1 00:00:01,127 --> 00:00:06,127 2 00:00:06,151 --> 00:00:11,151 3 00:00:11,175 --> 00:00:16,175 4 00:00:16,199 --> 00:00:21,199 5 00:00:38,180 --> 00:00:41,287 Coming from Asia, Kudzu was introduced to the United States... 6 00:00:41,312 --> 00:00:44,446 ... as animal feed and erosion control. 7 00:00:45,069 --> 00:00:51,262 Known to be hard to eradicate growing wild with fast in the southeastern climate of the US. 8 00:00:52,312 --> 00:00:55,373 No spread controlled damage electrical connections, 9 00:00:55,397 --> 00:00:57,825 Buildings, and original vegetables in the process. 10 00:01:45,250 --> 00:01:48,952 We will do a trial dropping Quadoxin in riverbank. 11 00:01:48,952 --> 00:01:51,760 Mike, Whiskey, 31-9-84. 12 00:02:27,230 --> 00:02:29,337 Matt, give me a beer. 13 00:02:56,164 --> 00:02:59,522 Damn, Lonnie sprayed plants early. 14 00:02:59,522 --> 00:03:01,821 Tom must see this. 15 00:03:01,821 --> 00:03:04,814 Come on, Robbie, he can't see. 16 00:03:06,978 --> 00:03:09,897 Your sexy sister comes to town? 17 00:03:12,680 --> 00:03:14,993 This should be worth it, Robbie. 18 00:03:14,993 --> 00:03:17,417 I'm pretty excited, friend. 19 00:03:17,417 --> 00:03:19,486 The first day of the festival. 20 00:03:19,486 --> 00:03:21,792 We must keep the party still running. 21 00:03:23,082 --> 00:03:25,332 What is the contents of the pipe? 22 00:03:35,755 --> 00:03:37,954 That's the place. > Stay close to me. 23 00:03:48,729 --> 00:03:50,717 Are you sure Creighton has marijuana? 24 00:03:50,719 --> 00:03:53,019 That's the same thing as you sucked last night. 25 00:03:53,021 --> 00:03:55,299 So, yes, I pretty sure. 26 00:03:55,345 --> 00:03:57,857 We just need to enter inside and retrieve it. 27 00:04:15,616 --> 00:04:18,222 Check the window, see if he's inside. 28 00:04:20,817 --> 00:04:23,183 Hey , I guess I saw Creighton. 29 00:04:23,185 --> 00:04:25,820 I saw my hand. Hey, Creighton! 30 00:04:25,822 --> 00:04:27,887 Wake up, old man! Do business! 31 00:04:27,889 --> 00:04:29,674 He must be too drunk and unconscious. 32 00:04:29,674 --> 00:04:31,296 His hands don't move. 33 00:04:31,296 --> 00:04:34,349 Asher, don't bother. Matt, back away. 34 00:04:39,274 --> 00:04:43,008

35 00:04:43,008 --> 00:04:45,072 Dude, you're not even breaking the door. 36 00:04:45,074 --> 00:04:46,777 I saw people do it on YouTube. 37 00:04:46,777 --> 00:04:50,265 The trick is to kick near enough door locks. 38 00:05:00,523 --> 00:05:03,591 Creighton. Hey, Creighton ? 39 00:05:03,593 --> 00:05:05,795 Wake up, goat's foundation. 40 00:05:09,030 --> 00:05:11,500 What is that? / Good. 41 00:05:12,645 --> 00:05:16,413 Damn, he doesn't look good. 42 00:05:16,546 --> 00:05:18,204 We get what we are looking for. 43 00:05:18,206 --> 00:05:20,509 Let's go before he wakes up. 44 00:05:22,980 --> 00:05:24,814 He dies. 45 00:05:27,216 --> 00:05:29,015 Gosh, friend! 46 00:05:29,017 --> 00:05:30,687 Gosh! 47 00:05:30,687 --> 00:05:34,767 Yes. Yes, friend, he died. He doesn't breathe. 48 00:05:46,168 --> 00:05:48,205 Get off! 49 00:05:50,813 --> 00:05:53,774 Gosh! / Come on, guys. Wake up. 50 00:05:56,079 --> 00:05:57,812 We go! 51 00:06:02,752 --> 00:06:04,545 Come on, hurry up! 52 00:07:34,810 --> 00:07:36,720 It's a beautiful day, Mr. Mayor. 53 00:07:36,720 --> 00:07:39,325 This is a beautiful day Ellie. 54 00:07:39,712 --> 00:07:41,493 Do you want to go to lunch? 55 00:07:41,493 --> 00:07:45,051 Mungkin di Mi Casa Su Casa? Jiffy's? Mama Lou's? 56 00:07:45,053 --> 00:07:48,107 Beau Clair is good. Always like that. 57 00:07:48,431 --> 00:07:50,138 Then Beau Clair. 58 00:07:50,138 --> 00:07:52,874 After that, we'll check a blues music festival... 59 00:07:52,874 --> 00:07:55,063 p> 60 00:07:55,063 --> 00:07:57,831 ... for the inaugural opening of this afternoon. 61 00:07:57,833 --> 00:07:59,872 The blues festival developed quickly, sir. 62 00:07:59,872 --> 00:08:01,991 That's right, Ellie. 63 00:08:01,991 --> 00:08:04,540 The staff crew should do the stage correctly... 64 00:08:04,540 --> 00:08:06,592 ... or they will be whipped with an Italian leather buckle. 65 00:08:06,592 --> 00:08:08,158 I don't want to make a speech at the place I can't be heard. 66 00:08:57,764 --> 00:09:00,640 Let's leave here. 67 00:09:00,665 --> 00:09:03,099 How does spraying today with a new mixture, Lonnie? 68 00:09:03,099 --> 00:09:05,331 There are no problems that need to report, Dr. Fukushima. 69 00:09:05,333 --> 00:09:07,881 The mixture doesn't clog the hose again. 70 00:09:07,881 --> 00:09:11,338 We spray it well. / That's good. 71 00:09:11,340 --> 00:09:13,206 Dr. Klein? 72 00:09:13,208 --> 00:09:16,738 We have prepared submissions new territories next week. 73 00:09:16,738 --> 00:09:19,020 Maybe the northeast coordinates. 74 00:09:19,020 --> 00:09:21,345 So, say Monday again? 75 00:09:21,345 --> 00:09:23,165 So, say Monday again? 76 00:09:23,165 --> 00:09:25,263 p> 77 00:09:25,287 --> 00:09:26,961 No problem. 78 00:09:26,961 --> 00:09:29,732 How long do you think this will work? 79 00:09:29,732 --> 00:09:32,127 I mean, the job. 80 00:09:32,127 --> 00:09:35,886 You got permission from the Mayor's office to do a test again a month. 81 00:09:35,886 --> 00:09:38,067 We want to try variations different mixes. 82 00:09:38,067 --> 00:09:41,100 But after today, we have to start collecting field samples . 83 00:09:41,102 --> 00:09:44,470 This is very important to us, Lonnie. 84 00:09:44,472 --> 00:09:48,935 Very important. This can change the South. 85 00:09:48,935 --> 00:09:52,032 Eradicate species that are profitable region. 86 00:09:52,032 --> 00:09:54,150 It's the inheritance part of South region. 87 00:09:54,150 --> 00:09:55,736 The funny thing is, 88 00:09:55,736 --> 00:09:57,748 We are used to kudzu here. 89 00:09:57,748 --> 00:09:59,286 Goats like that. 90 00:09:59,288 --> 00:10:01,383 We even cooked with it. 91 00:10:02,937 --> 00:10:06,476 You'd better have a weekend break before we start again. 92 00:10:06,476 --> 00:10:07,663 All right. 93 00:10:07,663 --> 00:10:09,709 I'll help my uncle prepare the meat pie... 94 00:10:09,709 --> 00:10:11,824 ... for the Mose Allison Blues Festival. 95 00:10:11,824 --> 00:10:13,484 You better come. 96 00:10:13,484 --> 00:10:15,317 Unfortunately , Lonnie, 97 00:10:15,317 --> 00:10:17,503 We only focus on working and there is no time to relax. 98 00:10:17,505 --> 00:10:20,931 Making us scientists boring, I'm afraid. 99 00:10:20,931 --> 00:10:23,683 Well then. Monday, 9:00? 100 00:10:23,683 --> 00:10:25,023 Yes. 101 00:10:25,023 --> 00:10:27,267 See you later. See you soon. 102 00:10:35,291 --> 00:10:37,017 Come on! Come on! 103 00:10:37,970 --> 00:10:40,050 Astaga, ini sakit, kawan! 104 00:10:40,050 --> 00:10:42,886 Come on, Asher, guys, hurry up! Stand up! You can do it. Come on. 105 00:10:42,935 --> 00:10:44,272 Go on. 106 00:11:19,227 --> 00:11:22,569 You know, Lonnie, this will be our best year. 107 00:11:22,571 --> 00:11:23,829 Do you think so, Ed? 108 00:11:23,829 --> 00:11:26,169 Of course. I'm sure. 109 00:11:26,169 --> 00:11:28,735 This will be our famous year to the whole state. 