1 00:00:00,500 --> 00:00:06,200 2 00:00:11,524 --> 00:00:15,224 3 00:00:31,548 --> 00:00:36,248 CKF PICTURES 4 00:01:00,596 --> 00:01:02,596 This is the Dragon-Spying Spear. 5 00:01:02,620 --> 00:01:04,620 Forged from magic iron. 6 00:01:04,644 --> 00:01:06,644 > Harder than the Golden Stone. 7 00:01:06,668 --> 00:01:08,668 I gave this spear for you to save. 8 00:01:08,692 --> 00:01:10,692 Use it to defeat the devil which is your duty. 9 00:01:10,716 --> 00:01:13,516 Protect the nation we, keep everything balanced. 10 00:01:14,540 --> 00:01:17,540 If anyone, even myself want to threaten 11 00:01:17,564 --> 00:01:19,564 our nation 12 00:01:19,588 --> 00:01:22,588 you have the authority > control them with this Spear. 13 00:01:24,512 --> 00:01:26,512 I feel honored, Your Honor. 14 00:01:35,536 --> 00:01:41,536 DEE DETECTIVE: FOUR KINGS OF THE SKY 15 00:01:42,560 --> 00:02:20,260 16 00:03:05,584 --> 00:03:08,584 Your Majesty , you surrender the Dragon Spearhead to Dee. 17 00:03:08,608 --> 00:03:10,608 But what if it turns out later he is against us? 18 00:03:10,632 --> 00:03:12,632 Our nation must be powerless against him. 19 00:03:17,556 --> 00:03:19,556 20 00:03:19,580 --> 00:03:21,580 Save my life, and our ministers. 21 00:03:21,604 --> 00:03:24,504 He did not make a conspiracy or rebel. 22 00:03:25,528 --> 00:03:28,528 That & apos; But does your majesty not think use him to oppose me? 23 00:03:28,552 --> 00:03:30,552 Why can you think that, my queen? 24 00:03:30,576 --> 00:03:33,576 For your sake... 25 00:03:33,600 --> 00:03:35,600 I have stop the old dynastic tradition. 26 00:03:35,624 --> 00:03:38,524 Revoke the old law and make a new one. 27 00:03:38,548 --> 00:03:40,548 Now we rule together. 28 00:03:40,572 --> 00:03:43,572 I have done so much. 29 00:03:43,596 --> 00:03:45,596 How can you not trust me? 30 00:03:46,520 --> 00:03:48,520 His Majesty the Queen. 31 00:04:00,544 --> 00:04:02,544 Yuchi Zhenjin... 32 00:04:02,568 --> 00:04:04,568 I know if you and Dee swear become foster brother. 33 00:04:04,592 --> 00:04:08,592 But if I tell you to take the spear from him... 34 00:04:08,616 --> 00:04:12,516 can you do it? 35 00:04:12,540 --> 00:04:15,540 Your Majesty, if Dee lost the spear... 36 00:04:17,564 --> 00:04:19,564 Yang Mulia, jika Dee kehilangan Tombak itu... 37 00:04:19,588 --> 00:04:22,588 he will face the death penalty. 38 00:04:22,612 --> 00:04:25,512 If you obey my orders... 39 00:04:25,536 --> 00:04:30,536 you hold my promise, Dee and his family will not receive punishment. 40 00:04:34,560 --> 00:04:38,560 If so, Your Majesty, nothing can stop me from serving His Majesty. 41 00:04:39,584 --> 00:04:42,584 Have you found the people I asked for? 42 00:04:47,508 --> 00:04:51,508 Your Majesty... This man is Huan Tian, monk Tao. 43 00:04:52,532 --> 00:04:56,532 I am just an ordinary man from Jianghu, Your Majesty. 44 00:04:56,556 --> 00:05:00,556 Huan Tian, I hear you > can call in the wind and rain. 45 00:05:00,580 --> 00:05:02,580 The talent of the servant is ordinary, Your Majesty. 46 00:05:02,604 --> 00:05:04,604 But if His Majesty commands 47 00:05:04,628 --> 00:05:06,628 I will bring people > with great abilities. 48 00:05:06,652 --> 00:05:08,652 They can serve in the palace. 49 00:05:08,676 --> 00:05:11,576 Show me their abilities. 50 00:05:57,500 --> 00:05:59,500 The Ghost Sword, from the Huandao Clan. 51 00:06:15,524 --> 00:06:18,524 "Samantabhadra" 52 00:06:31,548 --> 00:06:33,548 Night Ghosts, from the Qianshou Clan. 53 00:06:48,572 --> 00:06:50,572 Please, my lord... 54 00:07:01,596 --> 00:07:05,596 This is a trick cup! These are all ordinary tricks from Jianghu. 55 00:07:06,520 --> 00:07:08,520 Your trick is an insult! 56 00:07:08,544 --> 00:07:13,544 What is your name? / Flying Smoke, from the Xianqi Clan. 57 00:07:16,568 --> 00:07:19,568 Your Majesty, these are the Jianghu people ordinary ! The shamans are like this... 58 00:07:19,592 --> 00:07:21,592 don't be trusted. 59 00:07:21,616 --> 00:07:23,616 Huan Tian, 60 00:07:23,640 --> 00:07:25,640 Do these people do you want to show me? 61 00:07:25,664 --> 00:07:27,564 Your Majesty... 62 00:07:27,588 --> 00:07:29,588 because this master is suspicious of us... 63 00:07:29,612 --> 00:07:31,612 I am brave enough to bet with him. 64 00:07:31,636 --> 00:07:33,636 If his sword can attack the shadow of His Majesty... 65 00:07:33,660 --> 00:07:36,560 I am willing to accept His Holiness's punishment. 66 00:07:37,584 --> 00:07:39,584 You are so presumptuous. You are talking about Your Majesty's shadow. 67 00:07:39,608 --> 00:07:41,608 Your error has already seen itself! 68 00:07:41,632 --> 00:07:43,632 Not an error. 69 00:07:43,656 --> 00:07:46,556 Your Majesty... / Hull your sword. 70 00:07:46,580 --> 00:07:48,580 Now! 71 00:07:50,504 --> 00:07:52,504 Forgive me, Your Honor. 72 00:08:00,558 --> 00:08:02,558 Hidden stealth, show yourself ! 73 00:08:47,582 --> 00:08:49,582 Water Moon, from the Fuyin Clan. 74 00:08:51,506 --> 00:08:53,506 You're lucky, 75 00:08:53,530 --> 00:08:55,530 your head is still intact. 76 00:08:55,554 --> 00:08:58,554 Your Excellency's forgiveness saves you. p> 77 00:08:58,578 --> 00:09:00,578 Show your respect to His Majesty. 78 00:09:01,502 --> 00:09:04,502 Jianghu people have extraordinary talent. 79 00:09:04,526 --> 00:09:06,526 I'm happy with your services. 80 00:09:06,550 --> 00:09:08,550 Now keep your place secret you and wait for the command. 81 00:09:08,574 --> 00:09:11,574 Name you Mystical Clans. 82 00:09:11,598 --> 00:09:13,598 Follow Yuchi's commands. 83 00:09:13,622 --> 00:09:15,622 Get ready to grab the Spear. 84 00:09:15,646 --> 00:09:17,646 > Yes, Your Honor. 85 00:09:20,570 --> 00:09:24,570 Wait a minute, Your Honor. This problem is too heavy to be entrusted to strangers. 86 00:09:24,594 --> 00:09:26,594 I can grab the Spear myself. 87 00:09:26,618 --> 00:09:28,618 They come here to help you. 88 00:09:28,642 --> 00:09:31,542 I leave it to you to carry out. 89 00:09:34,566 --> 00:09:36,566 INQUIRY BUREAU 90 00:09:36,590 --> 00:09:38,590 My lord! 91 00:09:38,614 --> 00:09:40,614 Did you see Mr. Dee? 92 00:09:40,638 --> 00:09:42,638 Wasn't he in the room? 93 00:09:42,662 --> 00:09:44,662 My lord, there is a message from the Service Office. 94 00:09:44,686 --> 00:09:47,586 There are foreigners stealing from the house of the painter Leng Yu! 95 00:09:47,610 --> 00:09:49,610 My lord. 96 00:09:50,534 --> 00:09:52,534 I know, prepare the horse! 97 00:09:53,558 --> 00:09:55,558 Lately he always appears suddenly. 98 00:10:16,582 --> 00:10:18,582 You can find Dee's official house on that map. 99 00:10:18,606 --> 00:10:20,606 And how to take the Spear, 100 00:10:20,630 --> 00:10:22,630 you have to think about that! 101 00:10:31,554 --> 00:10:33,554 What is that? 102 00:10:50,578 --> 00:10:52,578 There are strange images appearing on the ground, like maps. 103 00:10:52,602 --> 00:10:54,602 You saw it? 104 00:11:00,526 --> 00:11:02,526 STUDY OF ARMY ARTS 105 00:11:02,550 --> 00:11:04,550 My lord Dee has arrived. 106 00:11:13,574 --> 00:11:16,574 Please, my lord. / < i> The victim is Leng Yu, a famous painter. 107 00:11:16,598 --> 00:11:19,598 He paints old-style women, 108 00:11:19,622 --> 00:11:21,622 flowers, horses, and the like. 109 00:11:21,646 --> 00:11:23,646 Really to make a living. 110 00:11:23,670 --> 00:11:25,670 Often praised. < / i> 111 00:11:25,694 --> 00:11:27,694 It entered his head. 112 00:11:27,718 --> 00:11:30,518 He was working on a new painting. 113 00:11:30,542 --> 00:11:32,542 < i> "Horses Cross the River" 114 00:11:32,566 --> 00:11:35,566 Someone broke in and stole it. 115 00:11:40,590 --> 00:11:42,590 They burned all the other paintings. < / i> 116 00:11:42,614 --> 00:11:44,614 The losses are huge. 117 00:11:44,638 --> 00:11:46,638 Even fear... 118 00:11:46,662 --> 00:11:48,662 Her relatives have disappeared. 119 00:11:48,686 --> 00:11:50,686 Nobody knows where they are. 120 00:12:43,510 --> 00:12:45,510 Thieves leave a lot of instructions. 121 00:12:46,534 --> 00:12:48,534 I guess.... / Shh... 122 00:12:55,558 --> 00:12:57,558 You know, I... 123 00:13:05,582 --> 00:13:07,582 Who are you? / From the Investigation Bureau. 124 00:13:07,606 --> 00:13:09,606 Kau pelukis Leng? 125 00:13:09,630 --> 00:13:12,530 Investigation Bureau? / Calm down, Mr. Leng. 126 00:13:12,554 --> 00:13:14,554 Did you report this? 127 00:13:31,578 --> 00:13:33,578 Do you see that? What is it 128 00:13:33,602 --> 00:13:35,602 Fireflies. 129 00:13:35,626 --> 00:13:37,626 Now it's not spring yet. How is that possible? 130 00:14:01,550 --> 00:14:03,550 This is Dee's bedroom. 131 00:14:03,574 --> 00:14:06,574 This room is arranged in a 9-Star pattern. 132 00:14:06,598 --> 00:14:09,598 Maybe it's hidden here. 133 00:14:09,622 --> 00:14:13,522 He made us assume the spear was hidden here. 134 00:14:13,546 --> 00:14:15,546 We have to think about the opposite way to be able to find it. 135 00:14:23,570 --> 00:14:26,570 How many people have seen the painting "The Horses Cross the River"? 136 00:14:26,594 --> 00:14:28,594 Nothing! 137 00:14:29,518 --> 00:14:31,518 Do you want to say something? 138 00:14:31,542 --> 00:14:33,542 No. 139 00:14:33,566 --> 00:14:35,566 You are so again. Why is your eye blinking at me? 140 00:14:35,590 --> 00:14:37,590 My eyes are indeed a problem. 141 00:14:37,614 --> 00:14:39,614 Innate from birth. 142 00:14:40,538 --> 00:14:42,538 Congenital defect eyes? 143 00:14:42,562 --> 00:14:45,562 I think you're afraid of something. / It's not like that. 144 00:14:45,586 --> 00:14:47,586 I guess this friend did everything. 145 00:14:47,610 --> 00:14:49,610 Maybe trying to raise the fare. 146 00:14:49,634 --> 00:14:51,634 Maybe trying to raise the fare. 147 00:14:51,658 --> 00:14:53,658

148 00:14:53,682 --> 00:14:56,582 I doubt it. If that is indeed... 149 00:14:57,506 --> 00:14:58,506 Why does he have to hide his family? 150 00:14:58,530 --> 00:15:00,530 That's right, he doesn't need to do that. 151 00:15:00,554 --> 00:15:03,554 These footprints... 152 00:15:03,578 --> 00:15:06,578 All of these instructions are just a trap. 153 00:15:06,602 --> 00:15:08,602 There are people who want us to linger here. 154 00:15:08,626 --> 00:15:11,526 They are waiting for us to eat the bait. 155 00:15:13,550 --> 00:15:16,550 Yes! But... 156 00:15:16,574 --> 00:15:18,574 These footprints show that thief... comes from that direction. 157 00:15:22,598 --> 00:15:25,598 Look! There are also footprints here. 158 00:15:29,522 --> 00:15:30,822 Can there be anything hidden here? 159 00:15:30,823 --> 00:15:32,523 My painting! 160 00:15:32,547 --> 00:15:34,547 Don't move! 161 00:15:34,571 --> 00:15:37,571 Stay there. 162 00:15:38,595 --> 00:15:40,595 Don't hold it! 163 00:15:45,519 --> 00:15:47,519 There is a poison! / What is this? 164 00:15:49,543 --> 00:15:51,543 Everyone is careful, there is a poison. 165 00:15:54,567 --> 00:15:56,567 Stay silent, we open points of your body. / You... 166 00:16:04,591 --> 00:16:06,591 Dust on the table is also poisonous! 167 00:16:06,615 --> 00:16:08,615 Hold your breath. 168 00:16:25,539 --> 00:16:27,539 On the roof! 169 00:16:36,563 --> 00:16:38,563 Just a doll. 170 00:16:41,587 --> 00:16:43,587 The Flying Smoke was seen. 171 00:16:43,611 --> 00:16:45,611 If the poison doesn't kill Dee... 172 00:16:45,635 --> 00:16:47,535 we will finish him... 173 00:16:47,559 --> 00:16:49,559 when he travels home to the Bureau. / Good! 174 00:16:49,583 --> 00:16:51,583 Come on! 175 00:16:52,507 --> 00:16:54,507 Stop! 176 00:16:55,531 --> 00:16:57,531 You are under my orders. 177 00:16:57,555 --> 00:16:59,555 Who told you to poison him? 178 00:16:59,579 --> 00:17:01,579 This is your own! 179 00:17:01,603 --> 00:17:02,503 Han Ping. 180 00:17:02,527 --> 00:17:05,527 Open your robe. / Don't touch my robe, poison. 181 00:17:06,551 --> 00:17:08,551 This is how we fix it! 182 00:17:08,575 --> 00:17:11,575 Sir... Does your master want to prevent us from getting paid? 183 00:17:11,599 --> 00:17:13,599 It's ridiculous! 184 00:17:13,623 --> 00:17:18,523 Your blood should be pouring out a few days ago! 185 00:17:18,547 --> 00:17:20,547 Attacking members of the Golden Guards... 186 00:17:20,571 --> 00:17:22,571 is the same as attacking the Emperor. 187 00:17:22,595 --> 00:17:24,595 Are you brave? 