:47,833 --> 00:49:49,833 There are no brands. 439 00:49:51,375 --> 00:49:53,750 There are no companies. 440 00:49:54,666 --> 00:49:57,583 A bundle of scars. 441 00:49:58,250 --> 00:50:00,958 What makes me say this : 442 00:50:01,333 --> 00:50:04,208 You're not a gangster. 443 00:50:04,375 --> 00:50:07,333 Not now. 444 00:50:08,708 --> 00:50:10,791 But I know they are in your genre. 445 00:50:11,875 --> 00:50:14,208 We are not in the city here. 446 00:50:14,875 --> 00:50:17,250 Big dogs eat little ones. 447 00:50:22,208 --> 00:50:24,041 As you can see, 448 00:50:25,541 --> 00:50:27,625 I am blessed. 449 00:50:29,916 --> 00:50:31,583 I receive anointing 450 00:50:31,875 --> 00:50:34,041 and I cursed. 451 00:50:35,208 --> 00:50:38,416 I can become a Devil. 452 00:50:40,250 --> 00:50:41,291 And... 453 00:50:41,750 --> 00:50:43,666 I can be the Messiah. 454 00:50:46,208 --> 00:50:47,208 Peace-bearer. 455 00:50:51,583 --> 00:50:53,458 > 456 00:50:56,291 --> 00:50:59,041 I'm a judge. 457 00:50:59,458 --> 00:51:00,916 You must have heard about me. 458 00:51:01,833 --> 00:51:03,875 My name is Sepoko. 459 00:51:05,250 --> 00:51:07,875 "The Ghost". 460 00:51:08,041 --> 00:51:10,083 My colleague calls themselves 461 00:51:12,166 --> 00:51:14,916 The Runners of the Night. 462 00:51:45,666 --> 00:51:47,250 Now, it's up to you to introduce yourself. 463 00:51:54,166 --> 00:51:56,041 Thank you for the glass. 464 00:51:59,583 --> 00:52:02,541 Be polite, old man! 465 00:52:03,916 --> 00:52:06,333 He says to be called "People". 466 00:52:10,208 --> 00:52:13,041 There is no such thing as "People". 467 00:52:13,791 --> 00:52:16,000 Bosses offer drinks to strangers, 468 00:52:17,083 --> 00:52:21,208 And the stranger is interesting himself without appearing. 469 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 Damn, so... 470 00:52:23,250 --> 00:52:24,916 is not very polite. 471 00:52:25,541 --> 00:52:26,958 He a fighter 472 00:52:27,250 --> 00:52:29,041 who plays hard. 473 00:52:33,208 --> 00:52:35,916 We will play the game. 474 00:52:36,625 --> 00:52:39,750 Who says fighters say fight. 475 00:52:42,083 --> 00:52:43,333 Angel! 476 00:53:04,166 --> 00:53:05,166 Cherub... 477 00:53:09,250 --> 00:53:10,541 Approach. 478 00:53:14,000 --> 00:53:15,833 Come on, we stop there. 479 00:53:16,291 --> 00:53:17,291 Papa! 480 00:53:18,250 --> 00:53:20,166 Why, old man? 481 00:53:20,541 --> 00:53:21,750 I'm at home. 482 00:53:22,625 --> 00:53:24,625 You won't do what you want. 483 00:53:36,541 --> 00:53:38,125 God, you know! 484 00:53:39,458 --> 00:53:41,333 Do something ! 485 00:54:04,041 --> 00:54:06,416 There are stories we hear... 486 00:54:08,000 --> 00:54:10,500 to these people is considered difficult. 487 00:54:13,833 --> 00:54:17,291 And there are people who are told about a lion. 488 00:54:18,375 --> 00:54:20,666 A lion from Marseille. 489 00:54:22,833 --> 00:54:25,250 Why would the lion return, 490 00:54:25,916 --> 00:54:29,500 after so long? 491 00:54:31,166 --> 00:54:33,500 Will he sit still? 