1 00:00:01,912 --> 00:00:07,059 It's been a few years since the attacks by creatures that emerged from the deep sea, 2 00:00:07,083 --> 00:00:11,939 threaten to destroy all life on earth. The death toll was very high that day - 3 00:00:11,963 --> 00:00:14,734 - especially on the east coast of the United States. 4 00:00:14,758 --> 00:00:20,573 But, a special pilot team took over the Fleet robot... 5 00:00:20,597 --> 00:00:22,575 and fight against wild beasts. 6 00:00:22,599 --> 00:00:28,456 The brave warriors and their hi-tech equipment save the planet. 7 00:00:28,480 --> 00:00:32,168 Despite the success of the Fleet, the destruction extends - 8 00:00:32,192 --> 00:00:35,755 - and reconstruction went slow. 9 00:00:35,779 --> 00:00:41,219 Preventing similar disasters became a debate among the military - 10 00:00:41,243 --> 00:00:44,929 - Ministry of Foreign Affairs and < other national security forces. 11 00:00:44,955 --> 00:00:48,559 But believe that patrols at sea, land and air - 12 00:00:48,583 --> 00:00:52,647 - will do everything to prevent terrible repetitions . 13 00:00:52,671 --> 00:00:57,776 Nuclear submarines comb the ocean floor as part of the defense. 14 00:00:58,134 --> 00:01:02,782 Now it's been years of peace and calm, and all peaceful world back 15 00:01:02,806 --> 00:01:07,661 USS Virginia. Neptunes Nest Code. 20 miles from the US coast. 16 00:01:07,852 --> 00:01:10,955 Neptunes Nest is here. Intrepid Gold, is it acceptable? 17 00:01:12,023 --> 00:01:15,711 - Yes, I'm not dead yet . - How is it in the Red Sector today? 18 00:01:15,735 --> 00:01:20,007 - Sonar doesn't show anything at this time. - Have you been drinking? 19 00:01:20,031 --> 00:01:25,555 - I'm a retired... sort of like that. - Do you use double sonar today? 20 00:01:25,579 --> 00:01:29,599 - Yes, a little. - Hey, you're still on the payroll. 21 00:01:30,584 --> 00:01:34,896 I run it every day for a week. It doesn't show anything. 22 00:01:38,216 --> 00:01:41,695 Tunggu sebentar. Aku mengatakan itu terlalu cepat. 23 00:01:53,773 --> 00:01:58,880 - I have something here. You saw it? - Yes, Intrepid Gold. 24 00:01:58,904 --> 00:02:05,093 - Take precautionary measures immediately. - Okay, relax. That's something technical. 25 00:02:09,623 --> 00:02:12,517 Shock bombs are thrown. 26 00:02:15,170 --> 00:02:19,316 First contact in... five seconds. 27 00:02:20,091 --> 00:02:21,651 Four... 28 00:02:23,595 --> 00:02:25,697 Three... 29 00:02:26,306 --> 00:02:28,616 Two... 30 00:02:30,352 --> 00:02:32,078 One.... 31 00:02:37,192 --> 00:02:41,421 Contact one. Call four and three. 32 00:02:42,030 --> 00:02:45,258 All costs are in contact. I see nothing. 33 00:02:46,368 --> 00:02:49,597 Received, Intrepid Gold. Underwater ships are investigating it. 34 00:02:49,621 --> 00:02:54,184 What what is this? They are back... Impossible! 35 00:02:58,296 --> 00:03:03,945 Immediately move 2 miles to the southwest! Repeat: Connect to flottil! 36 00:03:03,969 --> 00:03:06,071 Received. 37 00:03:10,892 --> 00:03:12,869 No. No, no! 38 00:03:19,109 --> 00:03:21,419 What is this? 39 00:03:25,073 --> 00:03:27,342 Ready to shoot! 40 00:03:31,079 --> 00:03:33,264 Apa-apaan ini? Ayo! 41 00:03:35,079 --> 00:03:40,264 {\ move (192,300,192,1)} - Interpret by - \ N {\ r} {\ move (192,300,192,1) \ fscx0 \ fscy0 \ t (0,4000, \ fscx150 \ fscy150)} * Atras Zihny T * 42 00:04:11,244 --> 00:04:14,889 Weapons, shoot! 43 00:04:31,514 --> 00:04:35,036 Hello. If you need help with children, you have to do it yourself Jenny. 44 00:04:35,060 --> 00:04:39,582 - They are back! They are back! - Are you sure? 45 00:04:39,606 --> 00:04:43,960 They dropped the warship! It's heading to the beach and it's enough now. 46 00:04:45,237 --> 00:04:48,174 I swear. We found one more. 47 00:04:48,198 --> 00:04:52,052 There is one in your path. The man is named Russo. 48 00:04:52,077 --> 00:04:56,306 I say they are back. And we have to renew the Fleet. p> 49 00:04:56,831 --> 00:04:59,851 Well, now is your chance. 50 00:05:02,963 --> 00:05:07,692 - Well, this is your child. - Okay. We will talk later... 51 00:05:15,976 --> 00:05:18,870 Punya dia Dr. Roth? 52 00:05:19,563 --> 00:05:24,000 My name is Russo. Chief tactics and security at Halestromes Labs. 53 00:05:24,609 --> 00:05:28,546 - We take you to the facility. - I know that. 54 00:05:31,366 --> 00:05:36,388 - Can I get dressed? - We have collected all the information needed. 55 00:05:37,998 --> 00:05:41,059 Hurry up! Running time. 56 00:05:56,933 --> 00:06:00,162 The bar requires 24 km inland 57 00:06:00,186 --> 00:06:02,831 - in any way. - You just said it. 58 00:06:06,359 --> 00:06:09,505 - What are you looking for? - I'm just being polite. 59 00:06:09,529 --> 00:06:12,800 The girl is destroying you very strongly. Be careful... 60 00:06:12,824 --> 00:06:14,096 She's right. < br /> He doesn't charge money for your drink. 61 00:06:14,104 --> 00:06:17,096 - What? - I'm sure that's not the case. 62 00:06:17,120 --> 00:06:20,473 - He's new. That's another mistake. - Sure. 63 00:06:21,875 --> 00:06:25,395 - This is mine. - You're right. 64 00:06:29,466 --> 00:06:34,447 Pernahkah kau mendengar apa yang terjadi? Semua petinggi sedikit tegang hari ini. 65 00:06:34,471 --> 00:06:37,533 - I think Worthington is there. - I don't know. 66 00:06:37,557 --> 00:06:42,538 I heard someone say they wanted to pick up Dr. Roth ind. They have photos. 67 00:06:42,562 --> 00:06:46,626 Dr. Roth? He was very messed up and fired. 68 00:06:46,650 --> 00:06:52,590 It was a mistake to fire him. He made the operating system. 69 00:06:52,614 --> 00:06:58,971 - Only he knows the robot. - Horowitz doesn't want anything else. 70 00:06:58,995 --> 00:07:02,850 Horowitz? He is crazy too. It will be fun. 71 00:07:02,874 --> 00:07:04,601 Difficult times. 72 00:07:07,420 --> 00:07:13,401 - That's risky. You have to be more careful. - And who wins? 73 00:07:14,261 --> 00:07:18,074 - He has no skills! - Something I can do. 74 00:07:18,098 --> 00:07:20,826 Otherwise I'm not a group leader. 75 00:07:20,850 --> 00:07:25,540 Frankly, I think it's good that they get extra help. 76 00:07:25,564 --> 00:07:30,169 We don't know what will happen, and this the last, it will be difficult. 77 00:07:30,193 --> 00:07:33,422 They kicked those things in the end. I said bring them. 78 00:07:33,446 --> 00:07:37,885 I also missed the action, but what do we know about this? 79 00:07:37,909 --> 00:07:42,640 They are big, evil giants who kill people. What else should we know? 80 00:07:42,664 --> 00:07:47,645 A man in training said he had seen one of them with his own eyes. 81 00:07:47,669 --> 00:07:50,940 - Spit fire. - Like a dragon? 82 00:07:50,964 --> 00:07:56,153 - Don't believe everything you hear, Badger. - At least they are strong. 83 00:07:56,177 --> 00:07:58,656 Certainly stronger than us. 84 00:07:58,680 --> 00:08:04,745 Not only do I fear new robots and enjoy the OS. 85 00:08:04,769 --> 00:08:07,515 And the pain of the feedback? 86 00:08:07,522 --> 00:08:13,294 If the reality is similar to what we saw in the simulator , we're done. 87 00:08:13,320 --> 00:08:19,385 - Oh, honey, are you afraid of getting sick? "I'm worried about performance. 88 00:08:19,409 --> 00:08:21,804 Palu has performance anxiety. 89 00:08:21,828 --> 00:08:25,308 I will do whatever to defend the country. 90 00:08:25,332 --> 00:08:30,146 But I'm not alone because I feel I'm not ready yet. 91 00:08:30,170 --> 00:08:35,608 - Are you afraid? - Yes. And you should. 92 00:08:36,009 --> 00:08:38,529 We never tested equipment in field practice. 93 00:08:38,553 --> 00:08:42,366 After so many simulators we can't be better prepared. 94 00:08:42,390 --> 00:08:46,119 - You didn't die in the simulator. Are you afraid of dying? 95 00:08:46,353 --> 00:08:49,457 You can't if you want to survive. 96 00:08:49,481 --> 00:08:56,504 - I'm ready to die. How are you? - Since I was born. 97 00:09:02,035 --> 00:09:06,389 "We can't talk about it in public. - He's right. 98 00:09:07,123 --> 00:09:12,103 - Most of it.
