1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 2 00:00:29,208 --> 00:00:30,249 Here I am. 3 00:00:30,250 --> 00:00:32,750 Yes, really. 4 00:00:33,250 --> 00:00:35,250 I'm still very young. 5 00:00:35,251 --> 00:00:37,251 We must have been young, right? font> 6 00:00:30,583 --> 00:00:31,583 Yes, really. 7 00:00:50,125 --> 00:00:51,499 This tiny apartment 8 00:00:51,958 --> 00:00:53,249 Is my house. 9 00:00:55,083 --> 00:00:57,957 When I was little, I never came out. 10 00:01:00,458 --> 00:01:02,915 So... Of course I want to know about the world. 11 00:01:12,166 --> 00:01:16,290 Boss... There are still no signs of the cat or the necklace. 12 00:01:27,666 --> 00:01:29,040 He told me... 13 00:01:30,541 --> 00:01:32,624 There is this amazing place out there. 14 00:03:06,708 --> 00:03:08,332 Where have you gone? 15 00:03:08,333 --> 00:03:10,624 What happened to you? 16 00:03:10,625 --> 00:03:12,124 Blanket... 17 00:03:25,416 --> 00:03:26,416 After that.... 18 00:03:26,500 --> 00:03:28,790 I never left the house again. 19 00:03:54,958 --> 00:03:55,958 Father... 20 00:03:57,791 --> 00:03:58,791 Father! 21 00:04:48,916 --> 00:04:53,040 Daddy, in the city... what is that like? 22 00:04:55,250 --> 00:05:02,665 Cape, I've told you many times... It's chaotic and cold out there 23 00:05:05,291 --> 00:05:07,707 That's not what you think. 24 00:05:12,166 --> 00:05:14,124 When you grow up, you will definitely go there. 25 00:05:14,125 --> 00:05:15,540 < font color = "# ffff00"> Here is like a comfortable home. 26 00:05:15,541 --> 00:05:19,665 We don't lack anything. 27 00:05:19,666 --> 00:05:23,582 Be satisfied... like me. 28 00:05:25,000 --> 00:05:27,207 I don't want to be like you. 29 00:05:29,166 --> 00:05:29,874 Blanket! 30 00:05:30,500 --> 00:05:32,249 Meet your new friend! 31 00:05:40,125 --> 00:05:41,125 color = "# ffff00"> Let's go down! 32 00:05:53,583 --> 00:05:55,707 He is a yellow bird & gold macaw... 33 00:05:56,333 --> 00:05:57,624 The threshold is still below. 34 00:06:01,833 --> 00:06:02,624 What is your name? 35 00:06:02,625 --> 00:06:03,374 Mack 36 00:06:03,375 --> 00:06:05,415 I know you're a Macaw bird. 37 00:06:05,416 --> 00:06:06,665 But what's your name? 38 00:06:06,666 --> 00:06:07,790 Mack 39 00:06:15,750 --> 00:06:17,165 And I will give you water seeds and beans! 40 00:06:18,583 --> 00:06:20,457 Is your name right Mack? 41 00:06:20,458 --> 00:06:21,458 Yes 42 00:06:21,833 --> 00:06:24,832 But you are a woman, why is your name Mack? 43 00:06:24,833 --> 00:06:26,124 Like a macho name. 44 00:06:26,125 --> 00:06:27,499 What should I do? 45 00:06:27,500 --> 00:06:29,499 > 46 00:06:29,500 --> 00:06:32,374 This is my 6th house. 47 00:06:34,041 --> 00:06:37,332 New house, new name, who wants keep going like that? 48 00:06:37,333 --> 00:06:38,957 In the end, & apos; the name Mack is easy to think. 49 00:06:38,958 --> 00:06:41,207 00:06:44,207 Do you often move from several places? 51 00:06:44,416 --> 00:06:45,416 Of course, little friend, of course. 52 00:06:48,125 --> 00:06:49,707 53 00:06:50,166 --> 00:06:54,165 I am just a small destroyer. 54 00:06:54,166 --> 00:06:57,332 You have been in many houses, so... 55 00:06:57,333 --> 00:06:58,999 Have you been outside too? 56 00:07:01,666 --> 00:07:04,415 As a pet? it's all about enjoying life. 57 00:07:19,041 --> 00:07:20,832 Why are you so interested? 58 00:07:20,833 --> 00:07:22,707 Every day is boring. 59 00:07:24,791 --> 00:07:26,582 Air... water! 60 00:07:29,666 --> 00:07:31,290 You're so scared of soda, 62 00:07:38,625 --> 00:07:41,415 By taking a shower, you will completely disappear. 63 00:07:41,416 --> 00:07:44,207 Close the door of the toilet! Show your respects to a woman. 64 00:07:45,500 --> 00:07:46,957 Aunt Mack? < / font> 65 00:07:47,625 --> 00:07:48,790 Outside? 66 00:07:48,791 --> 00:07:51,499 Don't know, I've never been there. 67 00:07:51,500 --> 00:07:52,124 I've been. 68 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 You? 69 00:07:53,916 --> 00:07:55,832 You're fat, lazy. 70 00:07:56,333 --> 00:07:57,499 Fat cat 71 00:07:57,500 --> 00:07:59,665 Which can barely enter the toilet, right? 72 00:08:00,583 --> 00:08:02,332 So what is it like out there? Tell us! 73 00:08:03,125 --> 00:08:05,165 Tell us! Come on! 74 00:08:05,166 --> 00:08:06,374 Peachtopia. 75 00:08:07,291 --> 00:08:08,332 Peachtopia? 76 00:08:09,041 --> 00:08:13,499 "In the forest with a peach tree." 77 00:08:14,583 --> 00:08:15,957 Anyone ever read a book ? 78 00:08:15,958 --> 00:08:17,749 Know Tao Yuanming's poem. 79 00:08:18,291 --> 00:08:21,374 Original Peachtopia. For cats. 80 00:08:21,750 --> 00:08:23,290 You don't know that? 81 00:08:24,375 --> 00:08:25,457 Lima, six, seven, eight. 82 00:08:32,041 --> 00:08:34,832 Cat Peachtopia is the place 83 00:08:34,833 --> 00:08:38,624 ... where are the great cats there 84 00:08:38,625 --> 00:08:41,957 A place full of fruit, milk, and honey. 85 00:08:41,958 --> 00:08:45,249 Trees, blue sky, green land 86 00:08:45,250 --> 00:08:48,124 Peachtopia Cat 87 00:08:48,625 --> 00:08:51,499 Peachtopia Cat 88 00:08:52,041 --> 00:08:54,915 Free place. 89 00:08:58,541 --> 00:09:02,124 Beautiful Peachtopia is my dream 90 00:09:02,125 --> 00:09:04,999 Peachtopia Kucing p> 91 00:09:05,500 --> 00:09:10,165 I miss you 92 00:09:55,250 --> 00:09:56,790 Mama 93 00:10:04,875 --> 00:10:06,415 color = "# ffff00"> You made it fat. 94 00:10:07,875 --> 00:10:08,582 There... on that mountain. 95 00:10:08,666 --> 00:10:11,207 This glass will guide you to Peachtopia 96 00:10:11,208 --> 00:10:12,208 This object? 97 00:10:27,458 --> 00:10:28,874 I'm Jane Austen's older bird. 98 00:10:57,125 --> 00:10:59,249 Is there something disturbing your mind, Blanket? 99 00:11:00,875 --> 00:11:03,999 All suddenly changes after we get bigger. 100 00:11:04,000 --> 00:11:06,332 And life is no longer free. 101 00:11:08,708 --> 00:11:11,040 Tomorrow is a weekday... 102 00:11:18,041 --> 00:11:21,540 Daddy, you told me, 103 00:11:21,541 --> 00:11:24,832 When you were a kid, there were stray cats coming here 104 00:11:27,041 --> 00:11:30,040 He came from Peachtopia, right? 105 00:11:32,708 --> 00:11:36,457 Daddy, where did you go? 106 00:11:36,458 --> 00:11:39,415 Is it possible for him to in Peachtopia? 107 00:11:40,750 --> 00:11:41,957 Maybe... 108 00:11:41,958 --> 00:11:45,540 He waits there in peach tree? 109 00:11:46,000 --> 00:11:48,957 Daddy, I want to go out. 110 00:13:05,416 --> 00:13:06,082 I pup. 111 00:13:06,083 --> 00:13:07,290 You startled me! 112 00:13:07,291 --> 00:13:08,874 That was very reckless . 113 00:13:09,250 --> 00:13:10,874 Cape, the cat is not a bird. 114 00:13:10,875 --> 00:13:12,040 The cat can't fly. 115 00:13:12,041 --> 00:13:14,749 Your mother, she... she. 116 00:13:18,833 --> 00:13:21,290 What about Mother? Where is he? 117 00:13:22,666 --> 00:13:23,666 Your mother, he... 118 00:13:24,875 --> 00:13:26,207 Go to Peachtopia. 119 00:13:26,208 --> 00:13:28,915 Really? 1 He goes to Peachtopia7 120 00:13:28,916 --> 00:13:30,582 Let's find him! 121 00:13:35,041 --> 00:13:36,665 This is too far away! 122 00:13:36,666 --> 00:13:37,666 We will never succeed. 