1 00:00:01,850 --> 00:00:06,850 2 00:00:06,874 --> 00:00:11,874 3 00:00:11,898 --> 00:00:16,898 4 00:00:50,039 --> 00:00:52,662 Revolution in the country Sakovya, Russia, 5 00:00:52,679 --> 00:00:55,705 As the people continue their struggle for independence. 6 00:00:58,800 --> 00:01:02,004 Sakovya is united standing behind the Belav brothers. 7 00:01:02,035 --> 00:01:03,703 Dimitri and Arkady Belav... 8 00:01:03,727 --> 00:01:06,688 ... is an inspirational figure of this revolution. 9 00:01:08,439 --> 00:01:10,502 Belav! / Belav! 10 00:01:10,527 --> 00:01:14,094 Dimitri's charismatic politician and General Arkady's cruelty... 11 00:01:14,130 --> 00:01:19,471 ... push back the Russian army by showing a strong desire. 12 00:01:22,679 --> 00:01:25,992 As war spreads and there are no signs of peace, 13 00:01:26,059 --> 00:01:27,583 Corpses are increasing, 14 00:01:27,607 --> 00:01:30,603 And the fatalities are increasingly uncontrolled. 15 00:01:31,607 --> 00:01:35,101 It's hard to see the end of this bloody conflict. 16 00:01:42,957 --> 00:01:46,158 The latest news is that the revolutionary leader Dimitri Belav... < /i> 17 00:01:46,165 --> 00:01:48,661 ... killed today in Russian airstrikes. 18 00:01:48,727 --> 00:01:52,541 When Sakovya had to face lose the most beloved leader, 19 00:01:52,585 --> 00:01:54,325 A passionate citizen, 20 00:01:54,349 --> 00:01:57,518 And the revolution itself, began to collapse. < / i> 21 00:01:57,631 --> 00:02:00,467 Not being able to control all by yourself, 22 00:02:00,491 --> 00:02:04,538 Brother Dimitri, General Arkady Belav caught today , 23 00:02:04,563 --> 00:02:07,460 Marking the end of this violent revolution. 24 00:02:07,506 --> 00:02:11,287 War, now, ends. 25 00:02:15,566 --> 00:02:22,066 17 Years Later 26 00:02:39,668 --> 00:02:41,773 Which direction? 27 00:02:46,226 --> 00:02:48,226 Don't kill him! 28 00:03:09,839 --> 00:03:11,799 Down, Viktor! 29 00:03:15,395 --> 00:03:18,181 Right here. He's here. 30 00:03:29,079 --> 00:03:32,103 Hey./ Sign in. 31 00:03:36,719 --> 00:03:40,402 Do you know who I am? / Yes. 32 00:03:40,443 --> 00:03:45,790 Good. That means we can save from formal recognition. 33 00:03:46,958 --> 00:03:49,451 Tell me where he is. 34 00:03:58,759 --> 00:04:01,279 Tell me where he is. 35 00:04:03,852 --> 00:04:06,519 Sorry. You don't hear me? 36 00:04:09,044 --> 00:04:11,843 Tell me where he is! 37 00:04:39,879 --> 00:04:41,992 Taxi? 38 00:04:46,511 --> 00:04:49,647 Get ready. Tonight is the night of football. 39 00:04:49,675 --> 00:04:51,351 West Ham faces Dynamo, 40 00:04:51,375 --> 00:04:53,194 The last match at Boleyn Ground. 41 00:04:53,218 --> 00:04:55,191 That must be amazing. / That's soccer ball . 42 00:04:55,216 --> 00:04:57,240 I can replace it if you want it. / Please. 43 00:04:57,265 --> 00:04:59,738 No problem, guys. 44 00:05:00,168 --> 00:05:02,504 Thank you. It's much better. 45 00:05:02,529 --> 00:05:05,196 Tell me, big man. Where are you from? 46 00:05:05,272 --> 00:05:07,411 From America./ First time to London? 47 00:05:07,491 --> 00:05:10,524 The 16th / 16 times. Gosh. 48 00:05:10,549 --> 00:05:12,733 You must have a family here. 49 00:05:13,030 --> 00:05:15,576 I have. 50 00:05:16,638 --> 00:05:18,919 A brother. 51 00:05:26,679 --> 00:05:28,929 Financial markets suffered a loss today... 52 00:05:28,953 --> 00:05:31,094 ... as the riots broke out in Sakovya state, Russia, 53 00:05:31,130 --> 00:05:33,842 Increasing concerns about instability in the region... 54 00:05:39,679 --> 00:05:41,254 For sports news... 55 00:05:41,278 --> 00:05:43,423 < i>... we head to our correspondent Jonathan Frank... 56 00:05:43,470 --> 00:05:46,549 ... who is already outside West Ham stadium, Boleyn Ground... 57 00:05:53,999 --> 00:05:56,145 You're being punished, Danni. You know that. 58 00:05:56,170 --> 00:05:59,011 I think I like doing this? / Yes, mother knows . 59 00:05:59,054 --> 00:06:00,852 You don't have your own life, 60 00:06:00,877 --> 00:06:03,981 So it keeps screwing my life! / Danni! 61 00:06:07,685 --> 00:06:10,436 It's also hard for Mother. 62 00:06:15,638 --> 00:06:17,638 Mother hates you. 63 00:06:17,662 --> 00:06:21,323 Most mothers are like that. Don't let that stop you. 64 00:06:37,623 --> 00:06:40,658 Give me your money little girl. / Damn it! Release! 65 00:06:42,070 --> 00:06:46,559 Oh my God. Danni. / You really scared me, Uncle Mike. 66 00:06:46,679 --> 00:06:49,660 Come here. How are you doing? 67 00:06:49,768 --> 00:06:54,361 What are you doing here? /
/> Have a brain aneurysm, I guess. 68 00:06:54,436 --> 00:06:57,549 You know, Dad always says if I can't use my hand, 69 00:06:57,591 --> 00:06:59,993 Use the head. Yes. / Use your head. 70 00:07:00,062 --> 00:07:03,776 I have something for you. You know how much I like soccer balls. 71 00:07:03,832 --> 00:07:06,408 Big game. / What are you serious? Yes. 72 00:07:06,480 --> 00:07:09,329 Really? / Yes, let's do this. 73 00:07:11,158 --> 00:07:13,714 I can't. What do you mean, can't? 74 00:07:13,719 --> 00:07:16,056 Aku sedang dihukum. 75 00:07:18,125 --> 00:07:21,054 Suddenly your escape is starting to make sense. 76 00:07:21,122 --> 00:07:24,100 Why are you punished? / Because of having a life. 77 00:07:26,187 --> 00:07:28,916 I'll talk to your mother. < br /> We will find a way, understand? 78 00:07:28,975 --> 00:07:32,542 Yes. You go to the bar, and I'll go through here. 79 00:07:32,555 --> 00:07:35,119 Go up again past the little window... 80 00:07:35,239 --> 00:07:37,160 ... or we won't forgiven. 81 00:07:37,215 --> 00:07:39,333 I miss you, big bastard. 82 00:07:39,408 --> 00:07:42,283 I miss you too, and take care of your words. 83 00:07:42,402 --> 00:07:44,322 Damn child. 84 00:08:03,406 --> 00:08:05,935 Hello, Mike. 85 00:08:06,399 --> 00:08:08,397 Hey. 86 00:08:08,862 --> 00:08:12,064 You don't have to keep doing this, Do you know? / Do what? 87 00:08:12,089 --> 00:08:15,280 Traveling across the world only to check our circumstances. 88 00:08:15,305 --> 00:08:16,620 I don't know what you are talking about. 89 00:08:16,645 --> 00:08:20,679 I came here for a warm beer no good you serve. 90 00:08:21,218 --> 00:08:23,344 I'll give you soon. / All right. 91 00:08:25,799 --> 00:08:28,316 So how are you doing? / Yes, fine. 92 00:08:28,907 --> 00:08:30,891 I... 93 00:08:32,139 --> 00:08:35,865 I want to invite Danni to watch the match. No, sorry , Mike. 94 00:08:35,972 --> 00:08:39,832 He was punished. I'm sorry. / Can you cancel the sentence? 95 00:08:39,884 --> 00:08:43,803 Look, why didn't you stop by Sunday? 96 00:08:43,844 --> 00:08:45,753 We held an event small gathering 97 00:08:45,806 --> 00:08:48,251 Claire will be there. 98 00:08:48,306 --> 00:08:50,617 She is still single. 99 00:08:51,298 --> 00:08:56,839 Greet me, but I have to leave on Friday. 100 00:09:00,909 --> 00:09:03,425 When will you stop? 101 00:09:03,494 --> 00:09:08,056 You can't forever hide in the war zone, Mike. / I know. 102 00:09:08,071 --> 00:09:10,529 I'm fine. 103 00:09:16,755 --> 00:09:18,769 Listen to me. 104 00:09:21,319 --> 00:09:26,245 What happened to Andy, it's not your fault, Mike. 105 00:09:26,985 --> 00:09:29,479 You have to say that. 106 00:09:32,255 --> 00:09:35,943 Kau tahu, Andy selalu bicara soal mengajak Danni ke pertandingan bola. 107 00:09:36,152 --> 00:09:39,162 I never saw him so happy. 108 00:09:42,179 --> 00:09:44,589 That would mean a lot to me. 109 00:09:46,356 --> 00:09:48,919 Just for one night. 110 00:09:50,249 --> 00:09:52,559 May I invite him? 111 00:10:00,257 --> 00:10:04,011 There is no drinking and smoking. / No. 112 00:10:04,053 --> 00:10:07,893 And obviously there are no sons. Obviously there are no boys. 113 00:10:36,625 --> 00:10:39,856 The atmosphere is filled with excitement tonight at the Boleyn Ground... 114 00:10:39,881 --> 00:10:41,768 ... for the European Cup semi-finals. 115 00:10:41,845 --> 00:10:44,332 This is the last West Ham match here. 116 00:10:44,376 --> 00:10:47,221 Against Dynamo, in Europe for the first time 117 00:10:47,284 --> 00:10:49,089 Emotions are increasing... 118 00:10:49,113 --> 00:10:52,517 ... promised to a dramatic match. < / i> 119 00:10:53,067 --> 00:10:55,647 Don't disappear from my supervision, or your mother will kill me. 120 00:10:55,744 --> 00:10:58,220 Danni, can you get rid of that thing? 121 00:10:58,297 --> 00:11:01,239 "My mother is a bitch. It's my girlfriend." 122 00:11:01,359 --> 00:11:03,651 Fuck you. 123 00:11:04,307 --> 00:11:05,923 What's with those people? 124 00:11:05,984 --> 00:11:08,254 They Dynamo fans. 125 00:11:08,323 --> 00:11:10,599 That's good. 126 00:11:17,826 --> 00:11:20,079 Danni? 127 00:11:23,304 --> 00:11:25,829 Journalist card, please. 128 00:11:26,237 --> 00:11:28,401 Please go straight in. 129 00:11:28,464 --> 00:11:30,855 Journalist card, please, sir. 130 00:11:32,239 --> 00:11:34,199 Please log in. 131 00:11:36,281 --> 00:11:39,389 Stop, friend. ID, please. 132 00:11:40,500 --> 00:11:43,415 All right, yes. Walk. Come in. Come on. 133 00:11:43,551 --> 00:11:45,919 Go on. 134 00:11:47,321 --> 00:11:49,865 I can't believe you can find I'm in this crowded place. 135 00:11:49,889 --> 00:11:51,110 You're too pretty to miss. 136 00:11:51,110 --> 00:11:53,622 You're too beautiful to miss. p> 137 00:11:53,677 --> 00:11:57,452 Come on, Brandon. Don't make me shy. / That's right. 138 00:11:57,553 --> 00:12:00,782 You killed me, little. Don't run away from me. 139 00:12:05,300 --> 00:12:08,169 Uncle Mike, this is Brandon./ How are you, man? 140 00:12:08,260 --> 00:12:11,537 Text me, okay? / Yes. He will do that. 141 00:12:11,582 --> 00:12:14,142 Seriously? / What? 142 00:12:14,213 --> 00:12:16,494 He sucks. / He is handsome. 143 00:12:16,518 --> 00:12:19,036 He is not handsome. You can get a lot better. 144 00:12:19,115 --> 00:12:21,407 All right. Let's do this. 145 00:12:35,442 --> 00:12:37,744 Gosh. Are you serious? 146 00:12:38,895 --> 00:12:41,664 Can they make it more even smaller? / You're getting fatter. 