188 00:17:25,519 --> 00:17:27,519 This thief is playing with us. 189 00:17:27,543 --> 00:17:29,543 Yi An, Zhou Jin... stays behind me. 190 00:17:29,567 --> 00:17:30,967 Wait for me in the west. 191 00:17:30,968 --> 00:17:32,968 We bring him in the open. / Yes sir! 192 00:17:35,592 --> 00:17:37,592 That's all you can do? 193 00:17:37,616 --> 00:17:39,616 You seem to be appearing nervous. 194 00:17:39,640 --> 00:17:42,540 I think we will know your fate today. 195 00:17:42,564 --> 00:17:44,564 Let's go. 196 00:18:25,588 --> 00:18:27,588 Who are you? / What are you doing there? 197 00:18:27,612 --> 00:18:29,612 Tie him up! 198 00:18:33,536 --> 00:18:35,536 Watch his feet! 199 00:18:47,560 --> 00:18:49,560 Dee! / You can't go anywhere. 200 00:18:58,584 --> 00:19:00,584 Watch out! 201 00:19:49,508 --> 00:19:51,508 Hahaha... 202 00:19:51,532 --> 00:19:53,532 Above! Don't let him escape! 203 00:20:18,556 --> 00:20:20,556 Get out of there! 204 00:20:33,580 --> 00:20:35,580 Tuanku. / Aku tak apa-apa. 205 00:20:35,604 --> 00:20:37,604 How are you? / It's okay. 206 00:20:38,528 --> 00:20:40,528 What was that for? 207 00:20:40,552 --> 00:20:42,552 I think... anyone has prepared this. 208 00:20:42,576 --> 00:20:44,576 They just want us to get out of the Bureau. 209 00:20:44,600 --> 00:20:48,500 But look what happens now. They aim at us too. 210 00:21:01,524 --> 00:21:03,524 Ghosts-Nights... 211 00:21:03,548 --> 00:21:05,548 This is too easy. 212 00:21:06,572 --> 00:21:08,572 Watch out! 213 00:21:14,596 --> 00:21:16,596 What is...? / The alarm! 214 00:21:16,620 --> 00:21:18,620 Hurry up! 215 00:21:22,544 --> 00:21:24,544 This is a trap. Let's go out now. 216 00:21:30,568 --> 00:21:32,568 Be careful. 217 00:21:51,592 --> 00:21:53,592 Mr. Dee already knows they want to come. 218 00:21:54,516 --> 00:21:56,516 See Mr. Dee's instructions given to us. 219 00:21:59,540 --> 00:22:01,540 "Just let them get away" 220 00:22:06,564 --> 00:22:08,564 The Dee Renjie... 221 00:22:08,588 --> 00:22:11,588 what did the man think? 222 00:22:15,512 --> 00:22:17,512 Yuchi Zhenjin... 223 00:22:17,536 --> 00:22:19,536 You and the Mystical Clan lost the first round... 224 00:22:21,560 --> 00:22:24,560 of your challenge to Dee. 225 00:22:24,584 --> 00:22:26,584 Your spirit is far away from the Leng family. 226 00:22:26,608 --> 00:22:29,508 What are your plans for them? 227 00:22:29,532 --> 00:22:31,532 My lord Yuchi is planning this strategy. 228 00:22:31,556 --> 00:22:33,556 That's why this plan failed. 229 00:22:33,580 --> 00:22:35,580 Maybe I suspect that Your Majesty 230 00:22:35,604 --> 00:22:37,604 gave Yuchi full command! 231 00:22:37,628 --> 00:22:39,628 That's enough! 232 00:22:39,652 --> 00:22:42,552 How rude you are? You're the one who doesn't follow orders! 233 00:22:42,576 --> 00:22:44,576 And you don't feel ashamed to lie. 234 00:22:45,500 --> 00:22:48,500 Your Majesty, shouldn't this problem be resolved 235 00:22:48,524 --> 00:22:51,524 by the person who started it? The Dragon Spearhead is very important for the future of the nation. 236 00:22:51,548 --> 00:22:53,548 So, if I am permitted to give advice... 237 00:22:53,572 --> 00:22:55,572 The Emperor must take back The race is from Dee. 238 00:22:55,596 --> 00:22:57,596 Suggestion? 239 00:22:58,520 --> 00:23:00,520 Do you think that will help? 240 00:23:02,544 --> 00:23:05,544 The Tang Dynasty used to be built 241 00:23:05,568 --> 00:23:08,568 dengan perkiraan ada perebutan dalam keluarga kerajaan di masa depan. 242 00:23:08,592 --> 00:23:11,592 They tried to "suggest" the Emperor. 243 00:23:11,616 --> 00:23:13,616 But the Emperor did not listen. 244 00:23:13,640 --> 00:23:16,540 2 years later the struggle raged. 245 00:23:16,564 --> 00:23:20,564 At that time it was known as "Xuanwu Gate Rebellion". 246 00:23:20,588 --> 00:23:23,588 Do you think that "suggestion" can help? 247 00:23:36,512 --> 00:23:38,512 Dee Renjie... 248 00:23:38,536 --> 00:23:40,536 QUICK SANZANG 249 00:23:39,560 --> 00:23:41,560 The emperor now considers you of high value. 250 00:23:41,584 --> 00:23:44,584 And is waiting for you. 251 00:23:44,608 --> 00:23:46,608 You should be proud of you. 252 00:23:46,632 --> 00:23:49,532 But you actually came to this broken temple to meet me. 253 00:23:49,556 --> 00:23:53,556 What anxiety is in your heart? 254 00:23:53,580 --> 00:23:55,580 Extend your hand. 255 00:24:08,504 --> 00:24:10,504 Hell is full of people suffering. 256 00:24:10,528 --> 00:24:12,528 So enlightenment must wait. 257 00:24:12,552 --> 00:24:14,552 SanCai, SanCai. 258 00:24:15,576 --> 00:24:18,576 What I wrote in the palm of your hand it was spontaneous. 259 00:24:18,600 --> 00:24:23,500 What you say from the deepest part of your heart . 260 00:24:24,524 --> 00:24:27,524 Everyone has evil in his heart. 261 00:24:27,548 --> 00:24:30,548 When they start being threatened... 262 00:24:30,572 --> 00:24:32,572 they can't avoid it 263 00:24:32,596 --> 00:24:34,596 when that day arrives. 264 00:24:35,520 --> 00:24:37,520 This symbol sign will find me. 265 00:24:40,544 --> 00:24:42,544 Yuan Ce... 266 00:24:42,568 --> 00:24:45,568 hell is full of people suffering. So enlightenment must wait. 267 00:24:46,592 --> 00:24:49,592 I have to enter hell to save others. 268 00:25:02,516 --> 00:25:04,516 Mr. Dee! 269 00:25:04,540 --> 00:25:06,540 Mr. Dee! 270 00:25:09,564 --> 00:25:11,564 Mr. Dee! 271 00:25:36,588 --> 00:25:39,588 Mr. Dee, why is this disease recurring? 272 00:25:41,512 --> 00:25:45,512 Something in my mind affects my body. 273 00:25:45,536 --> 00:25:49,536 The Dragon Spearhead brings many problems. 274 00:25:49,560 --> 00:25:52,560 You always solve such a problem. 275 00:25:53,584 --> 00:25:56,584 Maybe this time I can't. 276 00:26:07,508 --> 00:26:09,508 Wait here. 277 00:26:09,532 --> 00:26:11,532 Yes. 278 00:26:18,556 --> 00:26:21,556 My lord, this is some kind of looter underground is horrible. 279 00:26:22,580 --> 00:26:24,580 Servants often accompany His Majesty the Queen here. 280 00:26:24,604 --> 00:26:26,604 But I don't dare ask... 281 00:26:26,628 --> 00:26:29,528 who was punished here? 282 00:26:32,552 --> 00:26:34,552 Give the one who predicts Xuanwu Gate Rebellion. 283 00:26:34,576 --> 00:26:37,576 Those who giving advice was ignored. 284 00:26:37,600 --> 00:26:39,600 He was locked up here... 285 00:26:39,624 --> 00:26:41,624 by the Emperor who led the Rebellion. 286 00:26:41,648 --> 00:26:43,648 He tarnished the status and dignity of the surname. 287 00:26:43,672 --> 00:26:46,572 His body was tortured. 288 00:26:46,596 --> 00:26:48,596 Even they damaged his face. 289 00:26:49,520 --> 00:26:52,520 Now he is known as "Mr. Faceless". 290 00:26:57,544 --> 00:26:59,544 Old man... 291 00:27:01,568 --> 00:27:03,568 You come again. 292 00:27:05,592 --> 00:27:08,592 Wait for me there. I'll wait here. 293 00:27:09,516 --> 00:27:11,516 Yes, my lord. 294 00:27:14,540 --> 00:27:16,540 Years ago... 295 00:27:16,564 --> 00:27:19,564 when you first visited me... 296 00:27:20,588 --> 00:27:23,588 you asked me how to become a queen. 297 00:27:23,612 --> 00:27:28,512 You promised will restore my name. 298 00:27:28,536 --> 00:27:30,536 And my family. 299 00:27:30,560 --> 00:27:34,560 Now you really become the Queen! 300 00:27:34,584 --> 00:27:38,584 What else is still troubling you? 301 00:27:39,508 --> 00:27:41,508 Dee Renjie is now holding the Dragon Spying Spear. 302 00:27:41,532 --> 00:27:44,532 You suggested me to collect Mystical Clans. 303 00:27:44,556 --> 00:27:46,556 But they are no match for Dee. 304 00:27:58,580 --> 00:28:01,580 You have to help their position in the palace. 305 00:28:01,604 --> 00:28:05,504 That's how to make yourself more powerful 306 00:28:07,528 --> 00:28:09,528 Take over the Investigation Bureau. 307 00:28:09,552 --> 00:28:11,552 Buar so that Dee hands her Spear. 308 00:28:11,576 --> 00:28:14,576 How do I take over the Bureau? 309 00:28:15,500 --> 00:28:17,500 How can I force Dee handed over the Spear? 310 00:28:20,524 --> 00:28:22,524 Hahaha... 311 00:28:29,548 --> 00:28:31,548 In the name of the Heavenly King... 312 00:28:31,572 --> 00:28:33,572 I am Yuchi Zhenjin from the Golden Guard
Your Majesty the Emperor 313 00:28:33,596 --> 00:28:35,596 through the Empress's command 314 00:28:35,620 --> 00:28:37,620 I am here to train. 315 00:29:15,544 --> 00:29:17,544 Kau mengajakku kemari untuk membodohiku? 316 00:29:17,568 --> 00:29:19,568 Are you here to challenge the Bureau? Tell me, what is the purpose of this exercise? 317 00:29:19,592 --> 00:29:21,592 I think you are shameless... 318 00:29:21,616 --> 00:29:24,516 who came here to pursue Mr. Dee! / That sounds strange. 319 00:29:24,540 --> 00:29:27,540 I carry out the task here. 320 00:29:27,564 --> 00:29:29,564 I should have come after you! 321 00:29:29,588 --> 00:29:31,588 Good. 322 00:29:31,612 --> 00:29:34,512 Other next time you ask me to treat, I will prepare a snake can for you... 323 00:29:34,536 --> 00:29:36,536 Then I will save you if it's already dying. 324 00:29:36,560 --> 00:29:38,560 How about that? < /p> 325 00:29:38,584 --> 00:29:40,584 Hahaha... 326 00:29:40,608 --> 00:29:42,608 Hahaha... 327 00:29:42,632 --> 00:29:44,632 Ha! 328 00:29:45,556 --> 00:29:47,556 Mr. Dee, do you really want to do that? 329 00:29:51,580 --> 00:29:53,580 He really did it! / Beware Mr. Dee! 330 00:29:53,604 --> 00:29:56,504 Nothing can do that, too unstable. 331 00:29:56,528 --> 00:29:59,528 You idiot . Your Gold Guards are from this show & no? 332 00:29:59,552 --> 00:30:01,552 Tak ada yang bisa berdiri di atas situ! 333 00:30:05,576 --> 00:30:07,576 Stop this! 334 00:30:16,500 --> 00:30:18,500 My lord! 335 00:30:18,524 --> 00:30:20,524 I'm fine. 336 00:30:22,548 --> 00:30:25,548 The tricks you taught me actually worked. 337 00:30:26,572 --> 00:30:28,572 > 338 00:30:28,596 --> 00:30:30,596 If you lose balance... 339 00:30:30,620 --> 00:30:32,620 you can spin in the air... 340 00:30:32,644 --> 00:30:34,644 and that helps reduce collisions. 341 00:30:34,668 --> 00:30:36,668 Mr. Dee .. . He tries to trap you. 342 00:30:38,592 --> 00:30:40,592 Don't trust him! 343 00:30:40,616 --> 00:30:42,616 Are you okay? 344 00:30:43,540 --> 00:30:46,540 He's fine. 345 00:31:09,564 --> 00:31:12,564 Yuchi, follow me. There is something for you. 346 00:31:13,588 --> 00:31:16,588 Yuchi, I know the Empress ordered you. 347 00:31:16,612 --> 00:31:18,612 And I know many times you show a sense your humanity. 348 00:31:19,536 --> 00:31:21,536 You are an obedient officer. 349 00:31:21,560 --> 00:31:24,560 Dee... 350 00:31:26,584 --> 00:31:28,584 I feel ashamed to face such an old friend . 351 00:31:32,508 --> 00:31:34,508 This is for you. 352 00:31:34,532 --> 00:31:37,532 This comes from our time against the sea dragon. 353 00:31:37,556 --> 00:31:39,556 You returned it again? 354 00:31:41,580 --> 00:31:43,580 Do you want to comfort me? 355 00:31:43,604 --> 00:31:45,604 Your Majesty is helping you, 356 00:31:45,628 --> 00:31:47,628 but we are both fought. 357 00:31:47,652 --> 00:31:49,652 We have to look at the bigger picture. 358 00:31:49,676 --> 00:31:52,576 And I need your help. 359 00:31:52,600 --> 00:31:54,600 So I wrote a few sentences for you in the corner of your painting. 360 00:32:00,524 --> 00:32:02,524 "Four Kings Heaven blesses our kingdom " 361 00:32:02,548 --> 00:32:05,548 " The great goodness hidden in our world " 362 00:32:05,572 --> 00:32:07,572 " Someone quietly looks for it " 363 00:32:07,596 --> 00:32:10,596 " Forging life, holding a sword " 364 00:32:11,520 --> 00:32:13,520 p> 365 00:32:13,544 --> 00:32:15,544 Can't make the tip of the base, Dee! 366 00:32:15,568 --> 00:32:18,568 Let's take it in. 367 00:32:18,592 --> 00:32:20,592 This bureau may be returned to your Gold Guards... 368 00:32:21,516 --> 00:32:23,516 to help in the future later. 369 00:32:23,540 --> 00:32:26,540 You are very smart. 370 00:32:27,564 --> 00:32:31,564 If the Queen moves her kindness to me, then she won't bother me. 371 00:32:31,588 --> 00:32:33,588 You can! 372 00:32:36,512 --> 00:32:38,512 Certainly not! 373 00:32:38,536 --> 00:32:40,536 I also want to live free and honest. 374 00:32:40,560 --> 00:32:42,560 Not involved in intrigues. 375 00:32:42,584 --> 00:32:44,584 Free and honest? 376 00:32:44,608 --> 00:32:47,508 See for yourself how you dress? You wear the armor. 377 00:32:49,532 --> 00:32:51,532 You're kidding me! This heavy shirt is almost... 378 00:32:51,556 --> 00:32:53,556 it's not comparable to the Dragon's Sputtering Spear. 