1 00:00:01,752 --> 00:00:05,252 2 00:00:05,276 --> 00:00:08,776 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,300 4 00:00:14,085 --> 00:00:17,105 Look, I'm not talking full change, okay? 5 00:00:17,105 --> 00:00:20,108 Just shave your hair a little and Let your beard grow 6 00:00:20,133 --> 00:00:23,051 Women like that. I'm married, remember? 7 00:00:23,053 --> 00:00:25,221 It's up to you. Where did I go? 8 00:00:25,223 --> 00:00:28,849 Yes, so I'm at this restaurant and I want to make my date buddy impressed, 9 00:00:28,851 --> 00:00:32,332 So I ordered this skillet grilled eel. 10 00:00:32,357 --> 00:00:35,947 I know I should order a burger, 11 00:00:35,972 --> 00:00:37,793 That's honest, I should order a burger. 12 00:00:37,818 --> 00:00:40,016 But I didn't do it, Eric, and I tell you, 13 00:00:40,016 --> 00:00:43,624 I ate out the whole eel... 14 00:00:43,649 --> 00:00:45,717 ... and that is not my best choice. 15 00:00:45,742 --> 00:00:47,530 You know what moral message from the story? 16 00:00:47,555 --> 00:00:49,495 To order a burger? 17 00:00:49,497 --> 00:00:51,018 Dude, shut up, 18 00:00:51,043 --> 00:00:53,152 He thinks it's charming. It works. 19 00:00:53,152 --> 00:00:56,001 So you just order an eel and swallow it. 20 00:00:56,003 --> 00:00:57,169 Tacos! 21 00:00:57,171 --> 00:00:59,436 Little carne asada never hurt anyone. 22 00:00:59,436 --> 00:01:02,915 Are we the only ones here? Where is the police? 23 00:01:02,940 --> 00:01:05,035 We'll be fine 24 00:01:09,263 --> 00:01:11,483 They stabbed him straight into my head. 25 00:01:11,483 --> 00:01:13,099 Will I die? 26 00:01:13,099 --> 00:01:15,366 Just a few stitches, don't worry, friend. 27 00:01:15,366 --> 00:01:18,364 It's not bad. / That's actually not too sick. 28 00:01:18,971 --> 00:01:20,813 I like your haircut. 29 00:01:20,964 --> 00:01:22,725 Wait, hey. 30 00:01:22,861 --> 00:01:24,780 Can you give us a ride? 31 00:01:24,782 --> 00:01:26,544 Just get to the end of the road, just a little. 32 00:01:26,569 --> 00:01:29,033 You want a ride to the end of the road? 33 00:01:29,035 --> 00:01:31,078 Do we look like Uber? 34 00:01:31,080 --> 00:01:34,041 Go from here. Hey, come on, man. 35 00:01:34,083 --> 00:01:36,041 Jangan jadi bajingan. 36 00:01:36,043 --> 00:01:38,534 Did you just touch me? 37 00:01:42,309 --> 00:01:45,021 He touched me again! This person. 38 00:01:46,614 --> 00:01:48,561 Hey, is he a surgeon? 39 00:01:49,928 --> 00:01:52,730 You don't touch other people. 40 00:01:52,800 --> 00:01:55,204 Now you can go up in the ambulance. 41 00:01:56,240 --> 00:01:58,813 Looks good, friend. I am right back. 42 00:01:58,815 --> 00:02:01,054 What, where do you want to go? 43 00:02:11,496 --> 00:02:13,078 Wow. 44 00:02:13,080 --> 00:02:14,451 Yes! 45 00:02:20,317 --> 00:02:21,781 Who are these people? 46 00:02:21,817 --> 00:02:24,298 Who wants to go to the ambulance? 47 00:02:24,300 --> 00:02:25,772 Come on! 48 00:03:00,744 --> 00:03:02,801 Eric. 49 00:03:02,857 --> 00:03:05,045 What are you doing? 50 00:03:06,050 --> 00:03:09,474 I have to continue with sif. 51 00:03:09,761 --> 00:03:12,675 That's two nights already this week. 52 00:03:12,719 --> 00:03:15,219 I know. 53 00:03:20,397 --> 00:03:24,113 Children never see you. I have two weeks left to give birth, 54 00:03:24,138 --> 00:03:26,249 You can't continue do this. 55 00:03:27,988 --> 00:03:30,788 Look, this is money, Val. 56 00:03:30,792 --> 00:03:32,657 What do you want me to do? 57 00:03:32,659 --> 00:03:35,201 Say not for once. 58 00:03:35,246 --> 00:03:37,546 It's not that easy. 59 00:03:39,249 --> 00:03:42,385 All these additional sifs don't help. 60 00:03:42,795 --> 00:03:45,715 I'll talk to Dean. I'll see what he thinks. 61 00:03:46,756 --> 00:03:48,545 Okay? 62 00:03:50,093 --> 00:03:53,554 I hope you receive the job that my sister has offered you. 63 00:03:53,622 --> 00:03:57,162 I tried Val, I tried. 64 00:03:57,187 --> 00:03:59,317 Damn. 65 00:04:00,438 --> 00:04:02,396 Go. 66 00:04:05,109 --> 00:04:07,859 I will call you later. 67 00:04:08,028 --> 00:04:09,889 I love you. 68 00:04:14,572 --> 00:04:17,995 Mother comes, honey. < br /> What's wrong? 69 00:04:53,824 --> 00:04:55,393 Hey. 70 00:04:56,182 --> 00:04:57,790 This is me. 71 00:04:57,825 --> 00:04:59,846 Yes, come on. 72 00:04:59,927 --> 00:05:02,036 Come on, come on, come on, come on... 73 00:05:08,348 --> 00:05:09,686 What are you doing? No, no, no. 74 00:05:09,686 --> 00:05:12,010 Don't open the buttons here, stupid basis. 75 00:05:12,054 --> 00:05:15,650 We have to go to the meeting point. / This is itchy. 76 00:05:17,055 --> 00:05:19,348 Yes, whatever. Enter I'm my driver now? 77 00:05:19,875 --> 00:05:21,537 Cepat. 78 00:05:24,095 --> 00:05:26,425 Apa, aku supirmu sekarang? 79 00:05:27,095 --> 00:05:28,990 Use seat belts for safety. 80 00:05:39,954 --> 00:05:43,611 The difficult part is over. You can calm down. 81 00:05:44,030 --> 00:05:47,574 Think about what you can do with all that money. 82 00:05:50,422 --> 00:05:53,500 You should be able to very help your situation. 83 00:05:54,218 --> 00:05:55,884 You should travel. 84 00:05:55,886 --> 00:05:57,900 Go to New York. 85 00:05:58,139 --> 00:06:00,703 Santiago, Chile. 86 00:06:00,784 --> 00:06:03,725 There is this amazing theater festival in Reykjavik. 87 00:06:03,796 --> 00:06:06,395 What are you talking about? 88 00:06:06,572 --> 00:06:08,644 That's right. 89 00:06:08,838 --> 00:06:14,350 You're a person who is more into marijuana and video games, huh? 90 00:06:14,416 --> 00:06:18,624 No, marijuana and video games. 91 00:06:28,336 --> 00:06:30,502 Damn. 92 00:06:30,504 --> 00:06:32,526 What's wrong? 93 00:06:33,048 --> 00:06:36,716 We, my friends, are being followed. 94 00:06:57,498 --> 00:07:00,222 Can we go through the night without hitting someone? 95 00:07:00,282 --> 00:07:02,215 Hey, that's not my fault. 96 00:07:02,215 --> 00:07:04,112 A, there should be a police there since the first. 97 00:07:04,112 --> 00:07:06,763 B, we do what has to do. 98 00:07:06,788 --> 00:07:08,615 I mean, those bastards know it will happen. 99 00:07:10,807 --> 00:07:13,295 Hey, did you enter me into the sif schedule tonight? 100 00:07:13,297 --> 00:07:15,183 Yes, but I'll do that later. 101 00:07:15,208 --> 00:07:18,259 Because my salary is a little less last month. 102 00:07:18,261 --> 00:07:21,818 I think you forgot some sif. 103 00:07:22,838 --> 00:07:25,439 Are you sure? 104 00:07:26,352 --> 00:07:29,636 Hey, so, Bravo will need a new fan belt. 105 00:07:29,661 --> 00:07:32,355 Damn. Can he walk tonight? 106 00:07:32,355 --> 00:07:34,608 Maybe. Can be managed 107 00:07:34,610 --> 00:07:37,235 Good. Look at this. 108 00:07:40,485 --> 00:07:44,843 I'm a little... You know, I mean, I can't... 109 00:07:44,843 --> 00:07:47,127 I can't keep an eye on the salary of all people, understand I mean? 110 00:07:47,127 --> 00:07:49,282 I don't have an assistant. I can't afford that. 111 00:07:49,307 --> 00:07:52,059 I want this place to have five assistants, but while we are talking about that, 112 00:07:52,094 --> 00:07:53,961 Why don't we install hot tubs here? 113 00:07:54,022 --> 00:07:56,065 That's a very good idea. 114 00:07:56,090 --> 00:07:57,665 I mean, it's not a fancy one, just a standard for four people. 115 00:07:57,690 --> 00:07:59,948 All units, fires building in La Brea, repeated. 116 00:07:59,948 --> 00:08:02,679 We take that one? / No , it's too far away. 117 00:08:02,679 --> 00:08:04,628 Do you understand what I mean? In a perfect world... 118 00:08:04,653 --> 00:08:06,775 We will have five assistants, you know? 119 00:08:06,813 --> 00:08:12,387 If there is time tonight, anyone wants me to talk about. 120 00:08:12,689 --> 00:08:15,483 Advancement? / Yes, actually. 121 00:08:15,485 --> 00:08:18,401 If that is an option . 122 00:08:18,403 --> 00:08:20,154 Let me think about that problem. 123 00:08:20,156 --> 00:08:21,946 All units available go straight to San Pedro. 124 00:08:21,946 --> 00:08:24,210 What is that us? / A single accident... / That's for us, it's us! 125 00:08:24,213 --> 00:08:26,068 Victims of injury are reported. / Brie, you bring Bravo tonight. 126 00:08:26,147 --> 00:08:27,864 Okay, understand. 127 00:08:28,952 --> 00:08:31,551 Reuben, save your cellphone. 128 00:08:32,277 --> 00:08:34,774 I was cleaning, not using a cellphone. 129 00:08:38,507 --> 00:08:40,489 Unit 9 responded. 130 00:08:40,559 --> 00:08:42,331 Repeated, unit 9 responded. 131 00:08:42,385 --> 00:08:44,220 Understood, Unit 9, do it. 132 00:08:44,222 --> 00:08:45,954 Come on Rock & Roll. 133 00:09:02,281 --> 00:09:05,215 Okay, you win. 134 00:09:05,666 --> 00:09:09,617 I've thought about it, and congratulations. 135 00:09:10,141 --> 00:09:13,456 You're the head of our new EMT. 136 00:09:13,458 --> 00:09:16,335 Wow, cool. / Yes, that's cool. 137 00:09:16,337 --> 00:09:18,391 But what does that mean? / What does that mean? 138 00:09:18,391 --> 00:09:20,463 I mean, what is followed by that position? / Pride. 139 00:09:20,465 --> 00:09:23,049 Honor. Maybe a little more responsibility. 140 00:09:23,051 --> 00:09:25,130 Why, is there anything else that you are looking for? 141 00:09:25,130 --> 00:09:26,428 Kenaikan gaji akan lebih baik. 142 00:09:26,430 --> 00:09:28,471 You know how the position of the company. 143 00:09:28,473 --> 00:09:30,447 And in an economy like this? 144 00:09:30,982 --> 00:09:32,430 Don't say if the economy is okay, 145 00:09:32,455 --> 00:09:34,958 Because it's just a talk empty liberal media. 146 00:09:34,999 --> 00:09:37,928 The problem is, Sam is still sick. 147 00:09:38,224 --> 00:09:40,839 You know this. We still have to think about the solution. 148 00:09:40,839 --> 00:09:42,151 With our current working hours, 149 00:09:42,176 --> 00:09:45,049 I never spent time with my family again. 150 00:09:45,449 --> 00:09:47,224 That's not fair to them. 151 00:09:47,257 --> 00:09:49,751 You'll be fine. 152 00:09:49,911 --> 00:09:52,509 How old is Darla now? 153 00:09:52,523 --> 00:09:54,415 Nora. Nora? 154 00:09:54,415 --> 00:09:57,244 You're the godfather! He's 4 months. 155 00:09:58,201 --> 00:10:01,496 Right, I know that, whatever. This is the problem, listen. 156 00:10:01,496 --> 00:10:03,548 I've been married, I know how old the problem is. 157 00:10:03,550 --> 00:10:05,259 And honestly, I'm not good at in that. 158 00:10:05,261 --> 00:10:06,594 I'm a bad husband. 159 00:10:06,596 --> 00:10:08,123 I'm even a bad father. 160 00:10:08,123 --> 00:10:09,559 But out here, I'm a hero. 161 00:10:09,559 --> 00:10:11,249 You and me, we save people's lives. 162 00:10:11,249 --> 00:10:12,981 And that's the most important thing, right? 163 00:10:12,981 --> 00:10:15,573 You missed my point. / So your priority is salary? 164 00:10:15,593 --> 00:10:16,845 No. Prove it. 165 00:10:16,845 --> 00:10:18,533 Tell me why you did this. You know I like this job. 166 00:10:18,533 --> 00:10:21,444 I don't know. Do I know that? Prove it to me. 167 00:10:21,486 --> 00:10:23,548 Tell me why you took this job. 168 00:10:23,945 --> 00:10:25,698 That... / Turn, turn left! 169 00:10:25,723 --> 00:10:29,281 Turn here, pull over and focus on the game. 170 00:10:37,126 --> 00:10:39,869 Okay, guys, look good. I can. 171 00:10:41,451 --> 00:10:43,547 Be careful. 