110 00:11:28,735 --> 00:11:30,464 Imagine that. 111 00:11:30,464 --> 00:11:32,567 Of course, everyone knows We are well known, aren't we? 112 00:11:32,567 --> 00:11:35,415 Yes, in Charleston. I'm talking bigger, Lonnie. 113 00:11:35,417 --> 00:11:37,383 I'm talking about widening the farm. 114 00:11:37,385 --> 00:11:40,519 Distribution, plant processing centers, shipments. 115 00:11:40,519 --> 00:11:42,576 I'm talking about the big plan. 116 00:11:42,576 --> 00:11:45,961 Big dreams will make you feel thirsty, everyone. 117 00:11:52,272 --> 00:11:54,998 Alright, what's your choice? Lemon or beer water? 118 00:11:54,998 --> 00:11:56,456 Don't you think this is too early for beer? 119 00:11:56,456 --> 00:11:59,138 Especially what will you drink on a day like this, Ed? 120 00:11:59,163 --> 00:12:00,717 Cheers, Aunt Nancy. 121 00:12:00,742 --> 00:12:02,557 Do you mind if I take the beer, my love ? 122 00:12:02,557 --> 00:12:03,948 Please. 123 00:12:03,948 --> 00:12:06,962 Good lemonade water for me on this hot day. 124 00:12:09,086 --> 00:12:10,950 How does it look, Ed? 125 00:12:10,952 --> 00:12:14,483 Creighton works well this year with goat herds. 126 00:12:14,483 --> 00:12:16,872 Everything is fat and happy from the kudzu they eat. 127 00:12:16,872 --> 00:12:19,238 Of course he must take care the cattle are well. 128 00:12:19,238 --> 00:12:22,396 All the negotiations that we do? They should be good. 129 00:12:22,398 --> 00:12:23,920 Thank you, Nancy. 130 00:12:23,920 --> 00:12:27,033 But if Ben Johnson is better , he will get it. 131 00:12:27,035 --> 00:12:29,659 Don't worry about Ben Johnson. 132 00:12:29,713 --> 00:12:32,187 His pie is no match for your homemade pie. 133 00:12:32,187 --> 00:12:34,662 No with your secret recipe. 134 00:13:17,134 --> 00:13:18,694 Thank you. 135 00:13:18,694 --> 00:13:20,915 Thank you. See you later. 136 00:13:33,478 --> 00:13:35,089 Hey! 137 00:13:36,504 --> 00:13:38,436 Don't buy their pie! 138 00:13:38,436 --> 00:13:41,259 It makes you sick! You will be sick > 139 00:13:41,700 --> 00:13:43,938 That's it! 140 00:13:44,712 --> 00:13:47,414 Why aren't you looking for a room? 141 00:13:47,414 --> 00:13:49,483 One chance! Test your luck! 142 00:13:49,485 --> 00:13:52,476 Who is an adult and < br /> who are the children? 143 00:14:02,455 --> 00:14:04,494 Test your luck with 1 dollar! 144 00:14:04,593 --> 00:14:07,785 This is the 21st century, sexist basis. 145 00:14:07,785 --> 00:14:09,935 Give me the hammer! / /> A small woman with a big mouth. 146 00:14:10,315 --> 00:14:11,823 Remember, the first aid kit is over there if you are exhausted. 147 00:14:11,823 --> 00:14:13,892 Next take it seriously the "big mouth" of the woman little. 148 00:14:13,892 --> 00:14:16,627 See you, bastard. 149 00:14:17,092 --> 00:14:20,651 My dear! 150 00:14:27,235 --> 00:14:30,450 This world is starting to become Hell, huh? 151 00:14:30,450 --> 00:14:32,132 Sampai jumpa, bajingan. 152 00:14:32,132 --> 00:14:33,790 Sayangku! 153 00:14:37,765 --> 00:14:39,716 Dunia ini mulai menjadi Neraka, ya? 154 00:14:39,716 --> 00:14:42,536 If this is Hell, order me the room as soon as possible. 155 00:14:45,753 --> 00:14:49,803 One chance! Test your luck! 156 00:14:49,940 --> 00:14:52,112 One chance! 157 00:15:01,289 --> 00:15:03,981 Seeing you makes me want something. 158 00:15:03,981 --> 00:15:07,623 I hope it's a meat pie, my dear. 159 00:15:07,623 --> 00:15:09,372 Because I'm so hungry. 160 00:15:09,372 --> 00:15:11,833 Seriously, it makes me very excited. 161 00:15:11,886 --> 00:15:15,158 I suggest we play hungry games ... 162 00:15:15,158 --> 00:15:18,520 Because I'm hungry. 163 00:15:19,346 --> 00:15:23,916 Jennifer, Trish, we will go find food. 164 00:15:23,952 --> 00:15:27,197 This champion must be fed so that gets the energy he needs... 165 00:15:27,197 --> 00:15:29,357 ... if he wants to ring my bell. 166 00:15:29,526 --> 00:15:32,029 I think we're going to walk. ./ I want to sell the ticket. 167 00:15:32,029 --> 00:15:33,971 You were both very charming. 168 00:15:33,971 --> 00:15:37,267 Kau tak ingin tahu./ Aku mau menjual tiketnya. 169 00:15:37,267 --> 00:15:38,791 Kalian berdua sangat mempesona tadi. 170 00:15:38,793 --> 00:15:40,893 That? That's not how much. 171 00:15:40,895 --> 00:15:43,515 We ask for more fees for "Adult only." 172 00:15:43,515 --> 00:15:45,705 Yes, sorry, guys. 173 00:15:45,814 --> 00:15:47,975 Kayla, is your sister will come? 174 00:15:47,999 --> 00:15:49,470 I haven't seen it yet. 175 00:15:49,471 --> 00:15:52,650 He might still be playing with Asher and the other short man. 176 00:15:52,650 --> 00:15:55,401 It would be better for /> have a few herbs, 177 00:15:55,426 --> 00:15:58,310 Do you understand what I mean? / Yes. If I see Robbie, 178 00:15:58,312 --> 00:16:00,267 I'll tell him you're looking for it. 179 00:16:25,941 --> 00:16:29,689 Quadoxin, green matter, sample 15 is ready. 180 00:16:30,457 --> 00:16:32,612 Quadoxin, complexity test . 181 00:16:32,614 --> 00:16:36,073 Field testing. Number MW-212. 182 00:16:36,098 --> 00:16:39,290 The 15th sample of green substances from 30. 183 00:16:39,628 --> 00:16:41,622 Alright, are you hungry? p> 184 00:16:41,624 --> 00:16:43,974 I thought about going to the city... 185 00:16:43,998 --> 00:16:45,859 ... and looking for food. Do I want to bring something? 186 00:16:45,860 --> 00:16:49,062 I have good soup > in the fridge if you want. 187 00:16:49,062 --> 00:16:51,119 Organic and vegetarian. 188 00:16:52,272 --> 00:16:55,095 Complete it. 189 00:16:55,095 --> 00:16:58,202 I will see your notes. 190 00:16:59,365 --> 00:17:03,149 Most places are sure close because of carnivals. 191 00:17:03,149 --> 00:17:06,152 Besides, there aren't many choices in the city. 192 00:17:06,185 --> 00:17:08,989 I think I'll go see the festival. 193 00:17:08,989 --> 00:17:10,745 Don't play, Danny, 194 00:17:10,745 --> 00:17:13,340 But if you come into play, bring me the prize, understand? 195 00:17:13,340 --> 00:17:15,045 I'm not that lucky. 196 00:17:15,248 --> 00:17:16,925 I am right back. 197 00:17:22,536 --> 00:17:25,561 Did you catch something? / Hey, we're hungry. 198 00:17:25,561 --> 00:17:27,983 Still not. They don't bite the bait today. 199 00:17:32,927 --> 00:17:34,711 It looks like I got one. 200 00:17:34,711 --> 00:17:36,566 That's great. Turn on the stove. 201 00:17:36,566 --> 00:17:38,413 All right! 202 00:18:20,480 --> 00:18:22,660 Have something not made with peanut oil? 203 00:18:22,660 --> 00:18:25,652 No, sorry. / Thank you. 204 00:18:28,175 --> 00:18:30,272 I know the queue won't be short, 205 00:18:30,272 --> 00:18:32,599 But this is ridiculous. 206 00:18:32,601 --> 00:18:34,386 Why not visit the booth? 