379 00:32:58,580 --> 00:33:00,580 The road is both of us too not easy. 380 00:33:00,604 --> 00:33:04,504 Who knows how the future will be? 381 00:33:11,528 --> 00:33:14,528 Take care of yourself, my adopted brother! 382 00:33:21,552 --> 00:33:23,552 Yes, my adopted brother! 383 00:33:23,576 --> 00:33:27,576 Take care of yourself. 384 00:33:51,500 --> 00:33:53,500 Sha Tuo, 385 00:33:53,524 --> 00:33:56,524 do you realize we are being spied on? 386 00:33:56,548 --> 00:33:58,548 By whom? 387 00:33:58,572 --> 00:34:00,572 Who dares -Well Investigation Bureau? 388 00:34:00,596 --> 00:34:02,596 People trying to steal the Spear. 389 00:34:04,580 --> 00:34:07,580 The last time they failed. But soon they will be back. 390 00:34:07,604 --> 00:34:10,504 And surely this attack is open. 391 00:34:11,528 --> 00:34:13,528 The attack is open? 392 00:34:15,552 --> 00:34:17,552 Dee... 393 00:34:17,576 --> 00:34:19,576 when you were given the Dragon Spearman Spear 394 00:34:19,600 --> 00:34:22,500 for you it was luck or bad luck? 395 00:34:26,524 --> 00:34:29,524 Here it comes again. / Yes , some kind of magician is coming. 396 00:34:31,548 --> 00:34:33,548 Our queen likes to watch their tricks. Many are called to the palace. 397 00:34:34,572 --> 00:34:37,572 Learning magic tricks again is popular now. / Yes, everyone watches it. 398 00:34:37,596 --> 00:34:39,596 Nobody cares about trading. 399 00:34:39,620 --> 00:34:41,620 Everyone ignores the trade. 400 00:34:41,644 --> 00:34:43,644 Even trying to learn magic tricks! 401 00:34:43,668 --> 00:34:45,668 > You're sure! That magic trick 402 00:34:45,692 --> 00:34:47,692 can bring benefits constantly. 403 00:34:49,516 --> 00:34:51,516 Boss! 404 00:35:03,540 --> 00:35:05,540 The mysterious image pattern is again ! 405 00:36:04,564 --> 00:36:07,564 Sir, the yam is coming! 406 00:36:07,588 --> 00:36:10,588 I wrapped it for you. 407 00:36:10,612 --> 00:36:11,612 Come on, come on. 408 00:36:11,636 --> 00:36:13,636 I am waiting for you to take it. / Boss, are you from Tiele too? 409 00:36:13,660 --> 00:36:15,660 Slang Tiele! 410 00:36:15,684 --> 00:36:17,684 You haven't paid. 411 00:36:17,708 --> 00:36:19,508 Boss, surely this is wrong, I didn't order it. 412 00:36:19,532 --> 00:36:21,532 Nothing is wrong,
this is me! 413 00:36:22,556 --> 00:36:24,556 Dee... 414 00:36:25,580 --> 00:36:27,580 You are in danger, go from here. 415 00:36:33,504 --> 00:36:35,504 We are being watched... get on! 416 00:36:35,528 --> 00:36:37,528 But you... / Listen, while I will stay away. 417 00:36:37,552 --> 00:36:39,552 If you need me, read the notes in the medicine box. 418 00:36:40,576 --> 00:36:42,576 Thank you , Sir. 419 00:36:46,500 --> 00:36:48,500 Don't move! What kind of disguise ability is this? 420 00:36:53,524 --> 00:36:55,524 Damn you! 421 00:37:05,548 --> 00:37:07,548 Spy on me? 422 00:37:23,572 --> 00:37:26,572 Jianghu magicians are useless. 423 00:37:26,596 --> 00:37:30,596 I think they can be used to get the Spear. 424 00:37:30,620 --> 00:37:32,620 Dan menghabisi Dee Renjie. 425 00:37:33,544 --> 00:37:36,544 But they're just blocking it. 426 00:37:36,568 --> 00:37:39,568 We just kill them all. 427 00:37:39,592 --> 00:37:42,592 Meanwhile, 428 00:37:42,616 --> 00:37:44,616 the power of this hungry stealth... 429 00:37:44,640 --> 00:37:46,640 "PERMAISURI" 430 00:37:46,664 --> 00:37:49,564 is controlled by our magic. 431 00:37:49,588 --> 00:37:53,588 We'll see how he takes over the Bureau tomorrow! 432 00:37:58,512 --> 00:38:01,512 The Empress comes! Your Majesty is outside the gates of the Investigation Bureau! 433 00:38:04,536 --> 00:38:06,536 The Empress comes! 434 00:38:06,560 --> 00:38:08,560 Outside the gates of the Investigation Bureau! 435 00:38:10,584 --> 00:38:12,584 All soldiers and superiors, gather! Preparing to welcome His Majesty. 436 00:38:12,608 --> 00:38:15,508 Prepare to welcome His Majesty the Queen. 437 00:38:15,532 --> 00:38:17,532 What? Mr. Dee is right again! 438 00:38:18,556 --> 00:38:20,556 They are almost there . 439 00:38:20,580 --> 00:38:22,580 It's so flashy! Where are you, Dee? 440 00:38:27,504 --> 00:38:29,504 Oh yeah, the medicine box. 441 00:38:35,528 --> 00:38:37,528 It's just this? 442 00:38:56,552 --> 00:38:58,552 Sebuah laporan dari Pengadilan Kerajaan. 443 00:38:59,576 --> 00:39:02,576 A member of the royal family was injured by this Spear. 444 00:39:03,500 --> 00:39:05,500 Is this the original Dragon Spearhead Spear? 445 00:39:05,524 --> 00:39:10,524 I command Teacher Dee to show the spear he save. 446 00:39:10,548 --> 00:39:12,548 Then we will know for sure. 447 00:39:14,572 --> 00:39:16,572 Your Majesty... 448 00:39:18,596 --> 00:39:20,596 Mr. Dee goes home there is family business. 449 00:39:24,520 --> 00:39:26,520 Regarding the Dragon Spikeer Spear 450 00:39:26,544 --> 00:39:29,544 we actually... do not know where it is stored. 451 00:39:30,568 --> 00:39:32,568 Dee Renjie is not present. 452 00:39:33,592 --> 00:39:35,592 That's a perfect reason for the Empress... 453 00:39:35,616 --> 00:39:37,616 to control the Bureau. 454 00:39:47,540 --> 00:39:49,540 Dee Renjie! 455 00:39:49,564 --> 00:39:51,564 Bureau Investigation Leader! 456 00:39:51,588 --> 00:39:53,588 457 00:39:53,612 --> 00:39:55,612 This is impossible! 458 00:39:57,536 --> 00:40:00,536 This bureau must have a leader. 459 00:40:02,560 --> 00:40:05,560 For public security, I take command of the Bureau. 460 00:40:16,584 --> 00:40:18,584 Now I have to inspect this location. 461 00:40:18,608 --> 00:40:21,508 Guide me! / Yes, Your Majesty. 462 00:40:23,532 --> 00:40:25,532 Please, Your Honor. 463 00:40:26,556 --> 00:40:28,556 Your Majesty. 464 00:40:37,580 --> 00:40:39,580 Mr. Sha Tuo. 465 00:40:44,504 --> 00:40:46,504 Your Majesty, 466 00:40:46,528 --> 00:40:48,528 The Bureau's roof is too simple, Your Majesty has seen everything... 467 00:40:48,552 --> 00:40:50,552 except the bathing area, kitchen, 468 00:40:50,576 --> 00:40:52,576 > 469 00:40:56,500 --> 00:40:59,500 and toilet. 470 00:40:59,524 --> 00:41:02,524 Then help me inspect those places. 471 00:41:02,548 --> 00:41:04,548 Check carefully then report to me. 472 00:41:05,572 --> 00:41:07,572 Yes , Your Honor. 473 00:41:07,596 --> 00:41:09,596 Sir, 474 00:41:09,620 --> 00:41:11,620 the toilet is near here. 475 00:41:11,644 --> 00:41:13,644 So let's start there. 476 00:41:13,668 --> 00:41:16,568 More than 100 latrines in each toilet. 477 00:41:17,592 --> 00:41:19,592 Don't think you can finish it, it's better to shovel the shit me. 478 00:41:20,516 --> 00:41:22,516 Where? 479 00:42:30,540 --> 00:42:32,540 Dee! There you are. 480 00:42:44,564 --> 00:42:47,564 Magic... 481 00:42:50,588 --> 00:42:52,588 Dee! 482 00:42:52,612 --> 00:42:54,612 Dee! 483 00:42:54,636 --> 00:42:56,636 Dee! 484 00:42:57,560 --> 00:42:59,560 The formula needs improvement. 485 00:43:00,584 --> 00:43:02,584 They are here! Like you said. 486 00:43:02,608 --> 00:43:04,608 The Empress brought these Jianghu shamans. 487 00:43:04,632 --> 00:43:06,632 They are looking for the Spear. 488 00:43:08,556 --> 00:43:10,556 The Dragon Spearhead. What is a safe place? 489 00:43:12,580 --> 00:43:14,580 Now the situation is bad. 490 00:43:14,604 --> 00:43:16,604 Why do you look so happy? 491 00:43:16,628 --> 00:43:19,528 Oh, congratulations. Have you met someone? 492 00:43:21,552 --> 00:43:23,552 You're right! A murderous woman! 493 00:43:24,576 --> 00:43:26,576 Good. 494 00:43:26,600 --> 00:43:28,600 From now on 495 00:43:28,624 --> 00:43:30,624 your mission is watching him closely. 496 00:43:30,648 --> 00:43:33,548 And maybe also developing your relationship. 497 00:43:33,572 --> 00:43:35,572 Developing our relationship? I don't think so. 498 00:43:35,596 --> 00:43:38,596 He looks fierce, scares me. 499 00:43:38,620 --> 00:43:40,620 Forget it. Indeed the work of the Bureau . 500 00:43:40,644 --> 00:43:42,644 We always face dangerous people. 501 00:43:42,668 --> 00:43:44,668 You have to get used to it. 502 00:43:44,692 --> 00:43:46,692 Empress makes a big problem. 503 00:43:46,716 --> 00:43:48,716 I'm no longer in the mood for sex. 504 00:43:48,740 --> 00:43:50,740 The image pattern. 505 00:43:51,564 --> 00:43:53,564 I've seen it, it was outside the Bureau. 506 00:43:53,588 --> 00:43:55,588 Yes, I'm checking it. 507 00:43:59,512 --> 00:44:01,512 This is called "Zhanbojia". 508 00:44:01,536 --> 00:44:03,536 Symbol of a clan in India. 509 00:44:03,560 --> 00:44:05,560 They practice witchcraft. 510 00:44:05,584 --> 00:44:08,584 They can control the mind, 511 00:44:08,608 --> 00:44:10,608 and manipulate actions. 512 00:44:10,632 --> 00:44:12,632 His followers find a way here < 513 00:44:12,656 --> 00:44:15,556 They helped the late Emperor build our great dynasty. 514 00:44:15,580 --> 00:44:17,580 So he gave their name The Wind Knights. 515 00:44:17,604 --> 00:44:21,504 But he began to suspect and imprison them. 516 00:44:21,528 --> 00:44:23,528 They were invisible for years. 517 00:44:23,552 --> 00:44:27,552 But now this symbol appears in this city. 518 00:44:27,576 --> 00:44:29,576 I think there are followers who betrayed behind all this. 519 00:44:32,500 --> 00:44:34,500 Dangerous people with strange abilities. 520 00:44:34,524 --> 00:44:37,524 If they influence the Empress to fight the Bureau .. 521 00:44:37,548 --> 00:44:39,548 This will be a serious problem. 522 00:44:40,572 --> 00:44:42,572 Empress and witches of Jianghu... 523 00:44:42,596 --> 00:44:44,596 will have terrible consequences. 524 00:44:47,520 --> 00:44:49,520 You've been too long here, you have to go back! 525 00:44:49,544 --> 00:44:51,544 Come on, hurry back. 526 00:45:10,568 --> 00:45:12,568 Miss! What is... 527 00:45:12,592 --> 00:45:14,592 Basic bad guy, no need to pretend. 528 00:45:14,616 --> 00:45:16,616 Why are you bathing for a long time? Is there a problem? 529 00:45:18,540 --> 00:45:21,540 You're watching me! Do you know how long I take a bath? 530 00:45:22,564 --> 00:45:25,564 If I want to see, then I'll see. 531 00:45:25,588 --> 00:45:27,588 Do you like to take a bath, huh? 532 00:45:27,612 --> 00:45:30,512 Come on, I'll watch it. 533 00:45:36,536 --> 00:45:38,536 I understand. 534 00:45:39,560 --> 00:45:41,560 We have to go. 535 00:45:41,584 --> 00:45:43,584 It's bad, you don't know... 536 00:45:43,608 --> 00:45:45,608 There will be lots of gossip in the Investigation Bureau. 537 00:45:45,632 --> 00:45:47,632 Seeing us together, maybe there is bad news. 538 00:45:47,656 --> 00:45:49,656 Please tell Your Majesty the Queen. Don't be blamed. 539 00:45:49,680 --> 00:45:51,680 Then he let me go. 540 00:45:51,704 --> 00:45:53,504 That's enough! 541 00:45:53,528 --> 00:45:55,528 I would suggest the Empress to castrate yourself! 542 00:45:55,552 --> 00:45:57,552 That will end the gossip. 543 00:45:59,576 --> 00:46:01,576 Today I saw it enough. 544 00:46:01,600 --> 00:46:03,600 I'll be back tomorrow. 545 00:46:05,524 --> 00:46:06,524 Gossip? Pah! 546 00:46:06,548 --> 00:46:09,548 When did you take a shower? I'll watch you! 547 00:46:18,572 --> 00:46:20,572 His Majesty the Queen helps you... 548 00:46:20,596 --> 00:46:22,596 we need to look at the bigger picture. 549 00:46:22,620 --> 00:46:24,620 I wrote a few sentences for you... 550 00:46:24,644 --> 00:46:26,644 in the corner of your painting. 551 00:46:27,568 --> 00:46:29,568 "Four Heavenly Kings bless our kingdom" 552 00:46:30,592 --> 00:46:32,592 "Forging live, hold the sword " 553 00:46:34,516 --> 00:46:36,516 Sword? 554 00:46:36,540 --> 00:46:38,540 Spear? 555 00:46:43,564 --> 00:46:45,564 Dragon's Spearhead Spear! 556 00:46:48,588 --> 00:46:51,588 The sentence mentions Four Heavenly Kings. 557 00:46:51,589 --> 00:46:53,589 "The great goodness hidden in our world" 558 00:46:53,613 --> 00:46:55,613 "Great Goodness" is an archway in the southern city . 559 00:46:55,637 --> 00:46:57,637 Very close to the temple of the King of Heaven! 560 00:46:57,661 --> 00:47:00,561 So maybe the Dragon's Spearhead Spear... 561 00:47:06,585 --> 00:47:08,585 "Forging life"... 562 00:47:09,609 --> 00:47:11,609 That represents the Growth Heaven King! 563 00:47:13,533 --> 00:47:15,533 "Sword"... 564 00:47:39,557 --> 00:47:41,557 Dragon's Spearhead Spear! 565 00:47:43,581 --> 00:47:45,581 We need to look at the bigger picture... 566 00:47:45,605 --> 00:47:47,605 The Bureau might be returned to your Gold Guards... 567 00:47:47,629 --> 00:47:49,629 to help in the future. 568 00:47:50,553 --> 00:47:52,553 Help us in the future? 