- Drop the charm. What ever happened to you? 99 00:09:12,712 --> 00:09:15,106 Free drinks. 100 00:09:15,382 --> 00:09:18,444 Can we reach the beach before we return? 101 00:09:18,468 --> 00:09:23,115 "I'm tired become a third wheel. - What do you mean? 102 00:09:23,139 --> 00:09:26,326 - Find out. - We're great. 103 00:09:29,062 --> 00:09:30,997 What is that? 104 00:09:32,148 --> 00:09:35,085 - They played our song. - Let's go... 105 00:09:41,199 --> 00:09:44,053 - So, catch me. - The creature reaches land. 106 00:09:44,077 --> 00:09:49,182 We don't know what it's doing. It stays on the beach. 107 00:09:50,876 --> 00:09:55,981 "It will be as bad as the last time. - Certainly worse. 108 00:09:58,133 --> 00:10:02,530 - Giant assassin, Russo is here. We are here. - Giant Killer? 109 00:10:02,554 --> 00:10:05,991 - Are you comfortable behind there? - Not really. 110 00:10:06,224 --> 00:10:07,534 Good. 111 00:10:26,411 --> 00:10:30,682 Halestrome Lab 26 km to the mainland 112 00:10:36,755 --> 00:10:40,525 What is this ? 113 00:11:18,755 --> 00:11:21,274 Long journey? 114 00:11:22,050 --> 00:11:26,154 This facility is 30 floors in underground. 115 00:11:32,185 --> 00:11:35,038 FEMAS annex 8 km inland 116 00:11:42,028 --> 00:11:48,885 - Hey, Maggie? Did you see what I saw? - Yes, and that doesn't look good. 117 00:11:49,452 --> 00:11:51,388 Apa yang kau lakukan? 118 00:11:54,124 --> 00:11:57,268 Come on, Karen, answer. 119 00:12:00,463 --> 00:12:06,696 - Alex... I just want to call you. - Take Sam and quickly leave. 120 00:12:06,720 --> 00:12:10,575 - I'll meet you at the place meeting. - I saw something strange. 121 00:12:10,599 --> 00:12:13,744 - They came back. - What do you mean back? 122 00:12:13,768 --> 00:12:18,749 Karen, where is Sam? He brought my car. He will pick me up for lunch. 123 00:12:18,773 --> 00:12:24,380 See you at that place. Tell me if you can't get him. 124 00:12:24,404 --> 00:12:27,090 - I love you. - Wait... 125 00:12:37,417 --> 00:12:41,438 Sam, contact me immediately! This is an emergency! 126 00:12:51,681 --> 00:12:55,452 - Try to follow, Mr. Roth! - Yes, sir. 127 00:12:58,772 --> 00:13:03,294 - Dr. Roth? Thank you for coming. - Do I have a choice? 128 00:13:03,318 --> 00:13:08,841 No. I'm General Worthington. The Pentagon has sent me. 129 00:13:08,865 --> 00:13:11,928 This is a private facility. Where is Chuck? 130 00:13:11,952 --> 00:13:14,847 This is part of the Department of Defense. 131 00:13:14,871 --> 00:13:19,227 - Mr Rickman won't be here. - Okay. 132 00:13:19,251 --> 00:13:23,647 Larry Enders said you were appointed. Is that true? 133 00:13:23,797 --> 00:13:27,151 Well... what is that about? Does the new robot not work? 134 00:13:27,175 --> 00:13:33,115 Like Rickman, Mike, and all other geniuses, they think they will do it? 135 00:13:33,139 --> 00:13:34,992 What do you want me to do? 136 00:13:35,016 --> 00:13:38,704 You work on the nerve boundary with artificial intelligence - 137 00:13:38,728 --> 00:13:44,544 - Without endurance and transference pain from machine to pilot. 138 00:13:44,568 --> 00:13:49,257 - Problems with the last Fleet series. - I gave you a solution. 139 00:13:49,281 --> 00:13:53,678 - You won't use it . - There is life at stake here. 140 00:13:53,702 --> 00:13:56,680 Now we put it behind us. 141 00:13:58,290 --> 00:14:01,519 Okay. Stimulation generator generator cable. 142 00:14:01,543 --> 00:14:07,483 Menggerakkan rasa sakit dari benang saraf dan memandu mereka melalui generator. 143 00:14:07,507 --> 00:14:13,530 - In an endless circle. The message the pain never reaches the brain. 144 00:14:15,932 --> 00:14:18,994 Sounds easy, but it doesn't. Let me guess. 145 00:14:19,644 --> 00:14:24,917 Emergency method of emergency transfer from the Department Defense to reduce pain. 146 00:14:24,941 --> 00:14:28,170 - doesn't work and now you realize 147 00:14:28,194 --> 00:14:31,340 - You need to adjust nerve transfer links 148 00:14:31,364 --> 00:14:36,345 - to the robot AI system Is that true, General? 149 00:14:36,369 --> 00:14:40,390 Yes. Let me show you something. 150 00:14:51,968 --> 00:14:56,282 This is a new series Military robot fleet. 151 00:14:56,306 --> 00:14:58,284 Not bad. 152 00:14:58,308 --> 00:15:01,745 We must try nervelink immediately. 153 00:15:03,271 --> 00:15:05,957 Let's do it. 154 00:15:14,449 --> 00:15:17,887 You already have pilots trained for them? 155 00:15:17,911 --> 00:15:20,765 Our pilots have been trained in the simulator. 156 00:15:20,789 --> 00:15:24,727 But the simulator uses the old boundary line. 157 00:15:24,751 --> 00:15:27,520 - So never? - Red ribbon. 158 00:15:27,671 --> 00:15:29,022 Especially what's new? 159 00:15:29,256 --> 00:15:33,694 Dr. Horowitz, the building fell! Is the robot not ready yet? 160 00:15:33,718 --> 00:15:39,909 No. I guarantee that the Fleet program is under control. 161 00:15:39,933 --> 00:15:44,622 I show that both Roth and others will not be a problem, nor the general. 162 00:15:44,646 --> 00:15:47,542 Listen Horowitz, with all respect, one with a little experience like you... 163 00:15:47,566 --> 00:15:50,918 just say it's only a little confusing. 164 00:15:51,361 --> 00:15:56,467 I have been in the field this for years, has seen men and women die - 165 00:15:56,491 --> 00:16:02,348 - and I was here last time, things from enemies killed people I loved! 166 00:16:02,372 --> 00:16:04,600 Is that the same for you? 167 00:16:04,624 --> 00:16:07,144 It all depends on you. The mission is complete, you will get a medal .- 168 00:16:07,168 --> 00:16:09,938 - But failed, you get more lots of blood in your hands. 169 00:16:11,256 --> 00:16:14,985 - Mr. Roth has arrived. - I'm coming now. 170 00:16:18,430 --> 00:16:22,577 - Dr. Horowitz! - Did the Marine Command contact you? 171 00:16:22,601 --> 00:16:27,290 No, no, Dr. Horowitz. This is Dr. J.P. Roth. 172 00:16:27,314 --> 00:16:31,168 He will help us with the robot's nerve boundaries. 173 00:16:31,192 --> 00:16:33,629 - Nice to meet you. - I know who you are. 174 00:16:33,653 --> 00:16:37,049 I read your theory. About quantum connections. 175 00:16:37,073 --> 00:16:41,072 That's thought. In theory, of course. But does that really work? 176 00:16:41,073 --> 00:16:42,972 I don't know. 177 00:16:42,996 --> 00:16:45,391 - Is this a compliment? - Maybe. p> 178 00:16:45,415 --> 00:16:49,103 Dr. Roth? Andrews looked for you in the safe lane. 179 00:16:49,323 --> 00:16:50,658 Thank you. 180 00:16:51,379 --> 00:16:53,482 - Hello? Are you in the laboratory? 181 00:16:53,506 --> 00:16:57,111 Yes. I want to enter the limit and try running the robot. 182 00:16:57,135 --> 00:17:00,072 Fantastis! Terus kabari aku. 183 00:17:00,096 --> 00:17:05,160 - I'll do it. Be careful now. - You did the same thing. 184 00:17:11,233 --> 00:17:14,544 Dr. Roth? If you want...... 185 00:17:18,114 --> 00:17:20,216 That's it. 186 00:17:20,659 --> 00:17:22,636 PURPLE. 187 00:17:23,495 --> 00:17:26,681 - Ready to be activated? - Yes, sir. p> 188 00:17:33,630 --> 00:17:38,277 - Has anyone changed the operating system? - Yes, we use Robonet. 