1
00:00:02,246 --> 00:00:07,246
2
00:00:07,270 --> 00:00:12,270
3
00:00:12,294 --> 00:00:17,294
4
00:00:17,318 --> 00:00:22,318
5
00:00:46,436 --> 00:00:49,378
Kami beranggapan
hewan-hewan Amerika...
6
00:00:49,402 --> 00:00:52,344
Perlahan-lahan bermigrasi
oleh generasi berikutnya...
7
00:00:52,369 --> 00:00:55,945
...dari dunia luar ke dalam relung gua
Kentucky yang paling terdalam.
8
00:00:55,969 --> 00:01:02,349
Charles Darwin,
On The Origin Of Species.
9
00:01:19,319 --> 00:01:22,659
Ini Bukan Berdasarkan Kisah Nyata
10
00:01:22,683 --> 00:01:26,092
Ini Merupakan Sebuah Kisah Nyata
11
00:02:42,650 --> 00:02:46,882
Tidak ada di latar belakang mereka...
12
00:02:46,963 --> 00:02:49,443
...yang akan menunjukkan...
13
00:02:49,480 --> 00:02:53,445
Kau tahu, sesuatu seperti itu
bisa terjadi.
14
00:02:55,552 --> 00:02:58,635
Aku sangat kebingungan.
15
00:03:04,547 --> 00:03:07,841
Mereka anak yang sangat pandai.
16
00:03:07,907 --> 00:03:11,146
Anak-anak bukan kriminal,
mereka tak punya catatan kejahatan.
17
00:03:11,186 --> 00:03:13,489
Dan untuk sesuatu seperti
ini terjadi...
18
00:03:13,528 --> 00:03:16,234
...kepada anak-anak dan sekolah,
tentunya,
19
00:03:16,236 --> 00:03:18,931
Itu merupakan kerugian besar
pada waktu itu.
20
00:03:28,389 --> 00:03:30,613
Kami terkejut.
21
00:03:31,185 --> 00:03:36,245
Kami tidak mengharapkan itu
sama sekali dari anak kami.
22
00:03:38,470 --> 00:03:41,684
Seolah kami terbangun
dari mimpi buruk.
23
00:03:59,913 --> 00:04:01,833
Semuanya di keluarga kami...
24
00:04:01,833 --> 00:04:04,869
...menginginkan agar anak
kami menjadi berhasil.
25
00:04:05,988 --> 00:04:11,278
Itu momen dimana kami
kehilangan dia.
26
00:04:21,924 --> 00:04:23,732
Maaf.
27
00:04:55,798 --> 00:04:58,573
18 Bulan Sebelumnya
28
00:05:02,536 --> 00:05:06,053
Spencer.
Terima kasih sudah menunggu.
29
00:05:06,420 --> 00:05:10,014
Kami sangat terkesan
dengan portfoliomu...
30
00:05:10,016 --> 00:05:12,884
...serta pujian luar biasa
dari guru-gurumu.
31
00:05:12,886 --> 00:05:14,820
Tapi sekarang kami ingin tahu...
32
00:05:14,822 --> 00:05:17,542
...lebih banyak tentang
kepribadianmu.
33
00:05:17,771 --> 00:05:21,125
Seperti latar belakang keluargaku
dan sebagainya?
34
00:05:21,127 --> 00:05:23,161
Apa saja yang menurutmu relevan.
35
00:05:23,163 --> 00:05:26,054
Cukup beritahu kami sedikit
tentang siapa dirimu.
36
00:05:27,213 --> 00:05:30,374
Namaku Spencer Reinhard.
37
00:05:30,399 --> 00:05:32,023
Spencer Reinhard Sebenarnya./
Aku dari Lexington, Kentucky,
38
00:05:32,023 --> 00:05:36,515
Dan aku 30 tahun, untuk yang lainnya,
kurang dari satu bulan, kurasa.
39
00:05:37,675 --> 00:05:41,438
Ayahku seorang insinyur.
40
00:05:41,463 --> 00:05:44,227
Ibuku ibu rumah tangga, kurasa.
41
00:05:44,227 --> 00:05:46,332
Biar aku hentikan kau di sana./
Itu sangat bagus.
42
00:05:46,405 --> 00:05:52,644
Kurasa kami lebih ingin mengenal
tentang dirimu.
43
00:05:54,487 --> 00:05:57,549
Seperti hobi dan lainnya?
44
00:05:57,565 --> 00:06:00,417
Apa yang kau ingin ungkapkan
dengan karyamu?
45
00:06:00,469 --> 00:06:06,133
Maksudku... Siapa dirimu
sebagai seorang seniman?
46
00:06:13,034 --> 00:06:16,611
Universitas Transylvania
September 2003
47
00:06:22,618 --> 00:06:25,289
Selanjutnya! Selanjutnya!
48
00:06:25,291 --> 00:06:28,179
Tn. Reinhard, pria yang terhormat.
49
00:06:28,207 --> 00:06:32,538
Dia berusaha keras untuk
sangat bermurah hati.
50
00:06:33,980 --> 00:06:36,726
Dengan kerendahan hati
yang sesungguhnya.
51
00:06:36,733 --> 00:06:39,357
Pria terhormat adalah...
52
00:06:45,423 --> 00:06:50,277
Hisap! Hisap!
53
00:06:50,277 --> 00:06:52,791
Hisap! Hisap!/
Lakukanlah!
54
00:06:52,804 --> 00:06:55,156
Hisap! Hisap!
55
00:07:37,272 --> 00:07:40,800
Tumbuh besar,
aku memiliki keinginan...
56
00:07:40,824 --> 00:07:44,819
...untuk semacam pengalaman
yang mengubah hidup.
57
00:07:47,244 --> 00:07:50,375
Aku mulai membaca tenang
seniman lain.
58
00:07:50,377 --> 00:07:53,546
Mereka selalu dipengaruhi oleh
semacam tragedi di hidup mereka,
59
00:07:53,556 --> 00:07:56,683
Dan harus mengalami
penderitaan besar.
60
00:07:56,931 --> 00:07:59,338
Van Gogh berakhir bunuh diri.
61
00:07:59,357 --> 00:08:01,526
Monet menjadi buta.
62
00:08:02,852 --> 00:08:05,800
Menurutku mereka lebih memahami
sesuatu tentang hidup...
63
00:08:05,800 --> 00:08:08,222
...yang tidak aku alami.
64
00:08:10,444 --> 00:08:14,501
Seni harus lebih dari sekedar...
65
00:08:14,526 --> 00:08:18,175
..."Hidupku luar biasa dan
aku sangat pandai melukis."
66
00:08:36,886 --> 00:08:39,369
Akhirnya.
67
00:08:39,428 --> 00:08:40,925
Apa maksudmu, "akhirnya"?
68
00:08:40,927 --> 00:08:42,227
Aku meninggalkanmu
milyaran pesan.
69
00:08:42,229 --> 00:08:44,614
Kau tak tinggalkan aku pesan
sepanjang pekan, Warren.
70
00:08:44,687 --> 00:08:46,669
Intinya, kau mau
melakukan sesuatu?
71
00:08:46,725 --> 00:08:48,654
Kurasa aku akan tidur./
Aku akan ke sana.
72
00:08:48,687 --> 00:08:51,268
Serius, kawan, persetan fraternitas.
73
00:08:51,270 --> 00:08:52,737
Alasan menjadi bagian dari itu adalah...
74
00:08:52,739 --> 00:08:55,456
...agar suatu hari kau bisa memasuki
pintu kantor yang tak ingin kau masuki...
75
00:08:55,456 --> 00:08:57,342
Untuk bertemu orang yang
tak ingin kau temui,
76
00:08:57,344 --> 00:09:00,377
Dengan harapan dia mungkin memberimu
pekerjaan yang tak ingin kau kerjakan.
77
00:09:00,379 --> 00:09:03,047
Sesuatu yang sering aku pikirkan
adalah bagaimana...
78
00:09:03,049 --> 00:09:06,144
...hidupku akan menjadi berbeda
jika aku tak bertemu Warren.
79
00:09:06,743 --> 00:09:13,716
Ini adalah dinosaurus, T-Rex,
80
00:09:13,950 --> 00:09:15,962
Berusaha untuk mematikan
kipas angin langit-langit.
81
00:09:15,986 --> 00:09:17,229
Warren Lipka Sebenarnya
82
00:09:17,230 --> 00:09:19,496
Warren jelas seseorang dimana...
83
00:09:19,496 --> 00:09:22,925
...Ibuku tak suka jika aku
berteman dengannya.
84
00:09:22,975 --> 00:09:25,639
Kami tidak senang dengan
hubungannya dengan Warren,
85
00:09:25,639 --> 00:09:28,552
Tapi kami menerima itu karena...
86
00:09:30,406 --> 00:09:32,068
Itu adalah temannya.
87
00:09:32,068 --> 00:09:38,617
Kau harus menambahkan
sedikit bumbu...
88
00:09:38,617 --> 00:09:40,718
...di kuah.
89
00:09:41,102 --> 00:09:45,357
Dan Warren mungkin
adalah bumbu itu.
90
00:09:45,359 --> 00:09:49,094
Orang berkata jika aku adalah
pimpinan ring,
91
00:09:49,096 --> 00:09:51,189
Tapi itu tidak benar.
92
00:09:51,236 --> 00:09:53,056
Tak ada pimpinan ring.