172 00:10:43,549 --> 00:10:45,722 The rubbish elite team is ready for action. 173 00:10:45,747 --> 00:10:47,113 Get out, Max. 174 00:10:47,138 --> 00:10:48,259 You girls need more time. 175 00:10:48,261 --> 00:10:50,386 I also have to let your mother ejaculate. 176 00:10:50,388 --> 00:10:51,721 I'm a man. 177 00:10:51,723 --> 00:10:53,432 All right, everyone. Focus, come on, 178 00:10:53,434 --> 00:10:55,142 Go there and do your job. 179 00:10:55,144 --> 00:10:58,469 Sorry, Chief, what did we find? / Okay, the driver is fine, 180 00:10:58,494 --> 00:11:00,272 We will wait for another ambulance for him. 181 00:11:00,274 --> 00:11:03,480 Passenger walk towards light, he's your priority. 182 00:11:03,506 --> 00:11:04,777 Bastard. 183 00:11:04,779 --> 00:11:06,403 Alright, take the stretcher. 184 00:11:06,405 --> 00:11:08,316 One, two, three. 185 00:11:09,260 --> 00:11:11,163 > 186 00:11:11,188 --> 00:11:12,743 Head, can we get help? 187 00:11:12,745 --> 00:11:14,747 This person won't survive get to the ER. 188 00:11:14,747 --> 00:11:16,591 Max, help them. /< br/ > Don't Team B. 189 00:11:16,616 --> 00:11:19,148 Head. / Do it, give me someone who is reliable! 190 00:11:19,173 --> 00:11:21,031 You will kill this person! / Head, I just finished double sif. 191 00:11:21,056 --> 00:11:22,822 This is your way end multiple sif. 192 00:11:29,465 --> 00:11:32,303 Gosh, look at the trap this death. 193 00:11:32,361 --> 00:11:34,806 How is your business still still running? 194 00:11:35,226 --> 00:11:37,832 How did you find your penny? 195 00:11:41,817 --> 00:11:44,649 I really run out of the idea now. 196 00:11:44,651 --> 00:11:46,652 This doesn't work. 197 00:11:46,654 --> 00:11:48,487 I told you millions of times, 198 00:11:48,512 --> 00:11:49,857 Don't get too close with his car. 199 00:11:49,882 --> 00:11:52,608 This isn't the right time to blame each other, understand? 200 00:11:52,673 --> 00:11:54,493 You contact him, I don't want to do that. 201 00:11:54,495 --> 00:11:57,159 It's impossible, I don't want to contact him. 202 00:12:03,375 --> 00:12:05,535 Dude, is this car legal on the street? 203 00:12:05,568 --> 00:12:07,183 Stop talking as long as < 204 00:12:07,183 --> 00:12:08,628 > about my car, understand? 205 00:12:08,628 --> 00:12:10,651 Danger One never disappointed me. 206 00:12:10,651 --> 00:12:12,225 Danger One? / Yes, that's the code name. 207 00:12:12,250 --> 00:12:13,721 ... Cars with One and Two Drops, right? 208 00:12:13,723 --> 00:12:15,597 You haven't changed one bit. 209 00:12:15,629 --> 00:12:19,022 Hey, he's bleeding. / Inside, & apos; right? Bleeding inside? 210 00:12:19,047 --> 00:12:21,019 No... He's like heavy bleeding. 211 00:12:21,021 --> 00:12:22,710 Fine, we cut his shirt. 212 00:12:22,710 --> 00:12:23,893 Alright, infusion. /> Yes, I'll take it. 213 00:12:23,893 --> 00:12:25,595 We attach the infusion. / What happened behind there? 214 00:12:25,595 --> 00:12:28,290 Look, I don't mean to interfere in your business. 215 00:12:28,315 --> 00:12:30,871 It's just that you don't have the right equipment here. 216 00:12:30,871 --> 00:12:32,563 Jackets are annoying. 217 00:12:32,641 --> 00:12:35,234 This can't be accepted on LAFD vehicles. 218 00:12:37,223 --> 00:12:39,132 Where are we? 219 00:12:41,194 --> 00:12:42,832 Dean? / Damn. 220 00:12:42,834 --> 00:12:44,375 What? / How bad is that? 221 00:12:44,377 --> 00:12:46,939 p> 222 00:12:53,984 --> 00:12:55,878 We find stab wounds just below the ribs. 223 00:12:56,901 --> 00:12:59,076 Damn. 224 00:13:00,823 --> 00:13:02,939 What is it? 225 00:13:03,112 --> 00:13:04,801 He is unconscious! 226 00:13:04,866 --> 00:13:07,089 80 per 40, blood pressure decreases rapidly. 227 00:13:07,130 --> 00:13:09,359 The line is flat, give pressure to the chest. 228 00:13:09,359 --> 00:13:11,350 Fine, here it is. Withdraw, fast, here. / Fuck. Come on. 229 00:13:11,350 --> 00:13:13,320 Fucker. 230 00:13:28,679 --> 00:13:30,423 All right, thank you. 231 00:13:32,070 --> 00:13:33,635 The ER has already mentioned it, it's finished. 232 00:13:35,481 --> 00:13:37,152 He pissed off. 233 00:13:38,644 --> 00:13:40,737 I told you... 234 00:13:41,588 --> 00:13:44,153 I don't want to do this with you now. 235 00:14:05,960 --> 00:14:08,348 Damn, here it is. 236 00:14:08,373 --> 00:14:11,880 Can anyone tell me that isn't the target vehicle? 237 00:14:11,882 --> 00:14:14,190 Can anyone tell me I only saw ordinary accidents? 238 00:14:17,472 --> 00:14:19,915 We followed them from Airport goes east via line 10, 239 00:14:19,983 --> 00:14:23,057 Not flashy, according to the guidebook. 240 00:14:23,059 --> 00:14:26,078 Ada yang bisa bilang padaku aku hanya melihat kecelakaan biasa? 241 00:14:26,765 --> 00:14:29,606 Kami mengikuti mereka dari bandara menuju timur melalui jalur 10, 242 00:14:29,608 --> 00:14:32,823 Tidak mencolok, sesuai buku panduan. 243 00:14:32,831 --> 00:14:35,847 But they must know us, then go to the exit and speed up. 244 00:14:35,872 --> 00:14:38,151 When we catch up, they have an accident. 245 00:14:38,176 --> 00:14:39,658 There are from those who survived? 246 00:14:39,660 --> 00:14:41,814 Ambulances just brought their passengers. 247 00:14:41,814 --> 00:14:45,427 The driver looks fine, they treat it on the sidewalk. 248 00:14:45,460 --> 00:14:49,986 That's Akkerman's right hand, Craddock. 249 00:14:50,170 --> 00:14:52,126 Seriously? 250 00:14:53,008 --> 00:14:58,494 Sir, we should cancel this, right? 251 00:14:59,546 --> 00:15:01,936 Certainly no. 252 00:15:01,987 --> 00:15:04,306 We have been tracking this operation for months. 253 00:15:04,331 --> 00:15:06,851 If Craddock is here, this is a large shipment. 254 00:15:06,853 --> 00:15:09,560 Means if not in the car, or still in the passenger 255 00:15:09,607 --> 00:15:12,524 University Hospital that is closest. / Then go there. 256 00:15:12,549 --> 00:15:14,107 Contact me if he is aware. 257 00:15:14,107 --> 00:15:16,238 Contact me if he doesn't wake up. Contact me if he dies, 258 00:15:16,238 --> 00:15:18,720 Just contact me. I'll check this car. 259 00:15:53,642 --> 00:15:56,238 Gosh, all broken hundreds of money. 260 00:15:56,321 --> 00:15:58,862 Should you touch that? / It's OK, I wear gloves. 261 00:15:58,864 --> 00:16:00,842 That's not what I mean. 262 00:16:03,613 --> 00:16:06,086 Makes you wonder, isn't it? 263 00:16:06,143 --> 00:16:09,637 Who is this person? / No. 264 00:16:09,833 --> 00:16:12,891 Why did they bring money like this. 265 00:16:12,906 --> 00:16:14,642 And how much money is there. 266 00:16:14,667 --> 00:16:16,713 Let the police count it. 267 00:16:16,715 --> 00:16:19,133 I mean, aren't you a little curious? 268 00:16:19,135 --> 00:16:21,634 definitely more than 100,000. 269 00:16:22,425 --> 00:16:24,889 You know, I can use 100,000. 270 00:16:24,891 --> 00:16:26,419 To buy a toothbrush? 271 00:16:26,419 --> 00:16:28,722 Gosh, more than that. 272 00:16:28,722 --> 00:16:30,309 Listen, we don't see it, understand? 273 00:16:30,334 --> 00:16:33,280 Just return it. / But we see it, Eric. 274 00:16:33,320 --> 00:16:35,289 We have to cut the coat. 275 00:16:35,468 --> 00:16:37,298 Thank you. 276 00:16:37,349 --> 00:16:39,665 We are not checking the contents of his wallet. 277 00:16:43,738 --> 00:16:45,492 What? 278 00:16:45,562 --> 00:16:48,161 Bastard./ What, what's wrong? 279 00:16:53,644 --> 00:16:57,858 This person brought $ 1 million. 280 00:17:01,944 --> 00:17:03,885 Hey, we're almost there. 281 00:17:03,887 --> 00:17:06,274 Let the hospital take care of that. 282 00:17:16,061 --> 00:17:19,157 Let's just imagine it
briefly. 283 00:17:19,231 --> 00:17:22,490 Let's say we don't submit it. 284 00:17:22,541 --> 00:17:24,382 And we save it. 285 00:17:24,428 --> 00:17:27,889 I don't listen to this. 286 00:17:30,112 --> 00:17:32,530 < i> Unit 9, estimates arrival time? 287 00:17:34,584 --> 00:17:36,729 One minute. 288 00:17:38,082 --> 00:17:41,274 You reported that for a moment you walked into the door. 289 00:17:54,737 --> 00:17:57,227 > 290 00:17:57,318 --> 00:18:00,262 How is it? / I still don't know. 291 00:18:04,010 --> 00:18:08,454 Sir, you experienced a car accident. 292 00:18:09,454 --> 00:18:11,614 Sir, lie down. 293 00:18:11,639 --> 00:18:14,588 Where is he? 294 00:18:14,830 --> 00:18:17,084 Your friend, he was taken to the hospital. 295 00:18:17,086 --> 00:18:20,628 We will take you there as soon as possible. 296 00:18:20,630 --> 00:18:23,054 Lie down, sir, please. 297 00:18:25,261 --> 00:18:27,135 I'll see what As it happens, 298 00:18:27,137 --> 00:18:30,472 I'm right back. / Don't worry, I'll take care of this. 299 00:18:30,474 --> 00:18:31,765 Immigration and customs. 300 00:18:31,767 --> 00:18:33,763 We don't block < br /> your case, & right? 301 00:18:33,763 --> 00:18:35,440 I'm not sure yet. 302 00:18:35,687 --> 00:18:39,625 Wilson, you mind if I talk to the driver for a while? 303 00:18:39,662 --> 00:18:40,805 Sure. 304 00:18:40,805 --> 00:18:43,192 He's still shocked, but you can talk to him if you want. 305 00:18:44,070 --> 00:18:45,654 Hey! 306 00:18:45,656 --> 00:18:47,260 What? 307 00:18:49,327 --> 00:18:51,577 What the hell? 308 00:18:51,579 --> 00:18:53,272 Where did he go? / I thought he was lying there, 309 00:18:53,297 --> 00:18:55,005 I didn't know! / I knew he was here . 310 00:18:55,005 --> 00:18:56,718 Did he jump, magician? / Did you drink? 311 00:18:56,718 --> 00:18:58,001 He must still be around here, 312 00:18:58,001 --> 00:19:00,543 I don't drink! Because of me can kiss it! 313 00:19:07,756 --> 00:19:10,455 We will finish the document, Eric, you wait here. 314 00:19:34,108 --> 00:19:36,247 Look at this person. 315 00:19:36,249 --> 00:19:37,856 Found out. 316 00:19:37,956 --> 00:19:39,176 I just saw it. 317 00:19:39,176 --> 00:19:41,626 Yes, no... I know that is tempting, isn't it? 318 00:19:41,628 --> 00:19:44,942 What happened there? What are they say? 319 00:19:44,967 --> 00:19:46,980 They say we can take it. 320 00:19:47,021 --> 00:19:50,301 You don't report it? 321 00:19:50,303 --> 00:19:52,485 I don't remember all of us agreeing to report it. 322 00:19:52,515 --> 00:19:55,066 I don't remember we agreed to save it. 323 00:19:56,040 --> 00:19:57,590 This is crazy. 324 00:19:57,590 --> 00:19:59,861 What are you talking about... / Hey, listen... 325 00:19:59,886 --> 00:20:03,065 We divide three, each gets $ 300,000. 326 00:20:03,067 --> 00:20:06,986 Wasting it without talking about it first, that's crazy. 327 00:20:08,654 --> 00:20:09,944 Listen to me. 328 00:20:09,966 --> 00:20:12,486 Nobody travels with such hidden money.... 329 00:20:12,511 --> 00:20:14,894 ... unless they smuggle it. And whoever does that... 330 00:20:14,919 --> 00:20:17,078 ... it's obvious they did something suspicious right? 331 00:20:17,080 --> 00:20:19,653 Exactly. That's what I mean. I know. 332 00:20:19,653 --> 00:20:21,185 Do you think what you said would be to make me feel better? 333 00:20:21,185 --> 00:20:23,547 Wait, listen to me! Because it's not. 334 00:20:23,598 --> 00:20:25,247 Who belongs to this money? 335 00:20:25,335 --> 00:20:26,896 Not him./ Possible drug cartels. 336 00:20:26,963 --> 00:20:28,982 Maybe. It's possible. 337 00:20:29,055 --> 00:20:30,675 but will they meet the police... 