147 00:12:41,691 --> 00:12:44,328 I'm not getting fat, smart. p> Hey, let's buy a hot dog. Uncle wants a hot dog? 148 00:12:46,039 --> 00:12:48,378 I'm hungry. It's full of germs, Uncle Mike. 149 00:12:48,457 --> 00:12:51,247 You want to be with a man That delinquent, but not with a hotdog. 150 00:12:51,303 --> 00:12:54,041 You made a decision wrong life, Danni. 151 00:12:54,074 --> 00:12:56,860 Look at that. Pretty cool, isn't it ? 152 00:12:59,230 --> 00:13:02,653 Yes, it's pretty cool. 153 00:13:05,759 --> 00:13:08,130 A nice chair. 154 00:13:09,879 --> 00:13:11,795 You can see everything pretend to be injured up close. 155 00:13:11,845 --> 00:13:14,083 Kau bisa melihat semua pura-pura cedera dari dekat. 156 00:13:14,128 --> 00:13:17,588 Let's welcome the players from West Ham United! 157 00:13:17,613 --> 00:13:19,377 Come on! 158 00:13:19,402 --> 00:13:22,495 And their opponents for the match > this semi-final at Boleyn Ground, 159 00:13:22,519 --> 00:13:26,860 From Sakovya, Russia, Dynamo FC. 160 00:13:26,999 --> 00:13:33,625 Dynamo! Dynamo! Dynamo! 161 00:13:40,599 --> 00:13:42,435 1-0 will be good for us. 162 00:13:42,509 --> 00:13:45,604 That's all we need. As long as we haven't conceded away goals, 163 00:13:45,626 --> 00:13:48,382 We have a chance to enter the final. 164 00:13:49,079 --> 00:13:51,839 I really don't understand the slightest thing you say. 165 00:13:51,864 --> 00:13:53,797 You don't know anything about soccer. 166 00:13:53,823 --> 00:13:56,284 You sound like your father. 167 00:13:58,826 --> 00:14:01,279 He must like this. 168 00:14:06,287 --> 00:14:09,305 So, what's the shout? 169 00:14:09,337 --> 00:14:11,706 About the ball straight! 170 00:14:11,746 --> 00:14:14,663 It's better to fall! 171 00:14:17,942 --> 00:14:20,405 Are you okay? 172 00:14:21,200 --> 00:14:24,359 Kenapa dia harus melakukan itu? 173 00:14:24,414 --> 00:14:26,759 Do what? 174 00:14:28,853 --> 00:14:31,394 Died. 175 00:14:33,453 --> 00:14:36,398 He is a hero. 176 00:14:36,420 --> 00:14:38,659 I'm sick of hearing that. 177 00:14:38,707 --> 00:14:41,996 I prefer coward Dad and still here... 178 00:14:42,078 --> 00:14:45,239 ... rather than a hero and dies. / Don't say that. 179 00:14:45,359 --> 00:14:47,320 He obviously doesn't care about me. 180 00:14:47,366 --> 00:14:50,276 What do you mean? He loves you more than anything. 181 00:14:50,301 --> 00:14:52,514 Why does he have strangers than me and Mother? 182 00:14:52,539 --> 00:14:54,685 He is a soldier. He follows orders. 183 00:14:54,759 --> 00:14:57,290 That's a bad order. 184 00:15:00,448 --> 00:15:04,816 Daddy is even worse because obeys it. / Danni. 185 00:15:08,040 --> 00:15:11,180 I think I want to be hot now. p> Sure. 186 00:15:14,326 --> 00:15:16,434 Leave the Hulk. Come to block 7, seat F-5. 187 00:15:26,033 --> 00:15:28,875 Please. Thank you. What message do you want? 188 00:15:30,452 --> 00:15:33,079 Two hotdogs, please. 189 00:15:33,199 --> 00:15:35,438 Dua hotdog, tolong. 190 00:16:03,239 --> 00:16:05,480 Mau pesan apa, kawan? 191 00:16:07,079 --> 00:16:10,030 Do you need something? / Two hotdogs, please. 192 00:16:39,199 --> 00:16:41,157 See something that you don't like, John? 193 00:16:43,514 --> 00:16:46,499 Keep on watching. br /> Yes, sir. 194 00:17:02,356 --> 00:17:04,720 It looks like it might be a surge of electricity, sir. 195 00:17:04,789 --> 00:17:07,176 Okay. All good? Yes? 196 00:17:07,214 --> 00:17:09,399 No problem? / Yes, sir. 197 00:17:17,332 --> 00:17:19,272 They are blind. 198 00:17:48,639 --> 00:17:51,327 Don't let desires blind you. p> 199 00:18:07,407 --> 00:18:09,174 Hey! You can't go here. 200 00:18:25,956 --> 00:18:27,799 What happened? 201 00:18:29,905 --> 00:18:33,918 Hang on the floor. You. Sit down. 202 00:18:40,999 --> 00:18:43,562 Inspector Thompson... 203 00:18:44,138 --> 00:18:46,001 We've decided your communication. 204 00:18:46,025 --> 00:18:48,529 You don't have contact with the outside world. 205 00:18:48,587 --> 00:18:50,164 As the head of the post, 206 00:18:50,188 --> 00:18:52,330 Your people at the stadium will report to you every 10 minutes, 207 00:18:52,351 --> 00:18:54,526 And you will respond everything with normality. 208 00:18:54,550 --> 00:18:57,309 I'm not willing. 209 00:19:10,692 --> 00:19:13,917 This is your wife, Sarah Thompson. 210 00:19:13,960 --> 00:19:16,928 Your child Chloe, 9 years old, and Ben, 7 years. 211 00:19:16,992 --> 00:19:20,083 Still dressed as as they were before you go. 212 00:19:20,118 --> 00:19:24,024 People who take this photo wait at your house on Burlington Drive... 213 00:19:24,102 --> 00:19:28,050 And I can say with full of confidence... 214 00:19:28,115 --> 00:19:30,254 ... if Sarah, Chloe and Ben... 215 00:19:30,278 --> 00:19:33,818 ... want you to make sure if he stays in his car. 216 00:19:45,839 --> 00:19:48,185 Until where we mask? 217 00:19:48,503 --> 00:19:50,901 A little more. Two more minutes. 218 00:19:50,983 --> 00:19:53,781 Viktor, lock it. 219 00:20:17,554 --> 00:20:20,250 Because of the time the match starts getting closer, 220 00:20:20,275 --> 00:20:21,759 Without delaying, 221 00:20:21,783 --> 00:20:23,555 We will leave it to /> our commentators. 222 00:20:23,616 --> 00:20:25,579 John Anderson, And first, 223 00:20:25,603 --> 00:20:27,603 This is a good night for Jonathan Pierce. 224 00:20:27,639 --> 00:20:29,237 Right, thank you very much, Matt. 225 00:20:29,261 --> 00:20:31,668 After a bit of a problem with the stadium lights, 226 00:20:31,675 --> 00:20:34,095 The center of attention is focused on West Ham ... 227 00:20:34,140 --> 00:20:36,970 ... for this historic semifinal match at the Boleyn Ground. 228 00:20:37,044 --> 00:20:42,640 And the atmosphere is amazing at this famous old stadium . 229 00:21:03,307 --> 00:21:06,049 Take your time, baby. How are you doing? 230 00:21:06,111 --> 00:21:08,756 I'm fine. You? / I'm good. 231 00:21:08,816 --> 00:21:11,174 Gosh, if he's family, you will grow up like him, 232 00:21:11,198 --> 00:21:12,660 Me and you... 233 00:21:12,685 --> 00:21:14,411 He is not my uncle. 234 00:21:14,435 --> 00:21:17,648 He often visits me, and he takes care of me and my mother. 235 00:21:17,705 --> 00:21:23,295 Ya, orang itu tak berguna. Tetaplah bersama kami. Bersamaku. 236 00:21:29,479 --> 00:21:31,361 It's Danni... 237 00:21:31,632 --> 00:21:33,719 Gosh, Danni. 238 00:21:36,079 --> 00:21:38,209 Everyone is ready in position, sir. p> 239 00:21:38,276 --> 00:21:41,347 Do it. Let's start this show. 240 00:21:48,291 --> 00:21:51,245 I don't get a signal. / Me too. 241 00:21:52,291 --> 00:21:54,643 Look over there. 242 00:22:10,119 --> 00:22:12,876 Alright, we lock all cameras. 243 00:22:14,855 --> 00:22:17,489 Start searching for him now 244 00:22:18,919 --> 00:22:23,035 There is no hiding, brother. 245 00:22:23,105 --> 00:22:25,250 Starting with the Dynamo stand. 246 00:22:25,354 --> 00:22:27,468 It will find him. 247 00:22:28,150 --> 00:22:30,399 We hunt with computers. 248 00:22:31,972 --> 00:22:34,279 Don't worry. This is a problem for our engineers. 249 00:22:34,353 --> 00:22:37,531 They try their best fix the situation, okay? 250 00:22:37,541 --> 00:22:39,625 We try our best. 251 00:22:39,649 --> 00:22:42,081 They may not have a cellphone in your place of origin. 252 00:22:42,126 --> 00:22:44,988 What, Brixton? / Brixton in Baghdad. 253 00:22:45,033 --> 00:22:47,130 Aku harusnya melaporkan ancaman teror untukmu. 254 00:22:47,212 --> 00:22:49,876 Yes, please do it. Wait a minute, you can't! 255 00:22:49,898 --> 00:22:53,923 Because according to your complaint, there's no cellular signal, right? 256 00:22:53,948 --> 00:22:55,728 What you do it terrorism. 257 00:22:55,772 --> 00:22:57,828 Terrorism feeling. 258 00:22:58,279 --> 00:23:01,368 Excuse me. I can't find my niece. Maybe you can help me? 259 00:23:01,404 --> 00:23:03,857 Maybe she went to the toilet. 260 00:23:03,882 --> 00:23:06,759 No, she went too long for that. > It depends, isn't it? 261 00:23:06,784 --> 00:23:09,124 If he eats food from here, it can be until the second half... 262 00:23:09,148 --> 00:23:10,672 ... to be able to finish it. 263 00:23:10,710 --> 00:23:13,108 I'm afraid he left the stadium. / That's impossible. 264 00:23:13,132 --> 00:23:16,035 The door is tightly closed. No can go in and out at this time. 265 00:23:16,060 --> 00:23:17,939 Is that safe? / Don't worry. 266 00:23:17,939 --> 00:23:20,177 There are people with a future who brighter than me... 267 00:23:20,201 --> 00:23:22,553 ... who completed current problems too. 268 00:23:22,626 --> 00:23:25,439 You're Faysal? / No, that's Faisal. 269 00:23:25,464 --> 00:23:29,460 Faisal Khan. If anyone can, Faisal Khan. 270 00:23:29,599 --> 00:23:31,482 If you really I worry about that, 271 00:23:31,506 --> 00:23:33,587 I can contact the control room. 272 00:23:33,622 --> 00:23:37,039 They have good CCTV. Yes. That will be very good. Thank you. 273 00:23:37,730 --> 00:23:39,529 Control room, this is Faisal. 274 00:23:39,589 --> 00:23:41,793 Assistant to head assistant assistant. 275 00:23:41,833 --> 00:23:43,773 We find the child missing. 276 00:23:43,879 --> 00:23:46,239 What is his name? / Danni Holloway. 277 00:23:46,264 --> 00:23:49,078 The name of the subject is Danni Holloway. 278 00:23:49,136 --> 00:23:52,263 170 cm, brown hair, 279 00:23:52,318 --> 00:23:54,918 15 years, go to 50 ! 280 00:23:55,010 --> 00:23:58,256 Is that the control room? / Yes, right. 281 00:23:58,436 --> 00:24:00,396 Can you take me there? / We shouldn't... . 282 00:24:02,359 --> 00:24:04,832 Apa itu ruang kendali?/ Ya, benar. 283 00:24:04,879 --> 00:24:07,570 Bisa kau antar aku ke sana?/ Kami tidak seharusnya... 284 00:24:07,623 --> 00:24:10,619 Can you tell me how to get there? Please. 285 00:24:11,839 --> 00:24:15,159 You must follow this corridor, and... 286 00:24:17,259 --> 00:24:19,265 You will never find it. Come on. 287 00:24:19,354 --> 00:24:23,000 The beginning tense for mister home. Good breakthrough bait. 288 00:24:23,087 --> 00:24:26,557 He headed towards the goal. Dynamo scored a goal! 289 00:24:26,581 --> 00:24:28,581 This is the beginning bad for West Ham! 290 00:24:28,639 --> 00:24:31,185 The Hammers missed the score 1-0. 