189 00:17:38,301 --> 00:17:43,990 You're kidding. Cutting boundaries are made to work in Python. 190 00:17:47,852 --> 00:17:50,747 - What is...? - What is that? 191 00:17:51,481 --> 00:17:55,043 I don't know, but that's not good. 192 00:18:17,966 --> 00:18:22,196 - Mother, I'm stuck in traffic. Sam, you have to pick me up now! 193 00:18:22,220 --> 00:18:27,951 - Tell that to the one who caused the traffic. - You have to find another route. 194 00:18:28,602 --> 00:18:32,206 - What's wrong? - You have five minutes. 195 00:18:32,230 --> 00:18:36,294 5 minutes? So I will break some laws. 196 00:18:36,318 --> 00:18:43,342 - Extraordinary. Wait. - It's not a hoax? 197 00:18:43,366 --> 00:18:46,845 Aku mencintaimu. Jaga dirimu baik-baik. 198 00:18:51,875 --> 00:18:58,106 Python integrates better with brain mapping. It's better mixed. 199 00:18:59,424 --> 00:19:03,362 - Robonet is like a dinosaur. - Money isn't a problem. It's about life or death. 200 00:19:03,386 --> 00:19:07,909 Robonet and Python RTC share certain binary restrictions - 201 00:19:07,933 --> 00:19:12,705 - but only one line of code is wrong which causes the whole place to explode. 202 00:19:12,729 --> 00:19:16,458 - Has the pilot become a brain map? - Yes. 203 00:19:16,483 --> 00:19:18,251 Great. 204 00:19:18,860 --> 00:19:23,256 There is a limit to how much code > I can write. Show me the pilot. 205 00:19:37,295 --> 00:19:42,108 All pilots: report to the next room now. 206 00:19:59,234 --> 00:20:02,422 A group of children. I hope I don't fry their brains... 207 00:20:02,424 --> 00:20:04,422 They've practiced, Doc. 208 00:20:07,033 --> 00:20:11,179 What happened? Doctor, why doesn't the robot answer? p> 209 00:20:15,458 --> 00:20:17,727 There is a delay. 210 00:20:20,088 --> 00:20:24,861 - I have to check the entire software. - There is no time, Doctor. 211 00:20:24,885 --> 00:20:28,197 Pilots are well trained. They can compensate. 212 00:20:28,221 --> 00:20:34,411 I won't send pilots to death if they can't control the robot! 213 00:20:35,437 --> 00:20:37,665 My name is Hammer, sir. 214 00:20:37,689 --> 00:20:42,877 I know the risk when I register. They need we're out there. 215 00:20:43,987 --> 00:20:49,092 Do you understand the problem, Hammer? You have a delay. 216 00:20:49,576 --> 00:20:54,014 The response is delayed from your brain to the robot AI system. 217 00:20:55,123 --> 00:21:01,438 You didn't see the attack. You haven't seen it here with delay. 218 00:21:02,339 --> 00:21:07,320 I appreciate your attention, sir. We all do that. 219 00:21:07,344 --> 00:21:10,489 That's all we have, Doctor. 220 00:21:10,513 --> 00:21:15,161 I lost my family three years ago. 221 00:21:15,185 --> 00:21:19,956 Listen... let's do our work. 222 00:21:23,401 --> 00:21:25,378 Okay, collect them... 223 00:21:37,207 --> 00:21:39,685 - Mother? - Outside! I'm driving 224 00:21:39,709 --> 00:21:41,645 What? What happened? 225 00:21:49,344 --> 00:21:53,783 - We will be out of town. - What about the job? Where is your father? 226 00:21:53,807 --> 00:21:58,203 He met us at Grandma's house. - In Tennessee? So far? 227 00:21:58,979 --> 00:22:01,998 That must be serious. 228 00:22:07,195 --> 00:22:10,716 Who is ready? Sit down. 229 00:22:10,740 --> 00:22:14,804 Mr. Hammer, there's a little surprise. will slow down. 230 00:22:14,828 --> 00:22:17,555 - Initialize. - Activation. 231 00:22:18,415 --> 00:22:23,561 - Yes, I can feel that. His head is ready. Next victim. 232 00:22:24,337 --> 00:22:27,358 - Sign of the call "Bug", sir. - Bugs? 233 00:22:27,382 --> 00:22:31,778 - Sting like a bee.... - That's genuine. Sit down 234 00:22:33,555 --> 00:22:36,825 - Initialize. - I get it. 235 00:22:38,351 --> 00:22:39,953 Activation. 236 00:22:42,230 --> 00:22:45,585 - Sting you? - I can handle it. 237 00:22:45,609 --> 00:22:47,711 Next victim. 238 00:22:49,070 --> 00:22:53,216 - Sign of a "Badger" call, sir. - Sit down. 239 00:22:58,079 --> 00:23:00,515 - Initialization. - Activates. 240 00:23:03,543 --> 00:23:08,440 - Feels good. - Feels good. Okay. We are finished. 241 00:23:09,174 --> 00:23:13,196 - Well... Are we ready to test them? - Yes 242 00:23:13,220 --> 00:23:16,782 - You heard it. Enter it into your fleet. - Yes, sir! 243 00:23:16,806 --> 00:23:21,244 Lock and leave. You heard it! we don't have time! 244 00:23:48,588 --> 00:23:52,151 Exoskelettes they experience exponential calcification. 245 00:23:52,175 --> 00:23:55,029 Maybe because of increasing core temperature. 246 00:23:55,053 --> 00:24:00,159 - Blaming warming global? - Bone density is not just one organism. 247 00:24:00,183 --> 00:24:02,745 It has several layers. 248 00:24:02,769 --> 00:24:07,875 Those here were once like crickets. 249 00:24:07,899 --> 00:24:11,087 This Hedomorf is an extraordinary creature. 250 00:24:11,111 --> 00:24:13,548 - What's wrong with you? - What? 251 00:24:13,572 --> 00:24:16,634 It's as if you admire it. 252 00:24:16,658 --> 00:24:20,221 I learned the form that was not known from extraterrestrials. 253 00:24:20,245 --> 00:24:24,267 They killed millions of people. Sorry, I'm not interested. 254 00:24:24,291 --> 00:24:29,437 You have to understand your enemy to defeat him. 255 00:24:37,596 --> 00:24:42,702 - I know enough. < br /> - Why are you here? 256 00:24:42,726 --> 00:24:46,706 I'm looking for an LDO controller for cross sections of the robot... 257 00:24:46,730 --> 00:24:51,294 - but they have changed everything. - What will LDO do? 258 00:24:51,318 --> 00:24:58,466 This promotes response and customization. Not much, but everything is important. 259 00:24:59,201 --> 00:25:05,015 General Worthington seems willing to sacrifice his pilot. 260 00:25:05,248 --> 00:25:08,352 You know him better. Does he force them too much? 261 00:25:08,376 --> 00:25:12,815 No, he knows what they can. Don't underestimate it. They are cool. 262 00:25:12,839 --> 00:25:17,153 It's not about being cool. When you connect to the robot matrix - 263 00:25:17,177 --> 00:25:21,448 - tingkat kekuatan yang benar-benar berbeda diperlukan. Dan aku tahu Armadaian terbaik. 264 00:25:22,641 --> 00:25:25,704 - You did it. Get out of the game for a while now, Roth. 265 00:25:25,706 --> 00:25:26,704 - I pay attention to that. 266 00:25:26,728 --> 00:25:31,042 I spent several years encoding and programming it perfectly. 267 00:25:31,066 --> 00:25:36,923

268 00:25:36,947 --> 00:25:41,093 - Now they have Mickey Mouse code. - I know they are not like before. 269 00:25:41,117 --> 00:25:46,389 But we have made great progress. Armadas are so good they can stay. 270 00:26:48,018 --> 00:26:49,452 Of course not. Otherwise, they won't call me. 271 00:26:53,732 --> 00:26:59,171 I'm connected. 272 00:26:59,195 --> 00:27:03,758 Hammer, don't just move physically.