338 00:20:30,677 --> 00:20:33,307 ... and tell them if the money their drugs are robbed? No. 339 00:20:33,307 --> 00:20:35,806 Ini adalah uang gratis./ Bagaimana dengan supir itu? 340 00:20:35,808 --> 00:20:37,471 That old man? / Yes. 341 00:20:37,496 --> 00:20:39,695 He is unconscious. / Yes. 342 00:20:39,695 --> 00:20:41,657 And what, he will wake up in the hospital... 343 00:20:41,682 --> 00:20:44,147 ... then said, "Damn, where is my money that my friend smuggled to death?" 344 00:20:44,149 --> 00:20:46,442 I should report to the police > and make me arrested. 345 00:20:46,444 --> 00:20:48,027 Everyone involved in this case... 346 00:20:48,029 --> 00:20:50,529 ... will accept their loss and stay away. 347 00:20:50,531 --> 00:20:52,701 They will assume that the police have confiscated it. 348 00:20:52,701 --> 00:20:54,129 Right. / What about the police themselves? 349 00:20:54,154 --> 00:20:55,590 Dude, if they know that, 350 00:20:55,590 --> 00:20:59,122 They will meet us for a moment we remove this person from the ambulance. 351 00:21:03,223 --> 00:21:05,701 Fuck this, I will hand it over. / No! 352 00:21:06,903 --> 00:21:09,608 You're not listening. 353 00:21:09,645 --> 00:21:12,628 Max, friend, let go. 354 00:21:16,580 --> 00:21:18,800 Eric. 355 00:21:18,845 --> 00:21:20,803 We won't let you do it . 356 00:21:20,828 --> 00:21:25,086 Max and I, we can handle this. Right, Max? 357 00:21:25,086 --> 00:21:26,739 Yes. 358 00:21:26,780 --> 00:21:29,029 We will divide three, and won't tell anyone. 359 00:21:29,048 --> 00:21:31,021 That's your plan? 360 00:21:31,046 --> 00:21:33,239 Fine, what will you do ? 361 00:21:33,241 --> 00:21:35,240 p> 362 00:21:35,242 --> 00:21:36,491 I don't want to be part of this. This is all of you. 363 00:21:36,493 --> 00:21:38,077 Seriously? 364 00:21:38,079 --> 00:21:39,350 Because if I get caught, you lose your job. 365 00:21:39,350 --> 00:21:41,122 You think about that? 366 00:21:41,124 --> 00:21:44,916 If I don't take this money, you lose your job. 367 00:21:44,918 --> 00:21:47,584 I don't know how much longer I can /> keep Turbo Elite, you know? 368 00:21:47,608 --> 00:21:49,608 So as I said, if you have a better plan, 369 00:21:56,597 --> 00:21:58,655 Let's listen to it. 370 00:21:59,918 --> 00:22:02,474 All right. 371 00:22:03,977 --> 00:22:06,349 We finish our sif tonight. 372 00:22:06,450 --> 00:22:10,651 Then later tomorrow we return to work as usual. 373 00:22:10,653 --> 00:22:13,112 Then we divide the money./ Wait for a few days. 374 00:22:13,114 --> 00:22:16,038 No, for months . Make sure there's nothing suspicious. 375 00:22:16,067 --> 00:22:19,860 There's no big deposit, there's no big purchase. 376 00:22:19,954 --> 00:22:22,279 You know, he's right, we wait. 377 00:22:22,375 --> 00:22:25,142 p> 378 00:22:25,155 --> 00:22:26,928 We make sure there is nothing really looking for that money. 379 00:22:28,081 --> 00:22:30,124 Max? 380 00:22:30,124 --> 00:22:31,588 My pick has arrived to take me to the station. 381 00:22:31,590 --> 00:22:33,550 All right, do you agree with this? 382 00:22:34,978 --> 00:22:36,687 Yes, I think so. All right. 383 00:22:36,714 --> 00:22:40,129 One more thing before I leave. 384 00:22:40,129 --> 00:22:42,932 Dean, you know I'm in charge in Iraq? / Yes. 385 00:22:42,934 --> 00:22:44,700 Eric, do you know if I served in Iraq? 386 00:22:44,729 --> 00:22:47,813 No. 387 00:22:48,998 --> 00:22:51,599 Ramadi, Fallujah. 388 00:22:53,318 --> 00:22:56,118 Operation Phantom Fury. 389 00:22:58,568 --> 00:23:00,680 What is easy? 390 00:23:00,769 --> 00:23:02,847 Kill. 391 00:23:05,853 --> 00:23:11,308 So if you two try to play with me, 392 00:23:13,487 --> 00:23:15,538 I will think twice. 393 00:23:22,730 --> 00:23:24,560 I will think twice. 394 00:23:25,285 --> 00:23:27,412 p> 395 00:23:27,470 --> 00:23:29,225 Gosh, you have to see your face! 396 00:23:30,316 --> 00:23:31,965 Beautiful, beautiful. 397 00:23:42,958 --> 00:23:45,148 Alright, guys. 398 00:23:47,406 --> 00:23:49,685 Alright. 399 00:23:49,735 --> 00:23:51,957 Damn. 400 00:23:51,957 --> 00:23:53,167 Good, the right time. 401 00:23:53,167 --> 00:23:54,580 I have to leave here. Can I ask for the key? 402 00:23:54,580 --> 00:23:56,072 This is your car? /
/> Yes. 403 00:23:56,072 --> 00:23:58,178 I can't give the key without the ticket... 404 00:23:58,203 --> 00:23:59,634 Sure. Give me the key. 405 00:23:59,680 --> 00:24:01,498 I can't give the key. Tickets? / Okay, I'll do that afterwards, 406 00:24:01,498 --> 00:24:03,140 So give me the key. / Do you have the ticket? 407 00:24:03,140 --> 00:24:04,593 Okay, I guess it's in the car. 408 00:24:04,593 --> 00:24:06,205 No, I need the ticket for... / Give me the key, 409 00:24:06,205 --> 00:24:07,214 Can I do that when I walk out? 410 00:24:07,214 --> 00:24:08,483 But I don't can give the key to you without a ticket. 411 00:24:08,483 --> 00:24:10,381 You can, just give me. / No, I need the ticket. 412 00:24:10,381 --> 00:24:12,003 I know, just give it /> the key to me. 413 00:24:12,043 --> 00:24:13,631 I need... 414 00:24:15,802 --> 00:24:17,937 Bastard, sorry. 415 00:24:20,807 --> 00:24:23,931 Can I ask for the key? Thank you. 416 00:24:24,120 --> 00:24:25,721 Are you okay? 417 00:24:40,198 --> 00:24:41,949 There are only two keys. 418 00:24:42,012 --> 00:24:44,214 One for me, one for you. 419 00:24:44,239 --> 00:24:46,692 No, I'm fine. 420 00:24:48,154 --> 00:24:49,768 No, I'm fine. p> 421 00:24:49,770 --> 00:24:52,548 You know the old saying that says... 422 00:24:52,583 --> 00:24:54,230 "Don't see the horse gift in its mouth?" 423 00:24:54,232 --> 00:24:57,867 Yes. 424 00:24:57,892 --> 00:24:59,985 Basically that means, when someone gives you a nice gift, 425 00:25:01,946 --> 00:25:03,582 You don't act like a little bitch. 426 00:25:03,665 --> 00:25:05,868 I don't know if it's good or some kind of karma, 427 00:25:05,893 --> 00:25:07,806 But someone gives us a gift which is very good tonight, 428 00:25:07,831 --> 00:25:09,371 And you act < br> like a small bitch. 429 00:25:09,373 --> 00:25:11,832 First, there is nothing giving us that money. 430 00:25:11,834 --> 00:25:14,602 We... No... You took it. 431 00:25:14,684 --> 00:25:16,421 You always play safe, Eric 432 00:25:16,446 --> 00:25:18,994 But tonight it will change. 433 00:25:23,421 --> 00:25:26,161 My father is firefighter conventional fire. 434 00:25:26,224 --> 00:25:28,710 My brothers and sisters, my uncle. 435 00:25:28,783 --> 00:25:31,810 That's just my goal. Do you know? 436 00:25:31,812 --> 00:25:33,854 Then I'm hurt. 437 00:25:33,856 --> 00:25:35,821 So I have to undo it. 438 00:25:35,868 --> 00:25:38,345 Stop me if you've heard this story before. 439 00:25:38,370 --> 00:25:39,769 Okay, stop. 440 00:25:39,788 --> 00:25:42,946 The point is, I know I can < br /> build a company like this. 441 00:25:42,948 --> 00:25:44,432 I know it will be a big risk, 442 00:25:44,432 --> 00:25:47,374 But I also know if I have training and courage, 443 00:25:47,374 --> 00:25:51,044 So I collect that savings and pension... 444 00:25:51,069 --> 00:25:52,982 Melt some checks , 445 00:25:52,982 --> 00:25:56,185 And Ambulance Companies Turbo Elite was born. 446 00:25:56,231 --> 00:25:58,119 That obviously paid off. 447 00:25:58,148 --> 00:26:01,537 You've asked yourself why is this place so bad ? 448 00:26:02,967 --> 00:26:05,357 The bastards in the town hall. 449 00:26:05,381 --> 00:26:09,842 Apartment buildings, offices, and so on. 450 00:26:14,563 --> 00:26:17,742 I spent my money so tried to match rules. 451 00:26:17,764 --> 00:26:20,285 I don't have money left to renovate it. 452 00:26:20,338 --> 00:26:23,121 The ambulance I bought, these two Ford wreckage items, 453 00:26:23,146 --> 00:26:26,430 That I bought in Corona from people who don't have a nose, 454 00:26:26,455 --> 00:26:27,907 Tall-bodied cowboy and stupid, 455 00:26:27,909 --> 00:26:29,785 Big white teeth, without nose. 456 00:26:29,787 --> 00:26:31,412 If I don't have a nose, I will stay in my house, 457 00:26:31,414 --> 00:26:32,528 I will never come out. 458 00:26:32,528 --> 00:26:34,539 Wear a mask or something, you understand what I mean ? 459 00:26:34,541 --> 00:26:36,476 This person is out there loudly and proudly... 460 00:26:36,476 --> 00:26:38,384 Selling used trucks and ambulances, 461 00:26:38,384 --> 00:26:40,421 With a hole in his face! 462 00:26:40,423 --> 00:26:42,223 Dean. 463 00:26:42,925 --> 00:26:46,659 They owe me, then they screw me up, 464 00:26:46,746 --> 00:26:51,068 And from what I see, it all turned back. 465 00:26:51,142 --> 00:26:56,540 The next ambulance I bought was a new Chevy 3500 turbo diesel, 466 00:26:56,540 --> 00:26:59,415 And I'll buy it from the seller at the car dealer, you know? 467 00:26:59,463 --> 00:27:03,144 With people who too much use hair oil... 468 00:27:03,144 --> 00:27:04,981 And with their fancy settings interesting. 469 00:27:04,988 --> 00:27:06,677 You know? 470 00:27:06,862 --> 00:27:08,490 That person! 471 00:27:08,492 --> 00:27:10,333 With this money, you and me, 472 00:27:10,333 --> 00:27:12,482 We will make this company twice as big... 473 00:27:12,506 --> 00:27:14,300 ... than I imagined since the first time. 474 00:27:14,301 --> 00:27:16,503 Me and a friend my good Eric. 475 00:27:16,632 --> 00:27:21,547 It's no longer a mentor and student, but a business partner. 476 00:27:30,882 --> 00:27:33,551 Thank you, Craddock, you're fine, I guess. 477 00:27:33,566 --> 00:27:34,866 But the money? 478 00:27:34,866 --> 00:27:36,751 Let me guess, you lost the money. 479 00:27:36,780 --> 00:27:41,363 Not really, it's still with Rami, my person. 480 00:27:41,427 --> 00:27:44,202 I'm on my way home sick now. 481 00:27:44,202 --> 00:27:45,568 Then what? < / i> 482 00:27:45,570 --> 00:27:48,253 Do you think it will wait for you in the missing section? 483 00:27:48,253 --> 00:27:50,074 This really isn't acceptable. 484 00:27:50,076 --> 00:27:52,038 Silas, trust me, I have controlled it. 485 00:27:52,038 --> 00:27:55,135 I will wait. Don't disappoint me, JJ. 486 00:27:58,584 --> 00:28:01,292 We talked to the nurse, the chief surgeon, 487 00:28:01,294 --> 00:28:03,878 Even playing back CCTV footage for us. 488 00:28:03,880 --> 00:28:06,683 Zero. If someone takes the money, 489 00:28:06,708 --> 00:28:09,587 It happened before they brought the dead person into this door. 490 00:28:09,724 --> 00:28:11,580 What about the driver? 491 00:28:11,631 --> 00:28:15,663 Before he ran away, did you he carry a bag? 492 00:28:17,101 --> 00:28:18,761 Do you see that? 493 00:28:19,271 --> 00:28:21,152 Plastic layer. 494 00:28:22,344 --> 00:28:25,175 I don't think we are looking for bags. 495 00:28:25,600 --> 00:28:27,686 Everyone... 496 00:28:28,120 --> 00:28:30,180 Do you want to see other bodies? 497 00:28:30,210 --> 00:28:32,465 No. 498 00:28:32,835 --> 00:28:34,977 I have a good one on the shelf number one. 499 00:28:35,855 --> 00:28:38,524 He lost his testicles. 500 00:28:44,273 --> 00:28:45,833 Just like that? 501 00:28:45,899 --> 00:28:47,381 We will release this money? 502 00:28:47,408 --> 00:28:48,972 I didn't say that. 503 00:28:49,014 --> 00:28:51,171 Then what's the plan? 504 00:28:53,459 --> 00:28:55,013 The first responds. 