1
00:00:01,853 --> 00:00:06,853
2
00:00:06,877 --> 00:00:11,877
3
00:00:11,901 --> 00:00:16,901
4
00:00:16,925 --> 00:00:21,925
5
00:00:23,020 --> 00:00:25,302
Tricks or treats.
6
00:00:29,896 --> 00:00:35,675
Halloween Night
7
00:00:50,391 --> 00:00:53,843
Mom, why are we watching
these films? P>
8
00:00:53,845 --> 00:00:57,080
Maybe it's because we shouldn't
watch it. P>
9
00:00:57,113 --> 00:00:59,248
And this is fun. P>
10
00:00:59,294 --> 00:01:01,953
I thought this movie was scary. P>
11
00:01:01,955 --> 00:01:04,645
That's right.
So creepy...
12
00:01:04,645 --> 00:01:07,893
Until most people will
close their eyes or run. P>
13
00:01:07,895 --> 00:01:09,895
But we don't.
14
00:01:09,897 --> 00:01:12,918
When the shadow gets dark,
and the music gets scary,
15
00:01:12,943 --> 00:01:15,153
You know you have to
close your eyes,
16
00:01:15,177 --> 00:01:17,177
We peek...
17
00:01:20,072 --> 00:01:23,256
And laugh,
because now you know.
18
00:01:23,270 --> 00:01:25,812
Know what?
19
00:01:25,814 --> 00:01:29,269
That you are stronger than
00:01:31,433
It's pretty cheap, Mom.
21
00:01:34,006 --> 00:01:36,802
I'll check Jeanie. /
Okay.
22
00:01:36,827 --> 00:01:40,027
You two keep going together
scaring yourself.
23
00:01:40,029 --> 00:01:41,970
Thank you, honey.
24
00:01:43,331 --> 00:01:46,223
Chocolate milk? Yes. P>
25
00:02:37,047 --> 00:02:39,664
Mother? P>
26
00:02:40,660 --> 00:02:43,335
Don't surprise me, okay? P>
27
00:02:46,179 --> 00:02:48,269
Mother? P>
28
00:03:10,359 --> 00:03:13,070
Dear?
Dax? P> p>
29
00:03:15,822 --> 00:03:17,226
Dax!
30
00:03:18,068 --> 00:03:21,246
Don't look, Dax.
Don't look!
31
00:04:14,158 --> 00:04:16,329
Calm down, Karloff.
32
00:04:22,447 --> 00:04:25,980
"Bloody Festival." < br /> That sounds boring.
33
00:04:26,051 --> 00:04:28,505
Boring?
Come on, Dik.
34
00:04:28,546 --> 00:04:31,880
"Blood Feast" is Herschell's classic
classic Gordon Lewis, okay?
35
00:04:31,882 --> 00:04:34,495
The Bloody Festival that I will go to,
36
00:04:34,581 --> 00:04:38,694
It is the greatest
horror program of all time.
37
00:04:38,792 --> 00:04:41,510
It will be bad. > Whatever Jayme is. P>
38
00:04:41,566 --> 00:04:45,067
Dax? Can you go to the office?
Daddy, please? P>
39
00:04:46,240 --> 00:04:48,231
Hey, shut up. P>
40
00:04:48,233 --> 00:04:50,026
Cheers! P>
41
00:05:00,530 --> 00:05:05,882
Hey, daddy want to meet
with me?
42
00:05:08,890 --> 00:05:12,224
Daddy will be interviewed
in Network News tonight.
43
00:05:12,226 --> 00:05:15,369
That's very important.
I want you to be there.
44
00:05:16,418 --> 00:05:19,932
Yes. Yes, of course.
I'll try to come. P>
45
00:05:19,934 --> 00:05:23,805
Daddy will talk about
Bloody Festival...
46
00:05:23,837 --> 00:05:27,734
How father and family
father really oppose that,
47
00:05:27,774 --> 00:05:34,292
How father's children won't
set foot there.
48
00:05:34,317 --> 00:05:37,679
Do you understand?
49
00:05:37,751 --> 00:05:39,748
Good.
50
00:05:39,785 --> 00:05:43,374
Means you don't need this. P>
51
00:05:48,522 --> 00:05:50,098
Wait a minute, I...
52
00:05:50,100 --> 00:05:52,200
Look, I think I'm old enough
to make a decision. P>
53
00:05:52,202 --> 00:05:54,754
You stay in the father's house.
54
00:05:54,827 --> 00:05:59,906
Dad doesn't understand your obsession
with violence, Dax.
55
00:05:59,920 --> 00:06:03,614
Dad, this is just a movie. I don't know what
has to say to you. P>
56
00:06:03,614 --> 00:06:07,842
It's under the guise of entertainment,
but these kinds of films...
57
00:06:07,867 --> 00:06:10,280
... which drives the father's patient
to kill your mother.
58
00:06:10,346 --> 00:06:12,305
Why can't you see that?
59
00:06:12,330 --> 00:06:15,350
This isn't about Mother.
60
00:06:16,254 --> 00:06:20,097
Please, don't...
Don't do that. P>
61
00:06:20,099 --> 00:06:23,477
The Bloody Festival is an association of
freaks and lowly people...
62
00:06:23,502 --> 00:06:27,266
... celebrate violence not
reasoned and thick blood.
63
00:06:27,748 --> 00:06:31,060
The Bloody Festival is an association of
freaks and lowly people... i>
64
00:06:31,060 --> 00:06:33,911
... celebrating violence is not
reasoned and thick blood. i>
65
00:06:33,913 --> 00:06:36,546
This will be
very extraordinary! i>
66
00:06:36,571 --> 00:06:39,252
Blood! Blood! Bloody Festival! I>
67
00:06:39,293 --> 00:06:41,853
Legendary field producer,
film promoter, i>
68
00:06:41,855 --> 00:06:44,958
And fans of all things
creepy, Anthony Walsh, i>
69
00:06:44,960 --> 00:06:48,094
Invite you to
run away your life! i>
70
00:06:48,096 --> 00:06:49,358
Bloody Festival! i>
71
00:06:49,358 --> 00:06:53,247
We have take the farm
700 hectares in a remote place... i>
72
00:06:53,272 --> 00:06:57,804
... and revive the local iconic
the most iconic area. i>
73
00:06:57,806 --> 00:06:59,806
Don't miss the biggest names of
in the horror film industry, i>
74
00:06:59,808 --> 00:07:03,177
Celebrity panelists,
and the most festive party. i>
75
00:07:03,179 --> 00:07:06,841
The latest additions include
Original Arborist, Roger Hinckley, i>
76
00:07:06,866 --> 00:07:08,916
Players and crew from "Hell & Nest" , " i>
77
00:07:08,918 --> 00:07:12,562
And the karaoke night together
Zachary Levi. i>
78
00:07:12,641 --> 00:07:16,657
Enter the gate before
evening set on Halloween night. i>
79
00:07:16,659 --> 00:07:20,029
Blood! Blood! Bloody Festival! I>
80
00:07:20,340 --> 00:07:22,706
Presented by
Walsh Corporation. i>
81
00:07:22,784 --> 00:07:25,001
You have to stop watching it.
82
00:07:25,003 --> 00:07:27,220
You torture yourself.
83
00:07:27,262 --> 00:07:29,305
We will find another ticket. P>
84
00:07:29,307 --> 00:07:31,341
All tickets have been sold
gone a month ago. P>
85
00:07:31,343 --> 00:07:34,761
Scalpers charge more
much than my pores. P> p>
86
00:07:34,786 --> 00:07:36,380
Hey, hey, hey!
87
00:07:36,382 --> 00:07:37,880
You saw
my Overwatch upload?
88
00:07:37,882 --> 00:07:42,037
I hacked the game code and
got all the best abilities .
89
00:07:42,070 --> 00:07:45,090
The three most recent customers,
none of the close relatives.
90
00:07:47,728 --> 00:07:48,914
Morning, Krill.
91
00:07:48,971 --> 00:07:51,062
I'm now ready to
leave the multiverse my virtual...
92
00:07:51,064 --> 00:07:53,686
... for the Bloody Festival weekend.
93
00:07:53,738 --> 00:07:56,517
Plus, I think it's time
I find amazing women...
94
00:07:56,541 --> 00:07:58,591
... which is decent enough to
take my virginity,
95
00:07:58,616 --> 00:08:00,146
The Krill.
96
00:08:00,178 --> 00:08:02,207
It's so strange that there hasn't been a woman
trying to fool you.
97
00:08:02,209 --> 00:08:04,729
I know, & apos; right? That's what I mean.
That's crazy out there. P>
98
00:08:04,729 --> 00:08:06,892
That's crazy out there in this world.
Where...
99
00:08:06,917 --> 00:08:09,700
What's with him?
100
00:08:09,763 --> 00:08:12,343
His father found his bracelet.
101
00:08:12,420 --> 00:08:14,803
You go without me.
102
00:08:14,828 --> 00:08:17,347
Maybe you should contact Ashley.
He might be able to bring you in.
103
00:08:17,395 --> 00:08:18,695
Please don't mention him, friend.
104
00:08:18,720 --> 00:08:20,508
There will be a conference "Hell & Nest"
at the Bloody Festival.
105
00:08:20,533 --> 00:08:22,273
He may have more permission cards.
106
00:08:22,298 --> 00:08:24,734
>
107
00:08:24,734 --> 00:08:28,098
I can't believe...
That's very wrong.
108
00:08:28,101 --> 00:08:29,770
Ashley Spats... Ashley Spats
was present at the Bloody Festival.
109
00:08:29,772 --> 00:08:34,092
And I stuck here.
110
00:08:34,161 --> 00:08:36,525
Ashley who thought "Black Christmas"
was Tyler Perry's vacation movie.
111
00:08:36,549 --> 00:08:38,496
Because he hasn't watched
the "six" first film.
112
00:08:38,497 --> 00:08:40,003
He thinks if "28 Days Later..."
113
00:08:40,028 --> 00:08:42,318
... is a health documentary < br /> about the menstrual cycle.
114
00:08:42,320 --> 00:08:45,165
Dax, you are sad.
115
00:08:46,173 --> 00:08:48,636
This is something that is very
you want,
116
00:08:48,670 --> 00:08:52,147
And you will let your father < br /> stop you?
117
00:08:53,160 --> 00:08:55,171
He's a scary person.
118
00:08:55,218 --> 00:08:57,699
All fathers are scary.
119
00:08:57,724 --> 00:08:59,320
Be brave.
120
00:08:59,347 --> 00:09:01,891
You are destined to < Bloody Festival.
121
00:09:04,792 --> 00:09:07,562
Bloody Festival.
122
00:09:07,624 --> 00:09:09,617
I'll contact him.
123
00:09:09,636 --> 00:09:12,772
Are you happy? /
Yes.
124
00:09:14,565 --> 00:09:17,030
That's what I'm talking about!
125
00:09:23,583 --> 00:09:25,444
Dax. /
Hey! Ashley! I>
126
00:09:25,469 --> 00:09:26,922
Long time no news. P>
127
00:09:26,922 --> 00:09:31,338
I want to congratulate you for
your latest films, "Hell & apos; s Nest." P>
128
00:09:31,340 --> 00:09:33,351
Kelihatannya itu akan
sangat memukau.
129
00:09:35,095 --> 00:09:37,977
You're the actor in the film, & apos; right?
130
00:09:37,979 --> 00:09:41,523
You... Gosh...
What do you play?
131
00:09:41,568 --> 00:09:43,149
Women without clothes number four.
132
00:09:43,149 --> 00:09:45,952
Number four women without clothes,
that's him. / That's a key character.
133
00:09:45,954 --> 00:09:48,054
No women without clothes
number three.
134
00:09:48,056 --> 00:09:50,090
I'm willing to kill for women
without clothes number three. P>
135
00:09:50,092 --> 00:09:52,204
You're in the film.
That's amazing. P>
136
00:09:52,204 --> 00:09:53,661
You manifest your dreams. P>
137
00:09:53,663 --> 00:09:57,097
If you need a ride
to the Bloody Festival,
138
00:09:57,121 --> 00:09:58,715
You're very welcomed to...
139
00:09:58,716 --> 00:10:01,571
I'm actually here,
you know,
140
00:10:01,592 --> 00:10:03,871
For emotional preparation
for the fans.
141
00:10:03,873 --> 00:10:06,509
I tried to find
the way in.
142
00:10:06,511 --> 00:10:08,577
They have more
wire spiny here...
143
00:10:08,601 --> 00:10:09,826
... compared to summer camp S & M
.
144
00:10:09,827 --> 00:10:12,881
Tunggu, Ashely,
alasan aku menelepon...
145
00:10:12,883 --> 00:10:15,218
Why is he for so long?
Why don't you just ask?
146
00:10:15,220 --> 00:10:16,985
I've known Dax for a long time.
147
00:10:16,987 --> 00:10:18,556
He survived through difficult things.
148
00:10:18,558 --> 00:10:20,561
And he has pride.
149
00:10:20,610 --> 00:10:22,193
Dax won't be a coward
just so he can...
150
00:10:22,195 --> 00:10:24,638
Please, Ashley,
let me enter the door that!
151
00:10:24,663 --> 00:10:27,876
I really knelt
for you. Look. P>
152
00:10:27,919 --> 00:10:30,468
That's what I begged for.
Did you get it? P>
153
00:10:30,470 --> 00:10:33,137
Cross it out.
He is very easy to plead. P>
154
00:10:33,139 --> 00:10:35,088
Let's go to the Bloody Festival!
155
00:10:35,780 --> 00:10:37,390
Why are there many rules?
156
00:10:37,420 --> 00:10:41,213
Freddy only killed in dreams,
virgin / virgin survived.
157
00:10:41,215 --> 00:10:43,549
Michael didn't just make bombs
dirty and kill them all.
158
00:10:43,551 --> 00:10:46,037
This is the rule. /
You must have rules.
159
00:10:46,067 --> 00:10:47,742
Otherwise,
his death will be random...
160
00:10:47,742 --> 00:10:49,693
It's so messy and meaningless.
161
00:10:49,722 --> 00:10:51,189
That's how life is.
162
00:10:51,201 --> 00:10:54,211
If a movie is like life,
nobody will buy a ticket.
163
00:11:03,802 --> 00:11:06,645
The Bloody Festival Gate
will be closed soon!
164
00:11:06,645 --> 00:11:09,445
Come on! / The gate
will be closed! Hurry up! P>
165
00:11:12,549 --> 00:11:15,246
This will be the best night
in my life. P>
166
00:11:15,704 --> 00:11:17,565
Come on, Dax! P>
167
00:11:53,006 --> 00:11:56,461
Please wear your bracelet
so that it's easy to see.
168
00:11:56,463 --> 00:11:58,227
This is very beautiful.