Concentrate on movement. 273 00:27:04,659 --> 00:27:06,803 The neural interface is faster with impulses your brain machine. It makes sense? 274 00:27:16,838 --> 00:27:21,318 I think so. 275 00:27:24,596 --> 00:27:28,284 You have to understand the time delay. 276 00:27:28,308 --> 00:27:30,702 Bugs and Badger do the same thing. Move with a robot. 277 00:27:37,692 --> 00:27:41,422 Do that. You have to compensate for that delay. 278 00:27:41,446 --> 00:27:45,050 That's the only thing that saves your life there. 279 00:27:46,785 --> 00:27:49,305 Now we check < br /> the weapon system. 280 00:27:49,329 --> 00:27:52,432 Okay! Time to party. 281 00:27:56,253 --> 00:27:59,898 - The weapons system has no delay. - This helps us. 282 00:27:59,923 --> 00:28:03,652 Pilot, start preparation and final diagnosis! 283 00:28:04,052 --> 00:28:07,573 The creature holds its position, We don't know its intention - 284 00:28:07,597 --> 00:28:11,785 - but it creates mass destruction and you are in the field. 285 00:28:12,269 --> 00:28:16,581 - Starts the boot sequence start. - Received. 286 00:28:22,737 --> 00:28:26,509 - Drag the orbital arm. - Start the main engine. 287 00:28:26,533 --> 00:28:30,762 - Received. - Ready to launch. Repeat, ready to launch... 288 00:28:32,706 --> 00:28:35,642 - We are ready to take off. - Okay! 289 00:28:36,209 --> 00:28:39,312 Connect the amplifier. 290 00:28:57,814 --> 00:29:00,834 Mother, I'm afraid! 291 00:29:03,320 --> 00:29:07,340 We have to go, we have to leave the city. 292 00:29:14,289 --> 00:29:17,017 Cross, what is that? Mother, be careful! 293 00:29:19,044 --> 00:29:23,441 - Mother, we will die here. - Sam, we will stay calm. 294 00:29:23,465 --> 00:29:28,154 - Everyone gets out of the car! - Where? We have to stay here. 295 00:29:28,178 --> 00:29:32,866 - And it breaks like an insect? We go. - Sam... 296 00:29:33,642 --> 00:29:35,285 Damn it! 297 00:29:43,360 --> 00:29:50,259 - We approached. How are you doing? - The steering response is slow, but it keeps going. 298 00:29:50,283 --> 00:29:54,638 - This robot barely answers. - Yes 299 00:29:55,288 --> 00:30:00,018 We practice a little along the way . Solve the problem before we attack. 300 00:30:24,776 --> 00:30:27,962 You understand the break time? 301 00:30:28,947 --> 00:30:31,508 Yes sir. 302 00:30:32,200 --> 00:30:36,304 Familiarize yourself, 303 00:30:39,291 --> 00:30:41,269 > But we will succeed. 304 00:30:41,293 --> 00:30:43,937 Bugs? Badger? 305 00:30:55,473 --> 00:31:01,830 - I'm fine, sir. - Same here. 306 00:31:02,480 --> 00:31:05,500 This is much bigger than I thought. 307 00:31:08,862 --> 00:31:11,589 General, the pause time will kill them. 308 00:31:14,326 --> 00:31:17,804 - Should they operate without full control? - They succeeded. 309 00:31:18,705 --> 00:31:26,354 - Giant killers? Waiting for instructions. - Permission to attack, Hammer. 310 00:31:28,089 --> 00:31:31,067 You heard it. We were allowed to attack. 311 00:31:31,301 --> 00:31:34,446 - Received. - Ok. 312 00:31:34,804 --> 00:31:39,951 Badger, Bug, protect me. I launch a rocket. 313 00:32:02,332 --> 00:32:08,356 Giant killer? Full hits. I repeat, completely resolved. 314 00:32:08,380 --> 00:32:10,982 Good work, Hammer! 315 00:32:11,466 --> 00:32:17,906 - Can you make sure that the animal dies? - We are looking for Giant Killer . 316 00:32:29,359 --> 00:32:32,129 - Did you see that? - Yes 317 00:32:32,153 --> 00:32:34,464 What does that mean? 318 00:32:44,791 --> 00:32:46,309 Don't die! 319 00:32:48,628 --> 00:32:51,982 Giant Killer! Not dead! I repeat, he's not dead! 320 00:33:01,266 --> 00:33:03,410 Semakin lambat dan lambat! 321 00:33:16,114 --> 00:33:18,717 I have a problem. 322 00:33:20,785 --> 00:33:26,099 My control panel is shorter. I think I'm losing power. 323 00:33:30,503 --> 00:33:33,064 Is that there? 324 00:33:36,801 --> 00:33:38,945 What happened? 325 00:33:41,264 --> 00:33:42,949 Giant Killers? 326 00:33:43,099 --> 00:33:46,369 - Is it finished? - We will leave! 327 00:33:53,568 --> 00:33:58,841 Hello! Hello! I need help! 328 00:33:58,865 --> 00:34:04,179 I need your help. I can't breathe... 329 00:34:05,956 --> 00:34:08,851 We have lost contact radio with Fleet 1 ! 330 00:34:08,875 --> 00:34:12,522 This turns off, goes online! The system fails! 331 00:34:12,546 --> 00:34:16,108 I can't do anything from here. That's not a system error! 332 00:34:16,132 --> 00:34:18,903 There is a physical problem with the robot! 333 00:34:18,927 --> 00:34:23,239 - Hammer, what happened there? - Wait, Hammer! 334 00:34:25,809 --> 00:34:28,411 I came, Hammer! 335 00:34:29,688 --> 00:34:33,541 - Bugs, beware! - I know that! 336 00:34:34,276 --> 00:34:38,171 Bugs, lanjutkan! Aku masuk dan lindungi Hammer! 337 00:34:38,697 --> 00:34:41,925 General, I will go there. Now! 338 00:34:43,535 --> 00:34:45,261 Russo. 339 00:34:46,037 --> 00:34:48,099 Lee, Wright. Now we're driving! 340 00:34:48,123 --> 00:34:51,267 Dr. Horowitz, one of you will stay here. Doctor! 341 00:34:54,963 --> 00:34:57,817 Sorry, Doctor. That's too dangerous. 342 00:34:57,841 --> 00:35:03,739 "I'm four years in the trauma ward. - There is no time. We will leave. 343 00:35:03,763 --> 00:35:07,660 - Hammer needs me there. - I protect it, Russo. 344 00:35:07,684 --> 00:35:10,954 - But stay close. - Down! 345 00:35:14,858 --> 00:35:17,377 - Badger, are you okay? - I'm fine. 346 00:35:22,157 --> 00:35:24,509 Gosh. 347 00:35:26,286 --> 00:35:29,639 - We can handle it. - Almost arrived. 348 00:35:32,918 --> 00:35:34,936 Damn it! 349 00:35:43,678 --> 00:35:47,324 - Stay calm, doctor. - Dear God... 350 00:35:52,938 --> 00:35:56,709 - I don't know they are very big. - Really wild. 351 00:35:56,733 --> 00:35:59,961 Give the gas! 352 00:36:00,362 --> 00:36:03,214 Sekarang kita lihat hampir sampai. Tenang saja. 353 00:36:03,823 --> 00:36:06,301 How do the 6 people work, Wright? 354 00:36:18,713 --> 00:36:22,276 - Wright, you're 6. - Look. Wait. You can see the air. 355 00:36:22,300 --> 00:36:25,154 - What? - The air comes out of the cockpit. 356 00:36:25,178 --> 00:36:28,574 - This is the oxygen supply. - How do we fix it? 357 00:36:28,598 --> 00:36:33,120 Robots, like spacecraft. 358 00:36:33,144 --> 00:36:38,958 Brackets will destroy filtering. We have to close the valve. 359 00:36:39,359 --> 00:36:45,256 I will try to save the ECU and restore Armada to the internet. 360 00:36:45,407 --> 00:36:47,926 Do that. I was caring for the Hammer. 361 00:36:51,955 --> 00:36:54,684 Too bad, Bug! Shoot that damn thing! 362 00:36:54,708 --> 00:36:58,396 You're too close to the missile. I have to use a cannon. 363 00:36:58,420 --> 00:37:00,940 Good. Do something! 364 00:37:00,964 --> 00:37:04,150 Involve Gatling weapons. 365 00:37:04,676 --> 00:37:07,570 Calm down, be careful. 366 00:37:09,306 --> 00:37:10,992 - Yes, sir. - Lee? 367 00:37:11,016 --> 00:37:15,745 - Aku sedang melakukannya, Russo.. - Pegang itu. Aku naik. 368 00:37:21,443 --> 00:37:25,380 Hammer! Hammer! There is no answer. 369 00:37:31,620 --> 00:37:35,516 The cockpit is full of gas. We have to get rid of the Hammer. 370 00:37:35,540 --> 00:37:37,684 Roth, you too. 371 00:37:49,179 --> 00:37:50,613 Hammer. 372 00:37:52,933 --> 00:37:54,826 - Hammer! - My God. 373 00:37:58,992 --> 00:38:00,291 Hammer! 374 00:38:00,293 --> 00:38:02,760 - I understand, go fix the ECU. - I'm in it! 375 00:38:02,762 --> 00:38:04,396 p> 376 00:38:04,398 --> 00:38:06,130 - Stay with me, please. - Hang there, baby. 377 00:38:06,132 --> 00:38:07,831 - Look at me. - Come on! 378 00:38:07,833 --> 00:38:10,670 Hammer! 379 00:38:11,535 --> 00:38:16,139 I don't have impulses. Get a medical bag! 380 00:38:16,164 --> 00:38:18,892 Wait, friend. Wait, don't give up. Come on! 381 00:38:20,001 --> 00:38:23,855 Roth! It's hard to breathe! 382 00:38:28,885 --> 00:38:31,029 Stay with us. Don't give up! 383 00:38:34,391 --> 00:38:36,493 Hammer, come on! p> 384 00:38:37,310 --> 00:38:39,287 - We arrived late. - Fuck it! 385 00:38:39,563 --> 00:38:42,875 He died. 386 00:38:42,899 --> 00:38:44,959 We will leave. We don't have time! 387 00:38:45,735 --> 00:38:47,629 We have to go. 388 00:39:08,675 --> 00:39:13,655 All humans cannot get rid of it. 389 00:39:14,222 --> 00:39:19,328 - What, insects! What are you doing? - Badger, use your missile! 390 00:39:19,352 --> 00:39:22,790 - No! That's too risky! - Shoot! 