291 00:24:31,839 --> 00:24:34,040 Come on, West Ham! 292 00:24:34,119 --> 00:24:37,079 Ron, where... You're not Ron. 293 00:24:37,199 --> 00:24:39,719 Where's Ron? / Holidays. 294 00:24:39,879 --> 00:24:42,479 You bastard. He owes £ 10 to me. 295 00:24:42,599 --> 00:24:44,300 He said he would pay me back today. 296 00:24:44,346 --> 00:24:46,377 I will take this great person to the control room. 297 00:24:46,419 --> 00:24:50,211 Tidak bisa. Kendala teknis. Kembalilah nanti. 298 00:24:50,236 --> 00:24:54,181 I want to find my niece. I can't go back later. 299 00:24:58,082 --> 00:25:00,757 You should step aside now. 300 00:25:02,622 --> 00:25:05,410 Of course. I'm sorry. 301 00:25:13,187 --> 00:25:15,611 I can't ignore the accent. 302 00:25:15,686 --> 00:25:18,456 Where are you from? / Russian. 303 00:25:20,924 --> 00:25:23,485 It's cold there. 304 00:25:23,573 --> 00:25:26,193 What is that cold? 305 00:25:27,592 --> 00:25:29,723 Ground floor. 306 00:25:41,079 --> 00:25:42,896 Up to the top. 307 00:25:51,399 --> 00:25:53,826 This is convenient, right? 308 00:26:03,359 --> 00:26:05,635 Why are you using Ron's card? 309 00:26:46,439 --> 00:26:48,629 Faisal, step aside! 310 00:27:06,519 --> 00:27:10,521 Faisal, give me his weapon. Give me his weapon! 311 00:27:16,119 --> 00:27:18,395 p> 312 00:27:28,453 --> 00:27:30,079 Third floor. 313 00:27:30,239 --> 00:27:33,583 Up to the top. 314 00:27:33,700 --> 00:27:37,466 What happened? Why is he trying to kill us? 315 00:27:40,759 --> 00:27:42,719 Shut up. Quiet. Relax. Fourth floor. 316 00:27:45,799 --> 00:27:48,545 Good. Hold the door. 317 00:27:48,559 --> 00:27:51,078 Don't use the radio. The phone turns off. 318 00:27:51,103 --> 00:27:53,562 The door is locked, so the stadium is locked. 319 00:27:53,639 --> 00:27:57,011 You have to trust me until we
know what happened, understand? 320 00:27:57,050 --> 00:27:58,565 It will be fine. 321 00:27:58,589 --> 00:28:00,621 I know I should receive work at Arsenal. 322 00:28:00,648 --> 00:28:04,189 Come on . Hold her legs. I don't want to touch dead people, okay? 323 00:28:04,268 --> 00:28:06,399 Then take the bag. 324 00:28:30,506 --> 00:28:33,465 Die on the toilet. Same as Elvis. 325 00:28:41,223 --> 00:28:43,820 What? What's that? 326 00:28:43,845 --> 00:28:45,963 That's C-4. / C-4? 327 00:28:46,039 --> 00:28:48,299 What do you mean like a C-4 explosive? 328 00:28:48,299 --> 00:28:51,754 Yes he. Hold that. What? 329 00:28:51,874 --> 00:28:54,062 Are you serious? What if it explodes? 330 00:28:54,119 --> 00:28:55,648 What... 331 00:28:55,672 --> 00:28:57,370 No without a detonator. Stop worrying. 332 00:28:57,395 --> 00:28:59,694 Stop worrying? I'm filled with blood. 333 00:28:59,719 --> 00:29:02,234 Stuck in a siege and carry explosives, 334 00:29:02,258 --> 00:29:03,829 But don't worry about that. Faisal, 335 00:29:03,854 --> 00:29:06,535 Can you give me a phone that works? 336 00:29:06,599 --> 00:29:08,487 Yes, I think so. 337 00:29:08,512 --> 00:29:10,786 Take me. / Pass here. 338 00:29:12,267 --> 00:29:14,399 Lock the door. 339 00:29:16,719 --> 00:29:18,876 You have to press 9 for outgoing calls, 340 00:29:18,900 --> 00:29:21,085 And we can't do international calls, 341 00:29:21,109 --> 00:29:23,411 But I think it's an emergency, so... 342 00:29:24,158 --> 00:29:26,059 The telephone connection is off. 343 00:29:26,200 --> 00:29:27,854 What are you doing? 344 00:29:27,878 --> 00:29:30,870 I will recalibrate this to the police frequency. 345 00:29:31,277 --> 00:29:33,241 Where do you go from? did you learn do that? 346 00:29:33,266 --> 00:29:35,195 I've seen people do this on TV. 347 00:29:37,377 --> 00:29:38,939 Good! 348 00:29:41,294 --> 00:29:42,865 Okay. 349 00:29:42,889 --> 00:29:45,700 Caution, anyone on this frequency. 350 00:29:45,742 --> 00:29:48,700 There is an emergency situation at the West Ham stadium. 351 00:29:49,343 --> 00:29:51,495 This is a police operator. 352 00:29:51,552 --> 00:29:53,995 Good! / This channel is special for police officers. 353 00:29:54,019 --> 00:29:57,041 < i> A fun call can be made... / This is not an idle call. 354 00:29:57,066 --> 00:30:00,188 People with weapons and explosives have entered the stadium. 355 00:30:00,213 --> 00:30:01,597 They lock the exit. 356 00:30:01,621 --> 00:30:03,309 They block all cellular communication. 357 00:30:03,370 --> 00:30:05,472 How do you know this, sir? 358 00:30:05,559 --> 00:30:07,948 Because I just killed one of them. 359 00:30:12,908 --> 00:30:14,579 Please wait. 360 00:30:49,239 --> 00:30:52,662 You didn't turn off your cellphone? / This is the other phone . 361 00:30:53,291 --> 00:30:55,501 Sorry. Sorry. Is everything okay? 362 00:30:55,556 --> 00:30:58,860 I'll find out. Sorry. Seriously? 363 00:31:04,039 --> 00:31:05,975 This is Steed. This is Milson. 364 00:31:06,000 --> 00:31:08,610 Kita mendapat laporan orang bersenjata di Upton Park. 365 00:31:08,635 --> 00:31:12,189 Someone claims to be a former US Military. possible hoax, 366 00:31:12,214 --> 00:31:13,806 But one thing is right from what he said. 367 00:31:13,839 --> 00:31:15,629 The telephone was cut off at the stadium . 368 00:31:15,653 --> 00:31:17,124 That's not... / Check it out. 369 00:31:17,148 --> 00:31:19,199 The postal manager at the stadium has satellite phone. /< i> Satellite telephone. 370 00:31:19,224 --> 00:31:21,154 Yes, I know. I'll try. I will connect you. 371 00:31:21,154 --> 00:31:23,639 The postmaster is named Steven Thompson. 372 00:31:29,319 --> 00:31:31,479 "The weather is good." 373 00:31:31,599 --> 00:31:33,682 I don't know what you're talking about. 374 00:31:33,762 --> 00:31:37,741 If it becomes "the weather is very cold," I will kill your family. 375 00:31:41,701 --> 00:31:44,261 Steve Thompson./Steve, hi. This is Chris Burrows from telecommunications. 376 00:31:44,286 --> 00:31:46,192 I heard you have a problem with your phone? 377 00:31:46,216 --> 00:31:48,759 Ya, semuanya mati./ Kau harusnya melaporkan itu. 378 00:31:48,784 --> 00:31:51,998 We'll send a technician. Just want to make sure everything is good. 379 00:31:52,060 --> 00:31:53,981 How about the weather? 380 00:31:54,024 --> 00:31:57,336 This is good. / I heard it was very cold . 381 00:31:59,280 --> 00:32:03,484 That's not true. The weather is very good. 382 00:32:04,199 --> 00:32:06,149 Thank you, Steve. 383 00:32:06,511 --> 00:32:09,959 Tatiana, check the others. 384 00:32:10,079 --> 00:32:12,674 Viktor, status? / No matches yet. 385 00:32:12,759 --> 00:32:14,679 We are now looking for to all stadiums. 386 00:32:14,799 --> 00:32:17,490 Your computer is consuming longer time. 387 00:32:22,399 --> 00:32:25,479 Oleg, how are you doing? / 8 minutes, sir. 388 00:32:25,504 --> 00:32:28,516 Then don't waste talking to me ./ Good. 389 00:32:30,799 --> 00:32:34,399 This is too long. there. 390 00:32:34,559 --> 00:32:37,018 The longer it takes, 391 00:32:37,079 --> 00:32:38,652 Semakin lama ini memakan waktu, 392 00:32:38,676 --> 00:32:40,985 The more likely he is to meet people carrying weapons. 393 00:32:40,985 --> 00:32:43,773 Anyone in this connection, you waste time on the police, 394 00:32:43,797 --> 00:32:47,062 You just did a criminal act . <<> What's this? 395 00:32:47,087 --> 00:32:49,911 This is Chief Commander Daniel Steed From the Metropolitan Police Station. 396 00:32:49,944 --> 00:32:52,190 This channel is now closed. Thank you. 397 00:32:52,479 --> 00:32:54,705 What do you mean, "Closed"? 398 00:32:54,727 --> 00:32:56,696 Sign in. 399 00:32:57,750 --> 00:32:59,484 They did not come, & apos; right? 400 00:32:59,484 --> 00:33:01,735 They think we're kidding. / What are we going to do? 401 00:33:01,759 --> 00:33:04,018 We have to show them if we don't joke. 402 00:33:04,077 --> 00:33:06,218 Call checking, everything. 403 00:33:06,267 --> 00:33:07,871 Vlad./ Yes. 404 00:33:07,872 --> 00:33:09,254 Anton./ Yes 405 00:33:09,279 --> 00:33:12,119 What is that? / They report back. / Pavel. / Yes. / Emil. / Yes. 406 00:33:12,239 --> 00:33:13,706 Alex./ Yes. 407 00:33:13,730 --> 00:33:14,998 Nikita./ Yes. 408 00:33:14,999 --> 00:33:16,167 < i> Yuri./ Yes. 409 00:33:16,191 --> 00:33:17,358 Boris./ Yes. 410 00:33:17,359 --> 00:33:19,799 Piotr. Andrei./ Yes. 411 00:33:19,919 --> 00:33:22,148 Andrei? / That's us. 412 00:33:22,173 --> 00:33:25,396 Knox, say something. Andrei? 413 00:33:27,009 --> 00:33:28,609 Yes. 414 00:33:28,945 --> 00:33:30,473 Good! 415 00:33:33,679 --> 00:33:36,157 What does that mean? / That's Russian. so we move. 416 00:33:36,239 --> 00:33:39,599 Really? Is hiding not an option? Because I feel it's a choice. 417 00:33:39,624 --> 00:33:41,560 Faisal, you can stay here and hide, 418 00:33:41,584 --> 00:33:43,098 But Andrei doesn't report back. 419 00:33:43,099 --> 00:33:44,839 They will send someone here to look for it, 420 00:33:44,925 --> 00:33:48,126 When they find you, they will kill you. 421 00:33:48,666 --> 00:33:50,661 We must move. / No, wait. 422 00:33:50,685 --> 00:33:52,685 We don't have access to for the door above. 423 00:33:52,719 --> 00:33:55,682 How about Ron? / Yes, but he is away on vacation. 424 00:33:58,359 --> 00:34:00,980 He is not on vacation. He died. / Sorry, friend. 425 00:34:01,048 --> 00:34:03,169 Come on. 426 00:34:06,097 --> 00:34:08,389 There is a problem with Andrei. 427 00:34:10,359 --> 00:34:13,030 Pavel, check Andrei. 428 00:34:13,092 --> 00:34:15,144 Sir. 429 00:34:17,764 --> 00:34:19,816 Andrei? 430 00:34:22,159 --> 00:34:24,119 Andrei? 431 00:34:31,056 --> 00:34:32,996 We passed the stairs. 432 00:34:35,199 --> 00:34:39,535 Andrei, this is not the time to urinate. 433 00:34:40,199 --> 00:34:42,007 Andrei. 434 00:34:44,476 --> 00:34:46,246 Andrei? 435 00:34:49,799 --> 00:34:51,635 Breakthrough. Zone four. 436 00:34:51,709 --> 00:34:54,647 Disguise is uncovered. Andrei is killed. Shot. 437 00:34:54,647 --> 00:34:57,299 Police? How do you know? / Negative. 438 00:34:57,324 --> 00:34:59,774 The police did not leave dead bodies in the bathroom cubicle. 439 00:34:59,799 --> 00:35:01,476 Through this corridor. 440 00:35:01,500 --> 00:35:03,862 There is a double door on the right. 441 00:35:04,895 --> 00:35:07,721 Vice City. San Andreas. 