169
00:11:58,227 --> 00:12:00,064
It's like heaven that was changed and creepy.
170
00:12:00,066 --> 00:12:02,013
Be quiet, friends.
171
00:12:03,363 --> 00:12:06,239
Hi ./
Hey. P>
172
00:12:11,452 --> 00:12:12,915
Bracelet. P>
173
00:12:13,009 --> 00:12:15,348
I was actually invited
by someone here. P>
174
00:12:15,350 --> 00:12:17,823
Dax ./
> He's there. P>
175
00:12:17,887 --> 00:12:20,204
It's okay. He is with me. P>
176
00:12:21,206 --> 00:12:23,089
Thank you. P>
177
00:12:23,091 --> 00:12:24,391
Ashley, you are life's savior. P>
178
00:12:24,393 --> 00:12:27,463
This is Lenjamin Cain,
director of "Hell & apos; s Nest."
179
00:12:27,488 --> 00:12:30,443
He's the reason you're here.
Thank you, baby.
180
00:12:30,521 --> 00:12:32,254
I appreciate that.
181
00:12:35,837 --> 00:12:38,573
With pleasure.
I am happy to be able to help.
182
00:12:38,575 --> 00:12:44,012
Dear, sorry, but why is this child
this fan coming inside my name list?
183
00:12:44,014 --> 00:12:45,385
He's my friend.
184
00:12:45,424 --> 00:12:49,541
Anyway, you did that for me,
cute little bears.
185
00:12:49,586 --> 00:12:51,777
Yes? /
/>Yes .
186
00:12:51,871 --> 00:12:53,596
Honeybaths need a poke? P>
187
00:12:53,621 --> 00:12:55,625
I'm a bad bear. P>
188
00:12:55,627 --> 00:12:56,903
All right. P>
189
00:12:56,903 --> 00:12:59,992
Thank you for allowing
/> I go in, Lenjamin.
190
00:13:00,032 --> 00:13:01,665
And congratulations on your movie.
191
00:13:01,667 --> 00:13:04,194
Thank you very much. /
It's rubbish.
192
00:13:04,194 --> 00:13:05,875
That's garbage.
193
00:13:05,917 --> 00:13:07,835
p>
194
00:13:07,871 --> 00:13:10,389
That's rubbish.
195
00:13:10,448 --> 00:13:13,399
I took it out of the article.
196
00:13:13,484 --> 00:13:17,195
I asked you to leave.
197
00:13:17,195 --> 00:13:19,860
I'm kidding you.
All right .
198
00:13:19,885 --> 00:13:21,637
You will like the movie. At that time
came out, everyone would love that. P>
199
00:13:21,691 --> 00:13:24,319
Amazingly. / Really? /
We have to go.
200
00:13:24,387 --> 00:13:27,154
Namaste. /
All right.
201
00:13:27,188 --> 00:13:29,390
It's awkward.
202
00:13:30,418 --> 00:13:32,197
That's my balloon. P>
203
00:13:35,112 --> 00:13:36,844
City of Clowns? P>
204
00:13:36,869 --> 00:13:39,343
It's not even funny.
We don't go there. P>
205
00:13:39,368 --> 00:13:42,574
We go everywhere ./ < br /> You don't like clowns?
206
00:13:42,599 --> 00:13:44,879
You know I don't like clowns!
207
00:13:51,205 --> 00:13:53,185
A good balloon.
208
00:13:57,327 --> 00:13:59,439
He's the person.
209
00:13:59,662 --> 00:14:02,478
He's the one who will
make love to me tonight. P>
210
00:14:02,551 --> 00:14:03,832
Lucky woman. P>
211
00:14:03,834 --> 00:14:06,379
Someone has to tell him. /
Why are you kidding me? P>
212
00:14:08,146 --> 00:14:11,751
Oh my God... Arborist. /
He cuts the beard. P>
213
00:14:11,751 --> 00:14:14,887
Dax, you have to meet him. /
That's an Arborist! P>
214
00:14:15,820 --> 00:14:21,552
Roger Hinckley. You, sir,
the most frightening person. P>
215
00:14:21,554 --> 00:14:23,364
Hey, look at this. P>
216
00:14:23,400 --> 00:14:26,140
I have a tattoo. P>
217
00:14:26,186 --> 00:14:28,346
Arbor Day?
218
00:14:28,371 --> 00:14:31,763
Between the two of us,
the fourth part is my favorite.
219
00:14:31,765 --> 00:14:35,012
Never seen it. /
Part four?
220
00:14:35,760 --> 00:14:38,202
Never seen everything.
221
00:14:38,204 --> 00:14:41,055
>
222
00:14:41,107 --> 00:14:43,989
You never saw
your own films?
223
00:14:44,014 --> 00:14:45,530
I don't like horror movies, okay?
224
00:14:45,555 --> 00:14:48,310
That's too much blood.
225
00:14:48,999 --> 00:14:51,696
Seeing blood makes me want to...
226
00:14:54,234 --> 00:14:56,264
I always throw up every time
after shooting. P>
227
00:14:56,289 --> 00:15:00,159
What is a heavy request...
228
00:15:00,161 --> 00:15:01,988
.... if you might be able to do
Arborist slogans for me?
229
00:15:03,130 --> 00:15:04,862
Yes.
230
00:15:08,326 --> 00:15:10,579
That's heavy.
231
00:15:10,604 --> 00:15:14,620
Hey, I'm a big fan.
232
00:15:16,731 --> 00:15:20,302
>
233
00:15:25,108 --> 00:15:26,858
I actually ruled you out with
a modified version of Mortal Kombat at any time of day.
234
00:15:27,562 --> 00:15:29,831
Dude, we're leaving.
The opening party will begin.
235
00:15:29,892 --> 00:15:32,056
Bastard.
236
00:15:32,092 --> 00:15:33,943
It always makes you disappointed.
237
00:15:35,700 --> 00:15:37,406
This should make you
excited.
238
00:15:47,254 --> 00:15:51,649
10, 9, 8, 7, 6,
239
00:15:51,673 --> 00:15:57,018
5, 4, 3, 2, 1! P>
240
00:16:09,163 --> 00:16:11,997
I have a question! P>
241
00:16:12,022 --> 00:16:19,557
Who wants horror! P>
242
00:16:20,528 --> 00:16:25,105
Inside this gate,
we have revived...
243
00:16:25,118 --> 00:16:28,066
... your entire cinematic
store...
244
00:16:28,122 --> 00:16:32,368
... from the summer camp,
mental hospital, to the circus !
245
00:16:32,456 --> 00:16:33,962
Clowns...
Don't be clowns.
246
00:16:33,964 --> 00:16:36,469
Every monster or crazy person...
247
00:16:36,493 --> 00:16:39,152
... ever shed
blood on a silver screen...
248
00:16:39,177 --> 00:16:42,802
... has been given the
part of these lands.
249
00:16:42,853 --> 00:16:46,474
And that's all for you.
250
00:16:46,476 --> 00:16:48,986
>
251
00:16:50,045 --> 00:16:54,776
I want this person
to adopt me
252
00:16:54,817 --> 00:16:58,181
But children...
Children, we have a problem.
253
00:16:58,225 --> 00:17:00,190
Horror is dead .
254
00:17:00,234 --> 00:17:02,312
Our vampires glitter!
255
00:17:02,367 --> 00:17:05,796
Our zombies become
soap opera stars!
256
00:17:05,798 --> 00:17:11,693
Our massacre becomes old and boring
.
257
00:17:11,739 --> 00:17:14,371
We put Freddy
in the lunch box! P>
258
00:17:14,373 --> 00:17:17,608
We place Lovecraft
in the coloring book! P>
259
00:17:17,610 --> 00:17:21,506
We over-consume and
over-produce,
260
00:17:21,550 --> 00:17:24,562
And we have taken
what is forbidden,
261
00:17:24,586 --> 00:17:26,899
What is dangerous,
262
00:17:26,950 --> 00:17:30,447
And we make it normal.
263
00:17:35,847 --> 00:17:38,893
Want make a horror movie again?
264
00:17:40,818 --> 00:17:43,442
Want to do it tonight? /
Yes!
265
00:17:43,510 --> 00:17:49,698
Want to make a horror movie that
ends the whole horror movie?
266
00:17:51,288 --> 00:17:53,525
Ladies and gentlemen!
267
00:17:53,613 --> 00:17:57,569
I gave it to you, Red!
268
00:18:10,480 --> 00:18:13,908
Let me introduce you to
my favorite nightmare,
269
00:18:13,949 --> 00:18:17,449
Your dark character,
that makes you excited.
270
00:18:17,502 --> 00:18:24,014
And if you go onstage,
he will kill you.
271
00:18:24,016 --> 00:18:26,167
There are volunteers?
272
00:18:26,174 --> 00:18:28,018
Should I go forward?
273
00:18:28,020 --> 00:18:30,161
You two, go up!
274
00:18:30,232 --> 00:18:31,388
Amazing!
275
00:18:31,390 --> 00:18:33,728
Give them a round of applause < br>> lively!
276
00:18:33,752 --> 00:18:36,950
Gosh... Oh my God.
That's them.
277
00:18:36,975 --> 00:18:38,462
That's your soul mate.
Yes!
278
00:18:38,464 --> 00:18:40,597
Don't be shy!
279
00:18:40,599 --> 00:18:42,648
You look beautiful!
280
00:18:42,674 --> 00:18:46,356
Ladies, meet Red!
281
00:19:09,066 --> 00:19:12,011
That's amazing!
282
00:19:12,446 --> 00:19:14,908
That's great. P>
283
00:19:23,310 --> 00:19:26,650
So when did you start shooting? P>
284
00:19:26,696 --> 00:19:29,361
We started shooting. P>
285
00:19:32,131 --> 00:19:34,522
And the best part? P>
286
00:19:36,020 --> 00:19:38,120
This is right- really happened!
287
00:19:56,160 --> 00:19:58,192
We have to run now!
288
00:19:58,231 --> 00:19:59,969
Hurry up!
289
00:20:00,032 --> 00:20:03,389
Welcome to the Bloody Festival,
the base of the fucker!
290
00:20:04,210 --> 00:20:07,535
Everything! That's a special effect!
All the blood is fake! P>
291
00:20:07,600 --> 00:20:09,616
Why did you run? P>
292
00:20:09,703 --> 00:20:11,416
Damn! P>
293
00:20:20,359 --> 00:20:22,209
Hey, everyone!
I ran from pig's head.
294
00:20:22,211 --> 00:20:24,211
That's not what you think.
This is unusual.
295
00:20:24,213 --> 00:20:26,093
This one is carrying a chainsaw!
296
00:20:32,079 --> 00:20:34,837
Hey!
Come here! p >
297
00:20:36,741 --> 00:20:41,163
No. No, no, no...
No! Not! No! P>
298
00:20:46,336 --> 00:20:50,005
And remember, there is no horror
without hope! P>
299
00:20:50,007 --> 00:20:54,309
If you know the rules,
you might be safe! P>
300
00:20:54,452 --> 00:20:58,328
others will die!
301
00:21:05,335 --> 00:21:07,024
Everything goes to the main gate.
302
00:21:07,026 --> 00:21:09,047
That will be a trap
death. Right here! P>
303
00:21:20,358 --> 00:21:23,058
I can't see anything.
Look for a light switch. P>
304
00:21:23,083 --> 00:21:24,917
Oh my God! P>
305
00:21:31,782 --> 00:21:33,986
Did you hear something?
Yes.
306
00:21:33,986 --> 00:21:38,021
Besides the chainsaws, cries of death,
and I urinate in my pants?!
307
00:21:39,360 --> 00:21:43,050
No, there is something.
Next to there.
308
00:21:51,431 --> 00:21:54,070
What are you doing?
Don't open that door!
309
00:21:54,070 --> 00:21:55,312
You might think
it's a cat or a mop.
310
00:21:55,312 --> 00:21:56,910
Then all of us will breathe a sigh of relief.
311
00:21:56,912 --> 00:21:59,192
Then something will
attack from the opposite direction!
312
00:21:59,217 --> 00:22:01,373
James Wan became famous
because of that, Dax!
313
00:22:01,398 --> 00:22:04,119
Please don't! /
Shut up, Krill! Please! P>
314
00:22:18,583 --> 00:22:21,699
Look?
I told you! P>
315
00:22:22,477 --> 00:22:24,135
Ashley! P>
316
00:22:31,061 --> 00:22:32,682
There is no signal. P>
317
00:22:32,684 --> 00:22:35,515
Isn't that very cliché? /
God. Oh my God! P>
318
00:22:35,515 --> 00:22:37,654
Oh my God, my God, my God! P>
319
00:22:37,656 --> 00:22:39,270
And my Vape is dead. P>
320
00:22:39,304 --> 00:22:41,080
A perfect night. P>
321
00:22:41,128 --> 00:22:44,162
Okay, let's calm down
and think. P>
322
00:22:44,164 --> 00:22:45,964
There must be another way out
from here. P>
323
00:22:45,989 --> 00:22:48,666
The gate is locked and
the fence is electrified.
324
00:22:48,668 --> 00:22:51,338
Pigs with a chainsaw.
We die!
325
00:22:51,376 --> 00:22:53,676
Do you think the back gate
will also be locked?
326
00:22:53,747 --> 00:22:55,540
What gate?
327
00:22:55,542 --> 00:22:58,220
I came here early and
all the doors are still closed.
328
00:22:58,254 --> 00:23:02,335
Then there's the yellow
warehouse with the gate and the back door.
329
00:23:02,397 --> 00:23:05,386
It's closed tightly,
but someone gives me this,
330
00:23:05,388 --> 00:23:06,692
And it opens immediately.
331
00:23:06,692 --> 00:23:09,275
It won't open now.
This whole place is locked.
332
00:23:09,275 --> 00:23:11,511
Hey, this is crypto-processor.
333
00:23:11,574 --> 00:23:14,294
We use this on Doomlarp! / < br> Doomlarp?
334
00:23:14,296 --> 00:23:16,712
Gosh! Bookworm! Bastard! P>
335
00:23:16,771 --> 00:23:18,798
I can hack this. P>
336
00:23:18,823 --> 00:23:20,960
If you can take me back
to that door, I can open it. P>
337
00:23:20,960 --> 00:23:22,404
We can do this
338
00:23:22,406 --> 00:23:24,351
Sorry.
339
00:23:24,539 --> 00:23:28,276
That on the other side of this land
near the circus section.
340
00:23:28,278 --> 00:23:30,879
Gosh!
Clown City!
341
00:23:30,881 --> 00:23:33,148
Are you serious?
342
00:23:35,579 --> 00:23:39,477
Alright, we are near the door
entering the main.
343
00:23:39,532 --> 00:23:41,401
Clown City is here.
344
00:23:41,426 --> 00:23:44,461
We must move quickly.
Stay silent.