505 00:28:55,068 --> 00:28:57,030 We check the document. 506 00:28:59,695 --> 00:29:02,671 10-4, unit six, on the way, change. 507 00:29:03,350 --> 00:29:06,275 This, you can breathe with this normally. 508 00:29:11,213 --> 00:29:12,966 Hey. 509 00:29:13,863 --> 00:29:19,655 I know I was a little too hard before. 510 00:29:19,753 --> 00:29:22,401 You know, only this company I have. 511 00:29:22,426 --> 00:29:25,849 You don't have to invest to me if you don't want to, understand? 512 00:29:26,672 --> 00:29:28,349 Listen. 513 00:29:28,422 --> 00:29:30,914 I just want this night to end. 514 00:29:30,940 --> 00:29:35,556 I want to go home to my family, and that's all. 515 00:29:35,556 --> 00:29:37,691 Understood? / All right. 516 00:29:40,745 --> 00:29:42,913 How are you doing? 517 00:29:42,959 --> 00:29:46,411 Will she be okay? / < br /> She will be fine. 518 00:29:47,246 --> 00:29:49,605 Thank you. 519 00:29:50,087 --> 00:29:51,750 Dear, you scared me. 520 00:29:51,750 --> 00:29:54,702 You just saved the family ./ < Daddy on the way home. 521 00:29:54,775 --> 00:29:58,459 Now save your family. / Let's go to your bed, okay? 522 00:29:58,512 --> 00:30:01,109 It's bad, even though it's for you, Dean. 523 00:30:18,681 --> 00:30:22,478 With this, I can go, baby. We can go anywhere. 524 00:30:23,397 --> 00:30:25,096 We can go to Alaska. 525 00:30:25,158 --> 00:30:27,252 No, try again. 526 00:30:27,493 --> 00:30:31,157 Something warm and bright. 527 00:30:32,066 --> 00:30:35,011 How is Cancun? 528 00:30:35,036 --> 00:30:37,733 Come on, we're not on vacation spring ./Max. 529 00:30:42,235 --> 00:30:44,289 How are you doing? 530 00:30:44,332 --> 00:30:46,237 Agent Beckwith./ ICE. 531 00:30:46,298 --> 00:30:48,587 Sorry to interrupt your game, just a few questions. 532 00:30:48,639 --> 00:30:54,434 Listen, a terrible accident in San Pedro. 533 00:30:54,503 --> 00:30:57,801 You followed an ambulance, it was your signature, & no? p> 534 00:31:01,582 --> 00:31:03,971 Why don't we chat outside? 535 00:31:22,642 --> 00:31:24,720 You look dead. 536 00:31:24,820 --> 00:31:26,520 Hey. 537 00:31:27,117 --> 00:31:29,306 Wake up. 538 00:31:29,366 --> 00:31:30,864 Do you need a little encouragement? 539 00:31:30,979 --> 00:31:35,615 I think I've had enough to drink coffee for today. 540 00:31:35,670 --> 00:31:42,434 What if something other than coffee? 541 00:31:42,913 --> 00:31:44,849 I'm fine. 542 00:31:50,224 --> 00:31:52,620 You still feel uneasy. 543 00:31:52,695 --> 00:31:55,259 No, no. 544 00:31:57,746 --> 00:32:00,023 > 545 00:32:01,984 --> 00:32:04,937 Something happened tonight? 546 00:32:06,291 --> 00:32:09,730 No, no. 547 00:32:11,808 --> 00:32:13,986 You know you can talk with me, & apos; right? 548 00:32:16,023 --> 00:32:18,291 You know you can trust me. 549 00:32:20,083 --> 00:32:22,103 You can tell me everything. 550 00:32:27,466 --> 00:32:29,436 Right? 551 00:32:30,421 --> 00:32:34,150 Talk to me. 552 00:32:38,087 --> 00:32:39,925 This is not a good idea , this... 553 00:32:45,333 --> 00:32:50,008 This will be fine. 554 00:32:50,059 --> 00:32:51,917 Look, I told you before, I can't do this. 555 00:32:55,370 --> 00:32:57,645 All right. 556 00:32:59,197 --> 00:33:02,258 Hey, Brie? 557 00:33:02,278 --> 00:33:05,579 Listen, crash tonight, Dean and me, we... 558 00:33:05,604 --> 00:33:07,505 < i> All units, stabbing reports at Mateo & 8th. 559 00:33:07,571 --> 00:33:09,408 Do you know? Reuben and me, 560 00:33:09,474 --> 00:33:11,949 You stay here. Tell me later. 561 00:33:11,994 --> 00:33:14,416 Hey, Reuben, we go. 562 00:33:22,519 --> 00:33:26,670 Unit 6 responds, change. / 10-4. 563 00:33:28,564 --> 00:33:30,550 Come on, don't do this to me now. 564 00:33:30,584 --> 00:33:34,123 Bastard, come on! Want a little gasoline? 565 00:33:34,123 --> 00:33:37,998 It looks like he finally gave up really. 566 00:33:45,839 --> 00:33:47,345 Basic fucker. 567 00:33:47,442 --> 00:33:48,823 Eric! 568 00:33:48,826 --> 00:33:50,416 Gosh. 569 00:33:51,173 --> 00:33:53,633 We have to bring the Danger One. 570 00:33:55,380 --> 00:33:57,769 No, no, no... Don't do that, 571 00:33:57,769 --> 00:33:59,422 You can't do that. No. / What, why? 572 00:33:59,447 --> 00:34:01,054 Dean should be back. 573 00:34:01,079 --> 00:34:03,396 We will take care of this, don't worry, it's okay. 574 00:34:03,419 --> 00:34:04,617 But I told you Reuben and me... 575 00:34:04,617 --> 00:34:06,422 Let me go out and check Dean, 576 00:34:06,502 --> 00:34:08,214 Then see when he will /> come back, understand? 577 00:34:08,239 --> 00:34:11,079 Don't go anywhere, okay? I'm right back. 578 00:34:11,081 --> 00:34:14,946 What's the problem? / I don't know. 579 00:34:16,350 --> 00:34:18,140 Look, Max called. 580 00:34:18,241 --> 00:34:20,734 The police, the FBI, or anyone else just asked him... 581 00:34:20,759 --> 00:34:22,340 ... and he panicked. / What? 582 00:34:22,342 --> 00:34:23,916 We have to stay focused... 583 00:34:23,916 --> 00:34:25,510 ... if we had to talk with him when he was emotional... 584 00:34:25,512 --> 00:34:27,341 ... before he did anything stupid . 585 00:34:28,203 --> 00:34:29,807 Where is the Danger One? 586 00:34:29,832 --> 00:34:31,906 I tried to tell you. 587 00:34:31,931 --> 00:34:35,420 Incoming calls, Bravo doesn't want to turn on, 588 00:34:35,445 --> 00:34:37,652 And Brie just leaves. Brie takes it? 589 00:34:37,677 --> 00:34:40,415 The money is in there. 590 00:34:40,431 --> 00:34:42,648 Why aren't you joining with them? 591 00:34:42,694 --> 00:34:44,215 He should wait! 592 00:34:56,135 --> 00:34:58,268 Hey, Max. 593 00:34:58,829 --> 00:35:00,426 Where is Dean? / Wait a minute. 594 00:35:00,433 --> 00:35:04,302 Max, sebentar, Max... Tunggu... Sebentar. 595 00:35:04,387 --> 00:35:06,599 Wait a minute. For a moment. Where is he? 596 00:35:06,667 --> 00:35:08,512 I'm here. What's wrong, Max? 597 00:35:08,514 --> 00:35:09,837 Where is that, Dean? /> I want to see it. 598 00:35:09,837 --> 00:35:13,395 Listen, the money is safe, okay? / I didn't talk to you. 599 00:35:13,490 --> 00:35:15,737 Hey, calm down, all is well. > He said honestly, it was in a safe place, and... 600 00:35:15,852 --> 00:35:19,358 So... 601 00:35:20,546 --> 00:35:22,382 What happened to the FBI? 602 00:35:23,515 --> 00:35:26,195 That's not FBI, but ICE. 603 00:35:26,228 --> 00:35:28,235 ICE? / Yes. Immigration and customs. 604 00:35:28,235 --> 00:35:31,117 They are part of some sort of task force... 605 00:35:31,119 --> 00:35:32,482 ... who keeps track of smuggled money in and out of the airport. 606 00:35:32,482 --> 00:35:34,996 They know if the person who we bring is carrying cash. 607 00:35:34,998 --> 00:35:38,009 They are following him! 608 00:35:38,009 --> 00:35:39,729 Do you see what I say? 609 00:35:39,829 --> 00:35:41,382 They want to know about the money. 610 00:35:41,382 --> 00:35:43,047 Mereka mau tahu soal uang itu. 611 00:35:43,049 --> 00:35:45,085 It's only a matter of time before they connect the dots, 612 00:35:45,085 --> 00:35:47,034 Then we will end. 613 00:35:49,164 --> 00:35:50,991 Dean! 614 00:35:51,045 --> 00:35:52,764 We keep on plan . 615 00:35:52,803 --> 00:35:55,812 Fuck the plan. Your plan... 616 00:35:56,971 --> 00:36:00,091 Look, I don't care what you do. 617 00:36:00,129 --> 00:36:03,890 But I want my part and I'll leave here. 618 00:36:04,905 --> 00:36:06,409 Where? 619 00:36:06,458 --> 00:36:09,677 Exit. Get out of the country, disappear! 620 00:36:09,890 --> 00:36:12,444 Listen, go in the middle of an investigation, that is the best way to... 621 00:36:12,485 --> 00:36:14,119 I don't want to go to jail. 622 00:36:14,121 --> 00:36:16,405 So give me my share right now. 623 00:36:23,027 --> 00:36:25,148 We can't. 624 00:36:25,224 --> 00:36:27,604 What are you planning? 625 00:36:29,024 --> 00:36:31,089 I'm not stupid. 626 00:36:31,148 --> 00:36:34,988 We can't give you the money, because it's not here. 627 00:36:35,389 --> 00:36:37,537 Fucker. 628 00:36:40,145 --> 00:36:42,270 They will bring it back. They will... 629 00:36:42,297 --> 00:36:44,181 They? 630 00:36:44,266 --> 00:36:45,788 They, who are they? 631 00:36:45,788 --> 00:36:47,563 Shut up! Give me my money! 632 00:36:47,563 --> 00:36:49,005 What are you doing? / Max, listen to me. 633 00:36:49,066 --> 00:36:50,354 For God's sake. / Where is my money? 634 00:36:50,354 --> 00:36:52,230 You bastard. Max, calm down, calm down. 635 00:36:52,230 --> 00:36:54,909 No, I will warn you you will kill you. 636 00:36:54,911 --> 00:36:57,220 I will kill you both. 637 00:36:57,830 --> 00:37:00,540 It's a crazy person, let me go. / Let him go, Max! 638 00:37:02,123 --> 00:37:03,924 Let me go! 639 00:37:07,437 --> 00:37:09,059 You will die, Dean! 640 00:37:09,059 --> 00:37:10,431 > 641 00:37:10,431 --> 00:37:12,767 Listen to me. 642 00:37:12,807 --> 00:37:14,410 The money came out with the other ambulance, okay? 643 00:37:14,485 --> 00:37:16,389 It will be back soon. 644 00:37:16,391 --> 00:37:18,893 This is not fraud, friend, 645 00:37:18,895 --> 00:37:21,805 This is just a misunderstanding, okay? / Stop cheating on me! 646 00:37:21,877 --> 00:37:24,068 I did not deceive you, friend! > You're crazy, you're crazy! 647 00:37:24,093 --> 00:37:25,820 Kau akan mati. 648 00:37:25,845 --> 00:37:28,018 I did not deceive you. 649 00:37:28,043 --> 00:37:29,678 You will die. / Why did you do that? 650 00:37:29,690 --> 00:37:31,530 You will die! 651 00:37:33,241 --> 00:37:34,665 Oh my God! 652 00:37:35,065 --> 00:37:37,814 You're okay, are you okay? 653 00:37:37,839 --> 00:37:40,952 For God's sake! / Trying to trick me? 654 00:37:40,977 --> 00:37:42,833 Stop! Stop! 655 00:37:42,835 --> 00:37:46,420 Stop shooting, no, stop shooting! 656 00:37:46,505 --> 00:37:47,755 For God's sake! 657 00:37:47,757 --> 00:37:49,593 Fuck this! 658 00:38:14,842 --> 00:38:16,722 Oh my God 659 00:38:16,803 --> 00:38:20,300 Dean, what are you doing? 660 00:38:20,967 --> 00:38:22,789 What do you mean, what do I do? 661 00:38:22,791 --> 00:38:25,149 I saved you. 662 00:38:35,383 --> 00:38:41,595 Well, we can fix this, we can make it better. 663 00:38:41,620 --> 00:38:43,090 We can... 664 00:38:57,821 --> 00:38:59,997 So? 665 00:39:13,100 --> 00:39:14,951 Hey... 666 00:39:16,387 --> 00:39:18,216 Are you okay? 667 00:39:18,713 --> 00:39:21,217 Look what you just did to this person. 668 00:39:21,242 --> 00:39:23,886 Yes, damn it. 669 00:39:25,106 --> 00:39:28,313 Tanganmu./ Persetan dengan tanganku. 670 00:39:28,338 --> 00:39:31,501 No. / That set, I'll take care of that later. 671 00:39:31,777 --> 00:39:34,441 What will we do? 672 00:39:34,466 --> 00:39:36,764 I don't know, but we won't surrender us. 673 00:39:36,789 --> 00:39:39,669 It has passed that point, and there's no way back. 674 00:39:39,694 --> 00:39:41,134 Understand? Don't try... 675 00:39:41,159 --> 00:39:44,110 Hey, friends, we are on our way back. 676 00:39:44,516 --> 00:39:47,621 That's right. So remove the penis from your mouth, buddy. 677 00:39:51,148 --> 00:39:53,232 We have to take care of this. 678 00:39:55,332 --> 00:40:00,204 Dude! We have to fix this, understand? 679 00:40:10,746 --> 00:40:12,809 Let's see. 680 00:40:14,904 --> 00:40:16,501 You got it? 681 00:40:40,484 --> 00:40:43,832 Rami is not safe. / That's a pity. 682 00:40:43,832 --> 00:40:46,734 I found the money, I got your money. /< i> Extraordinary. 