93
00:09:53,188 --> 00:09:54,746
Bagus! Sialan!
94
00:09:54,826 --> 00:09:57,167
Apa aku bekerja di sini?
Separuh dari ini akan dibuang.
95
00:09:57,169 --> 00:09:59,720
Benar-benar dibuang ke tempat sampah.
96
00:09:59,746 --> 00:10:01,412
Berikan aku senternya.
97
00:10:04,720 --> 00:10:07,244
Warren, apa yang kau
lakukan di sini?
98
00:10:07,246 --> 00:10:09,848
Apa kau tahu jika 40%
makanan di restoran Amerika...
99
00:10:09,850 --> 00:10:11,678
...dibuang ke tempat sampah?
Dibuang begitu saja.
100
00:10:11,678 --> 00:10:14,151
Dan kita negara tergendut di dunia,
101
00:10:14,153 --> 00:10:17,155
Tapi kita masih membuang hampir
separuh dari makanan kita.
102
00:10:17,157 --> 00:10:19,491
Maksudku, anak-anak di Afrika
kelaparan./Astaga.
103
00:10:19,491 --> 00:10:20,848
Itu sangat tragis.
104
00:10:20,848 --> 00:10:23,515
Apa yang akan kita lakukan
dengan ini?
105
00:10:23,587 --> 00:10:25,481
Kita menyelamatkan ini
dari tempat pembuangan sampah.
106
00:10:25,481 --> 00:10:26,964
Apa kau memakan alpukat?
Itu melebihi...
107
00:10:26,966 --> 00:10:28,366
Tak ada yang membeli, Warren...
108
00:10:28,368 --> 00:10:30,576
Sial./
Lari! Lari, lari, lari!
109
00:10:31,043 --> 00:10:33,778
Jangan jatuhkan dagingnya.
Sialan.
110
00:10:33,803 --> 00:10:37,437
Lain kali kau akan
mendapatkan peluru, Warren!
111
00:10:37,520 --> 00:10:39,525
Cumbulah mereka di bokong!
112
00:10:43,734 --> 00:10:47,091
Jalan. Jalan./
Aku sudah jalan. Aku sudah jalan!
113
00:10:47,116 --> 00:10:49,727
Aku jalan! Aku jalan!
114
00:11:11,146 --> 00:11:14,028
Lihatlah para pecundang ini.
115
00:11:14,052 --> 00:11:17,876
Kita harus bangkit dan keluarkan
mereka dari penderitaannya.
116
00:11:17,964 --> 00:11:20,467
Aku bahkan tak tahu apa yang
kita lakukan di sini.
117
00:11:23,074 --> 00:11:26,360
Apa kau bertemu orang baru
yang keren di sana?
118
00:11:26,385 --> 00:11:28,889
Tidak.
Hanya sekumpulan atlet.
119
00:11:28,972 --> 00:11:30,906
Kau?
120
00:11:30,989 --> 00:11:32,763
Tidak.
121
00:11:35,067 --> 00:11:37,657
Ini tak seperti yang aku pikirkan.
122
00:11:42,927 --> 00:11:47,230
Apa kau pernah bertanya,
kau berakhir dilahirkan...
123
00:11:47,281 --> 00:11:50,363
Kau, di sini,
dan bukan orang lainnya?
124
00:11:53,289 --> 00:11:57,865
Kau pernah merasa seolah kau
menunggu sesuatu untuk terjadi,
125
00:11:59,943 --> 00:12:02,236
Tapi kau tak tahu apa itu?
126
00:12:03,809 --> 00:12:05,754
Tapi itu...
127
00:12:07,600 --> 00:12:10,359
Sesuatu yang bisa...
128
00:12:11,519 --> 00:12:13,957
...membuat hidupmu istimewa.
129
00:12:16,590 --> 00:12:18,410
Ya.
130
00:12:18,435 --> 00:12:21,563
Seperti apa?
131
00:12:21,608 --> 00:12:23,910
Tepat sekali.
132
00:12:23,935 --> 00:12:26,547
"Seperti apa?"
133
00:12:26,587 --> 00:12:28,486
Kabar baik jika kau masih
bertanya-tanya...
134
00:12:28,488 --> 00:12:30,854
...jika kau tinggal di kota yang
tepat hari ini, semuanya.
135
00:12:30,856 --> 00:12:33,011
Karena majalah Forbes
memilih Lexington...
136
00:12:33,011 --> 00:12:36,629
...sebagai tempat terbaik ke-14
di AS untuk bisnis dan karir.
137
00:12:38,679 --> 00:12:40,893
Jika ada buku yang tak
bisa kau temukan,
138
00:12:40,893 --> 00:12:43,448
Entah itu di rak atau di komputer,
139
00:12:43,490 --> 00:12:48,232
Tolong tanyakan pada
staf anggota perpustakaan.
140
00:12:48,257 --> 00:12:51,810
Di belakang pintu ini terdapat
koleksi khusus.
141
00:12:51,812 --> 00:12:55,345
Dan kedepannya, kau harus membuat
janji untuk bisa memasuki pintu ini,
142
00:12:55,347 --> 00:12:57,015
Dan kau harus ditemani...
143
00:12:57,017 --> 00:13:01,022
...oleh staf anggota
perpustakaan setiap waktu.
144
00:13:05,041 --> 00:13:07,880
Seseorang pegangkan pintu itu.
Terima kasih.
145
00:13:10,974 --> 00:13:13,263
Kebanyakan buku di perpustakaan ini...
146
00:13:13,265 --> 00:13:15,575
...telah ada di sini sejak abad 19,
147
00:13:15,575 --> 00:13:17,401
Dan kami sangat senang
menjadi rumah...
148
00:13:17,403 --> 00:13:21,417
...bagi beberapa edisi terlangka
di Amerika Serikat.
149
00:13:22,154 --> 00:13:24,778
John James Audubon...
150
00:13:24,818 --> 00:13:28,105
...yang bertanggung jawab atas
mahakarya yang ada di sini.
151
00:13:28,146 --> 00:13:31,587
Edisi pertama, Birds of America.
152
00:13:31,613 --> 00:13:33,644
Dia tinggal di sini, di Kentucky.
153
00:13:33,695 --> 00:13:35,594
Dia mengalami kemalangan
dalam bisnis.
154
00:13:35,594 --> 00:13:37,513
Masuk penjara karena utang.
155
00:13:37,563 --> 00:13:40,801
Saat dia bebas dari penjara,
dia menuju ke alam liar...
156
00:13:40,859 --> 00:13:43,182
...dengan senjata dan cat,
157
00:13:43,209 --> 00:13:47,460
Serta hasrat mendalam untuk
melukis setiap burung di Amerika.
158
00:13:47,868 --> 00:13:50,868
Dan saat ia kembali ke peradaban,
159
00:13:50,870 --> 00:13:55,305
Dia diakui sebagai salah satu
tokoh terdepan dalam seni Amerika.
160
00:13:55,367 --> 00:13:57,186
Jadi, berapa harganya?
161
00:13:57,192 --> 00:14:00,744
Kami tidak membicarakan
harga dari buku-buku kami,
162
00:14:00,746 --> 00:14:04,482
Tapi aku yakinkan padamu, jika
Tn. Audubon tak pernah membayangkan...
163
00:14:04,484 --> 00:14:08,323
...bahwa keberadaan buku ini
adalah hal yang paling bernilai.
164
00:14:08,405 --> 00:14:11,555
Sekarang, kebanyakan dari kalian
tidak asing dengan buku ini.
165
00:14:11,557 --> 00:14:14,677
Bisa dikatakan buku terpenting
yang pernah ditulis.
166
00:14:14,702 --> 00:14:17,335
On The Origin of Species
karyanya Darwin.
167
00:14:17,351 --> 00:14:21,670
Perhatikan baris nomor sepuluh dan
beritahu aku apa yang kau lihat.
168
00:14:21,991 --> 00:14:24,185
Ejaan spesiesnya salah.
169
00:14:24,225 --> 00:14:27,255
Itu benar. Spesies...
170
00:14:41,905 --> 00:14:44,275
Bisa kau bergabung dengan kami, Pak?
171
00:14:58,471 --> 00:15:01,666
Aku yakin dia beritahu aku
soal itu di pestanya Richard.
172
00:15:01,715 --> 00:15:03,552
Aku ingat bersikap tenang.
173
00:15:05,626 --> 00:15:07,031
Buku?
174
00:15:07,085 --> 00:15:09,782
Di dunia mana sebuah buku
bisa bernilai $12 juta?
175
00:15:09,818 --> 00:15:11,603
Itu bukan benar-benar buku.
176
00:15:11,648 --> 00:15:14,451
Itu lebih seperti kumpulan lukisan.
177
00:15:14,476 --> 00:15:17,143
Kurasa aku beritahu dia
tentang itu di mobil.
178
00:15:17,157 --> 00:15:19,726
Mungkin bulan November.
Saat itu sedang dingin.
179
00:15:22,290 --> 00:15:25,459
Aku masih tak mengerti bagaimana
buku bisa bernilai $12 juta.
180
00:15:25,485 --> 00:15:31,529
Itu seperti jika Picasso menjadikan
kumpulan lukisannya ke dalam buku.
181
00:15:31,567 --> 00:15:34,831
Saat kau bilang itu di perpustakaan,
itu seperti, apa...
182
00:15:34,873 --> 00:15:36,641
Berada di rak buku?