345
00:23:44,486 --> 00:23:47,663
Do you have a flashlight? /
I always carry a flashlight.
346
00:23:47,722 --> 00:23:51,427
So you want to climb
700 hectares of bad dreams...
347
00:23:51,427 --> 00:23:55,988
... fulfilled with slaughter pigs and
other weirdos that Walsh has prepared...
348
00:23:56,013 --> 00:24:00,400
... for the small possibility if Mr. This
robot can hack so the door is open. P>
349
00:24:00,438 --> 00:24:02,021
Do you have any other plans? P>
350
00:24:02,038 --> 00:24:03,814
You go find help. P>
351
00:24:03,816 --> 00:24:05,587
Ashley and I remain here < br /> in a safe place.
352
00:24:05,587 --> 00:24:08,387
What? / We can't do that.
That's a bad idea.
353
00:24:08,389 --> 00:24:11,410
Walsh says follow the rules.
354
00:24:11,435 --> 00:24:12,722
What rules?
355
00:24:12,747 --> 00:24:15,026
Dude, genre rules,
sub-genre rules,
356
00:24:15,028 --> 00:24:16,798
Metaphors, principles.
357
00:24:16,858 --> 00:24:19,998
Rule number one < br /> that is, don't split up.
358
00:24:20,000 --> 00:24:22,556
Have you ever watched a movie before?
359
00:24:22,603 --> 00:24:24,575
I didn't watch a movie.
360
00:24:24,581 --> 00:24:26,529
I made a movie.
361
00:24:27,215 --> 00:24:28,782
Honey, I got a signal.
362
00:24:28,838 --> 00:24:31,010
911, what's your emergency? i>
363
00:24:31,012 --> 00:24:32,513
Yes, I'm at the Bloody Festival.
364
00:24:32,515 --> 00:24:34,013
We are trapped in the festival area,
365
00:24:34,015 --> 00:24:36,150
And people are being slaughtered. P>
366
00:24:36,152 --> 00:24:38,700
I need help as soon as possible
for two people. P>
367
00:24:38,737 --> 00:24:41,963
We already know your location.
Someone immediately get there. i>
368
00:24:41,963 --> 00:24:45,222
Thank you very much.
My name is Lenjamin Cain,
369
00:24:45,247 --> 00:24:47,002
And I'm a film director. << And I'm a celebrity.
370
00:24:47,027 --> 00:24:48,705
And I'm with a
newcomer candidate,
371
00:24:48,730 --> 00:24:50,582
Newcomer actresses.
I'm with a newcomer actress.
372
00:24:50,607 --> 00:24:52,472
So if that can accelerate
the situation, it will be very good.
373
00:24:52,497 --> 00:24:54,865
Stay calm.
Stay at your place. i> p >
374
00:24:54,890 --> 00:24:58,138
And if you can,
treat yourself. i>
375
00:25:00,028 --> 00:25:01,461
What are you saying?
376
00:25:01,494 --> 00:25:04,326
If you are able and willing, i>
377
00:25:04,326 --> 00:25:07,793
Put your pen among
your feet pointing at your anus. i>
378
00:25:07,827 --> 00:25:10,387
< i> Then try to
mold yourself. i>
379
00:25:10,389 --> 00:25:12,129
How can that help us?
380
00:25:12,129 --> 00:25:14,066
Nobody's coming. /
Don't worry. I>
381
00:25:14,066 --> 00:25:16,413
Someone will soon
come there. I>
382
00:25:20,099 --> 00:25:22,530
Come on! Come on!
Fast, fast, fast! P>
383
00:25:22,536 --> 00:25:25,144
Come on! Fast! Enter the door! /
Don't push me! P>
384
00:25:26,105 --> 00:25:28,574
Can I help you more? P>
385
00:25:28,576 --> 00:25:31,477
Thank you for
using 911. P>
386
00:25:31,479 --> 00:25:33,345
So a good start.
387
00:25:33,347 --> 00:25:35,581
Billy, I want you to double-check
the outer fence,
388
00:25:35,583 --> 00:25:37,817
Raise the voltage
to 700-plus.
389
00:25:37,882 --> 00:25:40,016
Amy, let's talk about Clown City. P>
390
00:25:40,090 --> 00:25:42,038
Aku mau melihat orang-orang
aneh itu menjadi kesal.
391
00:25:42,038 --> 00:25:43,204
They're upset, sir.
392
00:25:43,204 --> 00:25:45,772
Okay, make sure you cut every
trial call out.
393
00:25:45,778 --> 00:25:47,460
But for some people,
play well.
394
00:25:47,462 --> 00:25:50,364
At least let people think
can give him help.
395
00:25:50,389 --> 00:25:52,332
Why?
396
00:25:52,334 --> 00:25:57,827
Isn't that cruel for
giving people false hopes?
397
00:26:03,588 --> 00:26:07,970
What if I say to you
if you will die tonight,
398
00:26:07,995 --> 00:26:10,190
No matter what you do?
399
00:26:10,222 --> 00:26:12,646
How do you feel?
400
00:26:12,690 --> 00:26:16,252
Desperate. /
Desperate.
401
00:26:16,314 --> 00:26:19,395
Now what if I say,
you have a chance,
402
00:26:19,397 --> 00:26:22,941
But only if you do
call right,
403
00:26:22,941 --> 00:26:25,517
Only if you take
all the right steps,
404
00:26:25,517 --> 00:26:29,179
Only if you dig
deeper into your soul...
405
00:26:29,179 --> 00:26:34,578
... and you find hidden strength
that you never knew you had?
406
00:26:34,580 --> 00:26:37,956
How did you feel then?
407
00:26:38,000 --> 00:26:40,164
Motivated.
408
00:26:40,210 --> 00:26:42,468
Motivation. P>
409
00:26:42,574 --> 00:26:44,806
That's what every character needs. P>
410
00:26:55,436 --> 00:26:57,717
I tell you,
there are rules that must be followed,
411
00:26:57,786 --> 00:26:59,762
Like don't mutter
in Latin.
412
00:26:59,769 --> 00:27:02,441
Don't be naked. Never ever
be alone with a doll...
413
00:27:02,443 --> 00:27:05,636
Things like that.
That's a ridiculous rule. P>
414
00:27:05,685 --> 00:27:08,139
Ashley, Ashley, Ashley...
415
00:27:08,151 --> 00:27:10,089
Let me see your card.
416
00:27:12,440 --> 00:27:14,704
I think I'd better
hold this.
417
00:27:14,704 --> 00:27:16,122
Why?
418
00:27:16,122 --> 00:27:18,910
Because I don't believe monster squad
to get us out safely.
419
00:27:18,910 --> 00:27:20,232
Do we walk backwards?
420
00:27:20,232 --> 00:27:22,430
It's upside down. /
Do you believe me?
421
00:27:22,432 --> 00:27:27,380
Honey, no.
You're an actress.
422
00:27:27,380 --> 00:27:30,097
Fine, let's go on.
423
00:27:30,122 --> 00:27:32,006
Wait a minute... Maybe we
should be sure to go back...
424
00:27:32,008 --> 00:27:34,722
... and find a different route ./ < br /> Make sure again?
425
00:27:34,746 --> 00:27:36,865
This is the only chance.
426
00:27:36,917 --> 00:27:41,246
Wait. You don't think we will wake up the dead, or not? P>
427
00:27:41,297 --> 00:27:43,138
Then attacked by zombies? P>
428
00:27:43,204 --> 00:27:45,687
Maybe. /
Are you serious?
429
00:27:45,756 --> 00:27:48,575
You're right. You should be
really respectful. P>
430
00:27:48,600 --> 00:27:52,829
Excuse me, Father or Mother, sorry I
interrupted your resting place. P>
431
00:27:55,977 --> 00:27:57,711
That's property. P>
432
00:27:57,736 --> 00:28:00,818
This isn't a real grave, okay? P>
433
00:28:00,835 --> 00:28:04,138
You really think Walsh knows only
make real tombstones,
434
00:28:04,163 --> 00:28:06,891
But also bring and fulfill
this place with corpses from...
435
00:28:06,916 --> 00:28:08,785
I don't know where you got
from getting corpses!
436
00:28:08,794 --> 00:28:10,923
Then he found out
how to turn them back on.
437
00:28:10,970 --> 00:28:12,973
Then bury them here...
438
00:28:12,973 --> 00:28:15,916
... in the hope we will
come past it...
439
00:28:15,916 --> 00:28:19,004
... then make a little noise
/> and wake up the dead,
440
00:28:19,004 --> 00:28:20,543
And be attacked by zombies.
441
00:28:20,576 --> 00:28:23,946
There is no such thing as zombies!
442
00:28:26,795 --> 00:28:28,502
What?
443
00:28:28,504 --> 00:28:30,199
It's just...
444
00:28:30,258 --> 00:28:33,454
Usually that's when
something happens to you.
445
00:28:33,518 --> 00:28:35,892
For example?
446
00:28:37,287 --> 00:28:39,141
That.
447
00:28:40,856 --> 00:28:42,533
Lenjamin!
448
00:28:46,401 --> 00:28:47,990
Bastard!
449
00:28:49,220 --> 00:28:51,544
Maybe he's fine.
450
00:28:52,894 --> 00:28:54,314
Maybe not!
451
00:29:03,474 --> 00:29:06,444
Cottage! Cottage!
Hurry up! P>
452
00:29:10,506 --> 00:29:12,419
Hurry up! P>
453
00:29:17,457 --> 00:29:20,320
Next here! die! /
Come on! Hurry up! P>
454
00:29:20,324 --> 00:29:22,206
Open the door! Press the bell! /
Hurry up! P>
455
00:29:22,206 --> 00:29:24,462
Hello! Please help us, please! /
Sorry, we're full! P>
456
00:29:24,464 --> 00:29:28,299
Halo! Tolong kami, kumohon!/
Maaf, kami sudah penuh!
457
00:29:28,301 --> 00:29:30,436
Maaf tak ada ruang lagi di sini!
458
00:29:30,438 --> 00:29:33,472
What? /
We have pregnant women here.
459
00:29:33,474 --> 00:29:38,087
And we actually have
two pregnant women here, and...
460
00:29:38,141 --> 00:29:39,787
Hinckley
461
00:29:40,849 --> 00:29:42,688
Secure the door.
462
00:29:43,662 --> 00:29:46,967
I tried to
open the key.
463
00:29:46,967 --> 00:29:49,963
The key is often related. /
He died. p p>
464
00:29:51,383 --> 00:29:54,605
He died. And he should
direct a romantic comedy. P>
465
00:29:54,653 --> 00:29:56,772
I should be
the female cast! P>
466
00:29:56,778 --> 00:29:58,987
Dax!
What do we do? P >
467
00:29:59,039 --> 00:30:00,859
How do I know?
468
00:30:00,884 --> 00:30:02,445
We all might die.
469
00:30:02,466 --> 00:30:04,473
And not only die in our sleep,
and that's bad enough,
470
00:30:04,475 --> 00:30:06,273
But it's also eaten alive
by zombies,
471
00:30:06,275 --> 00:30:08,892
Shout, waiting for
all to end up dead.
472
00:30:08,948 --> 00:30:11,093
Hey, can we talk? p >
473
00:30:12,144 --> 00:30:15,073
Kau akan baik saja. Jangan
menangis. Itu tidak membantu.
474
00:30:15,866 --> 00:30:17,980
All right, we have to make a plan
.
475
00:30:18,046 --> 00:30:20,590
I don't know what to do.
I don't know anything!
476
00:30:20,592 --> 00:30:22,725
Dax! You know
strange things! P>
477
00:30:22,727 --> 00:30:25,528
But that strange thing
is very valuable right now! P>
478
00:30:25,530 --> 00:30:27,663
We find dozens of films
horror among us...
479
00:30:27,665 --> 00:30:29,556
... and must really
stay in this mess.
480
00:30:29,579 --> 00:30:32,288
Walsh uses every
figure in the book. p >
481
00:30:32,323 --> 00:30:36,482
Gosh, if I were treated,
I might have a chance to fight.
482
00:30:37,912 --> 00:30:39,743
You're not a virgin?
483
00:30:39,745 --> 00:30:43,848
The point is no one knows
movies this movie is better than you.
484
00:30:43,850 --> 00:30:46,144
So we want you to focus...
485
00:30:46,171 --> 00:30:48,292
... and help us out
from here.
486
00:30:49,723 --> 00:30:53,626
Okay. Okay, all right.
Let's think. P>
487
00:30:53,628 --> 00:30:57,376
Okay, what are we facing here? P>
488
00:30:57,426 --> 00:31:00,002
Nothing outside that
can run, right?
489
00:31:00,002 --> 00:31:02,184
No, Snyders?
No, Boyles?
490
00:31:02,293 --> 00:31:04,992
We know how to kill them. /
How about it?
491
00:31:05,051 --> 00:31:09,485
Damn.
Damn, Damn, damn it!
492
00:31:10,290 --> 00:31:13,014
If it's like Evil Dead,
I will explode!
493
00:31:13,080 --> 00:31:15,194
Zombies come!
494
00:31:18,344 --> 00:31:19,994
Oh my God!
495
00:31:21,906 --> 00:31:25,299
Hit his head! Dax!
Anyone! Hit him...
496
00:31:29,982 --> 00:31:32,020
The blow to the head makes
them die. P>
497
00:31:32,055 --> 00:31:34,581
Isn't the blow on the head
going to kill anyone? P>
498
00:31:41,072 --> 00:31:42,946
This is GoPro. P>
499
00:31:42,948 --> 00:31:45,398
Walsh...
He recorded us. P>
500
00:31:45,470 --> 00:31:47,015
For God's sake. P>
501
00:31:48,344 --> 00:31:50,452
This is the electrode. P>
502
00:31:50,454 --> 00:31:53,621
This thing brings the dead to life.
He controls them. P>
503
00:32:01,734 --> 00:32:03,701
I think I know where
the signal comes from. P>
504
00:32:03,703 --> 00:32:05,257
Let's move. P>
505
00:32:12,768 --> 00:32:14,946
Faster, faster,
move faster! P>
506
00:32:14,948 --> 00:32:16,461
Cepat, cepat, cepat!
Ayo.
507
00:32:16,461 --> 00:32:18,951
Good!
Power increases! i>
508
00:32:20,379 --> 00:32:23,240
Zombies need fast food! i>
509
00:32:23,371 --> 00:32:26,926
It's time to eat! i>
510
00:32:26,928 --> 00:32:29,224
How is it all?
Need something? i>
511
00:32:29,258 --> 00:32:31,832
Doritos? Red Bull?
Corn syrup? I>
512
00:32:31,843 --> 00:32:35,338
No, but this super real graphic
is very fascinating, my friend. P>
513
00:32:35,384 --> 00:32:37,261
Also, my people < br /> move slowly.
