1 00:00:00,500 --> 00:00:06,200 2 00:00:11,524 --> 00:00:15,224 3 00:00:31,548 --> 00:00:36,248 CKF PICTURES 4 00:01:00,596 --> 00:01:02,596 This is the Dragon-Spying Spear. 5 00:01:02,620 --> 00:01:04,620 Forged from magic iron. 6 00:01:04,644 --> 00:01:06,644 > Harder than the Golden Stone. P> 7 00:01:06,668 --> 00:01:08,668 I gave this spear for you to save. P> 8 00:01:08,692 --> 00:01:10,692 Use it to defeat the devil which is your duty. P> 9 00:01:10,716 --> 00:01:13,516 Protect the nation we, keep everything balanced. 10 00:01:14,540 --> 00:01:17,540 If anyone, even myself want to threaten 11 00:01:17,564 --> 00:01:19,564 our nation 12 00:01:19,588 --> 00:01:22,588 you have the authority > control them with this Spear. 13 00:01:24,512 --> 00:01:26,512 I feel honored, Your Honor. 14 00:01:35,536 --> 00:01:41,536 DEE DETECTIVE: FOUR KINGS OF THE SKY 15 00:01:42,560 --> 00:02:20,260 16 00:03:05,584 --> 00:03:08,584 Your Majesty , you surrender the Dragon Spearhead to Dee. 17 00:03:08,608 --> 00:03:10,608 But what if it turns out later he is against us? 18 00:03:10,632 --> 00:03:12,632 Our nation must be powerless against him. 19 00:03:17,556 --> 00:03:19,556 20 00:03:19,580 --> 00:03:21,580 Save my life, and our ministers. 21 00:03:21,604 --> 00:03:24,504 He did not make a conspiracy or rebel. 22 00:03:25,528 --> 00:03:28,528 That & apos; But does your majesty not think use him to oppose me? P> 23 00:03:28,552 --> 00:03:30,552 Why can you think that, my queen? P> 24 00:03:30,576 --> 00:03:33,576 For your sake... 25 00:03:33,600 --> 00:03:35,600 I have stop the old dynastic tradition. 26 00:03:35,624 --> 00:03:38,524 Revoke the old law and make a new one. 27 00:03:38,548 --> 00:03:40,548 Now we rule together. 28 00:03:40,572 --> 00:03:43,572 I have done so much. 29 00:03:43,596 --> 00:03:45,596 How can you not trust me? 30 00:03:46,520 --> 00:03:48,520 His Majesty the Queen. 31 00:04:00,544 --> 00:04:02,544 Yuchi Zhenjin... 32 00:04:02,568 --> 00:04:04,568 I know if you and Dee swear become foster brother. 33 00:04:04,592 --> 00:04:08,592 But if I tell you to take the spear from him... 34 00:04:08,616 --> 00:04:12,516 can you do it? 35 00:04:12,540 --> 00:04:15,540 Your Majesty, if Dee lost the spear... 36 00:04:17,564 --> 00:04:19,564 Yang Mulia, jika Dee kehilangan Tombak itu... 37 00:04:19,588 --> 00:04:22,588 he will face the death penalty. 38 00:04:22,612 --> 00:04:25,512 If you obey my orders... 39 00:04:25,536 --> 00:04:30,536 you hold my promise, Dee and his family will not receive punishment. 40 00:04:34,560 --> 00:04:38,560 If so, Your Majesty, nothing can stop me from serving His Majesty. 41 00:04:39,584 --> 00:04:42,584 Have you found the people I asked for? 42 00:04:47,508 --> 00:04:51,508 Your Majesty... This man is Huan Tian, monk Tao. 43 00:04:52,532 --> 00:04:56,532 I am just an ordinary man from Jianghu, Your Majesty. 44 00:04:56,556 --> 00:05:00,556 Huan Tian, I hear you > can call in the wind and rain. 45 00:05:00,580 --> 00:05:02,580 The talent of the servant is ordinary, Your Majesty. 46 00:05:02,604 --> 00:05:04,604 But if His Majesty commands 47 00:05:04,628 --> 00:05:06,628 I will bring people > with great abilities. 48 00:05:06,652 --> 00:05:08,652 They can serve in the palace. 49 00:05:08,676 --> 00:05:11,576 Show me their abilities. 50 00:05:57,500 --> 00:05:59,500 The Ghost Sword, from the Huandao Clan. 51 00:06:15,524 --> 00:06:18,524 "Samantabhadra" 52 00:06:31,548 --> 00:06:33,548 Night Ghosts, from the Qianshou Clan. 53 00:06:48,572 --> 00:06:50,572 Please, my lord... 54 00:07:01,596 --> 00:07:05,596 This is a trick cup! These are all ordinary tricks from Jianghu. 55 00:07:06,520 --> 00:07:08,520 Your trick is an insult! 56 00:07:08,544 --> 00:07:13,544 What is your name? / Flying Smoke, from the Xianqi Clan. 57 00:07:16,568 --> 00:07:19,568 Your Majesty, these are the Jianghu people ordinary ! The shamans are like this... 58 00:07:19,592 --> 00:07:21,592 don't be trusted. P> 59 00:07:21,616 --> 00:07:23,616 Huan Tian, 60 00:07:23,640 --> 00:07:25,640 Do these people do you want to show me? 61 00:07:25,664 --> 00:07:27,564 Your Majesty... 62 00:07:27,588 --> 00:07:29,588 because this master is suspicious of us... 63 00:07:29,612 --> 00:07:31,612 I am brave enough to bet with him. 64 00:07:31,636 --> 00:07:33,636 If his sword can attack the shadow of His Majesty... 65 00:07:33,660 --> 00:07:36,560 I am willing to accept His Holiness's punishment. 66 00:07:37,584 --> 00:07:39,584 You are so presumptuous. You are talking about Your Majesty's shadow. p > 67 00:07:39,608 --> 00:07:41,608 Your error has already seen itself! 68 00:07:41,632 --> 00:07:43,632 Not an error. 69 00:07:43,656 --> 00:07:46,556 Your Majesty... / Hull your sword. 70 00:07:46,580 --> 00:07:48,580 Now! 71 00:07:50,504 --> 00:07:52,504 Forgive me, Your Honor. 72 00:08:00,558 --> 00:08:02,558 Hidden stealth, show yourself ! 73 00:08:47,582 --> 00:08:49,582 Water Moon, from the Fuyin Clan. 74 00:08:51,506 --> 00:08:53,506 You're lucky, 75 00:08:53,530 --> 00:08:55,530 your head is still intact. 76 00:08:55,554 --> 00:08:58,554 Your Excellency's forgiveness saves you. p> 77 00:08:58,578 --> 00:09:00,578 Show your respect to His Majesty. 78 00:09:01,502 --> 00:09:04,502 Jianghu people have extraordinary talent. 79 00:09:04,526 --> 00:09:06,526 I'm happy with your services. 80 00:09:06,550 --> 00:09:08,550 Now keep your place secret you and wait for the command. 81 00:09:08,574 --> 00:09:11,574 Name you Mystical Clans. 82 00:09:11,598 --> 00:09:13,598 Follow Yuchi's commands. 83 00:09:13,622 --> 00:09:15,622 Get ready to grab the Spear. 84 00:09:15,646 --> 00:09:17,646 > Yes, Your Honor. P> 85 00:09:20,570 --> 00:09:24,570 Wait a minute, Your Honor. This problem is too heavy to be entrusted to strangers. P> 86 00:09:24,594 --> 00:09:26,594 I can grab the Spear myself. P> 87 00:09:26,618 --> 00:09:28,618 They come here to help you. 88 00:09:28,642 --> 00:09:31,542 I leave it to you to carry out. 89 00:09:34,566 --> 00:09:36,566 INQUIRY BUREAU 90 00:09:36,590 --> 00:09:38,590 My lord! 91 00:09:38,614 --> 00:09:40,614 Did you see Mr. Dee? 92 00:09:40,638 --> 00:09:42,638 Wasn't he in the room? 93 00:09:42,662 --> 00:09:44,662 My lord, there is a message from the Service Office. 94 00:09:44,686 --> 00:09:47,586 There are foreigners stealing from the house of the painter Leng Yu! 95 00:09:47,610 --> 00:09:49,610 My lord. p > 96 00:09:50,534 --> 00:09:52,534 I know, prepare the horse! 97 00:09:53,558 --> 00:09:55,558 Lately he always appears suddenly. 98 00:10:16,582 --> 00:10:18,582 You can find Dee's official house on that map. 99 00:10:18,606 --> 00:10:20,606 And how to take the Spear, 100 00:10:20,630 --> 00:10:22,630 you have to think about that! 101 00:10:31,554 --> 00:10:33,554 What is that? 102 00:10:50,578 --> 00:10:52,578 There are strange images appearing on the ground, like maps. 103 00:10:52,602 --> 00:10:54,602 You saw it? 104 00:11:00,526 --> 00:11:02,526 STUDY OF ARMY ARTS 105 00:11:02,550 --> 00:11:04,550 My lord Dee has arrived. 106 00:11:13,574 --> 00:11:16,574 Please, my lord. / < i> The victim is Leng Yu, a famous painter. i> 107 00:11:16,598 --> 00:11:19,598 He paints old-style women, i> 108 00:11:19,622 --> 00:11:21,622 flowers, horses, and the like. i> 109 00:11:21,646 --> 00:11:23,646 Really to make a living. i> 110 00:11:23,670 --> 00:11:25,670 Often praised. < / i> 111 00:11:25,694 --> 00:11:27,694 It entered his head. i> 112 00:11:27,718 --> 00:11:30,518 He was working on a new painting. i> 113 00:11:30,542 --> 00:11:32,542 < i> "Horses Cross the River" i> 114 00:11:32,566 --> 00:11:35,566 Someone broke in and stole it. i> 115 00:11:40,590 --> 00:11:42,590 They burned all the other paintings. < / i> 116 00:11:42,614 --> 00:11:44,614 The losses are huge. i> 117 00:11:44,638 --> 00:11:46,638 Even fear... i> 118 00:11:46,662 --> 00:11:48,662 Her relatives have disappeared. I> 119 00:11:48,686 --> 00:11:50,686 Nobody knows where they are. I> 120 00:12:43,510 --> 00:12:45,510 Thieves leave a lot of instructions. P> 121 00:12:46,534 --> 00:12:48,534 I guess.... / Shh... 122 00:12:55,558 --> 00:12:57,558 You know, I... 123 00:13:05,582 --> 00:13:07,582 Who are you? / From the Investigation Bureau. 124 00:13:07,606 --> 00:13:09,606 Kau pelukis Leng? 125 00:13:09,630 --> 00:13:12,530 Investigation Bureau? / Calm down, Mr. Leng. P> 126 00:13:12,554 --> 00:13:14,554 Did you report this? P> 127 00:13:31,578 --> 00:13:33,578 Do you see that? What is it 128 00:13:33,602 --> 00:13:35,602 Fireflies. P> 129 00:13:35,626 --> 00:13:37,626 Now it's not spring yet. How is that possible? P> 130 00:14:01,550 --> 00:14:03,550 This is Dee's bedroom. P> 131 00:14:03,574 --> 00:14:06,574 This room is arranged in a 9-Star pattern. P> 132 00:14:06,598 --> 00:14:09,598 Maybe it's hidden here. P> 133 00:14:09,622 --> 00:14:13,522 He made us assume the spear was hidden here. P> 134 00:14:13,546 --> 00:14:15,546 We have to think about the opposite way to be able to find it. P> 135 00:14:23,570 --> 00:14:26,570 How many people have seen the painting "The Horses Cross the River"? 136 00:14:26,594 --> 00:14:28,594 Nothing! 137 00:14:29,518 --> 00:14:31,518 Do you want to say something? 138 00:14:31,542 --> 00:14:33,542 No. 139 00:14:33,566 --> 00:14:35,566 You are so again. Why is your eye blinking at me? P> 140 00:14:35,590 --> 00:14:37,590 My eyes are indeed a problem. P> 141 00:14:37,614 --> 00:14:39,614 Innate from birth. P> 142 00:14:40,538 --> 00:14:42,538 Congenital defect eyes? 143 00:14:42,562 --> 00:14:45,562 I think you're afraid of something. / It's not like that. 144 00:14:45,586 --> 00:14:47,586 I guess this friend did everything. 145 00:14:47,610 --> 00:14:49,610 Maybe trying to raise the fare. 146 00:14:49,634 --> 00:14:51,634 Maybe trying to raise the fare. 147 00:14:51,658 --> 00:14:53,658
148
00:14:53,682 --> 00:14:56,582
I doubt it.
If that is indeed...
149
00:14:57,506 --> 00:14:58,506
Why does he have to hide his family?
150
00:14:58,530 --> 00:15:00,530
That's right, he doesn't need to do that.
151
00:15:00,554 --> 00:15:03,554
These footprints...
152
00:15:03,578 --> 00:15:06,578
All of these instructions are just a trap.
153
00:15:06,602 --> 00:15:08,602
There are people who want us
to linger here.
154
00:15:08,626 --> 00:15:11,526
They are waiting for us to eat the bait. P>
155
00:15:13,550 --> 00:15:16,550
Yes! But...
156
00:15:16,574 --> 00:15:18,574
These footprints show
that thief... comes from that direction. P>
157
00:15:22,598 --> 00:15:25,598
Look!
There are also footprints here.
158
00:15:29,522 --> 00:15:30,822
Can there be anything hidden here?
159
00:15:30,823 --> 00:15:32,523
My painting!
160
00:15:32,547 --> 00:15:34,547
Don't move!
161
00:15:34,571 --> 00:15:37,571
Stay there.
162
00:15:38,595 --> 00:15:40,595
Don't hold it!
163
00:15:45,519 --> 00:15:47,519
There is a poison!
/ What is this?
164
00:15:49,543 --> 00:15:51,543
Everyone is careful, there is a poison.
165
00:15:54,567 --> 00:15:56,567
Stay silent, we open
points of your body. / You...
166
00:16:04,591 --> 00:16:06,591
Dust on the table is also poisonous! P>
167
00:16:06,615 --> 00:16:08,615
Hold your breath. P>
168
00:16:25,539 --> 00:16:27,539
On the roof! P>
169
00:16:36,563 --> 00:16:38,563
Just a doll.
170
00:16:41,587 --> 00:16:43,587
The Flying Smoke was seen.
171
00:16:43,611 --> 00:16:45,611
If the poison doesn't kill Dee...
172
00:16:45,635 --> 00:16:47,535
we will finish him...
173
00:16:47,559 --> 00:16:49,559
when he travels home to the Bureau.
/ Good!
174
00:16:49,583 --> 00:16:51,583
Come on!
175
00:16:52,507 --> 00:16:54,507
Stop!
176
00:16:55,531 --> 00:16:57,531
You are under my orders.
177
00:16:57,555 --> 00:16:59,555
Who told you to poison him? P>
178
00:16:59,579 --> 00:17:01,579
This is your own! P>
179
00:17:01,603 --> 00:17:02,503
Han Ping. P>
180
00:17:02,527 --> 00:17:05,527
Open your robe.