492 00:54:34,208 --> 00:54:36,708 while the one he loves 493 00:54:36,875 --> 00:54:38,250 gets hit? 494 00:55:41,291 --> 00:55:44,000 How many skeletons in this city... 495 00:55:45,666 --> 00:55:48,208 We will stay for a little while. 496 00:56:09,875 --> 00:56:11,000 How? kids again. 497 00:56:14,208 --> 00:56:16,125 If the police hit, 498 00:56:18,791 --> 00:56:20,791 Fingers also hit. 499 00:56:30,833 --> 00:56:33,125 Hard. 500 00:56:34,333 --> 00:56:36,000 There were difficult years. 501 00:56:36,625 --> 00:56:38,500 The police have ambushed. 502 00:56:38,666 --> 00:56:39,666 Zulu... 503 00:56:41,125 --> 00:56:42,958 won't even know his son. 504 00:56:43,833 --> 00:56:46,541 Our son. 505 00:56:49,041 --> 00:56:50,041 If everything is different... 506 00:56:50,333 --> 00:56:53,166 If you are different... 507 00:56:55,041 --> 00:56:56,166 We lose so much. 508 00:56:57,875 --> 00:56:59,833 But I feel peaceful. 509 00:57:01,791 --> 00:57:03,708 Did you leave? 510 00:57:12,041 --> 00:57:13,708 We are working on it. 511 00:57:16,458 --> 00:57:18,000 She is your wife? 512 00:57:52,625 --> 00:57:53,750 You know... 513 00:58:03,041 --> 00:58:05,000 Kami sedang mengusahakannya. 514 00:58:36,291 --> 00:58:37,458 Dia istrimu? 515 00:58:43,666 --> 00:58:44,666 Tau... 516 00:58:45,916 --> 00:58:47,541 I never got married. 517 00:58:47,708 --> 00:58:49,083 Too busy! 518 00:58:49,250 --> 00:58:51,791 The city built is nothing. 519 00:58:56,291 --> 00:58:57,375 To old friends. 520 00:59:03,583 --> 00:59:04,666 Eat. 521 00:59:24,791 --> 00:59:27,041 I think you want to know. 522 00:59:31,583 --> 00:59:32,875 They trap us. 523 00:59:33,750 --> 00:59:35,291 They have dogs. 524 00:59:37,000 --> 00:59:39,125 Zulu thinks to sow it. 525 00:59:40,583 --> 00:59:41,750 And there, crash! 526 00:59:42,250 --> 00:59:43,333 He dropped. 527 00:59:48,833 --> 00:59:49,916 Luykau, 528 00:59:50,875 --> 00:59:52,000 "Cockroach", 529 00:59:52,458 --> 00:59:54,000 530 00:59:54,708 --> 00:59:57,041 They take it. 531 01:00:02,416 --> 01:00:03,958 And keep it for a long time. 532 01:00:06,458 --> 01:00:07,791 Torment it. 533 01:00:08,541 --> 01:00:09,750 He challenges you. 534 01:00:11,958 --> 01:00:13,375 > 535 01:00:15,208 --> 01:00:16,416 When he returns... 536 01:00:17,583 --> 01:00:18,708 is more the same. 537 01:00:21,416 --> 01:00:22,500 He has changed. 538 01:00:23,791 --> 01:00:25,458 This bastard, 539 01:00:27,083 --> 01:00:28,958 we finally have it. 540 01:00:31,541 --> 01:00:33,125 I started to rebuild. 541 01:00:34,916 --> 01:00:37,041 Zulu will be where I am today: 542 01:00:37,208 --> 01:00:38,208 Mayor. 543 01:00:40,625 --> 01:00:41,916 Listen, Know. 544 01:00:42,583 --> 01:00:45,000 I do... the best. 545 01:00:46,958 --> 01:00:48,750 > 546 01:00:48,916 --> 01:00:50,750 Who said change... 547 01:00:52,333 --> 01:00:53,375 sacrifice words. 548 01:00:55,916 --> 01:00:56,958 Dan Rail? 549 01:00:58,875 --> 01:01:01,000 Ghost? 550 01:01:01,666 --> 01:01:03,583 I extended the invitation to Lerato. 551 01:01:04,291 --> 01:01:06,666 It seems normal to me. 552 01:01:07,958 --> 01:01:09,458 To take care of him and the boy. 553 01:01:10,375 --> 01:01:11,375 He refused. 