183
00:15:36,643 --> 00:15:40,632
Tidak, itu di ruangan koleksi khusus.
184
00:15:40,649 --> 00:15:42,442
Seperti apa? Brankas?
185
00:15:42,462 --> 00:15:46,377
Lebih seperti ruangan keamanan
dengan peti kaca dan sebagainya.
186
00:15:46,446 --> 00:15:48,619
Dengan penjaga di pintu?
187
00:15:48,621 --> 00:15:51,996
Tidak, tapi itu jelas kau tak
bisa asal masuk ke sana.
188
00:15:52,044 --> 00:15:53,542
Hei, berhenti di sini.
189
00:15:53,542 --> 00:15:55,542
Karena ada keamanan dimana-mana?
190
00:15:55,596 --> 00:15:57,735
Aku tidak melihat itu.
191
00:15:59,756 --> 00:16:01,568
Lalu apa?
192
00:16:04,797 --> 00:16:07,687
Karena kau harus membuat janji.
193
00:16:23,579 --> 00:16:25,674
Begini kau mengingatnya?
194
00:16:25,698 --> 00:16:27,752
Tidak terlalu.
195
00:16:27,777 --> 00:16:30,456
Tapi jika seperti ini
yang Spencer ingat,
196
00:16:30,480 --> 00:16:32,197
Maka biarkan saja.
197
00:16:36,884 --> 00:16:38,852
Itu $12 juta.
198
00:16:40,730 --> 00:16:43,228
Bisakah kami mendapatkan itu?
199
00:16:43,320 --> 00:16:45,877
Kau tahu, seperti,
apa yang diperlukan?
200
00:16:45,879 --> 00:16:49,106
Itu membutuhkan usaha yang
sangat besar untuk mendapatkannya.
201
00:16:49,129 --> 00:16:51,355
Tak hanya usaha biasa.
202
00:17:05,768 --> 00:17:07,480
Apa?
203
00:17:07,541 --> 00:17:09,656
Kurasa kau tahu maksudku.
204
00:17:13,306 --> 00:17:15,829
Ada begitu banyak,
"siapa yang mengungkitnya?"
205
00:17:15,853 --> 00:17:17,382
"Siapa yang memulai?"
206
00:17:17,382 --> 00:17:21,478
Aku merasa dia sedang memancing,
dan aku menggigit umpannya.
207
00:17:21,480 --> 00:17:22,999
Itu bisa dikatakan jika...
208
00:17:22,999 --> 00:17:25,449
...setelah Warren terikat
dengan suatu gagasan,
209
00:17:25,451 --> 00:17:28,967
Dia takkan dengan mudah
melepaskannya.
210
00:17:29,233 --> 00:17:32,502
Universitas Kentucky
211
00:17:42,416 --> 00:17:46,420
Cara melakukan perampokan
212
00:17:51,697 --> 00:17:53,697
Cara Merencanakan Perampokan
Bank Yang Sempurna
213
00:17:53,721 --> 00:17:55,441
Cara Mengeksekusi
Perampokan Bank
214
00:18:00,283 --> 00:18:03,356
Dengar, maksudku adalah
takkan ada yang terjadi...
215
00:18:03,356 --> 00:18:05,744
...kecuali kau membuat
sesuatu terjadi.
216
00:18:05,769 --> 00:18:08,214
Kita harus menjadi
pemburu dan pengumpul.
217
00:18:08,267 --> 00:18:10,905
Seumur hidup kita kita hanya
membuka sesuatu.
218
00:18:10,930 --> 00:18:13,513
Mengemas, mengemas,
mengemas.
219
00:18:13,859 --> 00:18:16,091
Ilusi pilihan.
220
00:18:16,179 --> 00:18:18,001
Itu omong kosong.
221
00:18:18,003 --> 00:18:20,205
Semua orang di sini berpikir jika
mereka akan menang lotere,
222
00:18:20,205 --> 00:18:22,301
Tapi tak ada yang suka tiket.
223
00:18:22,384 --> 00:18:27,494
Ya, penjara akan menjadi
perubahan suasana yang bagus.
224
00:18:27,554 --> 00:18:30,113
Bagaimana dengan berakhir
diatas kapal di Karibia?
225
00:18:30,115 --> 00:18:31,764
Seperti akhir film Shawshank Redemption.
226
00:18:31,764 --> 00:18:33,317
Astaga.
227
00:18:33,318 --> 00:18:35,192
Bagaimana dengan itu?
228
00:18:35,224 --> 00:18:37,797
Dia di penjara selama 20 tahun.
229
00:18:37,809 --> 00:18:40,378
Dan maaf karena menghancurkan
imajinasimu,
230
00:18:40,378 --> 00:18:43,228
Tapi ini tak bekerja seperti itu
di kehidupan nyata, Warren.
231
00:18:43,284 --> 00:18:46,341
Orang jahat, mereka tidak melakukan
perjalanan ke Barat...
232
00:18:46,341 --> 00:18:48,653
...dengan uang dan emas.../
Tunggu dulu.
233
00:18:48,653 --> 00:18:50,610
Bagaimana kita menjadi
orang jahatnya?
234
00:18:50,650 --> 00:18:53,420
Kita akan merampok.
235
00:18:57,476 --> 00:18:59,767
Apa kau tidak penasaran?
236
00:18:59,779 --> 00:19:04,681
Apa otak kecilmu tak ingin mencari
tahu apa yang sebenarnya terjadi?
237
00:19:06,918 --> 00:19:09,644
Kau tidak ingin tahu?/
Ingin tahu apa?
238
00:19:09,683 --> 00:19:13,395
Ingin tahu apa yang sebenarnya
terjadi di kehidupan nyata.
239
00:19:21,398 --> 00:19:22,819
Aku lupa hitunganku.
240
00:19:22,832 --> 00:19:25,593
Bisa kau pergi, tolong?
Aku sedang bekerja, Warren.
241
00:19:25,593 --> 00:19:29,168
Aku bekerja... Ayolah./
Dengarkan aku...
242
00:19:29,168 --> 00:19:30,964
Aku harus melakukan ini.
243
00:19:30,964 --> 00:19:33,806
Kita butuh cetak biru.
244
00:19:33,831 --> 00:19:35,979
Kita harus tahu pintu masuk
dan pintu keluar.
245
00:19:35,981 --> 00:19:37,552
Kita harus tahu pintu masuk
para staf...
246
00:19:37,552 --> 00:19:41,539
...dan jalan keluar tercepat dari
gedung dalam waktu tertentu.
247
00:19:44,262 --> 00:19:46,519
Bagaimana menurutmu?
248
00:19:48,679 --> 00:19:50,745
Kita tak butuh cetak biru.
249
00:19:50,771 --> 00:19:52,798
Kita bisa menggambarnya.
250
00:19:56,683 --> 00:19:58,264
Mereka orang bodoh.
251
00:19:58,289 --> 00:19:59,804
Mereka takkan berani
mundur dari kesepakatan.
252
00:19:59,806 --> 00:20:01,654
Jika itu terjadi,
mereka akan dihabisi, mengerti?
253
00:20:01,654 --> 00:20:04,037
Baiklah./
Ada pertanyaan lagi?
254
00:20:05,141 --> 00:20:07,485
Mari kita periksa ini.
255
00:20:07,542 --> 00:20:12,137
Ini adalah gambaran kasar
trek dari yang aku ingat.
256
00:20:12,160 --> 00:20:14,374
Tak ada buku tertentu...
257
00:20:14,429 --> 00:20:17,834
...yang mengajarkanmu
cara untuk mencuri seni.
258
00:20:17,872 --> 00:20:21,155
Aku mau kau mengingat ini
denganku di setiap incinya.
259
00:20:21,155 --> 00:20:22,849
Tambahkan atau kurangi
setiap perubahan,
260
00:20:22,849 --> 00:20:25,630
Meski jika itu hal kecil seperti
posisi gerobak penjual hotdog.
261
00:20:25,632 --> 00:20:28,955
17:10, pustakawan tinggi
berambut merah...
262
00:20:28,979 --> 00:20:30,979
...pergi untuk pulang.
263
00:20:37,023 --> 00:20:39,166
17:11,
264
00:20:39,250 --> 00:20:42,482
Pria pendek asisten
administratif kembali.
265
00:20:54,307 --> 00:20:56,653
Tahan pintunya, tolong.
266
00:20:56,969 --> 00:20:59,296
Kebanyakan buku di perpustakaan ini...
267
00:20:59,298 --> 00:21:01,731
...telah ada di sini sejak abad ke-19.
268
00:21:21,270 --> 00:21:23,988
Tak satu pun dari kami yang
benar-benar serius soal ide ini.
269
00:21:23,990 --> 00:21:26,329
Aku menganggap itu
dengan serius sejak pertama.
270
00:21:33,004 --> 00:21:35,252
Warren, tak ada ketukan rahasia.
271
00:21:35,337 --> 00:21:37,549
Itu harus ada.
272
00:21:38,019 --> 00:21:39,433
Hai.
273
00:21:43,521 --> 00:21:46,076
Kau sudah kehilangan KTP palsumu?
274
00:21:46,078 --> 00:21:49,105
Sebenarnya, aku datang untuk
bicara denganmu tentang sesuatu.
275
00:21:49,163 --> 00:21:50,870
Ya?/
Ya.
276
00:21:50,951 --> 00:21:52,932
Ada apa?