/ Don't touch my robe, poison.
181
00:17:06,551 --> 00:17:08,551
This is how we fix it!
182
00:17:08,575 --> 00:17:11,575
Sir...
Does your master want to prevent us from getting paid?
183
00:17:11,599 --> 00:17:13,599
It's ridiculous!
184
00:17:13,623 --> 00:17:18,523
Your blood should be pouring out a few days ago!
185
00:17:18,547 --> 00:17:20,547
Attacking members of the Golden Guards...
186
00:17:20,571 --> 00:17:22,571
is the same as attacking the Emperor.
187
00:17:22,595 --> 00:17:24,595
Are you brave?
188
00:17:25,519 --> 00:17:27,519
This thief is playing with us.
189
00:17:27,543 --> 00:17:29,543
Yi An, Zhou Jin...
stays behind me.
190
00:17:29,567 --> 00:17:30,967
Wait for me in the west.
191
00:17:30,968 --> 00:17:32,968
We bring him in the open.
/ Yes sir!
192
00:17:35,592 --> 00:17:37,592
That's all you can do?
193
00:17:37,616 --> 00:17:39,616
You seem to be appearing nervous.
194
00:17:39,640 --> 00:17:42,540
I think we will know your fate today.
195
00:17:42,564 --> 00:17:44,564
Let's go.
196
00:18:25,588 --> 00:18:27,588
Who are you?
/ What are you doing there? p >
197
00:18:27,612 --> 00:18:29,612
Tie him up!
198
00:18:33,536 --> 00:18:35,536
Watch his feet!
199
00:18:47,560 --> 00:18:49,560
Dee!
/ You can't go anywhere.
200
00:18:58,584 --> 00:19:00,584
Watch out! p >
201
00:19:49,508 --> 00:19:51,508
Hahaha...
202
00:19:51,532 --> 00:19:53,532
Above!
Don't let him escape!
203
00:20:18,556 --> 00:20:20,556
Get out of there!
204
00:20:33,580 --> 00:20:35,580
Tuanku.
/ Aku tak apa-apa.
205
00:20:35,604 --> 00:20:37,604
How are you?
/ It's okay.
206
00:20:38,528 --> 00:20:40,528
What was that for?
207
00:20:40,552 --> 00:20:42,552
I think...
anyone has prepared this.
208
00:20:42,576 --> 00:20:44,576
They just want us to get out of the Bureau.
209
00:20:44,600 --> 00:20:48,500
But look what happens now.
They aim at us too.
210
00:21:01,524 --> 00:21:03,524
Ghosts-Nights...
211
00:21:03,548 --> 00:21:05,548
This is too easy.
212
00:21:06,572 --> 00:21:08,572
Watch out!
213
00:21:14,596 --> 00:21:16,596
What is...?
/ The alarm!
214
00:21:16,620 --> 00:21:18,620
Hurry up!
215
00:21:22,544 --> 00:21:24,544
This is a trap.
Let's go out now.
216
00:21:30,568 --> 00:21:32,568
Be careful.
217
00:21:51,592 --> 00:21:53,592
Mr. Dee already knows they want to come.
218
00:21:54,516 --> 00:21:56,516
See Mr. Dee's instructions given to us. P>
219
00:21:59,540 --> 00:22:01,540
"Just let them get away"
220
00:22:06,564 --> 00:22:08,564
The Dee Renjie...
221
00:22:08,588 --> 00:22:11,588
what did the man think?
222
00:22:15,512 --> 00:22:17,512
Yuchi Zhenjin...
223
00:22:17,536 --> 00:22:19,536
You and the Mystical Clan lost the first round...
224
00:22:21,560 --> 00:22:24,560
of your challenge to Dee.
225
00:22:24,584 --> 00:22:26,584
Your spirit is far away from the Leng family.
226
00:22:26,608 --> 00:22:29,508
What are your plans for them?
227
00:22:29,532 --> 00:22:31,532
My lord Yuchi is planning this strategy.
228
00:22:31,556 --> 00:22:33,556
That's why this plan failed.
229
00:22:33,580 --> 00:22:35,580
Maybe I suspect
that Your Majesty
230
00:22:35,604 --> 00:22:37,604
gave Yuchi full command! P>
231
00:22:37,628 --> 00:22:39,628
That's enough! P>
232
00:22:39,652 --> 00:22:42,552
How rude you are?
You're the one who doesn't follow orders! P >
233
00:22:42,576 --> 00:22:44,576
And you don't feel ashamed to lie.
234
00:22:45,500 --> 00:22:48,500
Your Majesty,
shouldn't this problem be resolved
235
00:22:48,524 --> 00:22:51,524
by the person who started it?
The Dragon Spearhead is very important for the future of the nation.
236
00:22:51,548 --> 00:22:53,548
So, if I am permitted to give advice...
237
00:22:53,572 --> 00:22:55,572
The Emperor must take back
The race is from Dee.
238
00:22:55,596 --> 00:22:57,596
Suggestion? P>
239
00:22:58,520 --> 00:23:00,520
Do you think that will help? P>
240
00:23:02,544 --> 00:23:05,544
The Tang Dynasty used to be built
241
00:23:05,568 --> 00:23:08,568
dengan perkiraan ada perebutan dalam
keluarga kerajaan di masa depan.
242
00:23:08,592 --> 00:23:11,592
They tried to "suggest" the Emperor.
243
00:23:11,616 --> 00:23:13,616
But the Emperor did not listen.
244
00:23:13,640 --> 00:23:16,540
2 years later the struggle raged.
245
00:23:16,564 --> 00:23:20,564
At that time it was known as
"Xuanwu Gate Rebellion". P>
246
00:23:20,588 --> 00:23:23,588
Do you think that "suggestion" can help? P>
247
00:23:36,512 --> 00:23:38,512
Dee Renjie...
248
00:23:38,536 --> 00:23:40,536
QUICK SANZANG
249
00:23:39,560 --> 00:23:41,560
The emperor now considers you of high value. P>
250
00:23:41,584 --> 00:23:44,584
And is waiting for you. P>
251
00:23:44,608 --> 00:23:46,608
You should be proud of you. P>
252
00:23:46,632 --> 00:23:49,532
But you actually came to this broken temple
to meet me.
253
00:23:49,556 --> 00:23:53,556
What anxiety is in your heart?
254
00:23:53,580 --> 00:23:55,580
Extend your hand.
255
00:24:08,504 --> 00:24:10,504
Hell is full of people suffering.
256
00:24:10,528 --> 00:24:12,528
So enlightenment must wait.
257
00:24:12,552 --> 00:24:14,552
SanCai, SanCai.
258
00:24:15,576 --> 00:24:18,576
What I wrote in the palm of your hand
it was spontaneous.
259
00:24:18,600 --> 00:24:23,500
What you say from
the deepest part of your heart .
260
00:24:24,524 --> 00:24:27,524
Everyone has evil in his heart.
261
00:24:27,548 --> 00:24:30,548
When they start being threatened...
262
00:24:30,572 --> 00:24:32,572
they can't avoid it
263
00:24:32,596 --> 00:24:34,596
when that day arrives.
264
00:24:35,520 --> 00:24:37,520
This symbol sign will find me.
265
00:24:40,544 --> 00:24:42,544
Yuan Ce...
266
00:24:42,568 --> 00:24:45,568
hell is full of people suffering.
So enlightenment must wait.
267
00:24:46,592 --> 00:24:49,592
I have to enter hell
to save others. P>
268
00:25:02,516 --> 00:25:04,516
Mr. Dee! P>
269
00:25:04,540 --> 00:25:06,540
Mr. Dee! P>
270
00:25:09,564 --> 00:25:11,564
Mr. Dee! P>
271
00:25:36,588 --> 00:25:39,588
Mr. Dee, why is this disease recurring? P>
272
00:25:41,512 --> 00:25:45,512
Something in my mind
affects my body. P>
273
00:25:45,536 --> 00:25:49,536
The Dragon Spearhead brings many problems. P>
274
00:25:49,560 --> 00:25:52,560
You always solve such a problem.
275
00:25:53,584 --> 00:25:56,584
Maybe this time I can't.
276
00:26:07,508 --> 00:26:09,508
Wait here.
277
00:26:09,532 --> 00:26:11,532
Yes.
278
00:26:18,556 --> 00:26:21,556
My lord, this is some kind of looter
underground is horrible.
279
00:26:22,580 --> 00:26:24,580
Servants often accompany His Majesty the Queen here.
280
00:26:24,604 --> 00:26:26,604
But I don't dare ask...
281
00:26:26,628 --> 00:26:29,528
who was punished here?
282
00:26:32,552 --> 00:26:34,552
Give the one who predicts
Xuanwu Gate Rebellion.
283
00:26:34,576 --> 00:26:37,576
Those who giving advice was ignored.
284
00:26:37,600 --> 00:26:39,600
He was locked up here...
285
00:26:39,624 --> 00:26:41,624
by the Emperor who led the Rebellion.
286
00:26:41,648 --> 00:26:43,648
He tarnished the status and dignity of the
surname.
287
00:26:43,672 --> 00:26:46,572
His body was tortured.
288
00:26:46,596 --> 00:26:48,596
Even they damaged his face.
289
00:26:49,520 --> 00:26:52,520
Now he is known as "Mr. Faceless".
290
00:26:57,544 --> 00:26:59,544
Old man...
291
00:27:01,568 --> 00:27:03,568
You come again.
292
00:27:05,592 --> 00:27:08,592
Wait for me there.
I'll wait here.
293
00:27:09,516 --> 00:27:11,516
Yes, my lord.
294
00:27:14,540 --> 00:27:16,540
Years ago...
295
00:27:16,564 --> 00:27:19,564
when you first visited me...
296
00:27:20,588 --> 00:27:23,588
you asked me
how to become a queen. P>
297
00:27:23,612 --> 00:27:28,512
You promised will restore my name.
298
00:27:28,536 --> 00:27:30,536
And my family.
299
00:27:30,560 --> 00:27:34,560
Now you really become the Queen!
300
00:27:34,584 --> 00:27:38,584
What else is still troubling you?
301
00:27:39,508 --> 00:27:41,508
Dee Renjie is now holding
the Dragon Spying Spear.
302
00:27:41,532 --> 00:27:44,532
You suggested me to collect
Mystical Clans.
303
00:27:44,556 --> 00:27:46,556
But they are no match for Dee.
304
00:27:58,580 --> 00:28:01,580
You have to help their position in the palace.
305
00:28:01,604 --> 00:28:05,504
That's how to make yourself more powerful
306
00:28:07,528 --> 00:28:09,528
Take over the Investigation Bureau.
307
00:28:09,552 --> 00:28:11,552
Buar so that Dee hands her Spear.
308
00:28:11,576 --> 00:28:14,576
How do I take over the Bureau?
309
00:28:15,500 --> 00:28:17,500
How can I force Dee
handed over the Spear? P>
310
00:28:20,524 --> 00:28:22,524
Hahaha...
311
00:28:29,548 --> 00:28:31,548
In the name of the Heavenly King...
312
00:28:31,572 --> 00:28:33,572
I am Yuchi Zhenjin from the Golden Guard
Your Majesty the Emperor
313
00:28:33,596 --> 00:28:35,596
through the Empress's command
314
00:28:35,620 --> 00:28:37,620
I am here to train. P>
315
00:29:15,544 --> 00:29:17,544
Kau mengajakku kemari
untuk membodohiku?
316
00:29:17,568 --> 00:29:19,568
Are you here to challenge the Bureau?
Tell me, what is the purpose of this exercise?
317
00:29:19,592 --> 00:29:21,592
I think you are shameless...
318
00:29:21,616 --> 00:29:24,516
who came here to pursue Mr. Dee!
/ That sounds strange.
319
00:29:24,540 --> 00:29:27,540
I carry out the task here.
320
00:29:27,564 --> 00:29:29,564
I should have come after you!
321
00:29:29,588 --> 00:29:31,588
Good.
322
00:29:31,612 --> 00:29:34,512
Other next time you ask me to treat,
I will prepare a snake can for you...
323
00:29:34,536 --> 00:29:36,536
Then I will save you
if it's already dying.
324
00:29:36,560 --> 00:29:38,560
How about that? < /p>
325
00:29:38,584 --> 00:29:40,584
Hahaha...
326
00:29:40,608 --> 00:29:42,608
Hahaha...
327
00:29:42,632 --> 00:29:44,632
Ha!
328
00:29:45,556 --> 00:29:47,556
Mr. Dee, do you really want to do that?
329
00:29:51,580 --> 00:29:53,580
He really did it!
/ Beware Mr. Dee!
330
00:29:53,604 --> 00:29:56,504
Nothing can do that,
too unstable.
331
00:29:56,528 --> 00:29:59,528
You idiot . Your Gold Guards are from
this show & no? P>
332
00:29:59,552 --> 00:30:01,552
Tak ada yang bisa berdiri di atas situ!
333
00:30:05,576 --> 00:30:07,576
Stop this!
334
00:30:16,500 --> 00:30:18,500
My lord!
335
00:30:18,524 --> 00:30:20,524
I'm fine.
336
00:30:22,548 --> 00:30:25,548
The tricks you taught me
actually worked.
337
00:30:26,572 --> 00:30:28,572
>
338
00:30:28,596 --> 00:30:30,596
If you lose balance...
339
00:30:30,620 --> 00:30:32,620
you can spin in the air...
340
00:30:32,644 --> 00:30:34,644
and that helps reduce collisions.
341
00:30:34,668 --> 00:30:36,668
Mr. Dee .. .
He tries to trap you.
342
00:30:38,592 --> 00:30:40,592
Don't trust him!
343
00:30:40,616 --> 00:30:42,616
Are you okay?
344
00:30:43,540 --> 00:30:46,540
He's fine.
345
00:31:09,564 --> 00:31:12,564
Yuchi, follow me.
There is something for you.
346
00:31:13,588 --> 00:31:16,588
Yuchi, I know the Empress ordered you.
347
00:31:16,612 --> 00:31:18,612
And I know many times
you show a sense your humanity.
348
00:31:19,536 --> 00:31:21,536
You are an obedient officer.
349
00:31:21,560 --> 00:31:24,560
Dee...
350
00:31:26,584 --> 00:31:28,584
I feel ashamed to face such an old friend
.
351
00:31:32,508 --> 00:31:34,508
This is for you.
352
00:31:34,532 --> 00:31:37,532
This comes from our time against the sea dragon.
353
00:31:37,556 --> 00:31:39,556
You returned it again?
354
00:31:41,580 --> 00:31:43,580
Do you want to comfort me?
355
00:31:43,604 --> 00:31:45,604
Your Majesty is helping you,
356
00:31:45,628 --> 00:31:47,628
but we are both fought.
357
00:31:47,652 --> 00:31:49,652
We have to look at the bigger picture.
358
00:31:49,676 --> 00:31:52,576
And I need your help.