391 00:39:22,814 --> 00:39:27,377 You have a clear shot! Hit this jerk! 392 00:39:31,072 --> 00:39:33,885 Missiles are fired! Let go !! 393 00:39:33,909 --> 00:39:35,510 Take shelter! Take shelter! Take shelter! 394 00:39:53,845 --> 00:39:58,659 The creature falls! Repeat, the creature falls! 395 00:39:58,683 --> 00:40:00,285 Giant Killer, accepted. 396 00:40:03,438 --> 00:40:05,833 We have visual confirmation. 397 00:40:05,857 --> 00:40:09,295 Good work, Mr. Russo. Hammer status? 398 00:40:09,319 --> 00:40:14,299 Mr. Russo, where's the Hammer? I repeat where's the Hammer? 399 00:40:20,580 --> 00:40:23,725 - Where's the Hammer? - He died. 400 00:40:25,752 --> 00:40:26,978 What? 401 00:40:27,546 --> 00:40:28,772 No! 402 00:40:36,263 --> 00:40:37,822 Damn it! 403 00:40:39,808 --> 00:40:43,412 - Aku akan melihat lebih dekat. - Tidak, tidak. 404 00:40:43,436 --> 00:40:50,293 I'm getting closer. If there is more in out there, I have to learn what I can. 405 00:41:02,289 --> 00:41:04,641 You will kill me. 406 00:41:06,585 --> 00:41:12,524 Bugs and Badger, Russo here. Need immediate overview. 407 00:41:12,799 --> 00:41:16,695 - Received, Giant Killer. - Accepted. 408 00:41:20,807 --> 00:41:22,701 We go. 409 00:41:31,443 --> 00:41:34,170 What doesn't look good. 410 00:41:34,613 --> 00:41:38,092 - Run! - That's not good. 411 00:41:38,116 --> 00:41:42,429 Take refuge. 412 00:41:42,746 --> 00:41:45,557 Fleet, Fleet, enemy that moves more! 413 00:42:09,564 --> 00:42:11,041 No, no! 414 00:42:12,901 --> 00:42:15,003 No... No! 415 00:42:31,586 --> 00:42:35,523 Bug, Badger, hold fire! Cancel, cancel! p> 416 00:42:36,091 --> 00:42:37,525 Accepted. 417 00:42:41,304 --> 00:42:45,492 - Bug, where are you? - I'm here! 418 00:42:48,645 --> 00:42:52,248 Okay. Return to base! 419 00:43:03,451 --> 00:43:06,597 Oh my God! Okay. Alex? Alex? 420 00:43:06,621 --> 00:43:08,391 - Karen? Are you okay? 421 00:43:08,415 --> 00:43:11,226 - Yes Karen, are you out of town? - No. 422 00:43:12,210 --> 00:43:16,274 "We are looking for phenobunkers. - Are you still driving? 423 00:43:16,298 --> 00:43:21,195 - No, we are on foot. - No, Karen! You can't walk! 424 00:43:21,219 --> 00:43:25,741 We're fine now. Calm down. Have you killed him yet? 425 00:43:25,765 --> 00:43:29,328 You have to leave the street. Find a room and lock yourself! 426 00:43:29,352 --> 00:43:31,622 - I'll pick you up. - Mother! 427 00:43:31,646 --> 00:43:33,373 What? 428 00:43:35,859 --> 00:43:39,963 - Damn! Damn! - Karen! Damn! 429 00:43:44,242 --> 00:43:48,722 We reorganize, mobilize market forces. 430 00:43:49,539 --> 00:43:52,475 We send Armadaans to monitor. 431 00:43:52,751 --> 00:43:57,315 Market stalls, can go from house go home, walk to the street - 432 00:43:57,339 --> 00:44:00,026 -and kill the insects. 433 00:44:00,050 --> 00:44:05,363 They can't go inland. Because we will never stop it. 434 00:44:06,681 --> 00:44:11,287 Tidak. Sama sekali tidak. Akan ada kerugian yang terlalu besar, Jenderal. 435 00:44:11,311 --> 00:44:14,539 Civilians will be trapped in crossfire... That's too risky. 436 00:44:21,238 --> 00:44:24,507 - We go to Phase 2. - Accepted. 437 00:44:25,200 --> 00:44:28,136 We are complete Stage 2. 438 00:44:28,954 --> 00:44:32,474 Will anyone give know what Phase 2 is? 439 00:44:38,088 --> 00:44:41,816 This is me, Dr. Roth. Bioweapons. 440 00:44:43,134 --> 00:44:46,447 This is your joke, right? Biological War? 441 00:44:46,471 --> 00:44:49,617 Can't you find another one? Like a flight attack? 442 00:44:49,641 --> 00:44:52,161 We have tried it. It doesn't work. 443 00:44:52,185 --> 00:44:56,332 Whatever you use, it's all about . There is a big fall. 444 00:44:56,356 --> 00:45:02,712 Dr. Roth, I don't want to drop carpet bombs, okay? I will direct the creatures. 445 00:45:15,000 --> 00:45:18,311 Armadas returns. 446 00:45:33,393 --> 00:45:38,915 Dr. Horowitz, what do you a need to start Phase 2? 447 00:45:39,524 --> 00:45:45,296 Aku butuh salah satu laba-laba. Aku ingin tahu apa yang sedang kita hadapi. 448 00:45:46,323 --> 00:45:50,427 I don't care what UN thinks Pull up. 449 00:45:56,750 --> 00:46:00,854 I'm sorry, sir. We do what we can. 450 00:46:02,714 --> 00:46:07,902 Yes, I mean... You do what you can. 451 00:46:10,889 --> 00:46:14,535 We turn to Stage 2 now. 452 00:46:14,559 --> 00:46:19,832 Rest until you need it. Badger, watch him. 453 00:46:19,856 --> 00:46:23,084 Ready sir. Make sure you are examined by medics. 454 00:46:29,157 --> 00:46:33,095 Install defenses on the outskirts of the city. 455 00:46:33,119 --> 00:46:37,557 Anything with more than two legs must be killed immediately. < /p> 456 00:46:38,124 --> 00:46:40,143 Received. 457 00:46:55,392 --> 00:47:01,082 - Are you ready to do something? - Both of us. We need you. 458 00:47:01,106 --> 00:47:04,710 You know more about robots than other people. That's why you're here. 459 00:47:04,734 --> 00:47:09,006 But you have to learn the rules. And I make rules. 460 00:47:09,030 --> 00:47:12,718 Why do you make rules about what that Armadies can or can't... 461 00:47:12,742 --> 00:47:18,808 - When you know I know more about them? - You're skeptical and doubtful. 462 00:47:18,832 --> 00:47:22,478 I know robots can do more than you think. 463 00:47:22,502 --> 00:47:28,733 - If Hallstrome lets me work - I really agree with you. Okay? 464 00:47:30,010 --> 00:47:35,408 And you're not like what I thought. 465 00:47:35,432 --> 00:47:37,869 Did you say something good to me? 466 00:47:37,893 --> 00:47:42,957 Sorry. I just said I'm sorry that I misjudged you. 467 00:47:42,981 --> 00:47:46,669 - What's wrong with me? - You have a certain reputation. 468 00:47:46,693 --> 00:47:50,756 - What did I do? < br /> - You throw the chair out the window. 469 00:47:50,780 --> 00:47:52,590 Yes. 470 00:47:53,825 --> 00:47:58,723 I have to know that if I can synthesize the targeted biovapen 471 00:47:58,747 --> 00:48:02,350 - Can you format Armadas and dissolve everything effectively? 472 00:48:02,584 --> 00:48:09,566 Aku akan bekerja dengan resonansi untuk meningkatkan efeknya. Tapi... ya, ya. 473 00:48:10,258 --> 00:48:11,693 Good. 474 00:48:33,782 --> 00:48:37,469 - Lee! - On the way. 475 00:48:38,620 --> 00:48:41,140 - What are we doing here? - Planning a hiding place. 476 00:48:41,164 --> 00:48:44,352 We have to take over the spiders. Find out where they are. 477 00:48:44,376 --> 00:48:48,647 Where they gather where they will go. Take back and weak people. 478 00:48:50,924 --> 00:48:54,069 What about you? How did you become the team manager? 479 00:48:55,554 --> 00:48:58,991 My team was attacked by these things near San Diego. 480 00:48:59,015 --> 00:49:05,372 I was included in a scientific operation Ministry of Defense. 481 00:49:06,690 --> 00:49:12,295 My people die because I doubt using human assets in war. 482 00:49:12,862 --> 00:49:17,926 I say backwards... when I have to order an attack. 483 00:49:21,288 --> 00:49:24,559 I was the only who survived that day. 484 00:49:24,583 --> 00:49:28,229 I became an expert at the ministry in the country, defense and president. 485 00:49:28,253 --> 00:49:33,441 We understand the risk, Roth. That's all that's left. 486 00:49:36,887 --> 00:49:38,239 What's the shape? 487 00:49:38,263 --> 00:49:43,827 They stay together in the sea, but some small groups heading to town. 488 00:49:44,394 --> 00:49:50,126 We get friends. This will be immediately released so we take the doctor to the lab! 489 00:49:50,150 --> 00:49:52,919 I will not return. 