442 00:35:07,815 --> 00:35:11,257 Liberty City Stories. GTA Four. 443 00:35:12,399 --> 00:35:14,091 What are you doing? 444 00:35:14,288 --> 00:35:16,854 I mentioned the names GTA to distract me. 445 00:35:16,879 --> 00:35:20,150 He was locked in zone four. Special key card access. 446 00:35:20,261 --> 00:35:23,934 Check Andrei's key card. / Negative, so does the radio. 447 00:35:23,934 --> 00:35:26,319 Check data from < br /> Andrei's electronic card. 448 00:35:28,479 --> 00:35:31,077 Fourth floor. Banquet area. 449 00:35:32,699 --> 00:35:34,999 Enter the kitchen now. 450 00:35:35,039 --> 00:35:36,858 Lock it. 451 00:35:36,915 --> 00:35:39,146 Send Vlad and Anton. 452 00:35:47,266 --> 00:35:48,913 As far as I remember, 453 00:35:48,937 --> 00:35:51,656 There is a shortcut from here to the roof. 454 00:35:54,999 --> 00:35:57,173 I don't understand, < br /> That should work. 455 00:35:57,279 --> 00:36:00,341 Bastard. Is there another way? / No. 456 00:36:01,479 --> 00:36:03,590 We leave here. 457 00:36:09,095 --> 00:36:10,652 What happened? 458 00:36:10,679 --> 00:36:14,112 I want to talk to < br /> the person who killed my person. 459 00:36:19,119 --> 00:36:21,131 This is my own. Listen. 460 00:36:21,180 --> 00:36:23,310 Our motive here is politics. 461 00:36:23,334 --> 00:36:26,057 Our goal is to threatening, not violent /> our work here is complete. 462 00:36:26,082 --> 00:36:29,322 If you fight, you will be killed. 463 00:36:29,347 --> 00:36:31,767 I have a hard time believing people who bringing C-4 to soccer matches. 464 00:36:31,806 --> 00:36:34,087 I think Americans don't like soccer balls. 465 00:36:34,137 --> 00:36:37,230 I said < 466 00:36:37,270 --> 00:36:38,984 You go with this. 467 00:36:39,008 --> 00:36:41,043 Come on. Come on in. / But he says we can make an agreement. 468 00:36:44,599 --> 00:36:46,845 Faisal, these people are murderers. They won't make a deal. 469 00:36:48,100 --> 00:36:50,379 This only fits one person. 470 00:36:50,439 --> 00:36:53,108 Faisal, orang-orang ini pembunuh. Mereka takkan membuat kesepakatan. 471 00:36:53,174 --> 00:36:54,874 Ini hanya muat untuk satu orang. 472 00:36:54,923 --> 00:36:57,166 You yourself are like two people. Remove your cellphone. 473 00:36:59,968 --> 00:37:02,155 That's Danni. / Yes, that's charming. 474 00:37:02,182 --> 00:37:04,117 Photograph. Okay. 475 00:37:04,184 --> 00:37:06,865 He wears a blue jacket with flower motifs. 476 00:37:06,926 --> 00:37:09,972 Find him. Go to a safe place and my radio, understand? 477 00:37:10,039 --> 00:37:13,908 I will send this elevator back. /> I enter via the left. 478 00:37:15,719 --> 00:37:18,731 Let us enter. 479 00:37:19,959 --> 00:37:21,681 It's okay to leave. 480 00:37:40,479 --> 00:37:42,965 We won't hurt you. 481 00:37:43,045 --> 00:37:45,399 What are you doing? 482 00:37:55,958 --> 00:37:58,049 What? The elevator is broken. 483 00:37:58,719 --> 00:38:01,656 Basic stupid. 484 00:38:22,085 --> 00:38:24,134 Vlad, remove me! 485 00:39:10,896 --> 00:39:13,236 Fuck you! 486 00:40:57,359 --> 00:40:59,319 Vlad. Anton. Give a response. 487 00:41:44,479 --> 00:41:48,286 Vlad. Vlad, come in. 488 00:41:51,131 --> 00:41:54,441 Vlad. Vlad, masuk. 489 00:41:54,639 --> 00:41:56,656 Maaf, manis. 490 00:41:56,770 --> 00:41:59,202 They have not been with us anymore. 491 00:42:04,615 --> 00:42:08,115 492 00:42:08,139 --> 00:42:11,639 493 00:42:11,663 --> 00:42:15,163 494 00:42:26,119 --> 00:42:28,079 People it's not here. Vlad is dead. 495 00:42:28,199 --> 00:42:30,159 What about Anton? / He isn't there. 496 00:42:30,279 --> 00:42:32,239 I'm not sure where. 497 00:42:33,229 --> 00:42:39,275 You can keep your warm beer... 498 00:42:40,559 --> 00:42:44,696 And your cold weather, 499 00:42:44,751 --> 00:42:50,011 And your Russian is dead. 500 00:42:57,519 --> 00:42:59,967 This is for you, Commander. 501 00:43:00,505 --> 00:43:02,719 Ignore this. 502 00:43:25,799 --> 00:43:27,664 Come on! 503 00:43:27,750 --> 00:43:29,946 Fast, fast, fast! 504 00:43:35,393 --> 00:43:38,601 Come on. Hurry up! Head of stadium. 505 00:43:39,159 --> 00:43:41,319 Damn. Police outside. 506 00:43:41,439 --> 00:43:43,359 Everyone. 507 00:43:47,759 --> 00:43:50,571 Can you continue with your head clear? 508 00:43:50,649 --> 00:43:53,685 Soldiers died. That is not the answer. 509 00:43:54,351 --> 00:43:56,776 May I kill him? / Of course. 510 00:43:56,800 --> 00:43:58,542 You will kill him. 511 00:43:58,649 --> 00:44:02,355 Then my head is clear. / Sir. 512 00:44:02,759 --> 00:44:06,140 Viktor. It's almost done and still doesn't have a match. 513 00:44:06,159 --> 00:44:08,957 The system should have found him now. / He is here. 514 00:44:08,982 --> 00:44:11,180 If the appearance is too changed, /> I can scan it, 515 00:44:11,204 --> 00:44:14,210 But I need more time./ No. We have to move forward. 516 00:44:14,235 --> 00:44:15,845 Forget your technology. 517 00:44:15,919 --> 00:44:19,662 Maybe we should do a traditional action to find him. 518 00:44:20,434 --> 00:44:23,086 Oleg, are we ready? 519 00:44:23,115 --> 00:44:25,448 Ready and locked, sir. 520 00:44:32,839 --> 00:44:36,205 Sir./ Thank you. 521 00:44:38,171 --> 00:44:41,383 Okay, Knox.
You get my attention. 522 00:44:41,399 --> 00:44:44,027 I thought wasting time the police was a crime. 523 00:44:44,064 --> 00:44:45,774 You just released me from < br /> a very boring night, 524 00:44:45,798 --> 00:44:47,523 So I will ignore that this time. 525 00:44:47,578 --> 00:44:50,386 What do we face? / Very skilled paramilitaries, 526 00:44:50,410 --> 00:44:51,718 Eastern Europe. 527 00:44:51,719 --> 00:44:53,954 I don't know what they want. How many? 528 00:44:53,986 --> 00:44:55,431 My calculations are 10 people. 529 00:44:55,455 --> 00:44:56,998 It has decreased by three less than 20 minutes ago. 530 00:44:56,999 --> 00:45:00,348 I appreciate what you did here, but the hero is alone at this point... 531 00:45:00,397 --> 00:45:03,843 I'm not trying to be hero. My nephew is in the stadium... 532 00:45:03,917 --> 00:45:06,209 And I don't want to go without him. 533 00:45:06,309 --> 00:45:09,559 Congratulations for our hero. 534 00:45:09,759 --> 00:45:13,079 You managed to turn private affairs into public affairs. 535 00:45:13,199 --> 00:45:15,119 So please listen. 536 00:45:20,959 --> 00:45:23,699 He returned broadcast 25 minute, everything. 537 00:45:24,020 --> 00:45:25,989 Show the VT. 538 00:45:27,100 --> 00:45:29,618 Hey, this is specifically the studio crew. What are you... 539 00:45:29,716 --> 00:45:32,879 For us to broadcast live. Now. Stand up. Face the camera. 540 00:45:32,999 --> 00:45:35,239 Kneel. 541 00:45:35,359 --> 00:45:38,404 If you and your friends want to live, read the statement. 542 00:45:39,119 --> 00:45:40,932 I was asked to read the following statement. 543 00:45:41,004 --> 00:45:45,065 Sir / Thank you./ For the past 17 years, 544 00:45:50,526 --> 00:45:53,506 The Queen's Government has hidden war criminals. 545 00:45:53,599 --> 00:45:55,606 Rebellion leaders Dimitri Belav. 546 00:45:55,655 --> 00:45:59,152 Check his name is for me. Dimitri Belav./Pak. 547 00:45:59,229 --> 00:46:01,550 < i> We know you are at an place in this stadium tonight. 548 00:46:01,599 --> 00:46:04,079 We ask the government to give us its location. 549 00:46:04,239 --> 00:46:06,962 100 C-4 explosive blocks have been placed throughout the stadium. 550 00:46:07,012 --> 00:46:10,529 Kami meminta pemerintah untuk berikan kami lokasinya. 551 00:46:10,919 --> 00:46:16,020 100 blok peledak C-4 sudah ditempatkan di seluruh stadion. 552 00:46:16,055 --> 00:46:19,142 If Dimitri Belav's location is not given to us ... 553 00:46:19,142 --> 00:46:21,841 ... before the match reaches 90 minutes, < / i> 554 00:46:21,921 --> 00:46:23,999 We will detonate the explosion. 555 00:46:24,119 --> 00:46:27,339 35,000 people for one person. 556 00:46:27,425 --> 00:46:31,000 < i> If an attempt is made to enter the stadium in any form, 557 00:46:31,070 --> 00:46:33,825 We will detonate the bomb. 558 00:46:33,895 --> 00:46:37,965 Every effort to do Contact hostages in the stadium, 559 00:46:38,001 --> 00:46:40,722 We will blow up the bombs. 560 00:46:40,813 --> 00:46:43,109 Some people died today, 561 00:46:43,133 --> 00:46:44,678 And it will still increase. 562 00:46:44,679 --> 00:46:47,355 How much more, it's up to you. 563 00:46:47,442 --> 00:46:50,486 The clock keeps on running. / Good. 564 00:46:50,836 --> 00:46:53,666 No. Not. Please. 565 00:46:55,245 --> 00:46:56,808 Out. 566 00:47:06,357 --> 00:47:08,026 I want this block secured, 567 00:47:08,050 --> 00:47:09,742 And the communication connection goes directly to Cobra, 568 00:47:09,743 --> 00:47:12,051 Also tell SAS. Now! 569 00:47:12,051 --> 00:47:14,672 We lost the connection to the studio for now, 570 00:47:14,701 --> 00:47:17,123 But we will continue to continue commenting on the match . 571 00:47:17,148 --> 00:47:19,331 I don't know. You're hard contacting the staff lately. 572 00:47:19,399 --> 00:47:21,919 Faisal, tell me something good. / Hey, guys. 573 00:47:22,079 --> 00:47:24,247 Nice to hear your voice. I think... 574 00:47:24,323 --> 00:47:26,987 There are signs of Danni? / Right, no. Still not. 575 00:47:27,041 --> 00:47:30,038 But I'm still trying looking for it. / Alright. 576 00:47:30,126 --> 00:47:33,163 You check the North stand, I'll check East . 577 00:47:33,188 --> 00:47:36,659 All right. How about the police? Are they coming? / Yes. 578 00:47:37,798 --> 00:47:40,237 Dunia diluar tempat ini tahu apa yang terjadi. 579 00:47:40,299 --> 00:47:43,368 People here still don't know anything. We have to keep it that way. 580 00:47:43,433 --> 00:47:45,082 If everyone knows what happened, 581 00:47:45,106 --> 00:47:48,269 There will be a riot. Understand? / Understood. 582 00:47:48,713 --> 00:47:50,837 Keep an eye on him. 583 00:47:51,559 --> 00:47:54,799 Come on, kid. Where are you? 584 00:47:54,919 --> 00:47:57,306 Come on. Hey. No. 585 00:47:57,421 --> 00:48:00,869 Maybe I should go back. Uncle Mike... / Fuck him. 586 00:48:00,959 --> 00:48:04,024 He doesn't have you. Brandon, stop. 587 00:48:04,088 --> 00:48:07,039 I thought we were here to talk. No more talking. 