554 01:01:12,833 --> 01:01:16,041 Of course. 555 01:01:17,500 --> 01:01:18,750 It's up to me to take care of them, I guess. 556 01:01:19,583 --> 01:01:20,875 As a Zulu brother. 557 01:01:24,041 --> 01:01:25,708 You didn't stay, then? 558 01:01:28,000 --> 01:01:31,083 What was here for you? 559 01:01:32,000 --> 01:01:33,166 Everyone encourages me to go. 560 01:01:36,333 --> 01:01:39,125 No, that friend. 561 01:01:42,916 --> 01:01:44,041 If you make a decision... 562 01:01:45,041 --> 01:01:46,541 then... 563 01:02:29,875 --> 01:02:33,750 it's up to you to take care of them. 564 01:02:50,625 --> 01:02:51,708 Hello! 565 01:02:51,875 --> 01:02:52,875 That's John! 566 01:02:57,166 --> 01:02:58,166 We are closed. 567 01:03:17,916 --> 01:03:19,625 I want to fight the police. 568 01:03:20,375 --> 01:03:21,791 I'm not your man. 569 01:03:22,291 --> 01:03:23,833 For my family! 570 01:03:24,750 --> 01:03:26,791 That doesn't appeal to me. 571 01:03:28,750 --> 01:03:30,250 You fought against the police. 572 01:03:32,208 --> 01:03:33,625 You're fighting bad guys. 573 01:03:33,875 --> 01:03:35,833 > 574 01:03:36,333 --> 01:03:38,125 No, I'm a bad person 575 01:04:19,458 --> 01:04:21,000 Leave me alone! 576 01:04:21,958 --> 01:04:25,666 He is calm. 577 01:04:26,166 --> 01:04:30,458 He brought a bottle to this old fool. 578 01:04:34,750 --> 01:04:36,875 That boy and girl, what is their relationship? 579 01:04:43,958 --> 01:04:48,750 They are close. 580 01:05:05,333 --> 01:05:08,083 We enter the territory you, Mr. Mayor. 581 01:05:09,583 --> 01:05:11,291 p> 582 01:05:12,875 --> 01:05:15,666 He will break my bones, this horse. 583 01:05:19,916 --> 01:05:21,250 You are not good. 584 01:05:21,791 --> 01:05:24,458 You don't need a horse, anyway. 585 01:05:34,000 --> 01:05:35,875 To look after animals, 586 01:05:37,375 --> 01:05:39,208 I know everything about you 587 01:05:46,375 --> 01:05:47,500 For example? 588 01:05:49,625 --> 01:05:51,791 That you are like a cop. 589 01:05:53,250 --> 01:05:55,375 Or any man from the bar. 590 01:05:57,750 --> 01:06:00,416 My father, he won't be afraid. 591 01:06:04,375 --> 01:06:06,958 He doesn't sit still, 592 01:06:07,125 --> 01:06:08,375 he is a warrior. 593 01:06:08,541 --> 01:06:09,583 Gamin... 594 01:06:11,083 --> 01:06:13,083 don't take this dark path. 595 01:06:16,500 --> 01:06:18,000 Don't look like me. 596 01:06:20,125 --> 01:06:22,000 You? Never. 597 01:06:22,791 --> 01:06:24,500 I won't look like you. 598 01:06:25,583 --> 01:06:26,958 Do you know what? 599 01:06:27,333 --> 01:06:29,833 In fact, you are a coward. 600 01:06:31,375 --> 01:06:33,166 You betrayed my father! 601 01:06:35,041 --> 01:06:37,375 You let him fight alone. 602 01:06:38,041 --> 01:06:39,166 And he's dead. 603 01:06:39,333 --> 01:06:40,583 Yes, die! 604 01:06:41,833 --> 01:06:43,125 If you touch me again , 605 01:06:43,458 --> 01:06:44,458 I stab your skin. 606 01:07:17,208 --> 01:07:19,166 Hi, kid. 607 01:07:19,916 --> 01:07:21,166 Take your rifle 608 01:07:21,291 --> 01:07:23,583 and go somewhere else if I'm there . 609 01:07:26,000 --> 01:07:27,041 Ouste! 610 01:07:54,041 --> 01:07:58,375 My mother, she was struck by lightning. 