490 00:49:54,029 --> 00:49:59,468 Not at all. Too dangerous out there. They are everywhere. 491 00:49:59,492 --> 00:50:02,763 We fix your spider. Return to the laboratory. Come on. 492 00:50:02,787 --> 00:50:07,435 And if you don't get a spider? How do I have to take network tests in the field? 493 00:50:07,459 --> 00:50:14,275 Are you used to taking network samples in the field and collecting them, Russo? 494 00:50:14,299 --> 00:50:19,113 Lee, Wright, check. We bring Dr. Roth to the lab - 495 00:50:19,137 --> 00:50:21,699 then we go out again. 496 00:50:21,723 --> 00:50:24,785 Tidak, aku tidak ke mana-mana. Buang-buang waktu saja. 497 00:50:24,809 --> 00:50:27,954 I can stay here and help Horowitz. 498 00:50:29,606 --> 00:50:31,583 There! There! 499 00:50:32,692 --> 00:50:36,755 - Mother! Mother! - Sam, run! Run! 500 00:50:46,164 --> 00:50:48,141 Go! 501 00:50:55,835 --> 00:50:57,336 All right. OK 502 00:50:59,886 --> 00:51:04,741 - Mother? - We have to find a locked room. 503 00:51:05,267 --> 00:51:07,243 Come on! 504 00:51:17,070 --> 00:51:18,672 Russo! 505 00:51:21,449 --> 00:51:25,804 - There activity in front of the house. - I don't like this. 506 00:51:28,164 --> 00:51:31,226 Calm down. I got them. 507 00:51:31,269 --> 00:51:32,670 Get down! 508 00:51:32,672 --> 00:51:34,368 Whoa! 509 00:51:34,379 --> 00:51:39,777 We don't have weapons or people to defeat so many of them. 510 00:51:39,801 --> 00:51:42,989 They rip this guy, you're kidding. 511 00:51:43,013 --> 00:51:49,202 Whatever happens to you or Dr. Horowitz, the mission fails. 512 00:51:49,853 --> 00:51:54,958 Our best chance is that I get a single spider, it's better to die. 513 00:51:56,234 --> 00:52:00,588 We don't have to end up fighting fire with a large number of them. 514 00:52:04,409 --> 00:52:05,677 Look! 515 00:52:18,506 --> 00:52:23,069 Wright, stay with them. Lee, stay close. 516 00:52:44,741 --> 00:52:47,177 - Lee! - I see them. 517 00:52:52,415 --> 00:52:54,894 - I have one! < br /> - I have two left! 518 00:52:54,918 --> 00:52:58,438 Count to five! Three! One! 519 00:53:05,053 --> 00:53:09,449 Help! We need help! - Wright! 520 00:53:14,145 --> 00:53:16,081 What happened? 521 00:53:19,943 --> 00:53:22,921 - Roth! Come back! - Where did you go? 522 00:53:24,573 --> 00:53:28,343 Russo! Wright fell! Roth came to you! 523 00:53:36,585 --> 00:53:40,271 - Where did you learn to shoot like that? - I'm from New York. 524 00:53:40,589 --> 00:53:43,984 Come on, let's take this. 525 00:53:46,428 --> 00:53:49,155 Come on in! 526 00:53:59,024 --> 00:54:01,501 Go! Go! 527 00:54:08,491 --> 00:54:12,305 - We're fine. - Enter the spider now? 528 00:54:12,329 --> 00:54:17,310 Or if the monster comes and destroys the building. 529 00:54:17,334 --> 00:54:22,939 Sam, now we don't come out, okay? Look at me. Inhale. 530 00:54:23,924 --> 00:54:28,737 Ayahmu menemukan kita. Apakah kau mengerti itu? Oke? 531 00:54:37,437 --> 00:54:40,917 - I pushed a little. That can sting. - Come on... 532 00:54:40,941 --> 00:54:45,086 - Relax. - Calm down? The hammer is dead! 533 00:54:45,320 --> 00:54:48,090 - We will come out again... - Drop it now. 534 00:54:48,114 --> 00:54:53,054 - I recommend a few days of rest. - Fuck that! 535 00:54:53,078 --> 00:54:56,390 I'll go again now! Is the robot ready? 536 00:54:56,414 --> 00:54:59,351 We get our chance. 537 00:55:00,544 --> 00:55:04,522 He died. I want see them die. 538 00:55:06,091 --> 00:55:09,611 We know what we are facing. 539 00:55:11,930 --> 00:55:17,452 I don't think he left. I don't want to cry. 540 00:55:19,938 --> 00:55:22,290 I don't want cry. 541 00:55:23,066 --> 00:55:26,170 - Let me see again. - No, I'm leaving now. 542 00:55:26,194 --> 00:55:30,299 - I can't let you go. - I didn't ask you. 543 00:55:30,323 --> 00:55:35,387 - Then you have to sign several documents. - Where is the damn pen? 544 00:55:48,466 --> 00:55:50,026 Doctor... 545 00:55:51,845 --> 00:55:55,032 Three, three. One, two, three. 546 00:55:55,056 --> 00:55:58,994 - Calm down... - Put it down. 547 00:55:59,603 --> 00:56:04,667 We have to put it outside. We don't know if it's infecting. 548 00:56:04,691 --> 00:56:07,920 - We will take the equipment. - Okay, understand. At three. 549 00:56:07,944 --> 00:56:11,047 Three, two. 550 00:56:12,741 --> 00:56:17,762 Russo here. I need Dr. Horowitz equipment immediately. 551 00:56:19,164 --> 00:56:20,849 Repeat. 552 00:56:23,793 --> 00:56:27,772 That must be a joke. Accepted. 553 00:56:31,801 --> 00:56:37,907 You have got a call. My friend just was killed by this demon. Do it quickly. 554 00:56:38,433 --> 00:56:41,537 Hello? Larry, where are you? 555 00:56:41,561 --> 00:56:45,915 I'm on my way back. Listen before the boat falls 556 00:56:45,941 --> 00:56:48,752 - We got confirmation where they came from. 557 00:56:48,902 --> 00:56:52,964 Kami memiliki kapal selam yang siap menggunakan senjata nuklir untuk melawan mereka. 558 00:56:53,698 --> 00:56:56,719 Do you know how big the waves pairs will produce? 559 00:56:56,743 --> 00:57:00,138 - Yes I know. - What else do you have? 560 00:57:00,747 --> 00:57:05,019 - There more. - Are there any of them? 561 00:57:05,043 --> 00:57:10,315 - You're the one who predicted it, right? - I wish I was wrong. 562 00:57:11,091 --> 00:57:15,279 Yes, but what do you do with spiders? What happened to the Fleet? 563 00:57:15,303 --> 00:57:19,033 We took a spider. Horowitz wants to create pathogens that kill them - 564 00:57:19,057 --> 00:57:22,203 - and I will try spread them with the Armadians. 565 00:57:22,227 --> 00:57:26,666 Sounds like a plan. I will make you posted, because I know that. 566 00:57:26,690 --> 00:57:31,127 - Good. Good, you're still alive. - I think so too. 567 00:57:34,322 --> 00:57:36,257 Are you finished? 568 00:57:40,370 --> 00:57:42,514 - Apakah masih ada lagi? - Ya. 569 00:57:44,082 --> 00:57:48,646 - What do you think about that? - They look like ordinary spiders. 570 00:57:48,670 --> 00:57:50,898 Except for the size. 571 00:57:50,922 --> 00:57:55,568 Maybe because of radiation, or we > have found a new species. 572 00:57:55,886 --> 00:58:00,575 - I have to cut it first. - Come on. 573 00:58:00,599 --> 00:58:05,037 Secretary, I understand that nothing is prepared. Yes. Okay. 574 00:58:05,061 --> 00:58:09,125 Mobilize a lot of ground forces, if necessary. 575 00:58:09,149 --> 00:58:13,296 General, Dr. Equipment Horowitz is ready. 576 00:58:13,320 --> 00:58:15,046 Accepted. 577 00:58:32,422 --> 00:58:33,983 Let me see. 578 00:58:34,007 --> 00:58:38,696 Normal radiation levels and not remove any toxicity. 579 00:58:38,720 --> 00:58:41,656 This is good news. 580 00:58:42,641 --> 00:58:46,202 Then we see inside you. 581 00:58:53,401 --> 00:58:55,378 It smells. 582 00:58:57,656 --> 00:59:03,762 This is interesting. Here are the corpses that I can't identify here. 583 00:59:03,870 --> 00:59:08,226 Biasanya kau bisa mengetahui fungsinya jika kau tahu sedikit tentang organisme. 584 00:59:08,250 --> 00:59:11,186 But this one... 585 00:59:14,130 --> 00:59:19,779 Friends, this is not carbon based. All life on earth is carbon based... 586 00:59:19,803 --> 00:59:23,991 What do you mean? Aren't they from the earth? 587 00:59:24,015 --> 00:59:27,577 If they are not from Earth, they are aliens. 588 00:59:28,061 --> 00:59:31,249 If you have another hypothesis, I want to hear it. 589 00:59:31,273 --> 00:59:35,063 Regardless of whether they are aliens, that is a matter of stopping these things. 590 00:59:35,123 --> 00:59:36,986 Of course, General. 591 00:59:36,987 --> 00:59:41,299 Keep telling me. I will explain to the White House. 