207 00:18:34,386 --> 00:18:36,385 Buy trotskey for taken to my apartment. 208 00:18:36,385 --> 00:18:39,057 I'm pretty sure you mean tchotchke . 209 00:18:39,057 --> 00:18:40,893 Do you want me to buy pie? 210 00:18:40,893 --> 00:18:43,297 Nut allergies, remember? 211 00:18:43,297 --> 00:18:47,245 Ed always uses oil peanuts. In the sign it says so. 212 00:18:47,484 --> 00:18:50,308 That person waved to us. 213 00:18:52,983 --> 00:18:55,656 Nancy Nelson, if peanut oil... 214 00:18:55,656 --> 00:18:57,955 ... is the basic spice for their secret recipe. 215 00:18:57,955 --> 00:19:03,363 I think I'll check the jewelry over there. 216 00:19:03,365 --> 00:19:06,665 Lon, want to rest and talk to him? 217 00:19:06,667 --> 00:19:08,898 Enjoy your game. 218 00:19:09,570 --> 00:19:11,085 But... 219 00:19:12,764 --> 00:19:14,841 No need, Ed. 220 00:19:14,843 --> 00:19:17,076 He is with Trent Raleigh. 221 00:19:17,078 --> 00:19:18,712 He studied at his campus. 222 00:19:18,712 --> 00:19:22,382 I'd better stay here and don't follow him. 223 00:19:22,384 --> 00:19:24,883 Whatever we have before it's gone, I guess. 224 00:19:24,885 --> 00:19:27,207 Come on, Lon. You can try it. 225 00:19:27,232 --> 00:19:29,591 He might still have /> feeling with you. 226 00:19:42,573 --> 00:19:44,383 Hey, Bob, what are you eating? 227 00:19:44,383 --> 00:19:47,073 Come on! Meat pie! 228 00:19:47,075 --> 00:19:50,176 Hey, guys, want a meat pie? 229 00:19:50,259 --> 00:19:52,295 I don't really like meat pies. 230 00:19:52,295 --> 00:19:55,307 Come on, everyone always likes to eat meat. 231 00:19:55,964 --> 00:19:57,796 I don't think so, friend. 232 00:19:57,796 --> 00:19:59,505 Gosh! 233 00:19:59,548 --> 00:20:01,475 Can you try it? 234 00:20:01,475 --> 00:20:04,516 I don't know, his pie looks more promising. 235 00:20:05,177 --> 00:20:07,737 I'll choose the pie made. Thank you. 236 00:20:08,563 --> 00:20:10,845 There's always someone annoying in every environment. 237 00:20:10,845 --> 00:20:16,716 Ed Nelson and his wife really beat me this time. 238 00:20:17,263 --> 00:20:19,339 Why, Mr. Johnson? 239 00:20:19,339 --> 00:20:22,960 Ed and I let Creighton decide... 240 00:20:22,960 --> 00:20:27,713 ... who first chose the goat this year. 241 00:20:27,715 --> 00:20:32,084 You bastard bastard! 242 00:20:32,086 --> 00:20:33,819 I hope they hear me! 243 00:20:33,821 --> 00:20:36,131 Damn it. 244 00:20:36,699 --> 00:20:38,024 I don't care, 245 00:20:38,024 --> 00:20:40,197 I'll go there and say something. 246 00:22:28,303 --> 00:22:29,938 Did you hear something? 247 00:22:34,576 --> 00:22:36,268 No , I... 248 00:22:37,238 --> 00:22:38,919 Sorry, I don't know. 249 00:22:38,919 --> 00:22:40,649 It's OK. 250 00:22:46,330 --> 00:22:48,386 Trish. 251 00:22:48,386 --> 00:22:49,985 I think I saw something. 252 00:22:49,985 --> 00:22:51,532 What? / Yes, I think there are people... 253 00:22:51,532 --> 00:22:53,493 I think there are people there. 254 00:23:03,419 --> 00:23:06,139 I don't see anything. < br /> Really? 255 00:23:06,141 --> 00:23:07,677 Hey! 256 00:23:09,551 --> 00:23:12,553 Robbie! / Gosh, my testicles! 257 00:23:14,507 --> 00:23:16,682 Come on, hurry up here! / What what happened? 258 00:23:16,684 --> 00:23:18,151 What's with Asher? 259 00:23:18,153 --> 00:23:20,253 He was bitten by a crocodile near the river. 260 00:23:20,255 --> 00:23:21,944 Yes, alligator! 261 00:23:21,944 --> 00:23:24,943 We have to take your friend to the hospital. That doesn't look good. 262 00:23:24,943 --> 00:23:27,960 We think so, but we don't want to make trouble right now! 263 00:23:27,962 --> 00:23:30,912 At least we take it to the emergency tent first. 264 00:23:30,912 --> 00:23:32,727 What is rabies crocodile ? 265 00:23:32,727 --> 00:23:34,614 Did they cause rabies? 266 00:23:34,614 --> 00:23:36,778 No, only mammals can. But seriously, 267 00:23:36,778 --> 00:23:41,369 It doesn't look like a swamp rat
or even crocodiles. 268 00:23:41,369 --> 00:23:43,324 Are you a doctor? 269 00:23:43,354 --> 00:23:46,630 No, I only played to become a doctor on TV. 270 00:23:47,781 --> 00:23:49,510 I listened to science class. 271 00:23:49,510 --> 00:23:52,548 He's studying botany major. I'm very proud. 272 00:23:52,548 --> 00:23:55,544 We should go to the emergency tent over there. 273 00:23:55,612 --> 00:23:58,420 Wait, boss . My testicles! 274 00:24:00,570 --> 00:24:03,228 We should go. Come on. 275 00:24:03,230 --> 00:24:04,582 But, does anyone have marijuana? 276 00:24:04,582 --> 00:24:07,152 Don't talk about marijuana! /
> All right. 277 00:24:16,343 --> 00:24:18,920 Selamat datang warga Charleston! 278 00:24:20,407 --> 00:24:22,914 I'm proud to be able to stand before you... 279 00:24:22,916 --> 00:24:25,200 ... to officially open the first day... 280 00:24:25,200 --> 00:24:29,531 ... from fourth annual event Mose Allison Music Festival. 281 00:24:29,618 --> 00:24:32,991 For children, we have clowns and rides... 282 00:24:32,993 --> 00:24:35,694 ... also sweet foods You can eat as much as you like. 283 00:24:35,694 --> 00:24:39,003 So parents should watch their children. 284 00:24:39,530 --> 00:24:42,187 And for parents, we have wine bar... 285 00:24:42,187 --> 00:24:44,050 ... and the beer garden again this year, 286 00:24:44,050 --> 00:24:46,305 As well as many other games opportunities. 287 00:24:46,307 --> 00:24:50,361 Alright, I'm not want to take too long speak even though I'm a politician. 288 00:24:51,086 --> 00:24:53,075 Have fun! 289 00:24:56,104 --> 00:24:58,450 That looks good with you. 290 00:24:58,452 --> 00:25:00,126 Thank you. 291 00:25:00,126 --> 00:25:03,114 But this isn't my style. 292 00:25:03,114 --> 00:25:05,153 Maybe Trent likes that. 293 00:25:05,153 --> 00:25:06,762 Lonnie... 294 00:25:06,762 --> 00:25:09,197 You know I'll go to college. 295 00:25:09,197 --> 00:25:12,281 I can't do anything if life changes. 296 00:25:12,281 --> 00:25:14,458 You mean you don't like it because my life hasn't changed? 297 00:25:14,458 --> 00:25:18,357 Lonnie, that's not true and unfair. 298 00:25:21,154 --> 00:25:22,828 I wish you good. 299 00:25:22,828 --> 00:25:24,880 I registered for business courses on the Internet. 300 00:25:24,880 --> 00:25:26,974 The situation went very well /> good for Ed. 301 00:25:26,974 --> 00:25:28,634 There's a future for the pie. 302 00:25:28,634 --> 00:25:30,922 Even the spraying work of my goes well. 303 00:25:30,922 --> 00:25:34,420 Lonnie, I know you will succeed. 304 00:25:34,422 --> 00:25:37,034 You have a good heart and smart. 305 00:25:37,034 --> 00:25:38,706 Whatever path we take, 306 00:25:38,706 --> 00:25:41,677 I will always think of you friend , but... 307 00:25:45,015 --> 00:25:47,576 This is an emergency. 308 00:25:47,576 --> 00:25:49,311 I have to go. 309 00:25:49,311 --> 00:25:52,716 Can we talk again? Maybe before you leave? 310 00:25:52,716 --> 00:25:54,663 > 311 00:25:54,663 --> 00:25:56,700 I don't know. 312 00:25:56,700 --> 00:25:58,984 See you later, Lonnie. 