123 00:13:37,791 --> 00:13:38,999 Why? 124 00:13:42,583 --> 00:13:45,332 Cape, the cat is not a bird. 125 00:13:45,333 --> 00:13:46,790 Cats can't fly. 126 00:14:11,500 --> 00:14:14,790 p> 127 00:14:14,833 --> 00:14:16,624 One two three 128 00:14:25,166 --> 00:14:29,415 One two three 129 00:14:32,041 --> 00:14:36,374 Cape, say... If you succeed, there is still a river. 130 00:14:36,375 --> 00:14:39,865 This is just cooking today. 131 00:14:37,166 --> 00:14:39,999 - We meet again next time. Bye. 132 00:14:40,000 --> 00:14:40,582 133 00:14:40,083 --> 00:14:41,249 134 00:14:41,250 --> 00:14:44,499 Kitty and I always miss you. 135 00:14:44,500 --> 00:14:46,332 Dangers are everywhere. 136 00:14:46,333 --> 00:14:49,665 Unlike at home, safe 137 00:14:49,666 --> 00:14:53,499 Kitchen is also dangerous. 138 00:14:54,750 --> 00:15:00,958 Take this bottle of wine, and baking soda 139 00:14:58,875 --> 00:14:59,290 140 00:14:59,583 --> 00:14:59,874 141 00:14:59,958 --> 00:15:00,958 color = "# ffff00"> 142 00:15:01,375 --> 00:15:03,790 Take a little baking soda. 143 00:15:03,791 --> 00:15:09,249 Be careful, gently... add to the bottle... 145 00:15:13,875 --> 00:15:16,249 Mama mia... 146 00:15:20,416 --> 00:15:23,207 Look, it's even dangerous at home! 147 00:15:23,208 --> 00:15:26,707 Send virtual gifts! Give me a warship! 148 00:15:59,083 --> 00:16:00,499 Cape. 149 00:16:00,500 --> 00:16:02,707 Young man have to fight 150 00:16:02,708 --> 00:16:04,124 But there's no point. 151 00:16:11,458 --> 00:16:12,290 What are you do? 152 00:16:12,291 --> 00:16:14,915 Dad, look, I made a rocket. 153 00:16:14,916 --> 00:16:16,142 I will fly out. 154 00:16:16,166 --> 00:16:17,406 I will fly it from here. 155 00:16:22,333 --> 00:16:23,957 Father, I will go to Peachtree! 157 00:16:27,708 --> 00:16:29,249 Look at me flying. 158 00:16:34,041 --> 00:16:35,457 p> 159 00:16:46,291 --> 00:16:47,749 Cape! 160 00:17:05,458 --> 00:17:07,665 He really flew! 161 00:17:50,208 --> 00:17:51,208 Cape... he fell! 162 00:18:56,708 --> 00:18:57,708 We have to save it. 163 00:19:07,500 --> 00:19:09,540 > 164 00:19:23,500 --> 00:19:23,957 Cape... 165 00:19:23,958 --> 00:19:24,749 The red kite, I don't see it. 166 00:19:24,750 --> 00:19:25,290 Cape? 167 00:19:25,541 --> 00:19:26,665 There is a cat up there! 168 00:20:36,250 --> 00:20:37,999 Daddy, look! 169 00:20:38,000 --> 00:20:40,290 I just photographed paragliding. 170 00:20:40,833 --> 00:20:42,374 Look again. 171 00:20:42,375 --> 00:20:42,957 Of course... of course... 172 00:20:42,958 --> 00:20:46,957 It flies and flies, passes all the roads there. 173 00:20:46,958 --> 00:20:47,457 Good photos. 174 00:20:47,500 --> 00:20:48,124 Good photos. 175 00:20:48,375 --> 00:20:50,999 He... he saw where he landed. 176 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Fast ! 177 00:20:58,458 --> 00:20:59,999 You can do it, Fatty! 178 00:21:00,000 --> 00:21:02,040 You have a baby, or what? 179 00:21:02,041 --> 00:21:03,207 Just do it! 180 00:21:04,041 --> 00:21:05,374 Come on! 181 00:21:05,375 --> 00:21:06,999 Push! 182 00:21:07,458 --> 00:21:09,040 That's it! 183 00:21:09,041 --> 00:21:10,207 Good, remove your head! 184 00:21:10,208 --> 00:21:11,332 Push! 185 00:21:11,333 --> 00:21:12,957 Hurry up, the ferry will leave. 186 00:22:15,375 --> 00:22:16,375 Excuse me. 187 00:22:29,916 --> 00:22:32,040 Who are you? How can you be here? 188 00:22:32,041 --> 00:22:35,457 < font color = "# ffff00"> I want to go to the mountain... 189 00:22:35,458 --> 00:22:37,082 To Peachtopia. 190 00:22:37,541 --> 00:22:38,957 Peachtopia? 191 00:22:38,958 --> 00:22:40,332 color = "# ffff00"> I have never heard of that. 192 00:22:40,333 --> 00:22:41,582 But, it's dangerous there. 193 00:22:41,583 --> 00:22:42,874 < font color = "# ffff00"> Easy to enter, 194 00:22:42,875 --> 00:22:44,124 But it's hard to get out! 195 00:23:03,958 --> 00:23:06,332 color = "# ffff00"> He accidentally came here, let him go. 196 00:23:07,875 --> 00:23:08,957 Small cat, run! 197 00:23:28,875 --> 00:23:30,874 This is my initial work. 198 00:23:30,875 --> 00:23:32,540 Like that... 199 00:23:32,541 --> 00:23:33,707 What's new? 200 00:23:33,708 --> 00:23:35,040 And the old one? 201 00:23:40,458 --> 00:23:41,499 Stop! 202 00:24:12,500 --> 00:24:15,457 < font color = "# ffff00"> What's new... 203 00:24:16,708 --> 00:24:20,374 They don't really have it. 204 00:24:22,166 --> 00:24:23,832 Down! Now! 205 00:24:37,958 --> 00:24:39,790 He is stuck. 206 00:24:40,375 --> 00:24:44,499 It's been around here, but no. 207 00:24:45,291 --> 00:24:46,582 Too difficult. 208 00:24:47,791 --> 00:24:51,415 That's it! Too hard. 209 00:24:52,000 --> 00:24:55,415 He is looking for a breakthrough. 210 00:24:55,416 --> 00:24:58,707 Search and then bang 211 00:24:58,708 --> 00:25:00,790 They amaze us. 212 00:25:01,458 --> 00:25:03,874 Sure, if true. 213 00:25:46,791 --> 00:25:47,791 Search here. 214 00:26:08,291 --> 00:26:10,415 There are cameras everywhere. 215 00:26:11,750 --> 00:26:13,124 > 216 00:26:37,666 --> 00:26:39,124 Follow my trail. 217 00:26:44,791 --> 00:26:46,582 There... catch him! 218 00:26:46,583 --> 00:26:47,707 There! 219 00:26:51,208 --> 00:26:52,208 Fast! 220 00:26:54,625 --> 00:26:56,832 Fast! 221 00:26:57,250 --> 00:26:59,457 Boss, we checked the entire factory. 222 00:27:01,458 --> 00:27:04,665 All my work, my inspiration, 223 00:27:04,666 --> 00:27:08,457 Even all of this starts on the bed. 224 00:27:08,458 --> 00:27:11,749 After all this time, he returned! 225 00:27:13,500 --> 00:27:17,665 Lately, sales have decreased... . 226 00:27:17,666 --> 00:27:21,165 Even old customers... 227 00:27:21,166 --> 00:27:22,707 Don't like it. 228 00:27:22,708 --> 00:27:25,707 New market starts early 229 00:27:27,083 --> 00:27:28,874 What's wrong with New York? 230 00:27:28,875 --> 00:27:30,332 What's wrong? 231 00:27:30,333 --> 00:27:31,915 What do they know ? 232 00:27:31,916 --> 00:27:35,707 Maybe, it's too complicated? 233 00:27:35,708 --> 00:27:39,207 Is that what that means? Too complicated? 234 00:27:39,208 --> 00:27:40,124 Which part is too much? 235 00:27:40,125 --> 00:27:41,874 Say to me! Which part? 236 00:27:41,875 --> 00:27:45,999 You're the boss, you created your work. 237 00:27:46,000 --> 00:27:48,707 I'm just a manager, I'm only in sales. 238 00:27:48,708 --> 00:27:52,290 Strict market, bad sales. 239 00:27:52,291 --> 00:27:55,207 < font color = "# ffff00"> If there is no change, this workshop... 240 00:27:59,916 --> 00:28:03,290 We will comb the place to find the necklace. 241 00:28:19,750 --> 00:28:22,082 How now. How do we see the photo? 242 00:28:23,083 --> 00:28:26,124 Dad, look! The river is very wide! Very beautiful! 243 00:28:26,125 --> 00:28:27,374 Leave it to me. 244 00:28:30,333 --> 00:28:32,374 Come see paragliding photos that. 245 00:29:19,416 --> 00:29:21,915 Give it. Open your stupid half. 246 00:29:37,875 --> 00:29:38,875 The photo! 247 00:29:59,166 --> 00:30:02,082 I saw it. I know where Cape landed! 248 00:30:02,750 --> 00:30:04,832 That's great. You're the best. 249 00:30:58,333 --> 00:31:02,790 Full moon, then the crescent. 