359
00:31:52,600 --> 00:31:54,600
So I wrote a few sentences for you
in the corner of your painting.
360
00:32:00,524 --> 00:32:02,524
"Four Kings Heaven blesses our kingdom "
361
00:32:02,548 --> 00:32:05,548
" The great goodness hidden in our world "
362
00:32:05,572 --> 00:32:07,572
" Someone quietly looks for it "
363
00:32:07,596 --> 00:32:10,596
" Forging life, holding a sword "
364
00:32:11,520 --> 00:32:13,520
p>
365
00:32:13,544 --> 00:32:15,544
Can't make the tip of the base, Dee!
366
00:32:15,568 --> 00:32:18,568
Let's take it in.
367
00:32:18,592 --> 00:32:20,592
This bureau may be returned
to your Gold Guards...
368
00:32:21,516 --> 00:32:23,516
to help in the future later.
369
00:32:23,540 --> 00:32:26,540
You are very smart.
370
00:32:27,564 --> 00:32:31,564
If the Queen moves her kindness to me,
then she won't bother me.
371
00:32:31,588 --> 00:32:33,588
You can!
372
00:32:36,512 --> 00:32:38,512
Certainly not!
373
00:32:38,536 --> 00:32:40,536
I also want to live free and honest.
374
00:32:40,560 --> 00:32:42,560
Not involved in intrigues.
375
00:32:42,584 --> 00:32:44,584
Free and honest?
376
00:32:44,608 --> 00:32:47,508
See for yourself how you dress?
You wear the armor.
377
00:32:49,532 --> 00:32:51,532
You're kidding me!
This heavy shirt is almost...
378
00:32:51,556 --> 00:32:53,556
it's not comparable to
the Dragon's Sputtering Spear.
379
00:32:58,580 --> 00:33:00,580
The road is both of us too not easy.
380
00:33:00,604 --> 00:33:04,504
Who knows how the future will be?
381
00:33:11,528 --> 00:33:14,528
Take care of yourself, my adopted brother!
382
00:33:21,552 --> 00:33:23,552
Yes, my adopted brother!
383
00:33:23,576 --> 00:33:27,576
Take care of yourself. P>
384
00:33:51,500 --> 00:33:53,500
Sha Tuo,
385
00:33:53,524 --> 00:33:56,524
do you realize we are being spied on? P>
386
00:33:56,548 --> 00:33:58,548
By whom? P>
387
00:33:58,572 --> 00:34:00,572
Who dares -Well
Investigation Bureau?
388
00:34:00,596 --> 00:34:02,596
People trying to steal the Spear.
389
00:34:04,580 --> 00:34:07,580
The last time they failed.
But soon they will be back.
390
00:34:07,604 --> 00:34:10,504
And surely this attack is open.
391
00:34:11,528 --> 00:34:13,528
The attack is open?
392
00:34:15,552 --> 00:34:17,552
Dee...
393
00:34:17,576 --> 00:34:19,576
when you were given the Dragon Spearman Spear
394
00:34:19,600 --> 00:34:22,500
for you it was luck or bad luck?
395
00:34:26,524 --> 00:34:29,524
Here it comes again.
/ Yes , some kind of magician is coming.
396
00:34:31,548 --> 00:34:33,548
Our queen likes to watch their tricks.
Many are called to the palace.
397
00:34:34,572 --> 00:34:37,572
Learning magic tricks again is popular now.
/ Yes, everyone watches it. P>
398
00:34:37,596 --> 00:34:39,596
Nobody cares about trading. P>
399
00:34:39,620 --> 00:34:41,620
Everyone ignores the trade. P>
400
00:34:41,644 --> 00:34:43,644
Even trying to learn magic tricks! P>
401
00:34:43,668 --> 00:34:45,668
> You're sure!
That magic trick
402
00:34:45,692 --> 00:34:47,692
can bring benefits
constantly. P>
403
00:34:49,516 --> 00:34:51,516
Boss! P>
404
00:35:03,540 --> 00:35:05,540
The mysterious image pattern is again !
405
00:36:04,564 --> 00:36:07,564
Sir, the yam is coming!
406
00:36:07,588 --> 00:36:10,588
I wrapped it for you.
407
00:36:10,612 --> 00:36:11,612
Come on, come on.
408
00:36:11,636 --> 00:36:13,636
I am waiting for you to take it.
/ Boss, are you from Tiele too?
409
00:36:13,660 --> 00:36:15,660
Slang Tiele! P>
410
00:36:15,684 --> 00:36:17,684
You haven't paid. P>
411
00:36:17,708 --> 00:36:19,508
Boss, surely this is wrong,
I didn't order it. P>
412
00:36:19,532 --> 00:36:21,532
Nothing is wrong,
this is me!
413
00:36:22,556 --> 00:36:24,556
Dee...
414
00:36:25,580 --> 00:36:27,580
You are in danger, go from here.
415
00:36:33,504 --> 00:36:35,504
We are being watched... get on!
416
00:36:35,528 --> 00:36:37,528
But you...
/ Listen, while I will stay away.
417
00:36:37,552 --> 00:36:39,552
If you need me,
read the notes in the medicine box.
418
00:36:40,576 --> 00:36:42,576
Thank you , Sir. P>
419
00:36:46,500 --> 00:36:48,500
Don't move!
What kind of disguise ability is this? P>
420
00:36:53,524 --> 00:36:55,524
Damn you! P>
421
00:37:05,548 --> 00:37:07,548
Spy on me? P>
422
00:37:23,572 --> 00:37:26,572
Jianghu magicians are useless. P>
423
00:37:26,596 --> 00:37:30,596
I think they can be used
to get the Spear. P>
424
00:37:30,620 --> 00:37:32,620
Dan menghabisi Dee Renjie.
425
00:37:33,544 --> 00:37:36,544
But they're just blocking it.
426
00:37:36,568 --> 00:37:39,568
We just kill them all.
427
00:37:39,592 --> 00:37:42,592
Meanwhile,
428
00:37:42,616 --> 00:37:44,616
the power of this hungry stealth...
429
00:37:44,640 --> 00:37:46,640
"PERMAISURI"
430
00:37:46,664 --> 00:37:49,564
is controlled by our magic.
431
00:37:49,588 --> 00:37:53,588
We'll see how he
takes over the Bureau tomorrow!
432
00:37:58,512 --> 00:38:01,512
The Empress comes!
Your Majesty is outside the gates of the Investigation Bureau!
433
00:38:04,536 --> 00:38:06,536
The Empress comes!
434
00:38:06,560 --> 00:38:08,560
Outside the gates of the Investigation Bureau!
435
00:38:10,584 --> 00:38:12,584
All soldiers and superiors, gather!
Preparing to welcome His Majesty.
436
00:38:12,608 --> 00:38:15,508
Prepare to welcome His Majesty the Queen.
437
00:38:15,532 --> 00:38:17,532
What?
Mr. Dee is right again!
438
00:38:18,556 --> 00:38:20,556
They are almost there .
439
00:38:20,580 --> 00:38:22,580
It's so flashy!
Where are you, Dee?
440
00:38:27,504 --> 00:38:29,504
Oh yeah, the medicine box.
441
00:38:35,528 --> 00:38:37,528
It's just this?
442
00:38:56,552 --> 00:38:58,552
Sebuah laporan dari Pengadilan Kerajaan.
443
00:38:59,576 --> 00:39:02,576
A member of the royal family
was injured by this Spear.
444
00:39:03,500 --> 00:39:05,500
Is this the original Dragon Spearhead Spear?
445
00:39:05,524 --> 00:39:10,524
I command Teacher Dee to show
the spear he save.
446
00:39:10,548 --> 00:39:12,548
Then we will know for sure.
447
00:39:14,572 --> 00:39:16,572
Your Majesty...
448
00:39:18,596 --> 00:39:20,596
Mr. Dee goes home
there is family business.
449
00:39:24,520 --> 00:39:26,520
Regarding the Dragon Spikeer Spear
450
00:39:26,544 --> 00:39:29,544
we actually...
do not know where it is stored.
451
00:39:30,568 --> 00:39:32,568
Dee Renjie is not present.
452
00:39:33,592 --> 00:39:35,592
That's a perfect reason
for the Empress...
453
00:39:35,616 --> 00:39:37,616
to control the Bureau.
454
00:39:47,540 --> 00:39:49,540
Dee Renjie!
455
00:39:49,564 --> 00:39:51,564
Bureau Investigation Leader!
456
00:39:51,588 --> 00:39:53,588
P>
457
00:39:53,612 --> 00:39:55,612
This is impossible! P>
458
00:39:57,536 --> 00:40:00,536
This bureau must have a leader. P>
459
00:40:02,560 --> 00:40:05,560
For public security,
I take command of the Bureau.
460
00:40:16,584 --> 00:40:18,584
Now I have to inspect this location.
461
00:40:18,608 --> 00:40:21,508
Guide me!
/ Yes, Your Majesty.
462
00:40:23,532 --> 00:40:25,532
Please, Your Honor.
463
00:40:26,556 --> 00:40:28,556
Your Majesty.
464
00:40:37,580 --> 00:40:39,580
Mr. Sha Tuo.
465
00:40:44,504 --> 00:40:46,504
Your Majesty,
466
00:40:46,528 --> 00:40:48,528
The Bureau's roof is too simple,
Your Majesty has seen everything...
467
00:40:48,552 --> 00:40:50,552
except the bathing area, kitchen,
468
00:40:50,576 --> 00:40:52,576
>
469
00:40:56,500 --> 00:40:59,500
and toilet.
470
00:40:59,524 --> 00:41:02,524
Then help me
inspect those places.
471
00:41:02,548 --> 00:41:04,548
Check carefully then report to me.
472
00:41:05,572 --> 00:41:07,572
Yes , Your Honor. P>
473
00:41:07,596 --> 00:41:09,596
Sir,
474
00:41:09,620 --> 00:41:11,620
the toilet is near here. P>
475
00:41:11,644 --> 00:41:13,644
So let's start there. P>
476
00:41:13,668 --> 00:41:16,568
More than 100 latrines in each toilet.
477
00:41:17,592 --> 00:41:19,592
Don't think you can finish it,
it's better to shovel the shit me.
478
00:41:20,516 --> 00:41:22,516
Where?
479
00:42:30,540 --> 00:42:32,540
Dee!
There you are.
480
00:42:44,564 --> 00:42:47,564
Magic...
481
00:42:50,588 --> 00:42:52,588
Dee!
482
00:42:52,612 --> 00:42:54,612
Dee!
483
00:42:54,636 --> 00:42:56,636
Dee!
484
00:42:57,560 --> 00:42:59,560
The formula needs improvement.
485
00:43:00,584 --> 00:43:02,584
They are here!
Like you said.
486
00:43:02,608 --> 00:43:04,608
The Empress brought these Jianghu shamans.
487
00:43:04,632 --> 00:43:06,632
They are looking for the Spear.
488
00:43:08,556 --> 00:43:10,556
The Dragon Spearhead.
What is a safe place?
489
00:43:12,580 --> 00:43:14,580
Now the situation is bad.
490
00:43:14,604 --> 00:43:16,604
Why do you look so happy?
491
00:43:16,628 --> 00:43:19,528
Oh, congratulations.
Have you met someone?
492
00:43:21,552 --> 00:43:23,552
You're right!
A murderous woman!
493
00:43:24,576 --> 00:43:26,576
Good.
494
00:43:26,600 --> 00:43:28,600
From now on
495
00:43:28,624 --> 00:43:30,624
your mission is
watching him closely.
496
00:43:30,648 --> 00:43:33,548
And maybe also developing
your relationship.
497
00:43:33,572 --> 00:43:35,572
Developing our relationship?
I don't think so.
498
00:43:35,596 --> 00:43:38,596
He looks fierce, scares me.
499
00:43:38,620 --> 00:43:40,620
Forget it.
Indeed the work of the Bureau .
500
00:43:40,644 --> 00:43:42,644
We always face dangerous people.
501
00:43:42,668 --> 00:43:44,668
You have to get used to it.
502
00:43:44,692 --> 00:43:46,692
Empress makes a big problem.
503
00:43:46,716 --> 00:43:48,716
I'm no longer in the mood for sex.
504
00:43:48,740 --> 00:43:50,740
The image pattern.
505
00:43:51,564 --> 00:43:53,564
I've seen it,
it was outside the Bureau.
506
00:43:53,588 --> 00:43:55,588
Yes, I'm checking it.
507
00:43:59,512 --> 00:44:01,512
This is called "Zhanbojia".
508
00:44:01,536 --> 00:44:03,536
Symbol of a clan in India.
509
00:44:03,560 --> 00:44:05,560
They practice witchcraft.
510
00:44:05,584 --> 00:44:08,584
They can control the mind,
511
00:44:08,608 --> 00:44:10,608
and manipulate actions.
512
00:44:10,632 --> 00:44:12,632
His followers find a way here <
513
00:44:12,656 --> 00:44:15,556
They helped the late Emperor
build our great dynasty.
514
00:44:15,580 --> 00:44:17,580
So he gave their name
The Wind Knights.
515
00:44:17,604 --> 00:44:21,504
But he began to suspect and imprison them.
516
00:44:21,528 --> 00:44:23,528
They were invisible for years.
517
00:44:23,552 --> 00:44:27,552
But now this symbol appears in this city.
518
00:44:27,576 --> 00:44:29,576
I think there are followers who betrayed
behind all this.
519
00:44:32,500 --> 00:44:34,500
Dangerous people with strange abilities.
520
00:44:34,524 --> 00:44:37,524
If they influence the Empress
to fight the Bureau ..
521
00:44:37,548 --> 00:44:39,548
This will be a serious problem.
522
00:44:40,572 --> 00:44:42,572
Empress and witches of Jianghu...
523
00:44:42,596 --> 00:44:44,596
will have terrible consequences.
524
00:44:47,520 --> 00:44:49,520
You've been too long here,
you have to go back!
525
00:44:49,544 --> 00:44:51,544
Come on, hurry back.
526
00:45:10,568 --> 00:45:12,568
Miss! What is...
527
00:45:12,592 --> 00:45:14,592
Basic bad guy, no need to pretend. P>
528
00:45:14,616 --> 00:45:16,616
Why are you bathing for a long time?
Is there a problem? P>
529
00:45:18,540 --> 00:45:21,540
You're watching me!
Do you know how long I take a bath? P>
530
00:45:22,564 --> 00:45:25,564
If I want to see, then I'll see. P>
531
00:45:25,588 --> 00:45:27,588
Do you like to take a bath, huh? P>
532
00:45:27,612 --> 00:45:30,512
Come on, I'll watch it. P>
533
00:45:36,536 --> 00:45:38,536
I understand. P>
534
00:45:39,560 --> 00:45:41,560
We have to go. P>
535
00:45:41,584 --> 00:45:43,584
It's bad, you don't know...
536
00:45:43,608 --> 00:45:45,608
There will be lots of gossip in the Investigation Bureau.