611 01:07:59,125 --> 01:08:02,583 It was the night I was born. 612 01:08:05,916 --> 01:08:07,666 I struggled to get out 613 01:08:09,500 --> 01:08:13,583 from her charred body. 614 01:08:17,791 --> 01:08:21,750 > 615 01:08:23,458 --> 01:08:25,875 Do you want to know what I want from this city? 616 01:08:26,791 --> 01:08:30,250 Nothing. 617 01:08:31,083 --> 01:08:34,250 I have seen so much like him. 618 01:08:35,041 --> 01:08:38,458 This new free city, 619 01:08:40,166 --> 01:08:42,750 he is rotten, stillborn. 620 01:08:42,916 --> 01:08:47,125 You see it too. 621 01:08:48,208 --> 01:08:49,625 It takes a man hard with a stone heart , 622 01:08:51,458 --> 01:08:55,291 to rectify it. 623 01:08:57,500 --> 01:09:00,041 Let me give you a secret. 624 01:09:00,208 --> 01:09:03,125 This city only wants one thing: 625 01:09:04,833 --> 01:09:07,750 You go as far as possible 626 01:09:08,791 --> 01:09:13,750 And they are afraid to tell you. 627 01:09:15,791 --> 01:09:18,375 Fear that you will hurt them, because you hurt them once. 628 01:09:19,666 --> 01:09:22,416 Wherever that is, by the way. 629 01:09:23,125 --> 01:09:24,916 We are brothers. 630 01:09:26,458 --> 01:09:28,000 My brother, I killed him. 631 01:09:37,166 --> 01:09:40,083 I will show you how hard I am. p> 632 01:09:54,541 --> 01:09:58,375 Who says change means sacrifice. 633 01:09:59,500 --> 01:10:00,666 Gentlemen! 634 01:10:01,833 --> 01:10:03,833 Let's show who we are! 635 01:10:21,041 --> 01:10:22,666 Old man... 636 01:10:24,416 --> 01:10:28,041 You have been hiding on this hill forever 637 01:10:28,166 --> 01:10:30,291 and let the children fight. 638 01:10:38,916 --> 01:10:42,000 This cage will not protect you anymore. 639 01:10:57,750 --> 01:10:59,208 So is that so? 640 01:11:00,125 --> 01:11:01,250 This is the end? 641 01:11:14,416 --> 01:11:15,666 Please, 642 01:11:16,500 --> 01:11:17,666 don't touch the woman. 643 01:12:24,375 --> 01:12:25,541 Bongani... 644 01:12:29,416 --> 01:12:30,875 Help us. 645 01:12:48,583 --> 01:12:50,291 Do something! 646 01:12:50,791 --> 01:12:52,208 React! 647 01:12:53,041 --> 01:12:54,041 Diapers! 648 01:12:54,500 --> 01:12:56,125 They succeed! 649 01:12:56,958 --> 01:12:58,166 Diaper! 650 01:13:09,708 --> 01:13:11,250 You bastard! 651 01:13:11,416 --> 01:13:12,708 Bastard! 652 01:13:17,833 --> 01:13:19,625 I'm no longer a cockroach. 653 01:13:20,333 --> 01:13:22,000 Aku seekor singa. 654 01:13:50,291 --> 01:13:53,583 Gang you can do what they want by train. 655 01:13:56,458 --> 01:13:58,416 As long as he stays on the hill. 656 01:14:02,458 --> 01:14:04,125 The police can't touch you. 657 01:14:05,083 --> 01:14:10,041 You propose to me your childhood home 658 01:14:11,125 --> 01:14:15,833 to leave Marseille you are alone. 659 01:14:16,333 --> 01:14:21,125 And see what happened 660 01:14:21,333 --> 01:14:28,250 since the day of this agreement finished, you and me. 661 01:14:35,375 --> 01:14:36,666 I told you... 662 01:14:38,208 --> 01:14:39,750 to hurt anyone. 