588 00:48:07,326 --> 00:48:09,852 Let's relax a little, okay? 589 00:48:17,719 --> 00:48:19,652 Gosh. 590 00:48:21,137 --> 00:48:23,448 I'm a pub boy. 591 00:48:41,512 --> 00:48:43,159 That's it. 592 00:48:43,230 --> 00:48:45,479 Track back. Follow him. 593 00:48:48,101 --> 00:48:51,536 What am I looking for? / Something that we can use against him. 594 00:48:59,739 --> 00:49:01,793 Ini Komandan Daniel Steed. 595 00:49:01,862 --> 00:49:04,395 I'm here to help negotiate peacefully... 596 00:49:04,419 --> 00:49:06,629 ... to end this situation. We must follow... 597 00:49:06,699 --> 00:49:09,538 Some hostages to show goodwill? 598 00:49:09,563 --> 00:49:11,358 This is what will happen. 599 00:49:11,399 --> 00:49:15,259 I will agree, then then I will shoot three women, 600 00:49:15,298 --> 00:49:17,211 Then throw them from the balcony... 601 00:49:17,235 --> 00:49:19,436 ... to the car park before the world media, 602 00:49:19,479 --> 00:49:23,115 As an entertainment show. Can we not do that? 603 00:49:23,186 --> 00:49:26,362 < i> You have surrounded the outside, Commander, 604 00:49:26,410 --> 00:49:28,594 But I still hold all cards. 605 00:49:28,619 --> 00:49:30,310 So how are we going to settle this peacefully? 606 00:49:30,310 --> 00:49:33,755 Aku yakin aku sudah sampaikan permintaanku dengan sangat jelas. 607 00:49:33,799 --> 00:49:35,850 I was told if Dimitri Belav had died. 608 00:49:35,874 --> 00:49:37,944 You're far behind more than I expected. 609 00:49:38,043 --> 00:49:41,833 Don't contact back until you can keep up. 610 00:50:02,119 --> 00:50:04,031 Can you tell us what happened? 611 00:50:04,076 --> 00:50:06,305 Get me more information and as soon as possible. 612 00:50:06,359 --> 00:50:08,764 One misstep, then we find bloodshed. 613 00:50:08,812 --> 00:50:10,588 And when SAS arrived? 614 00:50:10,612 --> 00:50:12,363 Five more minutes. With four groups. 615 00:50:12,426 --> 00:50:14,936 Thank you. / Sir, we sent Agent Cho there. 616 00:50:14,960 --> 00:50:17,139 I don't know him. / He is not one of us. 617 00:50:17,164 --> 00:50:19,682 Who gave him permission? / Not me, sir. 618 00:50:19,725 --> 00:50:22,085 That's right from above. 619 00:50:24,079 --> 00:50:26,096 Steed. And who are you? 620 00:50:26,131 --> 00:50:28,230 I want to see the body, please. 621 00:50:38,214 --> 00:50:40,759 Damn it./ What? 622 00:50:40,919 --> 00:50:45,348 This is Anton Ivanov. This is more worse than what I thought. 623 00:50:45,617 --> 00:50:48,888 Everything backwards. Now! 624 00:50:48,942 --> 00:50:51,239 Sir. 625 00:50:58,201 --> 00:51:01,027 What did I say to you < br /> stay between us, understand? 626 00:51:01,079 --> 00:51:04,224 Sure./ Show him the file. 627 00:51:05,039 --> 00:51:07,818 This is Sakovya, Russia, right now. 628 00:51:07,856 --> 00:51:09,775 Thousands people gather on the streets... 629 00:51:09,799 --> 00:51:12,050 ... because hearing the name Dimitri Belav is still alive. 630 00:51:12,133 --> 00:51:14,120 Why? Who is he? 631 00:51:14,208 --> 00:51:16,243 20 years ago, he and his brother... 632 00:51:16,267 --> 00:51:18,267 Lead the rebellion for independence. 633 00:51:18,359 --> 00:51:20,597 Officially he killed in 1999. 634 00:51:20,621 --> 00:51:22,330 Unofficially? 635 00:51:22,378 --> 00:51:24,855 Dimitri's revolution became uncontrolled. 636 00:51:24,902 --> 00:51:27,277 Killing more people 637 00:51:27,336 --> 00:51:30,170 > than he saved. 638 00:51:30,194 --> 00:51:31,920 He had to stop that, so he came to see us. 639 00:51:31,995 --> 00:51:34,025 He was given extensive plastic surgery... 640 00:51:34,095 --> 00:51:36,844 ... and moved to London under diplomatic amnesty. 641 00:51:36,935 --> 00:51:40,688 Without his charismatic leader, < 642 00:51:40,735 --> 00:51:42,252 Peace again happened, 643 00:51:42,276 --> 00:51:45,479 And his brother Dimitri, Arkady, was imprisoned for war crimes. 644 00:51:45,519 --> 00:51:48,914 He was the one who Take over your stadium. 645 00:51:48,975 --> 00:51:51,022 Do you see mustard? 646 00:51:52,332 --> 00:51:53,704 Thank you. 647 00:51:53,754 --> 00:51:56,697 3 months ago, he found out about Dimitri's betrayal . 648 00:51:56,762 --> 00:52:00,491 We must find Dimitri's location Belav in the stadium as soon as possible. 649 00:52:00,516 --> 00:52:02,256 We might not have a choice other than to hand him over. 650 00:52:02,256 --> 00:52:05,315 We conspired with him. We can't let lies unfold. 651 00:52:05,363 --> 00:52:08,295 If Arkady kills him on TV, it will cause chaos. 652 00:52:08,383 --> 00:52:10,155 That doesn't only destroy the country, 653 00:52:10,179 --> 00:52:12,482 It will also destroy the whole region. 654 00:52:12,599 --> 00:52:14,759 Millions of lives are at stake. 655 00:52:14,919 --> 00:52:17,600 I'm not here to help surrender Dimitri, Commander. 656 00:52:17,657 --> 00:52:21,493 I'm here to make sure he stays dead. 657 00:52:25,883 --> 00:52:27,989 That's good. 658 00:52:33,879 --> 00:52:37,439 Sir, I tracked him back into his chair. 659 00:52:37,559 --> 00:52:39,844 His name is Michael Knox. 660 00:52:39,902 --> 00:52:41,784 He bought a ticket with a credit card... 661 00:52:41,808 --> 00:52:44,373 ... from a US account for him and a girl. 662 00:52:44,409 --> 00:52:46,765 He's a former military. Don't have a permanent place to live. 663 00:52:46,839 --> 00:52:49,913 Officially not active, but always moving positions, 664 00:52:49,937 --> 00:52:53,003 Working for the private sector. / And the boy? 665 00:52:53,028 --> 00:52:55,232 I checked him through the MET data center. 666 00:52:55,292 --> 00:52:57,985 He was identified as Danni Holloway, 15 years old. 667 00:52:58,028 --> 00:53:01,327 Two police criminal records. One for school fights, 668 00:53:01,335 --> 00:53:04,857 And the other one is for public facilities. 669 00:53:04,927 --> 00:53:06,853 And this is what makes even more interesting. 670 00:53:06,933 --> 00:53:10,639 His father was killed in charge of while under leadership Knox. 671 00:53:10,759 --> 00:53:13,112 Where is he now? 672 00:53:13,302 --> 00:53:15,559 Showing live broadcasts. 673 00:53:17,114 --> 00:53:19,808 We might as well return to Uncle Mike. 674 00:53:19,832 --> 00:53:21,041 Come on. 675 00:53:21,066 --> 00:53:23,909 He must be worried about me. / Let him worry. 676 00:53:24,698 --> 00:53:27,399 Ayo./ We are not here to talk. 677 00:53:27,519 --> 00:53:30,010 Yes, I am. Let me go! 678 00:53:30,035 --> 00:53:33,358 Basic teaser bitch. You think I missed this match... 679 00:53:33,359 --> 00:53:35,969 ... so you can whine about your father and uncle? 680 00:53:36,359 --> 00:53:38,017 You stupid... 681 00:53:39,696 --> 00:53:43,440 p> 682 00:53:48,353 --> 00:53:51,894 Uncle Mike is right. You sucks. 683 00:53:52,031 --> 00:53:54,848 Danni Holloway, please report to door eight. 684 00:53:54,934 --> 00:53:57,690 Please report to door eight. 685 00:53:57,763 --> 00:54:01,142 Faisal, what the hell? / Hey, boss. That's not me. 686 00:54:02,919 --> 00:54:06,597 Bastard. Faisal, tell me, can you see Danni? 687 00:54:06,630 --> 00:54:09,556 I can't. Sorry. I looked for it. 688 00:54:09,639 --> 00:54:11,660 We can't let him go to that door. Do you hear me? 689 00:54:11,684 --> 00:54:13,684 They are waiting for him. > 690 00:54:14,399 --> 00:54:18,191 I saw him! Level below, West stand. 691 00:54:22,303 --> 00:54:25,227 Danni! Danni! 692 00:54:25,341 --> 00:54:27,893 Dynamo took over matches. 693 00:54:27,917 --> 00:54:29,946 This was a very good effort by Goldov. 694 00:54:30,020 --> 00:54:32,909 A good obstacle from Gava. 695 00:54:48,761 --> 00:54:52,616 West Ham tried to attack. Frost to Thornley. 696 00:54:54,144 --> 00:54:56,439 Danni! 697 00:54:57,639 --> 00:55:01,143 Aku melihat dia. Aku mendapatkan dia./ Minta polisi menangkapnya. 698 00:55:01,373 --> 00:55:04,559 Get rid of the bastard, or I'll get rid of you. 699 00:55:07,340 --> 00:55:09,850 All available officers head to the northwest corner. 700 00:55:09,875 --> 00:55:11,918 Large-bodied men . Military jacket. 701 00:55:13,109 --> 00:55:14,977 Capture him. 702 00:55:16,239 --> 00:55:18,322 Hold him down. Wait. Danni! 703 00:55:19,799 --> 00:55:22,845 Danni! Danni! / Come here! 704 00:55:22,999 --> 00:55:25,321 Get out of the way. 705 00:55:25,661 --> 00:55:28,278 That's a good game from Johnson. 706 00:55:28,303 --> 00:55:29,538 Danni ! 707 00:55:29,562 --> 00:55:32,152 West Ham's best players trying to enter from the wing. 708 00:55:38,913 --> 00:55:41,719 That's a very bad violation. / < Br> Let me go! 709 00:55:41,839 --> 00:55:43,759 Hold him! 710 00:55:53,359 --> 00:55:56,079 Higginson with a free kick, look for a position balancer. 711 00:55:56,199 --> 00:55:58,267 Danni! 712 00:56:00,866 --> 00:56:03,583 Damn Uncle Mike? 713 00:56:07,399 --> 00:56:10,426 A good goal! The Hammers equalize. 714 00:56:10,450 --> 00:56:12,334 Incredible settlement! 715 00:56:13,424 --> 00:56:15,332 Danni! 716 00:56:22,719 --> 00:56:25,040 Faisal, where is Danni? 717 00:56:25,481 --> 00:56:29,298 I got, Danni. I got him, boss. Change and exit. 718 00:56:29,738 --> 00:56:32,582 Good job, Faisal. / Position equalizer. 719 00:56:32,654 --> 00:56:34,773 We lost him. They entered under the flag. 720 00:56:34,797 --> 00:56:37,774 Miguel Hernandez! 721 00:56:40,639 --> 00:56:42,821 And that was the whistle for the first half. 722 00:56:42,884 --> 00:56:46,036 West Ham could not afford to balance the physicalities of the Russians, 723 00:56:46,060 --> 00:56:49,826 But they still stood tall, and managed to equalize. 724 00:56:50,479 --> 00:56:52,905 He ran away, Sergeant. The suspect is still on the run. 725 00:56:52,974 --> 00:56:55,894 You disappointed me, Inspector. 726 00:56:56,002 --> 00:56:59,629 Given that you and your men have no value to me... 727 00:57:16,999 --> 00:57:19,326 He's fine. He's here. 728 00:57:19,387 --> 00:57:21,479 Uncle Mike. 729 00:57:24,839 --> 00:57:26,887 Danni, are you okay? / Yes. 730 00:57:26,939 --> 00:57:29,091 We have to take you to a safe place. /ial. 731 00:57:29,159 --> 00:57:32,806 Faisal, you know this place. There must be a way out of here. 732 00:57:32,870 --> 00:57:35,022 Come on, Faisal. Think. 