250 00:31:02,791 --> 00:31:04,957 The watch is spinning, it's unrelenting 251 00:31:05,166 --> 00:31:07,582 The watch rotates, the hardness 252 00:31:12,708 --> 00:31:16,582 Snails can only move forward, from A to B 253 00:31:19,000 --> 00:31:21,165 Wild animals migrate, after rain, 254 00:31:21,166 --> 00:31:25,749 The gurgling of the river will not come back again 255 00:31:25,750 --> 00:31:30,457 Who is it - head up, smile, cry too 256 00:31:30,458 --> 00:31:35,249 Walk... walk to the dark night. 257 00:31:35,250 --> 00:31:39,749 We travel every way 258 00:31:39,750 --> 00:31:41,957 00:31:44,290 Every way to search... 260 00:31:44,291 --> 00:31:48,874 We wade our own way 261 00:31:48,875 --> 00:31:51,249 On each path we look for 262 00:31:51,250 --> 00:31:53,499 Everything we crave 263 00:31:58,166 --> 00:32:01,040 I heard the factory was entered by a kitten. 264 00:32:21,458 --> 00:32:22,915 What is your name? 265 00:32:23,833 --> 00:32:25,207 Cape 266 00:32:25,208 --> 00:32:27,374 < font color = "# ffff00"> You're like a home cat. 267 00:32:27,375 --> 00:32:29,582 How can a little cat like you get here? 268 00:32:31,083 --> 00:32:34,832 Where there is no way out. 269 00:32:35,125 --> 00:32:36,582 I am looking for Peachtopia! 270 00:32:37,083 --> 00:32:38,374 Peachtopia? 271 00:32:39,166 --> 00:32:40,124 Peachtopia. 272 00:32:40,125 --> 00:32:41,457 = "# ffff00"> - Peachtopia Cat! 273 00:32:41,458 --> 00:32:44,874 Dad said Peachtopia Kucing is a really beautiful place. 274 00:32:44,875 --> 00:32:46,249 So I made a rocket and 275 00:32:46,250 --> 00:32:49,457 Woosh - fly here to find Peachtopia. 276 00:32:49,458 --> 00:32:50,582 Rocket? 277 00:32:52,250 --> 00:32:56,124 My father said it was here on this mountain. 278 00:32:58,708 --> 00:33:00,957 Why are you looking for Peachtopia? 279 00:33:00,958 --> 00:33:02,957 To find my mother. 280 00:33:02,958 --> 00:33:04,624 He left us. 281 00:33:05,291 --> 00:33:07,915 I don't want to be lazy like my father, 282 00:33:07,916 --> 00:33:10,207 Eat and sleep every day 283 00:33:10,208 --> 00:33:12,290 Just look out through the window! 284 00:33:14,458 --> 00:33:17,540 Dad says this item will take me to Peachtopia. 285 00:33:21,291 --> 00:33:22,707 The Raccon are here. < / font> 286 00:33:34,125 --> 00:33:35,832 Keep playing. 287 00:34:09,583 --> 00:34:12,249 Is it time to pay a monthly protection fee us? 288 00:34:13,625 --> 00:34:17,749 As time passes, it makes someone melancholy. 289 00:34:21,125 --> 00:34:22,582 You may have heard... 290 00:34:22,583 --> 00:34:24,874 291 00:34:24,875 --> 00:34:26,874 They are looking for a small white cat. 292 00:34:27,625 --> 00:34:29,415 You won't dare to hide it here. 293 00:34:32,541 --> 00:34:33,999 I only take care of my own business. 294 00:34:39,708 --> 00:34:43,415 Anyway... 295 00:34:43,416 --> 00:34:45,165 What causes this place to not exist way out? 296 00:34:45,166 --> 00:34:45,915 To open a bar? 297 00:34:46,000 --> 00:34:47,320 What is something your escape? 298 00:34:47,375 --> 00:34:47,624 Something that... 299 00:34:47,625 --> 00:34:50,915 Shadow or... 300 00:34:50,916 --> 00:34:53,290 ... it won't move? 301 00:34:55,708 --> 00:34:57,707 Your past isn't my business. 302 00:34:58,916 --> 00:35:00,082 Okay. 303 00:35:01,041 --> 00:35:02,290 Start searching! 304 00:35:02,291 --> 00:35:03,291 Come on! 305 00:35:05,083 --> 00:35:06,083 < font color = "# ffff00"> Raise your hand! 306 00:35:06,958 --> 00:35:07,958 Rewind! 307 00:35:08,583 --> 00:35:09,583 Nothing funny. 308 00:35:10,458 --> 00:35:10,957 Name? 309 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 Name? 310 00:35:13,541 --> 00:35:14,624 Hold him! 311 00:35:15,583 --> 00:35:16,583 Capture him! 312 00:35:19,375 --> 00:35:21,290 Can we check your office? 313 00:35:22,291 --> 00:35:23,332 Please. 314 00:36:46,458 --> 00:36:48,582 Your cat's palm... 315 00:36:48,583 --> 00:36:52,665 color = "# ffff00"> Better than ours. 316 00:36:56,791 --> 00:36:59,207 If there is news, contact us. 317 00:37:25,750 --> 00:37:27,165 Wake up, wake up. 318 00:37:28,625 --> 00:37:30,207 Fatty... wake up. 319 00:37:30,208 --> 00:37:32,207 We are saved by geese... 320 00:37:32,208 --> 00:37:33,915 Very cool 321 00:37:33,916 --> 00:37:36,790 We are in a big ship 322 00:37:36,791 --> 00:37:37,790 This is our home. 323 00:37:37,791 --> 00:37:40,874 This ship stops at the new dock every day. 324 00:37:40,875 --> 00:37:43,207 We almost arrived at the dock near the mountain... 325 00:37:43,208 --> 00:37:44,290 Thank you very much! 326 00:37:44,291 --> 00:37:46,290 Others must help each other. 327 00:37:51,750 --> 00:37:54,082 This ship is docked at a new place every day 328 00:37:54,083 --> 00:37:56,790 You never want to settle down? 329 00:37:56,791 --> 00:38:00,124 And what if the ship's crew finds you? 330 00:38:00,125 --> 00:38:03,040 If yes, we will go to another place 331 00:38:03,041 --> 00:38:04,832 Wherever it is always crowded. 332 00:38:04,833 --> 00:38:07,499 We only occupy the corner of the room. 333 00:38:07,500 --> 00:38:10,040 p> 334 00:38:10,041 --> 00:38:11,332 But we can't hide, we have to go out. 335 00:38:11,750 --> 00:38:14,082 We will suffocate if here continue. 336 00:38:14,083 --> 00:38:16,665 Every day, we go to a different place, 337 00:38:26,416 --> 00:38:27,707 So every day we find a new place! 338 00:38:45,708 --> 00:38:48,374 I'm coming in! 339 00:38:48,541 --> 00:38:50,207 Daddy, let's go surfing! 340 00:39:19,583 --> 00:39:21,040 Of course. 341 00:39:22,500 --> 00:39:25,040 If only my father was as cool as you were. 342 00:39:26,375 --> 00:39:28,457 Peachtopia, 343 00:39:28,458 --> 00:39:30,749 Is that really there? 344 00:39:30,750 --> 00:39:32,915 Is it really on the mountain? 345 00:39:34,083 --> 00:39:37,749 Yes. - Really? 346 00:39:37,750 --> 00:39:40,124 It's at the bottom of the lake 347 00:39:41,583 --> 00:39:45,832 Peachtopia Cat, in the cat valley. 348 00:39:45,833 --> 00:39:49,665 There is a river filled with peach trees. 349 00:39:50,708 --> 00:39:53,707 In winter, the river freezes 350 00:39:53,708 --> 00:39:59,040 You can step on it and glide very far 351 00:39:59,041 --> 00:40:01,165 So far you have begun to wonder 352 00:40:01,166 --> 00:40:03,582 what's in the valley. 353 00:40:03,583 --> 00:40:07,290 What does the world imagine behind Peachtopia... 354 00:40:07,916 --> 00:40:09,707 You've been to Peachtopia. 355 00:40:09,708 --> 00:40:11,749 You're from Peathtopia 356 00:40:12,458 --> 00:40:15,790 That necklace... I gave it to your father. 357 00:40:16,541 --> 00:40:19,707 Do you know my father? You gave it this? 358 00:40:19,708 --> 00:40:23,749 He was just a kitten, like you now 359 00:40:23,750 --> 00:40:24,957 That's great! 360 00:40:24,958 --> 00:40:27,790 If you know I met you he will be very happy! 361 00:40:27,791 --> 00:40:32,207 Super! Peachtopia! Let's go together! 362 00:40:32,750 --> 00:40:34,915 I can't go back to Peachtopia 363 00:40:35,583 --> 00:40:40,707 But why? Peachtopia is just a place. 364 00:40:42,083 --> 00:40:44,999 In that lake? Under it? 365 00:40:45,000 --> 00:40:49,207 - It's very deep, with dangerous currents. 