683 00:40:46,759 --> 00:40:49,903 I mean, it can be said if at this point, 684 00:40:49,928 --> 00:40:51,385 It was only a matter of its removal. 685 00:40:51,410 --> 00:40:53,810 I understand the direction. I will make a call. 686 00:40:53,835 --> 00:40:55,401 Don't do that. Don't... Please... 687 00:40:55,426 --> 00:40:59,427 I don't want you to hang out and make the situation worse, JJ. 688 00:40:59,427 --> 00:41:02,611 Come back here and we will find a way out for you. 689 00:41:02,617 --> 00:41:04,496 Understand? 690 00:41:39,681 --> 00:41:41,650 You're almost done? 691 00:41:41,675 --> 00:41:43,245 Dean. 692 00:41:43,270 --> 00:41:45,900 I don't urge you, it's just less time. 693 00:41:45,925 --> 00:41:47,408 You know, maybe if you helped a little... 694 00:41:47,433 --> 00:41:50,598 Stop complaining. I saved your life, remember? 695 00:41:50,623 --> 00:41:53,065 I don't expect flowers or anything like that. 696 00:41:53,090 --> 00:41:56,132 I just want you to do one thing for me. Is that difficult? 697 00:41:56,157 --> 00:41:58,788 I did something very important here. 698 00:42:06,808 --> 00:42:09,266 Hati-hati, mayatnya bisa terjatuh. 699 00:42:09,268 --> 00:42:11,854 Everyone here is so careless. 700 00:42:11,879 --> 00:42:14,813 This is really stupid. / Quickly enter the stretcher. 701 00:42:14,815 --> 00:42:18,895 Gosh. Enter this ax there, finish. 702 00:42:18,920 --> 00:42:20,525 Alright, hurry here. 703 00:42:21,614 --> 00:42:26,109 If there are plans, this is the time that is right to tell me. p> 704 00:42:26,204 --> 00:42:28,313 Hey, Dean! 705 00:42:28,354 --> 00:42:29,762 I'll switch them. 706 00:42:29,787 --> 00:42:32,103 You move Max to the back of Danger One. 707 00:42:32,128 --> 00:42:34,672 What? < br /> Alone? 708 00:42:34,697 --> 00:42:36,493 Hey! What is the situation? 709 00:42:36,532 --> 00:42:40,569 A group of prospective gang members attack a child. 710 00:42:40,569 --> 00:42:42,723 Stab him in the chest . He will be safe. 711 00:42:42,723 --> 00:42:45,582 All right, are you alright? / Yes, can I talk to you? 712 00:42:45,582 --> 00:42:48,661 I really want to talk to /> you two. In my office. 713 00:42:48,686 --> 00:42:50,567 There are special plans. 714 00:42:59,092 --> 00:43:02,870 Good, come in... That's right. 715 00:43:02,947 --> 00:43:05,561 Kau di sini, Reuben. 716 00:43:05,586 --> 00:43:09,345 You're here, my beautiful woman. 717 00:43:10,278 --> 00:43:12,454 Good, look at this. 718 00:43:12,479 --> 00:43:14,134 What smell is that? 719 00:43:14,159 --> 00:43:17,592 I will start a new tradition at Turbo Elite. 720 00:43:19,359 --> 00:43:20,808 Dude. 721 00:43:20,875 --> 00:43:22,338 That is my concern... 722 00:43:22,338 --> 00:43:25,881 ... if I don't always pay attention to my friends. p> 723 00:43:25,906 --> 00:43:30,061 I'm not aware of the hard work of the ambulance officers. 724 00:43:30,086 --> 00:43:33,710 So, beat the drum, please. 725 00:43:36,333 --> 00:43:38,113 Reuben. 726 00:43:39,167 --> 00:43:40,630 Me? 727 00:43:40,655 --> 00:43:44,068 Brie has already said an amazing job... 728 00:43:44,093 --> 00:43:46,575 ... what you did in the field. / I said that? 729 00:43:46,575 --> 00:43:48,960 Right. Congratulations, 730 00:43:49,016 --> 00:43:54,942 You are the best employee of this month in Turbo Elite history. 731 00:43:55,081 --> 00:43:57,076 Your name is written there. 732 00:43:57,101 --> 00:43:59,330 Yes, I will show you this < br /> to my mother! 733 00:43:59,355 --> 00:44:02,570 Reuben, good! / Amazing! 734 00:44:02,595 --> 00:44:05,282 This is the frame. You must have a frame. 735 00:44:05,307 --> 00:44:07,959 This is for you. I have never won anything before. 736 00:44:07,984 --> 00:44:11,418 You didn't win this, you deserve that. 737 00:44:11,443 --> 00:44:15,012 Thank you. I feel honored. Seriously. 738 00:44:15,012 --> 00:44:18,647 I work really hard... / All right, You don't need a speech. Understood? 739 00:44:18,672 --> 00:44:20,873 All right. 740 00:44:20,898 --> 00:44:23,641 Why isn't Eric here? 741 00:44:23,666 --> 00:44:25,832 It will be awkward. 742 00:44:25,857 --> 00:44:28,309 He... He really wants to win . 743 00:44:28,334 --> 00:44:30,365 You need something else? 744 00:44:30,367 --> 00:44:33,500 I want to leave. All right? See you later. 745 00:44:34,163 --> 00:44:36,760 Boss, can you buy meat jerky? 746 00:44:36,785 --> 00:44:38,673 Whatever you want, diva! 747 00:44:38,765 --> 00:44:41,078 Eric, get in the car. 748 00:44:41,879 --> 00:44:43,410 Wait. 749 00:44:43,459 --> 00:44:47,644 Dean told me before I'm not a good employee. 750 00:44:48,048 --> 00:44:51,077 That's very strange, isn't it? 751 00:45:21,704 --> 00:45:23,777 Enter, JJ. 752 00:45:23,777 --> 00:45:26,015 Don't be shy. 753 00:45:32,020 --> 00:45:34,194 You look messy. 754 00:45:34,194 --> 00:45:36,681 Yes, it's a bad day. 755 00:45:36,683 --> 00:45:40,362 I'm sorry to hear that, really. 756 00:45:49,655 --> 00:45:51,767 I saw you made a phone call. 757 00:45:54,026 --> 00:45:55,778 p> 758 00:46:11,835 --> 00:46:13,380 Hey. 759 00:46:13,405 --> 00:46:16,305 There is no easy way to say this, 760 00:46:18,237 --> 00:46:21,653 But I pulled you back from work. 761 00:46:21,678 --> 00:46:25,192 That is a mistake. 762 00:46:25,217 --> 00:46:27,231 You said this was only a retrieval problem. 763 00:46:27,256 --> 00:46:29,606 That's exactly the skill of the two of them. 764 00:46:29,631 --> 00:46:33,440 But this My operations, I compile it, 765 00:46:33,465 --> 00:46:35,035 And we don't encounter obstacles in three shipments this week. 766 00:46:35,060 --> 00:46:37,638 Until tonight, 767 00:46:37,663 --> 00:46:39,282 It was a big problem. 768 00:46:39,307 --> 00:46:41,289 Yes, but I can fix that. 769 00:46:41,754 --> 00:46:44,001 My mind is rounded. 770 00:46:44,026 --> 00:46:45,997 Show them both > the right direction, 771 00:46:56,396 --> 00:46:58,590 They will solve it, but you come out. 772 00:46:58,615 --> 00:47:00,727 Yes, right. 773 00:47:00,752 --> 00:47:02,685 Good, very good. 774 00:47:02,961 --> 00:47:10,475 Maybe I can help you with after the construction starts. 775 00:47:10,475 --> 00:47:12,412 And do what? 776 00:47:12,412 --> 00:47:14,780 Giving lessons to union bosses? 777 00:47:14,782 --> 00:47:17,740 Come on, times have changed, JJ. 778 00:47:17,742 --> 00:47:20,740 Now I'm enough bribing people . 779 00:47:20,740 --> 00:47:23,402 That's another part of the money function. 780 00:47:24,458 --> 00:47:27,628 Anyway, look at yourself. 781 00:47:27,972 --> 00:47:33,462 You have the opportunity to spend more time with your music. 782 00:47:33,925 --> 00:47:37,582 The little operation you've designed. 783 00:47:37,814 --> 00:47:40,264 That's what you want, right? 784 00:47:40,266 --> 00:47:42,696 Yes, that's right. 785 00:47:42,768 --> 00:47:48,685 But I can't do that... 786 00:47:48,709 --> 00:47:53,789 ... without your generosity, Silas. 787 00:47:53,814 --> 00:48:00,242 So I need this job. 788 00:48:00,244 --> 00:48:03,154 It's not entirely your fault. 789 00:48:04,288 --> 00:48:09,382 Mungkin kau sudah bukan orang yang tangguh lagi. 790 00:48:10,299 --> 00:48:12,777 You're old, right? 791 00:48:17,223 --> 00:48:22,715 What are you saying? / Old. You're old, JJ. 792 00:48:24,416 --> 00:48:27,274 So, what if you spend your drink, 793 00:48:27,306 --> 00:48:28,928 Bring your Men suit; your Warehouse... 794 00:48:28,928 --> 00:48:32,071 ... and the fake hair that messes home? 795 00:48:35,026 --> 00:48:38,526 796 00:48:38,550 --> 00:48:42,050 797 00:48:42,074 --> 00:48:45,574 798 00:48:55,139 --> 00:48:57,221 Damn it! 799 00:48:58,406 --> 00:49:00,825 JJ, stop! 800 00:49:09,768 --> 00:49:12,021 Did you see that, Silas? 801 00:49:12,023 --> 00:49:14,942 Not bad for parents, huh? 802 00:49:14,944 --> 00:49:17,820 Gosh, I changed my mind. 803 00:49:17,822 --> 00:49:20,467 > 804 00:49:20,492 --> 00:49:22,221 You can still work, finish your work, 805 00:49:22,246 --> 00:49:24,869 Take me to the hospital. 806 00:49:24,871 --> 00:49:27,474 It's OK, you know? 807 00:49:27,486 --> 00:49:30,790 I consider myself entrepreneur now. 808 00:49:32,148 --> 00:49:34,928 No, wait! What do you want? 809 00:49:34,953 --> 00:49:37,699 Combination of your safe. 810 00:49:37,929 --> 00:49:41,979 It's not here ./ All right. 811 00:49:42,174 --> 00:49:45,899 0, 6, 5, 4. / 5, 4! 812 00:49:45,899 --> 00:49:47,794 I memorized it. 813 00:49:53,902 --> 00:49:57,067 Hello, my love. 814 00:49:57,069 --> 00:49:59,713 > Where have you been all my life? 815 00:50:03,445 --> 00:50:06,868 All right. $ 1 million more. 816 00:50:24,054 --> 00:50:26,876 I assume you never dumped the corpse before, right ? 817 00:50:27,099 --> 00:50:30,918 No, Dean, I've never been. 818 00:50:30,943 --> 00:50:32,418 Good. 819 00:50:32,462 --> 00:50:36,731 Give me your ideas. 820 00:50:36,733 --> 00:50:39,081 And you're a /> accomplice now, 821 00:50:39,081 --> 00:50:41,612 So submitting yourself is not an option. 822 00:50:41,614 --> 00:50:44,100 You made us get this problem. 823 00:50:44,167 --> 00:50:47,010 I'm just trying to keep from being captured. 824 00:50:47,994 --> 00:50:50,837 That's right. 825 00:50:51,014 --> 00:50:52,914 We must break the signs stop or something. 826 00:50:52,916 --> 00:50:54,807 I don't break through stop signs, Dean. 827 00:50:54,826 --> 00:50:56,870 What will I do do now? 828 00:50:56,870 --> 00:50:59,393 Go ahead. / Okay, I'll pull over. 829 00:50:59,811 --> 00:51:02,688 You look nervous. Don't be nervous. 830 00:51:02,754 --> 00:51:05,256 There is a bond between the police and the ambulance officer. 831 00:51:06,125 --> 00:51:08,201 They will only give us a warning , look. 832 00:51:12,828 --> 00:51:15,272 Stop eating it! 833 00:51:15,355 --> 00:51:17,981 I eat when I'm nervous. Damn, he came! 834 00:51:17,983 --> 00:51:20,895 Alright, look at me, < everything is good. 835 00:51:20,895 --> 00:51:22,308 Everything is good. 836 00:51:22,343 --> 00:51:23,925 Take a deep breath. 837 00:51:23,983 --> 00:51:26,866 Remove slowly. Like that. 838 00:51:31,119 --> 00:51:33,482 > 839 00:51:33,507 --> 00:51:35,767 Night, everything. / Night. 840 00:51:35,792 --> 00:51:37,836 Captain Beckwith, immigration and excise duty. 841 00:51:37,861 --> 00:51:41,043 I missed you in the garage, 842 00:51:41,043 --> 00:51:43,478 So I'm thinking of approaching you rather than waiting for you to come back. 843 00:51:43,503 --> 00:51:45,049 A little rushed. / All right. 844 00:51:45,074 --> 00:51:49,532 We know that feeling. 845 00:51:49,557 --> 00:51:51,293 > 846 00:51:51,318 --> 00:51:54,661 You guys both responded tonight's call? 847 00:51:54,686 --> 00:51:57,103 You know, the accident in San Pedro? 848 00:51:57,105 --> 00:51:59,334 Right. Right. Right. 849 00:51:59,359 --> 00:52:01,247 Sorry. 850 00:52:01,277 --> 00:52:05,444 It must be hard to lose such a person. 851 00:52:05,486 --> 00:52:07,688 That is part of the task. 852 00:52:09,242 --> 00:52:11,842 May I look behind? 853 00:52:11,867 --> 00:52:14,215 Why? I mean, we... 854 00:52:14,215 --> 00:52:16,511 We might not want you to do that. 855 00:52:16,511 --> 00:52:18,276 I mean, we would rather get you to... 856 00:52:18,276 --> 00:52:23,672 The person you brought brought contraband. 