313 00:25:59,549 --> 00:26:01,993 Go through your life better. 314 00:26:05,385 --> 00:26:07,754 We grow. 315 00:26:07,756 --> 00:26:10,988 You should be proud of your work ... 316 00:26:10,988 --> 00:26:14,055 ... to make Charleston a better place to live. 317 00:26:14,114 --> 00:26:15,478 My ass is lucky! 318 00:26:15,502 --> 00:26:18,108 You stole the general election from me, dirty rat ! 319 00:26:18,108 --> 00:26:20,466 I've never stolen for the rest of my life, sir. 320 00:26:20,468 --> 00:26:22,512 Alright. /> to wait in the car. 321 00:26:22,526 --> 00:26:24,764 I'll beat you! / All right. 322 00:26:24,764 --> 00:26:28,062 Grandpa is on stage. Anyone catch him. 323 00:26:29,155 --> 00:26:32,485 If you haven't tried the meat pie Ed Nelson... 324 00:26:33,866 --> 00:26:37,513 You have to try it! They're the best here. 325 00:26:37,538 --> 00:26:40,307 Bastard! You bastard! 326 00:26:40,307 --> 00:26:43,510 Ed Nelson? He is a bastard. 327 00:26:44,226 --> 00:26:47,058 Ed Nelson? Dia memang bajingan. 328 00:26:47,060 --> 00:26:48,500 Dia memang bajingan. 329 00:26:48,500 --> 00:26:52,364 Congratulations for years I tried to get his secret recipe. 330 00:26:52,366 --> 00:26:55,500 I talked to Nancy, "Super Fred Rescuer?" 331 00:26:55,502 --> 00:26:59,249 I talked with him in front of frozen meat pie chests. 332 00:26:59,940 --> 00:27:01,507 I tell you. 333 00:27:01,509 --> 00:27:04,094 The irony of following me is like a cloud. 334 00:27:04,301 --> 00:27:05,977 In essence, we talk casually, 335 00:27:05,977 --> 00:27:07,895 > 336 00:27:07,895 --> 00:27:09,691 So I asked about the recipe. 337 00:27:09,691 --> 00:27:12,599 Maybe the way I ask... 338 00:27:12,599 --> 00:27:15,184 ... is a little too friendly, maybe a little too curious... 339 00:27:15,184 --> 00:27:16,911 But he quickly closes his mouth. 340 00:27:16,941 --> 00:27:20,649 His eyes look cold. 341 00:27:20,649 --> 00:27:23,070 I tell you, they won't give the recipe voluntarily. 342 00:27:23,070 --> 00:27:26,117 p> 343 00:27:26,117 --> 00:27:28,526 They must be lots of using meat, huh? 344 00:27:28,526 --> 00:27:31,495 Don't be stupid. They use the meat of Creighton goats like you. 345 00:27:32,740 --> 00:27:35,975 What do you think? / Do you think? 346 00:27:35,977 --> 00:27:39,511 I want to be famous for the business of meat pies. 347 00:27:39,513 --> 00:27:42,051 Bigger than Ed "bastard" Nelson. 348 00:27:42,051 --> 00:27:44,527 And destroy them in the process. 349 00:27:44,527 --> 00:27:46,329 And I want to market your product. 350 00:27:46,329 --> 00:27:48,152 I'll take it to the next level 351 00:27:48,152 --> 00:27:50,590 National level, even the world! 352 00:27:50,592 --> 00:27:51,924 Wow./ Yes. 353 00:27:51,924 --> 00:27:54,375 Yes, I can see that now. Clown 354 00:27:54,400 --> 00:27:57,677 "Colonel Sanders" is a meat pie. 355 00:27:57,677 --> 00:27:59,988 I can see the advertisement board. 356 00:27:59,988 --> 00:28:03,201 With you and the goat a small fat one. 357 00:28:03,203 --> 00:28:05,461

358 00:28:05,461 --> 00:28:07,392 No! / After we get the recipe. Yes! 359 00:28:07,392 --> 00:28:08,625 No, I'm trying to stop from this clown business. 360 00:28:08,649 --> 00:28:10,144 I hate kids. 361 00:28:10,144 --> 00:28:11,885 You don't need to like kids , 362 00:28:11,885 --> 00:28:13,825 We can do it together, but I have a plan, 363 00:28:13,825 --> 00:28:16,657 And you have to listen to if we have agreed. 364 00:28:16,657 --> 00:28:18,677 All right. But the most important thing is, 365 00:28:18,677 --> 00:28:21,487 I want to destroy that bastard over there. 366 00:28:21,489 --> 00:28:23,313 ... Mose Allison Festival! 367 00:28:23,313 --> 00:28:26,158 We "Truck Patch Revival!" We start! 368 00:28:50,384 --> 00:28:53,622 Hey, man, have a lighter? 369 00:28:55,752 --> 00:28:58,311 You are more smelly than animals in... 370 00:29:12,299 --> 00:29:14,452 The point is, he was bitten. 371 00:29:14,452 --> 00:29:17,398 We shouldn't play in the swamp. 372 00:29:17,398 --> 00:29:21,021 It doesn't look like a crocodile bite. 373 00:29:21,986 --> 00:29:24,384 Robbie, what's wrong? 374 00:29:25,533 --> 00:29:27,719 What happened? 375 00:29:27,721 --> 00:29:29,689 What happened?! 376 00:29:30,735 --> 00:29:33,124 Can anyone tell me what happened? 377 00:29:33,126 --> 00:29:35,196 Listen... 378 00:29:35,978 --> 00:29:39,632 We don't know... / Matt, shut up, friend! 379 00:29:40,698 --> 00:29:42,887 Look, he doesn't look good. 380 00:29:42,887 --> 00:29:44,737 He must be taken to the hospital. 381 00:29:44,739 --> 00:29:46,415 You have to tell us what really happened. 382 00:29:46,415 --> 00:29:48,974 Robbie, I won't be angry, 383 00:29:48,974 --> 00:29:52,109 I won't tell Mom and Dad. I promise. 384 00:29:52,109 --> 00:29:53,578 They will ask, Matt... 385 00:29:53,578 --> 00:29:56,498 Look, we went to Creighton's house... 386 00:29:56,498 --> 00:29:59,437 We went to Creighton's house to buy marijuana. 387 00:29:59,437 --> 00:30:03,390 When there, the bastard attacked us. 388 00:30:03,390 --> 00:30:06,999 We thought he is sleeping. Understand? 389 00:30:06,999 --> 00:30:09,728 Then he just... 390 00:30:09,730 --> 00:30:11,374 ... bite... 391 00:30:12,131 --> 00:30:15,066 Listen, the ambulance just left < br /> before we get here. 392 00:30:15,068 --> 00:30:17,450 We can't wait anymore. 393 00:30:17,532 --> 00:30:20,426 I don't like ending the day like this. 394 00:30:21,870 --> 00:30:24,218 "He -Man "likes challenges. 395 00:30:24,218 --> 00:30:26,121 I live for things like this. 396 00:30:26,121 --> 00:30:28,173 Take him to my car. 397 00:30:28,853 --> 00:30:31,062 Ada apa, "He-Man?" 398 00:30:31,062 --> 00:30:32,830 Wind, I think. 399 00:30:32,830 --> 00:30:35,187 Something is wrong with the meat pie. 400 00:30:35,189 --> 00:30:37,168 It will pass. 401 00:30:37,430 --> 00:30:39,957 How about marijuana /> do you say you have? 402 00:30:39,957 --> 00:30:42,990 I have that. How much do you want? 403 00:30:42,990 --> 00:30:45,669 How much do you have? / How many do you have Do you want to? 404 00:30:45,669 --> 00:30:48,142 I give you whatever you want. / Guardian. 405 00:30:51,739 --> 00:30:54,138 Body. What's the first you want to do? 406 00:30:54,138 --> 00:30:56,542 I want to ride something. / I thought after a night... 407 00:30:56,544 --> 00:30:58,352 ... your ass is exhausted to ride. 408 00:30:58,352 --> 00:31:00,102 My ass is fine, thank you. 409 00:31:00,102 --> 00:31:01,656 I know. Damn. 410 00:31:01,710 --> 00:31:03,591 Stop, baby. Someone can see! 411 00:31:03,591 --> 00:31:06,384 Let them see. Even I will sell tickets! 412 00:31:06,386 --> 00:31:08,520 Gosh , I love you! / I love you! 413 00:31:21,768 --> 00:31:23,619 Bastard! 414 00:32:07,314 --> 00:32:09,032 What's wrong? 415 00:32:09,032 --> 00:32:10,646 I don't know. 416 00:32:10,646 --> 00:32:12,817 I feel unwell. 