366 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 I'm not afraid 367 00:40:53,208 --> 00:40:55,207 Cats that your father knows 368 00:40:55,208 --> 00:40:58,749 Thinking that Peachtopia is small, and the world is big. 369 00:40:58,750 --> 00:41:00,374 The cat, 370 00:41:00,375 --> 00:41:03,624 Right now he is just an old cat who is afraid to go home, 371 00:41:03,625 --> 00:41:05,957 One of the lonely orphaned children 372 00:41:05,958 --> 00:41:08,915 Passing the days in place this 373 00:41:10,041 --> 00:41:12,749 That necklace will give you bad luck. 374 00:41:13,708 --> 00:41:15,040 Discard it 375 00:41:24,541 --> 00:41:26,499 Go past a factory. 376 00:41:26,500 --> 00:41:28,332 That is where your child is landed. 377 00:41:28,333 --> 00:41:30,374 Thank you! Come on, Mack. 378 00:41:31,916 --> 00:41:33,415 If you find your child, tell him... 379 00:41:33,416 --> 00:41:36,082 We all think he is very cool. 380 00:41:36,083 --> 00:41:37,582 Super Rocket Cat! 381 00:41:37,583 --> 00:41:39,082 p> 382 00:41:45,166 --> 00:41:51,374 Very cool! 383 00:42:10,291 --> 00:42:12,332 Toys, stuffed toys, buy two free one 384 00:42:12,333 --> 00:42:13,749 Bring this to the 2nd store after the tunnel. 385 00:42:22,958 --> 00:42:24,165 All right. 386 00:42:26,541 --> 00:42:27,040 Very cool. 387 00:42:27,041 --> 00:42:30,290 Hang in there. 388 00:42:39,875 --> 00:42:41,124 I am a tropical bird... brrrrr. 389 00:42:41,125 --> 00:42:42,374 I have to... have to. .. 390 00:42:42,375 --> 00:42:43,582 Go to the toilet. 391 00:42:43,583 --> 00:42:44,999 Hold it. 392 00:42:52,458 --> 00:42:53,707 < font color = "# ffff00"> Ooh, warm. 393 00:42:55,333 --> 00:42:56,582 I pee. 394 00:42:56,958 --> 00:42:58,124 This is urine! 395 00:43:23,708 --> 00:43:26,332 The necklace means a lot to him. 396 00:43:30,833 --> 00:43:31,832 00:43:34,832 What? 398 00:43:35,125 --> 00:43:37,290 The necklace means a lot to him 399 00:43:37,291 --> 00:43:38,582 He said to throw it away. 400 00:43:39,041 --> 00:43:43,040 Really? 401 00:43:43,625 --> 00:43:45,082 He missed him. 402 00:43:45,083 --> 00:43:47,957 But something happened there. 403 00:43:47,958 --> 00:43:50,415 He said it was on the bottom of the lake. 404 00:43:53,666 --> 00:43:55,582 No way. 405 00:43:55,583 --> 00:43:56,583 406 00:43:58,250 --> 00:43:59,415 Stop. 407 00:43:59,416 --> 00:44:01,165 Don't be corrupt. 408 00:44:03,250 --> 00:44:04,624 You talk too much. 409 00:44:06,291 --> 00:44:08,874 I'm just a silly cat. 410 00:44:08,875 --> 00:44:12,832 Something terrible happened, of course. 411 00:44:13,541 --> 00:44:16,749 Where is Peachtopia7 413 00:44:27,125 --> 00:44:30,540 Maybe at the end of the world. 414 00:44:31,583 --> 00:44:35,582 Maybe behind the fog. 415 00:44:36,166 --> 00:44:39,124 Can you see it, 416 00:44:40,333 --> 00:44:47,374 Endless longing for the unknown 417 00:44:47,375 --> 00:44:51,540 Don't misstep, just fog. None direction, only confusion. 418 00:44:54,166 --> 00:44:56,499 Go up 419 00:44:57,250 --> 00:44:59,540 Oh, Mack, I'm so silly. 420 00:44:59,541 --> 00:45:01,415 I shouldn't tell Cape 421 00:45:01,416 --> 00:45:03,124 His mother went to Peachtopia. 422 00:45:03,375 --> 00:45:07,249 When we find it, tell the truth. 423 00:45:08,875 --> 00:45:11,499 Mack, look! We are almost there! 424 00:45:31,458 --> 00:45:33,249 Fatty, fast! 425 00:45:35,166 --> 00:45:36,874 What place this? 426 00:45:36,875 --> 00:45:39,332 Shhh... reduce your voice 427 00:45:39,958 --> 00:45:41,082 What is that 428 00:45:46,583 --> 00:45:48,023 He hangs in the air, hovers. 429 00:45:48,541 --> 00:45:49,582 He hangs in the air, floating. 430 00:45:49,583 --> 00:45:51,415 Is he a god? 431 00:45:54,625 --> 00:45:59,082 Where did where are you from, where are you from? 432 00:45:59,083 --> 00:46:01,665 He saw us! Your voice is too loud. 433 00:46:09,791 --> 00:46:11,415 Pointing God. 434 00:46:11,416 --> 00:46:13,332 All right. 435 00:46:13,333 --> 00:46:18,249 Happy in nature, the peak is short and high 436 00:46:18,250 --> 00:46:24,665 Seen always , I'm in the middle of it 437 00:46:25,375 --> 00:46:26,499 Sir... 438 00:46:26,500 --> 00:46:27,832 We want to go to that mountain, 439 00:46:27,833 --> 00:46:29,415 But we get lost. 440 00:46:29,416 --> 00:46:31,624 Can you tell us the way? 441 00:46:32,750 --> 00:46:35,790 You got lost. 442 00:46:35,791 --> 00:46:37,457 Peachtopia is on that mountain. 443 00:46:37,458 --> 00:46:39,665 Peachtopia? 444 00:46:39,666 --> 00:46:43,165 What is Peachtopia... a metaphor. 445 00:46:43,166 --> 00:46:45,874 Peachtopia is in our hearts. p> 446 00:46:45,875 --> 00:46:49,582 Only meditation can get us there 447 00:46:53,958 --> 00:46:55,832 Brother deer for example... < / font> 448 00:46:55,833 --> 00:46:57,207 He is an expert in the art of meditation... 449 00:46:57,208 --> 00:46:58,832 All right. 450 00:46:58,833 --> 00:47:01,999 How are you Kijang? 451 00:47:02,000 --> 00:47:05,082 He always ups and downs. Not easy. 452 00:47:07,208 --> 00:47:08,499 Oh... The deer brothers are here too. 453 00:47:08,500 --> 00:47:10,457 Hello, gentlemen 454 00:47:10,458 --> 00:47:13,540 How is your mystic calligraphy now? 455 00:47:14,583 --> 00:47:17,332 Only a few small breakthroughs, 456 00:47:17,333 --> 00:47:20,415 But, Brother Deer is the master. 457 00:47:20,958 --> 00:47:22,499 You praised me too much 458 00:47:22,500 --> 00:47:24,207 Our guest is lost. 459 00:47:24,208 --> 00:47:25,790 And wants to go to back of the mountain. 460 00:47:25,791 --> 00:47:26,874 Behind the mountain? Gosh 461 00:47:27,375 --> 00:47:29,374 You don't go there! 462 00:47:29,416 --> 00:47:30,707 Because this is the first time for you, 463 00:47:30,708 --> 00:47:35,749 You won't know anything. 464 00:47:36,333 --> 00:47:37,457 Very dangerous, 465 00:47:37,458 --> 00:47:39,290 Full of raccoons... 466 00:47:39,291 --> 00:47:42,332 They kidnapped other animals! 467 00:47:42,333 --> 00:47:46,540 Truly, there are people in the city everywhere: 468 00:47:46,541 --> 00:47:49,332 For us animals, it's all dangerous. 469 00:47:49,333 --> 00:47:52,624 (It is only in the fabric dyeing plant that is a safe place) 470 00:47:52,625 --> 00:47:55,540 So we live as ascetics, meditate, 471 00:47:55,541 --> 00:47:58,165 Pursuing enlightenment, 472 00:47:58,166 --> 00:48:00,499 And free from human life. 473 00:48:00,500 --> 00:48:04,707 Heading to Nirvana for the souls of animals. 474 00:48:05,166 --> 00:48:06,582 Why don't you just stay here. 475 00:48:06,583 --> 00:48:09,290 We happen to need two students 476 00:48:09,291 --> 00:48:12,249 You can learn mystical secrets. < / font> 477 00:48:12,250 --> 00:48:15,624 Right, I can see your potential. 478 00:48:15,625 --> 00:48:17,332 I appreciate your offer. 479 00:48:17,333 --> 00:48:18,915 But I have to find my child. 480 00:48:18,916 --> 00:48:21,332 If he goes to that dangerous place, 481 00:48:21,375 --> 00:48:23,082 This makes me want to find it more. 482 00:48:23,708 --> 00:48:27,165 The family keeps you in a secular world. 483 00:48:27,166 --> 00:48:28,624 And that woman? 484 00:48:28,625 --> 00:48:29,999 I'm interested! 485 00:48:30,000 --> 00:48:30,832 > 486 00:48:30,833 --> 00:48:33,332 Tell me, the secret. 487 00:48:33,333 --> 00:48:36,624 We will find Cape, and we will come back here. 488 00:48:36,625 --> 00:48:39,832 You're very strong, so amazing! 489 00:48:48,666 --> 00:48:49,999 Teach me now! Teach me! 490 00:48:50,000 --> 00:48:52,332 Dirty tricks like that! 491 00:48:52,333 --> 00:48:53,540 Break them! 492 00:48:55,708 --> 00:48:56,540 You can't get away! 493 00:48:56,625 --> 00:48:57,625 Stop! 494 00:49:05,166 --> 00:49:06,874 Look, the mountain! 