514
00:32:37,315 --> 00:32:39,554
He's a zombie. i>
515
00:32:39,637 --> 00:32:42,042
Yes, it's boring.
516
00:32:42,349 --> 00:32:44,335
When will we play
the victims?
517
00:32:44,387 --> 00:32:47,168
As soon as possible.
I promise. i>
518
00:32:50,952 --> 00:32:53,161
Damn it!
They come!
519
00:32:59,659 --> 00:33:02,865
Alright , yes, I understand.
520
00:33:16,014 --> 00:33:18,091
Excuse me...
521
00:33:22,225 --> 00:33:24,102
Damn.
522
00:33:29,092 --> 00:33:30,692
You have to hit his head!
523
00:33:30,692 --> 00:33:33,266
I don't want to hit a corpse !
That's disgusting!
524
00:33:33,266 --> 00:33:35,207
Oh my God!
525
00:33:39,108 --> 00:33:40,609
Oh my God!
526
00:33:46,458 --> 00:33:48,288
Stay away! /
Oh my God!
527
00:33:48,288 --> 00:33:51,724
How, Dax? /
Blue, green, red, red again...
528
00:33:51,785 --> 00:33:54,654
The instructions are possible? /
Do something!
529
00:33:54,656 --> 00:33:56,408
Too many cables!
Understand?
530
00:33:56,433 --> 00:33:59,361
Which one do I pull out? /
It's not a bomb! Unplug everything! P>
531
00:33:59,425 --> 00:34:02,905
George Romero, if you
go out there, save us. P>
532
00:34:09,810 --> 00:34:11,110
What? P>
533
00:34:11,190 --> 00:34:13,350
That's nonsense! P>
534
00:34:13,811 --> 00:34:16,021
Is this automatically saved?
535
00:34:19,660 --> 00:34:21,241
They die? /
Bastards!
536
00:34:21,266 --> 00:34:23,122
They have died before!
537
00:34:26,573 --> 00:34:28,742
Come on. We have to move.
Come on! P>
538
00:34:28,756 --> 00:34:33,374
Short question,
do you mind if I come along? P>
539
00:34:33,428 --> 00:34:35,264
Are you serious? P>
540
00:34:35,266 --> 00:34:39,493
I'm new remember if people left
...
541
00:34:39,493 --> 00:34:41,806
... usually the next one dies.
542
00:34:41,808 --> 00:34:44,372
I mean, at least so
Arborist mode.
543
00:34:44,397 --> 00:34:45,977
You watched the movies.
544
00:34:45,979 --> 00:34:48,569
I read the script...
Once.
545
00:34:51,854 --> 00:34:55,274
Everyone deserves the opportunity to redeem.
546
00:34:55,312 --> 00:34:57,012
Come on.
547
00:35:04,300 --> 00:35:05,632
Billy!
548
00:35:05,657 --> 00:35:08,623
I want you to fix
the zombie transmitter.
549
00:35:08,695 --> 00:35:10,986
As you do that,
add a few bodies.
550
00:35:11,031 --> 00:35:13,143
I don't know we have bodies.
551
00:35:13,157 --> 00:35:17,530
Sir, I can remind you if
your partner doesn't allow repairs...
552
00:35:17,555 --> 00:35:18,956
.... after the first death?
553
00:35:18,956 --> 00:35:21,979
Right, but he's not here now.
554
00:35:22,025 --> 00:35:23,502
I'm here.
555
00:35:23,513 --> 00:35:25,829
And I'm trying to make a movie!
556
00:35:27,949 --> 00:35:29,213
>
557
00:35:29,247 --> 00:35:31,422
Cult people!
558
00:35:31,422 --> 00:35:34,029
Widen! Expand the image
for cult people! P>
559
00:35:34,031 --> 00:35:35,108
Yes, yes, yes, yes.
Now move to the Yeti. P>
560
00:35:35,108 --> 00:35:37,120
Good. P>
561
00:35:37,145 --> 00:35:40,112
Oh my God!
He eats his face!
562
00:35:40,791 --> 00:35:44,400
Oh my God!
That's so disgusting.
563
00:35:44,880 --> 00:35:47,053
How did you do all this?
564
00:35:47,083 --> 00:35:48,820
How did you get
all these participants?
565
00:35:48,820 --> 00:35:52,468
It took a lot of effort...
Many years of planning.
566
00:35:52,490 --> 00:35:55,808
I found some > creepy person.
567
00:35:55,853 --> 00:35:58,691
And the murderous madman?
568
00:35:58,710 --> 00:36:01,741
You took the person with
his mind was broken,
569
00:36:01,741 --> 00:36:06,146
You forced him to watch > one movie over and over.
570
00:36:06,198 --> 00:36:11,708
Until finally the myth of the film
became the myth of that person.
571
00:36:11,769 --> 00:36:17,590
Until finally, the world of film became
the world of that person.
572
00:36:17,628 --> 00:36:22,784
You said if he was Leatherface,
he became Leatherface.
573
00:36:23,255 --> 00:36:25,711
The clowns I found
on Craigslist.
574
00:36:25,947 --> 00:36:28,969
Hey, I'm sorry about your boyfriend.
575
00:36:29,049 --> 00:36:31,187
He's not my girlfriend...
576
00:36:31,187 --> 00:36:33,183
Not really.
577
00:36:33,705 --> 00:36:36,196
The next director who is looking for players
is the futon,
578
00:36:36,198 --> 00:36:38,231
I walk in the opposite direction.
579
00:36:38,233 --> 00:36:40,494
Futon?
580
00:36:44,123 --> 00:36:47,691
This reminds me of
/> April Showers from Arbor Day 4. P>
581
00:36:47,691 --> 00:36:51,480
10 years ago, there was a massacre
Arbor Day, right? P>
582
00:36:51,480 --> 00:36:54,213
And Hodderton High is still recovering. P>
583
00:36:54,286 --> 00:36:56,751
Spring on Hodderton High, right?
584
00:36:56,753 --> 00:36:59,477
The school is closed, but the
botany class still exists...
585
00:36:59,477 --> 00:37:02,124
... for some extracurricular
fun
586
00:37:02,126 --> 00:37:05,827
Gosh, this is one of a series of
best murders.
587
00:37:05,829 --> 00:37:09,798
When you drown
that person in a tub contains sap.
588
00:37:09,800 --> 00:37:13,410
Bastard ! I mean, gosh!
It's creepy! P>
589
00:37:13,471 --> 00:37:15,647
It's so slow. P>
590
00:37:15,671 --> 00:37:17,840
It's so sticky. P>
591
00:37:17,842 --> 00:37:20,044
That's my idea. P>
592
00:37:20,046 --> 00:37:21,875
What? /
Yes.
593
00:37:21,900 --> 00:37:23,479
The director,
he wants to continue.
594
00:37:23,481 --> 00:37:26,749
He wants to destroy
skull, move fast.
595
00:37:26,751 --> 00:37:29,753
I say, "No, no, no...
Let's slow down this one."
596
00:37:29,755 --> 00:37:34,662
Because the arborist likes to take
time, like a tree. P>
597
00:37:34,731 --> 00:37:37,642
I know that. movie...
598
00:37:37,711 --> 00:37:40,299
... than you said.
Come on!
599
00:37:40,301 --> 00:37:42,577
Do the slogan
just once for me!
600
00:37:42,602 --> 00:37:44,362
Please! Just once! /
Come on! I hate Arbor Day. P>
601
00:37:44,387 --> 00:37:46,282
That's not true!
How can you hate it? P>
602
00:37:46,307 --> 00:37:47,630
You always attend the convention./
Friends. P>
603
00:37:47,655 --> 00:37:49,442
You did 6 films! /
I'm an actor, okay?
604
00:37:49,444 --> 00:37:53,044
I'm a serious actor. /
Everyone?
605
00:37:53,074 --> 00:37:55,537
Arbor Day is my first film.
606
00:37:55,562 --> 00:37:58,811
Someone told me, "Hey, Roger.
Do you want to wear a mask?"
607
00:37:58,868 --> 00:38:00,713
Seseorang bilang padaku, "Hei, Roger.
Kau mau memakai topeng?"
608
00:38:00,738 --> 00:38:02,990
I said, "Mask?
Are you kidding me?"
609
00:38:02,992 --> 00:38:04,392
"I want to see my face!"
610
00:38:04,394 --> 00:38:07,575
"I want to see my face
on the big screen that! "
611
00:38:07,640 --> 00:38:10,996
If I hide my face,
I can continue to live.
612
00:38:11,048 --> 00:38:12,620
But, no.
613
00:38:12,633 --> 00:38:17,306
No, this is a face
from horror of trees.
614
00:38:17,308 --> 00:38:19,308
Friends!
615
00:38:19,310 --> 00:38:22,180
I think someone is watching over us!
616
00:38:26,013 --> 00:38:28,374
Turn me off.
617
00:38:35,027 --> 00:38:37,951
Oh my God! Oh my God! P>
618
00:38:41,940 --> 00:38:43,967
Hurry up! Hurry up! P>
619
00:38:43,969 --> 00:38:45,406
Oh my God! P>
620
00:38:46,983 --> 00:38:48,540
You saw that person? P>
621
00:38:48,594 --> 00:38:50,579
Oh my God! P>
622
00:38:58,894 --> 00:39:00,385
You played that person? P>
623
00:39:00,387 --> 00:39:02,082
Why is he so much bigger
than you?
624
00:39:02,082 --> 00:39:03,822
I weigh down a lot, okay?
625
00:39:03,824 --> 00:39:05,985
Plus, I have a thyroid problem.
626
00:39:06,080 --> 00:39:08,213
I I used to eat a lot.
627
00:39:08,213 --> 00:39:09,665
Wait, did you see
where did Krill go?
628
00:39:09,665 --> 00:39:12,956
He runs away.
He goes in the opposite direction.
629
00:39:12,956 --> 00:39:15,102
We should enter. Ayo./
That's Hodderton High. P>
630
00:39:15,102 --> 00:39:16,955
You killed 12 people here
in the original movie. P>
631
00:39:16,955 --> 00:39:20,340
I didn't kill anyone! /
> Okay, let's go inside! P>
632
00:39:20,342 --> 00:39:23,457
Hey, that's not a good idea. P>
633
00:39:23,457 --> 00:39:25,128
We don't have a choice, Dax! P>
634
00:39:25,128 --> 00:39:26,946
Do you watch the movie?
635
00:39:28,285 --> 00:39:29,798
Hello!
636
00:39:29,857 --> 00:39:31,252
Wait, there's someone inside!
637
00:39:31,254 --> 00:39:33,321
Come on! Come on! Come on! P>
638
00:39:33,323 --> 00:39:36,813
Thank you. / Thank you! /
Thank you! P>
639
00:39:36,875 --> 00:39:40,329
I know you
You are Zachary Levi. P>
640
00:39:40,331 --> 00:39:41,906
Singer karaoke ?
641
00:39:41,962 --> 00:39:43,957
Listen, I think we will be safe, understand?
642
00:39:43,957 --> 00:39:45,468
All windows are closed.
643
00:39:45,470 --> 00:39:47,625
The door is locked. /
Flynn Ryder!
644
00:39:47,650 --> 00:39:49,850
You are Flynn Ryder!
645
00:39:49,875 --> 00:39:52,746
You never watch any movies,
but you've watched "Tangled."
646
00:39:52,810 --> 00:39:55,878
Maybe. /
Are you alone?
647
00:39:55,880 --> 00:39:59,416
I was with my friends,
some of my close friends.
648
00:39:59,418 --> 00:40:01,418
We were stuck together
when the situation goes crazy.
649
00:40:01,420 --> 00:40:03,022
We managed to get into the forest.
650
00:40:03,113 --> 00:40:06,826
Then we were attacked by
crazy village cannibals.
651
00:40:06,884 --> 00:40:08,746
They tracked us.
Chasing us. P>
652
00:40:08,771 --> 00:40:10,228
They killed and
ate my friends...
653
00:40:10,230 --> 00:40:12,033
I thought a lot about
about Flynn Ryder. P>
654
00:40:12,061 --> 00:40:14,919
I mean, a lot. P>
655
00:40:15,631 --> 00:40:18,994
That's the saddest thing and
scary I've ever witnessed. P>
656
00:40:18,994 --> 00:40:20,295
I don't believe it...
657
00:40:20,295 --> 00:40:23,847
When Flynn caught fire in his place
Rapunzel, I feel...
658
00:40:23,890 --> 00:40:26,953
Enth, sad.
659
00:40:28,316 --> 00:40:30,307
There are women I love,
660
00:40:30,307 --> 00:40:32,932
He is love in my life .. .
And I don't have time to tell him,
661
00:40:32,932 --> 00:40:34,052
Because we tried to run away
ourselves to this school.
662
00:40:34,054 --> 00:40:35,658
Just before we arrived at the door,
they took it.
663
00:40:35,658 --> 00:40:36,814
Then they started
tearing it apart.
664
00:40:36,814 --> 00:40:38,455
My hair was like a miracle. > That...
665
00:40:38,480 --> 00:40:40,440
Sometimes it's magical. P>
666
00:40:40,440 --> 00:40:42,263
Alright, let's focus. P>
667
00:40:42,265 --> 00:40:43,924
I'm sorry about
your friends. P>
668
00:40:43,974 --> 00:40:45,366
Is this place safe?
669
00:40:45,368 --> 00:40:47,019
As I said,
the window is tightly closed,
670
00:40:47,019 --> 00:40:48,311
And I lock all the doors.
671
00:40:48,311 --> 00:40:51,622
Without this key , there's no
entrance. / Or come out.
672
00:40:51,699 --> 00:40:54,808
Of course, but we don't
want to go out...
673
00:41:00,716 --> 00:41:02,675
Flynn Ryder! p >
674
00:41:08,519 --> 00:41:10,056
Classrooms.
675
00:41:10,398 --> 00:41:12,366
Fast, fast, fast!
676
00:41:15,717 --> 00:41:16,982
Dear God.
677
00:41:17,018 --> 00:41:19,492
Oh my God! Oh my God! P>
678
00:41:28,374 --> 00:41:30,368
Hey! How are you, guys? P>
679
00:41:30,447 --> 00:41:32,517
Welcome to the party, buddy! /
How are you, guys? P>
680
00:41:32,519 --> 00:41:34,147
You don't know what happened?
People dying!
681
00:41:34,187 --> 00:41:36,354
This is a Bloody Festival, guys! /
Bloody Festival, buddy.
682
00:41:36,356 --> 00:41:38,637
No, I mean really killed.
683
00:41:38,668 --> 00:41:41,735
Walsh makes everything real...