417 00:32:12,819 --> 00:32:14,448 Gosh! 418 00:32:14,448 --> 00:32:17,008 My head really hurts! 419 00:32:17,146 --> 00:32:20,249 This the worst migraine I ever felt. 420 00:32:20,980 --> 00:32:23,920 I vomited several times on the way home. 421 00:32:23,920 --> 00:32:25,540 Food poisoning. 422 00:32:25,540 --> 00:32:28,633 You ate there , & apos; right? At the carnival? 423 00:32:42,093 --> 00:32:44,655 Gosh, it's sick! 424 00:32:44,655 --> 00:32:47,318 Oh my God, it's sick! 425 00:32:52,046 --> 00:32:54,340 The room isn't enough for all of us , 426 00:32:54,340 --> 00:32:56,235 Robbie, you can come with us. 427 00:33:01,695 --> 00:33:03,277 Damn it! 428 00:33:04,872 --> 00:33:06,221 Something is wrong! 429 00:33:06,221 --> 00:33:10,087 I know the car. My father is mechanical. Open the hood. 430 00:33:23,242 --> 00:33:25,435 Gosh, that's right. 431 00:33:27,219 --> 00:33:29,661 When was the last time you refueled? 432 00:33:29,663 --> 00:33:31,338 I fill it before we leave. 433 00:33:31,338 --> 00:33:35,147 Are you sure you didn't leave your car on? 434 00:33:35,172 --> 00:33:36,312 Trent! 435 00:33:36,337 --> 00:33:38,806 How many times have I told you to fill in the contents? 436 00:33:38,831 --> 00:33:42,328 Gosh, Kayla, I filled it! 437 00:33:42,328 --> 00:33:44,727 What, do you think I have planned this? / p> 438 00:33:44,727 --> 00:33:48,646 Asher is dying, okay? And we all screw up! 439 00:33:50,270 --> 00:33:52,091 Asher! Asher! 440 00:33:52,464 --> 00:33:54,759 Asher, come on, mate. 441 00:33:56,252 --> 00:33:59,159 Gosh! It's just a bite wound! 442 00:33:59,159 --> 00:34:02,760 Any infection from that spreads with fast. 443 00:34:02,762 --> 00:34:06,699 Look at the skin. As if there was something growing down there. 444 00:34:06,701 --> 00:34:09,131 Did he die? 445 00:34:14,327 --> 00:34:17,084 Yes. He died. 446 00:34:24,276 --> 00:34:26,201 I'm sorry. 447 00:34:40,145 --> 00:34:41,775 What do you think of our situation today, honey? 448 00:34:41,775 --> 00:34:44,441 I think we get our best year . 449 00:34:44,441 --> 00:34:46,640 Only estimates... 450 00:34:46,640 --> 00:34:50,394 I think 10,000, maybe 15,000. 451 00:34:50,394 --> 00:34:53,352 Ed, this is only the first day, and there are still three more days . 452 00:34:53,352 --> 00:34:54,730 Much can be developed. 453 00:34:54,730 --> 00:34:56,749 We still have to be vigilant with Ben. 454 00:34:56,751 --> 00:34:59,784 I think we use that money to spread wings. 455 00:34:59,786 --> 00:35:03,381 We don't need the recipe for destroy the bastard. 456 00:35:03,381 --> 00:35:05,426 You brought the bottle? 457 00:35:23,197 --> 00:35:25,894 What's wrong? What happened? 458 00:35:32,761 --> 00:35:34,376 No... 459 00:35:34,376 --> 00:35:37,856 No! What the heck? What's this? 460 00:35:38,355 --> 00:35:40,220 What is this? 461 00:35:41,091 --> 00:35:44,862 What is that? / That is kudzu buds. 462 00:35:44,864 --> 00:35:48,716 Gosh ! I'm too jazzed for this! 463 00:35:52,639 --> 00:35:55,532 Hello, Ben. Still upset about goats? 464 00:35:55,532 --> 00:35:57,631 Listen, Ed. I don't mean anything, I swear. 465 00:35:57,631 --> 00:36:01,350 Ben Johnson! What is this? 466 00:36:01,350 --> 00:36:03,457 Sneaking in here trying to looking for something. 467 00:36:03,457 --> 00:36:05,422 What you two are doing is bad! 468 00:36:05,422 --> 00:36:07,461 I made a deal! / Gosh! 469 00:36:07,486 --> 00:36:09,663 Nancy membaca "Seni Kesepakatan." 470 00:36:09,663 --> 00:36:12,990 Making Creighton the way it is today. Even Trump must be proud. 471 00:36:12,992 --> 00:36:17,396 5-10 years, we get exclusive rights for the best Creighton cattle. 472 00:36:17,398 --> 00:36:20,137 But you won't find any recipes here, 473 00:36:20,137 --> 00:36:22,133 You idiot! 474 00:36:22,135 --> 00:36:24,832 Ed! No! 475 00:36:25,139 --> 00:36:26,987 He is not worth it. 476 00:36:35,237 --> 00:36:37,414 What do we do to him? 477 00:36:39,920 --> 00:36:42,981 No! No, no! 478 00:37:02,997 --> 00:37:07,439 Hey! Help me! 479 00:37:10,841 --> 00:37:12,431 Oh my God! 480 00:37:12,431 --> 00:37:14,191 Asher, dear! 481 00:37:16,586 --> 00:37:17,990 Come on, Asher! Stop, comrade! 482 00:37:17,992 --> 00:37:19,792 You're vegetarian, dear! 483 00:37:19,792 --> 00:37:21,729 Stop! Stop! 484 00:37:24,456 --> 00:37:26,751 What is that? 485 00:37:28,869 --> 00:37:30,704 One meat pie, please. 486 00:37:37,878 --> 00:37:40,034 What happened? 487 00:37:40,034 --> 00:37:43,514 Please let me go as a form of professionalism. 488 00:37:43,516 --> 00:37:45,101 I don't care! 489 00:37:49,645 --> 00:37:51,201 Everything! 490 00:38:15,446 --> 00:38:18,178 His illness made him almost coma. 491 00:38:18,178 --> 00:38:20,750 I estimate this has been 40 minutes to an hour... 492 00:38:20,750 --> 00:38:24,625 ... since he swallowed the source that might be infected. 493 00:38:41,729 --> 00:38:46,043 Drums . Klein dropped dramatically. 494 00:38:46,045 --> 00:38:49,596 I was worried that he would be affected by a heart attack. 495 00:38:53,557 --> 00:38:57,057 496 00:38:57,081 --> 00:39:00,581 497 00:39:00,605 --> 00:39:04,105 498 00:39:07,993 --> 00:39:12,259 Daniel, no! 499 00:39:21,604 --> 00:39:23,200 Daniel! 500 00:39:23,200 --> 00:39:25,050 Dr. Klein! 501 00:39:25,052 --> 00:39:27,489 Are you yourself? 502 00:39:33,375 --> 00:39:36,809 If you can hear me... I'm sorry! 503 00:39:49,009 --> 00:39:50,878 No! 504 00:39:56,092 --> 00:39:57,846 No! 505 00:39:59,290 --> 00:40:01,219 No! 506 00:40:09,998 --> 00:40:12,138 Rest a rest, brother. 507 00:40:21,307 --> 00:40:23,557 What happened to him? 508 00:40:23,557 --> 00:40:26,612 He looks crazy! < br /> As if he wants to kill you. 509 00:40:26,614 --> 00:40:29,347 The creature that attacks the woman doesn't look crazy. 510 00:40:29,349 --> 00:40:30,715 But looks dead! 511 00:40:30,717 --> 00:40:32,473 Asher's pulse isn't there was when I examined it. 512 00:40:32,473 --> 00:40:34,833 The creature that ate Matt now? 513 00:40:34,833 --> 00:40:37,289 It's dead too! Look at him! 514 00:40:37,291 --> 00:40:39,999 That was Creighton before! 515 00:40:41,287 --> 00:40:43,822 Say goodbye, bastard! 516 00:40:50,490 --> 00:40:53,521 I thought you were too tardy for this. 517 00:40:54,108 --> 00:40:57,342 That's the bad thing that happened to Matt. He has the best marijuana. 518 00:40:57,344 --> 00:41:01,236 We have to get out of here before more undead come 519 00:41:01,778 --> 00:41:03,718 They come from the festival. 520 00:41:03,718 --> 00:41:05,286 We should go out of the city. 521 00:41:15,067 --> 00:41:16,829 You can move? 522 00:41:16,829 --> 00:41:19,724 He doesn't bite my legs. < br /> I can stand up. 523 00:41:19,724 --> 00:41:22,235 Yes, but can you run? 524 00:41:30,777 --> 00:41:33,546 Friends, I think I found a jackpot. 