495 00:49:13,875 --> 00:49:14,875 This is a trap! 496 00:49:22,333 --> 00:49:23,333 Come on! 497 00:50:37,708 --> 00:50:40,624 It's already afternoon. Why call us back? 498 00:50:41,083 --> 00:50:43,915 Boss says he has inspiration, 499 00:50:43,916 --> 00:50:45,207 And we have to get ready. 500 00:50:46,916 --> 00:50:48,665 Why is the aerostatic machine alive? 501 00:51:07,500 --> 00:51:09,165 This is under the sea. 502 00:51:13,375 --> 00:51:16,540 Why is this hose in water? 503 00:51:17,166 --> 00:51:20,999 Hose that pumps air to water... 504 00:51:22,916 --> 00:51:25,582 I know! This is one part of the show. 505 00:52:01,083 --> 00:52:02,582 The boss is a sculptor, 506 00:52:02,583 --> 00:52:04,290 Not a performance artist! 507 00:52:05,583 --> 00:52:08,290 This factory is very bad, 508 00:52:08,291 --> 00:52:09,582 Maybe it's new. 509 00:52:11,875 --> 00:52:14,999 This tool is still alive, wasting electricity only. 510 00:52:15,000 --> 00:52:16,415 Let's save costs. 511 00:53:56,250 --> 00:53:57,250 They have already left? 512 00:53:58,500 --> 00:53:59,874 Looks like that. 513 00:54:00,125 --> 00:54:01,540 That must be the raccoons? 514 00:54:01,541 --> 00:54:03,540 Yes, it's very dangerous! 515 00:54:03,541 --> 00:54:04,832 Let's get out of here! 516 00:54:04,833 --> 00:54:06,249 The mountain is in front of us. 517 00:54:10,458 --> 00:54:12,582 Feel Fallen Leaf Kungfu! 518 00:54:12,583 --> 00:54:13,583 Stop! 519 00:54:21,333 --> 00:54:22,374 Pass here. 520 00:54:40,375 --> 00:54:41,375 color = "# ffff00"> Go! 521 00:54:46,500 --> 00:54:47,540 Hurry here! 522 00:54:48,083 --> 00:54:49,083 Stop! 524 00:55:05,083 --> 00:55:07,332 He doesn't use the necklace. 525 00:55:07,416 --> 00:55:08,416 Where is that object? 526 00:55:08,666 --> 00:55:09,666 Where is it? 527 00:55:10,625 --> 00:55:11,040 Could it be on the lake? 528 00:55:11,041 --> 00:55:12,290 This is the surveillance record 529 00:55:14,875 --> 00:55:17,207 When he came here. 530 00:55:17,208 --> 00:55:19,249 He doesn't use it. 531 00:55:35,958 --> 00:55:37,457 The boss is above. 532 00:55:37,458 --> 00:55:38,665 How are you here? 533 00:55:38,666 --> 00:55:39,915 You! 534 00:55:43,375 --> 00:55:44,957 What are you doing? 535 00:55:44,958 --> 00:55:47,207 Exercise. I want to jump out. 536 00:55:47,833 --> 00:55:49,124 You don't know... 537 00:55:49,125 --> 00:55:50,874 On the last day of each month, 538 00:55:51,416 --> 00:55:53,332 He chose one animal, 539 00:55:53,958 --> 00:55:55,790 For printing. 541 00:56:01,166 --> 00:56:02,290 For those horrible sculptures 542 00:56:10,833 --> 00:56:15,165 While he is alive! 543 00:56:15,166 --> 00:56:17,082 He said that his talent was a breakthrough! 544 00:56:17,083 --> 00:56:20,249 00:56:21,790 Someone is dead! 546 00:56:21,791 --> 00:56:22,540 Someone is dead! 547 00:56:22,541 --> 00:56:23,541 Someone is dead! 548 00:56:26,791 --> 00:56:30,499 Today is the last day of the month. 549 00:56:48,291 --> 00:56:49,915 This is a bar. 550 00:56:57,166 --> 00:56:58,290 Want to drink? 551 00:56:59,000 --> 00:57:01,165 Of course, I'm thirsty. 552 00:57:17,708 --> 00:57:20,707 Small blanket... now you're big. 553 00:57:26,458 --> 00:57:27,999 What's this? 554 00:58:06,416 --> 00:58:07,790 Cape is here? 555 00:58:07,791 --> 00:58:09,415 p> 556 00:58:11,208 --> 00:58:12,457 I have to save it. 557 00:58:23,166 --> 00:58:26,040 There is electricity, traps everywhere. 558 00:58:32,625 --> 00:58:34,665 Blanket! 559 00:58:36,416 --> 00:58:37,457 Blanket! 560 00:58:53,916 --> 00:58:56,957 Blanket! 561 00:58:56,958 --> 00:58:59,999 I have to... find Cape... 562 00:59:16,000 --> 00:59:17,582 The boss will come. 563 00:59:28,833 --> 00:59:31,499 Today is the day for new prints. 564 00:59:31,500 --> 00:59:33,582 What are you thinking? 565 00:59:33,708 --> 00:59:36,915 We have raccoons outside 566 00:59:36,916 --> 00:59:38,040 They are lucky. 567 00:59:38,041 --> 00:59:40,832 They capture some rare specimens. 568 00:59:40,833 --> 00:59:42,582 Release them and remove them 569 00:59:42,583 --> 00:59:43,874 Hurry up 570 00:59:45,541 --> 00:59:50,290 This fierce one has large muscles p> 571 00:59:50,625 --> 00:59:53,707 Fragile and fragile. 572 00:59:54,708 --> 00:59:57,749 Which one do you think is interesting? 573 01:00:00,250 --> 01:00:01,540 What about this? 574 01:00:03,833 --> 01:00:04,999 Or is this? 575 01:00:08,625 --> 01:00:09,625 > 576 01:00:23,791 --> 01:00:24,791 This. 577 01:00:26,208 --> 01:00:28,249 This! 578 01:00:28,250 --> 01:00:29,749 There is news about that? 579 01:00:30,041 --> 01:00:31,124 Still not there. 580 01:00:31,541 --> 01:00:33,249 Still not there? 581 01:00:36,000 --> 01:00:39,957 Lost, just like my inspiration. 582 01:00:39,958 --> 01:00:42,374 I can't make anything, no sales, 583 01:00:42,375 --> 01:00:44,999 This factory is destroyed. 584 01:00:46,541 --> 01:00:48,665 Even though it breaks, 585 01:00:48,708 --> 01:00:51,999 I'll make prints of all of them, 586 01:00:52,000 --> 01:00:55,415 font> 587 01:00:56,208 --> 01:00:59,874 One by one until they die. 588 01:01:00,708 --> 01:01:00,999 Start from him! 589 01:01:01,083 --> 01:01:01,374 Start with him! 590 01:01:01,708 --> 01:01:02,665 Start with him! 591 01:01:02,666 --> 01:01:03,082 Torture him to death, 592 01:01:03,625 --> 01:01:04,915 < font color = "# ffff00"> Torture it to death, 593 01:01:11,583 --> 01:01:12,790 Understand? 594 01:01:12,791 --> 01:01:15,624 Since a long time ago, if the artist is deadlocked by inspiration... 595 01:01:15,625 --> 01:01:18,915 He will throw his work into the kiln 596 01:01:18,916 --> 01:01:20,832 That is called sacrifice. 597 01:01:22,416 --> 01:01:23,624 Actually, 598 01:01:23,916 --> 01:01:26,749 How sorry for burning it in the burning place. 599 01:01:27,750 --> 01:01:29,040 Exactly 600 01:01:29,041 --> 01:01:30,124 This four-legged creature 601 01:01:30,125 --> 01:01:31,499 Who has run in the forest... p> 602 01:01:31,500 --> 01:01:32,500 It's time to make soup. 603 01:01:33,083 --> 01:01:36,332 Right. Delicious soup 604 01:01:40,291 --> 01:01:41,124 What's wrong with you? 605 01:01:41,125 --> 01:01:42,540 He hit me , 606 01:01:42,541 --> 01:01:45,707 I hit you? Where do you see your eyes? 607 01:01:45,708 --> 01:01:47,207 You don't want to admit it. 608 01:01:59,375 --> 01:02:02,457 Are you awake? Continue like that. 609 01:02:05,041 --> 01:02:06,290 Your legs... 610 01:02:07,291 --> 01:02:09,832 It's okay -What. This is just an old wound. 611 01:02:10,500 --> 01:02:12,957 Any cat in this world 612 01:02:12,958 --> 01:02:15,124 End with injury. 613 01:02:15,125 --> 01:02:16,499 See this? 614 01:02:17,458 --> 01:02:19,874 The boss works hard to open this bar, 615 01:02:19,875 --> 01:02:22,290 And give us a place like home. 616 01:02:24,041 --> 01:02:24,624 Otherwise, 617 01:02:24,625 --> 01:02:27,915 We will not use old mushy cats. 618 01:02:29,625 --> 01:02:31,025 We will look for the Cape in the morning. 619 01:02:32,208 --> 01:02:40,165 Through the rotating path. 620 01:02:40,166 --> 01:02:47,707 The wind blows 621 01:02:47,708 --> 01:02:55,582 Moon and stars on my back 622 01:02:55,583 --> 01:03:02,332 I followed in your footsteps. 