733 00:57:35,025 --> 00:57:37,732 Okay, come with me. Understood? 734 00:57:38,249 --> 00:57:40,229 This spinning door has been very old, 735 00:57:40,271 --> 00:57:42,568 But there is a trick that you can use . 736 00:57:42,639 --> 00:57:45,519 You only need to give pressure here and it's supposed to be... 737 00:57:45,639 --> 00:57:47,576 Faisal, stop. 738 00:57:47,636 --> 00:57:51,010 Wait. Don't push the gate. 739 00:57:58,279 --> 00:58:01,439 That paired trigger. If you push the door... 740 00:58:01,559 --> 00:58:05,261 And what? What? 741 00:58:14,919 --> 00:58:18,492 Damn. They don't lie. 742 00:58:18,564 --> 00:58:21,083 Steed. Come in, Steed. 743 00:58:21,165 --> 00:58:23,613 Steed is here. We found their C-4. 744 00:58:23,655 --> 00:58:25,867 I'm here together < br /> Captain Reynolds from SAS... 745 00:58:25,891 --> 00:58:27,546 ... and I connect you to the speaker. 746 00:58:27,595 --> 00:58:30,419 Explain the device. / This looks complicated. 747 00:58:30,534 --> 00:58:33,013 Some connections are broken. Follow the connection. 748 00:58:33,079 --> 00:58:35,825 Some go to the detonator, some go to... 749 00:58:37,771 --> 00:58:39,758 I look at the switch. 750 00:58:39,782 --> 00:58:41,641 Damn it. > the device is a switch disconnect able to deactivate the bomb. 751 00:58:41,666 --> 00:58:43,918 How many C-4s there are? 752 00:58:43,956 --> 00:58:46,149 About 100 blocks. / Location? 753 00:58:46,149 --> 00:58:47,421 Apa itu pemutus sakelar? 754 00:58:47,421 --> 00:58:50,382 Tersangka yang siaran tadi mengenakan gelang remote sakelar di tangannya. 755 00:58:50,446 --> 00:58:52,656 Itu seharusnya mampu untuk menonaktifkan bom. 756 00:58:52,710 --> 00:58:54,638 Berapa banyak C-4 di sana? 757 00:58:54,680 --> 00:58:56,975 Sekitar 100 blok./ Lokasi? 758 00:58:57,039 --> 00:58:59,550 Sudut barat daya. Tepat di bawah ruang kendali. 759 00:58:59,558 --> 00:59:03,211 Why put it under the control room? They will also die in an explosion. 760 00:59:03,239 --> 00:59:06,522 No. They aren't there. It's a diversion. 761 00:59:06,585 --> 00:59:09,479 They will blow up the control room, and run away in chaos. 762 00:59:09,519 --> 00:59:11,110 Gosh. 763 00:59:11,134 --> 00:59:12,663 How many fatalities? 764 00:59:12,735 --> 00:59:15,523 We see the blast radius from block G to M. 765 00:59:15,599 --> 00:59:17,400 That means thousands of people. < / i> 766 00:59:17,424 --> 00:59:19,496 Arkady doesn't care with casualties. 767 00:59:19,599 --> 00:59:21,534 He only cares about one thing. p> 768 00:59:21,612 --> 00:59:23,794 The only reason this stadium is still standing... 769 00:59:23,818 --> 00:59:25,682 ... is because he hasn't found his brother yet. 770 00:59:25,750 --> 00:59:28,723 After he gets Dimitri, he will trigger the explosion. 771 00:59:28,801 --> 00:59:31,412 Dengar, kita lakukan serangan. Dapatkan sakelar pemutus itu. 772 00:59:31,450 --> 00:59:33,783 It's impossible. His life victim will be too big. 773 00:59:33,799 --> 00:59:36,369 That might happen, Commander, but we run out of time. 774 00:59:36,426 --> 00:59:39,496 All right. They want this Dimitri, & apos; right? 775 00:59:39,612 --> 00:59:42,164 What if we get him first? / Still a problem. 776 00:59:42,277 --> 00:59:44,639 We can't enter the stadium < br /> without being detected. 777 00:59:44,659 --> 00:59:47,094 You don't need to enter. I can get Dimitri. 778 00:59:47,137 --> 00:59:49,577 Give me the location. I'll bring him. 779 00:59:49,599 --> 00:59:52,162 Send the helicopter to the top of the stadium. I'll meet you on the roof. 780 00:59:52,232 --> 00:59:54,919 This can work. / With one condition. 781 00:59:55,039 --> 00:59:57,360 If I bring Dimitri get on the helicopter, 782 00:59:57,411 --> 01:00:01,172 You brought Danni out of here with her. Agree? 783 01:00:03,257 --> 01:00:05,218 Let's do it 784 01:00:07,866 --> 01:00:10,978 Our extraction point is at the corner, above from the south stand. 785 01:00:11,017 --> 01:00:13,837 It's outside of the blast radius and against the wind in the stadium, 786 01:00:13,862 --> 01:00:15,332 So that will help our disguise approach, 787 01:00:15,356 --> 01:00:17,788 But after we are in position, we are fully exposed. 788 01:00:17,845 --> 01:00:19,833 I need the location of Dimitri. 789 01:00:20,057 --> 01:00:22,534 Dimitri is in seat B657. 790 01:00:23,040 --> 01:00:26,111 That is the end from east tribun. / How long will it take us? 791 01:00:26,136 --> 01:00:29,035 We estimate 7 minutes for you get to Dimitri's chair. 792 01:00:29,060 --> 01:00:30,916 5 minutes for bring it to the roof. 793 01:00:30,940 --> 01:00:33,260 That's a strict plan. After we start approaching, 794 01:00:33,285 --> 01:00:34,567 There's no way back . 795 01:00:34,591 --> 01:00:36,238 They will come, so be prepared. 796 01:00:36,239 --> 01:00:38,759 12 minutes from now, we will be in position. 797 01:00:38,879 --> 01:00:41,346 Understood. You should be there. 798 01:00:41,429 --> 01:00:44,142 Don't go. Danni. 799 01:00:44,247 --> 01:00:47,562 I have to get Dimitri, or they will blow up the stadium. 800 01:00:47,648 --> 01:00:51,607 I don't want you to die save strangers like my father. 801 01:00:51,704 --> 01:00:55,625 I did this is for some foreigners. Danni... 802 01:00:56,740 --> 01:00:59,289 You will be fine. We can do this. 803 01:00:59,320 --> 01:01:02,076 Hey, trust me. / All right... 804 01:01:02,101 --> 01:01:04,560 Look, I don't want to disturb your moment, 805 01:01:04,584 --> 01:01:07,194 But we stand right next to a bomb ready to explode. 806 01:01:07,239 --> 01:01:11,151 Danni must be in the stands south in 10 minutes. Go. 807 01:01:14,002 --> 01:01:16,160 Be careful. 808 01:01:17,988 --> 01:01:20,446 The second half has begun. 809 01:01:20,469 --> 01:01:24,463 This is between life and death for West Ham . They have to get more balls... 810 01:01:24,519 --> 01:01:27,941 ... if they want to win this match and enter the final. 811 01:01:36,599 --> 01:01:39,149 Chairman, we get him. 812 01:01:41,845 --> 01:01:44,651 I think he's heading to to the Dynamo stand. 813 01:01:44,864 --> 01:01:46,945 He will meet Dimitri. 814 01:01:47,029 --> 01:01:49,521 Tatiana, send everyone. 815 01:01:50,293 --> 01:01:54,038 Next to this. Hurry up. / All right. 816 01:01:59,770 --> 01:02:01,411 Bastards. 817 01:02:01,695 --> 01:02:03,928 Are you serious? 818 01:02:03,952 --> 01:02:06,333 Other paramedics are needed in the West stands section down. 819 01:02:06,412 --> 01:02:07,988 Hurry up! 820 01:02:13,082 --> 01:02:14,784 Stupid! 821 01:02:15,526 --> 01:02:17,241 Come on, hurry up. / I come. 822 01:02:17,266 --> 01:02:18,855 Follow him. 823 01:02:25,159 --> 01:02:28,426 The total is £ 9, please. / You pay. 824 01:02:31,599 --> 01:02:33,865 Get out of the way. 825 01:02:34,640 --> 01:02:36,362 Fuck you! 826 01:02:36,431 --> 01:02:39,167 Get away! / Faisal, I need another route. 827 01:02:39,199 --> 01:02:43,121 Where are you at the door? / 9, 10, and enter the door 11. 828 01:02:44,162 --> 01:02:45,669 What ? What happened? 829 01:02:45,693 --> 01:02:47,451 I ride a motorcycle. Which direction? 830 01:02:47,476 --> 01:02:50,252 Directions otherwise. Go now. 831 01:02:50,301 --> 01:02:52,072 Cepat. 832 01:02:52,163 --> 01:02:56,200 Bastard. Wait! Stop! That's impossible. 833 01:02:56,214 --> 01:02:58,824 Bastard. Oh my God! 834 01:03:02,130 --> 01:03:05,871 I'm deadlocked. / Going up. 835 01:03:07,123 --> 01:03:10,608 No, no. Kepung from behind. Rotate direction. 836 01:03:23,999 --> 01:03:26,210 Faisal, now where? / Go to the back. 837 01:03:26,234 --> 01:03:28,358 You will see the steps. 838 01:03:51,319 --> 01:03:53,632 Faisal, I see the stairs. 839 01:03:53,723 --> 01:03:55,959 Pass there. Over the stairs. 840 01:03:59,839 --> 01:04:02,319 I'm on the roof. / You're on the roof? 841 01:04:02,479 --> 01:04:06,240 You said by the stairs. / I mean going down, not going up. 842 01:04:10,344 --> 01:04:12,799 Knox, there's no way cross from there. 843 01:04:12,919 --> 01:04:15,079 It's 60 feet tall. 844 01:04:15,239 --> 01:04:17,854 Bring Danni to the roof. I'll meet you there 845 01:04:19,266 --> 01:04:22,961 West Ham is under pressure. Dynamo tries to attack... 846 01:04:23,002 --> 01:04:24,706 ... so that this Russian club can /> back in the lead. 847 01:04:24,707 --> 01:04:26,556 Come on, strike on and on! 848 01:04:32,279 --> 01:04:36,229 Getting closer to the goal. West Ham is in trouble. 849 01:04:39,119 --> 01:04:41,959 He made a mistake with that. 850 01:04:45,559 --> 01:04:47,519 He gave a short throw. 851 01:04:54,159 --> 01:04:57,839 The Hammers tried to get control again. There is an open position. 852 01:04:59,443 --> 01:05:02,576 Enter from the left. Dynamo looks a little desperate. 853 01:05:06,399 --> 01:05:10,104 The Hammers take advantage . Crossing over. 854 01:05:17,003 --> 01:05:20,007 Hernandez brought it to the outside of the box. 855 01:05:20,077 --> 01:05:23,216 It was a kick free of very dangerous positions. 856 01:05:27,159 --> 01:05:29,056 Johnson is doing free kicks. 857 01:05:29,127 --> 01:05:31,531 London Timur holds his breath. 858 01:05:32,658 --> 01:05:34,366 Free kicks are done. 859 01:05:37,173 --> 01:05:40,276 Step in. Kick is done. 860 01:05:46,697 --> 01:05:49,134 Goals! 861 01:05:49,159 --> 01:05:51,622 West Ham leads the match! 862 01:05:55,319 --> 01:05:57,115 Damn. 863 01:06:17,719 --> 01:06:19,679 Dimitri Belav. 864 01:06:21,453 --> 01:06:25,061 That's a long name I didn't hear. 865 01:06:26,066 --> 01:06:28,704 Viktor, hold Knox's key card. 866 01:06:28,729 --> 01:06:30,566 We don't have to do that. We see him. 867 01:06:30,590 --> 01:06:31,958 Not for Knox. 868 01:06:31,959 --> 01:06:33,879 For Indians. 869 01:06:38,265 --> 01:06:40,178 My sister. 870 01:06:40,205 --> 01:06:43,084 I want you to come with me. 871 01:06:43,163 --> 01:06:45,613 I don't want to miss this match. 872 01:06:45,697 --> 01:06:47,839 I don't ask you. 873 01:06:51,239 --> 01:06:54,039 Come on, Danni. Two more minutes. Where is Uncle Mike? 874 01:06:54,159 --> 01:06:56,127 He will be there. Don't worry. 