525 00:41:33,612 --> 00:41:36,303 Now we speak. Come on! 526 00:41:46,860 --> 00:41:50,295 What crime happened in my town? 527 00:41:50,297 --> 00:41:52,463 This is not Charleston I know. 528 00:41:52,465 --> 00:41:55,470 What are my best citizens doing to others, Ellie? 529 00:41:55,470 --> 00:41:57,240 That seems cannibalism, sir. 530 00:41:57,240 --> 00:41:58,957 This is really bad! 531 00:41:58,957 --> 00:42:01,681 I know this will happen during the election year! 532 00:42:03,446 --> 00:42:06,445 Why me, Lord? Why me?! 533 00:42:06,447 --> 00:42:08,749 We must take you away from here! 534 00:42:33,172 --> 00:42:35,742 Hurry up! Come in! self-service. 535 00:42:40,339 --> 00:42:42,108 We go. 536 00:42:58,076 --> 00:43:01,891 No! Don't bother me! 537 00:43:11,576 --> 00:43:14,350 No! No! 538 00:43:15,675 --> 00:43:17,265 Bring the table. 539 00:43:18,235 --> 00:43:20,892 Damn zombies! 540 00:43:20,892 --> 00:43:22,807 We have to do something about this. 541 00:43:26,660 --> 00:43:28,320 Can you hold this? / Yes, I'm biased. 542 00:43:33,489 --> 00:43:35,248 Alright. 543 00:43:35,248 --> 00:43:36,707 Give me a lighter. 544 00:43:36,707 --> 00:43:38,182 All right, hurry up, Ed. 545 00:43:38,182 --> 00:43:39,789 This is fourth round and less one number against Memphis Central. 546 00:43:46,380 --> 00:43:48,238 You can, baby, come on! 547 00:43:52,992 --> 00:43:54,615 Thank this, damn basis! 548 00:43:54,615 --> 00:43:57,494 Ini babak keempat dan kurang satu angka melawan Memphis Central. 549 00:43:58,744 --> 00:44:00,525 Kau bisa, sayang, ayo! 550 00:44:00,527 --> 00:44:02,737 Terima ini, dasar sialan! 551 00:44:04,431 --> 00:44:06,871 Lower the table so that I can throw this! 552 00:44:21,261 --> 00:44:23,446 Let's leave here. 553 00:44:29,321 --> 00:44:30,908 No! 554 00:44:45,228 --> 00:44:47,351 What's with this clown? 555 00:44:47,415 --> 00:44:50,969 I know the cause, and I will save the secret from you, Ed! 556 00:44:51,691 --> 00:44:54,647 You make me sorry saved you. 557 00:45:01,173 --> 00:45:03,000 This all we have to do. 558 00:45:03,014 --> 00:45:04,782 We have to ask Neil down the street. 559 00:45:04,782 --> 00:45:06,260 I know he's full of preparations, 560 00:45:06,260 --> 00:45:09,198 He is very ready for the whole < 561 00:45:09,198 --> 00:45:12,948 He might sit in his area with a full weapon. 562 00:45:12,948 --> 00:45:15,238 And cock his AK, sir. 563 00:45:15,238 --> 00:45:18,520 Good decision ./ Hey! Chester! Jimmy! 564 00:45:18,972 --> 00:45:20,625 Right here! 565 00:45:25,012 --> 00:45:26,715 It's nice to see you. 566 00:45:26,715 --> 00:45:29,885 Come with me, stay close. We go to where Neil is. Come on. 567 00:45:42,695 --> 00:45:45,224 Lonnie, pimpin jalannya. 568 00:45:48,161 --> 00:45:50,369 I'm back soon. Meet me there. 569 00:45:50,369 --> 00:45:51,881 All right. 570 00:46:37,684 --> 00:46:39,923 Hey, here! Hurry up! 571 00:46:50,782 --> 00:46:52,675 The base of a zombie is fucks! 572 00:46:53,514 --> 00:46:54,973 Are you okay? You're bitten? 573 00:46:54,973 --> 00:46:57,450 No, I'm fine. How about Trent? 574 00:46:59,284 --> 00:47:01,549 Ed! Ed! 575 00:47:01,549 --> 00:47:04,362 Help me with him! Hurry up. 576 00:47:04,362 --> 00:47:06,536 We can't go anywhere again, Lonnie! 577 00:47:06,716 --> 00:47:09,370 Everyone, go to the alley! Now! 578 00:47:28,434 --> 00:47:31,280 This is really a very bad situation ! 579 00:47:35,251 --> 00:47:37,742 Gosh. See that? 580 00:47:37,744 --> 00:47:40,701 The damage is not too severe. The engine is still on. 581 00:47:40,701 --> 00:47:42,096 The gasoline will run out. 582 00:47:42,096 --> 00:47:44,554 Gosh, Ben./ The point is, 583 00:47:44,554 --> 00:47:48,000 We won't be able to go far with that car. 584 00:47:48,000 --> 00:47:49,891 Worth checking. 585 00:47:49,891 --> 00:47:52,129 At least we know where the key is. 586 00:47:52,129 --> 00:47:53,931 Lonnie, where are we going? 587 00:47:53,931 --> 00:47:55,760 We have to take Trent to the hospital. 588 00:47:55,762 --> 00:47:58,235 Whatever happens to Asher, it happens to him. 589 00:47:58,235 --> 00:47:59,864 You're a botanist, dear, < br /> what do you think? 590 00:47:59,864 --> 00:48:02,200 I don't know. This isn't there in the textbook. 591 00:48:02,202 --> 00:48:04,769 I have an idea. But that means we headed to Muni. 592 00:48:04,771 --> 00:48:07,429 Airport? Why isn't the hospital? 593 00:48:07,429 --> 00:48:10,136 Because of this, the answer might be there . 594 00:48:11,378 --> 00:48:13,583 I know of people who might be able to help Trent. 595 00:48:13,583 --> 00:48:16,815 Does that have anything to do with that you sprayed this morning? 596 00:48:16,817 --> 00:48:18,946 What is he talking about, Lonnie? 597 00:48:18,946 --> 00:48:21,987 That might be related to the substance the chemical they tested there. 598 00:48:22,765 --> 00:48:25,146 I want Trent to live. 599 00:48:26,358 --> 00:48:29,012 Please help us, Lonnie. 600 00:48:37,425 --> 00:48:39,237 We split into two groups. 601 00:48:39,237 --> 00:48:40,948 Leaving Trent here with Kayla. 602 00:48:40,948 --> 00:48:43,563 One group diverts, and the other... 603 00:48:51,692 --> 00:48:53,584 Is this the change you are looking for, Lon? 604 00:48:53,586 --> 00:48:57,209 You fool!
I said there were no RPGs, Salvador! 605 00:48:57,209 --> 00:48:59,657 We saved the city, not destroyed it! 606 00:48:59,659 --> 00:49:01,825 Just like this. 607 00:49:01,827 --> 00:49:05,140 Let me do that. < br /> I will divert them. 608 00:49:06,077 --> 00:49:08,268 But I need this. 609 00:49:10,541 --> 00:49:13,071 Hey! Come on! I'm here! 610 00:49:33,583 --> 00:49:36,696 Aim his head! His head! 611 00:49:43,869 --> 00:49:45,638 Wait! 612 00:50:06,559 --> 00:50:08,526 Thank you, Ellie. 613 00:50:08,551 --> 00:50:10,151 No need to be mentioned. 614 00:50:10,176 --> 00:50:12,249 No! 615 00:50:43,142 --> 00:50:47,983 Ellie... I'm sorry. 616 00:50:54,756 --> 00:50:57,276 That's a pity, Sam. 617 00:51:00,467 --> 00:51:03,453 He's the best aide 618 00:51:03,453 --> 00:51:06,536 Young woman with strong character. 619 00:51:06,536 --> 00:51:09,625 And she can use a gun. 620 00:51:13,954 --> 00:51:19,963 I swear I will beat out of the bastards This bastard! 621 00:51:19,965 --> 00:51:21,821 Mayor. 622 00:51:21,821 --> 00:51:23,967 What can I do for you, kid? 623 00:51:23,969 --> 00:51:26,270 I need some of your people to protect. 624 00:51:26,270 --> 00:51:29,738 My people are in the back alley and they need help. 625 00:51:29,738 --> 00:51:31,357 All right. 626 00:51:31,357 --> 00:51:34,772 Neil! Take some of our people and go to the end of the road... 627 00:51:34,772 --> 00:51:37,372 ... so that friends can gather here. 628 00:51:47,827 --> 00:51:50,561 Alright, make sure they are dead, everyone! 629 00:51:50,563 --> 00:51:52,546 Cal. 630 00:51:52,571 --> 00:51:53,974 Enter. 631 00:51:53,999 --> 00:51:56,333 We need a protective shot on the west side of the square. 632 00:51:56,335 --> 00:51:58,338 Understood. 633 00:52:00,121 --> 00:52:02,291 Whenever you are ready. 