569 00:47:52,577 --> 00:47:55,577 He wants me to protect Dragon's Spearhead Spear! 570 00:48:09,501 --> 00:48:11,501 Come on, here. 571 00:48:12,525 --> 00:48:15,525 Hand over the Dragon's Spearhead Spear. I will get value for finding it. 572 00:48:15,549 --> 00:48:17,549 In my eyes you are worthless. 573 00:48:17,573 --> 00:48:21,573 Your speech is more naughty than Huan Tian. 574 00:48:22,597 --> 00:48:24,597 You came here... 575 00:48:24,621 --> 00:48:26,621 just in time to die. 576 00:49:54,545 --> 00:49:56,545 Hahaha... 577 00:50:20,569 --> 00:50:22,569 Dragon-pinning Spear. 578 00:50:57,593 --> 00:51:00,593 Forged from magic iron! 579 00:51:00,617 --> 00:51:03,517 Harder than the Golden Stone. 580 00:51:07,541 --> 00:51:12,241 581 00:51:18,565 --> 00:51:21,565 Your Majesty, < br /> if Dee loses the Dragon Spearhead... 582 00:51:21,589 --> 00:51:23,589 She will face the death penalty. 583 00:51:23,613 --> 00:51:25,613 I am worried that... 584 00:51:25,637 --> 00:51:27,637 If you follow my orders 585 00:51:27,661 --> 00:51:29,661 you hold my promise, 586 00:51:29,685 --> 00:51:32,585 Dee and his family will not get a punishment. 587 00:51:32,609 --> 00:51:34,609 If so, Your Majesty... 588 00:51:34,633 --> 00:51:37,533 no one can stop me serving His Majesty. 589 00:52:02,557 --> 00:52:04,557 Tuanku Yuchi, please wait outside. 590 00:52:06,581 --> 00:52:08,581 You come! 591 00:52:09,505 --> 00:52:12,505 My lord Yuchi, you are unwell today. 592 00:52:12,529 --> 00:52:15,529 You missed important developments. As the right hand of His Majesty the Queen... 593 00:52:15,553 --> 00:52:17,553 I'm worried about my Lord's condition. 594 00:52:17,577 --> 00:52:19,577 Please be careful. 595 00:52:19,601 --> 00:52:22,501 I heard about you at the Investigation Bureau at a fairly narrow angle. 596 00:52:22,525 --> 00:52:24,525 You also have to be careful. 597 00:52:24,549 --> 00:52:26,549 His Majesty the Queen comes. 598 00:52:27,573 --> 00:52:29,573 Yuchi Zhenjin... 599 00:52:30,597 --> 00:52:32,597 today you have to congratulate Huan Tian Zhenren. 600 00:52:34,521 --> 00:52:37,521 I have promoted him to the position of Royal Counselor. 601 00:52:39,545 --> 00:52:41,545 The Emperor is also anxious to see 602 00:52:41,569 --> 00:52:45,569 the power of Huan Tian Zhenren. To find out if he can replace Dee Renjie. 603 00:52:46,593 --> 00:52:49,593 Your Majesty, the Royal Adviser is a key actor. 604 00:52:49,617 --> 00:52:51,617 Please consider. 605 00:52:52,541 --> 00:52:54,541 Yuchi... 606 00:52:54,565 --> 00:52:56,565 why is your face? 607 00:52:56,589 --> 00:52:58,589 Accident while practicing. 608 00:53:01,513 --> 00:53:04,513 Flying-smoke, you must respect the officers! 609 00:53:04,537 --> 00:53:06,537 Yuchi... 610 00:53:06,561 --> 00:53:09,561 p> 611 00:53:09,585 --> 00:53:12,585 Because you need time to recover, 612 00:53:12,609 --> 00:53:14,609 please take a rest and wait for the command. 613 00:53:14,633 --> 00:53:18,533 Royal Advisor can take care of other matters. 614 00:53:23,557 --> 00:53:25,557 Good, Your Honor. < /p> 615 00:53:25,581 --> 00:53:27,581 Zhenren... 616 00:53:27,605 --> 00:53:29,605 I heard you have a lot of sense. 617 00:53:29,629 --> 00:53:31,629 You solved the mystery and defeated the devil. 618 00:53:31,653 --> 00:53:34,553 Even more talented than Dee Renjie. 619 00:53:34,577 --> 00:53:37,577 Please show your ability. 620 00:53:37,601 --> 00:53:39,601 What is your ability? 621 00:53:39,625 --> 00:53:42,525 Your Majesty, honor for the servant. 622 00:53:42,549 --> 00:53:45,549 Servant controls the elements > to bless this great dynasty. 623 00:53:45,573 --> 00:53:47,573 The life of our Noble Queen! 624 00:53:57,597 --> 00:53:59,597 Please! 625 00:54:19,521 --> 00:54:22,521 Now look at my thunder beads! 626 00:54:29,545 --> 00:54:31,545 The illusion made by machine. 627 00:54:31,569 --> 00:54:33,569 No more than a cheap trick. 628 00:54:33,593 --> 00:54:35,593 Their quantity is no more. 629 00:54:35,617 --> 00:54:41,517 Look carefully, more who must seen. 630 00:54:57,541 --> 00:54:59,541 It's raining! 631 00:55:02,565 --> 00:55:04,565 It feels so sweet! 632 00:55:04,589 --> 00:55:07,589 It's rain from the sky, the rain is from the sky! 633 00:55:07,613 --> 00:55:09,613 Tigers are in the wind, dragons are in the clouds. 634 00:55:09,637 --> 00:55:12,537 The forces of nature will give Good harvest. 635 00:55:12,561 --> 00:55:14,561 And bless the nation and its people. 636 00:55:15,585 --> 00:55:17,585 Very good. 637 00:55:18,509 --> 00:55:21,509 This is just a trivial matter. 638 00:55:21,533 --> 00:55:24,533 A Royal Adviser should be more capable. 639 00:55:27,557 --> 00:55:32,557 Heirloom now, The North Sea Dragon Ball. 640 00:55:32,581 --> 00:55:35,581 Will bless His Majesty and his people. 641 00:55:35,605 --> 00:55:39,505 This gives a glimpse of the sky itself. 642 00:55:39,529 --> 00:55:42,529 It can begin with the Nag Ball, Your Majesty? 643 00:55:42,553 --> 00:55:45,553 More like a glowing pearl 644 00:55:45,577 --> 00:55:48,577 given An Nan to me 6 years ago. 645 00:55:48,601 --> 00:55:50,601 Really? 646 00:55:50,625 --> 00:55:52,625 I don't think so. 647 00:55:52,649 --> 00:55:55,549 Huo Geng, take the inheritance. 648 00:55:55,573 --> 00:55:57,573 Your Honor. 649 00:56:11,597 --> 00:56:13,597 Apa yang terjadi, Huan Tian? 650 00:56:13,621 --> 00:56:15,621 There was a mistake. 651 00:56:16,545 --> 00:56:18,545 No, this is not part of the plan. 652 00:56:18,569 --> 00:56:20,569 There are people who interfere. 653 00:56:20,593 --> 00:56:22,593 People? Who? 654 00:56:34,517 --> 00:56:36,517 The dragon is alive! 655 00:57:07,541 --> 00:57:09,541 Where did it come from? 656 00:57:09,565 --> 00:57:12,565 Explain to the Queen! / I don't know what happened.

657 00:57:12,589 --> 00:57:14,589 I can't explain to him. 658 00:57:14,613 --> 00:57:16,613 Then we have to leave here. 659 00:57:16,637 --> 00:57:18,637 How can we go now? 660 00:57:26,561 --> 00:57:28,561 Protect the Emperor and Empress ! 661 00:57:32,585 --> 00:57:34,585 This is a good sign! 662 00:57:34,609 --> 00:57:36,609 The golden dragon is reborn. This is a good sign of certainty! 663 00:57:36,633 --> 00:57:38,633 Hahaha... 664 00:57:59,557 --> 00:58:01,557 Huan Tian, how is this? 665 00:58:02,581 --> 00:58:04,581 Illusion, this is an illusion. 666 00:58:13,505 --> 00:58:15,505 Protect the Emperor and Empress! 667 00:58:18,529 --> 00:58:20,529 Your Majesty... dangerous! / Move away! 668 00:58:29,553 --> 00:58:31,553 Boa Naganya. 669 00:59:07,577 --> 00:59:11,577 Huan Tian menghilang. Huo Geng, lindungi Kaisar dan Permaisuri dan bawa pergi! 670 00:59:11,601 --> 00:59:13,601 I'll take him back. / Yes! 671 00:59:13,625 --> 00:59:15,525 Your Majesty. 672 00:59:15,563 --> 00:59:17,563 Close the exit! 673 00:59:18,588 --> 00:59:20,588 No one should leave! / Yes, my lord! 674 00:59:22,513 --> 00:59:24,513 Stop him! 675 00:59:24,538 --> 00:59:27,538 We need extra people, hurry up! 676 00:59:32,563 --> 00:59:34,563 You Gold Guards. Stop ! 677 00:59:34,588 --> 00:59:36,588 Stop! 678 00:59:51,513 --> 00:59:53,513 Catch him! 679 00:59:53,538 --> 00:59:55,538 He's a murderer. 680 00:59:55,563 --> 00:59:57,563 Drop your weapon! 681 00:59:57,588 --> 01:00:00,588 It's not me , he ran away! 682 01:00:00,613 --> 01:00:02,613 Hurry up and chase him! 683 01:00:03,538 --> 01:00:05,538 Drop your weapon! 684 01:00:10,563 --> 01:00:13,563 How foolish you are. We are a team. 685 01:00:14,588 --> 01:00:16,588 Then arrest me! 686 01:00:16,613 --> 01:00:18,613 Who is this idea that brought the magicians? 687 01:00:18,638 --> 01:00:20,638 This is Yuchi Zhenjin's suggestion. Your Majesty can ask him. 688 01:00:20,663 --> 01:00:22,663 Where is he? 689 01:00:22,688 --> 01:00:24,688 Your Majesty, Yuchi has been arrested. 690 01:00:24,713 --> 01:00:26,513 He killed a member of the Golden Guards. 691 01:00:26,538 --> 01:00:28,538 Now he is in prison. 692 01:00:28,563 --> 01:00:30,563 What? 693 01:00:30,588 --> 01:00:33,588 Warn the whole city. Call Dee Renjie on duty again! 694 01:00:33,613 --> 01:00:35,613 Good, Your Honor. 695 01:00:38,538 --> 01:00:40,538 This is a message from the Guards Gold. 696 01:00:40,563 --> 01:00:41,963 The Golden Dragon lives in the palace. Then flies to the sky. 697 01:00:41,964 --> 01:00:44,564 2 magicians die, and 1 disappears. 698 01:00:44,589 --> 01:00:46,589 Dan Yuchi starts craze. 699 01:00:46,614 --> 01:00:48,614 He killed some of his men. They've locked him up. 700 01:00:48,639 --> 01:00:50,639 So they finally start acting. 701 01:00:50,664 --> 01:00:52,564 Who? Who do you mean? 702 01:00:52,589 --> 01:00:55,589 Bring this bamboo symbol. Find Teacher Yuan Ce at Sanzang Temple. 703 01:00:55,614 --> 01:00:57,614 Sanzang Temple? 704 01:00:57,639 --> 01:00:59,639 When Guru Sanzang is in India, 705 01:00:59,664 --> 01:01:01,664 he tried to eliminate his evil forces. 706 01:01:01,689 --> 01:01:03,689 Now Sanzang's teacher has died. 707 01:01:03,714 --> 01:01:06,514 The only way to defeat them is with the help of his students , Yuan Ce. 708 01:01:08,539 --> 01:01:10,539 Tunjukkan padanya simbol ini. 709 01:01:10,564 --> 01:01:11,964 And ask him to help fight their magicians. 710 01:01:11,965 --> 01:01:13,965 Is this all related to "Zhanbojia" people? 711 01:01:13,966 --> 01:01:16,666 They have planned this for many years years. They use the Mystical Clan as their agent, 712 01:01:16,667 --> 01:01:18,667 just to watch over us. Their magicians are very strong. 713 01:01:18,692 --> 01:01:20,692 We have to find a way to deceive them 714 01:01:20,717 --> 01:01:22,517 Call all Bureau officers to work. 715 01:01:22,542 --> 01:01:24,542 We divide into 3 teams to lure them. 716 01:01:24,567 --> 01:01:26,567 Fishing them? 717 01:01:29,592 --> 01:01:31,592 First team , tell Zhou Jin to lead. 718 01:01:31,617 --> 01:01:33,617 They definitely go to Bingzhou, pretend to find me. 719 01:01:33,642 --> 01:01:35,642 That will draw their attention stay away from 720 01:01:35,667 --> 01:01:37,667 Investigation Bureau. 721 01:01:43,592 --> 01:01:45,592 They are again! What are they planning? 722 01:01:45,617 --> 01:01:47,517 Tell them... 723 01:01:47,542 --> 01:01:49,542 to split up and leave false traces. That would confuse the Mystical Clan. 724 01:01:49,567 --> 01:01:51,567 Then they came back here to wait for my orders. 725 01:02:17,592 --> 01:02:20,592 Second team, go up fastest horse. 726 01:02:20,617 --> 01:02:22,617 In the Eastern Market, change your clothes and horse. 727 01:02:22,642 --> 01:02:24,642 Then ride to Sanzang Temple to find Master Yuan Ce. 728 01:02:26,567 --> 01:02:28,567 Boss, please give me a new horse. 729 01:02:28,592 --> 01:02:30,592 The third team, I myself disguise as Ding Xun's bodyguard. 730 01:02:30,617 --> 01:02:32,617 And I will follow Huo gang from the Golden Guards 731 01:02:32,642 --> 01:02:34,642 into the Palace to investigate there. 732 01:02:53,567 --> 01:02:55,567 Ordinary abilities. 733 01:02:55,592 --> 01:02:58,592 Who are you? I'm the Moon-Water, from the Fuyin Clan. 734 01:03:00,517 --> 01:03:02,517 p> 735 01:03:02,542 --> 01:03:04,542 Empress Licker. 736 01:03:04,567 --> 01:03:08,567 We think you're real killers. 737 01:03:09,592 --> 01:03:11,592 Now we know we're wrong praising you. 738 01:03:11,617 --> 01:03:13,617 So now your time is up. 739 01:03:15,542 --> 01:03:17,542 Your speech is inconsequential! 740 01:04:16,567 --> 01:04:18,567 You're a fake Empress! 741 01:04:18,592 --> 01:04:20,592 Who are you? 742 01:04:20,617 --> 01:04:22,617 Let's talk! 743 01:04:32,542 --> 01:04:34,542 Your name is Bulan-Air & apos ; right? 744 01:04:34,567 --> 01:04:37,567 You should know that your name also means... 745 01:04:37,592 --> 01:04:39,592 illusion. 746 01:06:54,517 --> 01:06:56,517 They will find me here. 747 01:06:56,542 --> 01:06:58,542 It's too dangerous here. 748 01:06:59,567 --> 01:07:01,567 Still here? I said, it's dangerous! 749 01:07:01,592 --> 01:07:03,592 You're so stupid. A fool. 750 01:07:03,617 --> 01:07:05,617 Stupid. / Slant Tiele? 751 01:07:05,642 --> 01:07:08,542 You are from Tiele? 752 01:07:11,567 --> 01:07:13,567 They come, don't move. 753 01:07:20,592 --> 01:07:22,592 Shut up. 754 01:07:35,517 --> 01:07:37,517 Anything else? 755 01:07:47,542 --> 01:07:49,542 Can't find him. 756 01:07:49,567 --> 01:07:51,567 "MONTHS" 757 01:07:51,592 --> 01:07:53,592 Report! Guards from the new Bureau leave town.