623 01:03:04,708 --> 01:03:06,915 We stayed in the building. 624 01:03:07,458 --> 01:03:08,999 Which one? 625 01:03:09,000 --> 01:03:11,374 That one... 626 01:03:12,166 --> 01:03:14,749 That... that one. 627 01:03:15,708 --> 01:03:17,290 That one. 628 01:03:17,291 --> 01:03:19,415 That's the one with the window. 629 01:03:19,791 --> 01:03:22,082 No, that one. 630 01:03:26,166 --> 01:03:27,665 I can't. 631 01:03:30,291 --> 01:03:34,082 I see the world, to go home, 632 01:03:34,541 --> 01:03:38,290 But don't dare enter. 633 01:03:39,625 --> 01:03:41,790 Actually, I have no place to go. 634 01:03:42,166 --> 01:03:43,540 You know, 635 01:03:43,541 --> 01:03:46,207 When I was young, I lived on a boat. 636 01:03:46,208 --> 01:03:48,207 A boat wood on the Great Canal. 637 01:03:48,208 --> 01:03:51,374 We go south, then north again. 638 01:03:51,375 --> 01:03:55,915 = / p> 639 01:03:55,916 --> 01:04:00,499 I look back on my youth, so free and free. 640 01:04:01,375 --> 01:04:02,457 When you leave, 641 01:04:02,458 --> 01:04:03,665 I went looking for you. 642 01:04:03,666 --> 01:04:06,124 I searched for a day, 643 01:04:06,500 --> 01:04:08,290 But can't find you. 644 01:04:10,250 --> 01:04:12,915 Then, he comes. 645 01:04:12,916 --> 01:04:15,207 Blanket, look! 646 01:04:17,666 --> 01:04:20,832 Then, we have a Cape. 647 01:04:21,125 --> 01:04:22,499 You can't imagine, 648 01:04:22,500 --> 01:04:26,457 How small his legs were at that time, 649 01:04:26,458 --> 01:04:29,790 And pink, with eyes closed... 650 01:04:29,791 --> 01:04:32,874 He opened his eyes and looked at me. 651 01:04:32,875 --> 01:04:35,415 You're a father, Blanket. 652 01:04:38,625 --> 01:04:40,040 And then... < / font> 653 01:05:06,583 --> 01:05:08,915 Blanket, stay here. 654 01:05:34,916 --> 01:05:37,040 I can't protect it with well, 655 01:05:37,041 --> 01:05:39,290 But I have to protect my child. 656 01:05:39,791 --> 01:05:40,957 I have to find Cape. 657 01:05:40,958 --> 01:05:42,040 I'll go now! 658 01:05:42,458 --> 01:05:44,749 Cape at in the cage 659 01:05:44,750 --> 01:05:46,915 The raccoons see it in the warehouse 24-7. 660 01:05:47,375 --> 01:05:49,624 Outside there is a guard, security. 661 01:05:49,625 --> 01:05:50,874 There are cameras everywhere. 662 01:05:50,875 --> 01:05:52,790 I don't care, I will go. 663 01:05:53,416 --> 01:05:56,165 You can go anywhere, anytime, 664 01:05:56,166 --> 01:05:57,999 Explore the world as you wish, 665 01:05:58,000 --> 01:05:59,540 There is nothing you care about. 666 01:05:59,541 --> 01:06:01,249 I have a family, Cape. 667 01:06:01,250 --> 01:06:03,915 I'm a father, I have responsibility! 668 01:06:03,916 --> 01:06:06,165 I will go now 669 01:06:07,625 --> 01:06:09,249 Really, now? 670 01:06:17,041 --> 01:06:18,415 Not possible. 671 01:06:21,791 --> 01:06:24,165 You two are useless. I'll go check it out. 672 01:07:08,583 --> 01:07:10,832 Cape! 673 01:07:11,625 --> 01:07:13,165 Cape! < / font> 674 01:07:13,166 --> 01:07:15,707 To your right. 675 01:07:15,708 --> 01:07:17,124 Right! 676 01:07:18,750 --> 01:07:20,749 Hey, look. A parrot. 677 01:07:22,291 --> 01:07:23,499 Aunt Mack! 678 01:07:26,041 --> 01:07:27,041 Cape, < / font> 679 01:07:27,500 --> 01:07:29,540 Your father and I are here to save you! 680 01:07:29,541 --> 01:07:30,582 Dad? < / font> 681 01:07:30,583 --> 01:07:32,374 Yes, your father. He's the best! 682 01:07:32,375 --> 01:07:33,874 He jumps out the window, 683 01:07:33,875 --> 01:07:36,124 And follow you across the river. 684 01:07:36,125 --> 01:07:38,040 He fights birds and goats. 685 01:07:38,041 --> 01:07:39,832 Now he's here to help you. 686 01:07:39,833 --> 01:07:41,707 Of course, me too. 687 01:07:41,708 --> 01:07:42,708 01:07:56,999 Father! 689 01:07:57,000 --> 01:07:59,207 Just wait, we will save you 690 01:08:00,125 --> 01:08:01,332 And the others too! All of you! 691 01:08:01,333 --> 01:08:03,499 The gray cat is your father? 692 01:08:05,625 --> 01:08:07,665 He is a kungfu hero! 693 01:08:07,666 --> 01:08:09,207 His Expertise is Extraordinary! 694 01:08:09,208 --> 01:08:10,915 He came to save us? 695 01:08:10,916 --> 01:08:13,415 Your father is great! 696 01:08:13,416 --> 01:08:14,790 My father! 697 01:08:23,416 --> 01:08:24,874 My father will save me! 698 01:08:24,875 --> 01:08:26,665 I will get out of here! 699 01:08:26,666 --> 01:08:29,040 The last time I tried to escape 700 01:08:30,000 --> 01:08:33,207 I waited until the break when the raccoon ate. 701 01:08:35,458 --> 01:08:37,207 I took out my hand, 702 01:08:38,708 --> 01:08:41,415 And grabbed the hard and heavy key. 703 01:08:41,416 --> 01:08:42,790 I pulled it, 704 01:08:43,666 --> 01:08:45,124 And escaped! 705 01:08:49,541 --> 01:08:51,665 Feel it, stupid monkey. 706 01:08:52,416 --> 01:08:54,624 Now the key is too far 707 01:08:54,625 --> 01:08:56,707 There's no way I can achieve it. 708 01:09:01,333 --> 01:09:02,540 I have a way! 709 01:09:03,375 --> 01:09:05,249 What is that? Tell us! 710 01:09:31,750 --> 01:09:32,957 Ow, it hurts! 711 01:09:35,458 --> 01:09:36,499 Get ready! 712 01:09:48,375 --> 01:09:49,832 This is less powerful. 713 01:10:07,875 --> 01:10:09,207 There is someone here! 714 01:10:24,416 --> 01:10:26,374 I'm an idiot. I pulled the lever wrong. 715 01:10:39,125 --> 01:10:41,957 What are you playing? 716 01:10:42,416 --> 01:10:44,957 Here are some plastic bags. Play with this. 717 01:10:49,166 --> 01:10:51,124 Why hasn't Mack returned? 718 01:10:51,125 --> 01:10:52,915 Where he left? 719 01:10:56,083 --> 01:10:57,874 Scary. I'm scared to death. 720 01:10:57,875 --> 01:10:59,499 Mack! 721 01:10:59,500 --> 01:11:00,415 Are you good okay? 722 01:11:00,416 --> 01:11:03,332 The electric fence almost hits me. 723 01:11:03,666 --> 01:11:05,207 Did you find Cape? 724 01:11:05,208 --> 01:11:09,457 Yes, I found it. He was in a small cage. 725 01:11:09,458 --> 01:11:11,249 Poor Cape. 726 01:11:12,000 --> 01:11:13,790 Let's save him now! 727 01:11:14,458 --> 01:11:15,458 Let me think. 728 01:11:16,916 --> 01:11:18,957 The prison cell has been guarded. 729 01:11:19,500 --> 01:11:20,749 Those cells... 730 01:11:20,750 --> 01:11:24,124 That's a bad place. It's terrible, 731 01:11:24,125 --> 01:11:25,832 And it's tightly guarded. 732 01:11:25,833 --> 01:11:26,915 What are you doing? 733 01:11:26,916 --> 01:11:29,207 Tidy up, get ready. 734 01:11:29,208 --> 01:11:30,832 There will be a commotion. 735 01:11:32,083 --> 01:11:34,707 What else is thinking? Let's go... 736 01:11:34,708 --> 01:11:35,374 We. 737 01:11:35,375 --> 01:11:36,790 The raccoons. < / font> 738 01:11:39,083 --> 01:11:39,707 Hurry up 739 01:11:39,708 --> 01:11:40,790 Hide out there 740 01:12:07,041 --> 01:12:08,249 p> 741 01:12:08,250 --> 01:12:11,124 Last night, 742 01:12:12,375 --> 01:12:14,665 A parrot came to the guard post. 743 01:12:15,291 --> 01:12:16,332 However... 744 01:12:16,333 --> 01:12:20,832 What we really want is that necklace. 745 01:12:21,875 --> 01:12:25,915 But then the fat gray cat appeared. 746 01:12:40,708 --> 01:12:44,290 So I remember that here is... 747 01:12:44,291 --> 01:12:47,999 Smart Cat. 748 01:12:48,000 --> 01:12:51,415 The cat with the bar that pulls everything. 749 01:12:52,625 --> 01:12:53,832 Really? 