277
00:21:55,372 --> 00:21:59,980
Bagaimana jika aku punya
sesuatu yang ingin disingkirkan?
278
00:22:00,996 --> 00:22:03,791
Benda apa yang kau bicarakan?
279
00:22:04,239 --> 00:22:06,210
Sesuatu yang langka.
280
00:22:10,567 --> 00:22:13,439
Jadi kau mencari penadah?
281
00:22:13,526 --> 00:22:16,464
Aku mencari orang yang mau
membeli sesuatu yang langka.
282
00:22:16,492 --> 00:22:18,168
Benar.
283
00:22:19,814 --> 00:22:22,179
Aku tak mau mendengar
apa-apa soal ini.
284
00:22:22,181 --> 00:22:24,424
Tapi aku punya kenalan yang
mungkin bisa diajak berbicara.
285
00:22:24,447 --> 00:22:25,860
Aku hanya bertemu dia sekali.
286
00:22:25,921 --> 00:22:28,241
Aku tak tahu jika dia bisa
dipercaya atau tidak, jadi...
287
00:22:28,279 --> 00:22:30,424
Apa kau mengerti?/
Tentu saja, aku mengerti.
288
00:22:32,200 --> 00:22:34,046
Baiklah.
289
00:22:44,913 --> 00:22:49,353
Dia tinggal di New York.
Dia tak menerima panggilan telepon.
290
00:22:49,373 --> 00:22:51,406
Bagaimana aku menghubungi dia?
291
00:22:54,701 --> 00:22:57,565
Apa ini?/
Itu adalah penadah.
292
00:22:57,628 --> 00:23:01,352
Apa itu penadah?/
"Apa itu penadah?"
293
00:23:01,441 --> 00:23:04,322
Penadah adalah seseorang
yang membeli barang curian.
294
00:23:04,324 --> 00:23:07,034
Kita harus mengirim email orang itu
dan merencanakan pertemuan,
295
00:23:07,091 --> 00:23:09,694
Lalu meminta dipertemukan
dengan "Terry."
296
00:23:09,722 --> 00:23:13,221
Dia bilang jangan pernah mengirim
email dari akun yang sama dua kali.
297
00:23:14,386 --> 00:23:15,974
Tidakkah itu keren?
298
00:23:16,038 --> 00:23:18,910
Kerja bagus./
Terima kasih.
299
00:23:23,254 --> 00:23:27,324
"Salam hormat, Terry."
Senang?
300
00:23:27,330 --> 00:23:29,339
Aku mau mengganti itu.../
Ups.
301
00:23:33,647 --> 00:23:36,943
Aku tak mengerti apa gunanya
pembayaran "niat baik."
302
00:23:37,001 --> 00:23:40,744
Maksudku, kita beri dia
$500 untuk sebuah pertemuan?
303
00:23:40,759 --> 00:23:43,146
Itu menunjukkan kita serius
dan tidak buang-buang waktu.
304
00:23:43,170 --> 00:23:45,895
Menurutmu melakukan perjalanan
darat lintas negara selama 12 jam...
305
00:23:45,897 --> 00:23:47,556
...merupakan peragaan terbaik
untuk itu.
306
00:23:47,556 --> 00:23:49,299
Begitu cara kerjanya, kawan.
307
00:23:49,301 --> 00:23:51,729
Kau tahu ini dari seluruh
perampokanmu sebelumnya?
308
00:23:51,743 --> 00:23:53,480
Bisakah kau tenang?
309
00:23:57,791 --> 00:24:00,184
Apa yang kau lakukan
dengan uangnya?
310
00:24:01,487 --> 00:24:03,282
Bukankah seniman seharusnya
kelaparan?
311
00:24:03,307 --> 00:24:05,949
Kau mendengarkan stasiun
lama kesukaanmu.
312
00:24:06,037 --> 00:24:10,042
Lagu-lagu hits tanpa putus
dari tahun '50, '60 dan '70-an.
313
00:24:32,316 --> 00:24:35,900
Kami meninggalkan Kentucky,
dan tak ada yang tahu kami pergi.
314
00:24:36,232 --> 00:24:39,494
Ada rasa kemungkinan.
315
00:24:39,519 --> 00:24:42,575
Hal sebenarnya yang kami mulai
untuk terjadi, dan itu...
316
00:24:42,632 --> 00:24:45,789
Itu mengubah kehidupan
kami saat itu juga.
317
00:25:16,221 --> 00:25:19,770
Sabtu, 14 Februari 2004
318
00:25:30,879 --> 00:25:34,205
Aku ketakutan waktu itu jika
orang itu tidak datang,
319
00:25:34,207 --> 00:25:35,706
Jika khayalan ini akan berakhir,
320
00:25:35,708 --> 00:25:38,051
Dan kami akan kembali
ke Kentucky...
321
00:25:38,071 --> 00:25:41,872
...dan semua akan kembali
berjalan seperti biasanya.
322
00:26:07,109 --> 00:26:09,206
Lalu kemudian tiba-tiba
Warren bicara dengan seorang pria...
323
00:26:09,208 --> 00:26:11,545
...dengan kuncir kuda dan
syal biru.
324
00:26:11,643 --> 00:26:13,936
Atau itu syal ungu?
325
00:26:25,766 --> 00:26:27,902
Pria itu berumur 50 tahunan.
326
00:26:27,929 --> 00:26:31,579
Berubah dan berpakaian rapi.
327
00:26:38,555 --> 00:26:40,879
Dia berikan aku selembar kertas...
328
00:26:40,949 --> 00:26:43,686
...dan hanya itu saja,
dia bahkan tak menghitung uangnya.
329
00:26:47,976 --> 00:26:49,379
Hai.
330
00:26:50,227 --> 00:26:52,594
Ada apa?
Apa dia bilang?
331
00:26:53,741 --> 00:26:55,428
Dia bukan pembelinya.
332
00:26:55,504 --> 00:26:58,858
Dia berikan nomor kontak.
Penadah.
333
00:26:58,914 --> 00:27:01,496
Jadi orang itu bukan penadahnya?
334
00:27:01,578 --> 00:27:03,476
Kupikir kau bilang dia penadahnya.
335
00:27:03,502 --> 00:27:05,302
Kurasa bukan.
336
00:27:05,336 --> 00:27:06,995
Kita baru saja...
337
00:27:07,050 --> 00:27:09,432
Kita menghabiskan $500
untuk alamat email.
338
00:27:09,434 --> 00:27:11,911
Sekarang yang harus kita lakukan
adalah menghubungi orang ini.
339
00:27:11,935 --> 00:27:14,170
Dia bilang dia bisa
bahasa Inggris.
340
00:27:14,210 --> 00:27:16,130
Apa?
341
00:27:16,648 --> 00:27:18,280
Dia...
342
00:27:18,305 --> 00:27:19,977
Ayo cari makan.
Ayo, aku kedinginan.
343
00:27:19,979 --> 00:27:22,412
Kenapa dia tak bisa
bahasa Inggris, Warren?
344
00:27:22,414 --> 00:27:23,837
Warren.
345
00:27:29,814 --> 00:27:33,184
"Pak, terima kasih untuk emailmu."
346
00:27:33,215 --> 00:27:35,726
"Aku takut kita hanya bisa
berbisnis secara langsung,"
347
00:27:35,728 --> 00:27:39,890
"Tapi kami siap menyambutmu dan
barangmu di Belanda..."
348
00:27:39,923 --> 00:27:42,151
"...secepatnya yang kau bisa."
349
00:27:50,368 --> 00:27:51,918
Kita harus pergi./
Ke Belanda?
350
00:27:51,918 --> 00:27:53,728
Ke Belanda./
Bisa kau berhenti? Warren?
351
00:27:53,753 --> 00:27:55,430
Tidak, aku takkan berhenti
hingga ini terbakar.
352
00:27:55,430 --> 00:27:57,045
Warren./
Ini barang bukti.
353
00:27:57,045 --> 00:27:59,396
Panas. Bajingan.
354
00:28:01,246 --> 00:28:02,881
Terima kasih. Maaf.
355
00:28:02,916 --> 00:28:05,677
Jadi, kau mau pergi
jauh-jauh ke sana...
356
00:28:05,685 --> 00:28:10,294
...untuk bertemu kriminal sungguhan
yang kita tidak ketahui,
357
00:28:10,325 --> 00:28:12,566
Untuk bicarakan sesuatu
yang tidak kita miliki?
358
00:28:12,591 --> 00:28:14,185
Benar.
359
00:28:15,161 --> 00:28:16,967
Apa yang kau sarankan?
360
00:28:16,969 --> 00:28:20,913
Mungkin ini waktunya untuk
menghadapi kenyataan.
361
00:28:20,979 --> 00:28:22,940
Mungkin sesuatu yang tak
mampu kita lakukan.
362
00:28:22,942 --> 00:28:25,732
Jadi kita hanya akan duduk di sini
dan tak melakukan apa-apa?
363
00:28:28,674 --> 00:28:34,459
Itu sangat mengecewakan.
364
00:28:34,463 --> 00:28:36,880
Aku bahkan tak bisa
memberitahumu.
365
00:28:37,966 --> 00:28:40,461
Bagaimana denganmu, Spencer?
Kau mau meningkatkan permainan?
366
00:28:40,506 --> 00:28:42,292
Tidak terlalu.
367
00:28:42,294 --> 00:28:46,173
Maksudku, aku berusaha untuk
lebih mendalami bidang seni.