/> Monsters, everything. P>
684
00:41:41,762 --> 00:41:43,471
Really? P>
685
00:41:43,488 --> 00:41:48,367
He created werewolves,
ghosts, vampires. P>
686
00:41:48,369 --> 00:41:52,189
Yes. Sounds like there is something that is too early to take K-2. P>
687
00:41:52,952 --> 00:41:54,542
Strange people. P>
688
00:41:56,070 --> 00:41:57,577
If we don't take the key,
we can't get out of here.
689
00:41:57,579 --> 00:42:01,105
I don't want to be killed by the Arborist!
690
00:42:01,150 --> 00:42:03,749
That's too ironic!
691
00:42:03,864 --> 00:42:07,121
Every answer is
in the original story, right?
692
00:42:07,146 --> 00:42:09,734
Jason sank,
Freddy burned. P>
693
00:42:11,442 --> 00:42:15,260
I understand.
Tommy Wakes. P>
694
00:42:15,317 --> 00:42:18,400
Who's Tommy? /
Tommy. P>
695
00:42:18,402 --> 00:42:20,666
You! Sang Arborist./
Sure. Good. P>
696
00:42:20,666 --> 00:42:22,872
Friends... /
Your father is a school arboris,
697
00:42:22,872 --> 00:42:26,939
And you see a teenager
accidentally killing your father...
698
00:42:26,964 --> 00:42:29,312
... then using a wood cutter
to bury his body.
699
00:42:29,314 --> 00:42:33,425
Gosh ./
Yes, you grew up alone in the forest,
700
00:42:33,425 --> 00:42:35,785
Raised by trees.
701
00:42:35,880 --> 00:42:37,665
What is it in the movie?
702
00:42:37,740 --> 00:42:39,735
That is implied. /> What about the scar? P>
703
00:42:39,738 --> 00:42:42,293
What about alien scars that
show me their offspring? P>
704
00:42:42,295 --> 00:42:44,459
No, no, no...
That's the fifth part , error.
705
00:42:44,459 --> 00:42:46,563
IN section six, they pretend
it never happened, right?
706
00:42:46,565 --> 00:42:48,995
Faster. /
Okay, alright.
707
00:42:49,020 --> 00:42:53,538
You killed to avenge
your father's death.
708
00:42:53,540 --> 00:42:55,986
I'm not lying.
That's right.
709
00:42:56,036 --> 00:42:58,478
Walsh somehow
made monsters real.
710
00:42:58,478 --> 00:42:59,877
I don't know how
to explain this.
711
00:42:59,879 --> 00:43:04,802
You think vampires will be
quite simple.
712
00:43:04,832 --> 00:43:07,390
There is a way out...
The back gate.
713
00:43:07,397 --> 00:43:08,953
If only I could meet
who more, we will...
714
00:43:08,955 --> 00:43:11,693
You are attracting girls
from Eastern Europe,
715
00:43:11,718 --> 00:43:17,163
With visa promises and high-paying American jobs. p >
716
00:43:17,165 --> 00:43:20,428
Yes, I mean,
America is the best for that.
717
00:43:20,511 --> 00:43:23,675
Then you deliberately
sharpen their teeth.
718
00:43:23,795 --> 00:43:27,052
Then you will stimulate
/> their glands are chemically,
719
00:43:27,126 --> 00:43:31,012
So that they produce
an unusual number of pheromones,
720
00:43:31,028 --> 00:43:35,613
Make them unable to be sexually denied.
721
00:43:37,734 --> 00:43:40,141
Wow.
722
00:43:40,225 --> 00:43:42,524
You're so beautiful.
723
00:43:42,526 --> 00:43:44,565
Then then finally,
724
00:43:44,565 --> 00:43:48,998
You will infect them
with chronic cases of porphyria.
725
00:43:55,018 --> 00:43:56,671
>
726
00:43:56,724 --> 00:44:00,194
What is that?
727
00:44:00,251 --> 00:44:05,073
Very sensitive to light,
and feeling very thirsty...
728
00:44:05,073 --> 00:44:06,856
... will blood.
729
00:44:06,936 --> 00:44:09,095
Is that original?
730
00:44:09,154 --> 00:44:11,431
Check. P>
731
00:44:24,009 --> 00:44:27,144
I'm sorry. P>
732
00:44:27,203 --> 00:44:30,317
I can't stay here. P>
733
00:44:30,436 --> 00:44:32,715
You're a beautiful woman. P>
734
00:44:32,790 --> 00:44:36,582
I really want to stay here
and maybe make love to you.
735
00:44:36,584 --> 00:44:38,972
I really want that.
But...
736
00:44:40,636 --> 00:44:43,211
You have never been with
a woman.
737
00:44:43,280 --> 00:44:46,020
p>
738
00:44:49,230 --> 00:44:52,606
No directly.
739
00:44:53,487 --> 00:44:55,868
Listen, friends out there,
and they might need me.
740
00:44:55,975 --> 00:44:59,380
So loyal!
741
00:44:59,490 --> 00:45:02,890
Once the police. P>
742
00:45:02,890 --> 00:45:04,628
You come with us.
There might be a way out. P>
743
00:45:04,653 --> 00:45:06,173
No, go away.
No, no. P>
744
00:45:06,236 --> 00:45:08,362
Please... /
No! Go! P>
745
00:45:08,438 --> 00:45:10,876
All right. P>
746
00:45:13,160 --> 00:45:15,467
Go! /
I'm sorry. P>
747
00:45:22,167 --> 00:45:23,930
This is what you will do.
748
00:45:23,974 --> 00:45:27,897
You will divert him by
pretending to be his father.
749
00:45:27,961 --> 00:45:29,551
Whose father? /
Your father.
750
00:45:29,551 --> 00:45:31,667
My father. /
Yes, his father is.
751
00:45:32,947 --> 00:45:38,402
He has a personality
complicated, understand?
752
00:45:38,461 --> 00:45:42,523
A tragic soul,
the dreaded ghost,
753
00:45:42,523 --> 00:45:45,466
Trying to reach
his troubled child.
754
00:45:45,513 --> 00:45:48,794
That was his father Hamlet.
755
00:45:48,796 --> 00:45:51,259
That was the destined role
to play from birth.
756
00:46:02,321 --> 00:46:05,821
757
00:46:05,845 --> 00:46:09,345
758
00:46:09,369 --> 00:46:12,869
759
00:46:17,616 --> 00:46:20,472
Boy.
760
00:46:24,846 --> 00:46:30,146
I'm very proud of you.
761
00:46:31,480 --> 00:46:37,786
You revenge me,
respect me.
762
00:46:37,871 --> 00:46:43,125
You have eradicated
all the rotten roots.
763
00:46:43,142 --> 00:46:47,078
You have thrown away
all the weeds .
764
00:46:47,124 --> 00:46:51,434
You've cleaned the garden
of all pest plants,
765
00:46:51,535 --> 00:46:55,252
So that the tree actually
can grow big!
766
00:46:56,309 --> 00:47:01,173
That tree is you.
767
00:47:03,022 --> 00:47:04,509
He is amazing.
768
00:47:04,511 --> 00:47:09,825
My son, you can
rest now.
769
00:47:10,448 --> 00:47:12,878
Your work has been completed.
770
00:47:13,983 --> 00:47:16,575
Your work has been completed.
771
00:47:25,452 --> 00:47:27,467
p>
772
00:47:28,271 --> 00:47:30,255
Give me the cutlery.
773
00:47:30,743 --> 00:47:32,412
That's right.
774
00:47:32,498 --> 00:47:34,466
Good work, Timmy.
775
00:47:38,217 --> 00:47:40,464
Tommy.
776
00:47:42,151 --> 00:47:43,565
Tommy
777
00:47:43,657 --> 00:47:45,453
Hey, tree hugger!
778
00:47:45,455 --> 00:47:46,964
Get it!
779
00:47:46,989 --> 00:47:49,278
It's sticky.
Take it.
780
00:47:51,453 --> 00:47:53,369
Damn ./
Dax! Dax! P>
781
00:47:53,369 --> 00:47:55,199
Fast, fast, fast! /
Run! P>
782
00:48:06,688 --> 00:48:08,527
Come on! Come on! Come on! P>
783
00:48:13,141 --> 00:48:15,729
I'm trying as fast as
as I can. P>
784
00:48:15,774 --> 00:48:18,985
Duck down, Dax! P>
785
00:48:21,634 --> 00:48:23,710
Gosh... Damn! P>
786
00:48:27,879 --> 00:48:30,285
> Hey, listen, I'm sorry,
but just killed you! P>
787
00:48:30,285 --> 00:48:32,805
That's what I'm talking about! P>
788
00:48:32,807 --> 00:48:35,941
The virgin killed him! /
You're the best !
789
00:48:35,943 --> 00:48:37,891
Hi. Hey. P>
790
00:48:39,350 --> 00:48:41,906
Hey, this goes down.
791
00:48:41,980 --> 00:48:43,649
So?
792
00:48:43,651 --> 00:48:46,624
That might be a tunnel system for
basement care.
793
00:48:46,624 --> 00:48:48,220
What do you think safe
down there?
794
00:48:48,222 --> 00:48:50,970
Do you want to walk over through
Bloody Festival or below?
795
00:49:02,312 --> 00:49:03,972
This is locked.
796
00:49:03,974 --> 00:49:05,554
Wait, wait, wait. P>
797
00:49:05,589 --> 00:49:07,865
I can open this. P>
798
00:49:07,916 --> 00:49:09,577
Do you have the equipment
unlock? P>
799
00:49:09,579 --> 00:49:11,869
No? /
Sure only.
800
00:49:13,516 --> 00:49:16,809
That's the direction that
is amazing.
801
00:49:16,918 --> 00:49:19,397
Where did you get
that skill?
802
00:49:20,058 --> 00:49:22,423
I watched a lot of movies.
803
00:49:22,446 --> 00:49:24,572
And my mother,
she likes that,
804
00:49:24,572 --> 00:49:26,553
Especially black and white movies.
805
00:49:26,627 --> 00:49:29,068
You know, Universal, Val Lewton.
806
00:49:29,115 --> 00:49:30,928
We often watch it
every night.
807
00:49:32,025 --> 00:49:34,625
That's how good parenting
parents are.
808
00:49:34,625 --> 00:49:36,494
I mean...
809
00:49:36,544 --> 00:49:39,410
He was killed.
810
00:49:39,412 --> 00:49:41,085
What? Dear God. P>
811
00:49:41,085 --> 00:49:43,944
I'm sorry. Gosh./
It's OK. P>
812
00:49:44,818 --> 00:49:49,948
You know, for a while,
I was so scared. P>
813
00:49:51,064 --> 00:49:56,416
Everything was scary to me...
Everything except movie.
814
00:49:56,544 --> 00:49:59,193
I know if the blood
in the films is fake,
815
00:49:59,218 --> 00:50:01,801
If the knife is made of rubber.
816
00:50:01,803 --> 00:50:04,637
It feels like I can <
817
00:50:04,700 --> 00:50:06,905
I can sit in the dark
for 1-2 hours.
818
00:50:06,961 --> 00:50:09,194
I can shout, jump,
and laugh,
819
00:50:09,219 --> 00:50:11,923
And know that everything
will be fine.
820
00:50:12,580 --> 00:50:15,704
I don't know. That's something
honest with those films. P>
821
00:50:15,747 --> 00:50:17,451
Honestly? P>
822
00:50:17,453 --> 00:50:19,759
The movies are ridiculous! P>
823
00:50:19,837 --> 00:50:21,764
In "Arbor Day," < br /> "Friday the 13th,"
824
00:50:21,764 --> 00:50:23,792
"Halloween," it doesn't matter
where you ran...
825
00:50:23,794 --> 00:50:27,897
... or where you hide,
death will always come to you.
826
00:50:27,899 --> 00:50:32,112
And even if you are safe,
you will die in the sequel.
827
00:50:32,195 --> 00:50:34,870
So death is unavoidable? P>
828
00:50:34,872 --> 00:50:37,588
Once the conclusion? P>
829
00:50:37,684 --> 00:50:40,096
I don't know. P>
830
00:50:40,210 --> 00:50:43,080
You have to live life
as long as you can, I guess. P>
831
00:50:43,659 --> 00:50:47,108
Enjoy most of the time
you get on the small screen.
832
00:50:47,548 --> 00:50:49,726
What are you doing?
833
00:50:49,766 --> 00:50:52,340
Living life with
as best as possible?
834
00:50:56,773 --> 00:50:59,143
Don't even approach.
835
00:51:05,164 --> 00:51:09,060
Who knows Arbor Day
can confirm life!
836
00:51:10,987 --> 00:51:12,916
Successfully.
837
00:51:15,514 --> 00:51:18,072
You go first, Dax.
838
00:51:32,453 --> 00:51:34,594
Hello?
839
00:51:38,632 --> 00:51:40,909
This is fun.
840
00:51:40,911 --> 00:51:43,655
It looks like a spectator
afternoon shows.
841
00:51:43,706 --> 00:51:45,615
Where are we?
842
00:51:47,853 --> 00:51:51,133
I thought I'd be safe
down here.
843
00:51:51,167 --> 00:51:53,967
It's not safe, it's not safe!
We have to go back, Dax!
844
00:51:53,967 --> 00:51:56,796
No, we go on.
845
00:51:56,824 --> 00:51:58,885
Tortureville leads
to Clown City.
846
00:51:58,957 --> 00:52:00,637
Clown! Clown! P>
847
00:52:00,709 --> 00:52:03,242
And the Clown City pathway is the gate
service that Ashley enters. P>
848
00:52:03,270 --> 00:52:06,062
We're close. /
We die
849
00:52:06,774 --> 00:52:10,266
Don't touch anything.
Okay?
850
00:52:24,094 --> 00:52:26,257
I owe you an apology.
851
00:52:26,259 --> 00:52:29,018
If I don't encourage you,
you are at home right now,
852
00:52:29,018 --> 00:52:30,409
Secure on your couch. P>
853
00:52:30,409 --> 00:52:33,079
Sam, if it's not because of you, I will
always be on my couch. P>
854
00:52:33,513 --> 00:52:36,279
And I'd rather
be here ..
855
00:52:36,349 --> 00:52:38,496
... with you.
856
00:52:38,545 --> 00:52:40,850
Please!
857
00:52:40,913 --> 00:52:44,166
Friends... Don't...
We should not go there.
858
00:52:44,181 --> 00:52:45,814
That might be a trap.
859
00:52:45,925 --> 00:52:48,814
Anyone!
Please!
860
00:52:48,816 --> 00:52:51,681
I've seen many people
who died tonight. Nothing more. P>
861
00:52:51,705 --> 00:52:53,988
Sam... Hey, Sam! /
Hey, let's...
862
00:52:53,990 --> 00:52:55,685
Let's not...
863
00:53:02,608 --> 00:53:05,502
Please ! Please!
Anyone! P>
864
00:53:08,053 --> 00:53:11,391
Thank you. Thank you.