857 00:52:23,674 --> 00:52:26,892 It's not there with him when he gets to the hospital. 858 00:52:28,012 --> 00:52:30,137 Maybe it's the wrong person. 859 00:52:30,139 --> 00:52:31,875 No. 860 00:52:32,224 --> 00:52:34,807 No, we know him part of a money smuggling ring... 861 00:52:34,832 --> 00:52:37,769 ... from an overseas bank account. 862 00:52:37,769 --> 00:52:40,463 You know, most people are trying avoid taxes. 863 00:52:40,463 --> 00:52:42,097 Old people do that? 864 00:52:42,097 --> 00:52:43,541 Maybe it's falling behind. 865 00:52:43,541 --> 00:52:47,195 We definitely pay attention to something like that, right? / Right. 866 00:52:47,197 --> 00:52:50,217 Because we're pretty sure for that. 867 00:52:50,242 --> 00:52:52,146 It's clean enough behind there, just a little messy. 868 00:52:52,171 --> 00:52:54,966 Yes, everything is the same. > 869 00:52:54,996 --> 00:52:56,949 I have to cross out what is on my list, 870 00:52:56,974 --> 00:52:58,980 So may I check behind? 871 00:52:59,005 --> 00:53:03,797 I mean, you might need > possible causes. 872 00:53:04,777 --> 00:53:06,633 Maybe. 873 00:53:06,658 --> 00:53:08,811 Suspects boarded an ambulance with you. 874 00:53:08,867 --> 00:53:11,451 That is probably my cause. 875 00:53:13,197 --> 00:53:15,504 All right. / Open the door. 876 00:53:16,984 --> 00:53:20,229 Do you know? Why didn't you leave it for him? 877 00:53:28,706 --> 00:53:30,909 Something happened with your hand? 878 00:53:30,909 --> 00:53:33,648 I made a tattoo. 879 00:53:33,673 --> 00:53:37,474 Tonight? No, last Saturday. 880 00:53:37,499 --> 00:53:39,592 All right. Does it still hurt? 881 00:53:39,617 --> 00:53:42,045 No, it's okay. 882 00:54:29,258 --> 00:54:31,269 What the heck? 883 00:54:33,762 --> 00:54:35,198 I'm sorry! 884 00:54:35,247 --> 00:54:37,218 I'm sorry! 885 00:54:42,786 --> 00:54:44,813 Dear God. 886 00:54:50,154 --> 00:54:52,182 No, lower your weapon! 887 00:54:53,527 --> 00:54:55,251 Bastard! 888 00:54:56,327 --> 00:54:58,492 Dean, Dean! 889 00:55:17,568 --> 00:55:20,323 There is a car coming, we have to go. 890 00:55:20,323 --> 00:55:23,833 Eric, hurry up! You're driving. 891 00:55:27,065 --> 00:55:28,557 What the hell was that ? 892 00:55:28,557 --> 00:55:30,106 You're getting out of hand! / Come on! That's what should happen. 893 00:55:30,106 --> 00:55:32,243 It's different from Max. Wait a minute. No! 894 00:55:32,268 --> 00:55:34,891 Max is self defense. You kill this person! 895 00:55:34,891 --> 00:55:36,354 I know. He will kill us. That's murder! 896 00:55:36,354 --> 00:55:37,692 Hey. / How do you know that? 897 00:55:37,692 --> 00:55:39,401 Because he is a corrupt agent. 898 00:55:39,401 --> 00:55:41,970 If he sees the money, he will pick us up, okay? 899 00:55:41,995 --> 00:55:44,352 Wait a minute, ask yourself what are you going to do. 900 00:55:44,377 --> 00:55:46,856 That's not it! Obviously not that! 901 00:55:47,057 --> 00:55:48,599 He might just be > let us go. 902 00:55:48,650 --> 00:55:51,243 Why does he have to see behind an ambulance? 903 00:55:53,488 --> 00:55:55,217 Hey, where did you take us? 904 00:55:55,219 --> 00:55:57,413 back to the garage. 905 00:55:57,413 --> 00:55:59,912 Did you forget something? 906 00:56:05,780 --> 00:56:07,046 Bastard! 907 00:56:07,116 --> 00:56:09,278 He said he wanted to go out of town. 908 00:56:09,303 --> 00:56:13,320 For miles pumps and pipes. It's like a giant landfill. 909 00:56:19,103 --> 00:56:22,439 Let's do this. / I have an idea. 910 00:56:24,293 --> 00:56:27,489 We will lift it, then this will go straight in. 911 00:56:27,489 --> 00:56:29,298 Slow down. 912 00:56:30,025 --> 00:56:33,115 He will become fish food before anyone else knows. 913 00:56:33,115 --> 00:56:36,828 Lift with your feet. 914 00:56:38,137 --> 00:56:39,280 > Come on, come on, come on, come on... 915 00:56:39,280 --> 00:56:40,961 Now what? 916 00:56:40,961 --> 00:56:43,083 You open this belt, I open this one. 917 00:56:43,830 --> 00:56:47,014 One, two, three. 918 00:56:53,888 --> 00:56:56,168 For God's sake. 919 00:56:56,279 --> 00:56:57,962 All right. 920 00:57:04,359 --> 00:57:06,872 Help me, Eric. 921 00:57:06,872 --> 00:57:09,755 Drag! / I pulled it! 922 00:57:11,117 --> 00:57:14,170 Come on, bitch! You bitch! You coward! 923 00:57:14,172 --> 00:57:16,649 Gosh, you can't... Damn it! 924 00:57:19,637 --> 00:57:21,284 All right. 925 00:57:21,353 --> 00:57:23,514 Dean, you where are you going? 926 00:57:23,516 --> 00:57:26,592 This idea is really stupid. 927 00:57:26,620 --> 00:57:29,097 You must like this. 928 00:57:29,167 --> 00:57:31,045 What will you do? 929 00:57:31,081 --> 00:57:33,009 What will you do with it? 930 00:57:34,301 --> 00:57:36,277 Dean, listen to me. 931 00:57:36,279 --> 00:57:38,279 What are you doing? 932 00:57:38,281 --> 00:57:40,301 We will make it fit. 933 00:57:50,170 --> 00:57:52,142 We will make it fit. p> 934 00:58:28,002 --> 00:58:29,860 Sorry, Max. 935 00:58:37,130 --> 00:58:38,463 Eric. 936 00:58:38,465 --> 00:58:40,760 Come on. 937 00:58:41,219 --> 00:58:42,991 Let's help me with this, okay? 938 00:58:57,860 --> 00:58:59,811 Dean 939 00:59:00,279 --> 00:59:02,695 Come on. 940 00:59:02,697 --> 00:59:04,734 Help me with this. 941 00:59:04,734 --> 00:59:07,005 This is heavy. / Yes. 942 00:59:14,239 --> 00:59:18,278 It's OK. That's fine. Only, you know... 943 00:59:18,422 --> 00:59:20,495 That's why you have 10 fingers. 944 00:59:23,261 --> 00:59:25,898 This is. See. 945 00:59:26,867 --> 00:59:29,222 Drink this. / What is that? 946 00:59:29,224 --> 00:59:30,978 It's Percocet. 947 00:59:30,978 --> 00:59:32,684 No, it's Oxy, even better. 948 00:59:32,686 --> 00:59:33,791 Drink this much, 949 00:59:33,791 --> 00:59:35,825 You will even forget you have a finger. 950 00:59:38,894 --> 00:59:42,803 You know what's worse than leaving fingerprints on the scene ? 951 00:59:43,204 --> 00:59:45,126 Leave your finger! 952 00:59:46,069 --> 00:59:48,239 Come on, it's gold! 953 00:59:54,763 --> 00:59:59,118 What is the post party event? / Yes, we can do that. 954 00:59:59,163 --> 01:00:01,786 p> 955 01:00:01,845 --> 01:00:03,167 Damn, is that a corpse? 956 01:00:03,243 --> 01:00:05,092 Dear God. 957 01:00:05,094 --> 01:00:08,240 Call 9111. 958 01:00:08,265 --> 01:00:10,381 Disgusting. / We call from the car. 959 01:00:10,983 --> 01:00:14,503 We only have one hour left. 960 01:00:15,799 --> 01:00:18,442 Gosh, he looks annoyed with something. 961 01:00:18,467 --> 01:00:20,607 Let me talk, understand? 962 01:00:30,153 --> 01:00:32,145 Where is Reuben? 963 01:00:32,471 --> 01:00:36,498 Bravo can't operate, so I tell him to go home. 964 01:00:36,500 --> 01:00:40,407 Then Why did I buy this meat jerky? 965 01:00:42,912 --> 01:00:44,923 What's with your finger? 966 01:00:44,925 --> 01:00:46,670 None. 967 01:00:46,670 --> 01:00:48,788 Just pinch the door. 968 01:00:48,836 --> 01:00:51,292 Right. Ouch. 969 01:00:52,949 --> 01:00:54,804 What? 970 01:00:57,688 --> 01:00:59,842 I want to talk to you for a moment. 971 01:01:04,332 --> 01:01:05,527 Dean! 972 01:01:05,529 --> 01:01:07,570 Shortly Speedy Gonzales, swallowing . 973 01:01:07,572 --> 01:01:11,031 What is this about New Year's Eve? 974 01:01:13,078 --> 01:01:16,483 We can trust each other, & apos; right? 975 01:01:17,200 --> 01:01:18,984 Of course. 976 01:01:19,941 --> 01:01:21,624 When I do the last call, 977 01:01:21,624 --> 01:01:23,234 This child is bleeding everywhere. 978 01:01:23,259 --> 01:01:25,717 So... Where do I put that? 979 01:01:25,717 --> 01:01:27,700 Here it is. 980 01:01:28,302 --> 01:01:30,927 I have to search for gauze. 981 01:01:30,929 --> 01:01:33,179 So I check the drawer under Danger One, 982 01:01:33,181 --> 01:01:36,493 And the funny thing is, it has a padlock. 983 01:01:59,836 --> 01:02:01,839 Then I found this on the floor. 984 01:02:04,965 --> 01:02:06,349 Weird. 985 01:02:06,374 --> 01:02:08,176 What happened, Dean? 986 01:02:09,165 --> 01:02:12,331 You have one new message. 987 01:02:12,697 --> 01:02:14,565 Eric, this is me. 988 01:02:14,565 --> 01:02:16,013 I can't sleep. 989 01:02:16,038 --> 01:02:18,235 I know you might be driving, or... 990 01:02:18,235 --> 01:02:19,568 You don't have to call back. 991 01:02:19,568 --> 01:02:21,884 I just hope can chat with you. 992 01:02:22,323 --> 01:02:25,037 I don't like our last situation today. 993 01:02:25,037 --> 01:02:28,880 So if you can contact, I might be awake. 994 01:02:29,572 --> 01:02:30,817 I love you. 995 01:02:30,903 --> 01:02:33,365 All units, hit and run, officers are injured. 996 01:02:33,365 --> 01:02:35,609 All units, repeated, officer injured. 997 01:02:35,609 --> 01:02:38,661 Block 1400 Newton, across the street Hooper... 998 01:02:38,663 --> 01:02:40,538 Bastard./ Code three, code three. 999 01:02:40,538 --> 01:02:43,172 All units, hit-and-run, officers are injured. 1000 01:02:43,172 --> 01:02:44,626 All units, repeated, officers are injured. 1001 01:02:44,628 --> 01:02:46,711 Did you hear that? That location. / Yes. 1002 01:02:46,713 --> 01:02:48,476 We will take it. 1003 01:02:48,529 --> 01:02:51,667 We take it? It will be bad. 1004 01:02:51,847 --> 01:02:53,771 I come with you. 1005 01:02:54,387 --> 01:02:55,887 No, no, no... 1006 01:02:55,889 --> 01:02:58,435 It's OK, friend. / It doesn't Good, buddy. 1007 01:02:58,601 --> 01:03:01,415 Look, he knows. What? 1008 01:03:02,098 --> 01:03:04,598 Yes, he told me everything. 1009 01:03:04,598 --> 01:03:06,587 Everything? /
Everything, everything. 1010 01:03:07,329 --> 01:03:09,781 Eric, hurry up, come in. 1011 01:03:11,864 --> 01:03:15,224 Eric, cepat, masuklah. 1012 01:03:24,472 --> 01:03:26,440 Ya, kita belok kiri di sini. 1013 01:03:26,465 --> 01:03:29,303 Here? / Yes, here. On the lamp. 1014 01:04:21,672 --> 01:04:24,559 He is still breathing? / Still. 1015 01:04:27,396 --> 01:04:29,611 He can still be saved if we take him to the ER... 1016 01:04:29,611 --> 01:04:31,363 ... in the next five minutes. 1017 01:04:34,873 --> 01:04:36,984 The code slows down. 1018 01:04:46,442 --> 01:04:49,302 Eric, we make it 6 minutes. 1019 01:05:05,168 --> 01:05:06,912 Eric. 1020 01:05:06,959 --> 01:05:11,883 Just wanted to clarify, I said it was slower. 1021 01:05:18,706 --> 01:05:24,086 Eric, we can't let him survive and identify us. 1022 01:05:25,464 --> 01:05:29,247 Eric, you heard that I say? 1023 01:05:33,713 --> 01:05:36,227 Please, slowly. 1024 01:05:36,227 --> 01:05:38,115 Right, Eric. 1025 01:05:44,070 --> 01:05:45,586 Damn. 1026 01:05:45,669 --> 01:05:49,061 Slow down , Eric! / Eric, slowly! 1027 01:05:49,063 --> 01:05:50,527 Eric! 1028 01:05:54,576 --> 01:05:57,959 We have to tie him up! Pull out! 1029 01:05:59,102 --> 01:06:00,864 Bastard! 1030 01:06:00,866 --> 01:06:03,564 You bastard! Where did you get a knife? 1031 01:06:03,621 --> 01:06:05,034 Drop the knife! 1032 01:06:05,036 --> 01:06:07,639 Ayo!/ Itu sakit! 1033 01:06:17,215 --> 01:06:18,722 That's right. 1034 01:06:18,842 --> 01:06:20,847 That's right. 1035 01:06:21,888 --> 01:06:25,734 Bastard, forgive me. 1036 01:06:26,980 --> 01:06:29,068 Bastard. 1037 01:07:11,873 --> 01:07:13,382 Unit nine, status? 