875 01:06:56,698 --> 01:06:58,306 Look? 876 01:07:01,636 --> 01:07:04,279 Give the girl that to me. 877 01:07:04,399 --> 01:07:06,623 No. 878 01:07:08,959 --> 01:07:12,763 I want you to know, I won't shoot you. 879 01:07:12,825 --> 01:07:18,591 I will kill you far more slowly- land from it. 880 01:07:21,387 --> 01:07:23,406 Road. 881 01:07:28,639 --> 01:07:30,540 Who are you? / Nothing. 882 01:07:30,563 --> 01:07:33,135 Then what is this problem? / Your brother. 883 01:07:33,155 --> 01:07:34,848 If my brother is here, 884 01:07:34,872 --> 01:07:36,989 > 885 01:07:37,014 --> 01:07:39,534 There's no point in running. / Shut up and walk. 886 01:07:39,559 --> 01:07:42,561 Eastern Tribune, now. 887 01:07:42,612 --> 01:07:44,703 Commander Steed, we bring two people to extraction. 888 01:07:44,750 --> 01:07:47,978 The main target is Dimitri Belav. 889 01:07:48,003 --> 01:07:49,919 Agent Cho will identify him. Go to extraction point now. 890 01:07:54,639 --> 01:07:57,398 Come on. Hurry up. 891 01:08:11,319 --> 01:08:13,279 Hello. North entrance, now Fast. 892 01:08:24,639 --> 01:08:26,599 Bastard. No. 893 01:08:29,719 --> 01:08:32,822 Fast, fast, fast! 894 01:08:35,079 --> 01:08:37,195 Move! Come on, come on, hurry up! Quick, fast, fast! 895 01:08:37,213 --> 01:08:39,679 They are trapped. East wing toilet. 896 01:08:39,818 --> 01:08:42,341 There is no way out ./< br/ > Move in. 897 01:08:47,776 --> 01:08:49,926 Agent Cho, are you in position? 898 01:08:49,950 --> 01:08:52,246 I'm in position. But where's Knox? 899 01:08:55,959 --> 01:08:58,973 Damn it! No. Do you still have bullets? 900 01:09:07,479 --> 01:09:09,915 You really ran out of bullets, huh? 901 01:09:10,007 --> 01:09:12,943 You need a detonator. 902 01:09:13,012 --> 01:09:15,159 What about cellphones? 903 01:09:42,766 --> 01:09:44,853 Pavel? 904 01:09:44,928 --> 01:09:46,982 Pavel! 905 01:09:54,039 --> 01:09:55,731 Danni! 906 01:09:55,738 --> 01:09:57,869 Danni! 907 01:09:58,208 --> 01:10:01,764 Faisal, you where? Where is Danni? 908 01:10:02,216 --> 01:10:05,769 Faisal? Enter. 909 01:10:06,406 --> 01:10:08,229 Where is Danni? 910 01:10:08,253 --> 01:10:11,404 Knox, forgive me. I lost him. now. We will return for the girl. 911 01:10:11,429 --> 01:10:14,654 I'm sorry, Uncle Mike. I'm sorry... 912 01:10:14,719 --> 01:10:17,131 Danni, where are you? / < br /> He was with me, Uncle Mike... 913 01:10:17,181 --> 01:10:21,238 And he died if you took one more step to the helicopter. 914 01:10:22,662 --> 01:10:26,289 Dan dia mati jika kau mengambil satu langkah lagi ke helikopter. 915 01:10:26,730 --> 01:10:29,553 Knox! Kau harus kirimkan Dimitri. 916 01:10:31,399 --> 01:10:33,395 I can't do that. Send him now! 917 01:10:33,419 --> 01:10:35,198 I can't do that. They hold back Danni. 918 01:10:35,199 --> 01:10:37,440 There must be another way . 919 01:10:37,501 --> 01:10:40,958 We can't let Dimitri fall into their hands. Finish him. 920 01:10:40,959 --> 01:10:43,519 Do it now while we have a chance. We need Dimitri. 921 01:10:43,559 --> 01:10:45,428 Don't shoot. 922 01:10:45,477 --> 01:10:48,380 Hey, ignore that person. < br /> I have jurisdiction here. 923 01:10:48,405 --> 01:10:51,344 Shoot, or face a military trial. 924 01:10:53,959 --> 01:10:55,761 Shoot. 925 01:10:55,825 --> 01:10:58,439 Good, sir! / Damn! Hurry up! 926 01:11:02,519 --> 01:11:05,445 Hold your shot. Move to the right side. 927 01:11:11,719 --> 01:11:13,864 Stand up. Fast, fast! 928 01:11:14,821 --> 01:11:17,792 The target is missing. Dimitri disappears from the roof. 929 01:11:17,867 --> 01:11:20,079 Mike! 930 01:11:26,865 --> 01:11:29,584 You didn't miss that distance except it's intentional, right? 931 01:11:29,639 --> 01:11:31,541 Who do you think you are? 932 01:11:31,585 --> 01:11:34,535 Risk their lives! This is my case! 933 01:11:34,603 --> 01:11:36,744 Who are you? You're just a narcotics cop... 934 01:11:36,768 --> 01:11:38,558 ... who can't see forest from trees. 935 01:11:38,559 --> 01:11:41,626 There's more to than soccer stadiums! 936 01:11:42,519 --> 01:11:44,422 It's not a soccer ball. 937 01:11:44,515 --> 01:11:46,759 But soccer ball. 938 01:12:09,651 --> 01:12:14,262 You will kill innocent people just to catch one person. 939 01:12:22,377 --> 01:12:25,850 Sacrifice is about respect. 940 01:12:27,734 --> 01:12:30,024 My uncle 941 01:12:30,039 --> 01:12:31,935 Really? 942 01:12:31,955 --> 01:12:35,217 He will do everything I ask because of you. 943 01:12:35,241 --> 01:12:37,241 Champion. 944 01:12:38,494 --> 01:12:40,155 Heroes. 945 01:12:40,964 --> 01:12:43,176 You have something that I need. 946 01:12:43,250 --> 01:12:46,780 Take him to me now, or I will let Tatiana hurt him. 947 01:12:46,879 --> 01:12:50,762 Jika kau melukai Danni, aku akan tembak kepala saudaramu. 948 01:12:50,852 --> 01:12:53,686 It's obvious you're the one who has the skills and talent. 949 01:12:53,725 --> 01:12:58,638 I'm a person who has the will. Don't test me. 950 01:13:38,768 --> 01:13:43,131 When I was a child, my father had chicken. 951 01:13:43,154 --> 01:13:45,641 Maintain lots of chickens. 952 01:13:45,689 --> 01:13:48,002 There is one that I like, 953 01:13:48,102 --> 01:13:51,010 And I call him
One-Eyed Clara... 954 01:13:51,082 --> 01:13:53,691 She is very small. 955 01:13:53,745 --> 01:13:57,142 I have a soft spot for unseeded ones. 956 01:13:58,079 --> 01:14:01,496 One morning, we go to the cage... 957 01:14:01,561 --> 01:14:04,031 To see terrible events. 958 01:14:04,150 --> 01:14:06,973 Blood, feathers. 959 01:14:07,018 --> 01:14:10,902 A fox has slaughtered three chicken. 960 01:14:12,122 --> 01:14:17,334 I'm relieved to see Clara my favorite is still alive. 961 01:14:17,420 --> 01:14:21,008 Even so, that night... 962 01:14:22,439 --> 01:14:25,567 My father brought it to the room is open... 963 01:14:25,622 --> 01:14:28,069 Hang it to the tree. 964 01:14:29,161 --> 01:14:31,678 Hours go by, 965 01:14:31,678 --> 01:14:36,170 Until we hear the fox has torn Clara. 966 01:14:37,188 --> 01:14:42,041 My father directs his rifle... 967 01:14:42,071 --> 01:14:43,492 And... 968 01:14:45,530 --> 01:14:47,948 Kills the fox. 969 01:14:48,433 --> 01:14:52,369 Clara died, so did with the fox. 970 01:14:52,454 --> 01:14:55,508 The other chickens survived now. 971 01:14:56,458 --> 01:15:01,719 Sometimes you have to sacrifice something that you love the most... 972 01:15:01,839 --> 01:15:04,037 ... for the greater good. 973 01:15:05,124 --> 01:15:09,892 You think the story can teach me something about sacrifice? 974 01:15:09,977 --> 01:15:12,199 I've experienced that. 975 01:15:12,319 --> 01:15:15,504 I and my best friend. 976 01:15:15,543 --> 01:15:18,774 He was like a brother to me. 977 01:15:18,827 --> 01:15:22,216 We were together making ourselves get better. 978 01:15:22,282 --> 01:15:24,868 Fight together for several years. 979 01:15:24,922 --> 01:15:27,332 But in Afghanistan... 980 01:15:29,371 --> 01:15:32,505 I lost my entire team... 981 01:15:32,574 --> 01:15:35,169 p> 982 01:15:36,025 --> 01:15:40,442 Including my brother. 983 01:15:42,833 --> 01:15:45,639 I don't want to lose her daughter too 984 01:15:50,466 --> 01:15:52,127 Fine, we do that... 985 01:15:52,199 --> 01:15:55,682 Dimitri for Danni, < but with my requirements. 986 01:15:55,776 --> 01:15:57,752 We make exchanges on the roof. 987 01:15:57,816 --> 01:16:00,871 You're passing the northeast corner, I will pass northwest. 988 01:16:00,937 --> 01:16:04,544 A very cold war. Checkpoint Charlie. 989 01:16:04,676 --> 01:16:07,325 We agree. 990 01:16:07,439 --> 01:16:09,578 Come on. 991 01:16:10,079 --> 01:16:12,436 The game is 15 minutes left , 992 01:16:12,457 --> 01:16:14,919 With West Ham that still leads the match. 993 01:16:14,985 --> 01:16:17,413 Good shots. Successful saved by the goalkeeper. 994 01:16:34,159 --> 01:16:35,988 Hurry up. 995 01:16:36,035 --> 01:16:38,238 Tatiana. 996 01:16:39,166 --> 01:16:40,919 Stand there. 997 01:16:47,199 --> 01:16:50,183 Okay. Send him here. 998 01:16:50,844 --> 01:16:52,430 Send Danni first. 999 01:16:52,454 --> 01:16:55,903 Give the breaker switch to him, and Dimitri are yours. 1000 01:16:55,925 --> 01:16:58,500 Only one. Not both. 1001 01:17:03,919 --> 01:17:05,668 Danni, come on. 1002 01:17:05,715 --> 01:17:08,632 You. Go on. 1003 01:17:09,879 --> 01:17:11,839 Come on, Danni. 1004 01:17:14,648 --> 01:17:16,956 No. 1005 01:17:17,077 --> 01:17:20,482 Come on, Danni. / /> Try making him understand. 1006 01:17:23,485 --> 01:17:26,923 Danni, listen to me. You have to do this. 1007 01:17:30,959 --> 01:17:34,479 If you give him his brother, /> Uncle Mike, he will kill everyone. 1008 01:17:34,599 --> 01:17:38,420 Danni, please. Hurry here. 1009 01:17:41,861 --> 01:17:45,480 I know that Your order, Uncle Mike. 1010 01:17:46,399 --> 01:17:48,824 I know you blame yourself... 1011 01:17:48,860 --> 01:17:51,535 But my father did what he has to do. 1012 01:17:53,439 --> 01:17:55,458 I understand now. He's a hero. 1013 01:17:55,519 --> 01:17:57,509 Danni... 1014 01:17:57,627 --> 01:17:59,587 This is not a game . 1015 01:17:59,750 --> 01:18:03,452 You don't understand. Hurry here, now. 1016 01:18:03,543 --> 01:18:06,669 I understand. It's not your fault. 1017 01:18:06,733 --> 01:18:10,538 People are important, and we have to protect their lives... 1018 01:18:10,863 --> 01:18:13,330 Even if that means sacrificing our lives. 1019 01:18:13,418 --> 01:18:15,997 Danni, you must trust me. 1020 01:18:16,051 --> 01:18:18,131 Come here, now. 1021 01:18:18,208 --> 01:18:22,204 No, I refuse to leave. 1022 01:18:25,919 --> 01:18:28,421 Next two inches to the left. 1023 01:18:28,503 --> 01:18:31,037 Go. 1024 01:18:35,135 --> 01:18:37,199 Send Dimitri. 1025 01:18:56,536 --> 01:19:00,610 Danni, get ready to run. 1026 01:19:08,453 --> 01:19:10,585 Dimitri. 1027 01:19:22,199 --> 01:19:24,315 Release the shot. 1028 01:19:29,839 --> 01:19:31,920 Run, Danni, run! 1029 01:19:53,607 --> 01:19:55,879 Get down, now. 1030 01:20:00,737 --> 01:20:02,605 Don't turn on the disconnect switch! 