634 00:52:38,663 --> 00:52:40,560 Walk the car! 635 00:52:48,600 --> 00:52:50,436 This doesn't move. 636 00:52:51,173 --> 00:52:54,337 I should never have given GlobalBio permission... 637 00:52:54,337 --> 00:52:56,594 ... to do their testing! 638 00:52:56,596 --> 00:52:58,795 Ellie died because of me! 639 00:52:58,797 --> 00:53:01,596 All citizens of the city! 640 00:53:01,596 --> 00:53:03,900 I don't know if I can accept this! 641 00:53:03,902 --> 00:53:06,423 Forgive me, Lord, forgive me! 642 00:53:06,493 --> 00:53:08,686 The money they offer makes me happy... 643 00:53:08,686 --> 00:53:10,874 ... than Richard Simmons /> watch "Brokeback Mountain!" 644 00:53:10,876 --> 00:53:13,144 And I feel ashamed, God! 645 00:53:13,146 --> 00:53:15,387 I am ashamed! 646 00:53:15,387 --> 00:53:18,483 God, I am ashamed and I am sorry! 647 00:53:18,485 --> 00:53:20,769 What has happened let it happen, okay? 648 00:53:20,769 --> 00:53:22,497 There's still time to do something, 649 00:53:22,497 --> 00:53:24,344 But we have to go to the hangar. 650 00:53:24,344 --> 00:53:27,090 p> 651 00:53:27,092 --> 00:53:29,588 Fukushima and Klein might have the answers needed. 652 00:53:29,588 --> 00:53:32,118 We should at least try for Trent and the others there. 653 00:53:32,118 --> 00:53:33,920 Maybe the city this can be united and really... 654 00:53:33,920 --> 00:53:37,144 Saved! 655 00:53:37,144 --> 00:53:39,933 Saved, right! 656 00:53:39,933 --> 00:53:42,616 Enough, Lonnie, hurry and go. 657 00:53:42,616 --> 00:53:44,719 Bring my gun, then take some weapons and bullets. 658 00:53:44,744 --> 00:53:46,009 Thank you, sir. 659 00:53:46,009 --> 00:53:47,778 I hope some of your people will stay here. 660 00:53:47,778 --> 00:53:50,426 We need all the people can help us here. 661 00:53:50,426 --> 00:53:52,547 We also need all the help we have. 662 00:53:52,547 --> 00:53:55,316 All right, Go. Meet Neil. 663 00:53:55,989 --> 00:53:59,090 Good luck. / You too, Mayor. 664 00:53:59,092 --> 00:54:02,509 I have great luck. Because that is my name. 665 00:54:02,536 --> 00:54:05,763 Remember to choose your friend Sam Luckwood... 666 00:54:05,788 --> 00:54:08,601 ... when this business ends, understand? 667 00:54:11,204 --> 00:54:13,965 We are ready to go, but the gasoline not much. 668 00:54:13,965 --> 00:54:15,903 Muni is less than 4 miles from here. 669 00:54:15,903 --> 00:54:17,620 We have to take the rest on foot. 670 00:54:17,620 --> 00:54:19,564 Alright then. Ayo. 671 00:54:25,784 --> 00:54:27,980 Okay, listen! There is an assignment we have to do, 672 00:54:27,980 --> 00:54:29,663 And the cellular network can't use. 673 00:54:29,663 --> 00:54:31,988 Neil, Jimmy, take the group down the road, now. 674 00:54:31,990 --> 00:54:33,319 Come on, hurry up. 675 00:54:33,319 --> 00:54:35,573 > 676 00:54:35,573 --> 00:54:39,354 Salvador, take the group to the street. 677 00:54:39,354 --> 00:54:40,966 Cordell, Uri, meet Perr and make sure to comb the entire street. 678 00:55:06,192 --> 00:55:08,307 Hurry up! 679 00:55:17,551 --> 00:55:21,188 Damn, we're running out of gas! 680 00:55:21,188 --> 00:55:24,093 You know, before I retired as an RN, 681 00:55:24,093 --> 00:55:26,379 I saw a lot of infections. 682 00:55:27,414 --> 00:55:30,430 Blood poisoning. 683 00:55:32,838 --> 00:55:36,322 I can't believe he's still alive. 684 00:55:36,322 --> 00:55:38,545 He's a fighter, dear. He's a fighter. 685 00:55:38,545 --> 00:55:41,836 But it's not important, no? 686 00:55:41,836 --> 00:55:45,566 Because he will die! 687 00:55:47,549 --> 00:55:51,235 Then he will become like those creatures! 688 00:55:51,237 --> 00:55:55,171 He can hear us, & apos; ? 689 00:55:55,173 --> 00:55:57,307 He can hear us there, & apos; right? 690 00:55:57,309 --> 00:56:00,109 Oh my God. Trent! Trent! 691 00:56:02,332 --> 00:56:04,025 I don't know what to do! 692 00:56:04,025 --> 00:56:06,362 My chest feels like I want to explode. 693 00:56:06,362 --> 00:56:08,821 Dear! I don't know how to help you ! 694 00:56:08,821 --> 00:56:11,637 I don't know what to do! 695 00:56:13,169 --> 00:56:15,733 If you still have feeling for Lonnie, 696 00:56:15,733 --> 00:56:19,649 Don't deny that. / No , I can't. 697 00:56:19,710 --> 00:56:22,691 I love you! I love you... Please. 698 00:56:22,691 --> 00:56:25,670 I know you still have feelings for Lonnie. 699 00:56:25,672 --> 00:56:28,673 People have different thoughts... 700 00:56:28,675 --> 00:56:32,292 ... about what they want in life, Kayla. 701 00:56:32,340 --> 00:56:35,488 Don't deny him from your heart. 702 00:56:36,342 --> 00:56:38,619 > 703 00:56:39,654 --> 00:56:42,309 Blessed! 704 00:56:42,309 --> 00:56:44,552 Don't... / No, I love you! 705 00:56:44,552 --> 00:56:46,781 Trent! Trent! No, Trent! 706 00:56:46,781 --> 00:56:49,807 No! Not! No! 707 00:56:51,358 --> 00:56:53,242 No! Jennifer! 708 00:57:04,674 --> 00:57:07,778 Get rid of this bastard from me! 709 00:57:07,780 --> 00:57:09,880 Damn! Don't move, old man! 710 00:57:10,141 --> 00:57:11,838 Bastard! 711 00:57:13,403 --> 00:57:16,052 Bastard! You destroyed my pants! 712 00:57:16,054 --> 00:57:18,361 Come on, Kayla, we have to go! /
/> No, I... 713 00:57:19,304 --> 00:57:22,405 I'll switch them! Hurry up! You have to go! 714 00:57:22,430 --> 00:57:24,034 Hurry up, Kayla! 715 00:57:35,408 --> 00:57:38,409 Hey! Ugly! 716 00:57:38,411 --> 00:57:40,411 Yes, you! 717 00:57:40,413 --> 00:57:42,200 Quickly catch me! 718 00:57:42,200 --> 00:57:44,861 Catch me! Catch me! 719 00:57:44,861 --> 00:57:48,331 Catch me! / Trent! No! 720 00:57:55,542 --> 00:57:57,583 No! 721 00:58:26,458 --> 00:58:29,128 Come on, baby, they come. 722 00:58:32,350 --> 00:58:35,432 I'm not sure if get there, Ed. 723 00:58:35,434 --> 00:58:38,744 Remember, honey, I will always... 724 00:58:38,836 --> 00:58:41,037 I don't want to hear that, understand? 725 00:58:41,037 --> 00:58:43,762 Everything will be fine. I'll make sure that. 726 00:58:47,413 --> 00:58:50,750 Come on. What are you waiting for? Hurry up. 727 00:59:12,056 --> 00:59:15,072 Aku tak bisa melanjutkan. Lihatlah aku, Ed. 728 00:59:15,074 --> 00:59:17,571 I'm seriously injured. I'm dying. 729 00:59:17,571 --> 00:59:19,510 What can we do do for you, Ben? 730 00:59:19,512 --> 00:59:21,841 I'll thank you, Nancy, 731 00:59:21,841 --> 00:59:24,481 p> 732 00:59:24,483 --> 00:59:30,153 If you can make me calm forever. 733 00:59:30,155 --> 00:59:32,255 I don't want to live again become a human-eating bastard. 734 00:59:32,255 --> 00:59:35,283 You know, Ben, 735 00:59:35,283 --> 00:59:40,296 The secret is always in the meat spices. 736 00:59:40,298 --> 00:59:43,534 A little cumin, milled pepper, sea salt, 737 00:59:43,536 --> 00:59:46,470 Peppers, mustard seeds, 738 00:59:46,472 --> 00:59:50,972 A little orange peel. 739 00:59:50,972 --> 00:59:53,510 And a little JT's Bone Shack Famous Sauce. 740 00:59:53,512 --> 00:59:57,830 Gosh!