Thank you. P>
865
00:53:14,771 --> 00:53:17,621
When the needle is right in number 12,
the game ends. I>
866
00:53:17,674 --> 00:53:20,967
This chain will tear
someone into two. i>
867
00:53:21,015 --> 00:53:23,478
Please, you have to spend
me from here.
868
00:53:23,552 --> 00:53:26,295
But you work here.
869
00:53:26,295 --> 00:53:29,287
> You're part of this. P>
870
00:53:29,318 --> 00:53:31,402
I sell hotdogs,
scan bracelets. P>
871
00:53:31,491 --> 00:53:33,197
I don't even get paid! P>
872
00:53:33,199 --> 00:53:35,403
I do that for bracelets.
873
00:53:35,403 --> 00:53:36,789
Please help me.
874
00:53:36,789 --> 00:53:38,548
What do I do?
875
00:53:38,582 --> 00:53:40,491
Over there in front of the wall.
876
00:53:40,566 --> 00:53:41,939
There is a button in the box. p>
877
00:53:41,941 --> 00:53:45,076
You have to press it at the same time
. Please hurry up! P>
878
00:53:56,190 --> 00:53:58,630
Sorry. /
What? P>
879
00:53:59,900 --> 00:54:01,987
Sam? P>
880
00:54:04,814 --> 00:54:06,814
Coming Leadfeet
881
00:54:09,297 --> 00:54:11,361
Who is Mr. Leadfeet? P>
882
00:54:11,386 --> 00:54:13,349
Come on. Here. P>
883
00:54:14,493 --> 00:54:15,950
Hey! P>
884
00:54:16,020 --> 00:54:18,035
Hey, fuck! P>
885
00:54:18,742 --> 00:54:20,325
Dax! P>
886
00:54:20,350 --> 00:54:22,769
Sam, what happened? /
Dax! P>
887
00:54:24,266 --> 00:54:26,532
There is so much blood. P>
888
00:54:28,959 --> 00:54:30,624
What happened? P>
889
00:54:30,624 --> 00:54:32,512
I exchanged places with it.
That's stupid. P>
890
00:54:32,512 --> 00:54:34,963
That's very stupid. /
What? P>
891
00:54:38,998 --> 00:54:41,405
Damn it! P>
892
00:54:43,392 --> 00:54:45,299
It doesn't want to budge! P>
893
00:54:45,380 --> 00:54:46,866
We're stuck. P>
894
00:54:46,886 --> 00:54:49,683
We are trapped, Ash.
We...
895
00:54:49,708 --> 00:54:51,653
Ashley? P>
896
00:54:55,121 --> 00:54:56,896
We will never be able to get out of here
897
00:54:56,976 --> 00:54:58,489
We can . We can! P>
898
00:54:58,491 --> 00:55:00,147
We just need to go
to another warehouse. P>
899
00:55:00,175 --> 00:55:01,894
Dan aku akan gunakan
kartu untuk meretasnya.
900
00:55:01,894 --> 00:55:04,201
Then we will be free, I promise.
901
00:55:04,959 --> 00:55:07,286
Lenjamin brings the card.
902
00:55:08,601 --> 00:55:10,496
Damn.
903
00:55:11,170 --> 00:55:14,306
Alright. We'll search
another way out of here. P>
904
00:55:14,308 --> 00:55:16,859
I'll die. P>
905
00:55:16,892 --> 00:55:21,481
I can't die like this.
Filled with dirt, soil, p >
906
00:55:21,483 --> 00:55:24,587
And the blood is Zachary Levi
on my body!
907
00:55:25,571 --> 00:55:28,625
You can always take a shower.
908
00:55:30,802 --> 00:55:32,588
You're right.
909
00:55:32,691 --> 00:55:35,626
No, no, no....
That's not really a good idea.
910
00:55:35,675 --> 00:55:38,737
That's what I need.
No, I'm kidding.
911
00:55:38,737 --> 00:55:41,136
Ashley, please.
Think about regulation.
912
00:55:41,138 --> 00:55:42,796
I'm sick of the rules, Krill.
913
00:55:42,796 --> 00:55:44,532
I'm sick of people ordering
what I should do.
914
00:55:44,532 --> 00:55:46,399
No, no! p >
915
00:55:46,424 --> 00:55:48,493
Oh my God.
916
00:55:49,070 --> 00:55:51,892
Hot water.
Thank God.
917
00:55:55,135 --> 00:55:57,391
It feels good!
918
00:55:58,339 --> 00:56:00,121
I thought you would only
wash it face.
919
00:56:00,123 --> 00:56:02,410
You know, all my life,
920
00:56:02,410 --> 00:56:05,233
I acted accordingly that
people want me to play,
921
00:56:05,233 --> 00:56:08,647
Dress up according to what
people want me to wear,
922
00:56:09,454 --> 00:56:12,992
Wasting time with
bastards like Lenjamin Cain.
923
00:56:13,036 --> 00:56:15,107
I will start doing
what I want.
924
00:56:15,170 --> 00:56:17,508
Together with people want
I really want it.
925
00:56:17,543 --> 00:56:19,678
Good people.
926
00:56:21,584 --> 00:56:24,033
Hey, Krill? /
Yes.
927
00:56:24,033 --> 00:56:26,773
Do you think I'm superficial?
928
00:56:26,863 --> 00:56:28,376
Shallow?
929
00:56:28,496 --> 00:56:31,635
I'm just here because
wants to be famous.
930
00:56:31,700 --> 00:56:34,462
How shallow it is?
931
00:56:35,635 --> 00:56:39,049
I came here so
can make love, so...
932
00:56:39,380 --> 00:56:43,168
And hear you talk
on your converge.
933
00:56:43,170 --> 00:56:45,725
I like to hear you talk.
934
00:56:45,788 --> 00:56:47,881
I watch you on everything...
935
00:56:47,964 --> 00:56:51,218
The film is Tommy Wiseau,
a driving educational video.
936
00:56:51,218 --> 00:56:53,976
I even watched
your granola ad,
937
00:56:53,976 --> 00:56:56,702
And I don't like granola.
938
00:56:57,705 --> 00:57:00,384
Hey, Krill. /
Yes?
939
00:57:01,128 --> 00:57:06,002
Maybe we can still
realize one of our dreams?
940
00:57:07,512 --> 00:57:08,978
Stop!
941
00:57:09,021 --> 00:57:10,569
Alright, alright, alright.
942
00:57:10,569 --> 00:57:12,667
We will find help . Maybe
we can cheat others. P>
943
00:57:12,669 --> 00:57:14,911
No, no, no...
I don't want to do that! P>
944
00:57:14,987 --> 00:57:18,799
You can't cheat time.
It can't be accepted. i>
945
00:57:18,799 --> 00:57:22,242
But time will always
cheat you. i>
946
00:57:24,565 --> 00:57:25,837
Sorry!
947
00:57:25,837 --> 00:57:27,578
Oh my God.
Sam, what am I doing?
948
00:57:27,603 --> 00:57:29,011
Dax, I don't know! Okay?
I don't know! P>
949
00:57:29,036 --> 00:57:31,924
This will hurt! I>
950
00:57:31,924 --> 00:57:33,995
This will hurt! I> /
> Dax! Dax! Dax! Okay? P>
951
00:57:33,995 --> 00:57:35,825
Hey, you have to take them
out of here
952
00:57:35,827 --> 00:57:37,481
Find the back door.
Hurry...
953
00:57:37,574 --> 00:57:39,893
Hey, hey, hey!
954
00:57:39,893 --> 00:57:41,198
Listen to me.
955
00:57:41,200 --> 00:57:43,166
I'm here.
What can I do?
956
00:57:43,168 --> 00:57:44,944
I'm afraid.
957
00:57:50,694 --> 00:57:52,777
It's OK.
958
00:57:57,981 --> 00:57:59,715
No, no, no...
959
00:57:59,741 --> 00:58:01,037
Stop.
960
00:58:01,084 --> 00:58:03,094
You're right.
961
00:58:03,163 --> 00:58:06,207
Everyone gets a chance
for redemption.
962
00:58:07,224 --> 00:58:10,225
I think they will need
another poor bastard...
963
00:58:10,250 --> 00:58:13,333
... to play Timmy Wakes.
964
00:58:13,335 --> 00:58:15,679
Tommy./
Tommy.
965
00:58:20,322 --> 00:58:23,111
"You will be pruned, delinquent!"
966
00:58:23,987 --> 00:58:25,981
He said it.
967
00:58:38,737 --> 00:58:43,891
Adore violence, the crowd
exceeds sexuality,
968
00:58:43,945 --> 00:58:48,871
The rise of
side exploration is dark humanity... p >
969
00:58:48,871 --> 00:58:50,781
This is the horror that gives us.
970
00:58:50,817 --> 00:58:54,859
Horror breeds horror,
971
00:58:56,093 --> 00:58:58,254
Especially for...
972
00:58:59,643 --> 00:59:01,644
Especially for teenagers,
973
00:59:01,691 --> 00:59:03,611
Are you okay, Dr. Conway? P>
974
00:59:03,669 --> 00:59:07,686
Sorry, yes. It's just that my son
should join us. P>
975
00:59:07,686 --> 00:59:09,992
I'm fine. P>
976
00:59:09,992 --> 00:59:13,836
Doctor, maybe you too
exaggerated the problem? P>
977
00:59:13,861 --> 00:59:17,672
Bloody Festival... / Festival
Bloody is a deadly tragedy...
978
00:59:17,672 --> 00:59:20,244
... waiting to happen. P>
979
00:59:22,027 --> 00:59:24,595
I won't let my child...
980
00:59:27,014 --> 00:59:29,873
I won't let it...
981
00:59:29,897 --> 00:59:32,327
I'll excuse me for a moment.
982
00:59:32,464 --> 00:59:35,154
We're actually
live broadcasts. So...
983
00:59:35,156 --> 00:59:37,714
Dr. Conway? P>
984
00:59:38,427 --> 00:59:40,355
Krill? P>
985
00:59:42,030 --> 00:59:43,522
Ashley? P>
986
00:59:46,364 --> 00:59:48,594
You tried...
987
00:59:54,016 --> 00:59:56,012
You are amazing. P>
988
00:59:57,576 --> 00:59:59,766
Ashley!
989
01:00:02,345 --> 01:00:04,031
Where have you been?
990
01:00:04,056 --> 01:00:06,721
We were trapped in the bathroom.
We didn't do anything.
991
01:00:09,898 --> 01:00:13,224
Hinckley died ./
Oh my God!
992
01:00:13,224 --> 01:00:14,665
Yes, we have to go now.
993
01:00:14,667 --> 01:00:16,834
We have to go to this warehouse.
994
01:00:16,867 --> 01:00:18,573
The problem...
995
01:00:19,753 --> 01:00:23,382
Lenjamin,
he brings the key card.
996
01:00:23,415 --> 01:00:25,407
And you just told
we are now?
997
01:00:25,447 --> 01:00:27,195
I thought there would be
another way out.
998
01:00:27,195 --> 01:00:29,508
Don't be angry with him! /
I can definitely be angry with him!
999
01:00:29,508 --> 01:00:32,216
Daddy is right!
1000
01:00:32,218 --> 01:00:35,846
All these monsters,
these nightmares...
1001
01:00:37,089 --> 01:00:39,825
And we pay for this.
We enjoy it
1002
01:00:42,274 --> 01:00:44,486
And now it will
kill us.
1003
01:00:48,154 --> 01:00:50,002
Talk about that.
1004
01:00:50,027 --> 01:00:51,472
Come on!
1005
01:00:51,474 --> 01:00:55,706
Fast, fast, fast! /
Fast, fast!
1006
01:00:56,284 --> 01:00:57,744
Which direction?
1007
01:00:57,746 --> 01:01:00,706
Come on! Fast, fast, fast!
Come on! / Run! P>
1008
01:01:00,706 --> 01:01:02,248
Hurry up! /
Come on, come on, come on, come on! P>
1009
01:01:02,250 --> 01:01:03,796
Next here! P >
1010
01:01:06,403 --> 01:01:08,230
Come on! /
Come on, come on!
1011
01:01:08,255 --> 01:01:10,588
Hadang the door!
1012
01:01:11,911 --> 01:01:13,597
This barrel is made to explode!
1013
01:01:13,622 --> 01:01:14,913
It's all over the area.
1014
01:01:14,913 --> 01:01:16,660
Go up that ladder!
Come on! Come on! P>
1015
01:01:16,685 --> 01:01:18,567
You don't climb the stairs
in a horror movie! P>
1016
01:01:18,569 --> 01:01:20,774
You did that when you were
in the basement. Hurry up! P>
1017
01:01:20,774 --> 01:01:23,600
Come on! Go, Krill!
You can do it! P>
1018
01:01:26,018 --> 01:01:28,574
It smells like
cotton candy and death here. P>
1019
01:01:28,801 --> 01:01:30,708
It doesn't have a problem
penetrating the skull ,
1020
01:01:30,708 --> 01:01:32,023
But it gets stuck there.
1021
01:01:32,023 --> 01:01:33,513
All
tools are stalled.
1022
01:01:33,538 --> 01:01:35,155
Good, keep working.
1023
01:01:35,155 --> 01:01:36,336
Good , Sir. P>
1024
01:01:36,382 --> 01:01:38,097
Mac, talk to me! P>
1025
01:01:41,025 --> 01:01:43,412
Almost finished editing
first half. P>
1026
01:01:43,412 --> 01:01:45,456
A little faster!
Your favorite habit!
1027
01:01:45,456 --> 01:01:47,294
Sir! Sir
1028
01:01:47,335 --> 01:01:49,366
The detention system
failed. P>
1029
01:01:49,368 --> 01:01:52,526
Our regional leadership
left their position. P>
1030
01:01:52,608 --> 01:01:54,864
Life found a way. P>
1031
01:01:55,606 --> 01:01:58,255
Let me do it. /
Wait, wait, wait.
1032
01:01:58,307 --> 01:02:00,648
I always like the mix of genres.
1033
01:02:01,258 --> 01:02:03,147
Let's see what happens!
1034
01:02:21,177 --> 01:02:23,592
Not good, not good, not good.
1035
01:02:23,596 --> 01:02:25,185
Krill, calm down.
1036
01:02:25,250 --> 01:02:27,705
There isn't anyone here.
We are fine. p >
1037
01:02:38,619 --> 01:02:40,334
This is not good.
1038
01:02:40,334 --> 01:02:42,780
This is not good.
Not good.
1039
01:02:44,285 --> 01:02:47,338
Oh my God! Oh my God! P>
1040
01:02:48,283 --> 01:02:49,597
What are we doing? P>
1041
01:02:49,597 --> 01:02:52,636
What are the rules? /
There are no rules with clowns! P>
1042
01:02:52,638 --> 01:02:54,638
They will slit your neck,
make animal balloons,
1043
01:02:54,640 --> 01:02:56,512
Then put it in your mouth.