368
00:28:46,198 --> 00:28:47,456
Ya?/
Ya.
369
00:28:47,481 --> 00:28:50,085
Kurasa seseorang harus
melakukan itu, benar?
370
00:28:50,141 --> 00:28:52,993
Tapi kau harus terus
memompa aliran darahmu, Nak.
371
00:28:53,033 --> 00:28:54,727
Bicara soal itu,
372
00:28:54,749 --> 00:28:56,573
Ayah bertemu Burt Morris
minggu lalu,
373
00:28:56,575 --> 00:28:58,911
Dia bilang kau melewatkan
beberapa latihan tanding.
374
00:28:58,911 --> 00:29:00,765
Ya./
Warren,
375
00:29:00,841 --> 00:29:02,446
Kau masuk di sana dengan beasiswa.
376
00:29:02,448 --> 00:29:05,582
Itu artinya kau di sana untuk bermain.
377
00:29:05,584 --> 00:29:07,790
Ayah juga begitu.
378
00:29:07,815 --> 00:29:10,066
Bajingan!/
Demi Tuhan.
379
00:29:10,089 --> 00:29:11,753
Ibu baik-baik saja?
380
00:29:11,807 --> 00:29:14,989
Ingat, orang menyerah
takkan pernah menang...
381
00:29:15,078 --> 00:29:17,421
Dan pemenang takkan pernah
berhenti./Spencer.
382
00:29:17,421 --> 00:29:19,233
Ya, sesuatu untuk dipegang
dalam hidup.
383
00:29:19,233 --> 00:29:21,133
Bagaimana kabar Ibumu, Spencer?
384
00:29:21,188 --> 00:29:22,983
Dia baik.
385
00:29:22,985 --> 00:29:25,369
Bagus. Sampaikan salamku padanya./
Ya, akan kusampaikan.
386
00:29:25,371 --> 00:29:27,637
Aku mau bicara denganmu, tolong.
387
00:29:27,711 --> 00:29:31,264
Apa, sekarang, Sue?
Sekarang?
388
00:29:31,290 --> 00:29:32,759
Permisi, anak-anak.
389
00:29:32,782 --> 00:29:36,257
Aku hanya mau makan malam
bersama anak-anak.
390
00:29:36,487 --> 00:29:38,811
Apa ini?/
Kau memegang...
391
00:29:58,831 --> 00:30:01,107
Ibu menceraikan Ayahmu.
392
00:30:02,972 --> 00:30:04,789
Maafkan aku.
393
00:30:06,927 --> 00:30:11,081
Kemudian kurasa aku melihat
ke arah Spencer, dan...
394
00:30:11,083 --> 00:30:13,463
Entah jika ini yang sebenarnya
terjadi, tapi dia bilang...
395
00:30:13,463 --> 00:30:14,925
Aku ingat itu seperti, "Whoa."
396
00:30:14,944 --> 00:30:16,579
Aku sebaiknya pergi sekarang.
397
00:30:27,088 --> 00:30:29,405
Apa dia menangis?
398
00:30:35,056 --> 00:30:37,280
Apa kau menangis?
399
00:30:37,310 --> 00:30:39,688
Warren, aku akan pergi, kawan.
400
00:30:42,018 --> 00:30:43,800
Ya, kita pergi.
401
00:31:17,144 --> 00:31:19,560
Kau sebaiknya mengunyah
makananmu, kawan, serius.
402
00:31:23,528 --> 00:31:26,029
Kita akan melanjutkan rencana kita.
403
00:31:26,565 --> 00:31:28,147
Apa yang kau bicarakan?
404
00:31:28,217 --> 00:31:31,924
Belanda.
Amsterdam, kemudian eksekusi.
405
00:31:32,678 --> 00:31:34,750
Ayolah, Warren,
kau tahu aku tak bisa pergi.
406
00:31:34,756 --> 00:31:36,621
Meski jika aku menginginkannya.
407
00:31:41,226 --> 00:31:43,121
Ayolah, kawan.
408
00:31:44,260 --> 00:31:45,617
Bajingan.
409
00:31:45,651 --> 00:31:49,147
Dengar, mungkin aku bisa
usahakan sedikit uang,
410
00:31:49,197 --> 00:31:51,692
Dan menggunakan itu untuk
membayar separuh tiket.
411
00:31:55,603 --> 00:31:58,340
Sungguh?/
Ya.
412
00:31:58,420 --> 00:32:02,562
Tapi itu hanya kau yang pergi.
413
00:32:06,956 --> 00:32:08,815
Tak apa.
414
00:32:11,224 --> 00:32:13,026
Apa?
415
00:32:14,288 --> 00:32:16,560
Berikan aku ciuman./
Jangan sentuh aku.
416
00:32:18,371 --> 00:32:20,212
Baiklah, sobat./
Terima kasih, sobat.
417
00:32:20,260 --> 00:32:22,882
Taklukkan mereka, mengerti?/
Ya.
418
00:32:27,731 --> 00:32:31,605
Jumat, 5 Maret 2004
419
00:33:30,841 --> 00:33:33,868
Hai, aku David.
Aku bekerja dengan Tn. Beckman.
420
00:33:38,022 --> 00:33:39,670
Hai.
421
00:33:41,171 --> 00:33:43,480
Kau keberatan jika aku duduk?
422
00:33:52,805 --> 00:33:56,086
Kalian orang yang kami.../
Kau memiliki buku...
423
00:33:56,123 --> 00:33:59,153
...dan juga beberapa lukisan.
424
00:33:59,825 --> 00:34:03,452
Itu benar.
425
00:34:03,554 --> 00:34:09,526
Kami memiliki sejumlah barang
yang kami ketahui keberadaannya,
426
00:34:09,526 --> 00:34:11,646
Dan itu sebabnya aku di sini.
427
00:34:25,009 --> 00:34:29,138
Buku itu. Audubons.
Itu sangat langka.
428
00:34:29,161 --> 00:34:33,114
Benar.
Itu sebabnya aku di sini.
429
00:34:33,335 --> 00:34:38,476
Itu sebabnya kau di sini
dengan selembar kertasmu.
430
00:34:41,009 --> 00:34:44,057
Aku tidak tahu...
431
00:34:56,849 --> 00:34:59,705
Apa Tn. Beckman ayahmu?
432
00:35:02,060 --> 00:35:06,016
Bukan, Tn. Beckman adalah atasanku.
433
00:35:17,623 --> 00:35:19,813
Sebenarnya, kami memiliki ikatan.
434
00:35:19,826 --> 00:35:24,332
Dia sebenarnya saudara ipar Ibuku,
435
00:35:24,340 --> 00:35:27,557
Dan itu menjadikan seperti
pamanku.
436
00:35:28,234 --> 00:35:31,331
Bajingan ini mencuri
dari keluarganya.
437
00:35:31,536 --> 00:35:34,902
Kau memiliki otentikasinya?
438
00:35:36,309 --> 00:35:37,840
Baiklah,
saat kau bilang otentikasi...
439
00:35:37,842 --> 00:35:40,166
Kami menerima barang dari
berbagai sumber,
440
00:35:40,166 --> 00:35:43,096
Dan kami tidak menanyakan
dari mana itu berasal...
441
00:35:43,136 --> 00:35:45,849
...selama kami memiliki otentifikasi...
442
00:35:45,851 --> 00:35:49,279
...dari rumah lelang yang
sangat terkemuka.
443
00:35:49,279 --> 00:35:50,692
Ya...
444
00:35:50,692 --> 00:35:54,616
Jadi maksudmu dengan
otentikasi yang benar,
445
00:35:54,676 --> 00:35:59,474
Benda ini akan membuatmu tertarik?
446
00:35:59,555 --> 00:36:01,506
Ya.
447
00:36:02,390 --> 00:36:04,507
Jadi...
448
00:36:04,617 --> 00:36:08,360
Tn. Beckman akan sangat senang
soal ini, omong-omong.
449
00:36:08,896 --> 00:36:12,720
Bisa aku bertanya perkiraan...
450
00:36:13,824 --> 00:36:16,346
Dalam urusan...
451
00:36:16,349 --> 00:36:18,907
Itu sulit aku bayangkan untuk.../
Berapa harganya?
452
00:36:18,932 --> 00:36:21,932
Benar.
Berapa harganya?
453
00:36:21,961 --> 00:36:25,865
30 hingga 40 persen dari nilai tafsir.
454
00:36:25,916 --> 00:36:29,625
Itu jutaan dolar, 'kan?
455
00:36:29,673 --> 00:36:31,488
Ya!
456
00:36:31,540 --> 00:36:35,587
Dengar, aku berpikir, kau tahu,
457
00:36:35,591 --> 00:36:38,013
Kita butuh kapal yang lebih besar.
458
00:36:39,969 --> 00:36:41,704
Kita butuh kapal yang lebih besar?
459
00:36:41,706 --> 00:36:43,906
Maksudku, kita akan
butuh orang lainnya.
460
00:36:51,153 --> 00:36:53,487
Kenapa kita butuh orang lain?
461
00:36:53,520 --> 00:36:56,262
Kita butuh seseorang dengan
kemampuan yang tak kita miliki.
462
00:36:56,311 --> 00:37:00,891
Seseorang yang pandai dengan
logistik dan peti.
463
00:37:00,893 --> 00:37:05,892
Penerimaan prinsip akuntansi.