Isn't that cheating, Ed? 741 00:59:57,830 --> 01:00:02,552 I think you're using exotic meat, 742 01:00:02,554 --> 01:00:05,793 Maybe like a squirrel, a pig, or... 743 01:00:05,793 --> 01:00:08,258 Come on, mate. We have to keep going. 744 01:00:08,260 --> 01:00:12,796 Thank you for all of your kindness to me. 745 01:00:12,798 --> 01:00:15,630 Do it, Ed. 746 01:00:42,200 --> 01:00:44,041 Trish! 747 01:00:46,468 --> 01:00:48,810 Get away from it, bastard! 748 01:00:48,810 --> 01:00:50,252 > 749 01:00:50,252 --> 01:00:52,240 Release him! 750 01:00:54,095 --> 01:00:58,319 Are you okay? Are you okay? 751 01:00:58,446 --> 01:01:00,278 Did he bite you? / No! But my feet hurt! 752 01:01:02,730 --> 01:01:04,342 Bastards... 753 01:01:04,342 --> 01:01:06,381 Ayo./ All right. 754 01:01:08,504 --> 01:01:10,907 Hang on. 755 01:01:27,106 --> 01:01:29,205 Nancy! < br> No! 756 01:01:29,205 --> 01:01:31,916 The airport is near. 757 01:01:32,510 --> 01:01:35,059 We can enter via behind the helicopter. 758 01:01:39,004 --> 01:01:42,729 Ed, Nancy, come on. 759 01:01:42,729 --> 01:01:46,007 > 760 01:01:47,094 --> 01:01:49,525 Calm down, Kayla. Calm down. It's OK. 761 01:01:49,527 --> 01:01:51,831 Our problem isn't over yet. Save your ammunition. 762 01:01:53,469 --> 01:01:55,605 There are still many who can be killed to avenge Trent. 763 01:02:09,114 --> 01:02:10,922 I promise. 764 01:02:10,922 --> 01:02:12,833 Come on, friends. 765 01:02:12,833 --> 01:02:14,617 Do you have the helicopter key? 766 01:02:14,619 --> 01:02:17,042 We hurry as fast as we can. 767 01:02:17,042 --> 01:02:20,036 Alright, bro. Come on. 768 01:02:59,285 --> 01:03:01,664 Dr. Fukushima! 769 01:03:01,666 --> 01:03:04,101 Dr. Klein! 770 01:03:04,103 --> 01:03:06,235 Are you here? 771 01:03:06,237 --> 01:03:08,274 Hello? 772 01:04:07,054 --> 01:04:09,283 You're fine. 773 01:04:12,175 --> 01:04:14,062 No. 774 01:04:14,062 --> 01:04:16,575 Damn it! 775 01:04:24,381 --> 01:04:26,703 Gosh! 776 01:04:30,961 --> 01:04:33,659 You've tried as much as you can, Ed. 777 01:04:34,669 --> 01:04:36,924 He loves you so much, Ed. 778 01:04:39,532 --> 01:04:42,628 Never the slightest he doesn't love you. 779 01:04:44,411 --> 01:04:47,838 He's everything to me. 780 01:04:47,840 --> 01:04:50,970 I don't know what I'm going to do without it. 781 01:04:55,063 --> 01:04:58,023 Gosh, your hands. 782 01:04:58,023 --> 01:05:00,526 I know. 783 01:05:00,526 --> 01:05:04,253 And I feel that is already inside me, 784 01:05:04,255 --> 01:05:06,155 Whatever it is. 785 01:05:06,157 --> 01:05:08,976 I have to find Fukushima. 786 01:05:08,976 --> 01:05:12,763 If he's here, he might be able to help and help you. 787 01:05:14,112 --> 01:05:18,100 Hello? Hello? 788 01:05:18,100 --> 01:05:20,228 Doctor, are you here? 789 01:05:20,228 --> 01:05:23,593 Halo? Dr. Fukushima? 790 01:05:31,750 --> 01:05:33,795 Sorry, Nancy. 791 01:05:49,201 --> 01:05:51,214 It's OK. 792 01:05:51,214 --> 01:05:53,472 You will be fine. 793 01:06:00,206 --> 01:06:02,347 Dr. Cline? 794 01:06:03,525 --> 01:06:05,306 He is not safe. 795 01:06:05,306 --> 01:06:06,974 Damn... 796 01:06:09,688 --> 01:06:12,490 How much ammunition is left? / Let me see. 797 01:06:13,291 --> 01:06:14,968 Not much. 798 01:06:14,968 --> 01:06:17,161 It's okay, we'll be fine. 799 01:06:25,541 --> 01:06:27,237 Bastard! 800 01:06:27,803 --> 01:06:30,641 Dr. Fukushima, right? 801 01:06:30,643 --> 01:06:32,023 Right. 802 01:06:32,023 --> 01:06:35,275 Doctor, nice to meet you despite this situation. 803 01:06:35,275 --> 01:06:37,880 The whole city has been filled with with this creature. 804 01:06:37,882 --> 01:06:39,561 Our friends were killed. 805 01:06:39,561 --> 01:06:41,793 Know what the cause is? / Maybe you can tell us... 806 01:06:41,793 --> 01:06:43,923 ... how the corpse can walk back, 807 01:06:43,923 --> 01:06:46,204 And change to, I don't know, plant? 808 01:06:46,204 --> 01:06:48,391 The term is more precise is Zombie Kudzu. 809 01:06:48,393 --> 01:06:50,940 Gosh! 810 01:06:52,348 --> 01:06:53,896 Any ideas, Doctor? 811 01:06:53,898 --> 01:06:57,588 Quadoxin has the opposite effect we expected. 812 01:06:57,588 --> 01:07:00,844 That seems to cause high growth, 813 01:07:00,844 --> 01:07:03,248 Causes it to look for nutrients. 814 01:07:03,248 --> 01:07:07,911 Whatever is left here, we can't let it be used. 815 01:07:07,913 --> 01:07:10,194 You started this all? 816 01:07:10,194 --> 01:07:11,782 You should be ashamed! 817 01:07:11,784 --> 01:07:14,851 Death, destruction, our family! 818 01:07:14,853 --> 01:07:16,725 How dare you! 819 01:07:16,750 --> 01:07:17,987 Ed. 820 01:07:17,989 --> 01:07:19,990 He doesn't know. 821 01:07:19,992 --> 01:07:22,559 I doubt they all know. 822 01:07:22,559 --> 01:07:24,740 Lonnie... 823 01:07:24,740 --> 01:07:27,898 There is one way out for all of you. 824 01:07:27,900 --> 01:07:30,967 Helicopters outside. 825 01:07:30,969 --> 01:07:33,022 What about Quadoxin? 826 01:07:33,022 --> 01:07:35,212 Destroy it. 827 01:07:38,095 --> 01:07:40,269 Ed... 828 01:07:40,269 --> 01:07:43,282 Is that enough fuel to destroy this place? < /p> 829 01:07:47,286 --> 01:07:49,675 Yes . 830 01:07:50,172 --> 01:07:52,411 Yes, that's enough. 831 01:07:52,436 --> 01:07:54,077 Take the key and leave. 832 01:07:54,077 --> 01:07:56,222 What about you, Doctor? 833 01:08:02,835 --> 01:08:05,381 Unfortunately... 834 01:08:06,856 --> 01:08:10,300 I won't be able to leave this building. 835 01:08:11,079 --> 01:08:13,859 Is there a way to stop the infection ? 836 01:08:13,884 --> 01:08:16,780 Nothing. 837 01:08:16,782 --> 01:08:20,755 You just have to go. 838 01:08:20,948 --> 01:08:23,371 No, not for me. 839 01:08:23,371 --> 01:08:25,988 Ed, no! You can't stay here. 840 01:08:25,990 --> 01:08:28,401 I can. Now all of you go from here. 841 01:08:28,401 --> 01:08:30,385 Lonnie, take them, go. 842 01:08:30,385 --> 01:08:32,118 Don't stop until you get to Memphis or the rest. 843 01:08:32,118 --> 01:08:34,288 Warn them, Lonnie. 844 01:08:34,328 --> 01:08:36,519 There are still Quadoxins out there. 845 01:08:36,519 --> 01:08:39,672 This Doctor and I will stay here and destroy this place. 846 01:08:39,672 --> 01:08:41,107 Understand? 847 01:08:41,107 --> 01:08:43,005 For the good of the city... 848 01:08:43,007 --> 01:08:45,493 ... and for my Nancy. 849 01:08:45,753 --> 01:08:47,926 We will do our part. 850 01:08:47,926 --> 01:08:50,582 Make sure you do your part. 851 01:08:51,869 --> 01:08:55,050 Go! Get out the back. 852 01:08:55,050 --> 01:08:56,984 Get on the helicopter! 853 01:08:56,984 --> 01:09:00,830 Let me destroy this place. Help me bring this barrel. 854 01:09:01,441 --> 01:09:04,075 This will be fine, Lon. I have faith. 855 01:09:04,075 --> 01:09:06,751 But I want to ask for help. 856 01:09:06,751 --> 01:09:09,330 What, Ed? 857 01:09:09,330 --> 01:09:12,803 Get out of the meat pie business. > 858 01:09:12,805 --> 01:09:15,758 That's no luck. 859 01:09:22,780 --> 01:09:24,497 Go from here. 860 01:10:10,553 --> 01:10:13,092 Damn. They won't work. 861 01:10:13,092 --> 01:10:16,530 Hey! Over here! Next here! 862 01:10:20,182 --> 01:10:22,407 Back five feet behind the plane! 863 01:10:53,503 --> 01:10:57,356 The base of a zombie is fuck! 864 01:12:03,968 --> 01:12:06,582 Ed! No! 865 01:12:07,297 --> 01:12:09,429 No, Lonnie, we have to go! 866 01:13:06,104 --> 01:13:08,099 Let's go to the hospital this time, Lonnie. 867 01:13:08,099 --> 01:13:09,869 Memphis, anywhere. 868 01:13:09,869 --> 01:13:12,122 Jen needs a doctor. 869 01:13:12,695 --> 01:13:15,058 I'm still not dead. 870 01:13:20,351 --> 01:13:23,870 Lonnie, I really want to thank you. 871 01:13:23,870 --> 01:13:26,449 And I'm sorry. 872 01:13:26,449 --> 01:13:28,537 For what? 873 01:13:28,537 --> 01:13:31,548 Maybe it's because doesn't trust you enough? 874 01:13:31,548 --> 01:13:34,898 Or maybe it doesn't stay here with you? 875 01:13:34,898 --> 01:13:38,285 Or maybe it's because didn't bring you with me. 876 01:13:40,671 --> 01:13:42,921 I never stopped loving you. 877 01:13:42,921 --> 01:13:45,400 I know. 878 01:14:00,554 --> 01:14:04,054 879 01:14:04,078 --> 01:14:07,578 880 01:14:07,602 --> 01:14:11,102 881 01:14:11,126 --> 01:14:19,126 882 01:16:43,150 --> 01:16:45,949 883 01:16:47,023 --> 01:16:49,378 884 01:16:49,378 --> 01:16:51,107 p> 885 01:16:54,374 --> 01:16:56,853 886 01:16:56,853 --> 01:16:59,530 I like the Quadoxin aroma in the morning.