758 01:07:53,617 --> 01:07:55,617 It might give reinforcements. 759 01:07:58,542 --> 01:08:00,542 It's really weird! 760 01:08:02,567 --> 01:08:07,567 Our loyal servants give us the name The Wind Knights. 761 01:08:08,592 --> 01:08:11,592 We help defeat the enemies. The late Emperor. 762 01:08:12,517 --> 01:08:15,517 This dynasty will not exist without our help. 763 01:08:16,542 --> 01:08:18,542 But when he was crowned... 764 01:08:20,567 --> 01:08:22,567 The emperor turned against us. 765 01:08:23,592 --> 01:08:26,592 Even tried to finish us off! 766 01:08:28,517 --> 01:08:31,517 Now his descendants live comfortably. 767 01:08:31,542 --> 01:08:33,542 "PERMAISURI" - - "KAISAR" 768 01:08:32,567 --> 01:08:34,567 And the dynasty prospered. 769 01:08:34,592 --> 01:08:37,592 Our colleagues gathered in the capital city. 770 01:08:37,617 --> 01:08:39,617 We will collapse this dynasty! 771 01:08:39,642 --> 01:08:44,542 This dynasty must collapse! 772 01:09:09,567 --> 01:09:11,567 Your dagger is here. 773 01:09:12,592 --> 01:09:14,592 Your wound is not severe. 774 01:09:14,617 --> 01:09:16,617 But you have been poisoned. 775 01:09:16,642 --> 01:09:18,642 I've sucked poison from your wound. 776 01:09:18,667 --> 01:09:20,667 Where am I? 777 01:09:20,692 --> 01:09:22,692 An inn near Ranfang. 778 01:09:22,717 --> 01:09:24,717 Gentlemen, please come with me. 779 01:09:24,742 --> 01:09:26,742 2 guests for Tianzi's room! 780 01:09:30,567 --> 01:09:32,567 How do you get the poison out? 781 01:09:33,592 --> 01:09:35,592 Use my mouth. I've cleaned the wound. 782 01:09:35,617 --> 01:09:37,617 Don't worry. 783 01:09:45,542 --> 01:09:47,542 Don't move! 784 01:09:51,567 --> 01:09:53,567 The former poison is still in your body. 785 01:09:53,592 --> 01:09:55,592 p> 786 01:09:57,517 --> 01:09:59,517 That's why you feel weak. 787 01:09:59,542 --> 01:10:01,542 If the poison reaches your heart... 788 01:10:02,567 --> 01:10:04,567 you will end. 789 01:10:04,592 --> 01:10:06,592 That also affects me. 790 01:10:06,617 --> 01:10:09,517 So I also drink this. 791 01:10:09,542 --> 01:10:11,542 I have urgent business, I have to go. 792 01:10:18,567 --> 01:10:20,567 There are 5 more doses, drink according to your needs. 793 01:10:23,592 --> 01:10:25,592 I told you not to move. 794 01:10:25,617 --> 01:10:27,617 Here, drink this. 795 01:10:27,642 --> 01:10:30,542 Don't touch me! 796 01:10:30,567 --> 01:10:32,567 Don't move, you're still weak. 797 01:10:32,592 --> 01:10:34,592 Don't move, you're still weak. 798 01:10:47,517 --> 01:10:49,517 p> 799 01:10:50,542 --> 01:10:53,542 Drink this. 800 01:10:53,567 --> 01:10:55,567 You first! 801 01:10:55,592 --> 01:10:57,592 It feels disgusting! 802 01:10:57,617 --> 01:11:00,517 If you want to die, just die! 803 01:11:00,542 --> 01:11:02,542 Loud your head can kill you. 804 01:11:02,567 --> 01:11:05,567 But you shouldn't die far from home. 805 01:11:05,592 --> 01:11:07,592 I don't want to bury you here. 806 01:11:08,517 --> 01:11:10,517 After all it's not my problem. 807 01:11:10,542 --> 01:11:12,542 However, we all of whom from Tiele believe... 808 01:11:14,567 --> 01:11:16,567 no matter how far you travel... 809 01:11:16,592 --> 01:11:18,592 on the last day of your life... 810 01:11:20,517 --> 01:11:22,517 You must always return to your homeland. 811 01:11:22,542 --> 01:11:24,542 And die there. 812 01:11:24,567 --> 01:11:28,567 813 01:11:28,592 --> 01:11:31,592 The Tiele is very far away. 814 01:11:32,517 --> 01:11:34,517 I can't go back there. 815 01:11:37,542 --> 01:11:39,542 And you yourself? 816 01:11:39,567 --> 01:11:41,567 Why don't you come back to Tiele? 817 01:11:46,592 --> 01:11:49,592 I have an assignment from the Palace. I can't just leave as I like. 818 01:11:49,617 --> 01:11:52,517 I'm not free, like you. 819 01:11:52,542 --> 01:11:54,542 I can't choose where to go. 820 01:12:02,567 --> 01:12:04,567 You must have experienced many things... 821 01:12:04,592 --> 01:12:06,592 on your journey in Jianghu. 822 01:12:07,517 --> 01:12:09,517 Is this mostly for you? Bitter taste of this medicine? 823 01:12:17,542 --> 01:12:19,542 I have to go. Take care of yourself. 824 01:12:26,567 --> 01:12:28,567 Will you come back to me? 825 01:12:33,592 --> 01:12:35,592 Sure. 826 01:13:08,517 --> 01:13:11,517 Why are you wearing that strange makeup? 827 01:13:11,542 --> 01:13:14,542 I don't want anyone else to know my true self. 828 01:13:32,567 --> 01:13:34,567 I have never touched the face of a murderer. 829 01:13:35,592 --> 01:13:38,592 And I have never been familiar with anyone else. 830 01:13:40,517 --> 01:13:42,517 When I go to the capital city... 831 01:13:42,542 --> 01:13:45,542 in my heart, feels bitter. Maybe no less bitter 832 01:13:45,567 --> 01:13:47,567 of this drug. 833 01:13:47,592 --> 01:13:49,592 So try to hold it back. p> 834 01:13:49,617 --> 01:13:51,617 Maybe it's not as nice as you think. 835 01:13:51,642 --> 01:13:53,642 Believe me... friend. 836 01:14:15,567 --> 01:14:17,567 Stand straight! 837 01:14:17,592 --> 01:14:20,592 I'm Huo Geng from the Golden Guards. < br> And he's from the Investigation Bureau. 838 01:14:20,617 --> 01:14:22,617 We came here to investigate the incident. 839 01:14:22,642 --> 01:14:24,642 Sign in! 840 01:14:30,567 --> 01:14:32,567 This is where the scene happened. 841 01:14:32,592 --> 01:14:35,592 The Golden Dragon came alive in front of the Emperor and Empress. 842 01:14:35,617 --> 01:14:39,517 The dragon killed several people then flew away. 843 01:14:41,542 --> 01:14:43,542 That's something to see. 844 01:14:43,567 --> 01:14:45,567 Did you see it for yourself? 845 01:14:45,592 --> 01:14:48,592 Yes, at that time I was here. / I envy you. 846 01:14:49,517 --> 01:14:51,517 Ding's officer, do you really handle this case? 847 01:14:51,542 --> 01:14:53,542 Right. 848 01:14:53,567 --> 01:14:55,567 My assistant is working on it. 849 01:14:58,592 --> 01:15:00,592 Is the dragon's eyes big ? / What are you asking? 850 01:15:00,617 --> 01:15:03,517 So the Bureau only sent 1 person for this heavy case? 851 01:15:03,542 --> 01:15:05,542 It doesn't feel enough. 852 01:15:05,567 --> 01:15:07,567 If Mr. Dee himself can't come 853 01:15:07,592 --> 01:15:09,592 at least he should send Sha Tuo. 854 01:15:09,617 --> 01:15:11,617 The Jianghu world is filled with Witch Clans. 855 01:15:11,642 --> 01:15:13,642 In the end, they just cheated . 856 01:15:13,667 --> 01:15:15,667 Apa ini? Kau sudah menemukan sesuatu? 857 01:15:15,692 --> 01:15:17,592 Bullshit! 858 01:15:17,617 --> 01:15:19,617 How is that possible? More than 100 people watched it. 859 01:15:19,642 --> 01:15:21,642 Including the Emperor and Empress. 860 01:15:21,667 --> 01:15:24,567 Look! > That's where the dragon flies. 861 01:15:24,592 --> 01:15:26,592 Look at the hole in the ceiling? 862 01:15:26,617 --> 01:15:28,617 Is that just a trick? 863 01:15:28,642 --> 01:15:30,542 ♪ Pret! 864 01:15:30,567 --> 01:15:33,567 You see what your mind thinks. 865 01:15:33,592 --> 01:15:36,592 Breaking through the ceiling is an easy trick for Jianghu. 866 01:15:36,617 --> 01:15:39,517 Anyway... Don't believe what you see. 867 01:15:40,542 --> 01:15:43,542 Anyway... The dragon's head is slashed by a sharp sword. 868 01:15:43,567 --> 01:15:45,567 I estimate the length is 5 feet. 869 01:15:45,592 --> 01:15:48,592 It's the same length as the throne. 870 01:15:48,617 --> 01:15:50,617 Let's see. There are guards everywhere. 871 01:15:50,642 --> 01:15:52,642 It's easier to hide it here than to bring it in. 872 01:15:52,667 --> 01:15:54,667 Stop! / Do you all agree? 873 01:15:54,692 --> 01:15:56,692 Lancang sekali kau? Itu singgasana Kaisar. 874 01:15:56,717 --> 01:15:58,517 No one should approach. 875 01:15:58,542 --> 01:16:00,542 You didn't check it out. That's why you were cheated. 876 01:16:00,567 --> 01:16:02,567 Stop! 877 01:16:02,592 --> 01:16:04,592 My assistant understands this better than me. 878 01:16:04,617 --> 01:16:07,517 Let him examine it if you want to know the truth. 879 01:16:09,542 --> 01:16:11,542 Is this standard operating procedure in the Bureau? 880 01:16:13,567 --> 01:16:15,567 You are right! 881 01:16:17,592 --> 01:16:19,592 Look! The truth is! 882 01:16:20,517 --> 01:16:22,517 The dragon head! 883 01:16:25,542 --> 01:16:27,542 Is this the dragon that you see? 884 01:16:27,567 --> 01:16:29,567 The dragon that flies away? 885 01:16:29,592 --> 01:16:31,592 Good! Now, General Huo... 886 01:16:31,617 --> 01:16:34,517 Can you meet us with my lord Yuchi? 887 01:16:36,542 --> 01:16:38,542 Do you want to meet my lord Yuchi? 888 01:16:38,567 --> 01:16:40,567 He... 889 01:16:40,592 --> 01:16:42,592 he is being held for error negligence. 890 01:16:42,617 --> 01:16:45,517 I have no authority... 891 01:16:45,542 --> 01:16:47,542 allows you to visit him. 892 01:16:49,567 --> 01:16:53,567 Orang yang berwenang tentunya Tuanku Dee bersama Tombak Penjinak-Naganya. 893 01:16:53,592 --> 01:16:56,592 That will be possible. So please come back. 894 01:16:56,617 --> 01:16:58,617 Here I am. 895 01:17:00,542 --> 01:17:02,542 General, take us there. 896 01:17:14,567 --> 01:17:16,567 General Huo! 897 01:17:18,592 --> 01:17:20,592 Stupid! You are all stupid! 898 01:17:20,617 --> 01:17:22,617 Just leave me alone. How dare you bother me! 899 01:17:22,642 --> 01:17:24,642 You make embarrassed Gold Guards. /> All of you! 900 01:17:24,667 --> 01:17:26,667 You guys are a bunch of fools! 901 01:17:26,692 --> 01:17:28,692 Servant won't trouble you, sir. 902 01:17:28,717 --> 01:17:30,517 Servant only takes Dee Renjie. 903 01:17:30,542 --> 01:17:32,542 > Tuanku Dee, please. 904 01:17:33,567 --> 01:17:35,567 Dee! 905 01:17:37,592 --> 01:17:39,592 I don't think you can meet you anymore. 906 01:17:39,617 --> 01:17:42,517 Yuchi... I don't expect to see you so happy. 907 01:17:42,542 --> 01:17:45,542 Look, now I'm really an honest person who is free of intrigues! 908 01:17:47,567 --> 01:17:50,567 And what is Huan Tian the leader of the villain? 909 01:17:50,592 --> 01:17:52,592 Come on we trace his tracks. 910 01:17:52,617 --> 01:17:54,617 Do you think Huan Tian can prepare such a great show? 911 01:17:54,642 --> 01:17:57,542 And he is willing to kill his two lackeys? 912 01:17:57,567 --> 01:18:00,567 Then why is he hiding? Why is he troubling himself? 913 01:18:00,592 --> 01:18:02,592 What? 914 01:18:03,517 --> 01:18:06,517 Hide? Huan Tian is hiding? 915 01:18:12,542 --> 01:18:14,542 Huan Tian is hiding? 916 01:18:14,567 --> 01:18:16,567 We have checked the entire city, no one can find it. 917 01:18:18,592 --> 01:18:20,592 Tell me about when they arrested you. 918 01:18:20,617 --> 01:18:22,617 My Lord Dee... 919 01:18:22,642 --> 01:18:24,642 we are in a bad situation, we can't act if without permission. 920 01:18:24,667 --> 01:18:26,667 Previous events in this case are located here. 921 01:18:26,692 --> 01:18:28,692 The key to the truth is here. 922 01:18:28,717 --> 01:18:30,517 Strong magicians have been scattered. 923 01:18:30,542 --> 01:18:33,542 Only 1 clan able to do this. 924 01:18:33,567 --> 01:18:35,567 Have you ever heard of Wind Knights? 925 01:18:35,592 --> 01:18:37,592 They are from India. 926 01:18:37,617 --> 01:18:39,617 Guru Sanzang saw them