537
00:45:45,632 --> 00:45:47,632
Seeing us together, maybe there is bad news.
538
00:45:47,656 --> 00:45:49,656
Please tell Your Majesty the Queen.
Don't be blamed. p >
539
00:45:49,680 --> 00:45:51,680
Then he let me go.
540
00:45:51,704 --> 00:45:53,504
That's enough!
541
00:45:53,528 --> 00:45:55,528
I would suggest the Empress to castrate yourself!
542
00:45:55,552 --> 00:45:57,552
That will end the gossip.
543
00:45:59,576 --> 00:46:01,576
Today I saw it enough.
544
00:46:01,600 --> 00:46:03,600
I'll be back tomorrow.
545
00:46:05,524 --> 00:46:06,524
Gossip? Pah! P>
546
00:46:06,548 --> 00:46:09,548
When did you take a shower?
I'll watch you! P>
547
00:46:18,572 --> 00:46:20,572
His Majesty the Queen helps you...
548
00:46:20,596 --> 00:46:22,596
we need to look at the bigger picture.
549
00:46:22,620 --> 00:46:24,620
I wrote a few sentences for you...
550
00:46:24,644 --> 00:46:26,644
in the corner of your painting.
551
00:46:27,568 --> 00:46:29,568
"Four Heavenly Kings bless our kingdom"
552
00:46:30,592 --> 00:46:32,592
"Forging live, hold the sword "
553
00:46:34,516 --> 00:46:36,516
Sword?
554
00:46:36,540 --> 00:46:38,540
Spear?
555
00:46:43,564 --> 00:46:45,564
Dragon's Spearhead Spear!
556
00:46:48,588 --> 00:46:51,588
The sentence mentions
Four Heavenly Kings.
557
00:46:51,589 --> 00:46:53,589
"The great goodness hidden in our world"
558
00:46:53,613 --> 00:46:55,613
"Great Goodness" is an archway
in the southern city .
559
00:46:55,637 --> 00:46:57,637
Very close to the temple of the King of Heaven!
560
00:46:57,661 --> 00:47:00,561
So maybe the Dragon's Spearhead Spear...
561
00:47:06,585 --> 00:47:08,585
"Forging life"...
562
00:47:09,609 --> 00:47:11,609
That represents the Growth Heaven King!
563
00:47:13,533 --> 00:47:15,533
"Sword"...
564
00:47:39,557 --> 00:47:41,557
Dragon's Spearhead Spear!
565
00:47:43,581 --> 00:47:45,581
We need to look at the bigger picture...
566
00:47:45,605 --> 00:47:47,605
The Bureau might be returned to
your Gold Guards...
567
00:47:47,629 --> 00:47:49,629
to help in the future.
568
00:47:50,553 --> 00:47:52,553
Help us in the future?
569
00:47:52,577 --> 00:47:55,577
He wants me to protect
Dragon's Spearhead Spear!
570
00:48:09,501 --> 00:48:11,501
Come on, here.
571
00:48:12,525 --> 00:48:15,525
Hand over the Dragon's Spearhead Spear.
I will get value for finding it.
572
00:48:15,549 --> 00:48:17,549
In my eyes you are worthless.
573
00:48:17,573 --> 00:48:21,573
Your speech is more naughty than Huan Tian.
574
00:48:22,597 --> 00:48:24,597
You came here...
575
00:48:24,621 --> 00:48:26,621
just in time to die.
576
00:49:54,545 --> 00:49:56,545
Hahaha...
577
00:50:20,569 --> 00:50:22,569
Dragon-pinning Spear.
578
00:50:57,593 --> 00:51:00,593
Forged from magic iron!
579
00:51:00,617 --> 00:51:03,517
Harder than the Golden Stone.
580
00:51:07,541 --> 00:51:12,241
581
00:51:18,565 --> 00:51:21,565
Your Majesty, < br /> if Dee loses the Dragon Spearhead...
582
00:51:21,589 --> 00:51:23,589
She will face the death penalty.
583
00:51:23,613 --> 00:51:25,613
I am worried that...
584
00:51:25,637 --> 00:51:27,637
If you follow my orders
585
00:51:27,661 --> 00:51:29,661
you hold my promise,
586
00:51:29,685 --> 00:51:32,585
Dee and his family will not get a punishment.
587
00:51:32,609 --> 00:51:34,609
If so, Your Majesty...
588
00:51:34,633 --> 00:51:37,533
no one can stop me
serving His Majesty.
589
00:52:02,557 --> 00:52:04,557
Tuanku Yuchi, please wait outside.
590
00:52:06,581 --> 00:52:08,581
You come!
591
00:52:09,505 --> 00:52:12,505
My lord Yuchi, you are unwell today.
592
00:52:12,529 --> 00:52:15,529
You missed important developments.
As the right hand of His Majesty the Queen...
593
00:52:15,553 --> 00:52:17,553
I'm worried about my Lord's condition.
594
00:52:17,577 --> 00:52:19,577
Please be careful.
595
00:52:19,601 --> 00:52:22,501
I heard about you at the Investigation Bureau
at a fairly narrow angle.
596
00:52:22,525 --> 00:52:24,525
You also have to be careful. P>
597
00:52:24,549 --> 00:52:26,549
His Majesty the Queen comes. P>
598
00:52:27,573 --> 00:52:29,573
Yuchi Zhenjin...
599
00:52:30,597 --> 00:52:32,597
today you have to congratulate
Huan Tian Zhenren. P>
600
00:52:34,521 --> 00:52:37,521
I have promoted him
to the position of Royal Counselor. P>
601
00:52:39,545 --> 00:52:41,545
The Emperor is also anxious to see
602
00:52:41,569 --> 00:52:45,569
the power of Huan Tian Zhenren. To find out
if he can replace Dee Renjie. P>
603
00:52:46,593 --> 00:52:49,593
Your Majesty, the Royal Adviser is a key actor. P>
604
00:52:49,617 --> 00:52:51,617
Please consider. P>
605
00:52:52,541 --> 00:52:54,541
Yuchi...
606
00:52:54,565 --> 00:52:56,565
why is your face?
607
00:52:56,589 --> 00:52:58,589
Accident while practicing.
608
00:53:01,513 --> 00:53:04,513
Flying-smoke, you must respect the officers!
609
00:53:04,537 --> 00:53:06,537
Yuchi...
610
00:53:06,561 --> 00:53:09,561
p>
611
00:53:09,585 --> 00:53:12,585
Because you need time to recover,
612
00:53:12,609 --> 00:53:14,609
please take a rest and wait for the command.
613
00:53:14,633 --> 00:53:18,533
Royal Advisor can take care of other matters.
614
00:53:23,557 --> 00:53:25,557
Good, Your Honor. < /p>
615
00:53:25,581 --> 00:53:27,581
Zhenren...
616
00:53:27,605 --> 00:53:29,605
I heard you have a lot of sense.
617
00:53:29,629 --> 00:53:31,629
You solved the mystery and defeated the devil.
618
00:53:31,653 --> 00:53:34,553
Even more talented than Dee Renjie.
619
00:53:34,577 --> 00:53:37,577
Please show your ability.
620
00:53:37,601 --> 00:53:39,601
What is your ability?
621
00:53:39,625 --> 00:53:42,525
Your Majesty, honor for the servant.
622
00:53:42,549 --> 00:53:45,549
Servant controls the elements > to bless this great dynasty.
623
00:53:45,573 --> 00:53:47,573
The life of our Noble Queen!
624
00:53:57,597 --> 00:53:59,597
Please!
625
00:54:19,521 --> 00:54:22,521
Now look at my thunder beads!
626
00:54:29,545 --> 00:54:31,545
The illusion made by machine.
627
00:54:31,569 --> 00:54:33,569
No more than a cheap trick.
628
00:54:33,593 --> 00:54:35,593
Their quantity is no more.
629
00:54:35,617 --> 00:54:41,517
Look carefully, more
who must seen.
630
00:54:57,541 --> 00:54:59,541
It's raining!
631
00:55:02,565 --> 00:55:04,565
It feels so sweet!
632
00:55:04,589 --> 00:55:07,589
It's rain from the sky, the rain is from the sky!
633
00:55:07,613 --> 00:55:09,613
Tigers are in the wind, dragons are in the clouds.
634
00:55:09,637 --> 00:55:12,537
The forces of nature will give
Good harvest.
635
00:55:12,561 --> 00:55:14,561
And bless the nation and its people.
636
00:55:15,585 --> 00:55:17,585
Very good.
637
00:55:18,509 --> 00:55:21,509
This is just a trivial matter.
638
00:55:21,533 --> 00:55:24,533
A Royal Adviser should be
more capable. P>
639
00:55:27,557 --> 00:55:32,557
Heirloom now,
The North Sea Dragon Ball. P>
640
00:55:32,581 --> 00:55:35,581
Will bless His Majesty and his people. P>
641
00:55:35,605 --> 00:55:39,505
This gives a glimpse of
the sky itself.
642
00:55:39,529 --> 00:55:42,529
It can begin with the Nag Ball, Your Majesty?
643
00:55:42,553 --> 00:55:45,553
More like a glowing pearl
644
00:55:45,577 --> 00:55:48,577
given An Nan to me 6 years ago. P>
645
00:55:48,601 --> 00:55:50,601
Really? P>
646
00:55:50,625 --> 00:55:52,625
I don't think so. P>
647
00:55:52,649 --> 00:55:55,549
Huo Geng,
take the inheritance. P>
648
00:55:55,573 --> 00:55:57,573
Your Honor. P>
649
00:56:11,597 --> 00:56:13,597
Apa yang terjadi, Huan Tian?
650
00:56:13,621 --> 00:56:15,621
There was a mistake.
651
00:56:16,545 --> 00:56:18,545
No, this is not part of the plan.
652
00:56:18,569 --> 00:56:20,569
There are people who interfere.
653
00:56:20,593 --> 00:56:22,593
People? Who? P>
654
00:56:34,517 --> 00:56:36,517
The dragon is alive! P>
655
00:57:07,541 --> 00:57:09,541
Where did it come from? P>
656
00:57:09,565 --> 00:57:12,565
Explain to the Queen!
/ I don't know what happened. P>
657 00:57:12,589 --> 00:57:14,589 I can't explain to him. 658 00:57:14,613 --> 00:57:16,613 Then we have to leave here. 659 00:57:16,637 --> 00:57:18,637 How can we go now? 660 00:57:26,561 --> 00:57:28,561 Protect the Emperor and Empress ! 661 00:57:32,585 --> 00:57:34,585 This is a good sign! 662 00:57:34,609 --> 00:57:36,609 The golden dragon is reborn. This is a good sign of certainty! 663 00:57:36,633 --> 00:57:38,633 Hahaha... 664 00:57:59,557 --> 00:58:01,557 Huan Tian, how is this? P> 665 00:58:02,581 --> 00:58:04,581 Illusion, this is an illusion. P> 666 00:58:13,505 --> 00:58:15,505 Protect the Emperor and Empress! P> 667 00:58:18,529 --> 00:58:20,529 Your Majesty... dangerous! / Move away! P> 668 00:58:29,553 --> 00:58:31,553 Boa Naganya. P> 669 00:59:07,577 --> 00:59:11,577 Huan Tian menghilang. Huo Geng, lindungi Kaisar dan Permaisuri dan bawa pergi! 670 00:59:11,601 --> 00:59:13,601 I'll take him back. / Yes! 671 00:59:13,625 --> 00:59:15,525 Your Majesty. 672 00:59:15,563 --> 00:59:17,563 Close the exit! 673 00:59:18,588 --> 00:59:20,588 No one should leave! / Yes, my lord! 674 00:59:22,513 --> 00:59:24,513 Stop him! 675 00:59:24,538 --> 00:59:27,538 We need extra people, hurry up! 676 00:59:32,563 --> 00:59:34,563 You Gold Guards. Stop ! 677 00:59:34,588 --> 00:59:36,588 Stop! 678 00:59:51,513 --> 00:59:53,513 Catch him! 679 00:59:53,538 --> 00:59:55,538 He's a murderer. 680 00:59:55,563 --> 00:59:57,563 Drop your weapon! 681 00:59:57,588 --> 01:00:00,588 It's not me , he ran away! 682 01:00:00,613 --> 01:00:02,613 Hurry up and chase him! 683 01:00:03,538 --> 01:00:05,538 Drop your weapon! 684 01:00:10,563 --> 01:00:13,563 How foolish you are. We are a team. p > 685 01:00:14,588 --> 01:00:16,588 Then arrest me! 686 01:00:16,613 --> 01:00:18,613 Who is this idea that brought the magicians? 687 01:00:18,638 --> 01:00:20,638 This is Yuchi Zhenjin's suggestion. Your Majesty can ask him. p > 688 01:00:20,663 --> 01:00:22,663 Where is he? 689 01:00:22,688 --> 01:00:24,688 Your Majesty, Yuchi has been arrested. 690 01:00:24,713 --> 01:00:26,513 He killed a member of the Golden Guards. 691 01:00:26,538 --> 01:00:28,538 Now he is in prison. 692 01:00:28,563 --> 01:00:30,563 What? 693 01:00:30,588 --> 01:00:33,588 Warn the whole city. Call Dee Renjie on duty again! 694 01:00:33,613 --> 01:00:35,613 Good, Your Honor. 695 01:00:38,538 --> 01:00:40,538 This is a message from the Guards Gold. P> 696 01:00:40,563 --> 01:00:41,963 The Golden Dragon lives in the palace. Then flies to the sky. P> 697 01:00:41,964 --> 01:00:44,564 2 magicians die, and 1 disappears. P> 698 01:00:44,589 --> 01:00:46,589 Dan Yuchi starts craze. 699 01:00:46,614 --> 01:00:48,614 He killed some of his men. They've locked him up. 700 01:00:48,639 --> 01:00:50,639 So they finally start acting. 701 01:00:50,664 --> 01:00:52,564 Who? Who do you mean? P> 702 01:00:52,589 --> 01:00:55,589 Bring this bamboo symbol. Find Teacher Yuan Ce at Sanzang Temple. P> 703 01:00:55,614 --> 01:00:57,614 Sanzang Temple? P> 704 01:00:57,639 --> 01:00:59,639 When Guru Sanzang is in India, 705 01:00:59,664 --> 01:01:01,664 he tried to eliminate his evil forces. 706 01:01:01,689 --> 01:01:03,689 Now Sanzang's teacher has died. 707 01:01:03,714 --> 01:01:06,514 The only way to defeat them is with the help of his students , Yuan Ce. P> 708 01:01:08,539 --> 01:01:10,539 Tunjukkan padanya simbol ini. 709 01:01:10,564 --> 01:01:11,964 And ask him to help fight their magicians. 710 01:01:11,965 --> 01:01:13,965 Is this all related to "Zhanbojia" people? 711 01:01:13,966 --> 01:01:16,666 They have planned this for many years years. They use the Mystical Clan as their agent, 712 01:01:16,667 --> 01:01:18,667 just to watch over us. Their magicians are very strong. 713 01:01:18,692 --> 01:01:20,692 We have to find a way to deceive them 714 01:01:20,717 --> 01:01:22,517 Call all Bureau officers to work. 715 01:01:22,542 --> 01:01:24,542 We divide into 3 teams to lure them. 716 01:01:24,567 --> 01:01:26,567 Fishing them? 717 01:01:29,592 --> 01:01:31,592 First team , tell Zhou Jin to lead. 718 01:01:31,617 --> 01:01:33,617 They definitely go to Bingzhou, pretend to find me. 719 01:01:33,642 --> 01:01:35,642 That will draw their attention stay away from 720 01:01:35,667 --> 01:01:37,667 Investigation Bureau. 721 01:01:43,592 --> 01:01:45,592 They are again! What are they planning? P> 722 01:01:45,617 --> 01:01:47,517 Tell them... 723 01:01:47,542 --> 01:01:49,542 to split up and leave false traces. That would confuse the Mystical Clan. 724 01:01:49,567 --> 01:01:51,567 Then they came back here to wait for my orders. 725 01:02:17,592 --> 01:02:20,592 Second team, go up fastest horse. 726 01:02:20,617 --> 01:02:22,617 In the Eastern Market, change your clothes and horse. 727 01:02:22,642 --> 01:02:24,642 Then ride to Sanzang Temple to find Master Yuan Ce. 728 01:02:26,567 --> 01:02:28,567 Boss, please give me a new horse. 729 01:02:28,592 --> 01:02:30,592 The third team, I myself disguise as Ding Xun's bodyguard. 730 01:02:30,617 --> 01:02:32,617 And I will follow Huo gang from the Golden Guards 731 01:02:32,642 --> 01:02:34,642 into the Palace to investigate there. 732 01:02:53,567 --> 01:02:55,567 Ordinary abilities. 733 01:02:55,592 --> 01:02:58,592 Who are you? I'm the Moon-Water, from the Fuyin Clan. 734 01:03:00,517 --> 01:03:02,517 p> 735 01:03:02,542 --> 01:03:04,542 Empress Licker. 736 01:03:04,567 --> 01:03:08,567 We think you're real killers. 737 01:03:09,592 --> 01:03:11,592 Now we know we're wrong praising you. 738 01:03:11,617 --> 01:03:13,617 So now your time is up. 739 01:03:15,542 --> 01:03:17,542 Your speech is inconsequential! 740 01:04:16,567 --> 01:04:18,567 You're a fake Empress! 741 01:04:18,592 --> 01:04:20,592 Who are you? 742 01:04:20,617 --> 01:04:22,617 Let's talk! 743 01:04:32,542 --> 01:04:34,542 Your name is Bulan-Air & apos ; right? 744 01:04:34,567 --> 01:04:37,567 You should know that your name also means... 745 01:04:37,592 --> 01:04:39,592 illusion. 746 01:06:54,517 --> 01:06:56,517 They will find me here. 747 01:06:56,542 --> 01:06:58,542 It's too dangerous here. 748 01:06:59,567 --> 01:07:01,567 Still here? I said, it's dangerous! 749 01:07:01,592 --> 01:07:03,592 You're so stupid. A fool. 750 01:07:03,617 --> 01:07:05,617 Stupid. / Slant Tiele? P> 751 01:07:05,642 --> 01:07:08,542 You are from Tiele? P> 752 01:07:11,567 --> 01:07:13,567 They come, don't move. P> 753 01:07:20,592 --> 01:07:22,592 Shut up. P> 754 01:07:35,517 --> 01:07:37,517 Anything else? P> 755 01:07:47,542 --> 01:07:49,542 Can't find him. P> 756 01:07:49,567 --> 01:07:51,567 "MONTHS" 757 01:07:51,592 --> 01:07:53,592 Report! Guards from the new Bureau leave town. P>
758
01:07:53,617 --> 01:07:55,617
It might give reinforcements.