1038 01:07:13,410 --> 01:07:17,031 Repeated, unit nine, what is your status? 1039 01:07:19,225 --> 01:07:24,444 10-40, the patient died. 1040 01:07:24,836 --> 01:07:27,101 10-4, unit nine. 1041 01:07:52,791 --> 01:07:55,638 May I look back? 1042 01:08:01,192 --> 01:08:04,822 You mutilate me, 1043 01:08:04,824 --> 01:08:07,174 > then throw me into a ditch. 1044 01:08:07,174 --> 01:08:09,674 Gosh, what's wrong with you? 1045 01:08:10,227 --> 01:08:12,392 I just let out an emotion. 1046 01:08:13,335 --> 01:08:15,861 But Dean... 1047 01:08:15,960 --> 01:08:18,550 I will be more careful with that sly bastard. 1048 01:08:21,324 --> 01:08:23,779 Keep watching him if I become you. 1049 01:08:35,479 --> 01:08:37,414 Do you smell the scent jerky meat? 1050 01:08:37,648 --> 01:08:39,682 Hey. 1051 01:08:39,734 --> 01:08:41,750 That's amazing. 1052 01:08:46,491 --> 01:08:48,115 Thank you. 1053 01:08:48,117 --> 01:08:50,159 Don't do that, don't thank me. 1054 01:08:50,161 --> 01:08:52,700 I don't want you to get involved with all this. 1055 01:08:58,168 --> 01:08:59,710 You know? 1056 01:08:59,710 --> 01:09:02,266 Don't talk to me about what is dangerous, okay? 1057 01:09:03,098 --> 01:09:04,882 Because I can take care of myself. 1058 01:09:04,884 --> 01:09:07,315 Brie./ What ? 1059 01:09:07,315 --> 01:09:09,863 You don't know what I'm going through, what I've done. 1060 01:09:09,863 --> 01:09:12,895 You don't know me at all./ Yes, that's right . 1061 01:09:15,936 --> 01:09:20,647 I have to start my life come back over and over. 1062 01:09:20,649 --> 01:09:23,988 Going in and out of teenage prisons, beaten, shot at, 1063 01:09:24,013 --> 01:09:26,688 I should be dead, but you know? 1064 01:09:26,713 --> 01:09:29,979 This is a chance to have the life that I deserve. 1065 01:09:29,979 --> 01:09:32,666 So, yeah, I know it's dangerous. 1066 01:09:32,691 --> 01:09:34,942 p> 1067 01:09:34,974 --> 01:09:36,713 Whatever, I don't care! 1068 01:09:36,738 --> 01:09:39,176 This is worth it. 1069 01:09:43,131 --> 01:09:45,721 Hey, it's over, okay? 1070 01:09:45,782 --> 01:09:47,537 It's over. 1071 01:09:55,655 --> 01:09:57,790 What are you going to do? 1072 01:10:02,543 --> 01:10:03,857 Take care of yourself. 1073 01:10:03,859 --> 01:10:06,177 Good, good, come on. 1074 01:10:07,069 --> 01:10:08,924 Stop! 1075 01:10:14,287 --> 01:10:16,415 I'm very excited now. 1076 01:10:16,415 --> 01:10:19,898 My legs have just been stabbed, it's very sick. 1077 01:10:19,898 --> 01:10:21,083 p> 1078 01:10:21,085 --> 01:10:22,765 Does this hurt? 1079 01:10:22,765 --> 01:10:24,300 I just want you to cheat me now. 1080 01:10:38,435 --> 01:10:40,103 All right. 1081 01:10:41,969 --> 01:10:45,687 Yes, yes. 1082 01:10:45,747 --> 01:10:48,896 Focus, focus, there. Come on. 1083 01:10:54,510 --> 01:10:56,864 Get down, go down, go down the fucker! 1084 01:10:56,912 --> 01:10:58,788 Do you remember what I like, huh? / /> What? 1085 01:10:58,790 --> 01:11:00,330 That, this. 1086 01:11:00,355 --> 01:11:02,229 This. 1087 01:11:15,292 --> 01:11:18,184 What are you doing? 1088 01:11:19,296 --> 01:11:20,901 Wait, don't you smell it? / I don't smell anything. 1089 01:11:21,240 --> 01:11:23,660 No, no, no. 1090 01:11:23,660 --> 01:11:25,826 Oh my God. No, no, no! / What? 1091 01:11:25,826 --> 01:11:28,096 Do I have to do everything alone? 1092 01:11:32,239 --> 01:11:36,654 No, no, no... Why, why, why? 1093 01:11:42,509 --> 01:11:44,249 Damn! 1094 01:11:44,251 --> 01:11:45,999 Bastard! 1095 01:11:46,086 --> 01:11:47,653 Eric! 1096 01:11:47,687 --> 01:11:49,511 What the hell? 1097 01:11:51,707 --> 01:11:53,296 Damn it! 1098 01:11:56,794 --> 01:11:59,401 Eric, stop! 1099 01:12:12,397 --> 01:12:16,319 > 1100 01:12:16,319 --> 01:12:19,492 Again, I'm participating mourning your loss, 1101 01:12:19,494 --> 01:12:21,551 Listen, if you need anything, contact me, understand? 1102 01:12:29,421 --> 01:12:31,958 See you later, take care of yourself, sorry. 1103 01:12:32,216 --> 01:12:35,808 That is his daughter. 1104 01:12:35,924 --> 01:12:37,896 Yes. How did he accept it? 1105 01:12:37,921 --> 01:12:40,075 As you expected. 1106 01:12:40,100 --> 01:12:42,013 At least he has a few families here. 1107 01:12:42,061 --> 01:12:44,600 They saw something? / Yes. 1108 01:12:44,625 --> 01:12:48,291 They said they would check > nearest store in the area. 1109 01:12:48,899 --> 01:12:51,029 See if they have a record CCTV at the intersection. 1110 01:12:51,091 --> 01:12:52,702 Listen... 1111 01:12:52,713 --> 01:12:55,321 This is getting more and more messed up now. 1112 01:12:55,323 --> 01:12:58,046 We should end it and... 1113 01:12:58,367 --> 01:13:00,785 What? / No. 1114 01:13:00,787 --> 01:13:03,286 He must have gone to check the ambulance officer. 1115 01:13:03,288 --> 01:13:05,947 That happened half a mile we don't know that with certainty, okay? 1116 01:13:05,972 --> 01:13:08,974 There is only one way to find out. 1117 01:13:10,682 --> 01:13:13,496 It's impossible, okay? I'm done with this. 1118 01:13:14,706 --> 01:13:17,845 That's your idea from the first. 1119 01:13:22,964 --> 01:13:25,325 I don't know about you, 1120 01:13:25,325 --> 01:13:26,811 But I didn't join to deport... 1121 01:13:26,813 --> 01:13:28,820 ... old ladies go back to El Salvador... 1122 01:13:28,844 --> 01:13:30,311 ... or whatever we do so far. 1123 01:13:30,312 --> 01:13:32,527 This is our exit ticket. Back off if you want. 1124 01:13:32,608 --> 01:13:35,736 But then Beck died in vain. 1125 01:13:35,738 --> 01:13:38,868 Tapi kemudian Beck mati secara sia-sia. 1126 01:13:38,909 --> 01:13:40,406 Dan jika itu membuatmu merasa lebih baik, 1127 01:13:40,408 --> 01:13:42,284 We can give her part to her daughter. 1128 01:13:42,286 --> 01:13:44,486 Make sure she will be okay. 1129 01:13:45,581 --> 01:13:47,289 Decide it. 1130 01:13:53,229 --> 01:13:55,526 I can save most of it. 1131 01:13:56,772 --> 01:13:59,737 I thought he had fully agreed. 1132 01:13:59,797 --> 01:14:04,000 Maybe he wasn't ready for this. Do you know? 1133 01:14:04,308 --> 01:14:07,257 Maybe it's just the two of us who can trust each other. 1134 01:14:09,107 --> 01:14:11,401 So. 1135 01:14:11,477 --> 01:14:13,557 So? 1136 01:14:22,275 --> 01:14:26,617 Maybe when you can get rid of them. 1137 01:14:27,630 --> 01:14:31,105 I can restart anywhere. 1138 01:14:31,129 --> 01:14:33,376 Both of us. 1139 01:14:40,720 --> 01:14:43,471 Say something, Dean. 1140 01:14:43,473 --> 01:14:45,893 He is my best friend. 1141 01:14:47,529 --> 01:14:51,690 He is my best friend. 1142 01:15:01,751 --> 01:15:03,493 p> 1143 01:15:29,132 --> 01:15:31,701 Alright, but we are running out of time. 1144 01:15:31,726 --> 01:15:34,846 Bastard. 1145 01:15:34,871 --> 01:15:37,667 So, what's next? 1146 01:15:52,667 --> 01:15:54,620 For now, we get rid of him from there... 1147 01:15:55,737 --> 01:16:00,164 My fault. I just got excited. 1148 01:16:01,047 --> 01:16:02,976 Are you sure about this? 1149 01:16:05,057 --> 01:16:07,571 The only thing that prevents between us and the money... 1150 01:16:07,571 --> 01:16:09,570 ... is a pair of medics. 1151 01:16:12,603 --> 01:16:14,670 I'm sure. 1152 01:16:28,192 --> 01:16:30,575 Bastard, no! 1153 01:16:30,745 --> 01:16:33,485 Brie, stop it! 1154 01:16:35,626 --> 01:16:37,626 Fucker ! 1155 01:16:40,100 --> 01:16:42,151 Calm down, Brie. 1156 01:16:44,614 --> 01:16:48,555 It's chaotic, it's very chaotic. 1157 01:16:48,649 --> 01:16:51,598 You're making fun of me all this time? 1158 01:16:51,600 --> 01:16:53,346 Then what? 1159 01:16:53,371 --> 01:16:55,768 Then where are you going? 1160 01:16:55,770 --> 01:16:58,347 Friends? 1161 01:16:59,163 --> 01:17:03,151 Damn. What happened? 1162 01:17:03,153 --> 01:17:05,384 I don't know, Reuben, why didn't you tell me? 1163 01:17:05,384 --> 01:17:07,078 I just received an SMS. 1164 01:17:07,078 --> 01:17:10,755 Brie, he wants me to come to pick him up. 1165 01:17:11,412 --> 01:17:13,686 I'm sure of that. 1166 01:17:15,230 --> 01:17:21,788 So, Brie, did you come home home with me or not? 1167 01:17:21,788 --> 01:17:23,184 Yes. / No. 1168 01:17:23,184 --> 01:17:25,099 I've lit a candle. Blow the candle yourself, okay? 1169 01:17:25,099 --> 01:17:27,699 Reuben, stay here. Yes. / No. I lead here. 1170 01:17:27,699 --> 01:17:29,719 Reuben, go! / Reuben, stay! / Friends. 1171 01:17:29,721 --> 01:17:32,321 Hello, hi. 1172 01:17:32,346 --> 01:17:37,765 What the supervisor is there? 1173 01:17:37,812 --> 01:17:40,009 Yes, that's me. I lead this place. 1174 01:17:40,009 --> 01:17:42,017 What are you? 1175 01:17:42,725 --> 01:17:50,160 I am an investigator of
Rigoletto Insurance. 1176 01:17:50,993 --> 01:17:53,227 I enter myself. 1177 01:17:53,261 --> 01:17:55,478 That's clear. 1178 01:17:55,696 --> 01:18:03,102 I hope to ask a little statement... 1179 01:18:03,131 --> 01:18:06,722 ... about a deadly accident... 1180 01:18:06,747 --> 01:18:10,343 ... that happened this afternoon. 1181 01:18:10,345 --> 01:18:11,719 Dude. 1182 01:18:11,721 --> 01:18:14,676 It's 4:00 a.m. / p> 1183 01:18:14,701 --> 01:18:17,440 It's a little late for this, isn't it? 1184 01:18:17,440 --> 01:18:20,603 Gosh. Honestly, I think I'm too early. 1185 01:18:20,605 --> 01:18:22,438 Itu keduanya. 1186 01:18:22,440 --> 01:18:26,433 The time isn't right for you go in like this. 1187 01:18:27,815 --> 01:18:30,572 Can't you come back to meet us in normal working hours? 1188 01:18:30,574 --> 01:18:33,992 Sorry, I don't understand what are you saying. 1189 01:18:33,994 --> 01:18:37,265 Can you talk about this by phone? 1190 01:18:38,060 --> 01:18:41,054 Dear, this won't be long. 1191 01:18:42,586 --> 01:18:45,622 want to make sure... 1192 01:18:45,622 --> 01:18:50,446 ... if you are a company that brings a victim. 1193 01:18:55,356 --> 01:18:58,183 Police! Raise your hand! / Hands up! 1194 01:18:58,185 --> 01:19:02,301 Now! Raise your hand! / Keep your hands up. 1195 01:19:02,326 --> 01:19:05,619 Gosh, Reuben, will it kill you to lock the door? 1196 01:19:06,837 --> 01:19:09,688 Bastard, why are you do that? 1197 01:19:11,307 --> 01:19:17,374 I will continue to do it until you tell me where it is. 1198 01:19:17,747 --> 01:19:20,944 Sorry, we don't know what you are talking about. 1199 01:19:22,891 --> 01:19:24,941 Seriously? 1200 01:19:26,012 --> 01:19:27,588 Where is that? 1201 01:19:27,590 --> 01:19:30,387 Where is the money? Where is the money? 1202 01:19:30,419 --> 01:19:33,864 I can't tell you if you put the weapon in front of me. 1203 01:19:34,790 --> 01:19:37,096 Stop. 1204 01:19:37,146 --> 01:19:39,171 p> 1205 01:19:43,616 --> 01:19:45,844 I know where it is. 1206 01:19:47,267 --> 01:19:49,606 Don't listen to him. 1207 01:19:53,554 --> 01:19:54,992 Don't trust him. 1208 01:19:55,040 --> 01:19:56,880 I will take you there. 1209 01:20:07,373 --> 01:20:09,910 Brie, no. 1210 01:20:11,006 --> 01:20:13,154 No, Reuben! / Reuben! 1211 01:20:13,179 --> 01:20:16,111 Drop it. / Turn me off. 1212 01:20:16,162 --> 01:20:18,278 Shit I'm sorry. Dear God. 1213 01:20:23,654 --> 01:20:25,381 Drop your weapon. 1214 01:20:25,381 --> 01:20:27,438 You know, you and your friends... 