1031 01:20:02,639 --> 01:20:05,349 I repeat. Don't turn on the disconnect switch! 1032 01:20:30,279 --> 01:20:32,086 Sister! 1033 01:20:38,882 --> 01:20:41,414 Come on! Stand up! 1034 01:21:16,879 --> 01:21:19,799 Come on. Come on. Right here. 1035 01:21:19,919 --> 01:21:22,345 Straight ahead. Fast, fast. 1036 01:21:26,319 --> 01:21:28,384 Ikut denganku. 1037 01:21:37,421 --> 01:21:39,840 The roof is safe. / Where's Knox? 1038 01:21:40,104 --> 01:21:42,152 Knox isn't visible. 1039 01:22:17,468 --> 01:22:19,363 Fuck you ! 1040 01:22:41,661 --> 01:22:43,778 What is this? 1041 01:22:43,881 --> 01:22:46,779 There is no breaker switch. 1042 01:22:46,869 --> 01:22:48,868 In the 90th minute, 1043 01:22:48,884 --> 01:22:54,039 You and your bitch will burning. 1044 01:22:54,159 --> 01:22:58,339 How did you stop it? How to stop it?! 1045 01:22:59,004 --> 01:23:01,674 There is no way to stop it. 1046 01:23:01,759 --> 01:23:03,774 Bitch basis. 1047 01:23:06,679 --> 01:23:09,836 Bitch basis. 1048 01:23:25,613 --> 01:23:27,754 p> 1049 01:23:28,621 --> 01:23:33,654 Fuck you, sweet. 1050 01:23:33,740 --> 01:23:36,238 Dimitri. 1051 01:23:36,296 --> 01:23:41,094 Look at yourself, sister. You have changed. 1052 01:23:41,197 --> 01:23:45,052 Why did you run away from me ? 1053 01:23:45,142 --> 01:23:48,181 I have planned this moment for a long time. 1054 01:23:48,824 --> 01:23:51,561 Very long. 1055 01:23:57,013 --> 01:24:01,013 You expect me to kill you. 1056 01:24:01,084 --> 01:24:04,255 > 1057 01:24:06,912 --> 01:24:11,059 You know, my first time heard you weren't dead, 1058 01:24:11,084 --> 01:24:12,988 I... / You must feel angry. 1059 01:24:13,031 --> 01:24:15,115 Betrayed. 1060 01:24:16,082 --> 01:24:17,533 p> 1061 01:24:17,599 --> 01:24:20,653 Initially, 1062 01:24:20,710 --> 01:24:24,664 But then I saw the reason you were actually hiding. 1063 01:24:24,683 --> 01:24:27,167 That was the smartest thing to defeat and kill them. 1064 01:24:27,239 --> 01:24:30,403 That's because you know the revolution... 1065 01:24:30,435 --> 01:24:33,805 ... will be reborn one day. / Dimitri Belav is dead. 1066 01:24:33,877 --> 01:24:36,839 And he will rise from Ash like a phoenix. 1067 01:24:36,959 --> 01:24:39,999 As soon as our people see you are still alive, 1068 01:24:40,119 --> 01:24:42,919 Revolution will begin again, 1069 01:24:43,039 --> 01:24:45,969 And times this, we will win. 1070 01:24:46,080 --> 01:24:49,952 Sir, we are ready to broadcast. 1071 01:24:51,937 --> 01:24:55,038 Look, at home, people are waiting for you. 1072 01:24:55,110 --> 01:25:00,209 They will not follow me, but you... 1073 01:25:00,627 --> 01:25:05,439 And together... We will get back our country, 1074 01:25:05,559 --> 01:25:08,423 And give that to the people. 1075 01:25:08,497 --> 01:25:11,347 This is your dream. 1076 01:25:11,440 --> 01:25:16,467 Now, are you willing to realize that dream? 1077 01:25:18,005 --> 01:25:21,548 Anything. 1078 01:25:24,439 --> 01:25:26,542 Prove it. 1079 01:25:29,286 --> 01:25:31,188 Kill the girl. 1080 01:25:31,278 --> 01:25:35,420 Together, we will complete the revolution. 1081 01:25:44,208 --> 01:25:46,163 I beg you. 1082 01:25:46,211 --> 01:25:50,582 You're right about many things, Arkady. 1083 01:25:50,646 --> 01:25:53,419 We fight very hard for our country. 1084 01:25:53,466 --> 01:25:55,802 We almost destroy it. 1085 01:25:55,860 --> 01:26:00,900 I keep you alive, not to wait for this moment... 1086 01:26:01,017 --> 01:26:03,319 But because I love you. 1087 01:26:05,183 --> 01:26:08,833 I will never kill you. 1088 01:26:08,892 --> 01:26:11,934 This is the only way I stop you... 1089 01:26:11,958 --> 01:26:13,913 .... from destroying our house. 1090 01:26:13,914 --> 01:26:17,345 No, no, no! No! 1091 01:26:24,793 --> 01:26:28,000 Arkady, we have to get out of here. Arkady... 1092 01:26:30,835 --> 01:26:32,294 No! 1093 01:26:32,319 --> 01:26:33,942 The remaining time is less than five minutes. < / i> 1094 01:26:33,966 --> 01:26:36,822 West Ham tries to fight. They are under pressure. 1095 01:26:36,839 --> 01:26:39,092 Can they survive and find their strength ? 1096 01:26:39,149 --> 01:26:41,798 Faisal. Come in, Faisal. Did you find Danni? 1097 01:26:41,867 --> 01:26:45,408 Negative. He didn't come out. So did Dimitri. 1098 01:26:45,435 --> 01:26:47,813 Do you know where he is? / I don't know. 1099 01:26:47,851 --> 01:26:50,988 Faisal, listen to me, the breaker switch is fake. 1100 01:26:51,096 --> 01:26:55,252 I can't stop it. The C-4 will explode in the 90th minute. 1101 01:26:55,311 --> 01:26:57,919 What? That's four more minutes! 1102 01:26:57,944 --> 01:27:00,175 You have to get rid of all people from the stands, now! 1103 01:27:00,199 --> 01:27:01,804 It depends on you. 1104 01:27:01,829 --> 01:27:03,869 Steed, are you see Danni? 1105 01:27:03,959 --> 01:27:06,440 Negative. The roof is empty. 1106 01:27:12,036 --> 01:27:16,618 Hey, sit down! / Everything from block G to block N, 1107 01:27:16,687 --> 01:27:20,480 Please leave your seat and move away from the corner. 1108 01:27:20,552 --> 01:27:22,950 Get away! Don't block it! 1109 01:27:23,029 --> 01:27:25,473 It's a hard violation. 1110 01:27:25,511 --> 01:27:29,834 p> 1111 01:27:29,922 --> 01:27:32,119 Emotions are getting higher both inside and outside the field. 1112 01:27:36,072 --> 01:27:39,359 West Ham is getting hooked. 1113 01:27:40,091 --> 01:27:44,136 It's time for them to secure the situation. / Please you have to move! 1114 01:27:46,953 --> 01:27:49,908 Knox! / Faisal, ask everyone to leave the stands, now! 1115 01:27:49,972 --> 01:27:51,816 Faisal Khan, Faisal Khan, Faisal Khan, Faisal Khan! 1116 01:27:51,899 --> 01:27:55,969 Fuck him. 1117 01:27:56,143 --> 01:27:59,990 Allah is Great! 1118 01:28:01,639 --> 01:28:04,683 I carry a bomb! 1119 01:28:04,736 --> 01:28:08,499 I hope it's not too serious, because the time is running out a little longer. 1120 01:28:08,556 --> 01:28:11,905 Faisal, did you see Danni? / No, I didn't see him. 1121 01:28:11,929 --> 01:28:13,518 Faisal, go from there! 1122 01:28:13,519 --> 01:28:15,667 Go! Now! / Understood. 1123 01:28:15,679 --> 01:28:19,348 I think it's almost safe. / Please go to the exit. 1124 01:28:19,719 --> 01:28:22,351 Hey! Hey! / Come on! 1125 01:28:23,719 --> 01:28:27,159 Bastard. Madame! 1126 01:28:27,892 --> 01:28:31,585 Danni! / Westerners... 1127 01:28:31,684 --> 01:28:36,715 I came here to revive the revolution... 1128 01:28:36,725 --> 01:28:40,437 To bring back the leadership of my country what is needed, 1129 01:28:40,481 --> 01:28:43,681 Dimitri Belav./ No, no, no! 1130 01:28:43,770 --> 01:28:47,967 Someone ran into the field. Chaos happens. 1131 01:28:48,046 --> 01:28:50,429 Steed, mereka akan meledakkan stadion! 1132 01:28:50,461 --> 01:28:52,478 No! Stop! Stay away from the corner. 1133 01:28:52,503 --> 01:28:54,923 He has Danni in the control room. 1134 01:28:54,963 --> 01:28:59,936 But you have given me something more important. 1135 01:29:02,231 --> 01:29:07,755 1136 01:29:09,859 --> 01:29:12,060 i> 1137 01:29:30,639 --> 01:29:33,688 And tonight, you will learn the meaning of true sacrifice! 1138 01:29:34,876 --> 01:29:38,196 Danni! 1139 01:29:40,627 --> 01:29:42,869 Blast the door. Get everyone out. 1140 01:29:44,090 --> 01:29:46,370 Come on! Fast, fast, fast! 1141 01:29:46,799 --> 01:29:48,759 Let me enter. 1142 01:29:51,636 --> 01:29:53,999 Keep moving! 1143 01:30:50,626 --> 01:30:53,358 Keep moving! 1144 01:30:59,682 --> 01:31:02,932 p> 1145 01:31:02,984 --> 01:31:06,358 Danni! 1146 01:31:06,420 --> 01:31:08,976 Danni! 1147 01:31:09,000 --> 01:31:10,714 85 minutes. 1148 01:31:10,807 --> 01:31:12,539 Steed. Fake video. Knox? What? 1149 01:31:14,036 --> 01:31:15,796 That's a recording. The Arkady is still alive. He brought Danni. 1150 01:31:16,048 --> 01:31:20,129 I saw thousands of people scattering. 1151 01:31:21,439 --> 01:31:26,093 I can't stop them. 1152 01:31:28,559 --> 01:31:31,079 Uncle Mike! / Danni! 1153 01:31:33,216 --> 01:31:36,239 Uncle Mike! Please! 1154 01:31:36,359 --> 01:31:38,506 Drop your weapon! 1155 01:31:39,102 --> 01:31:42,050 Drop it, or I'll shoot him here. 1156 01:31:45,643 --> 01:31:50,666 Danni, be smart. Use your head. 1157 01:31:50,738 --> 01:31:53,214 Use your head, Danni. 1158 01:31:54,058 --> 01:31:56,569 Fuck you, Uncle Mike! 1159 01:31:57,860 --> 01:31:59,759 Uncle Mike. 1160 01:32:19,226 --> 01:32:23,917 Uncle Mike. /> You're fine. 1161 01:32:24,892 --> 01:32:27,399 Where is Faisal? 1162 01:32:32,484 --> 01:32:35,578 Madam. Madam. 1163 01:32:36,159 --> 01:32:38,572 Madame, don't worry. 1164 01:32:38,600 --> 01:32:44,015 We have tried and tested the complaint handling procedure at West Ham. 1165 01:32:44,095 --> 01:32:47,267 Thank you. same. / Faisal! 1166 01:32:47,718 --> 01:32:50,408 Faisal? / What is your name? 1167 01:32:50,469 --> 01:32:53,482 Faisal. Faisal Khan./ Faisal. 1168 01:32:53,959 --> 01:32:57,295 Hey, guys. It's nice to see you. 1169 01:32:57,752 --> 01:33:01,860 It's too hard. It's too hard. 1170 01:33:04,016 --> 01:33:06,359 Thank you. / Hey, don't mention it, friend. 1171 01:33:06,384 --> 01:33:08,264 Danni! 1172 01:33:08,311 --> 01:33:10,679 Mother? Mother! 1173 01:33:10,799 --> 01:33:12,677 Danni! 1174 01:33:13,236 --> 01:33:18,201 Danni! Honey, mother thought mother lost you. 1175 01:33:18,265 --> 01:33:20,708 I'm sorry, Mother. I'm sorry. 1176 01:33:20,774 --> 01:33:22,663 Are you okay? 1177 01:33:22,764 --> 01:33:24,674 Hey. 1178 01:33:26,184 --> 01:33:28,402 Thank you. 1179 01:33:28,481 --> 01:33:30,879 Andy must be very proud of him. 1180 01:33:30,999 --> 01:33:33,290 He must be proud of you two. 1181 01:33:34,844 --> 01:33:38,231 Thank you for your help, Knox, but I want to ask for help. 1182 01:33:38,288 --> 01:33:41,919 If we enter the final, stay on your house. 1183 01:33:41,964 --> 01:33:44,159 Of course. 1184 01:33:45,119 --> 01:33:47,913 Faisal, let's leave here, mate. 1185 01:33:47,992 --> 01:33:52,519 Come on, bro, big bastard. Take care you say, damn child. 1186 01:33:52,544 --> 01:33:54,146 Are you okay? / Yes. 1187 01:33:54,178 --> 01:33:57,150 Hal ironisnya adalah, aku bahkan tak suka sepak bola.