759
01:07:58,542 --> 01:08:00,542
It's really weird!
760
01:08:02,567 --> 01:08:07,567
Our loyal servants give us the name
The Wind Knights.
761
01:08:08,592 --> 01:08:11,592
We help defeat the enemies.
The late Emperor.
762
01:08:12,517 --> 01:08:15,517
This dynasty will not exist
without our help.
763
01:08:16,542 --> 01:08:18,542
But when he was crowned...
764
01:08:20,567 --> 01:08:22,567
The emperor turned against us.
765
01:08:23,592 --> 01:08:26,592
Even tried to finish us off!
766
01:08:28,517 --> 01:08:31,517
Now his descendants live comfortably.
767
01:08:31,542 --> 01:08:33,542
"PERMAISURI" - - "KAISAR"
768
01:08:32,567 --> 01:08:34,567
And the dynasty prospered. P>
769
01:08:34,592 --> 01:08:37,592
Our colleagues gathered in the capital city. P>
770
01:08:37,617 --> 01:08:39,617
We will collapse this dynasty! P>
771
01:08:39,642 --> 01:08:44,542
This dynasty must collapse! P>
772
01:09:09,567 --> 01:09:11,567
Your dagger is here. P>
773
01:09:12,592 --> 01:09:14,592
Your wound is not severe. P>
774
01:09:14,617 --> 01:09:16,617
But you have been poisoned. P>
775
01:09:16,642 --> 01:09:18,642
I've sucked poison from your wound.
776
01:09:18,667 --> 01:09:20,667
Where am I?
777
01:09:20,692 --> 01:09:22,692
An inn near Ranfang.
778
01:09:22,717 --> 01:09:24,717
Gentlemen, please come with me.
779
01:09:24,742 --> 01:09:26,742
2 guests for Tianzi's room!
780
01:09:30,567 --> 01:09:32,567
How do you get the poison out?
781
01:09:33,592 --> 01:09:35,592
Use my mouth.
I've cleaned the wound.
782
01:09:35,617 --> 01:09:37,617
Don't worry.
783
01:09:45,542 --> 01:09:47,542
Don't move!
784
01:09:51,567 --> 01:09:53,567
The former poison is still in your body.
785
01:09:53,592 --> 01:09:55,592
p>
786
01:09:57,517 --> 01:09:59,517
That's why you feel weak.
787
01:09:59,542 --> 01:10:01,542
If the poison reaches your heart...
788
01:10:02,567 --> 01:10:04,567
you will end.
789
01:10:04,592 --> 01:10:06,592
That also affects me.
790
01:10:06,617 --> 01:10:09,517
So I also drink this.
791
01:10:09,542 --> 01:10:11,542
I have urgent business, I have to go.
792
01:10:18,567 --> 01:10:20,567
There are 5 more doses,
drink according to your needs.
793
01:10:23,592 --> 01:10:25,592
I told you not to move.
794
01:10:25,617 --> 01:10:27,617
Here, drink this.
795
01:10:27,642 --> 01:10:30,542
Don't touch me!
796
01:10:30,567 --> 01:10:32,567
Don't move, you're still weak.
797
01:10:32,592 --> 01:10:34,592
Don't move, you're still weak.
798
01:10:47,517 --> 01:10:49,517
p>
799
01:10:50,542 --> 01:10:53,542
Drink this.
800
01:10:53,567 --> 01:10:55,567
You first!
801
01:10:55,592 --> 01:10:57,592
It feels disgusting!
802
01:10:57,617 --> 01:11:00,517
If you want to die, just die!
803
01:11:00,542 --> 01:11:02,542
Loud your head can kill you.
804
01:11:02,567 --> 01:11:05,567
But you shouldn't die far from home.
805
01:11:05,592 --> 01:11:07,592
I don't want to bury you here.
806
01:11:08,517 --> 01:11:10,517
After all it's not my problem.
807
01:11:10,542 --> 01:11:12,542
However, we all of whom from Tiele
believe...
808
01:11:14,567 --> 01:11:16,567
no matter how far you travel...
809
01:11:16,592 --> 01:11:18,592
on the last day of your life...
810
01:11:20,517 --> 01:11:22,517
You must always return
to your homeland.
811
01:11:22,542 --> 01:11:24,542
And die there.
812
01:11:24,567 --> 01:11:28,567
813
01:11:28,592 --> 01:11:31,592
The Tiele is very far away.
814
01:11:32,517 --> 01:11:34,517
I can't go back there.
815
01:11:37,542 --> 01:11:39,542
And you yourself?
816
01:11:39,567 --> 01:11:41,567
Why don't you come back to Tiele?
817
01:11:46,592 --> 01:11:49,592
I have an assignment from the Palace.
I can't just leave as I like.
818
01:11:49,617 --> 01:11:52,517
I'm not free, like you.
819
01:11:52,542 --> 01:11:54,542
I can't choose where to go.
820
01:12:02,567 --> 01:12:04,567
You must have experienced many things...
821
01:12:04,592 --> 01:12:06,592
on your journey in Jianghu.
822
01:12:07,517 --> 01:12:09,517
Is this mostly for you?
Bitter taste of this medicine?
823
01:12:17,542 --> 01:12:19,542
I have to go.
Take care of yourself. p >
824
01:12:26,567 --> 01:12:28,567
Will you come back to me?
825
01:12:33,592 --> 01:12:35,592
Sure.
826
01:13:08,517 --> 01:13:11,517
Why are you wearing that strange makeup?
827
01:13:11,542 --> 01:13:14,542
I don't want anyone else to know
my true self.
828
01:13:32,567 --> 01:13:34,567
I have never touched
the face of a murderer.
829
01:13:35,592 --> 01:13:38,592
And I have never been familiar with anyone else.
830
01:13:40,517 --> 01:13:42,517
When I go to the capital city...
831
01:13:42,542 --> 01:13:45,542
in my heart, feels bitter.
Maybe no less bitter
832
01:13:45,567 --> 01:13:47,567
of this drug.
833
01:13:47,592 --> 01:13:49,592
So try to hold it back. p>
834
01:13:49,617 --> 01:13:51,617
Maybe it's not as nice as you think.
835
01:13:51,642 --> 01:13:53,642
Believe me... friend.
836
01:14:15,567 --> 01:14:17,567
Stand straight!
837
01:14:17,592 --> 01:14:20,592
I'm Huo Geng from the Golden Guards. < br> And he's from the Investigation Bureau.
838
01:14:20,617 --> 01:14:22,617
We came here to investigate the incident.
839
01:14:22,642 --> 01:14:24,642
Sign in!
840
01:14:30,567 --> 01:14:32,567
This is where the scene happened.
841
01:14:32,592 --> 01:14:35,592
The Golden Dragon came alive
in front of the Emperor and Empress.
842
01:14:35,617 --> 01:14:39,517
The dragon killed several people
then flew away.
843
01:14:41,542 --> 01:14:43,542
That's something to see.
844
01:14:43,567 --> 01:14:45,567
Did you see it for yourself?
845
01:14:45,592 --> 01:14:48,592
Yes, at that time I was here.
/ I envy you. p >
846
01:14:49,517 --> 01:14:51,517
Ding's officer,
do you really handle this case?
847
01:14:51,542 --> 01:14:53,542
Right.
848
01:14:53,567 --> 01:14:55,567
My assistant is working on it.
849
01:14:58,592 --> 01:15:00,592
Is the dragon's eyes big ?
/ What are you asking?
850
01:15:00,617 --> 01:15:03,517
So the Bureau only sent 1 person
for this heavy case?
851
01:15:03,542 --> 01:15:05,542
It doesn't feel enough.
852
01:15:05,567 --> 01:15:07,567
If Mr. Dee himself can't come
853
01:15:07,592 --> 01:15:09,592
at least he should send Sha Tuo. P>
854
01:15:09,617 --> 01:15:11,617
The Jianghu world is filled with Witch Clans. P>
855
01:15:11,642 --> 01:15:13,642
In the end, they just cheated .
856
01:15:13,667 --> 01:15:15,667
Apa ini? Kau sudah menemukan sesuatu?
857
01:15:15,692 --> 01:15:17,592
Bullshit!
858
01:15:17,617 --> 01:15:19,617
How is that possible?
More than 100 people watched it.
859
01:15:19,642 --> 01:15:21,642
Including the Emperor and Empress.
860
01:15:21,667 --> 01:15:24,567
Look! > That's where the dragon flies. P>
861
01:15:24,592 --> 01:15:26,592
Look at the hole in the ceiling? P>
862
01:15:26,617 --> 01:15:28,617
Is that just a trick? P>
863
01:15:28,642 --> 01:15:30,542
♪ Pret! P>
864
01:15:30,567 --> 01:15:33,567
You see what your mind thinks. P>
865
01:15:33,592 --> 01:15:36,592
Breaking through the ceiling
is an easy trick for Jianghu. P>
866
01:15:36,617 --> 01:15:39,517
Anyway...
Don't believe what you see.
867
01:15:40,542 --> 01:15:43,542
Anyway...
The dragon's head is slashed by a sharp sword.
868
01:15:43,567 --> 01:15:45,567
I estimate the length is 5 feet.
869
01:15:45,592 --> 01:15:48,592
It's the same length as the throne.
870
01:15:48,617 --> 01:15:50,617
Let's see.
There are guards everywhere.
871
01:15:50,642 --> 01:15:52,642
It's easier to hide it
here than to bring it in.
872
01:15:52,667 --> 01:15:54,667
Stop!
/ Do you all agree? P>
873
01:15:54,692 --> 01:15:56,692
Lancang sekali kau?
Itu singgasana Kaisar.
874
01:15:56,717 --> 01:15:58,517
No one should approach.
875
01:15:58,542 --> 01:16:00,542
You didn't check it out.
That's why you were cheated.
876
01:16:00,567 --> 01:16:02,567
Stop!
877
01:16:02,592 --> 01:16:04,592
My assistant understands this better than me.
878
01:16:04,617 --> 01:16:07,517
Let him examine it
if you want to know the truth.
879
01:16:09,542 --> 01:16:11,542
Is this standard operating procedure in the Bureau?
880
01:16:13,567 --> 01:16:15,567
You are right!
881
01:16:17,592 --> 01:16:19,592
Look! The truth is! P>
882
01:16:20,517 --> 01:16:22,517
The dragon head! P>
883
01:16:25,542 --> 01:16:27,542
Is this the dragon that you see? P>
884
01:16:27,567 --> 01:16:29,567
The dragon that flies away? P>
885
01:16:29,592 --> 01:16:31,592
Good! Now, General Huo...
886
01:16:31,617 --> 01:16:34,517
Can you meet us
with my lord Yuchi? P>
887
01:16:36,542 --> 01:16:38,542
Do you want to meet my lord Yuchi? P>
888
01:16:38,567 --> 01:16:40,567
He...
889
01:16:40,592 --> 01:16:42,592
he is being held for error
negligence.
890
01:16:42,617 --> 01:16:45,517
I have no authority...
891
01:16:45,542 --> 01:16:47,542
allows you to visit him.
892
01:16:49,567 --> 01:16:53,567
Orang yang berwenang
tentunya Tuanku Dee bersama Tombak Penjinak-Naganya.