592 00:59:42,576 --> 00:59:44,804 - Can you see this gland? /> - Yes. 593 00:59:44,828 --> 00:59:48,015 Usually it will remove salt from the body. 594 00:59:48,039 --> 00:59:52,728 But it seems to be covered by some kind of inverted plasma membrane. 595 00:59:52,752 --> 00:59:58,608 - It's like crystallized salt. - Yes. This body stores salt. 596 00:59:59,009 --> 01:00:03,823 It makes sense to reverse the plasma membrane 597 01:00:03,847 --> 01:00:07,368 - safely take salt from the ocean where it lives. 598 01:00:07,392 --> 01:00:10,830 It is stored in the gland, returns it to the system... 599 01:00:10,854 --> 01:00:16,419 - as done our body with insulin. - kind of like a camel storing fat in its hump? 600 01:00:16,443 --> 01:00:18,296 Yes. Good comparison. 601 01:00:18,320 --> 01:00:23,426 Good news, because if I can find a way to destroy the membrane - 602 01:00:23,450 --> 01:00:27,722 - is it better than creating pathogens that damage the environment - 603 01:00:27,746 --> 01:00:31,308 and can endanger the population. 604 01:00:32,542 --> 01:00:33,852 Excuse me. 605 01:00:34,252 --> 01:00:37,773 Intrepid Gold is close to sonar activity. 606 01:00:37,797 --> 01:00:39,797 Friends, I think there is /> something else here! 607 01:00:40,786 --> 01:00:42,255 I'm out of here. 608 01:00:43,428 --> 01:00:45,864 Come on, baby, come on. 609 01:00:53,104 --> 01:00:58,418 Continue! Continue! Come on! Faster! 610 01:01:01,863 --> 01:01:07,552 USS Radiant mendekati tempat di mana Intrepid Gold dihancurkan. 611 01:01:08,411 --> 01:01:13,099 That nuclear weapon has armor. This might be our resort. 612 01:01:14,751 --> 01:01:17,437 You know what I think. 613 01:01:26,471 --> 01:01:31,327 Atlant command, here is captain Sterling ship on USS Radiant. 614 01:01:31,351 --> 01:01:34,913 Can you see the picture? 615 01:01:38,400 --> 01:01:43,339 Atlantic commands confirm. You can sweep and destroy. 616 01:01:43,363 --> 01:01:46,800 Received. Command to sweep and destroy. 617 01:01:54,749 --> 01:01:57,937 Front torpedo chamber, make one pipe until four are ready to shoot... 618 01:01:57,961 --> 01:02:03,566 - with CBASS MOD7. < br /> - Received, boss. CBASS MOD7. 619 01:02:09,055 --> 01:02:12,867 Prepare for launch marked. 620 01:02:14,603 --> 01:02:21,251 And three... two... one mark! 621 01:02:28,450 --> 01:02:31,428 - Or not. - You must be kidding. 622 01:02:32,412 --> 01:02:34,723 It was swept away. 623 01:02:35,332 --> 01:02:39,896 - There are other creatures out there. - Creatures. 624 01:02:39,920 --> 01:02:44,942 I need to know whether Dr. Horowitz has come to delete it. 625 01:02:44,966 --> 01:02:48,445 Dan aku butuh Armadas sekarang! 626 01:02:49,387 --> 01:02:51,197 Accepted. 627 01:03:02,108 --> 01:03:05,922 And that's how we will kill them. 628 01:03:05,946 --> 01:03:10,550 Spiders are fine. But how if we have larger creatures? 629 01:03:10,867 --> 01:03:15,097 I think it's because spiders come from bigger ones - 630 01:03:15,121 --> 01:03:19,976 - They might have composition < br /> and the same genetic organ. 631 01:03:23,463 --> 01:03:27,860 Fleet is the best way to apply this agent... Do you agree? 632 01:03:27,884 --> 01:03:29,653 Right. 633 01:03:30,053 --> 01:03:32,241 - But how do we spread it? - Fire burst unit... 634 01:03:32,253 --> 01:03:33,241 - Hmm, brilliant. 635 01:03:33,265 --> 01:03:38,538 - I just perfected it a little. - Okay. Let's do it as soon as possible. 636 01:03:38,562 --> 01:03:43,500 Keep giving us information, doctor. We don't have a lot of time. Or there's no time. 637 01:03:47,237 --> 01:03:51,883 - Are you sure it works? - We don't have anything else. 638 01:03:52,242 --> 01:03:56,180 - Is that what you're looking for? - Yes, 639 01:03:56,204 --> 01:04:02,185 We can use larger, 22 or 24, but that must be an introduction. 640 01:04:03,879 --> 01:04:09,150 Hey... Thank you for working with me. 641 01:04:09,843 --> 01:04:15,740 I'm glad we can work together. Even though this is our last day of life. 642 01:04:28,194 --> 01:04:33,550 Okay, sir Russo. Tell me when you see the contact light disappear. 643 01:04:36,203 --> 01:04:37,887 It's dead! 644 01:04:38,163 --> 01:04:42,310 Surveillance units have confirmed that two objects are moving towards the beach. > 645 01:04:42,334 --> 01:04:44,936 - Two? - Gosh. 646 01:05:06,983 --> 01:05:10,171 Like gloves. 647 01:05:10,195 --> 01:05:14,508 Locked and charged. I suggest we save one as a backup. 648 01:05:14,532 --> 01:05:18,261 - Good idea. - Good. 649 01:05:19,037 --> 01:05:23,558 - Is it ready? - Very ready, that can. 650 01:05:24,068 --> 01:05:25,635 Where is the pilot? 651 01:05:26,002 --> 01:05:30,065 I can't stand waiting for this. 652 01:05:38,098 --> 01:05:42,911 - Bug! Badger! Ke hangar, cepat! - Akhirnya! 653 01:05:43,270 --> 01:05:46,915 Bug, wake up! It's time to leave. 654 01:05:47,941 --> 01:05:52,754 Bug, lift your ass! We will leave! Bugs! 655 01:05:53,863 --> 01:05:56,675 Bugs! Oh, my God! Russo! 656 01:05:56,992 --> 01:06:02,974 - Bugs, Badger, you have to come now. - Russo, come on! There's something wrong with Bugs! 657 01:06:02,998 --> 01:06:06,601 I turned it over and he... 658 01:06:07,836 --> 01:06:12,065 What is this? Russo, why isn't the door open? 659 01:06:18,847 --> 01:06:22,952 I losing a good person now. What is going on? 660 01:06:22,976 --> 01:06:26,414 We have to put them in quarantine. He is infected. 661 01:06:26,438 --> 01:06:30,960 How do we stop them without > pilot to fly Armadaans? 662 01:06:30,984 --> 01:06:36,799 - Wait. Do we not have pilots left? - Yes. But not here. 663 01:06:36,823 --> 01:06:40,136 Everything happened very quickly. We are not ready at all. 664 01:06:40,160 --> 01:06:45,683 Itu harus aku. Dokter, adakah yang bisa mengendalikan hal-hal itu? 665 01:06:45,707 --> 01:06:48,561 - Have you ever mapped the brain? - No, that's why I asked. 666 01:06:48,585 --> 01:06:53,898 You can do it. You can get a machine Bugs, but the delay will get bigger. 667 01:06:54,132 --> 01:06:58,905 Brain mapping varies and I don't know how Fleet works for you. 668 01:06:58,929 --> 01:07:01,490 We don't have choice. 669 01:07:01,514 --> 01:07:04,118 - Just put me there. - I take the others. 670 01:07:04,142 --> 01:07:06,579 No, you stay here and protect my back. 671 01:07:06,603 --> 01:07:12,293 - No, I took the second Fleet. - I can't control Robot a billion dollars, Doctor. 672 01:07:12,317 --> 01:07:18,007 General, Fleet's & AI's work with our brain impulses . I mapped the brain. 673 01:07:18,031 --> 01:07:22,595 I have a little delay. Honestly, we have no choice. 674 01:07:22,619 --> 01:07:27,223 "We can't send it alone. - No, let someone others who do it. 675 01:07:29,292 --> 01:07:33,188 - Are you worried about me, Horowitz? - Maybe. 676 01:07:33,755 --> 01:07:37,567 And my name is Andrea. - JP 677 01:07:39,219 --> 01:07:41,696 What does that mean? 678 01:07:42,138 --> 01:07:46,785 "- I said that if I survived. - So congratulations. 679 01:07:47,519 --> 01:07:49,537 Kill them. 680 01:07:49,813 --> 01:07:52,625 - Are you ready? - Yes 681 01:07:52,649 --> 01:07:55,543 Let's go, let's go, let's go! 682 01:08:55,962 --> 01:08:58,064 Lee, are you in a position? 683 01:08:58,423 --> 01:09:00,902 Yes, I have eye contact with the goal. 684 01:09:00,926 --> 01:09:03,404 > 685 01:09:03,428 --> 01:09:06,323 - Good. Arrival in two minutes. - Accepted. 686 01:09:09,184 --> 01:09:13,247 Make sure the destination has been selected before we arrive. 687 01:09:13,271 --> 01:09:16,291 Russo, change L to 070328! 688 01:09:16,524 --> 01:09:18,918 Waiting for activation. 689 01:09:20,737 --> 01:09:23,425 Understand. Clean signal. 690 01:09:23,841 --> 01:09:25,743 This should make it easier for missiles to reach the target. 691 01:09:28,745 --> 01:09:32,725 Doctor! Stay behind me! I bear the brunt of all attacks !! 692 01:09:32,749 --> 01:09:36,562 When I give a signal, do you do a spray attack, do you understand? 693 01:09:36,586 --> 01:09:38,355 Yes. 694 01:09:42,676 --> 01:09:44,986 Can you see what we saw here? 695 01:09:45,762 --> 01:09:48,157 What did they do? 696 01:09:48,181 --> 01:09:50,785 All spiders were caught in larger creatures. 697 01:09:50,809 --> 01:09:56,039 Stay behind it. Don't get too excited. I go first and check the reaction. 698 01:09:59,901 --> 01:10:02,837 Russo, beware! The big one comes out for you! 699 01:10:13,081 --> 01:10:16,601 - I'm in, Russo!