464
00:37:07,735 --> 00:37:12,697
Pernyataan audit.
465
00:37:12,722 --> 00:37:15,628
Jadi, tahun 1992,
466
00:37:15,675 --> 00:37:18,649
Kita mendapatkan SAS 82.
467
00:37:18,699 --> 00:37:21,969
Ada yang bisa menjelaskan
makna dari hal ini?
468
00:37:23,271 --> 00:37:24,896
Tn. Borsuk.
469
00:37:24,896 --> 00:37:26,352
Aku jurusan akuntansi...
470
00:37:26,352 --> 00:37:28,537
...karena aku menginginkan
karir di FBI.
471
00:37:28,537 --> 00:37:31,539
Pada waktu itu, itu salah satu
dari dua jurusan...
472
00:37:31,539 --> 00:37:33,340
...yang mereka terima bagi
lulusan universitas.
473
00:37:33,370 --> 00:37:35,980
Eric Borsuk Sebenarnya./
Eric pria yang baik.
474
00:37:36,019 --> 00:37:37,962
Murid yang pandai.
475
00:37:38,009 --> 00:37:41,418
Dia tak memberiku kesulitan,
476
00:37:41,418 --> 00:37:45,802
Atau kekhawatiran sama sekali.
477
00:37:45,804 --> 00:37:51,158
Aku selalu merasa aku menyendiri
karena suatu alasan.
478
00:37:52,740 --> 00:37:58,048
Ya, SAS 82 menyatakan bahwa
auditor memiliki kewajiban...
479
00:37:58,050 --> 00:37:59,648
...untuk secara aktif
mengawasi penipuan...
480
00:37:59,672 --> 00:38:01,891
...dan tak hanya melaporkannya
seandainya itu terjadi.
481
00:38:01,916 --> 00:38:03,097
Itu benar.
482
00:38:03,134 --> 00:38:06,449
Hanya saja kenyataannya itu tak
selalu bekerja seperti itu, bukan?
483
00:38:07,025 --> 00:38:09,279
Arthur Andersen.
484
00:38:09,345 --> 00:38:12,217
Ingat mereka?
Auditor untuk Enron?
485
00:38:12,238 --> 00:38:15,365
Terima kasih untuk itu, Tn. Borsuk.
486
00:38:17,274 --> 00:38:21,729
Jadi, tahun 2002,
itu menuntun kita pada SAS 99...
487
00:38:22,244 --> 00:38:24,106
Jangan batalkan aku.
488
00:38:24,108 --> 00:38:25,864
Sial! Apa yang kau
lakukan di sini?
489
00:38:25,864 --> 00:38:28,890
Aku mau bicara denganmu.
Tapi tidak di sini.
490
00:38:37,675 --> 00:38:40,612
Warren dan aku putus komunikasi.
Kami ada sedikit permasalahan.
491
00:38:40,627 --> 00:38:43,472
Itu sudah tiga bulan sejak
terakhir kami bicara.
492
00:38:43,472 --> 00:38:45,348
Kupikir kita tidak berbicara.
493
00:38:45,348 --> 00:38:47,545
Apa? Tunggu.
494
00:38:47,625 --> 00:38:50,621
Tidak.
Tidak, tidak, tidak.
495
00:38:50,688 --> 00:38:53,570
Bisa kita sepakat untuk melupakan
hal bodoh itu, tolong?
496
00:38:53,572 --> 00:38:55,933
Maksudku, tidak.
497
00:38:55,941 --> 00:38:57,606
Hei./
Jadi, ada apa, kawan?
498
00:38:57,608 --> 00:38:59,008
Ada apa dengan semua misteri?
499
00:38:59,010 --> 00:39:01,010
Aku mau bicara denganmu
mengenai sesuatu yang sangat serius.
500
00:39:01,012 --> 00:39:02,413
Kupikir kau pasti menginginkan sesuatu.
501
00:39:02,413 --> 00:39:04,218
Sebenarnya aku datang untuk
menawarkanmu sesuatu.
502
00:39:04,218 --> 00:39:06,597
Sungguh? Ya?/
Ya.
503
00:39:08,297 --> 00:39:11,119
Tak ada orang lain yang aku
percayai dengan ini.
504
00:39:11,149 --> 00:39:12,889
Kau antara ikut atau tidak,
sekarang juga.
505
00:39:12,891 --> 00:39:14,418
Bagaimana aku bisa beritahu kau
jika aku ikut atau tidak...
506
00:39:14,418 --> 00:39:15,835
...tanpa kau beritahu aku terlebih dulu...
507
00:39:15,859 --> 00:39:17,114
...soal apa yang mungkin
membuatku ikut atau tidak.
508
00:39:17,139 --> 00:39:20,162
Aku hanya ingin kau mengatakan
"sesuai prinsip," mengerti?
509
00:39:20,164 --> 00:39:23,721
Karena ini mungkin sesuatu
yang sangat tidak legal.
510
00:39:23,768 --> 00:39:25,934
Dan ada kemungkinan...
511
00:39:25,936 --> 00:39:27,836
...jika kita harus meninggalkan
semuanya di belakang.
512
00:39:27,838 --> 00:39:29,796
Baiklah, saat kau bilang
"Tidak Legal"...
513
00:39:29,821 --> 00:39:33,774
Aku akan katakan ini sekali,
dan hanya satu kali.
514
00:39:33,861 --> 00:39:36,579
Kau antara ikut atau keluar.
Sekarang juga.
515
00:39:36,581 --> 00:39:39,394
Aku akan butuh lebih dari ini./
Tidak hingga kau berkomitmen.
516
00:39:39,394 --> 00:39:41,639
Ini akan menjadi sesuatu
yang berbahaya,
517
00:39:41,664 --> 00:39:44,480
Dan sangat menarik,
518
00:39:44,529 --> 00:39:48,184
Dimana aku ingin kau untuk
ambil bagian.
519
00:39:49,257 --> 00:39:51,689
Ini bisa mengubah semuanya.
520
00:39:54,505 --> 00:39:57,933
Ini adalah momen pil merah
dan pil birumu, temanku.
521
00:40:02,561 --> 00:40:04,168
Bagaimana kuliah?
522
00:40:07,753 --> 00:40:09,851
Apa kita harus pergi malam ini?
523
00:40:09,896 --> 00:40:13,101
Kurasa aku berkata Iya,
karena aku tahu jika...
524
00:40:13,130 --> 00:40:16,288
...aku ingin untuk...
525
00:40:16,326 --> 00:40:19,967
...mendapatkan pertemanan kami
kembali melebihi apapun itu.
526
00:40:23,932 --> 00:40:25,263
Jadi apa bagianmu?
527
00:40:25,263 --> 00:40:27,942
Ini adalah bagian dimana
kau dibutuhkan.
528
00:40:27,991 --> 00:40:30,708
Cobalah lihat ini untukku, tolong.
529
00:40:34,843 --> 00:40:37,197
Ini tak bisa dilakukan malam hari./
Apa?
530
00:40:37,257 --> 00:40:40,656
Kapan waktu di siang hari saat
tak ada orang didalam gedung?
531
00:40:40,689 --> 00:40:44,763
Itu mustahil untuk masuk tanpa
memicu alarm.
532
00:40:44,820 --> 00:40:47,260
Ini harus dilakukan saat siang hari.
533
00:40:49,506 --> 00:40:51,398
Lihat?
534
00:40:51,421 --> 00:40:53,255
Aku tahu kau orang yang
tepat untuk ini.
535
00:40:53,257 --> 00:40:54,918
Lihatlah dia.
Seperti ikan didalam air.
536
00:40:54,918 --> 00:40:56,392
Tentu.
537
00:40:56,394 --> 00:41:00,338
Mari kita masuk ke sana di siang
bolong dan merampok tempat itu.
538
00:41:00,352 --> 00:41:04,623
Ya, selagi kau melakukan itu,
kau akan meledakkan kantin, 'kan?
539
00:41:04,702 --> 00:41:07,978
Berapa banyak kau bilang kamera
di ruangan koreksi khusus?
540
00:41:08,033 --> 00:41:09,805
Karena mereka akan
mengawasi semuanya...
541
00:41:09,807 --> 00:41:11,250
...dari kantor keamanan kampus.
542
00:41:11,250 --> 00:41:13,208
Kamera, alarm.
543
00:41:13,210 --> 00:41:15,908
Mereka akan tahu siapa
yang masuk dan keluar.
544
00:41:15,944 --> 00:41:17,960
Apa yang kau lakukan?
545
00:41:17,984 --> 00:41:20,243
Aku membuat catatan.
Ini adalah hal yang bagus.
546
00:41:20,243 --> 00:41:23,429
Apa kau terbelakang?/
Tidak.
547
00:41:23,498 --> 00:41:25,159
Kenapa kau tak email FBI...
548
00:41:25,183 --> 00:41:26,964
...dan tanya mereka dimana
kita harus tinggalkan sidik jari kita?
549
00:41:26,964 --> 00:41:28,741
Kau bisa membuat ini mudah
untuk mereka.
550
00:41:28,766 --> 00:41:30,458
Teman-teman, kita harus cari tahu...
551
00:41:30,482 --> 00:41:33,842
...siapa dan kapan seseorang
mengawasi di ruang koreksi khusus.
552
00:41:36,167 --> 00:41:38,480
Aku setuju dengan itu.
553
00:41:41,975 --> 00:41:43,630
Masuk.