893
01:16:53,592 --> 01:16:56,592
That will be possible.
So please come back.
894
01:16:56,617 --> 01:16:58,617
Here I am.
895
01:17:00,542 --> 01:17:02,542
General, take us there.
896
01:17:14,567 --> 01:17:16,567
General Huo!
897
01:17:18,592 --> 01:17:20,592
Stupid!
You are all stupid!
898
01:17:20,617 --> 01:17:22,617
Just leave me alone.
How dare you bother me!
899
01:17:22,642 --> 01:17:24,642
You make embarrassed Gold Guards.
/> All of you! P>
900
01:17:24,667 --> 01:17:26,667
You guys are a bunch of fools! P>
901
01:17:26,692 --> 01:17:28,692
Servant won't trouble you, sir. P>
902
01:17:28,717 --> 01:17:30,517
Servant only takes Dee Renjie. P>
903
01:17:30,542 --> 01:17:32,542
> Tuanku Dee, please. P>
904
01:17:33,567 --> 01:17:35,567
Dee! P>
905
01:17:37,592 --> 01:17:39,592
I don't think you can meet you anymore. P>
906
01:17:39,617 --> 01:17:42,517
Yuchi...
I don't expect to see you so happy.
907
01:17:42,542 --> 01:17:45,542
Look, now I'm really an honest person
who is free of intrigues!
908
01:17:47,567 --> 01:17:50,567
And what is Huan Tian the leader of the villain?
909
01:17:50,592 --> 01:17:52,592
Come on we trace his tracks.
910
01:17:52,617 --> 01:17:54,617
Do you think Huan Tian can prepare
such a great show?
911
01:17:54,642 --> 01:17:57,542
And he is willing to kill his two lackeys?
912
01:17:57,567 --> 01:18:00,567
Then why is he hiding?
Why is he troubling himself?
913
01:18:00,592 --> 01:18:02,592
What?
914
01:18:03,517 --> 01:18:06,517
Hide?
Huan Tian is hiding? P>
915
01:18:12,542 --> 01:18:14,542
Huan Tian is hiding? P>
916
01:18:14,567 --> 01:18:16,567
We have checked the entire city,
no one can find it. P>
917
01:18:18,592 --> 01:18:20,592
Tell me about when they arrested you.
918
01:18:20,617 --> 01:18:22,617
My Lord Dee...
919
01:18:22,642 --> 01:18:24,642
we are in a bad situation, we can't
act if without permission.
920
01:18:24,667 --> 01:18:26,667
Previous events in this case
are located here.
921
01:18:26,692 --> 01:18:28,692
The key to the truth is here.
922
01:18:28,717 --> 01:18:30,517
Strong magicians have been scattered.
923
01:18:30,542 --> 01:18:33,542
Only 1 clan able to do this.
924
01:18:33,567 --> 01:18:35,567
Have you ever heard of
Wind Knights?
925
01:18:35,592 --> 01:18:37,592
They are from India.
926
01:18:37,617 --> 01:18:39,617
Guru Sanzang saw them
when he was in India.
927
01:18:39,642 --> 01:18:43,542
With the calculations...
they have thousands of followers.
928
01:18:43,567 --> 01:18:45,567
And bring them to the skyline.
929
01:18:45,592 --> 01:18:48,592
Very very experienced.
930
01:18:48,617 --> 01:18:51,517
But actually reach through magic.
931
01:18:53,542 --> 01:18:55,542
Their spells can control the mind.
932
01:18:55,567 --> 01:18:57,567
They can manipulate behavior.
933
01:18:57,592 --> 01:18:59,592
Manipulate behavior?
934
01:18:59,617 --> 01:19:01,617
If so,
The dragon we saw flew that...
935
01:19:01,642 --> 01:19:04,542
When they were hypnotized,
everything they saw was an illusion.
936
01:19:09,567 --> 01:19:11,567
Heading to this place?
937
01:19:12,592 --> 01:19:14,592
To the servant's section.
/ Come on.
938
01:19:15,517 --> 01:19:17,517
Magic will lose its power.
939
01:19:17,542 --> 01:19:19,542
People who make fake dragons
and kill magicians
940
01:19:19,567 --> 01:19:21,567
also hid Huan Tian.
And those 3 things must be cleared...
941
01:19:21,592 --> 01:19:23,592
while the spell is still effective.
942
01:19:25,517 --> 01:19:28,517
This happened in the West Corridor,
where there is a shortcut to the waiter section.
943
01:19:28,542 --> 01:19:31,542
They set up the royal train.
944
01:19:31,567 --> 01:19:33,567
Where is the horse carriage parked?
945
01:19:33,592 --> 01:19:35,592
"SERVICE BUILDING"
946
01:19:34,517 --> 01:19:36,517
General Huo, what brought you here
night -That night?
947
01:19:36,542 --> 01:19:39,542
We are investigating the incident.
948
01:19:39,567 --> 01:19:41,567
Dee...
949
01:19:41,592 --> 01:19:43,592
why do you think
they came here?
950
01:19:44,517 --> 01:19:46,517
p>
951
01:19:46,542 --> 01:19:48,542
That's the Emperor's horse carriage.
952
01:19:48,567 --> 01:19:50,567
Don't be touched.
953
01:19:58,592 --> 01:20:00,592
See what's inside.
954
01:20:03,517 --> 01:20:05,517
Come on!
955
01:20:06,542 --> 01:20:07,842
Alright...
956
01:20:07,843 --> 01:20:09,543
Go beside him.
/ Ready!
957
01:20:09,568 --> 01:20:11,568
If the culprit wants to escape
from this palace...
958
01:20:11,593 --> 01:20:14,593
Corridor South is the fastest way. P>
959
01:20:14,618 --> 01:20:16,618
My guess is that they need you
to cover their escape. P>
960
01:20:16,643 --> 01:20:18,643
So they "borrow"
your face and weapons. P>
961
01:20:18,668 --> 01:20:21,568
This horse carriage, makes the place
a perfect hideaway.
962
01:20:21,593 --> 01:20:24,593
A hiding place?
963
01:20:26,518 --> 01:20:28,518
The emperor and Empress often leave the palace.
964
01:20:28,543 --> 01:20:31,543
Maybe they want to pull out
something from the palace.
965
01:20:34,568 --> 01:20:36,568
The queen often leaves the palace.
966
01:20:46,593 --> 01:20:48,593
There is something on the floor of the horse carriage!
See what it contains.
967
01:20:48,618 --> 01:20:50,618
Hurry up. P>
968
01:20:51,543 --> 01:20:53,543
Ding Xun.
/ Yes for a moment. P>
969
01:20:58,568 --> 01:21:00,568
Be wary of poisons. P>
970
01:21:21,593 --> 01:21:23,593
Huan Tian!
/ The Royal Advisor !
971
01:21:23,618 --> 01:21:25,618
Adviser with your knee!
972
01:21:25,643 --> 01:21:27,643
Soldiers, think clearly!
973
01:21:31,568 --> 01:21:33,568
What happened to...
974
01:21:33,593 --> 01:21:35,593
the two magicians who died?
975
01:21:36,518 --> 01:21:39,518
Smoke-Fly his bones are crushed.
And the Ghost-Night burns alive.
976
01:21:39,543 --> 01:21:41,543
2 terrible deaths.
977
01:21:42,568 --> 01:21:45,568
We must make sure that they are indeed dead.
978
01:21:46,593 --> 01:21:49,593
Huan Tian died when his body was hidden here.
979
01:21:51,518 --> 01:21:53,518
If they want to finish him off...
980
01:21:53,543 --> 01:21:55,543
why still have to hide him?
981
01:21:59,568 --> 01:22:01,568
I began to have a hunch if
the perpetrators...
982
01:22:01,593 --> 01:22:03,593
were in the middle of you.
983
01:22:03,618 --> 01:22:05,618
Allegedly Huan Tian became his scapegoat,
984
01:22:05,643 --> 01:22:07,643
became a way to deceive us.
985
01:22:07,668 --> 01:22:09,668
That means the Emperor...
986
01:22:09,693 --> 01:22:11,693
is still in danger!
987
01:22:12,518 --> 01:22:14,518
Why do they need to fool us?
988
01:22:25,543 --> 01:22:27,543
Come on...
989
01:22:35,568 --> 01:22:37,568
The perpetrator was next to the Emperor.
990
01:22:37,593 --> 01:22:40,593
But didn't kill him.
So the Emperor was not the target at that time.
991
01:22:42,518 --> 01:22:44,518
Now it's too dangerous in this palace.
992
01:22:44,543 --> 01:22:48,543
They must have moved the Emperor
for security.
993
01:22:50,568 --> 01:22:52,568
Then Empress?
994
01:22:53,593 --> 01:22:56,593
Dee, do you suspect...
995
01:22:56,618 --> 01:22:58,618
is there a connection between Empress and the perpetrator?
996
01:23:02,543 --> 01:23:04,543
Are you okay?
997
01:23:05,568 --> 01:23:07,568
Dee, why with you?
998
01:23:15,593 --> 01:23:17,593
Faceless Lord!
999
01:23:17,618 --> 01:23:19,618
Are you there?
I followed your suggestion.
1000
01:23:19,643 --> 01:23:21,643
But the results didn't match your words
1001
01:23:21,668 --> 01:23:26,568
What is your reason for this mistake?
/ Shut up, you disturb the rat!
1002
01:23:26,593 --> 01:23:29,593
The golden dragon moves.
A good sign.
1003
01:23:29,618 --> 01:23:32,518
You will probably lead this nation. P>
1004
01:23:32,543 --> 01:23:34,543
Don't complain anymore! P>
1005
01:23:42,568 --> 01:23:44,568
My predictions will come true. P>
1006
01:23:44,593 --> 01:23:47,593
Now it's your turn to keep your promise. P>
1007
01:23:47,618 --> 01:23:50,518
1008
01:23:58,543 --> 01:24:00,543
Cleanse my name and my family!
1009
01:24:01,568 --> 01:24:03,568
Your Majesty!
1010
01:24:04,593 --> 01:24:06,593
Your Majesty!
1011
01:24:07,518 --> 01:24:09,518
Your Majesty!
1012
01:24:10,543 --> 01:24:11,543
Huang Shang...
1013
01:24:11,568 --> 01:24:13,568
You?
1014
01:24:13,593 --> 01:24:15,593
Where is the faceless master?
1015
01:24:16,518 --> 01:24:19,518
Where are you, Mr. Faceless?
1016
01:24:19,543 --> 01:24:22,543
Your Majesty the Queen!
There is no one there. P>
1017
01:24:23,568 --> 01:24:25,568
You speak for yourself. P>
1018
01:24:26,593 --> 01:24:29,593
Mr. Faceless!
He was here.
1019
01:24:29,618 --> 01:24:31,618
Earlier I saw him!
1020
01:24:31,643 --> 01:24:33,643
Your Majesty the Queen...
/ Mr. Faceless!
1021
01:24:33,668 --> 01:24:35,668
The man who is confined to this dungeon...
/ The Faceless Lord!
1022
01:24:35,693 --> 01:24:37,693
he died 2 years ago.
1023
01:24:37,718 --> 01:24:40,518
Since This prison is empty.
1024
01:24:41,543 --> 01:24:43,543
The faceless master, show yourself!
1025
01:24:43,568 --> 01:24:45,568
Your Majesty...
Don't worry.
1026
01:24:45,593 --> 01:24:47,593
Servant promises
1027
01:24:47,618 --> 01:24:49,618
p>
1028
01:24:49,643 --> 01:24:51,643
Your majesty will be protected.
1029
01:24:56,568 --> 01:24:58,568
The servant will protect your majesty from danger.
1030
01:24:58,593 --> 01:25:02,593
Why is Dee Renjie with you?
1031
01:25:04,518 --> 01:25:06,518
You...
1032
01:25:07,543 --> 01:25:09,543
Your Majesty! Your Majesty the Queen! P>
1033
01:25:09,568 --> 01:25:11,568
Return to the palace, now! P>
1034
01:25:11,593 --> 01:25:13,593
I suggest not, my lord. P>
1035
01:25:13,618 --> 01:25:15,618
This palace is not safe for your majesty. P>
1036
01:25:15,643 --> 01:25:17,643
Your Majesty the Queen must be
somewhere else for a while. P>
1037
01:25:18,568 --> 01:25:20,568
QUICK SANZANG
1038
01:25:37,593 --> 01:25:40,593
I'm Sha Tuo, from the Investigation Bureau.
I came here to meet Teacher Yuan Ce.
1039
01:25:40,618 --> 01:25:41,518
SanCay SanCay.
1040
01:25:41,543 --> 01:25:43,543
But The teacher is in exile,
does not accept guests. P>
1041
01:25:43,568 --> 01:25:45,568
I carry the symbol Guru Sanzang. P>
1042
01:25:53,593 --> 01:25:55,593
This area is sacred. P>
1043
01:25:55,618 --> 01:25:57,618
It is forbidden to speak at all
in this area.
1044
01:25:57,642 --> 01:25:59,642
How do I explain my destination here?
1045
01:25:59,666 --> 01:26:01,666
Misunderstanding will make the problem worse!
1046
01:27:47,590 --> 01:27:49,590
All approaches go down to knowledge.
1047
01:27:49,614 --> 01:27:51,614
>
1048
01:27:53,538 --> 01:27:55,538
Knowledge is known without limitation.
1049
01:27:55,562 --> 01:27:58,562
I can know what's in your mind
to bring you here.
1050
01:27:58,586 --> 01:28:01,586
The application of magic has occurred in this nation.
1051
01:28:02,510 --> 01:28:05,510
Dee Renjie sent you here.
1052
01:28:19,534 --> 01:28:22,534
To find out if I have
the power to help you.
1053
01:28:22,558 --> 01:28:24,558
But what if he goes back against us?
1054
01:28:24,582 --> 01:28:27,582
Our nation will be powerless against him.
1055
01:28:27,606 --> 01:28:29,606
His art studio Leng Yu has been sprinkled with poison.
1056
01:28:29,630 --> 01:28:31,630
This is a trap !
1057
01:28:33,554 --> 01:28:37,554
This bureau must have a leader.
1058
01:28:37,578 --> 01:28:41,578
For the sake of public security, I take over
this Bureau command.
1059
01:28:41,602 --> 01:28:44,502
Sanzang's teacher used to sing /> the ancient Indian silk.
1060
01:28:44,526 --> 01:28:47,526
He tried to fight the evil forces of himself.
1061
01:28:47,550 --> 01:28:49,550
Now Master Sanzang has died.
1062
01:28:49,574 --> 01:28:50,974
So the only way we can
/> defeating evil magic
1063
01:28:50,975 --> 01:28:52,975
is with the help of his student, Yuan Ce.
1064
01:28:52,999 --> 01:28:54,599
Look for Teacher Yuan Ce at Sanzang Temple.
1065
01:28:54,623 --> 01:28:56,523
Ask him to help us.
1066
01:28:56,547 --> 01:28:58,547
Ask him to help us.