- Negative! Stay back! 700 01:10:25,343 --> 01:10:28,155 Mr. Russo, there are lots of spiders in your path! 701 01:10:28,179 --> 01:10:34,411 I know well. That's a damn AI. Serious delay. 702 01:10:45,572 --> 01:10:48,299 Oh my God, it's like walking in the mud! 703 01:10:54,497 --> 01:10:57,225 Just go! 704 01:11:01,046 --> 01:11:05,108 - Sekarang! Terapkan sekarang! - Oke! Aku ke sana! 705 01:11:10,388 --> 01:11:13,658 What? That doesn't work! 706 01:11:13,975 --> 01:11:19,331 - Doctor, use the fire box! - That doesn't work! 707 01:11:22,734 --> 01:11:25,170 The flamethrower drops! 708 01:11:29,741 --> 01:11:31,593 Doctor, leave! 709 01:11:33,471 --> 01:11:35,206 Oh! 710 01:11:41,345 --> 01:11:42,547 Ah! 711 01:11:48,552 --> 01:11:49,944 Thank you. 712 01:11:50,262 --> 01:11:55,701 - Did you find an error with the system? - No. Still not working. 713 01:11:55,725 --> 01:11:59,829 Keep going until you know how to fix it. 714 01:12:04,234 --> 01:12:06,044 Damn it! 715 01:12:15,328 --> 01:12:17,847 I only have a little ammunition. 716 01:12:21,886 --> 01:12:23,718 Fall back when using a rocket. 717 01:12:23,720 --> 01:12:24,887 Stay at a safe distance. 718 01:12:24,889 --> 01:12:26,021 I repeat, still at a safe distance! 719 01:12:26,023 --> 01:12:27,322 Understood? 720 01:12:27,423 --> 01:12:28,423 Yes. 721 01:12:36,474 --> 01:12:39,285 Come on! Now we're driving! 722 01:12:46,985 --> 01:12:50,088 Yes! Come on! Now we're driving! 723 01:12:50,697 --> 01:12:53,550 How do those flamethrowers? 724 01:12:53,742 --> 01:12:56,888 Tidak ada yang berhasil. Aku tidak tahu bagaimana kelanjutannya. 725 01:12:56,912 --> 01:13:00,807 Now fix the fire scanner! We need it! 726 01:13:09,925 --> 01:13:14,404 - Say you saw this. - Yes. 727 01:13:16,640 --> 01:13:21,202 Giant Killer, are you > get this feed? 728 01:13:22,062 --> 01:13:24,707 Yes, sir Russo. We see it. 729 01:13:24,731 --> 01:13:27,584 It looks like they merge with each other. 730 01:13:33,156 --> 01:13:35,008 What is that? 731 01:13:38,119 --> 01:13:42,349 - Roth, what do you think? - Don't know that . 732 01:13:46,545 --> 01:13:49,899 - This is recombination. - What does that mean? 733 01:13:49,923 --> 01:13:54,903 It has recombinant protein. This becomes an organism. 734 01:13:58,181 --> 01:14:00,659 I think you're right. 735 01:14:07,065 --> 01:14:10,585 Dr. Roth, come back! Come back! 736 01:14:23,073 --> 01:14:24,706 Doc, I want you to stay away from this 737 01:14:24,708 --> 01:14:26,909 maybe until you find out what anyway 738 01:14:26,911 --> 01:14:28,577 is happening with the weapon system! 739 01:14:28,578 --> 01:14:30,855 - Accepted? - Yes, Mr. Russo. 740 01:14:33,758 --> 01:14:39,197 Dr. Roth, have you come up with another method to spread pathogens? 741 01:14:42,517 --> 01:14:48,916 - Give me a backup. I'll go there. - No. Don't be alone. It's suicide. 742 01:14:48,940 --> 01:14:50,792 I did it. 743 01:14:51,693 --> 01:14:57,298 Okay. I escort you and protect you. You will come back. 744 01:14:57,532 --> 01:15:00,344 Take care of him, Lee. He is our last chance. 745 01:15:00,712 --> 01:15:02,077 Yes sir. 746 01:15:02,079 --> 01:15:03,280 Come on. 747 01:15:20,889 --> 01:15:22,157 Go forward! 748 01:16:02,222 --> 01:16:06,786 My legs are burning! It burns through the lawsuit! 749 01:16:06,810 --> 01:16:09,913 Say you have it online! 750 01:16:12,983 --> 01:16:16,670 Say now that your weapon is < br /> is online again! 751 01:16:17,153 --> 01:16:19,757 No, but I have an idea. 752 01:16:19,781 --> 01:16:23,678 I want to push my arms flap into my throat testimony. 753 01:16:23,702 --> 01:16:30,058 Acid must eat through the body flies and close the spray. 754 01:16:33,044 --> 01:16:37,315 It's crazy, Roth. Crazy. Okay. 755 01:16:38,592 --> 01:16:40,278 Aku punya ide. 756 01:16:40,302 --> 01:16:45,907 Wait with the backup container. Let me try it here first. 757 01:16:46,391 --> 01:16:51,330 Roth, are you sure? I don't like that. You have to weaken it first. 758 01:16:51,354 --> 01:16:55,709 How is that? Missile can't handle it. 759 01:16:56,318 --> 01:16:59,629 I know what can. But it must be direct and accurate. 760 01:16:59,654 --> 01:17:03,758 I don't like your tone. That's how you speak in Tripoli. 761 01:17:05,785 --> 01:17:08,556 What is that? Your wife? 762 01:17:08,580 --> 01:17:12,560 - She's in the building 1 km from here. - Let's get her. 763 01:17:12,584 --> 01:17:18,315 - No, we are Roth and Russo's reserves. - Lee, go take your wife and child. 764 01:17:29,351 --> 01:17:34,581 Now we do this here first. I hit the bastard. 765 01:17:35,482 --> 01:17:40,337 - then you finish the job. - That's not needed. I come now. 766 01:17:40,612 --> 01:17:44,466 Shut up! Do what I say! 767 01:17:46,451 --> 01:17:50,597 Enter my signal. Are you ready? 768 01:17:56,628 --> 01:17:58,813 Oke. Kita mulai. 769 01:18:00,090 --> 01:18:03,985 - Russo! No! - Is that all you have? 770 01:18:04,469 --> 01:18:06,279 Two... 771 01:18:15,730 --> 01:18:17,248 No! 772 01:18:21,319 --> 01:18:23,630 What is that? 773 01:18:25,532 --> 01:18:30,011 - I love you dear. - I love you too. 774 01:18:35,750 --> 01:18:38,061 - Karen? - Father! 775 01:18:43,967 --> 01:18:47,237 I know you will come. 776 01:18:47,971 --> 01:18:50,365 - Is it finished? - Yes. 777 01:18:50,807 --> 01:18:54,536 I have a car outside. Now we go home. 778 01:19:01,401 --> 01:19:04,212 I put it in his throat. 779 01:19:11,703 --> 01:19:14,514 Come on. Use the acid. 780 01:19:24,591 --> 01:19:28,194 Okay, come to Mother! 781 01:20:03,505 --> 01:20:07,276 - Are they both okay? - Fresh in shape. Thank you, Doctor. 782 01:20:07,300 --> 01:20:11,029 We will cross to Roth before acid goes to the cockpit. 783 01:20:12,722 --> 01:20:16,327 Wait a minute, Doctor. This can be difficult. 784 01:20:16,351 --> 01:20:18,536 Turn right! 785 01:20:30,541 --> 01:20:33,378 Doc, get Roth. I will protect you from here. 786 01:20:45,755 --> 01:20:49,651 Dr. Roth? Bisakah kau mendengarku? 787 01:20:54,431 --> 01:20:58,994 Dr. Roth? Dr. Roth, can you hear me? 788 01:21:04,524 --> 01:21:07,711 Dr. Roth, can you hear me? 789 01:21:08,320 --> 01:21:12,090 - Here I am, Andrea. - What happened? 790 01:21:12,616 --> 01:21:19,055 You killed them. That's what happened. You are a hero. 791 01:21:19,331 --> 01:21:23,059 We will leave here. Come on. 792 01:21:30,175 --> 01:21:32,068 Are you okay? 793 01:21:32,719 --> 01:21:36,364 Come on. We have to go quickly. 794 01:22:14,553 --> 01:22:16,697 - James Patrick. - What? 795 01:22:16,721 --> 01:22:20,992 I told you I will tell you if I am safe. 796 01:22:21,977 --> 01:22:26,790 - Aku senang kau belum mati. - Aku juga.