750 01:12:53,833 --> 01:12:57,540 If I'm so smart, how can I get stuck here? 751 01:12:57,541 --> 01:12:59,415 Smart is just smart, 752 01:12:59,416 --> 01:13:02,249 But do you have a better choice? 753 01:13:02,250 --> 01:13:03,790 Now I... 754 01:13:03,791 --> 01:13:05,457 The boss is not here 755 01:13:14,791 --> 01:13:15,791 > 756 01:13:19,958 --> 01:13:21,415 Now I... 757 01:13:21,416 --> 01:13:22,832 I'm also quite smart. 758 01:13:23,500 --> 01:13:24,290 > 759 01:13:24,291 --> 01:13:27,249 But where can I go again? 760 01:13:29,333 --> 01:13:30,874 Out there, 761 01:13:30,875 --> 01:13:34,582 p> 762 01:13:34,583 --> 01:13:37,874 Is a cruel world. 763 01:13:37,875 --> 01:13:39,207 We are raccoons... 764 01:13:40,666 --> 01:13:41,665 That's the worst case, 765 01:13:41,666 --> 01:13:44,665 We land in a raccoon soup pot. 766 01:13:45,250 --> 01:13:47,749 Scary. Terrible. 767 01:14:03,416 --> 01:14:06,874 You're a smart raccoon, your speech makes sense. 768 01:14:13,416 --> 01:14:16,207 They say you're a cat can only take care of himself. 769 01:14:16,708 --> 01:14:18,707 Cats think about their own affairs. 770 01:14:18,708 --> 01:14:19,957 Good 771 01:14:20,625 --> 01:14:21,665 What about this? 772 01:14:21,666 --> 01:14:22,874 You're not familiar to us, 773 01:14:22,875 --> 01:14:25,332 So I gave a choice 774 01:14:25,333 --> 01:14:28,415 Give the cat and the necklace, 775 01:14:28,416 --> 01:14:30,290 And nothing has changed. 776 01:14:30,291 --> 01:14:33,415 p> 777 01:14:33,416 --> 01:14:36,832 Or, just leave the necklace. 778 01:14:36,833 --> 01:14:39,999 But it's for your bar. 779 01:14:40,000 --> 01:14:42,874 That option has a price. 780 01:14:42,875 --> 01:14:45,790 I can free you, 781 01:14:46,583 --> 01:14:49,290 And you can go with that gray cat. 782 01:14:49,291 --> 01:14:53,457 Do you think I will choose which one? 783 01:14:53,458 --> 01:14:57,749 Each of them has benefits and prices. 784 01:14:57,750 --> 01:15:00,624 This is not a difficult choice, 785 01:15:00,625 --> 01:15:03,540 and it's fun too? 786 01:15:15,166 --> 01:15:17,374 I heard your conversation just now .. 787 01:15:17,375 --> 01:15:18,915 I will go save Cape myself. p> 788 01:15:18,916 --> 01:15:20,374 What the raccoon said... 789 01:15:20,375 --> 01:15:21,874 Makes sense. 790 01:15:21,875 --> 01:15:23,665 p> 791 01:15:24,625 --> 01:15:26,499 I heard what you said too 792 01:15:26,500 --> 01:15:28,749 I just entertained him. 793 01:15:28,750 --> 01:15:30,749 I won't make it difficult for you. 794 01:15:36,541 --> 01:15:37,707 Take the necklace. 795 01:15:37,708 --> 01:15:39,499 So, you go to save Cape? p> 796 01:15:40,083 --> 01:15:42,040 The worst case, I failed and found out. 797 01:15:42,250 --> 01:15:43,250 I will go with it. 798 01:15:44,791 --> 01:15:46,249 Let's go, Mack. 799 01:16:02,875 --> 01:16:05,957 Boss, is that really your choice? 800 01:16:05,958 --> 01:16:07,957 You have to think about it. 801 01:16:09,291 --> 01:16:11,415 Does raccoon talk make sense 802 01:16:11,416 --> 01:16:14,374 I think so. But boss,... 803 01:16:14,375 --> 01:16:16,207 01:16:18,665 But that sounds right. 805 01:16:25,708 --> 01:16:28,415 Looks like we will lose this bar. 806 01:16:28,416 --> 01:16:30,457 We lose this bar, we just release it. 807 01:16:31,208 --> 01:16:33,582 Maybe this is a house not for cats. 808 01:16:34,916 --> 01:16:37,999 Can't hold or can you 809 01:16:38,000 --> 01:16:40,749 Can't give up. .. just do it 810 01:16:46,375 --> 01:16:48,957 Even if you can't 811 01:16:48,958 --> 01:16:51,915 No can say farewell 812 01:16:51,916 --> 01:16:54,374 Just turn off the lamp 813 01:16:54,375 --> 01:16:57,082 And look at the night this is 814 01:16:57,083 --> 01:17:00,540 Full star shines brightly 815 01:17:15,250 --> 01:17:17,374 See you, Boss. 816 01:17:17,375 --> 01:17:18,582 See you soon. 817 01:17:27,458 --> 01:17:30,207 Let's go! Time to make prints. 818 01:17:30,208 --> 01:17:30,499 Bring him. 819 01:17:30,541 --> 01:17:31,541 Bring him. 820 01:17:51,958 --> 01:17:52,958 Again! Once again! 821 01:18:00,166 --> 01:18:02,165 Somewhere near here. 822 01:18:02,166 --> 01:18:04,124 Come on , we see there. 823 01:18:11,541 --> 01:18:13,207 Something is happening there. 824 01:18:13,208 --> 01:18:14,208 Is he dead? 826 01:18:21,166 --> 01:18:23,249 Yes, very fast. 827 01:18:27,041 --> 01:18:28,499 Really dead. 828 01:18:28,500 --> 01:18:30,707 Oh okay, get rid of him. p> 829 01:19:24,583 --> 01:19:25,874 Cape! 830 01:19:35,333 --> 01:19:37,249 Cape! 831 01:20:14,333 --> 01:20:16,915 < font color = "# ffff00"> Father. 832 01:20:19,208 --> 01:20:20,999 I'm here. 833 01:21:04,875 --> 01:21:05,875 = 834 01:21:13,333 --> 01:21:14,249 835 01:21:14,250 --> 01:21:16,874 Daddy 836 01:21:16,875 --> 01:21:19,874 He thinks I'm dead! I have to save him! I'm still alive. 837 01:21:19,875 --> 01:21:21,124 You can't save it. 838 01:21:21,125 --> 01:21:21,915 color = "# ffff00"> I have to save it! 839 01:21:21,916 --> 01:21:22,957 Cape! 840 01:21:28,875 --> 01:21:29,915 Cape! 841 01:21:34,708 --> 01:21:36,624 No! I have to save Daddy. 842 01:21:36,625 --> 01:21:39,540 We will go to Peachtopia to find Mother. 843 01:21:39,541 --> 01:21:39,999 Your mother isn't in Peachtopia. 844 01:21:40,458 --> 01:21:41,618 Your mother isn't in Peachtopia. 845 01:21:44,750 --> 01:21:46,540 = 846 01:21:47,250 --> 01:21:48,582 Mama... 847 01:21:49,291 --> 01:21:51,249 There is only me? 848 01:21:52,666 --> 01:21:54,624 Your mother died how many years ago. 849 01:21:54,625 --> 01:21:56,374 Your father told me. 850 01:22:06,500 --> 01:22:08,790 Maybe we can use this. 851 01:22:09,541 --> 01:22:10,874 This is for you too. 852 01:22:28,083 --> 01:22:30,749 Biggie! 853 01:22:31,666 --> 01:22:33,790 Look who's here. 854 01:22:44,041 --> 01:22:46,457 But everything has changed. 855 01:22:46,708 --> 01:22:47,082 The fat cat is now 856 01:22:47,166 --> 01:22:48,184 is in my hand, 857 01:22:48,208 --> 01:22:50,082 not with you. 858 01:22:50,083 --> 01:22:53,082 I will give you the necklace and his kitten. 859 01:22:53,083 --> 01:22:54,749 You gave me the gray cat. 860 01:22:54,750 --> 01:22:57,207 And free us from the place 861 01:22:57,208 --> 01:23:01,207 So that fat gray cat means a lot to you? 862 01:23:02,083 --> 01:23:03,749 He once saved my life. 863 01:23:05,458 --> 01:23:07,915 Sounds reasonable. 864 01:23:08,500 --> 01:23:12,249 But... what if it's just a hoax? 866 01:23:13,541 --> 01:23:16,082 We will exchange in your area. 867 01:23:17,583 --> 01:23:19,832 Okay, we agree... 868 01:23:20,041 --> 01:23:22,082 You must have made a difficult choice, 869 01:23:22,083 --> 01:23:25,082 But it's better than not making a single choice 870 01:23:25,416 --> 01:23:28,374 You did it, and I'm very happy 871 01:23:30,458 --> 01:23:35,374 Actually , if you leave, I will definitely miss you. 872 01:23:40,708 --> 01:23:41,708 Hurry up! Take him! 873 01:23:55,416 --> 01:23:57,082 Cape, are you still alive? 874 01:23:57,083 --> 01:23:58,957 Yes , my father is still alive! 875 01:23:59,416 --> 01:24:02,124 Cape is still alive, my child is still alive! 876 01:24:02,458 --> 01:24:05,790 Cape is alive, he is not dead! 877 01:24:07,083 --> 01:24:11,999 Ok, release him, and bring this kitten. 