1067
01:28:59,571 --> 01:29:02,571
p>
1068
01:29:03,595 --> 01:29:05,595
And again, lust for power
has been detrimental.
1069
01:29:05,619 --> 01:29:07,619
I shouldn't interfere.
1070
01:29:08,543 --> 01:29:10,543
You have to go.
1071
01:29:41,567 --> 01:29:43,567
INQUIRY BUREAU
1072
01:29:57,591 --> 01:29:59,591
Mr. Dee, you're back.
/ Come here.
1073
01:30:00,515 --> 01:30:03,515
Mr. Dee... / If you catch a glimpse of the Emperor,
there is no need to respect him.
1074
01:30:03,539 --> 01:30:06,539
Follow my orders and accept them here.
1075
01:30:06,563 --> 01:30:08,563
We must keep secret.
/ Yes, sir.
1076
01:30:12,587 --> 01:30:15,587
Thy... please go through here.
1077
01:30:22,511 --> 01:30:24,511
Dee!
1078
01:30:26,535 --> 01:30:28,535
What was that... ??
1079
01:30:28,559 --> 01:30:30,559
Don't signify the Emperor and Empress
is here.
1080
01:30:31,583 --> 01:30:33,583
Here.
1081
01:30:34,507 --> 01:30:36,507
What did Teacher Yuan Ce say?
1082
01:30:37,531 --> 01:30:39,531
He's in exile... doesn't want to come out. P>
1083
01:30:41,555 --> 01:30:44,555
But there's a letter, from a giant monkey. P>
1084
01:30:44,579 --> 01:30:46,579
This is the letter. P>
1085
01:30:49,503 --> 01:30:51,503
What's in it?
/ Sanskrit. P>
1086
01:30:52,527 --> 01:30:54,527
This is the Daluo Longjie Sutra from India. P>
1087
01:30:54,551 --> 01:30:56,551
Can this...
1088
01:30:56,575 --> 01:30:58,575
membantu melawan sihir itu?
1089
01:31:03,599 --> 01:31:05,599
Are you sick again?
1090
01:31:10,523 --> 01:31:13,523
Dee, how strong are the Wind Knights?
1091
01:31:13,547 --> 01:31:16,547
They fight the whole army
to help find the dynasty.
1092
01:31:16,571 --> 01:31:18,571
Our Bureau can't be matched with them.
1093
01:31:18,595 --> 01:31:21,595
Without the help of Yuan Ce...
1094
01:31:21,619 --> 01:31:23,619
we might face defeat.
1095
01:31:25,543 --> 01:31:28,543
Then we have to find a way
to get himself.
1096
01:31:32,567 --> 01:31:34,567
Hell is full of people suffering,
so enlightenment must wait.
1097
01:31:35,591 --> 01:31:38,591
Hell is full of people suffering,
so enlightenment must wait.
1098
01:31:41,515 --> 01:31:43,515
Hell is full of people suffering,
1099
01:31:44,539 --> 01:31:46,539
then enlightenment must wait.
1100
01:31:48,563 --> 01:31:50,563
Teacher Yuan Ce!
1101
01:31:51,587 --> 01:31:53,587
Hell is full of people suffering,
so enlightenment must wait
1102
01:31:54,511 --> 01:31:56,511
If I don't enter hell,
who is willing?
1103
01:32:00,535 --> 01:32:03,535
Report!
The Empress is sane again.
1104
01:32:03,559 --> 01:32:05,559
Please give command of my lord.
1105
01:32:05,583 --> 01:32:08,583
Our clan members are gathering...
1106
01:32:08,607 --> 01:32:10,607
to carry out the orders of my lord!
1107
01:32:11,531 --> 01:32:15,531
My lord...
The emperor and empress have left the palace.
1108
01:32:15,555 --> 01:32:17,555
Everything seems normal in the palace.
1109
01:32:17,579 --> 01:32:20,579
But the Investigation Bureau is closely guarded.
1110
01:32:22,503 --> 01:32:24,503
Dee Renjie! It's a clown! P>
1111
01:32:25,527 --> 01:32:28,527
It's clearly very obvious. P>
1112
01:32:33,551 --> 01:32:35,551
[wise words]
1113
01:32:36,575 --> 01:32:38,575
The most dangerous place
1114
01:32:38,599 --> 01:32:41,599
is the safest place to hide !
1115
01:32:43,523 --> 01:32:46,523
Dee Renjie is very clever.
1116
01:32:47,547 --> 01:32:52,547
He did a search
to protect the Emperor.
1117
01:32:52,571 --> 01:32:57,571
So wherever Dee goes...
1118
01:32:57,595 --> 01:33:01,595
we can be sure to find the Emperor.
1119
01:33:01,619 --> 01:33:05,519
Just check that he is in the Bureau tonight.
1120
01:33:09,543 --> 01:33:12,543
If he is there, sneak in...
1121
01:33:12,567 --> 01:33:15,567
and kill the Emperor after you find it!
1122
01:33:15,591 --> 01:33:17,591
My lord...
1123
01:33:17,615 --> 01:33:19,615
Our final victory is in hand.
1124
01:33:19,639 --> 01:33:21,639
Thousands of our followers...
1125
01:33:21,663 --> 01:33:23,663
will finally be able to see the light!
1126
01:33:23,687 --> 01:33:25,687
My lord...
1127
01:33:30,511 --> 01:33:32,511
When this weapon locks on people's heads...
1128
01:33:32,535 --> 01:33:36,535
This won't move.
1129
01:33:41,559 --> 01:33:43,559
Dee, calm down.
1130
01:33:43,583 --> 01:33:46,583
You look unwell,
you need to rest again.
1131
01:33:53,507 --> 01:33:55,507
Teacher Sanzang said...
1132
01:33:55,531 --> 01:33:58,531
Hell is full of people suffering,
so enlightenment must wait.
1133
01:33:59,555 --> 01:34:03,555
That means...
Fighting for justice in the world This evil...
1134
01:34:03,579 --> 01:34:05,579
is more important than
achieving enlightenment.
1135
01:34:09,503 --> 01:34:11,503
Teacher Yuan Ce has great talent.
1136
01:34:12,527 --> 01:34:14,527
But seclusion is not the way.
1137
01:34:14,551 --> 01:34:16,551
It's been 10 years now.
1138
01:34:16,575 --> 01:34:18,575
The path to Buddhahood
1139
01:34:18,599 --> 01:34:23,599
is actually to help
people who suffer.
1140
01:34:23,623 --> 01:34:27,523
The Wind Knights threaten us
with havoc. P>
1141
01:34:28,547 --> 01:34:30,547
Neraka dalam genggaman.
1142
01:34:32,571 --> 01:34:34,571
It's time for him to get involved.
1143
01:34:36,595 --> 01:34:38,595
I have to find him alone.
1144
01:34:38,619 --> 01:34:40,619
You need to rest again.
1145
01:34:40,643 --> 01:34:42,643
Then who else can go?
/ If so,
1146
01:34:42,667 --> 01:34:45,567
I can recommend for you...
1147
01:34:45,591 --> 01:34:47,591
Someone who...
1148
01:34:47,615 --> 01:34:50,515
Someone.
Someone who is very fast
1149
01:34:50,539 --> 01:34:52,539
And having abilities
creates illusions.
1150
01:34:52,563 --> 01:34:55,563
People who do tasks quickly.
1151
01:34:59,587 --> 01:35:01,587
He must be the murderer you just helped?
1152
01:35:05,511 --> 01:35:07,511
1153 01:35:08,535 --> 01:35:10,535 Um. 1154 01:35:12,559 --> 01:35:15,559 And he wants to help the Bureau? 1155 01:35:15,583 --> 01:35:17,583 Moon-Water, may I enter? 1156 01:35:17,607 --> 01:35:19,607 You can't, I'm changing clothes. 1157 01:35:19,631 --> 01:35:21,631 This is important business. Let me in. 1158 01:35:23,555 --> 01:35:26,555 I'll close my eyes. 1159 01:35:26,579 --> 01:35:28,579 Last night something was missing from the Bureau. 1160 01:35:29,503 --> 01:35:31,503 I assume you took it. 1161 01:35:33,527 --> 01:35:35,527 Open your eyes! 1162 01:35:39,551 --> 01:35:42,551 You wear clothes completely! / Who says I don't wear clothes? 1163 01:35:43,575 --> 01:35:45,575 All right! 1164 01:35:45,599 --> 01:35:47,599 Come in! Search this place. P> 1165 01:35:47,623 --> 01:35:49,623 Stop! What are you looking for? P> 1166 01:35:58,547 --> 01:36:00,547 What's missing? P> 1167 01:36:00,571 --> 01:36:03,571 You really know. P> 1168 01:36:07,595 --> 01:36:09,595 Officer Shang Tuo... 1169 01:36:11,519 --> 01:36:13,519 Take him. 1170 01:36:17,543 --> 01:36:20,543 I tell you... I didn't take anything. 1171 01:36:21,567 --> 01:36:23,567 I realize you don't think of me anymore as a friend. 1172 01:36:25,591 --> 01:36:27,591 But I don't seem to owe you to anyone. 1173 01:36:29,515 --> 01:36:31,515 Next time you need me... 1174 01:36:32,539 --> 01:36:34,539 I'll come to you. 1175 01:36:35,563 --> 01:36:39,563 And I'll always think of you as a friend. 1176 01:36:44,587 --> 01:36:46,587 Walk! 1177 01:36:49,511 --> 01:36:52,511 These are my ideas. 1178 01:36:52,535 --> 01:36:54,535 Don't mean to offend you, please forgive us. 1179 01:36:58,559 --> 01:37:00,559 Now, me, Dee Renjie... 1180 01:37:00,583 --> 01:37:04,583 on behalf of the Bureau... officially asking for your help, Madame. 1181 01:37:35,507 --> 01:37:37,507 Don't face me! 1182 01:37:37,531 --> 01:37:39,531 Don't face me! 1183 01:38:02,555 --> 01:38:04,555 Please come back for help us. 1184 01:38:05,579 --> 01:38:07,579 This is the silk sent by Master Yuan Ce. 1185 01:38:07,603 --> 01:38:09,603 Daluo Longjie Sutra. 1186 01:38:09,627 --> 01:38:11,627 Now we will all... 1187 01:38:11,651 --> 01:38:13,651 start to recite it. 1188 01:38:13,675 --> 01:38:16,575 Watch out! Be prepared to fight! P> 1189 01:38:16,599 --> 01:38:18,599 Yes sir! / Dee... 1190 01:38:18,623 --> 01:38:20,623 What do you think that silk can help? P> 1191 01:38:24,547 --> 01:38:28,547 That will help us defend ourselves . To win, I think, we have to be flexible. 1192 01:38:29,571 --> 01:38:31,571 INQUIRY BUREAU 1193 01:38:39,595 --> 01:38:41,595 I am now aware... 1194 01:38:41,619 --> 01:38:44,519 how powerful is this Dragon Spearhead. 1195 01:39:11,543 --> 01:39:13,543 Your nickname is "Huai Ying". 1196 01:39:13,567 --> 01:39:16,567 Can you call Huai Ying? 1197 01:39:24,591 --> 01:39:28,591 Sekarang sudah larut malam dan kau harus istirahat. 1198 01:39:29,515 --> 01:39:32,515 But I owe you a lot. 1199 01:39:35,539 --> 01:39:38,539 This is inappropriate, Your Honor. 1200 01:39:38,563 --> 01:39:41,563 Whatever it is, let's just talk tomorrow. 1201 01:39:42,587 --> 01:39:45,587 Forget about the protocol 1202 01:39:46,511 --> 01:39:48,511 Do you understand my feelings? 1203 01:39:48,535 --> 01:39:50,535 Impatient? 1204 01:39:54,559 --> 01:39:56,559 Likes to be nervous? 1205 01:39:58,583 --> 01:40:00,583 I just found out... 1206 01:40:00,607 --> 01:40:02,607 Faceless Lord is a Wind Knight. 1207 01:40:02,631 --> 01:40:05,531 He gave himself to save his people. 1208 01:40:05,555 --> 01:40:07,555 He was taken hostage. 1209 01:40:07,579 --> 01:40:10,579 However, even so, the Wind Knights were slaughtered by the Emperor's army... 1210 01:40:10,603 --> 01:40:12,603 without mercy. 1211 01:40:12,627 --> 01:40:14,627 They were almost destroyed. 1212 01:40:14,651 --> 01:40:16,651 30 years have passed. 1213 01:40:17,575 --> 01:40:19,575 But their hatred and revenge 1214 01:40:21,599 --> 01:40:23,599 found no end. 1215 01:40:25,523 --> 01:40:27,523 Huai Ying... 1216 01:40:28,547 --> 01:40:30,547 you are very smart. 1217 01:40:32,571 --> 01:40:36,571 That's why I admire you. 1218 01:40:37,595 --> 01:40:39,595 Tonight is long. 1219 01:40:41,519 --> 01:40:43,519 I can't sleep. 1220 01:40:44,543 --> 01:40:49,543 So I came here to sow love for you. 1221 01:40:49,567 --> 01:40:51,567 In my opinion... 1222 01:40:51,591 --> 01:40:55,591 His Majesty is here to search < br /> Dragon Taper Spears & apos; right? 1223 01:40:59,515 --> 01:41:02,515 And this time it's the real one! 1224 01:41:05,539 --> 01:41:07,539 Is this real or not, your majesty can find out for yourself. p > 1225 01:41:09,563 --> 01:41:12,563 You won't attack me using that & apos; right? 1226 01:41:14,587 --> 01:41:16,587 What is that? 1227 01:41:16,611 --> 01:41:18,611 Silk anti-magic! 1228 01:41:18,635 --> 01:41:20,635 How dare you imitate His Majesty's Queen's form ! 1229 01:41:23,559 --> 01:41:26,559 Iron Snow Sword! I'm sure this is used to slash the dragon's head. 1230 01:41:47,583 --> 01:41:49,583 So the sound of the Spear can fight magic! 1231 01:41:49,607 --> 01:41:51,607 Show who you really are. P> 1232 01:41:51,631 --> 01:41:53,631 Dee Renjie... 1233 01:41:53,655 --> 01:41:55,655 You know my tricks. P> 1234 01:41:55,679 --> 01:41:57,679 But I know the contents of your mind. P> 1235 01:41:57,703 --> 01:42:00,503 You defend the Bureau. P> 1236 01:42:00,527 --> 01:42:03,527 Itu berarti Kaisar ada disini. 1237 01:42:06,551 --> 01:42:08,551 Fires! / Take water! 1238 01:42:08,575 --> 01:42:10,575 This dynasty must collapse! 1239 01:42:14,599 --> 01:42:16,599 Move away! 1240 01:42:17,523 --> 01:42:19,523 Hahaha... 