663 01:14:41,416 --> 01:14:43,833 You have to chase him, nothing more. 664 01:14:44,708 --> 01:14:47,291 You get what you want. 665 01:14:50,625 --> 01:14:53,125 You smell bad, Mayor. 666 01:14:55,208 --> 01:14:56,791 You feel bad. 667 01:14:59,291 --> 01:15:01,916 You feel embarrassed. 668 01:15:03,208 --> 01:15:05,000 To throw up. 669 01:15:23,458 --> 01:15:26,541 See you later. 670 01:15:35,625 --> 01:15:37,000 What are you? 671 01:15:38,750 --> 01:15:40,916 This Sothos dog black goat? 672 01:16:07,041 --> 01:16:08,708 Nothing will hurt you again. 673 01:16:21,000 --> 01:16:23,208 Dia akan lebih mengganggu kita. 674 01:16:25,125 --> 01:16:26,833 We'll see. 675 01:16:45,250 --> 01:16:46,500 You show yourself... 676 01:16:49,000 --> 01:16:52,083 is like yourself. 677 01:16:52,916 --> 01:16:54,333 In this life 678 01:16:54,500 --> 01:16:56,000 or in another country, 679 01:16:56,875 --> 01:16:58,416 I will give you a bullet 680 01:16:59,875 --> 01:17:01,541 on the skin. 681 01:17:02,875 --> 01:17:06,333 You will queue, like everyone else. 682 01:17:48,333 --> 01:17:51,250 All down hill! 683 01:18:22,833 --> 01:18:25,125 Mayor! 684 01:18:37,333 --> 01:18:39,708 Mayor! 685 01:18:41,250 --> 01:18:43,791 Total liquidation! 686 01:18:57,916 --> 01:19:00,416 Sorry, head. 687 01:19:00,875 --> 01:19:03,000 You have no right to be there. 688 01:19:04,750 --> 01:19:07,791 Things have changed, you know. 689 01:19:09,250 --> 01:19:11,833 You have three opportunities to survive. 690 01:19:30,375 --> 01:19:32,416 Last chance. > 691 01:19:49,083 --> 01:19:52,416 Shut up, cockroaches! 692 01:19:53,208 --> 01:19:55,625 Stand up! 693 01:19:57,500 --> 01:19:59,708 We wake up! 694 01:20:01,208 --> 01:20:04,500 Free, free Marseille! 695 01:20:05,833 --> 01:20:10,416 See what is done by your cunning leader to you! 696 01:21:12,708 --> 01:21:15,041 It's still our city. 697 01:21:17,958 --> 01:21:20,416 It's still our city! 698 01:21:27,875 --> 01:21:30,916 This is the story of five soldiers. 699 01:21:32,250 --> 01:21:33,583 Five friendly warriors 700 01:21:34,291 --> 01:21:35,666 and become brothers 701 01:21:35,958 --> 01:21:37,125 that the same goal is united. 702 01:21:38,166 --> 01:21:39,333 Earth , 703 01:21:39,458 --> 01:21:40,875 this is our holy text. 704 01:21:42,083 --> 01:21:44,083 Tau, the "Lion", 705 01:21:44,750 --> 01:21:46,041 Sometimes it's naughty... 706 01:22:25,291 --> 01:22:26,708 Water. 707 01:23:01,416 --> 01:23:03,916 What does God say? 708 01:23:06,666 --> 01:23:08,458 Why are you back? 709 01:23:11,291 --> 01:23:14,166 Previously you destroyed our world and fled. 710 01:23:16,458 --> 01:23:19,708 You go back and start again. 711 01:23:20,333 --> 01:23:22,291 You never fight for freedom, 712 01:23:22,458 --> 01:23:24,625 you just fought. 713 01:23:26,291 --> 01:23:27,708 We are us 714 01:23:27,875 --> 01:23:29,333 because of you 715 01:23:34,916 --> 01:23:37,708 That day changed us all. 716 01:23:41,375 --> 01:23:43,000 And you, Berger? 717 01:23:44,125 --> 01:23:46,333 What did you do to save Marseille? 718 01:23:49,708 --> 01:23:51,750 I promise God 719 01:23:51,916 --> 01:23:54,500 to give up this life. 720 01:23:57,500 --> 01:23:59,125 But you are here. 721 01:24:10,458 --> 01:24:12,708 Memory. 