when he was in India. 927 01:18:39,642 --> 01:18:43,542 With the calculations... they have thousands of followers. 928 01:18:43,567 --> 01:18:45,567 And bring them to the skyline. 929 01:18:45,592 --> 01:18:48,592 Very very experienced. 930 01:18:48,617 --> 01:18:51,517 But actually reach through magic. 931 01:18:53,542 --> 01:18:55,542 Their spells can control the mind. 932 01:18:55,567 --> 01:18:57,567 They can manipulate behavior. 933 01:18:57,592 --> 01:18:59,592 Manipulate behavior? 934 01:18:59,617 --> 01:19:01,617 If so, The dragon we saw flew that... 935 01:19:01,642 --> 01:19:04,542 When they were hypnotized, everything they saw was an illusion. 936 01:19:09,567 --> 01:19:11,567 Heading to this place? 937 01:19:12,592 --> 01:19:14,592 To the servant's section. / Come on. 938 01:19:15,517 --> 01:19:17,517 Magic will lose its power. 939 01:19:17,542 --> 01:19:19,542 People who make fake dragons and kill magicians 940 01:19:19,567 --> 01:19:21,567 also hid Huan Tian. And those 3 things must be cleared... 941 01:19:21,592 --> 01:19:23,592 while the spell is still effective. 942 01:19:25,517 --> 01:19:28,517 This happened in the West Corridor, where there is a shortcut to the waiter section. 943 01:19:28,542 --> 01:19:31,542 They set up the royal train. 944 01:19:31,567 --> 01:19:33,567 Where is the horse carriage parked? 945 01:19:33,592 --> 01:19:35,592 "SERVICE BUILDING" 946 01:19:34,517 --> 01:19:36,517 General Huo, what brought you here night -That night? 947 01:19:36,542 --> 01:19:39,542 We are investigating the incident. 948 01:19:39,567 --> 01:19:41,567 Dee... 949 01:19:41,592 --> 01:19:43,592 why do you think they came here? 950 01:19:44,517 --> 01:19:46,517 p> 951 01:19:46,542 --> 01:19:48,542 That's the Emperor's horse carriage. 952 01:19:48,567 --> 01:19:50,567 Don't be touched. 953 01:19:58,592 --> 01:20:00,592 See what's inside. 954 01:20:03,517 --> 01:20:05,517 Come on! 955 01:20:06,542 --> 01:20:07,842 Alright... 956 01:20:07,843 --> 01:20:09,543 Go beside him. / Ready! 957 01:20:09,568 --> 01:20:11,568 If the culprit wants to escape from this palace... 958 01:20:11,593 --> 01:20:14,593 Corridor South is the fastest way. 959 01:20:14,618 --> 01:20:16,618 My guess is that they need you to cover their escape. 960 01:20:16,643 --> 01:20:18,643 So they "borrow" your face and weapons. 961 01:20:18,668 --> 01:20:21,568 This horse carriage, makes the place a perfect hideaway. 962 01:20:21,593 --> 01:20:24,593 A hiding place? 963 01:20:26,518 --> 01:20:28,518 The emperor and Empress often leave the palace. 964 01:20:28,543 --> 01:20:31,543 Maybe they want to pull out something from the palace. 965 01:20:34,568 --> 01:20:36,568 The queen often leaves the palace. 966 01:20:46,593 --> 01:20:48,593 There is something on the floor of the horse carriage! See what it contains. 967 01:20:48,618 --> 01:20:50,618 Hurry up. 968 01:20:51,543 --> 01:20:53,543 Ding Xun. / Yes for a moment. 969 01:20:58,568 --> 01:21:00,568 Be wary of poisons. 970 01:21:21,593 --> 01:21:23,593 Huan Tian! / The Royal Advisor ! 971 01:21:23,618 --> 01:21:25,618 Adviser with your knee! 972 01:21:25,643 --> 01:21:27,643 Soldiers, think clearly! 973 01:21:31,568 --> 01:21:33,568 What happened to... 974 01:21:33,593 --> 01:21:35,593 the two magicians who died? 975 01:21:36,518 --> 01:21:39,518 Smoke-Fly his bones are crushed. And the Ghost-Night burns alive. 976 01:21:39,543 --> 01:21:41,543 2 terrible deaths. 977 01:21:42,568 --> 01:21:45,568 We must make sure that they are indeed dead. 978 01:21:46,593 --> 01:21:49,593 Huan Tian died when his body was hidden here. 979 01:21:51,518 --> 01:21:53,518 If they want to finish him off... 980 01:21:53,543 --> 01:21:55,543 why still have to hide him? 981 01:21:59,568 --> 01:22:01,568 I began to have a hunch if the perpetrators... 982 01:22:01,593 --> 01:22:03,593 were in the middle of you. 983 01:22:03,618 --> 01:22:05,618 Allegedly Huan Tian became his scapegoat, 984 01:22:05,643 --> 01:22:07,643 became a way to deceive us. 985 01:22:07,668 --> 01:22:09,668 That means the Emperor... 986 01:22:09,693 --> 01:22:11,693 is still in danger! 987 01:22:12,518 --> 01:22:14,518 Why do they need to fool us? 988 01:22:25,543 --> 01:22:27,543 Come on... 989 01:22:35,568 --> 01:22:37,568 The perpetrator was next to the Emperor. 990 01:22:37,593 --> 01:22:40,593 But didn't kill him. So the Emperor was not the target at that time. 991 01:22:42,518 --> 01:22:44,518 Now it's too dangerous in this palace. 992 01:22:44,543 --> 01:22:48,543 They must have moved the Emperor for security. 993 01:22:50,568 --> 01:22:52,568 Then Empress? 994 01:22:53,593 --> 01:22:56,593 Dee, do you suspect... 995 01:22:56,618 --> 01:22:58,618 is there a connection between Empress and the perpetrator? 996 01:23:02,543 --> 01:23:04,543 Are you okay? 997 01:23:05,568 --> 01:23:07,568 Dee, why with you? 998 01:23:15,593 --> 01:23:17,593 Faceless Lord! 999 01:23:17,618 --> 01:23:19,618 Are you there? I followed your suggestion. 1000 01:23:19,643 --> 01:23:21,643 But the results didn't match your words 1001 01:23:21,668 --> 01:23:26,568 What is your reason for this mistake? / Shut up, you disturb the rat! 1002 01:23:26,593 --> 01:23:29,593 The golden dragon moves. A good sign. 1003 01:23:29,618 --> 01:23:32,518 You will probably lead this nation. 1004 01:23:32,543 --> 01:23:34,543 Don't complain anymore! 1005 01:23:42,568 --> 01:23:44,568 My predictions will come true. 1006 01:23:44,593 --> 01:23:47,593 Now it's your turn to keep your promise. 1007 01:23:47,618 --> 01:23:50,518 1008 01:23:58,543 --> 01:24:00,543 Cleanse my name and my family! 1009 01:24:01,568 --> 01:24:03,568 Your Majesty! 1010 01:24:04,593 --> 01:24:06,593 Your Majesty! 1011 01:24:07,518 --> 01:24:09,518 Your Majesty! 1012 01:24:10,543 --> 01:24:11,543 Huang Shang... 1013 01:24:11,568 --> 01:24:13,568 You? 1014 01:24:13,593 --> 01:24:15,593 Where is the faceless master? 1015 01:24:16,518 --> 01:24:19,518 Where are you, Mr. Faceless? 1016 01:24:19,543 --> 01:24:22,543 Your Majesty the Queen! There is no one there. 1017 01:24:23,568 --> 01:24:25,568 You speak for yourself. 1018 01:24:26,593 --> 01:24:29,593 Mr. Faceless! He was here. 1019 01:24:29,618 --> 01:24:31,618 Earlier I saw him! 1020 01:24:31,643 --> 01:24:33,643 Your Majesty the Queen... / Mr. Faceless! 1021 01:24:33,668 --> 01:24:35,668 The man who is confined to this dungeon... / The Faceless Lord! 1022 01:24:35,693 --> 01:24:37,693 he died 2 years ago. 1023 01:24:37,718 --> 01:24:40,518 Since This prison is empty. 1024 01:24:41,543 --> 01:24:43,543 The faceless master, show yourself! 1025 01:24:43,568 --> 01:24:45,568 Your Majesty... Don't worry. 1026 01:24:45,593 --> 01:24:47,593 Servant promises 1027 01:24:47,618 --> 01:24:49,618 p> 1028 01:24:49,643 --> 01:24:51,643 Your majesty will be protected. 1029 01:24:56,568 --> 01:24:58,568 The servant will protect your majesty from danger. 1030 01:24:58,593 --> 01:25:02,593 Why is Dee Renjie with you? 1031 01:25:04,518 --> 01:25:06,518 You... 1032 01:25:07,543 --> 01:25:09,543 Your Majesty! Your Majesty the Queen! 1033 01:25:09,568 --> 01:25:11,568 Return to the palace, now! 1034 01:25:11,593 --> 01:25:13,593 I suggest not, my lord. 1035 01:25:13,618 --> 01:25:15,618 This palace is not safe for your majesty. 1036 01:25:15,643 --> 01:25:17,643 Your Majesty the Queen must be somewhere else for a while. 1037 01:25:18,568 --> 01:25:20,568 QUICK SANZANG 1038 01:25:37,593 --> 01:25:40,593 I'm Sha Tuo, from the Investigation Bureau. I came here to meet Teacher Yuan Ce. 1039 01:25:40,618 --> 01:25:41,518 SanCay SanCay. 1040 01:25:41,543 --> 01:25:43,543 But The teacher is in exile, does not accept guests. 1041 01:25:43,568 --> 01:25:45,568 I carry the symbol Guru Sanzang. 1042 01:25:53,593 --> 01:25:55,593 This area is sacred. 1043 01:25:55,618 --> 01:25:57,618 It is forbidden to speak at all in this area. 1044 01:25:57,642 --> 01:25:59,642 How do I explain my destination here? 1045 01:25:59,666 --> 01:26:01,666 Misunderstanding will make the problem worse! 1046 01:27:47,590 --> 01:27:49,590 All approaches go down to knowledge. 1047 01:27:49,614 --> 01:27:51,614 > 1048 01:27:53,538 --> 01:27:55,538 Knowledge is known without limitation. 1049 01:27:55,562 --> 01:27:58,562 I can know what's in your mind to bring you here. 1050 01:27:58,586 --> 01:28:01,586 The application of magic has occurred in this nation. 1051 01:28:02,510 --> 01:28:05,510 Dee Renjie sent you here. 1052 01:28:19,534 --> 01:28:22,534 To find out if I have the power to help you. 1053 01:28:22,558 --> 01:28:24,558 But what if he goes back against us? 1054 01:28:24,582 --> 01:28:27,582 Our nation will be powerless against him. 1055 01:28:27,606 --> 01:28:29,606 His art studio Leng Yu has been sprinkled with poison. 1056 01:28:29,630 --> 01:28:31,630 This is a trap ! 1057 01:28:33,554 --> 01:28:37,554 This bureau must have a leader. 1058 01:28:37,578 --> 01:28:41,578 For the sake of public security, I take over this Bureau command. 1059 01:28:41,602 --> 01:28:44,502 Sanzang's teacher used to sing /> the ancient Indian silk. 1060 01:28:44,526 --> 01:28:47,526 He tried to fight the evil forces of himself. 1061 01:28:47,550 --> 01:28:49,550 Now Master Sanzang has died. 1062 01:28:49,574 --> 01:28:50,974 So the only way we can /> defeating evil magic 1063 01:28:50,975 --> 01:28:52,975 is with the help of his student, Yuan Ce. 1064 01:28:52,999 --> 01:28:54,599 Look for Teacher Yuan Ce at Sanzang Temple. 1065 01:28:54,623 --> 01:28:56,523 Ask him to help us. 1066 01:28:56,547 --> 01:28:58,547 Ask him to help us. 1067 01:28:59,571 --> 01:29:02,571 p> 1068 01:29:03,595 --> 01:29:05,595 And again, lust for power has been detrimental. 1069 01:29:05,619 --> 01:29:07,619 I shouldn't interfere. 1070 01:29:08,543 --> 01:29:10,543 You have to go. 1071 01:29:41,567 --> 01:29:43,567 INQUIRY BUREAU 1072 01:29:57,591 --> 01:29:59,591 Mr. Dee, you're back. / Come here. 1073 01:30:00,515 --> 01:30:03,515 Mr. Dee... / If you catch a glimpse of the Emperor, there is no need to respect him. 1074 01:30:03,539 --> 01:30:06,539 Follow my orders and accept them here. 1075 01:30:06,563 --> 01:30:08,563 We must keep secret. / Yes, sir. 1076 01:30:12,587 --> 01:30:15,587 Thy... please go through here. 1077 01:30:22,511 --> 01:30:24,511 Dee! 1078 01:30:26,535 --> 01:30:28,535 What was that... ?? 1079 01:30:28,559 --> 01:30:30,559 Don't signify the Emperor and Empress is here. 1080 01:30:31,583 --> 01:30:33,583 Here. 1081 01:30:34,507 --> 01:30:36,507 What did Teacher Yuan Ce say? 1082 01:30:37,531 --> 01:30:39,531 He's in exile... doesn't want to come out. 1083 01:30:41,555 --> 01:30:44,555 But there's a letter, from a giant monkey. 