1241 01:42:27,547 --> 01:42:29,547 This dynasty must collapse! 1242 01:42:31,571 --> 01:42:33,571 This dynasty must collapse! 1243 01:42:33,595 --> 01:42:36,595 Do you see that not? Where does it go? P> 1244 01:42:37,519 --> 01:42:38,519 Hurry up! P> 1245 01:42:38,543 --> 01:42:40,543 My lord... How do we fight that? P> 1246 01:42:41,567 --> 01:42:43,567 This is our last defense! P> 1247 01:42:44,591 --> 01:42:46,591 What do you think the Moon-Air has arrived at Sanzang Temple or not? 1248 01:42:46,615 --> 01:42:48,615 QUICK SANZANG 1249 01:42:51,539 --> 01:42:53,539 Teacher Yuan Ce! 1250 01:42:54,563 --> 01:42:56,563 Teacher Yuan Ce! 1251 01:42:59,587 --> 01:43:01,587 Teacher Yuan Ce! 1252 01:43:01,611 --> 01:43:03,611 Teacher Yuan Ce! 1253 01:43:04,535 --> 01:43:06,535 Teacher Yuan Ce! 1254 01:43:10,559 --> 01:43:12,559 Where are you? 1255 01:43:20,583 --> 01:43:24,583 Damn... This fog doesn't benefit us. P> 1256 01:43:25,507 --> 01:43:28,507 Mr. Dee... I heard you got neurological disease. P> 1257 01:43:28,531 --> 01:43:32,531 Can it be cured? P> > 1258 01:43:33,555 --> 01:43:36,555 It comes from the devil in my mind. 1259 01:43:36,579 --> 01:43:38,579 The first thing did was to kill the demon. 1260 01:43:39,503 --> 01:43:41,503 Is everything ready? 1261 01:43:41,527 --> 01:43:43,527 According to your instructions. 1262 01:44:05,551 --> 01:44:07,551 What is that? p > 1263 01:44:07,575 --> 01:44:09,575 Be alert to the one up there! 1264 01:44:12,599 --> 01:44:14,599 Everyone, full standby! 1265 01:44:14,623 --> 01:44:15,623 Get ready! 1266 01:44:15,647 --> 01:44:17,647 Get ready! 1267 01:44:27,571 --> 01:44:29,571 Remove the net ! 1268 01:44:48,595 --> 01:44:50,595 Crush the silk. 1269 01:44:50,619 --> 01:44:52,619 (Daluo Longjie Sutra) i> 1270 01:44:52,643 --> 01:44:54,643 I haven't recited it! 1271 01:44:54,667 --> 01:44:57,567 Who bring the silk? Thank you! 1272 01:44:57,591 --> 01:45:13,591 (Daluo Longjie Sutra) i> 1273 01:45:17,515 --> 01:45:20,515 The silk works! 1274 01:45:20,539 --> 01:45:22,539 Who was caught That giant hand? 1275 01:45:22,563 --> 01:45:24,563 Shu Huan! He's still there, hurry up! P> 1276 01:45:25,587 --> 01:45:27,587 Shu Huan, are you hurt? P> 1277 01:45:30,511 --> 01:45:32,511 Wake up! P> 1278 01:45:39,535 --> 01:45:41,535 Form the formation again! / Formation again! 1279 01:45:41,559 --> 01:45:43,559 Save the injured from the page, fast! 1280 01:45:43,583 --> 01:45:45,583 Protect the front lines of the warrior, get ready for battle! 1281 01:45:45,607 --> 01:45:47,607 Ready! 1282 01:46:24,531 --> 01:46:26,531 My lord, we cannot defend the fortress! 1283 01:46:27,555 --> 01:46:29,555 They are astonished! / Ready! P> 1284 01:46:31,579 --> 01:46:33,579 Ring a signal! P> 1285 01:46:37,503 --> 01:46:39,503 You go first, hurry up! P> 1286 01:46:48,527 --> 01:46:50,527 My lord... 1287 01:47:09,551 --> 01:47:11,551 Hurry up! Ring a signal! P> 1288 01:47:19,575 --> 01:47:21,575 Attack! P> 1289 01:48:04,599 --> 01:48:06,599 Magic! Cut the silk! P> 1290 01:48:06,623 --> 01:48:08,623 Ready! P> 1291 01:48:14,547 --> 01:48:16,547 Release the arrow! P> 1292 01:48:39,571 --> 01:48:41,571 This magic is their trick! This is our last chance. P> 1293 01:48:41,595 --> 01:48:43,595 Good! P> 1294 01:48:46,519 --> 01:48:48,519 That's the item... 1295 01:48:48,543 --> 01:48:50,543 We have to take risks. P> 1296 01:48:51,567 --> 01:48:53,567 You just hide the Spear here? P> 1297 01:48:59,591 --> 01:49:01,591 Stop ! 1298 01:49:12,515 --> 01:49:14,515 Gold Guards! Stop! P> 1299 01:49:15,539 --> 01:49:17,539 Stop! P> 1300 01:49:17,563 --> 01:49:19,563 Everything stops, they are our own people! P> 1301 01:49:19,587 --> 01:49:21,587 We just defeated their magic! P> 1302 01:49:23,511 --> 01:49:25,511 Halaman belakang terang benderang! 1303 01:49:27,535 --> 01:49:29,535 Emperor! / Protect him! / Ready! P> 1304 01:49:29,559 --> 01:49:31,559 I'm the one who left. / Forward! P> 1305 01:49:37,583 --> 01:49:39,583 Yi An! Protect Mr. Dee! P> 1306 01:49:39,607 --> 01:49:41,607 Be ready! P> 1307 01:50:17,531 --> 01:50:19,531 You are trapped! P> 1308 01:50:20,555 --> 01:50:22,555 Emperor and Empress... 1309 01:50:22,579 --> 01:50:24,579 has never been here. p> 1310 01:50:26,503 --> 01:50:29,503 Those who arrived here, in the royal horse carriage... 1311 01:50:29,527 --> 01:50:31,527 are not the Emperor and the Empress. 1312 01:50:31,551 --> 01:50:33,551 We faked it! 1313 01:50:33,575 --> 01:50:35,575 Hahaha... 1314 01:50:44,599 --> 01:50:47,599 Do you want to trick me? I have no time to play tricks. P> 1315 01:51:06,523 --> 01:51:08,523 Dee Renjie... 1316 01:51:08,547 --> 01:51:10,547 the game between us... 1317 01:51:10,571 --> 01:51:12,571 is over. 1318 01:51:12,595 --> 01:51:15,595 Clan Chair, anger and hate there is no end. 1319 01:51:15,619 --> 01:51:18,519 A great person knows how to forgive. 1320 01:51:18,543 --> 01:51:21,543 Forgiving is what makes him great people. 1321 01:51:21,567 --> 01:51:24,567 Why are you using your ancestor's hatred... 1322 01:51:24,591 --> 01:51:26,591 to plunge the new world into chaos? 1323 01:51:26,615 --> 01:51:29,515 We are victims of a power struggle. 1324 01:51:29,539 --> 01:51:31,539 And you too will be a victim! 1325 01:51:32,563 --> 01:51:34,563 You were wrong. 1326 01:51:35,587 --> 01:51:37,587 Our dispute today... 1327 01:51:37,611 --> 01:51:40,511 p> 1328 01:51:42,535 --> 01:51:45,535 maybe the results will not be like you expected. 1329 01:51:46,559 --> 01:51:48,559 Dee, you underestimated my strength. 1330 01:51:48,583 --> 01:51:50,583 You think of your sutras... 1331 01:51:57,507 --> 01:52:00,507 stronger than my magic? 1332 01:52:00,531 --> 01:52:02,531 How can he do that? / All of his magic is trickery. 1333 01:52:02,555 --> 01:52:05,555 Remember, protect the Dragon Spying Spike whatever happens. 1334 01:52:05,579 --> 01:52:08,579 Dee Renjie, look carefully what happened. 1335 01:52:08,603 --> 01:52:10,603 Don't torture yourself. Kill the emperor useless! 1336 01:52:28,527 --> 01:52:30,527 Gold Guards, get ready! 1337 01:52:59,551 --> 01:53:01,551 Spread! 1338 01:53:17,575 --> 01:53:19,575 Now you're trapped! Do your ugliness! 1339 01:53:22,599 --> 01:53:24,599 Dee! 1340 01:53:25,523 --> 01:53:27,523 Mr. Dee! P> 1341 01:53:40,547 --> 01:53:42,547 Sha Tuo! P> 1342 01:54:03,571 --> 01:54:05,571 Mr. Dee! P> 1343 01:54:07,595 --> 01:54:13,595 (Daluo Longjie Sutra) i> 1344 01:54:54,519 --> 01:54:56,519 It's OK? 1345 01:55:11,543 --> 01:55:13,543 Yuchi! 1346 01:55:14,567 --> 01:55:16,567 Catch this! 1347 01:55:31,591 --> 01:55:33,591 The Tang Dynasty must collapse! 1348 01:55:46,515 --> 01:55:48,515 Kill him! Get out of the way! P> 1349 01:55:51,539 --> 01:55:53,539 Come here! Look dead? P> 1350 01:55:58,563 --> 01:56:00,563 I'm back. P> 1351 01:56:00,587 --> 01:56:02,587 You're not seriously injured. P> 1352 01:56:03,511 --> 01:56:05,511 If you are just a little late, finish me! P> 1353 01:56:20,535 --> 01:56:23,535 Teacher Yuan Ce! / You can't stop this now. P> 1354 01:56:36,559 --> 01:56:39,559 Hatred is endless. P> 1355 01:56:40,583 --> 01:56:43,583 When you release the demon... 1356 01:56:43,607 --> 01:56:45,607 will always be with you. 1357 01:56:45,631 --> 01:56:47,631 You can't escape from it. 1358 02:00:22,555 --> 02:00:26,555 It's ridiculous! Do you want to control my mind? 1359 02:00:26,579 --> 02:00:29,579 This weapon is made for against mind-control! 1360 02:00:33,583 --> 02:00:35,583 Teacher! 1361 02:00:39,507 --> 02:00:41,507 Teacher! 1362 02:00:41,531 --> 02:00:43,531 This is a weapon from hell. 1363 02:00:43,555 --> 02:00:46,555 Once locked, it cannot be moved! 1364 02:00:47,579 --> 02:00:49,579 Your soul is trapped forever. 1365 02:00:50,503 --> 02:00:52,503 There's a final message before you die? 1366 02:00:52,527 --> 02:00:54,527 Let's talk! 1367 02:00:54,551 --> 02:00:56,551 Hahaha... 1368 02:00:58,575 --> 02:01:01,575 Life is very valuable. 1369 02:01:01,599 --> 02:01:04,599 Why are we want to let hatred contaminate it? 1370 02:01:05,523 --> 02:01:08,523 You will regret killing me. 1371 02:01:08,547 --> 02:01:11,547 Wise words! But you can't prevent you from dying! 1372 02:01:30,571 --> 02:01:32,571 The devil in the heart pushes to kill. 1373 02:01:32,595 --> 02:01:34,595 Take it out of our hearts... 1374 02:01:34,619 --> 02:01:36,619 and the weapon will open. 1375 02:01:36,643 --> 02:01:38,643 Satan in the heart pushes to kill 1376 02:01:38,667 --> 02:01:40,567 Remove it from our hearts... 1377 02:01:40,591 --> 02:01:42,591 and the weapon will open. 1378 02:01:43,515 --> 02:01:45,515 Satan in the heart encourages to kill. 1379 02:01:45,539 --> 02:01:47,539 Remove it from our hearts... 1380 02:01:47,563 --> 02:01:49,563 and the weapon will open. P> 1381 02:02:16,587 --> 02:02:18,587 Hatred is endless. P> 1382 02:02:18,611 --> 02:02:20,611 With no room for remorse. P> 1383 02:02:24,535 --> 02:02:26,535 Take the urge to kill, remove the demon. 1384 02:02:51,559 --> 02:02:53,559 Hell is filled with people suffering. 1385 02:02:53,583 --> 02:02:56,583 So enlightenment can wait. I'm sorry I didn't arrive early. 1386 02:02:57,507 --> 02:03:00,507 I'm sorry for the delay. Please forgive me. 1387 02:03:00,531 --> 02:03:02,531 And please accept my respect. 1388 02:03:25,555 --> 02:03:28,555 Your Majesty, the battle in the Bureau is over. 1389 02:03:28,579 --> 02:03:30,579 Your Majesty can return to the palace. 1390 02:03:34,503 --> 02:03:37,503 Courageous warriors, you have fought hard. 1391 02:03:40,527 --> 02:03:44,527 My Empress, we can return home. 1392 02:03:52,551 --> 02:04:07,551 1393 02:04:07,552 --> 02:04:18,252 1394 02:04:31,576 --> 02:04:35,576 My mind has been manipulated by magic. P> 1395 02:04:36,500 --> 02:04:40,500 From now on, these sutras... 1396 02:04:40,524 --> 02:04:42,524 will help my mind stay clear. P> 1397 02:04:43,548 --> 02:05:00,548 1398 02:05:13,572 --> 02:05:16,572 This Guan Yin statue, resembles His Majesty. P> 1399 02:05:18,596 --> 02:05:20,596 It was made by a palace carpenter. P> 1400 02:05:20,620 --> 02:05:23,520 The resemblance is just a coincidence. P> 1401 02:05:39,544 --> 02:05:41,544 Hantu Tuan Tak-berwajah masih ada disini. 1402 02:05:41,568 --> 02:05:43,568 So this case hasn't been closed yet. 1403 02:05:44,592 --> 02:05:47,592 The Empress thought she was a Bodhisattva. 1404 02:05:47,616 --> 02:05:50,516 Her ambition to control this nation was too clear. 1405 02:05:50,540 --> 02:05:54,540 From now on, Spears, Gold Guards, Bureau... 1406 02:05:54,564 --> 02:05:56,564 all have to be prepared. 1407 02:05:56,588 --> 02:05:59,588 Another power struggle will arrive soon! 1408 02:06:16,512 --> 02:06:18,512 20 years later... 1409 02:06:18,536 --> 02:06:20,536 A giant statue of the goddess Guan Yin was installed in the middle of Luoyang city. 1410 02:06:20,560 --> 02:06:22,560 1 year after that, 1411 02:06:22,584 --> 02:06:27,584 Empress Wu announces herself a sole ruler and renames dynasties from "Tang" to "Zhou". 1412 02:06:31,508 --> 02:07:28,308 1413 02:07:35,532 --> 02:07:37,532 Teacher Yuan Ce! 1414 02:07:38,556 --> 02:07:40,556 Teacher Yuan Ce! P> 1415 02:07:43,580 --> 02:07:45,580 Teacher Yuan Ce! P> 1416 02:07:47,504 --> 02:07:49,504 These are the Knights of the Wind. P> 1417 02:07:50,528 --> 02:07:52,528 Where did you hide Master Yuan Ce? P> 1418 02:07:54,552 --> 02:07:56,552 He not hidden. 1419 02:07:56,576 --> 02:07:58,576 He told us to kneel here. 1420 02:08:06,500 --> 02:08:08,500 So you are actually the Teacher Yuan Ce!