722 01:24:47,500 --> 01:24:48,583 Sizwe... 723 01:24:50,416 --> 01:24:51,500 Approach. 724 01:25:06,666 --> 01:25:07,875 Representatives. 725 01:25:08,875 --> 01:25:11,083 He really can find something? 726 01:25:12,041 --> 01:25:13,583 Where? 727 01:25:23,875 --> 01:25:25,333 Have you saved everything? 728 01:25:30,250 --> 01:25:33,625 Someone has to tell the story. 729 01:25:43,833 --> 01:25:46,291 I have to confess sin- my sin, Berger? 730 01:25:51,375 --> 01:25:53,750 God doesn't hear me anymore, you know. 731 01:26:32,250 --> 01:26:33,416 We are looking for friends. 732 01:26:34,916 --> 01:26:36,458 This is called Lion. 733 01:26:36,750 --> 01:26:38,041 He 734 01:26:55,125 --> 01:26:57,625 Tell your boss that he is ready. 735 01:27:20,916 --> 01:27:22,000 My brother. 736 01:27:22,458 --> 01:27:23,666 You don't look like anything. 737 01:27:24,458 --> 01:27:25,833 Period 738 01:28:19,166 --> 01:28:20,458 Did you see yourself? 739 01:28:21,666 --> 01:28:24,208 You landed like a mouse. 740 01:28:25,583 --> 01:28:28,000 So you made a mistake. 741 01:28:30,875 --> 01:28:33,500 Two people can refuse. 742 01:28:34,750 --> 01:28:36,208 They die today. 743 01:28:49,125 --> 01:28:50,541 Because you believe 744 01:28:51,375 --> 01:28:52,791 that I left Marseille? 745 01:28:54,416 --> 01:28:55,791 I gave two more times 746 01:28:55,958 --> 01:28:57,833 for this city as Zulu. 747 01:28:58,166 --> 01:29:02,208 Still, you really don't 748 01:29:02,333 --> 01:29:04,500 There is a world between you and Zulu. 749 01:29:19,083 --> 01:29:20,083 You are not... 750 01:29:24,500 --> 01:29:25,708 Death? 751 01:29:33,541 --> 01:29:34,708 What? 752 01:29:35,750 --> 01:29:36,916 Will you kill me? 753 01:29:39,000 --> 01:29:41,916 Marseille has never been free, Bongani. 754 01:29:43,458 --> 01:29:45,125 But he will be one. 755 01:29:52,333 --> 01:29:54,291 Maybe that ghost. 756 01:29:57,208 --> 01:29:59,125 Ghosts are me. 757 01:30:00,375 --> 01:30:01,875 Not him. 758 01:30:02,625 --> 01:30:04,708 I will wait. 759 01:30:26,000 --> 01:30:27,333 What will you do? 760 01:31:20,541 --> 01:31:21,541 > 761 01:31:23,250 --> 01:31:24,333 Know. 762 01:31:24,708 --> 01:31:26,708 There are no questions 763 01:31:29,041 --> 01:31:30,875 I lost him too. 764 01:31:32,083 --> 01:31:33,958 Go with him, kid. 765 01:31:36,958 --> 01:31:38,083 And stay on there. 766 01:31:39,875 --> 01:31:42,208 Never. 767 01:31:44,000 --> 01:31:45,791 I'm a warrior, like you. 768 01:31:52,000 --> 01:31:54,041 If I meet you here again, 769 01:31:54,666 --> 01:31:56,875 I kill you with my own hands. 770 01:31:58,083 --> 01:31:59,083 Go. 771 01:32:05,916 --> 01:32:09,708 Please, they pay, these bastards. 772 01:32:25,708 --> 01:32:28,041 Lion? He lives. 773 01:32:55,791 --> 01:32:57,416 The time has come. 774 01:33:04,833 --> 01:33:06,875 you, yes. 775 01:33:13,041 --> 01:33:16,833 Coming soon, we will go home. 776 01:33:39,833 --> 01:33:41,416 That makes a hole! 777 01:33:44,125 --> 01:33:45,291 Sixteen. 778 01:33:46,666 --> 01:33:48,000 Twenty will do more rounds. 