1084 01:30:44,579 --> 01:30:46,579 This is the letter. 1085 01:30:49,503 --> 01:30:51,503 What's in it? / Sanskrit. 1086 01:30:52,527 --> 01:30:54,527 This is the Daluo Longjie Sutra from India. 1087 01:30:54,551 --> 01:30:56,551 Can this... 1088 01:30:56,575 --> 01:30:58,575 membantu melawan sihir itu? 1089 01:31:03,599 --> 01:31:05,599 Are you sick again? 1090 01:31:10,523 --> 01:31:13,523 Dee, how strong are the Wind Knights? 1091 01:31:13,547 --> 01:31:16,547 They fight the whole army to help find the dynasty. 1092 01:31:16,571 --> 01:31:18,571 Our Bureau can't be matched with them. 1093 01:31:18,595 --> 01:31:21,595 Without the help of Yuan Ce... 1094 01:31:21,619 --> 01:31:23,619 we might face defeat. 1095 01:31:25,543 --> 01:31:28,543 Then we have to find a way to get himself. 1096 01:31:32,567 --> 01:31:34,567 Hell is full of people suffering, so enlightenment must wait. 1097 01:31:35,591 --> 01:31:38,591 Hell is full of people suffering, so enlightenment must wait. 1098 01:31:41,515 --> 01:31:43,515 Hell is full of people suffering, 1099 01:31:44,539 --> 01:31:46,539 then enlightenment must wait. 1100 01:31:48,563 --> 01:31:50,563 Teacher Yuan Ce! 1101 01:31:51,587 --> 01:31:53,587 Hell is full of people suffering, so enlightenment must wait 1102 01:31:54,511 --> 01:31:56,511 If I don't enter hell, who is willing? 1103 01:32:00,535 --> 01:32:03,535 Report! The Empress is sane again. 1104 01:32:03,559 --> 01:32:05,559 Please give command of my lord. 1105 01:32:05,583 --> 01:32:08,583 Our clan members are gathering... 1106 01:32:08,607 --> 01:32:10,607 to carry out the orders of my lord! 1107 01:32:11,531 --> 01:32:15,531 My lord... The emperor and empress have left the palace. 1108 01:32:15,555 --> 01:32:17,555 Everything seems normal in the palace. 1109 01:32:17,579 --> 01:32:20,579 But the Investigation Bureau is closely guarded. 1110 01:32:22,503 --> 01:32:24,503 Dee Renjie! It's a clown! 1111 01:32:25,527 --> 01:32:28,527 It's clearly very obvious. 1112 01:32:33,551 --> 01:32:35,551 [wise words] 1113 01:32:36,575 --> 01:32:38,575 The most dangerous place 1114 01:32:38,599 --> 01:32:41,599 is the safest place to hide ! 1115 01:32:43,523 --> 01:32:46,523 Dee Renjie is very clever. 1116 01:32:47,547 --> 01:32:52,547 He did a search to protect the Emperor. 1117 01:32:52,571 --> 01:32:57,571 So wherever Dee goes... 1118 01:32:57,595 --> 01:33:01,595 we can be sure to find the Emperor. 1119 01:33:01,619 --> 01:33:05,519 Just check that he is in the Bureau tonight. 1120 01:33:09,543 --> 01:33:12,543 If he is there, sneak in... 1121 01:33:12,567 --> 01:33:15,567 and kill the Emperor after you find it! 1122 01:33:15,591 --> 01:33:17,591 My lord... 1123 01:33:17,615 --> 01:33:19,615 Our final victory is in hand. 1124 01:33:19,639 --> 01:33:21,639 Thousands of our followers... 1125 01:33:21,663 --> 01:33:23,663 will finally be able to see the light! 1126 01:33:23,687 --> 01:33:25,687 My lord... 1127 01:33:30,511 --> 01:33:32,511 When this weapon locks on people's heads... 1128 01:33:32,535 --> 01:33:36,535 This won't move. 1129 01:33:41,559 --> 01:33:43,559 Dee, calm down. 1130 01:33:43,583 --> 01:33:46,583 You look unwell, you need to rest again. 1131 01:33:53,507 --> 01:33:55,507 Teacher Sanzang said... 1132 01:33:55,531 --> 01:33:58,531 Hell is full of people suffering, so enlightenment must wait. 1133 01:33:59,555 --> 01:34:03,555 That means... Fighting for justice in the world This evil... 1134 01:34:03,579 --> 01:34:05,579 is more important than achieving enlightenment. 1135 01:34:09,503 --> 01:34:11,503 Teacher Yuan Ce has great talent. 1136 01:34:12,527 --> 01:34:14,527 But seclusion is not the way. 1137 01:34:14,551 --> 01:34:16,551 It's been 10 years now. 1138 01:34:16,575 --> 01:34:18,575 The path to Buddhahood 1139 01:34:18,599 --> 01:34:23,599 is actually to help people who suffer. 1140 01:34:23,623 --> 01:34:27,523 The Wind Knights threaten us with havoc. 1141 01:34:28,547 --> 01:34:30,547 Neraka dalam genggaman. 1142 01:34:32,571 --> 01:34:34,571 It's time for him to get involved. 1143 01:34:36,595 --> 01:34:38,595 I have to find him alone. 1144 01:34:38,619 --> 01:34:40,619 You need to rest again. 1145 01:34:40,643 --> 01:34:42,643 Then who else can go? / If so, 1146 01:34:42,667 --> 01:34:45,567 I can recommend for you... 1147 01:34:45,591 --> 01:34:47,591 Someone who... 1148 01:34:47,615 --> 01:34:50,515 Someone. Someone who is very fast 1149 01:34:50,539 --> 01:34:52,539 And having abilities creates illusions. 1150 01:34:52,563 --> 01:34:55,563 People who do tasks quickly. 1151 01:34:59,587 --> 01:35:01,587 He must be the murderer you just helped? 1152 01:35:05,511 --> 01:35:07,511

1153 01:35:08,535 --> 01:35:10,535 Um. 1154 01:35:12,559 --> 01:35:15,559 And he wants to help the Bureau? 1155 01:35:15,583 --> 01:35:17,583 Moon-Water, may I enter? 1156 01:35:17,607 --> 01:35:19,607 You can't, I'm changing clothes. 1157 01:35:19,631 --> 01:35:21,631 This is important business. Let me in. 1158 01:35:23,555 --> 01:35:26,555 I'll close my eyes. 1159 01:35:26,579 --> 01:35:28,579 Last night something was missing from the Bureau. 1160 01:35:29,503 --> 01:35:31,503 I assume you took it. 1161 01:35:33,527 --> 01:35:35,527 Open your eyes! 1162 01:35:39,551 --> 01:35:42,551 You wear clothes completely! / Who says I don't wear clothes? 1163 01:35:43,575 --> 01:35:45,575 All right! 1164 01:35:45,599 --> 01:35:47,599 Come in! Search this place. 1165 01:35:47,623 --> 01:35:49,623 Stop! What are you looking for? 1166 01:35:58,547 --> 01:36:00,547 What's missing? 1167 01:36:00,571 --> 01:36:03,571 You really know. 1168 01:36:07,595 --> 01:36:09,595 Officer Shang Tuo... 1169 01:36:11,519 --> 01:36:13,519 Take him. 1170 01:36:17,543 --> 01:36:20,543 I tell you... I didn't take anything. 1171 01:36:21,567 --> 01:36:23,567 I realize you don't think of me anymore as a friend. 1172 01:36:25,591 --> 01:36:27,591 But I don't seem to owe you to anyone. 1173 01:36:29,515 --> 01:36:31,515 Next time you need me... 1174 01:36:32,539 --> 01:36:34,539 I'll come to you. 1175 01:36:35,563 --> 01:36:39,563 And I'll always think of you as a friend. 1176 01:36:44,587 --> 01:36:46,587 Walk! 1177 01:36:49,511 --> 01:36:52,511 These are my ideas. 1178 01:36:52,535 --> 01:36:54,535 Don't mean to offend you, please forgive us. 1179 01:36:58,559 --> 01:37:00,559 Now, me, Dee Renjie... 1180 01:37:00,583 --> 01:37:04,583 on behalf of the Bureau... officially asking for your help, Madame. 1181 01:37:35,507 --> 01:37:37,507 Don't face me! 1182 01:37:37,531 --> 01:37:39,531 Don't face me! 1183 01:38:02,555 --> 01:38:04,555 Please come back for help us. 1184 01:38:05,579 --> 01:38:07,579 This is the silk sent by Master Yuan Ce. 1185 01:38:07,603 --> 01:38:09,603 Daluo Longjie Sutra. 1186 01:38:09,627 --> 01:38:11,627 Now we will all... 1187 01:38:11,651 --> 01:38:13,651 start to recite it. 1188 01:38:13,675 --> 01:38:16,575 Watch out! Be prepared to fight! 1189 01:38:16,599 --> 01:38:18,599 Yes sir! / Dee... 1190 01:38:18,623 --> 01:38:20,623 What do you think that silk can help? 1191 01:38:24,547 --> 01:38:28,547 That will help us defend ourselves . To win, I think, we have to be flexible. 1192 01:38:29,571 --> 01:38:31,571 INQUIRY BUREAU 1193 01:38:39,595 --> 01:38:41,595 I am now aware... 1194 01:38:41,619 --> 01:38:44,519 how powerful is this Dragon Spearhead. 1195 01:39:11,543 --> 01:39:13,543 Your nickname is "Huai Ying". 1196 01:39:13,567 --> 01:39:16,567 Can you call Huai Ying? 1197 01:39:24,591 --> 01:39:28,591 Sekarang sudah larut malam dan kau harus istirahat. 1198 01:39:29,515 --> 01:39:32,515 But I owe you a lot. 1199 01:39:35,539 --> 01:39:38,539 This is inappropriate, Your Honor. 1200 01:39:38,563 --> 01:39:41,563 Whatever it is, let's just talk tomorrow. 1201 01:39:42,587 --> 01:39:45,587 Forget about the protocol 1202 01:39:46,511 --> 01:39:48,511 Do you understand my feelings? 1203 01:39:48,535 --> 01:39:50,535 Impatient? 1204 01:39:54,559 --> 01:39:56,559 Likes to be nervous? 1205 01:39:58,583 --> 01:40:00,583 I just found out... 1206 01:40:00,607 --> 01:40:02,607 Faceless Lord is a Wind Knight. 1207 01:40:02,631 --> 01:40:05,531 He gave himself to save his people. 1208 01:40:05,555 --> 01:40:07,555 He was taken hostage. 1209 01:40:07,579 --> 01:40:10,579 However, even so, the Wind Knights were slaughtered by the Emperor's army... 1210 01:40:10,603 --> 01:40:12,603 without mercy. 1211 01:40:12,627 --> 01:40:14,627 They were almost destroyed. 1212 01:40:14,651 --> 01:40:16,651 30 years have passed. 1213 01:40:17,575 --> 01:40:19,575 But their hatred and revenge 1214 01:40:21,599 --> 01:40:23,599 found no end. 1215 01:40:25,523 --> 01:40:27,523 Huai Ying... 1216 01:40:28,547 --> 01:40:30,547 you are very smart. 1217 01:40:32,571 --> 01:40:36,571 That's why I admire you. 1218 01:40:37,595 --> 01:40:39,595 Tonight is long. 1219 01:40:41,519 --> 01:40:43,519 I can't sleep. 1220 01:40:44,543 --> 01:40:49,543 So I came here to sow love for you. 1221 01:40:49,567 --> 01:40:51,567 In my opinion... 1222 01:40:51,591 --> 01:40:55,591 His Majesty is here to search < br /> Dragon Taper Spears & apos; right? 1223 01:40:59,515 --> 01:41:02,515 And this time it's the real one! 1224 01:41:05,539 --> 01:41:07,539 Is this real or not, your majesty can find out for yourself. 1225 01:41:09,563 --> 01:41:12,563 You won't attack me using that & apos; right? 1226 01:41:14,587 --> 01:41:16,587 What is that? 1227 01:41:16,611 --> 01:41:18,611 Silk anti-magic! 1228 01:41:18,635 --> 01:41:20,635 How dare you imitate His Majesty's Queen's form ! 1229 01:41:23,559 --> 01:41:26,559 Iron Snow Sword! I'm sure this is used to slash the dragon's head. 1230 01:41:47,583 --> 01:41:49,583 So the sound of the Spear can fight magic! 1231 01:41:49,607 --> 01:41:51,607 Show who you really are. 1232 01:41:51,631 --> 01:41:53,631 Dee Renjie... 1233 01:41:53,655 --> 01:41:55,655 You know my tricks. 1234 01:41:55,679 --> 01:41:57,679 But I know the contents of your mind. 1235 01:41:57,703 --> 01:42:00,503 You defend the Bureau. 1236 01:42:00,527 --> 01:42:03,527 Itu berarti Kaisar ada disini. 1237 01:42:06,551 --> 01:42:08,551 Fires! / Take water! 1238 01:42:08,575 --> 01:42:10,575 This dynasty must collapse! 1239 01:42:14,599 --> 01:42:16,599 Move away! 1240 01:42:17,523 --> 01:42:19,523 Hahaha... 1241 01:42:27,547 --> 01:42:29,547 This dynasty must collapse! 1242 01:42:31,571 --> 01:42:33,571 This dynasty must collapse! 1243 01:42:33,595 --> 01:42:36,595 Do you see that not? Where does it go? 1244 01:42:37,519 --> 01:42:38,519 Hurry up! 1245 01:42:38,543 --> 01:42:40,543 My lord... How do we fight that? 1246 01:42:41,567 --> 01:42:43,567 This is our last defense! 