554
00:41:44,905 --> 00:41:46,815
Hei.
555
00:41:46,829 --> 00:41:49,482
Silakan duduk, Warren./
Baiklah.
556
00:41:51,479 --> 00:41:54,638
Aku anggap kau tahu
kenapa kau di sini.
557
00:41:57,903 --> 00:41:59,879
Tidak terlalu, Pak.
558
00:41:59,952 --> 00:42:06,463
Baik. Tn. Lipka, kau masuk
sini dengan beasiswa atletik.
559
00:42:06,465 --> 00:42:11,446
Mungkin itu tak terlihat seperti
hal yang besar untukmu.
560
00:42:11,476 --> 00:42:13,088
Tidak, pak, itu benar.
561
00:42:13,088 --> 00:42:15,829
Nak, kau punya cara yang aneh
untuk menunjukkan itu.
562
00:42:15,879 --> 00:42:18,508
Karena aku mengingatkanmu
berulang-ulang kali...
563
00:42:18,510 --> 00:42:21,808
...apa yang terjadi jika kau
terus menerus tak bisa datang.
564
00:42:21,820 --> 00:42:26,050
Asisten pelatih menduga ini
melibatkan obat-obatan dan alkohol.
565
00:42:28,457 --> 00:42:35,321
Itu membuatku merasa sakit
melihatmu kehilangan beasiswa ini.
566
00:42:35,362 --> 00:42:37,357
Tapi itu akan menyakitkan...
567
00:42:37,381 --> 00:42:41,671
...dan mungkin jauh lebih
memalukan ayahmu.
568
00:42:42,030 --> 00:42:43,800
Jadi kau mungkin mau bercermin...
569
00:42:43,802 --> 00:42:46,747
...itu akan menjadi kekecewaan
macam apa untuknya.
570
00:42:49,289 --> 00:42:51,352
Ya.
571
00:42:52,281 --> 00:42:54,805
Itu akan menjadi kekecewaan.
572
00:42:57,476 --> 00:43:00,333
Masalahnya adalah,
573
00:43:00,403 --> 00:43:04,167
Aku berusaha keras untuk masuk
ke tim itu sejak aku 5 tahun.
574
00:43:04,887 --> 00:43:09,986
Dan aku tidak tahu pasti alasannya.
575
00:43:11,036 --> 00:43:14,014
Jujur, Pak,
576
00:43:14,035 --> 00:43:17,543
Menurutku seluruh tempat ini
adalah kekecewaan.
577
00:43:20,833 --> 00:43:23,785
Menurutku kau kekecewaan.
578
00:43:24,917 --> 00:43:28,970
Dan menurutku seluruh kota ini...
579
00:43:28,995 --> 00:43:31,483
...merupakan kekecewaan.
580
00:43:37,204 --> 00:43:39,491
Keluar.
581
00:43:46,749 --> 00:43:48,730
Hanya itu saja?
582
00:43:53,974 --> 00:43:56,393
Kamera itu bukanlah kamera.
583
00:43:56,450 --> 00:43:58,164
Itu adalah detektor gerak.
584
00:43:58,201 --> 00:44:00,126
Kita akan kirim email ke perpustakaan,
585
00:44:00,151 --> 00:44:03,943
Meminta agar Audubon dan
naskah yang diterangi...
586
00:44:04,007 --> 00:44:06,240
...ditampilkan saat kita datang.
587
00:44:06,285 --> 00:44:08,504
Itu akan berada di sini dan di sini.
588
00:44:08,504 --> 00:44:10,479
Bisa kau tolong tidak
menyentuh modelnya?
589
00:44:10,499 --> 00:44:12,263
Terima kasih.
590
00:44:13,283 --> 00:44:14,877
Seperti yang aku katakan.
591
00:44:14,924 --> 00:44:17,614
Di belakang sini adalah
target prioritas paling utama,
592
00:44:17,680 --> 00:44:19,056
Audubon.
593
00:44:19,124 --> 00:44:21,731
Tepat di belakang lemari pajangan
ini ada sebuah pintu...
594
00:44:21,733 --> 00:44:25,265
...yang menuju ke lift khusus staf
yang langsung menuju lantai dasar.
595
00:44:25,282 --> 00:44:27,300
Setelah kita sampai ke lantai dasar,
596
00:44:27,306 --> 00:44:30,857
Kita bisa mengakses tangga darurat
dari sisi pinggir gedung.
597
00:44:34,032 --> 00:44:36,330
Dimana pustkawannya?
598
00:44:37,178 --> 00:44:39,209
Terima kasih./
Hati-hati.
599
00:44:39,985 --> 00:44:41,259
Pustakawannya...
600
00:44:41,259 --> 00:44:44,679
...merupakan resiko terbesar tunggal
untuk seluruh operasi ini.
601
00:44:46,162 --> 00:44:49,532
Dia harus menjadi non-faktor
secepatnya.
602
00:44:56,399 --> 00:44:59,077
Sekarang,
setelah didalam ruangan,
603
00:44:59,096 --> 00:45:01,183
Kalian berdua akan mengemas
buku-buku kecil,
604
00:45:01,263 --> 00:45:04,538
Dan aku akan buka lemari berisi
Audubon dan Darwin.
605
00:45:04,618 --> 00:45:07,110
Kita harus keluar-masuk kurang
dari 3 atau 4 menit.
606
00:45:07,112 --> 00:45:08,911
Selamat sore. Masuklah./
Bagaimana kabarmu?
607
00:45:08,913 --> 00:45:12,656
Aku Betty Jean Gooch, dan aku butuh
namamu untuk buku tamu, tolong.
608
00:45:12,729 --> 00:45:14,686
Aku Spencer Green.
609
00:46:15,647 --> 00:46:17,419
Berhenti.
610
00:46:17,444 --> 00:46:19,014
Tunggu.
611
00:46:19,016 --> 00:46:20,754
Itu tak bekerja.
612
00:46:20,797 --> 00:46:23,127
Kita butuh setidaknya
dua orang di ruangan.
613
00:46:23,178 --> 00:46:24,454
Lalu kita butuh orang ketiga...
614
00:46:24,456 --> 00:46:27,453
...di lantai bawah perpustakaan
untuk mengawasi.
615
00:46:27,486 --> 00:46:29,515
Kemudian kita sangat membuktikan
supir untuk pelarian.
616
00:46:29,515 --> 00:46:31,862
Siapa supirmu?
617
00:46:31,930 --> 00:46:34,251
Kita bertiga takkan cukup./
Dia benar.
618
00:46:34,258 --> 00:46:36,465
Aku hanya ingin melihat
bagaimana ini akan bekerja.
619
00:46:36,467 --> 00:46:40,136
Maksudku, apa ini
tampak realistis atau...
620
00:46:40,984 --> 00:46:44,537
Kau punya ide yang lebih baik, Spence?
621
00:46:44,638 --> 00:46:47,101
Tidak. Bajingan.
622
00:46:48,490 --> 00:46:54,406
Aku dilema antara keinginan untuk
melanjutkan petualangan...
623
00:46:54,406 --> 00:46:56,371
...dan menunggu untuk
hambatan yang tak bisa diatasi,
624
00:46:56,381 --> 00:47:00,045
Yang bisa menghentikan
semuanya untuk berlanjut,
625
00:47:00,070 --> 00:47:02,667
Lalu mengembalikan
situasi seperti semula.
626
00:47:02,718 --> 00:47:04,668
Kita butuh orang lagi yang
bisa kita percayai.
627
00:47:04,668 --> 00:47:07,557
Tunggu, tunggu, tunggu.
Orang lain?
628
00:47:07,593 --> 00:47:09,687
Kau mau melibatkan orang lain lagi?
629
00:47:09,741 --> 00:47:11,862
Kau punya ide yang lebih baik?
630
00:47:14,436 --> 00:47:16,818
Siapa lagi yang bisa kita
percayai dengan ini?
631
00:47:16,900 --> 00:47:19,200
Seseorang dengan mobil
yang kencang.
632
00:47:19,227 --> 00:47:21,345
Atau uang untuk mendapatkan itu.
633
00:47:45,297 --> 00:47:49,246
Aku hanya bertemu dia beberapa
kali saat SMA.
634
00:47:50,399 --> 00:47:53,608
Aku tak pernah benar-benar
akrab dengan Chas.
635
00:47:53,610 --> 00:47:57,017
Keputusan untuk melibatkan orang
keempat berasal dari Eric.
636
00:47:57,034 --> 00:47:58,815
Ya, aku cukup yakin itu
idenya Warren.
637
00:47:58,817 --> 00:48:01,999
Aku jelas takkan pernah menyarankan
untuk melibatkan Chas.
638
00:48:03,404 --> 00:48:05,619
Namaku Charles Thomas Allen II,
639
00:48:05,619 --> 00:48:08,256
Tapi orang memanggilku Chas./
Charles "Chas" Thomas Allen II Sebenarnya
640
00:48:08,281 --> 00:48:10,583
Ayahku membangunku
untuk berhasil.
641
00:48:10,635 --> 00:48:13,929
Aku memulai perusahaan pertamaku
saat berumur 12 tahun.
642
00:48:13,931 --> 00:48:16,620
Umur 16 tahu, aku membeli
properti sungguhan pertamaku.
643
00:48:16,639 --> 00:48:19,998
Yang aku ingat dia sudah berbakat
menjadi pengusaha sejak dari kecil.