They don't care!
1044
01:02:56,528 --> 01:02:58,374
I hate them!
1045
01:03:05,007 --> 01:03:06,655
Oh my God. p >
1046
01:03:10,205 --> 01:03:12,257
We really messed up.
1047
01:03:19,959 --> 01:03:21,789
Dude!
1048
01:03:22,218 --> 01:03:24,672
Did you hear something?
1049
01:03:31,330 --> 01:03:33,163
Zombies!
1050
01:03:36,698 --> 01:03:38,551
Oh my God!
1051
01:03:44,944 --> 01:03:47,699
Ayo bergerak! Cepat!
1052
01:04:04,513 --> 01:04:06,969
Scary super clown scissors!
1053
01:04:06,969 --> 01:04:09,836
Retreat!
This one is mine!
1054
01:04:19,230 --> 01:04:20,949
Lenjamin?
1055
01:04:21,706 --> 01:04:23,666
Ashley! Not! No!
Ash...
1056
01:04:23,666 --> 01:04:25,320
What did he do? /
Get it! P>
1057
01:04:25,320 --> 01:04:26,725
No, no, no! P>
1058
01:04:26,750 --> 01:04:29,935
Ashley ! Ashley! /
No! P>
1059
01:04:32,303 --> 01:04:35,043
We have to...
We have to go. P>
1060
01:04:35,043 --> 01:04:37,320
I'm sorry.
I'm sorry. P>
1061
01:04:41,224 --> 01:04:43,984
Hey, guys!
What is the situation there? i>
1062
01:04:43,984 --> 01:04:45,292
Dude!
1063
01:04:45,292 --> 01:04:47,742
The level of this clown is very
amazing!
1064
01:04:47,817 --> 01:04:49,808
I noticed if you... i>
1065
01:04:50,810 --> 01:04:53,265
... killed all
my clowns, i> p >
1066
01:04:53,289 --> 01:04:56,657
And that kind of pisses me off. i>
1067
01:04:56,716 --> 01:04:58,571
I think it's time to stop. i>
1068
01:04:58,573 --> 01:05:00,015
Amy?
1069
01:05:03,645 --> 01:05:05,571
Thank you for playing, bastard.
1070
01:05:05,656 --> 01:05:07,964
Really damn it!
1071
01:05:09,571 --> 01:05:11,553
I think I saw it.
1072
01:05:14,668 --> 01:05:17,162
The yellow cellar...
As he said.
1073
01:05:17,171 --> 01:05:18,741
We succeeded.
1074
01:05:18,741 --> 01:05:21,261
We go inside, crack the door,
then go out from here!
1075
01:05:28,758 --> 01:05:30,173
Hey!
1076
01:05:30,175 --> 01:05:33,056
You made it out of it.
That's good!
1077
01:05:33,056 --> 01:05:35,078
You bastard!
1078
01:05:36,127 --> 01:05:39,709
Can I'll beat me later
until we get out of here?
1079
01:05:40,513 --> 01:05:43,313
I know where the door is.
1080
01:05:46,270 --> 01:05:49,141
I can't open it.
You need a key card. p >
1081
01:05:49,206 --> 01:05:50,996
I'll do it.
Dear God.
1082
01:05:50,996 --> 01:05:52,438
You have a key card, yes!
1083
01:05:52,512 --> 01:05:54,465
Enter the security code. i>
1084
01:05:54,467 --> 01:05:55,882
p>
1085
01:05:58,650 --> 01:06:00,603
Wait a moment.
1086
01:06:02,363 --> 01:06:06,124
Can you do that, Krill?
1087
01:06:08,646 --> 01:06:10,844
Yes. I can hack it.
I need time. P>
1088
01:06:17,142 --> 01:06:18,593
Come on. P>
1089
01:06:18,635 --> 01:06:20,522
Hey. P>
1090
01:06:22,408 --> 01:06:24,666
Look at this. P>
1091
01:06:30,890 --> 01:06:32,021
Please don't come back .
1092
01:06:32,086 --> 01:06:34,236
Krill?
1093
01:06:34,872 --> 01:06:38,014
Krill! /
I can. A little more! P>
1094
01:06:39,373 --> 01:06:41,683
Krill! /
What? P>
1095
01:06:43,030 --> 01:06:44,722
Hey. P>
1096
01:06:46,090 --> 01:06:48,223
It's fine. It's okay.
I know him. P>
1097
01:06:48,223 --> 01:06:49,695
What? P>
1098
01:06:49,695 --> 01:06:50,922
Hey. P>
1099
01:06:50,956 --> 01:06:52,672
You came. P>
1100
01:06:52,730 --> 01:06:56,469
I tried to stay away,
but I'm not biased.
1101
01:06:56,531 --> 01:07:01,916
My sweet little male guy.
1102
01:07:02,457 --> 01:07:04,765
Actually I...
1103
01:07:06,218 --> 01:07:08,218
Forget it.
1104
01:07:11,010 --> 01:07:15,305
There's something in...
1105
01:07:19,929 --> 01:07:21,659
You... You have fangs. P>
1106
01:07:21,661 --> 01:07:24,159
Run! Run! Run! P>
1107
01:07:33,131 --> 01:07:35,768
No! Krill! P>
1108
01:07:35,846 --> 01:07:38,436
No, no, no...
1109
01:07:38,489 --> 01:07:41,144
Bastard. Bastard. P>
1110
01:07:51,061 --> 01:07:54,820
It doesn't have to be wood. P>
1111
01:07:54,887 --> 01:07:57,171
It seems like it can, bitch. P>
1112
01:08:12,853 --> 01:08:14,503
This will be fine, understand? P>
1113
01:08:14,545 --> 01:08:17,072
Don't... Don't say that. P>
1114
01:08:17,132 --> 01:08:19,740
That usually means I'm dead. P>
1115
01:08:20,743 --> 01:08:22,162
Come on, friend. P>
1116
01:08:22,213 --> 01:08:25,020
Come on, Krill.
We need you !
1117
01:08:30,598 --> 01:08:33,713
Come on, mate.
You will be fine.
1118
01:08:33,776 --> 01:08:36,391
The virgin /
always safe, right?
1119
01:08:38,084 --> 01:08:42,813
Then I think I'll off.
1120
01:09:00,223 --> 01:09:01,633
Access is granted. i>
1121
01:09:01,635 --> 01:09:02,936
The door is open.
1122
01:09:02,938 --> 01:09:04,598
The door is open!
1123
01:09:06,241 --> 01:09:07,689
Damn it!
1124
01:09:07,714 --> 01:09:10,062
Damn it!
1125
01:09:10,136 --> 01:09:12,562
Daddy? /
Dax.
1126
01:09:12,587 --> 01:09:14,950
How are you... /
Everything is dying here. / Nothing.
1127
01:09:15,506 --> 01:09:17,483
It will be good Okay.
Don't worry.
1128
01:09:17,483 --> 01:09:19,217
Yes!
You have weapons!
1129
01:09:19,298 --> 01:09:21,683
Daddy, you're right.
1130
01:09:23,612 --> 01:09:25,733
You're right about everything.
1131
01:09:25,744 --> 01:09:28,643
Sam!
Stop!
1132
01:09:28,643 --> 01:09:29,936
Shoot him!
Finish him now!
1133
01:09:29,963 --> 01:09:34,048
You will hit him.
1134
01:09:35,067 --> 01:09:36,439
You will hit him.
1135
01:09:36,441 --> 01:09:38,858
p>
1136
01:09:42,819 --> 01:09:44,574
Daddy will never do something
who hurts you, understand?
1137
01:09:44,647 --> 01:09:46,183
Do it.
1138
01:09:46,185 --> 01:09:47,784
You can see.
You are old enough.
1139
01:09:49,957 --> 01:09:51,680
Alright.
1140
01:09:53,838 --> 01:09:55,647
Jayme.
1141
01:09:55,719 --> 01:09:58,675
This will take time to
dig it, Dax.
1142
01:10:00,707 --> 01:10:02,418
But dad told you...
1143
01:10:02,453 --> 01:10:04,281
Daddy told you all...
1144
01:10:04,373 --> 01:10:08,006
These films, it's dangerous.
It's barbaric. P>
1145
01:10:08,032 --> 01:10:09,626
But you don't listen. P>
1146
01:10:09,626 --> 01:10:11,519
None of you
want to listen! P>
1147
01:10:11,533 --> 01:10:13,375
You'll listen now. P> >
1148
01:10:13,462 --> 01:10:15,720
They will never make other horror films ever...
1149
01:10:15,720 --> 01:10:17,969
Not after tonight.
1150
01:10:19,426 --> 01:10:22,125
Daddy did this because
daddy hates horror movies ?
1151
01:10:22,125 --> 01:10:24,608
Horror kills my wife!
1152
01:10:26,583 --> 01:10:29,145
Horror kills your mother.
1153
01:10:29,777 --> 01:10:36,073
So tonight,
daddy kills horror.
1154
01:10:39,337 --> 01:10:41,152
Father going to the tower.
1155
01:10:41,193 --> 01:10:43,826
This spectacle has been going on
long enough.
1156
01:10:43,886 --> 01:10:45,990
Take care of him.
1157
01:10:47,401 --> 01:10:49,069
Jayme, let him go.
1158
01:10:49,132 --> 01:10:50,718
You should know, Dax.
1159
01:10:50,776 --> 01:10:53,294
Daddy planned this
for years.
1160
01:10:53,303 --> 01:10:54,897
I helped him.
1161
01:10:54,926 --> 01:10:57,922
But that mask, murder! /
Father's idea.
1162
01:10:57,922 --> 01:11:00,083
Such an experiment...
You know,
1163
01:11:00,143 --> 01:11:02,865
Being something you fear,
and you won't feel scared.
1164
01:11:02,915 --> 01:11:04,837
And I'm not afraid.
1165
01:11:04,992 --> 01:11:07,772
Actually, I don't feel too much about anything.
1166
01:11:07,834 --> 01:11:10,779
So you will kill
us too or what?
1167
01:11:10,779 --> 01:11:12,121
No.
1168
01:11:12,157 --> 01:11:14,378
Maybe he is.
1169
01:11:14,426 --> 01:11:16,574
I'm kidding!
1170
01:11:17,076 --> 01:11:19,145
But seriously, you should go.
1171
01:11:19,219 --> 01:11:21,754
Everybody here will die.
1172
01:11:22,224 --> 01:11:25,488
The door isn't locked.
You better go.
1173
01:11:25,610 --> 01:11:28,071
I'll go help.
Daddy in the tower. p p>
1174
01:11:28,125 --> 01:11:29,954
Jayme, what...
1175
01:11:29,975 --> 01:11:32,912
I know all this...
I don't know, ultra-violence.
1176
01:11:32,912 --> 01:11:37,904
But I've warned you
Bloody Festival will be bad.
1177
01:11:40,451 --> 01:11:42,122
We go.
1178
01:11:45,853 --> 01:11:47,774
Thank God This is Friday.
1179
01:11:47,774 --> 01:11:50,287
TGIF. I> /
So...
1180
01:11:50,335 --> 01:11:53,584
Maybe we can go
buy queso. P>
1181
01:11:53,604 --> 01:11:55,611
Do you like queso? /
I like queso...
1182
01:11:55,611 --> 01:11:58,213
All of the sauce./
All sauce?
1183
01:11:58,213 --> 01:12:00,550
Two layers, three layers...
1184
01:12:00,593 --> 01:12:03,032
You can handle it all ? /
I can handle...
1185
01:12:06,333 --> 01:12:08,602
What just happened?
1186
01:12:09,381 --> 01:12:11,097
No, no, no!
1187
01:12:11,156 --> 01:12:13,014
No way!
1188
01:12:13,846 --> 01:12:15,127
>
1189
01:12:15,188 --> 01:12:17,587
Almost.
1190
01:12:17,668 --> 01:12:20,217
Hey!
Open the door!
1191
01:12:20,219 --> 01:12:21,919
Are you serious?
1192
01:12:36,870 --> 01:12:40,482
Bastard!
1193
01:12:46,080 --> 01:12:50,534
I'm sorry. /
This is all because of my father. P>
1194
01:12:50,610 --> 01:12:52,650
All right. Okay, let's think. P>
1195
01:12:52,695 --> 01:12:55,444
How does the horror movie end? P>
1196
01:12:55,484 --> 01:12:57,964
One of the monsters will appear
out of the shadow...
1197
01:12:57,964 --> 01:13:00,829
... then kill us.
Shred us.
1198
01:13:00,912 --> 01:13:03,626
We might it's best
sit here and wait.
1199
01:13:03,985 --> 01:13:06,041
All right.
1200
01:13:06,620 --> 01:13:08,813
You know, my mother...
1201
01:13:08,890 --> 01:13:11,861
She used to say if I...
1202
01:13:11,920 --> 01:13:14,458
I'm stronger than
what I'm afraid of.
1203
01:13:16,060 --> 01:13:18,196
It's a lie.
1204
01:13:20,290 --> 01:13:22,616
We will die here.
1205
01:13:22,691 --> 01:13:24,888
Fuck you. P>
1206
01:13:25,292 --> 01:13:27,153
What? P>
1207
01:13:27,190 --> 01:13:30,125
Fuck you and
your dead mother. P>
1208
01:13:30,174 --> 01:13:33,279
We have faced
the clowns and zombies,
1209
01:13:33,337 --> 01:13:36,891
Vampires, arborists,
and you're still afraid of Daddy?
1210
01:13:36,942 --> 01:13:38,732
Be aware, Dax.
1211
01:13:38,778 --> 01:13:41,921
This is life...
Right now. P>
1212
01:13:42,002 --> 01:13:43,810
And you can sit there
and see,
1213
01:13:43,810 --> 01:13:46,823
Atau kau bisa bangun dan
melakukan sesuatu.
1214
01:13:46,869 --> 01:13:49,100
Hey, hey, hey, where do you want to go?
1215
01:13:49,114 --> 01:13:51,450
There is one thing that these films
teach me...
1216
01:13:51,514 --> 01:13:53,851
Which You taught me.
1217
01:13:53,861 --> 01:13:56,020
That is if you can't escape from death.
1218
01:13:56,079 --> 01:13:58,921
So I won't run away.
I'll run over to him.
1219
01:13:58,978 --> 01:14:00,548
Do you want to stop
Bloody Festival?
1220
01:14:00,548 --> 01:14:02,913
You stop whatever
happens in the tower.
1221
01:14:04,449 --> 01:14:06,306
Sam...
1222
01:14:09,374 --> 01:14:11,998
There are three ways horror films end. P>
1223
01:14:12,094 --> 01:14:14,906
First, one hero
who survived...