1215 01:20:27,440 --> 01:20:28,994 ... .maybe want to consider to leave right now. 1216 01:20:29,019 --> 01:20:31,550 It's nothing to do with you. 1217 01:20:31,575 --> 01:20:33,404 Do you know who you're dealing with with whom? 1218 01:20:36,571 --> 01:20:37,897 p> 1219 01:20:37,922 --> 01:20:39,339 Do you know? 1220 01:20:39,364 --> 01:20:41,322 Remove your mask. 1221 01:20:43,040 --> 01:20:44,668 Drop your weapon! 1222 01:20:44,750 --> 01:20:47,378 Go or die. 1223 01:20:47,380 --> 01:20:49,584 Fuck you, Old Man. 1224 01:20:54,458 --> 01:20:56,134 No! 1225 01:21:02,654 --> 01:21:04,700 Finish him! 1226 01:21:06,269 --> 01:21:07,949 Damn! 1227 01:21:12,543 --> 01:21:14,629 p> 1228 01:21:20,015 --> 01:21:22,327 Reuben. 1229 01:21:22,908 --> 01:21:25,227 What are we going to do? 1230 01:21:30,873 --> 01:21:32,143 The base of the traitor! 1231 01:21:32,209 --> 01:21:34,892 Bastard! 1232 01:21:41,533 --> 01:21:43,447 Reuben died because of you, stupid basis! 1233 01:21:43,472 --> 01:21:45,315 Dean, Dean! 1234 01:21:45,342 --> 01:21:46,765 Give me the gun, give me the weapon. 1235 01:21:46,765 --> 01:21:49,701 Enter, hurry up! 1236 01:21:52,415 --> 01:21:54,478 > 1237 01:21:55,872 --> 01:21:57,330 Hurry up, I protect you! 1238 01:21:57,370 --> 01:21:59,451 Bastard, damn it! 1239 01:22:01,108 --> 01:22:05,316 Come on, come on, come on! 1240 01:22:05,408 --> 01:22:07,734 Hurry up, come on! 1241 01:22:08,250 --> 01:22:09,874 Hurry up, Brie! / Death, bitch! 1242 01:22:09,876 --> 01:22:11,927 I'm not kidding, come on. 1243 01:22:11,961 --> 01:22:14,337 Look down, look down! 1244 01:22:27,877 --> 01:22:31,588 Come on, Eric, hurry up ! 1245 01:22:56,448 --> 01:22:59,213 Walk, Eric! 1246 01:22:59,240 --> 01:23:01,036 Bastards, bastards! 1247 01:23:01,111 --> 01:23:03,790 Do you know the person we hit? 1248 01:23:03,870 --> 01:23:06,381 I think they're friends. 1249 01:23:06,498 --> 01:23:08,198 What about the other person? 1250 01:23:08,257 --> 01:23:10,119 I think he sells insurance. 1251 01:23:10,184 --> 01:23:12,316 > 1252 01:23:18,466 --> 01:23:20,417 I'm pretty sure it's not true. 1253 01:23:21,902 --> 01:23:24,113 Hey. 1254 01:23:24,137 --> 01:23:26,337 Thank you. 1255 01:23:28,030 --> 01:23:29,799 Because it didn't leave us. 1256 01:23:31,372 --> 01:23:32,882 Go to where do we go? 1257 01:23:32,948 --> 01:23:35,115 Mulholland. 1258 01:23:35,210 --> 01:23:38,444 My uncle has a house in evidence. 1259 01:23:38,521 --> 01:23:41,661 We can hide there for a while , thinking about this. 1260 01:23:41,686 --> 01:23:44,020 p> 1261 01:24:56,865 --> 01:24:58,669 Fine, we all should go. 1262 01:24:58,671 --> 01:25:00,561 I'll take us there first. 1263 01:25:09,314 --> 01:25:12,233 What's wrong, what's happening? 1264 01:25:12,294 --> 01:25:14,481 Someone is following us. 1265 01:25:15,995 --> 01:25:20,306 People from the garage? The insurance officer? 1266 01:25:20,355 --> 01:25:23,986 Do you think it's him? 1267 01:25:28,217 --> 01:25:30,418 Damn it! Bastard! Faster! 1268 01:25:30,497 --> 01:25:32,865 Oh my God! 1269 01:25:33,395 --> 01:25:35,955 Eric, we're stuck here! 1270 01:25:38,119 --> 01:25:39,953 Twist a little! 1271 01:26:13,374 --> 01:26:14,912 Dean. 1272 01:26:16,853 --> 01:26:18,848 You are fine just 1273 01:26:18,893 --> 01:26:20,326 Brie? 1274 01:26:20,396 --> 01:26:23,463 My key, he took my key. 1275 01:26:28,556 --> 01:26:30,135 Eric. 1276 01:26:30,137 --> 01:26:32,576 We have to leave here. Turn on the car. 1277 01:26:35,390 --> 01:26:38,931 I can't. The car is dead. 1278 01:26:48,304 --> 01:26:49,916 He was shot. 1279 01:26:49,949 --> 01:26:51,531 We bring him back here. 1280 01:26:51,533 --> 01:26:54,419 Wait, wait, wait... I see him. 1281 01:26:55,711 --> 01:26:57,729 Do you have a plan? 1282 01:26:57,797 --> 01:26:59,812 I don't want to leave like that. 1283 01:27:13,643 --> 01:27:16,005 p> 1284 01:27:17,851 --> 01:27:20,610 You made it sound bad. 1285 01:27:21,494 --> 01:27:24,102 One of your lungs has failed. 1286 01:27:24,165 --> 01:27:25,832 The next one might be filled with liquid 1287 01:27:25,882 --> 01:27:29,281 Why did I tell you? 1288 01:27:30,298 --> 01:27:32,130 You already knew that, didn't you? / Suck my cock. 1289 01:27:33,511 --> 01:27:36,281 Come on, come on, come on, come on... 1290 01:27:37,494 --> 01:27:39,798 That's a bad way to go. 1291 01:28:00,607 --> 01:28:03,836 Fucker! 1292 01:28:04,892 --> 01:28:07,066 Bastard! 1293 01:28:09,197 --> 01:28:11,813 Alright, I'm done. 1294 01:28:14,283 --> 01:28:16,506 This is funny to you? 1295 01:28:17,152 --> 01:28:19,547 Dean fucks. 1296 01:29:07,656 --> 01:29:11,603 Hey, stop, stop, Brie. 1297 01:29:11,715 --> 01:29:14,863 Leaning on me, Brie. We have to go. 1298 01:29:20,026 --> 01:29:22,098 Come here, I'll take you away from here. 1299 01:29:22,100 --> 01:29:24,504 You can do it. I can't. 1300 01:29:46,284 --> 01:29:48,959 Brie, come on, we have to go, now. 1301 01:29:48,961 --> 01:29:51,237 Go home, Eric. 1302 01:29:51,703 --> 01:29:53,822 I can handle this. 1303 01:30:09,583 --> 01:30:11,909 > 1304 01:30:18,383 --> 01:30:20,627 Go to Hell, fucker. 1305 01:30:21,124 --> 01:30:22,790 I can't believe it works. 1306 01:30:23,370 --> 01:30:24,969 No, no, no... Where did you go? 1307 01:30:33,212 --> 01:30:34,957 Damn. 1308 01:30:35,014 --> 01:30:38,493 What are we doing here? 1309 01:30:39,921 --> 01:30:43,465 This has been running for a long time, so it opens the door. 1310 01:30:43,840 --> 01:30:45,805 And give me my money! 1311 01:30:49,348 --> 01:30:51,551 Then then I'll walk away. 1312 01:30:54,115 --> 01:30:56,002 Hold my words. 1313 01:30:56,049 --> 01:30:59,509 You know, enter and Take it yourself, fucker. 1314 01:31:28,003 --> 01:31:32,845 For the last time. Where is that? 1315 01:31:32,888 --> 01:31:37,568 Why did you make this so difficult? 1316 01:31:37,647 --> 01:31:41,186 I want my money! 1317 01:31:41,255 --> 01:31:43,508 Get away. 1318 01:31:47,245 --> 01:31:48,959 Bastard. 1319 01:31:53,657 --> 01:31:58,323 You bastard bastard. 1320 01:31:58,348 --> 01:32:02,438 How dare you dare > waste my time? 1321 01:32:03,583 --> 01:32:05,553 Everything is safe. 1322 01:32:23,416 --> 01:32:25,746 This might be a bit stinging. 1323 01:33:15,307 --> 01:33:19,091 Dean, hey, Dean. 1324 01:33:19,131 --> 01:33:21,464 p> 1325 01:33:21,489 --> 01:33:23,557 Look at that nonsense. 1326 01:33:24,011 --> 01:33:26,236 I'll call an ambulance. 1327 01:33:26,601 --> 01:33:28,623 Do you think it's funny? 1328 01:33:33,699 --> 01:33:37,714 Yes, that's quite funny. 1329 01:33:40,453 --> 01:33:42,721 Brie, he's a wild person. 1330 01:33:45,119 --> 01:33:48,309 Gosh. 1331 01:33:48,395 --> 01:33:49,889 Hey, you never finished . 1332 01:33:49,946 --> 01:33:53,348 For you to tell me why did you do this? 1333 01:33:57,367 --> 01:34:00,610 I don't know anymore. 1334 01:34:00,707 --> 01:34:03,472 I think I want to help people. 1335 01:34:04,910 --> 01:34:07,252 Become a good person. 1336 01:34:08,528 --> 01:34:12,009 But I messed up everything very badly. 1337 01:34:14,794 --> 01:34:20,875 You still have a chance to fix it. 1338 01:34:24,115 --> 01:34:26,270 Dean. 1339 01:34:26,331 --> 01:34:27,881 No, no, no. 1340 01:34:27,950 --> 01:34:29,800 Dean, come on. 1341 01:34:35,128 --> 01:34:36,874 As I said... 1342 01:34:36,955 --> 01:34:38,810 Gosh. 1343 01:34:38,835 --> 01:34:44,163 If Val can help you, maybe you can get away with this. 1344 01:34:44,204 --> 01:34:46,376 Nobody knows you're here. 1345 01:34:46,477 --> 01:34:48,993 Because when you ask me /> put you in the night, 1346 01:34:48,993 --> 01:34:52,421 I didn't put you on schedule, because I don't want to pay you. 1347 01:34:52,483 --> 01:34:56,090 So you never existed, no his notes. 1348 01:34:58,191 --> 01:35:00,394 What about the accident, the person we brought? 1349 01:35:00,420 --> 01:35:02,063 Nobody paid attention. 1350 01:35:02,065 --> 01:35:04,691 If they give a description ambulance officers with me, 1351 01:35:04,693 --> 01:35:10,443 They will say, high, black hair and run weird. 1352 01:35:10,454 --> 01:35:12,116 That's me. Right. 1353 01:35:12,118 --> 01:35:15,929 Or Reuben, who is registered in the schedule. 1354 01:35:22,598 --> 01:35:26,612 I already knew Brie would plan something, 1355 01:35:27,524 --> 01:35:31,387 So I put the money into the side cabinet. 1356 01:35:33,837 --> 01:35:35,861 Take it. 1357 01:35:36,335 --> 01:35:38,695 Do something good. 1358 01:35:40,349 --> 01:35:42,703 Do something good. 1359 01:37:53,556 --> 01:37:55,730 Morning, friend. 1360 01:37:59,231 --> 01:38:02,412 It's fine, I'm fine. 1361 01:38:04,390 --> 01:38:06,212 Sleep well? 1362 01:38:07,486 --> 01:38:09,644 What happened? 1363 01:38:10,681 --> 01:38:12,479 I'm fine. 1364 01:38:16,488 --> 01:38:18,512 We will be fine. 1365 01:38:28,009 --> 01:38:29,667 And for local news. 1366 01:38:29,667 --> 01:38:32,568 Police officers respond to reports of crossfire... 1367 01:38:32,568 --> 01:38:34,753 ... in Vernon city which ended up a terrible discovery... 1368 01:38:34,753 --> 01:38:36,293 ... in a medical transportation company... 1369 01:38:36,293 --> 01:38:38,534 ... with three fatalities that have confirmed so far. 1370 01:38:38,600 --> 01:38:40,628 Two reported are ICE agents, 1371 01:38:40,666 --> 01:38:43,347 But their identity is still not mentioned. 1372 01:38:43,575 --> 01:38:45,535 The police did not show indications... 1373 01:38:45,535 --> 01:38:47,772 ... that the shooting was related with a hit and run deadly. .. 1374 01:38:47,772 --> 01:38:51,840 ... involving the ICE agent that happened less than a mile from the scene. 1375 01:38:51,912 --> 01:38:53,972 Some news at 7:00. 1376 01:39:29,317 --> 01:39:32,558 Turbo Listing, May 11, 23:45. 1377 01:39:32,609 --> 01:39:35,299 Gosh , I found a new child... 1378 01:39:35,299 --> 01:39:38,949 ... broke into the break room. Really awkward. 1379 01:39:38,949 --> 01:39:40,929 I didn't fire him, only asked him to use the toilet, 1380 01:39:40,929 --> 01:39:43,800 But I wonder if there isn't who ever talked to him? < / i> 1381 01:39:43,824 --> 01:39:46,138 Reminders, check out some blogs about parenting. 1382 01:39:46,138 --> 01:39:48,959 And masturbate to the workplace. Dean comes out . 1383 01:40:12,400 --> 01:40:15,477 Turbo recording, July 8, 1:30. 1384 01:40:15,477 --> 01:40:19,214 This is the fourth day of treatment silent from El Erico. 1385 01:40:19,243 --> 01:40:22,972 I think this relates to July 4 barbecue program... 1386 01:40:22,997 --> 01:40:27,666 ... where it seems I say something obscene to his wife. 1387 01:40:27,666 --> 01:40:31,487 Look, I mix bourbon, beer, with cocaine that day. 1388 01:40:31,487 --> 01:40:33,748 I won't celebrate? I'm American. 1389 01:40:33,815 --> 01:40:37,382 And his wife revealed the butt red, white, blue in front of me. 1390 01:40:37,382 --> 01:40:40,050 I think I will apologize. Dean comes out. < / i> 1391 01:41:09,767 --> 01:41:12,886 Turbo Recording, July 9, 1:45. 1392 01:41:12,913 --> 01:41:17,042 I guess we accidentally crashed cats on the way tonight. 1393 01:41:17,042 --> 01:41:18,852 Look, I don't have a problem with cats, 1394 01:41:18,852 --> 01:41:20,030 I think they're fine , 1395 01:41:20,030 --> 01:41:22,718 But it's good why I don't feel anything at all. 1396 01:41:22,728 --> 01:41:24,569 Reminders, check WebMD < /i>... 1397 01:41:24,569 --> 01:41:26,830 ..and see if that means I'm a bad person.