779 01:34:05,916 --> 01:34:07,041 They say "Chinese". 780 01:34:10,083 --> 01:34:11,416 But you have a name ? 781 01:34:12,416 --> 01:34:13,500 Wei. 782 01:34:15,666 --> 01:34:16,875 That means "strength". 783 01:34:24,625 --> 01:34:26,458 If you want to change your mind... 784 01:34:46,041 --> 01:34:47,083 A. 785 01:34:50,166 --> 01:34:51,166 Two. 786 01:34:52,666 --> 01:34:53,708 Three. 787 01:35:01,750 --> 01:35:02,750 Four. 788 01:35:11,583 --> 01:35:12,583 Five. 789 01:35:14,708 --> 01:35:16,583 I want to fight. 790 01:35:18,875 --> 01:35:21,541 I want to fight. 791 01:35:22,041 --> 01:35:24,541 If it's not this city, this will be to be the next city. 792 01:35:42,791 --> 01:35:45,875 Five soldiers rode together 793 01:35:46,333 --> 01:35:49,333 until the fight they finally won. 794 01:35:51,166 --> 01:35:52,250 Brothers. 795 01:35:54,416 --> 01:35:55,541 Until the end. 796 01:37:23,500 --> 01:37:24,583 Your father 797 01:37:25,458 --> 01:37:27,750 will be very proud of you. 798 01:37:33,125 --> 01:37:35,000 I am proud of you. 799 01:38:31,750 --> 01:38:33,625 That is the Master 800 01:38:34,125 --> 01:38:36,291 and his lost dogs. 801 01:38:36,791 --> 01:38:38,708 802 01:39:28,958 --> 01:39:30,083 803 01:40:14,875 --> 01:40:16,583 p> 804 01:40:17,875 --> 01:40:20,291 Here you end. 805 01:40:20,833 --> 01:40:22,000 Sizwe. 806 01:40:23,791 --> 01:40:25,208 You ask God 807 01:40:26,125 --> 01:40:27,750 to turn 808 01:40:27,875 --> 01:40:29,408 from you 809 01:40:31,208 --> 01:40:32,416 p> 810 01:40:33,791 --> 01:40:36,266 up... 811 01:40:46,291 --> 01:40:47,750 what is the fight 812 01:41:24,041 --> 01:41:25,041 won. 813 01:41:25,458 --> 01:41:26,458 Your fight 814 01:41:28,750 --> 01:41:29,875 may not be finished. 815 01:42:13,791 --> 01:42:14,791 > 816 01:42:42,875 --> 01:42:44,041 Show yourself, Chinese. 817 01:42:56,250 --> 01:42:57,541 Head. 818 01:43:03,125 --> 01:43:05,250 Help 819 01:43:46,583 --> 01:43:48,958 Please! 820 01:43:51,625 --> 01:43:53,791 Stand up! 821 01:43:54,791 --> 01:43:58,500 We sent you here to judge me. 822 01:44:01,791 --> 01:44:05,125 But I will not be judged. 823 01:44:33,041 --> 01:44:35,750 Now I kill you twice. 824 01:44:39,708 --> 01:44:41,041 Not yet. 825 01:44:42,791 --> 01:44:43,791 Witch! 826 01:44:54,041 --> 01:44:55,125 Don't do that. 827 01:44:56,916 --> 01:44:57,916 Sizwe... 828 01:45:04,000 --> 01:45:05,916 Come on, kid. 829 01:45:06,416 --> 01:45:08,708 Shoot if you can. 830 01:45:09,791 --> 01:45:11,208 Shoot if you can. 831 01:45:21,000 --> 01:45:22,541 Shoot if you can. p> 832 01:45:30,250 --> 01:45:32,500 Complete me. 833 01:46:39,875 --> 01:46:41,208 Mayor... 834 01:47:08,958 --> 01:47:10,541 Mayor! 835 01:47:37,500 --> 01:47:39,708 You destroyed me. 836 01:47:41,916 --> 01:47:43,541 Not at here. 837 01:47:44,291 --> 01:47:45,791 Earth will decide. 838 01:47:46,916 --> 01:47:47,916 This is our job 839 01:48:24,708 --> 01:48:25,791 to protect it. 840 01:48:44,750 --> 01:48:46,333 Even from us. 841 01:51:19,791 --> 01:51:21,500 Know. 842 01:51:28,166 --> 01:51:29,916 Sorry, kid. 843 01:51:33,875 --> 01:51:35,791 What are we doing?