1224
01:14:14,956 --> 01:14:18,884
"Halloween," "Chainsaw," "Get Out." P> p>
1225
01:14:19,264 --> 01:14:22,014
Second, no one survived...
1226
01:14:22,016 --> 01:14:26,096
"The Thing," "Sinister,"
"Night of the Living Dead."
1227
01:14:27,700 --> 01:14:30,768
What the third one?
1228
01:14:30,843 --> 01:14:32,901
I don't know.
1229
01:14:34,328 --> 01:14:37,034
Let's find out.
1230
01:14:37,893 --> 01:14:39,468
Certainly.
1231
01:15:14,039 --> 01:15:16,931
That really messed up
1232
01:15:18,015 --> 01:15:20,507
Doc!
Why are you here?
1233
01:15:20,507 --> 01:15:22,596
You're a silent partner, remember?
1234
01:15:22,596 --> 01:15:25,183
Your festival almost killed my child.
1235
01:15:25,235 --> 01:15:27,115
Your child?
1236
01:15:27,430 --> 01:15:29,590
Your child?
1237
01:15:29,979 --> 01:15:33,395
He was misguided.
1238
01:15:33,488 --> 01:15:35,779
Liked all this disgusting
stupidity.
1239
01:15:35,874 --> 01:15:39,035
It must have gone down in the family.
1240
01:15:39,035 --> 01:15:42,079
What did you say ? /
Doc! Can you calm down? P>
1241
01:15:42,144 --> 01:15:43,481
Go home! All this will
end before tomorrow morning. P>
1242
01:15:43,481 --> 01:15:46,269
What is the number of fatalities? P>
1243
01:15:46,342 --> 01:15:48,552
I don't know. There may still be
around 100 people still alive. P>
1244
01:15:48,661 --> 01:15:50,186
237. P>
1245
01:15:50,209 --> 01:15:52,029
Thank you, Amy! P>
1246
01:15:52,029 --> 01:15:54,309
I don't need that. P> >
1247
01:15:54,385 --> 01:15:56,237
That's too much.
Too much.
1248
01:15:56,237 --> 01:15:57,585
I have to bring my family
and finish this.
1249
01:15:57,587 --> 01:15:58,937
I will stop this.
1250
01:15:58,937 --> 01:16:02,113
I blew it up.
1251
01:16:02,113 --> 01:16:04,467
Come on!
I gave you fans!
1252
01:16:04,467 --> 01:16:06,318
I gave you a filmmaker!
1253
01:16:06,318 --> 01:16:09,196
And you gave me time until
dawn to make my film!
1254
01:16:09,216 --> 01:16:11,306
Blast is simple.
That's easy.
1255
01:16:11,331 --> 01:16:12,624
That's part of the original plan...
1256
01:16:12,624 --> 01:16:15,738
... before you convince me
about this silly event.
1257
01:16:15,740 --> 01:16:18,700
Doc, where is the excitement and
the tension? Look around you! P>
1258
01:16:18,700 --> 01:16:20,643
We've made a nightmare. P>
1259
01:16:20,645 --> 01:16:22,260
We make monsters! P>
1260
01:16:22,275 --> 01:16:25,409
I see adults on this screen
defecate in my pants
1261
01:16:25,434 --> 01:16:29,023
You... / My child is
here all night!
1262
01:16:29,100 --> 01:16:31,387
Dax is fine!
1263
01:16:31,389 --> 01:16:33,564
I sent him home.
1264
01:16:34,630 --> 01:16:36,201
Look?
1265
01:16:36,258 --> 01:16:38,499
He's completely safe!
1266
01:16:39,416 --> 01:16:40,885
You better use a seat belt.
1267
01:16:40,918 --> 01:16:43,316
It's a little late for that.
1268
01:16:43,406 --> 01:16:45,234
It's a little late for that.
1269
01:17:39,494 --> 01:17:41,533
Main safety. P>
1270
01:17:43,421 --> 01:17:46,231
Turn on the truck, Dax! /
I tried it!
1271
01:17:49,867 --> 01:17:51,414
Seat belts.
1272
01:17:52,261 --> 01:17:55,740
I'm sorry, Father, because I
will run over this nun!
1273
01:17:59,341 --> 01:18:02,298
Let's do something with
a little mix...
1274
01:18:02,340 --> 01:18:04,457
Something a little extraordinary.
1275
01:18:04,479 --> 01:18:06,319
Let me do the pulse.
1276
01:18:06,339 --> 01:18:08,024
Walsh... /
Come on! P>
1277
01:18:08,024 --> 01:18:09,286
You know you want to see it! P>
1278
01:18:09,286 --> 01:18:11,140
Listen...
We will do pulses. P>
1279
01:18:11,140 --> 01:18:13,310
Then then we will
blow things up.
1280
01:18:13,345 --> 01:18:15,371
Nobody survived.
1281
01:18:17,415 --> 01:18:19,939
When you said,
"Nobody survived," p >
1282
01:18:19,941 --> 01:18:21,373
Can you be more specific?
1283
01:18:21,375 --> 01:18:24,977
You keep editing and
save your work.
1284
01:18:27,130 --> 01:18:28,828
What do you think?
1285
01:18:28,863 --> 01:18:30,933
A little fun?
1286
01:18:31,911 --> 01:18:35,223
Alright, enable Pulse.
1287
01:18:37,130 --> 01:18:38,745
What is Pulse?
1288
01:18:38,782 --> 01:18:41,247
Pulsation is something that
I developed in the RSJ...
1289
01:18:41,294 --> 01:18:46,384
An accident,
experiment in synoptic lobotomy.
1290
01:18:46,427 --> 01:18:48,603
That vibration enters
/> through your skin,
1291
01:18:48,653 --> 01:18:50,361
Penetrates the pulse,
goes to the brain.
1292
01:18:50,361 --> 01:18:53,709
That should calm my patient.
But not... Absolutely.
1293
01:18:53,711 --> 01:18:55,745
That makes them crazy.
1294
01:18:55,747 --> 01:18:59,482
Aren't they crazy? /
That makes them crazy!
1295
01:18:59,532 --> 01:19:02,917
Filled with anger, they
mutually Shredding...
1296
01:19:02,917 --> 01:19:04,903
Before they
destroy themselves.
1297
01:19:04,951 --> 01:19:06,988
You saved the last
edit, & apos; right?
1298
01:19:07,013 --> 01:19:08,688
Yes. P>
1299
01:19:08,761 --> 01:19:11,015
I'm sorry. P>
1300
01:19:11,077 --> 01:19:12,631
Can you go back to that part again? P>
1301
01:19:12,681 --> 01:19:16,034
How exactly did you activate
vibration through the pulse...
1302
01:19:16,034 --> 01:19:18,234
... from each survivor...
1303
01:19:18,295 --> 01:19:21,119
Be prepared to be
very angry.
1304
01:19:24,001 --> 01:19:27,552
Wait a minute. Okay
1305
01:19:27,552 --> 01:19:30,505
Let's not do something
that we might...
1306
01:19:30,530 --> 01:19:33,602
... regret! P>
1307
01:19:47,889 --> 01:19:49,772
Good. P>
1308
01:19:50,731 --> 01:19:53,003
Bastard. P>
1309
01:19:56,098 --> 01:19:58,817
I like not wearing a bracelet. P>
1310
01:19:58,876 --> 01:20:00,826
Amy, do you see...
1311
01:20:00,850 --> 01:20:03,106
Gosh, Amy...
1312
01:20:10,948 --> 01:20:14,463
You're right.
It's very entertaining. P>
1313
01:20:19,445 --> 01:20:21,518
We're close to the tower. P>
1314
01:20:32,093 --> 01:20:34,881
What's with them? P>
1315
01:20:34,932 --> 01:20:37,345
They're not monsters. P> >
1316
01:20:38,047 --> 01:20:40,547
As if they were possessed.
1317
01:20:50,646 --> 01:20:55,174
Sam! Sam! Sam!
Come on! P>
1318
01:21:03,581 --> 01:21:09,562
The tower was broken through. I>
1319
01:21:09,562 --> 01:21:11,020
I like it when they
fight back! P>
1320
01:21:11,020 --> 01:21:12,851
The tower is broken through. i>
1321
01:21:20,261 --> 01:21:22,108
You will be fine.
1322
01:21:30,078 --> 01:21:32,504
Hey!
Come on!
1323
01:22:01,471 --> 01:22:03,488
Daddy? Father! P>
1324
01:22:03,544 --> 01:22:05,303
Let them kill each other. P>
1325
01:22:05,358 --> 01:22:07,173
Itu Dax.
1326
01:22:07,240 --> 01:22:09,372
Sam, wait, wait, wait... i>
1327
01:22:09,440 --> 01:22:11,574
You said I was destined to
for the Bloody Festival. i>
1328
01:22:11,641 --> 01:22:13,419
That's not true. i>
1329
01:22:13,447 --> 01:22:15,508
I'm destined for you.
1330
01:22:20,254 --> 01:22:22,367
I think I love...
1331
01:22:27,284 --> 01:22:29,399
I thought it would work.
1332
01:22:32,645 --> 01:22:35,775
Sam, wait...
1333
01:22:47,482 --> 01:22:48,894
You did this!
1334
01:22:48,894 --> 01:22:52,412
Do you have a level of awareness of
even if only a little?
1335
01:22:52,452 --> 01:22:54,172
You helped make this happen!
1336
01:22:54,172 --> 01:22:56,851
Half of that monster is your patient!
1337
01:22:56,923 --> 01:22:59,101
And Doc, if you haven't looked at it lately,
1338
01:22:59,101 --> 01:23:01,301
You yourself are seen
a bloodthirsty person. P>
1339
01:23:01,301 --> 01:23:04,543
You're right.
I'm a little bloodthirsty. P>
1340
01:23:04,543 --> 01:23:05,781
All right. P>
1341
01:23:05,783 --> 01:23:07,491
Father!
1342
01:23:09,726 --> 01:23:10,901
Dax.
1343
01:23:10,901 --> 01:23:12,488
Daddy, stop whatever
you do.
1344
01:23:12,490 --> 01:23:14,091
Kau membunuh dia!/
Jangan khawatir, Nak.
1345
01:23:14,093 --> 01:23:15,917
All of this will end soon.
1346
01:23:15,942 --> 01:23:18,296
We will get out of here.
Nobody will know we are here.
1347
01:23:18,298 --> 01:23:21,426
He recorded himself
do everything... Everyone.
1348
01:23:21,471 --> 01:23:23,234
He will bear it.
1349
01:23:23,236 --> 01:23:26,304
Then we will leave here
and blow up this whole place...
1350
01:23:26,304 --> 01:23:28,434
... then we will become
happy family.
1351
01:23:28,445 --> 01:23:30,309
Let's not blast this first.
1352
01:23:30,311 --> 01:23:32,464
I still need my cover...
Something big!
1353
01:23:32,506 --> 01:23:34,246
Something unexpected happened!
1354
01:23:34,248 --> 01:23:37,359
How is this?
Look?
1355
01:23:38,869 --> 01:23:42,252
No need to turn on
the bodies again...
1356
01:23:42,294 --> 01:23:45,188
... or blood-sucking clowns!
1357
01:23:45,263 --> 01:23:49,336
You only need weapons...
Only one weapon!
1358
01:23:49,439 --> 01:23:51,898
Father! / < br /> Stop there.
1359
01:23:51,898 --> 01:23:53,838
I won't go anywhere.
1360
01:23:53,927 --> 01:23:58,461
I will stay here saving
my friend and sister.
1361
01:23:58,552 --> 01:24:00,835
And if I can leave
from this place safely,
1362
01:24:00,867 --> 01:24:03,195
I'll tell the whole world
who you really are.
1363
01:24:03,253 --> 01:24:06,324
Every time dad looks into your eyes ,
what daddy saw was scared.
1364
01:24:06,375 --> 01:24:08,935
There was no more
to fear, Dax.
1365
01:24:08,967 --> 01:24:11,432
The only thing I
fear was Daddy! P>
1366
01:24:11,432 --> 01:24:13,092
Stop there, Dax. P>
1367
01:24:13,138 --> 01:24:15,480
Right now./
No.
1368
01:24:15,505 --> 01:24:17,572
Mother is right. P>
1369
01:24:17,613 --> 01:24:20,881
I stronger than
which I fear...
1370
01:24:20,989 --> 01:24:23,100
Including Father.
1371
01:24:30,483 --> 01:24:33,129
You can't let me die...
1372
01:24:34,648 --> 01:24:39,061
Unless you die with you .
1373
01:24:39,076 --> 01:24:41,986
Daddy... /
Right.
1374
01:24:44,502 --> 01:24:48,292
Daddy will end this right now.
1375
01:24:50,534 --> 01:24:52,864
This is the best.
1376
01:24:52,895 --> 01:24:54,831
Honest. P>
1377
01:24:54,904 --> 01:24:59,117
Daddy... Daddy, no. P>
1378
01:25:24,900 --> 01:25:26,958
Here it is. P>
1379
01:25:34,877 --> 01:25:37,174
It's OK.
Let's think about this! P >
1380
01:25:37,258 --> 01:25:39,085
Sam!
1381
01:25:41,442 --> 01:25:44,926
Hey, Dax?
Try the bracelet.
1382
01:25:57,642 --> 01:26:00,161
You are filled with black vomit.
1383
01:26:00,208 --> 01:26:01,977
I don't mind.
1384
01:26:02,045 --> 01:26:03,852
This is your vomit. p >
1385
01:26:15,503 --> 01:26:18,259
Saying "thank you"
will be better.
1386
01:26:23,870 --> 01:26:28,594
You know, Sis, you
killed a lot of people tonight.
1387
01:26:28,625 --> 01:26:30,222
Yes.
1388
01:26:30,297 --> 01:26:33,716
I mean, kill.
1389
01:26:33,765 --> 01:26:35,728
Terrible.
1390
01:26:35,783 --> 01:26:37,982
I've learned.
1391
01:26:38,040 --> 01:26:40,422
I think they might
send you somewhere.
1392
01:26:41,330 --> 01:26:45,033
Maybe get
a good psychiatric help.
1393
01:26:48,827 --> 01:26:50,270
For God's sake, Dik!
1394
01:26:50,334 --> 01:26:52,454
Congratulations Halloween, Brother!
1395
01:27:06,830 --> 01:27:11,046
So this is the third way movies
end horror?
1396
01:27:11,048 --> 01:27:12,767
Classic.
1397
01:27:50,781 --> 01:27:53,919
Do you think anyone survived?
1398
01:27:54,006 --> 01:27:56,611
There might be opportunities.
1399
01:28:06,778 --> 01:28:08,681
Forget it. P>
1400
01:28:08,738 --> 01:28:10,498
No.
1401
01:28:10,570 --> 01:28:12,804
Festival Berdarah sialan.