878 01:24:16,583 --> 01:24:17,332 Come on! 879 01:24:17,333 --> 01:24:19,832 Release my child! 880 01:24:23,500 --> 01:24:26,832 Sorry... I changed my mind .. 881 01:24:26,833 --> 01:24:30,124 I thought about it. It won't happen. 882 01:24:30,125 --> 01:24:31,457 I have to take you as my hostage. Son, you're still alive! Very good. 883 01:24:32,541 --> 01:24:36,332 Father! 884 01:24:36,750 --> 01:24:37,832 Ayah! 885 01:24:40,958 --> 01:24:42,874 Hostage is useless. 886 01:24:42,875 --> 01:24:46,165 There are guards out there, concrete walls, electric fences. < / font> 887 01:24:46,166 --> 01:24:49,415 You know this is a place without a way out. 888 01:24:49,416 --> 01:24:52,457 I know . If we enter. We will never come out. 889 01:24:55,375 --> 01:24:56,707 It is aimed at your face. 890 01:24:56,708 --> 01:24:59,540 Whatever. I can lose my face. 891 01:25:01,291 --> 01:25:05,082 OK, I have to save my face. 892 01:25:10,625 --> 01:25:11,915 Move aside. 893 01:25:12,833 --> 01:25:14,832 Cape? Blanket? 894 01:25:18,791 --> 01:25:21,082 Cape! 895 01:25:31,791 --> 01:25:35,540 Cape! You're a hero! 896 01:25:35,541 --> 01:25:37,040 You're amazing, Cape! 897 01:25:41,875 --> 01:25:42,957 Blanket. 898 01:25:55,041 --> 01:25:57,749 What do you want now? you still can't get out. 899 01:25:59,125 --> 01:26:00,582 We will not go. 900 01:26:01,333 --> 01:26:02,540 We will enter all... 902 01:26:05,833 --> 01:26:10,124 To Peachtopia 903 01:26:10,666 --> 01:26:13,040 Cape, sorry I never told you. 904 01:26:17,375 --> 01:26:18,665 Your mother is not in Peachtopia. 905 01:26:18,666 --> 01:26:20,915 01:26:22,749 Everyone, follow me! 907 01:26:37,125 --> 01:26:38,457 Everyone, do what I say! p> 908 01:26:39,375 --> 01:26:41,290 First group! The second group! 909 01:26:41,291 --> 01:26:42,832 Third group! Hurry up! 910 01:26:59,333 --> 01:27:00,624 Fast! 911 01:27:07,625 --> 01:27:09,082 What is happening? < / font> 912 01:27:17,333 --> 01:27:18,582 Capture them! 913 01:27:33,125 --> 01:27:34,832 Fast, everything enters. 914 01:28:11,916 --> 01:28:12,957 Father! 915 01:28:21,708 --> 01:28:23,457 Daddy, hurry up! 916 01:28:50,458 --> 01:28:52,332 > 917 01:29:11,000 --> 01:29:13,499 Father's Way, come on! 918 01:29:13,500 --> 01:29:14,540 Father! 919 01:30:37,000 --> 01:30:38,000 Father! 920 01:30:54,833 --> 01:30:55,833 Cape! 921 01:31:39,958 --> 01:31:41,165 Thank you very much. 922 01:31:42,083 --> 01:31:44,915 Actually I want to stop years ago. 923 01:31:48,041 --> 01:31:50,499 The necklace, the pendant! 924 01:31:51,541 --> 01:31:52,874 It's OK. 925 01:31:52,875 --> 01:31:55,540 color = "# ffff00"> It's just an ordinary glass pendant, 926 01:31:55,541 --> 01:31:57,665 Only a souvenir 927 01:31:57,666 --> 01:32:00,290 Initially he gave it to me. 928 01:32:00,708 --> 01:32:03,165 When I met him a few years ago, 929 01:32:03,166 --> 01:32:05,874 He was a poor man with great ideas 930 01:32:05,875 --> 01:32:08,582 He said I was inspired 931 01:32:08,583 --> 01:32:11,707 On the statue of his first cat. 932 01:32:12,291 --> 01:32:15,374 The beautiful and mutated colors of the pendant 933 01:32:15,375 --> 01:32:17,582 Like the inspiration he wanted. 934 01:32:17,583 --> 01:32:21,707 The factory was the Peachtopia. 935 01:32:22,125 --> 01:32:25,999 Then, he goes too far, 936 01:32:26,000 --> 01:32:32,332 To the dark side. Then I leave it. 937 01:32:32,500 --> 01:32:36,874 Then, we both change 938 01:32:47,416 --> 01:32:49,707 And Peachtopia? 939 01:32:49,708 --> 01:32:51,207 Is that really there? 940 01:32:53,750 --> 01:32:56,124 Yes. It's there. < / font> 941 01:33:06,041 --> 01:33:07,832 Full Steam Power. 942 01:33:26,750 --> 01:33:27,750 Turn right, right! 943 01:33:28,041 --> 01:33:29,041 Turn right, right! 944 01:33:54,000 --> 01:33:57,415 Father! 945 01:33:58,416 --> 01:33:59,416 Father! 946 01:34:00,458 --> 01:34:02,124 Build! 947 01:34:02,708 --> 01:34:03,915 Cape! 948 01:34:03,916 --> 01:34:04,957 Fast, look! 949 01:34:05,625 --> 01:34:08,165 Everything gets up! Dad! 950 01:36:54,833 --> 01:36:56,290 I want to go home. 951 01:36:57,000 --> 01:36:59,040 It is across river, 952 01:36:59,041 --> 01:37:00,832 That is my house 953 01:37:00,833 --> 01:37:04,999 Father, I will come back with you. 954 01:37:05,000 --> 01:37:08,582 I know... Not everyone has a house. 955 01:37:12,183 --> 01:37:15,999 Son, this world is too big for you. 956 01:37:16,000 --> 01:37:19,999 Go, do it, and be brave. 957 01:37:20,000 --> 01:37:23,707 But if you miss home one day, 958 01:37:23,708 --> 01:37:26,915 You know where I am. 959 01:37:36,375 --> 01:37:40,790 Take care of yourself, take care of yourself Cape! 960 01:37:47,833 --> 01:37:49,332 I'll go too 961 01:37:49,333 --> 01:37:52,290 I'm not here in Peachtopia 962 01:37:52,291 --> 01:37:53,915 So where do you want to go? 963 01:37:54,916 --> 01:37:58,082 Don't know! Everywhere I want to go! 964 01:37:59,333 --> 01:38:01,249 Bye! 965 01:38:05,375 --> 01:38:06,790 How with you? 966 01:38:06,791 --> 01:38:09,040 This place doesn't suit me. 967 01:38:09,041 --> 01:38:10,832 Peachtopia isn't my house. 968 01:38:10,833 --> 01:38:13,915 No one knows me or waits for me here. 969 01:38:13,916 --> 01:38:16,540 It doesn't match parents like me. 970 01:38:17,000 --> 01:38:18,915 Is there a place you can go to 971 01:38:18,916 --> 01:38:21,374 and you never want to? 972 01:38:21,708 --> 01:38:30,082 You won't find a house in your heart. It's still a good place. 973 01:38:30,083 --> 01:38:31,499 Make a checkpoint. 974 01:38:31,500 --> 01:38:35,457 color = "# ffff00"> Maintain from humans. 975 01:38:36,458 --> 01:38:38,249 I will open another bar. 976 01:38:38,250 --> 01:38:41,040 < font color = "# ffff00"> Need a business partner? 977 01:38:50,250 --> 01:38:53,624 Father... You saw when Mother fell, right? 978 01:38:53,625 --> 01:38:56,374 Maybe he is still alive somewhere. 979 01:39:02,541 --> 01:39:06,582 Wherever I go, he may be there 980 01:39:07,333 --> 01:39:09,374 I Come, u! 981 01:39:09,375 --> 01:39:11,999 I came, big world! 982 01:39:15,208 --> 01:39:16,749 Since I was a kid, 983 01:39:16,750 --> 01:39:19,082 I dream of Peachtopia 984 01:39:19,083 --> 01:39:20,665 Here... here. 985 01:39:22,166 --> 01:39:25,915 But Peachtopia lives in each of our hearts. 986 01:39:26,916 --> 01:39:28,499 Where do you always guard your heart. 987 01:39:28,500 --> 01:39:30,582 01:39:36,249 But... Cape doesn't just stop to see the big world. 989 01:39:37,458 --> 01:39:39,082 I have a house < / font> 990 01:39:39,375 --> 01:39:41,332 We just have to release it, 991 01:39:41,541 --> 01:39:42,915 Go... 992 01:39:42,916 --> 01:39:44,415 ... and up... 993 01:39:45,166 --> 01:39:48,040 Maybe it's Peachtopia true 994 01:39:48,041 --> 01:39:50,082 A place that you miss, 995 01:39:50,083 --> 01:39:52,290 But where you can't live... 996 01:39:53,208 --> 01:40:00,540 He's far round the road and flows 997 01:40:00,541 --> 01:40:07,957 The wind blows. 998 01:40:08,541 --> 01:40:27,957 999 01:42:06,458 --> 01:42:13,665 We are connected... - Cape! Cape! - That's it 1000 01:42:18,791 --> 01:42:19,791 Cape! 1001 01:42:20,000 --> 01:42:21,832 He really went to Mars. 1002 01:42:38,125 --> 01:42:39,249 Come see this.