1247 01:42:44,591 --> 01:42:46,591 What do you think the Moon-Air has arrived at Sanzang Temple or not? 1248 01:42:46,615 --> 01:42:48,615 QUICK SANZANG 1249 01:42:51,539 --> 01:42:53,539 Teacher Yuan Ce! 1250 01:42:54,563 --> 01:42:56,563 Teacher Yuan Ce! 1251 01:42:59,587 --> 01:43:01,587 Teacher Yuan Ce! 1252 01:43:01,611 --> 01:43:03,611 Teacher Yuan Ce! 1253 01:43:04,535 --> 01:43:06,535 Teacher Yuan Ce! 1254 01:43:10,559 --> 01:43:12,559 Where are you? 1255 01:43:20,583 --> 01:43:24,583 Damn... This fog doesn't benefit us. 1256 01:43:25,507 --> 01:43:28,507 Mr. Dee... I heard you got neurological disease. 1257 01:43:28,531 --> 01:43:32,531 Can it be cured? > 1258 01:43:33,555 --> 01:43:36,555 It comes from the devil in my mind. 1259 01:43:36,579 --> 01:43:38,579 The first thing did was to kill the demon. 1260 01:43:39,503 --> 01:43:41,503 Is everything ready? 1261 01:43:41,527 --> 01:43:43,527 According to your instructions. 1262 01:44:05,551 --> 01:44:07,551 What is that? 1263 01:44:07,575 --> 01:44:09,575 Be alert to the one up there! 1264 01:44:12,599 --> 01:44:14,599 Everyone, full standby! 1265 01:44:14,623 --> 01:44:15,623 Get ready! 1266 01:44:15,647 --> 01:44:17,647 Get ready! 1267 01:44:27,571 --> 01:44:29,571 Remove the net ! 1268 01:44:48,595 --> 01:44:50,595 Crush the silk. 1269 01:44:50,619 --> 01:44:52,619 (Daluo Longjie Sutra) 1270 01:44:52,643 --> 01:44:54,643 I haven't recited it! 1271 01:44:54,667 --> 01:44:57,567 Who bring the silk? Thank you! 1272 01:44:57,591 --> 01:45:13,591 (Daluo Longjie Sutra) 1273 01:45:17,515 --> 01:45:20,515 The silk works! 1274 01:45:20,539 --> 01:45:22,539 Who was caught That giant hand? 1275 01:45:22,563 --> 01:45:24,563 Shu Huan! He's still there, hurry up! 1276 01:45:25,587 --> 01:45:27,587 Shu Huan, are you hurt? 1277 01:45:30,511 --> 01:45:32,511 Wake up! 1278 01:45:39,535 --> 01:45:41,535 Form the formation again! / Formation again! 1279 01:45:41,559 --> 01:45:43,559 Save the injured from the page, fast! 1280 01:45:43,583 --> 01:45:45,583 Protect the front lines of the warrior, get ready for battle! 1281 01:45:45,607 --> 01:45:47,607 Ready! 1282 01:46:24,531 --> 01:46:26,531 My lord, we cannot defend the fortress! 1283 01:46:27,555 --> 01:46:29,555 They are astonished! / Ready! 1284 01:46:31,579 --> 01:46:33,579 Ring a signal! 1285 01:46:37,503 --> 01:46:39,503 You go first, hurry up! 1286 01:46:48,527 --> 01:46:50,527 My lord... 1287 01:47:09,551 --> 01:47:11,551 Hurry up! Ring a signal! 1288 01:47:19,575 --> 01:47:21,575 Attack! 1289 01:48:04,599 --> 01:48:06,599 Magic! Cut the silk! 1290 01:48:06,623 --> 01:48:08,623 Ready! 1291 01:48:14,547 --> 01:48:16,547 Release the arrow! 1292 01:48:39,571 --> 01:48:41,571 This magic is their trick! This is our last chance. 1293 01:48:41,595 --> 01:48:43,595 Good! 1294 01:48:46,519 --> 01:48:48,519 That's the item... 1295 01:48:48,543 --> 01:48:50,543 We have to take risks. 1296 01:48:51,567 --> 01:48:53,567 You just hide the Spear here? 1297 01:48:59,591 --> 01:49:01,591 Stop ! 1298 01:49:12,515 --> 01:49:14,515 Gold Guards! Stop! 1299 01:49:15,539 --> 01:49:17,539 Stop! 1300 01:49:17,563 --> 01:49:19,563 Everything stops, they are our own people! 1301 01:49:19,587 --> 01:49:21,587 We just defeated their magic! 1302 01:49:23,511 --> 01:49:25,511 Halaman belakang terang benderang! 1303 01:49:27,535 --> 01:49:29,535 Emperor! / Protect him! / Ready! 1304 01:49:29,559 --> 01:49:31,559 I'm the one who left. / Forward! 1305 01:49:37,583 --> 01:49:39,583 Yi An! Protect Mr. Dee! 1306 01:49:39,607 --> 01:49:41,607 Be ready! 1307 01:50:17,531 --> 01:50:19,531 You are trapped! 1308 01:50:20,555 --> 01:50:22,555 Emperor and Empress... 1309 01:50:22,579 --> 01:50:24,579 has never been here. p> 1310 01:50:26,503 --> 01:50:29,503 Those who arrived here, in the royal horse carriage... 1311 01:50:29,527 --> 01:50:31,527 are not the Emperor and the Empress. 1312 01:50:31,551 --> 01:50:33,551 We faked it! 1313 01:50:33,575 --> 01:50:35,575 Hahaha... 1314 01:50:44,599 --> 01:50:47,599 Do you want to trick me? I have no time to play tricks. 1315 01:51:06,523 --> 01:51:08,523 Dee Renjie... 1316 01:51:08,547 --> 01:51:10,547 the game between us... 1317 01:51:10,571 --> 01:51:12,571 is over. 1318 01:51:12,595 --> 01:51:15,595 Clan Chair, anger and hate there is no end. 1319 01:51:15,619 --> 01:51:18,519 A great person knows how to forgive. 1320 01:51:18,543 --> 01:51:21,543 Forgiving is what makes him great people. 1321 01:51:21,567 --> 01:51:24,567 Why are you using your ancestor's hatred... 1322 01:51:24,591 --> 01:51:26,591 to plunge the new world into chaos? 1323 01:51:26,615 --> 01:51:29,515 We are victims of a power struggle. 1324 01:51:29,539 --> 01:51:31,539 And you too will be a victim! 1325 01:51:32,563 --> 01:51:34,563 You were wrong. 1326 01:51:35,587 --> 01:51:37,587 Our dispute today... 1327 01:51:37,611 --> 01:51:40,511 p> 1328 01:51:42,535 --> 01:51:45,535 maybe the results will not be like you expected. 1329 01:51:46,559 --> 01:51:48,559 Dee, you underestimated my strength. 1330 01:51:48,583 --> 01:51:50,583 You think of your sutras... 1331 01:51:57,507 --> 01:52:00,507 stronger than my magic? 1332 01:52:00,531 --> 01:52:02,531 How can he do that? / All of his magic is trickery. 1333 01:52:02,555 --> 01:52:05,555 Remember, protect the Dragon Spying Spike whatever happens. 1334 01:52:05,579 --> 01:52:08,579 Dee Renjie, look carefully what happened. 1335 01:52:08,603 --> 01:52:10,603 Don't torture yourself. Kill the emperor useless! 1336 01:52:28,527 --> 01:52:30,527 Gold Guards, get ready! 1337 01:52:59,551 --> 01:53:01,551 Spread! 1338 01:53:17,575 --> 01:53:19,575 Now you're trapped! Do your ugliness! 1339 01:53:22,599 --> 01:53:24,599 Dee! 1340 01:53:25,523 --> 01:53:27,523 Mr. Dee! 1341 01:53:40,547 --> 01:53:42,547 Sha Tuo! 1342 01:54:03,571 --> 01:54:05,571 Mr. Dee! 1343 01:54:07,595 --> 01:54:13,595 (Daluo Longjie Sutra) 1344 01:54:54,519 --> 01:54:56,519 It's OK? 1345 01:55:11,543 --> 01:55:13,543 Yuchi! 1346 01:55:14,567 --> 01:55:16,567 Catch this! 1347 01:55:31,591 --> 01:55:33,591 The Tang Dynasty must collapse! 1348 01:55:46,515 --> 01:55:48,515 Kill him! Get out of the way! 1349 01:55:51,539 --> 01:55:53,539 Come here! Look dead? 1350 01:55:58,563 --> 01:56:00,563 I'm back. 1351 01:56:00,587 --> 01:56:02,587 You're not seriously injured. 1352 01:56:03,511 --> 01:56:05,511 If you are just a little late, finish me! 1353 01:56:20,535 --> 01:56:23,535 Teacher Yuan Ce! / You can't stop this now. 1354 01:56:36,559 --> 01:56:39,559 Hatred is endless. 1355 01:56:40,583 --> 01:56:43,583 When you release the demon... 1356 01:56:43,607 --> 01:56:45,607 will always be with you. 1357 01:56:45,631 --> 01:56:47,631 You can't escape from it. 1358 02:00:22,555 --> 02:00:26,555 It's ridiculous! Do you want to control my mind? 1359 02:00:26,579 --> 02:00:29,579 This weapon is made for against mind-control! 1360 02:00:33,583 --> 02:00:35,583 Teacher! 1361 02:00:39,507 --> 02:00:41,507 Teacher! 1362 02:00:41,531 --> 02:00:43,531 This is a weapon from hell. 1363 02:00:43,555 --> 02:00:46,555 Once locked, it cannot be moved! 1364 02:00:47,579 --> 02:00:49,579 Your soul is trapped forever. 1365 02:00:50,503 --> 02:00:52,503 There's a final message before you die? 1366 02:00:52,527 --> 02:00:54,527 Let's talk! 1367 02:00:54,551 --> 02:00:56,551 Hahaha... 1368 02:00:58,575 --> 02:01:01,575 Life is very valuable. 1369 02:01:01,599 --> 02:01:04,599 Why are we want to let hatred contaminate it? 1370 02:01:05,523 --> 02:01:08,523 You will regret killing me. 1371 02:01:08,547 --> 02:01:11,547 Wise words! But you can't prevent you from dying! 1372 02:01:30,571 --> 02:01:32,571 The devil in the heart pushes to kill. 1373 02:01:32,595 --> 02:01:34,595 Take it out of our hearts... 1374 02:01:34,619 --> 02:01:36,619 and the weapon will open. 1375 02:01:36,643 --> 02:01:38,643 Satan in the heart pushes to kill 1376 02:01:38,667 --> 02:01:40,567 Remove it from our hearts... 1377 02:01:40,591 --> 02:01:42,591 and the weapon will open. 1378 02:01:43,515 --> 02:01:45,515 Satan in the heart encourages to kill. 1379 02:01:45,539 --> 02:01:47,539 Remove it from our hearts... 1380 02:01:47,563 --> 02:01:49,563 and the weapon will open. 1381 02:02:16,587 --> 02:02:18,587 Hatred is endless. 1382 02:02:18,611 --> 02:02:20,611 With no room for remorse. 1383 02:02:24,535 --> 02:02:26,535 Take the urge to kill, remove the demon. 1384 02:02:51,559 --> 02:02:53,559 Hell is filled with people suffering. 1385 02:02:53,583 --> 02:02:56,583 So enlightenment can wait. I'm sorry I didn't arrive early. 1386 02:02:57,507 --> 02:03:00,507 I'm sorry for the delay. Please forgive me. 1387 02:03:00,531 --> 02:03:02,531 And please accept my respect. 1388 02:03:25,555 --> 02:03:28,555 Your Majesty, the battle in the Bureau is over. 1389 02:03:28,579 --> 02:03:30,579 Your Majesty can return to the palace. 1390 02:03:34,503 --> 02:03:37,503 Courageous warriors, you have fought hard. 1391 02:03:40,527 --> 02:03:44,527 My Empress, we can return home. 1392 02:03:52,551 --> 02:04:07,551 1393 02:04:07,552 --> 02:04:18,252 1394 02:04:31,576 --> 02:04:35,576 My mind has been manipulated by magic. 1395 02:04:36,500 --> 02:04:40,500 From now on, these sutras... 1396 02:04:40,524 --> 02:04:42,524 will help my mind stay clear. 1397 02:04:43,548 --> 02:05:00,548 1398 02:05:13,572 --> 02:05:16,572 This Guan Yin statue, resembles His Majesty. 1399 02:05:18,596 --> 02:05:20,596 It was made by a palace carpenter. 1400 02:05:20,620 --> 02:05:23,520 The resemblance is just a coincidence. 1401 02:05:39,544 --> 02:05:41,544 Hantu Tuan Tak-berwajah masih ada disini. 1402 02:05:41,568 --> 02:05:43,568 So this case hasn't been closed yet. 1403 02:05:44,592 --> 02:05:47,592 The Empress thought she was a Bodhisattva. 1404 02:05:47,616 --> 02:05:50,516 Her ambition to control this nation was too clear. 1405 02:05:50,540 --> 02:05:54,540 From now on, Spears, Gold Guards, Bureau... 1406 02:05:54,564 --> 02:05:56,564 all have to be prepared. 1407 02:05:56,588 --> 02:05:59,588 Another power struggle will arrive soon! 1408 02:06:16,512 --> 02:06:18,512 20 years later... 1409 02:06:18,536 --> 02:06:20,536 A giant statue of the goddess Guan Yin was installed in the middle of Luoyang city. 1410 02:06:20,560 --> 02:06:22,560 1 year after that, 1411 02:06:22,584 --> 02:06:27,584 Empress Wu announces herself a sole ruler and renames dynasties from "Tang" to "Zhou". 1412 02:06:31,508 --> 02:07:28,308 1413 02:07:35,532 --> 02:07:37,532 Teacher Yuan Ce! 1414 02:07:38,556 --> 02:07:40,556 Teacher Yuan Ce! 1415 02:07:43,580 --> 02:07:45,580 Teacher Yuan Ce! 1416 02:07:47,504 --> 02:07:49,504 These are the Knights of the Wind. 1417 02:07:50,528 --> 02:07:52,528 Where did you hide Master Yuan Ce? 1418 02:07:54,552 --> 02:07:56,552 He not hidden. 1419 02:07:56,576 --> 02:07:58,576 He told us to kneel here. 1420 02:08:06,500 --> 02:08:08,500 So you are actually the Teacher Yuan Ce!