644
00:48:20,064 --> 00:48:22,349
Kau tahu, memotong rumput...
645
00:48:22,386 --> 00:48:24,154
Dia mengikuti ayahnya kemana-mana.
646
00:48:24,154 --> 00:48:25,337
Dia adalah Tom versi kecil.
647
00:48:25,337 --> 00:48:27,197
Dia selalu mengikuti dia
di setiap waktu,
648
00:48:27,197 --> 00:48:29,594
Menginginkan untuk berbisnis,
649
00:48:29,619 --> 00:48:31,646
Dan melakukan semua
yang ayahnya lakukan.
650
00:48:31,648 --> 00:48:35,550
Chas, menariknya adalah,
aku kenal ayahnya.
651
00:48:35,552 --> 00:48:39,517
Ayahnya berolahraga di sasana
yang sama denganku cukup lama.
652
00:48:39,573 --> 00:48:42,269
Orang yang sangat luar biasa.
653
00:48:42,333 --> 00:48:47,449
Kau tahu, maksudku,
orang yang sangat mengesankan.
654
00:48:47,675 --> 00:48:53,109
Kurasa kualitas yang kami pikir
bisa Chas bawa adalah uang.
655
00:48:59,461 --> 00:49:01,476
Astaga, Warren.
656
00:49:01,478 --> 00:49:03,598
Berhenti melakukan itu./
Maaf.
657
00:49:03,693 --> 00:49:05,392
Maaf, kawan.
658
00:49:05,740 --> 00:49:08,333
Bisa kami bicara denganmu soal
sesuatu?/Ya, ada apa?
659
00:49:08,333 --> 00:49:12,007
Setelah aku sadar mereka serius
soal rencana itu,
660
00:49:12,053 --> 00:49:14,985
Aku pikir mereka terlalu
banyak menghisap ganja.
661
00:49:15,016 --> 00:49:17,028
Kurasa kalian terlalu
banyak menghisap ganja.
662
00:49:17,028 --> 00:49:21,898
Dan kupikir mereka sudah terlibat
masalah besar dan tertangkap.
663
00:49:21,900 --> 00:49:24,721
Dan kemungkinan kau akan
terlihat masalah besar...
664
00:49:24,804 --> 00:49:28,127
...dan tertangkap./
Chas?
665
00:49:28,189 --> 00:49:31,691
Kau benar-benar harus melihat
betapa mudahnya ini akan terjadi.
666
00:49:34,041 --> 00:49:36,464
Tunggu. Apa yang kalian
bicarakan di sini?
667
00:49:36,504 --> 00:49:41,238
Kami bicara tentang $12 juta
dalam bentuk buku langka.
668
00:49:41,308 --> 00:49:43,941
Dan hanya seorang wanita
tua yang menjaganya.
669
00:49:50,255 --> 00:49:52,649
Nama-nama terlebih dulu.
670
00:49:52,682 --> 00:49:54,520
Eric, Tn. Hitam.
671
00:49:54,540 --> 00:49:56,426
Spencer, Tn. Hijau.
672
00:49:56,463 --> 00:49:58,308
Tn. Kuning, itu aku.
673
00:49:58,373 --> 00:50:01,162
Chas, Tn. Merah Muda.
674
00:50:03,428 --> 00:50:04,887
Serius?
675
00:50:04,912 --> 00:50:07,185
Apa?/
Kau jadikan aku Tn. Merah Muda?
676
00:50:07,229 --> 00:50:09,782
Apa?
Ada apa dengan Tn. Merah Muda?
677
00:50:09,782 --> 00:50:13,367
Kau tahu pasti ada apa
dengan Tn. Merah Muda, oke?
678
00:50:13,392 --> 00:50:16,305
Maaf, bisa aku mengatakan
betapa bodohnya semua hal ini?
679
00:50:16,330 --> 00:50:17,883
Karena didalam film,
680
00:50:17,908 --> 00:50:20,623
Inti dari nama-nama agar tak tahu
apa nama panggilan orang lainnya.
681
00:50:20,625 --> 00:50:22,048
Agar mereka tak bisa saling
memberikan...
682
00:50:22,048 --> 00:50:24,891
Tenanglah, oke?
Ini hanya protokol,
683
00:50:24,968 --> 00:50:27,859
Agar kita tak menyebutkan nama
masing-masing selama perampokan.
684
00:50:27,884 --> 00:50:29,516
Mengerti?
685
00:50:29,584 --> 00:50:31,034
Tak ada nama-nama.
686
00:50:31,043 --> 00:50:33,028
Tn. Merah Muda./
Ini benar-benar konyol.
687
00:50:33,053 --> 00:50:34,936
Bukankah mereka
semua mati di akhir film?
688
00:50:34,980 --> 00:50:36,706
Spencer menjadi Tn. Hijau,
689
00:50:36,708 --> 00:50:38,817
Karena dia banyak menghisap ganja.
690
00:50:38,840 --> 00:50:42,576
Eric menjadi Tn. Hitam,
karena dia bilang jiwanya hitam.
691
00:50:42,650 --> 00:50:46,899
Aku Tn. Kuning karena aku
adalah sinar matahari Ibuku.
692
00:50:46,971 --> 00:50:51,253
Dan aku beri Chas nama Tn. Merah Muda
hanya untun mempermainkan dia.
693
00:50:51,255 --> 00:50:52,655
Aku tak mau menjadi
Tn. Merah Muda.
694
00:50:52,655 --> 00:50:54,930
Aku akan jadi warna apa saja
selain merah muda.
695
00:50:56,023 --> 00:50:58,197
Itu mungkin film Tarantino
terakhir kesukaanku.
696
00:50:58,225 --> 00:51:01,091
Baik.
Tugas-tugas terlebih dulu.
697
00:51:01,151 --> 00:51:03,865
Tn. Hijau, kau akan mencari
penyamaran.
698
00:51:03,867 --> 00:51:07,018
Riasan, prostetik, setelan,
rambut palsu, dan lainnya.
699
00:51:07,884 --> 00:51:10,639
Pesta kostum?/
Membuat film.
700
00:51:10,641 --> 00:51:14,809
Tn. Hitam, tugas pertamamu adalah
mencari mobil pelarian yang bagus.
701
00:51:14,811 --> 00:51:16,949
Ford atau sejenisnya,
jangan yang terlalu mencolok.
702
00:51:16,949 --> 00:51:19,927
Dan kau akan membelinya secara
tunai dan dengan KTP palsu.
703
00:51:19,952 --> 00:51:23,070
Ya, terima kasih./
Tn. Merah Muda. Tugas pertamamu...
704
00:51:23,070 --> 00:51:25,971
...adalah untuk mencari tahu
rute tercepat dari perpustakaan...
705
00:51:25,996 --> 00:51:28,257
...menuju titik penurunan di sini.
706
00:51:28,259 --> 00:51:32,589
Maksudku, latih itu berulang-ulang
hingga itu menjadi kebiasaan.
707
00:51:43,608 --> 00:51:46,389
14 menit 18 detik,
kebanyakan lampu hijau.
708
00:51:46,456 --> 00:51:49,555
Tn. Kuning.
Itu aku, tentunya.
709
00:51:49,565 --> 00:51:51,804
Aku akan membuat
pertemuan otentikasi...
710
00:51:51,804 --> 00:51:53,315
...di New York untuk akhir pekan,
711
00:51:53,317 --> 00:51:55,050
Lalu diikuti dengan perampokan.
712
00:51:55,052 --> 00:51:57,952
Artinya, meski jika buku itu
dilaporkan hilang,
713
00:51:57,954 --> 00:52:00,935
Itu takkan muncul di indeks
nasional dari seni yang dicuri.
714
00:52:02,400 --> 00:52:04,526
Setelah kita mendapatkan otentikasi,
715
00:52:04,528 --> 00:52:08,355
Kita akan atur pertemuan dengan
pembeli di Belanda.
716
00:52:10,649 --> 00:52:13,827
Bapak yang terhormat,
namaku Walter Beckman.
717
00:52:13,915 --> 00:52:16,929
Aku kolektor buku langka
yang berbasis di Texas.
718
00:52:17,011 --> 00:52:20,537
Aku ingin mengatur penafsiran
dari beberapa benda koleksiku.
719
00:52:20,554 --> 00:52:24,612
Aku sudah kirim email perpustakaan
untuk membuat janji...
720
00:52:24,614 --> 00:52:27,670
...melihat-lihat buku
di hari kedua setelah ujian.
721
00:52:27,706 --> 00:52:30,186
Itu 8 hari dari sekarang.
722
00:52:30,211 --> 00:52:32,405
Perpustakaan akan selalu kosong,
723
00:52:32,430 --> 00:52:33,992
Karena orang fokus untuk
ujian akhir semester.
724
00:52:34,017 --> 00:52:35,557
Aku ada ujian hari itu.
725
00:52:35,559 --> 00:52:38,478
Aku juga./Ya, aku juga.
Aku ujian sejarah seni.
726
00:52:38,482 --> 00:52:40,157
Tepat sekali.
727
00:52:40,218 --> 00:52:42,115
Apa maksudmu "Tepat sekali"?
728
00:52:42,158 --> 00:52:43,833
Maksudku, siapa yang akan
menduga kelompok perampok...
729
00:52:43,835 --> 00:52:45,998
...yang semuanya kebetulan
sedang ada ujian hari itu?
730
00:52:48,649 --> 00:52:51,974
Tn. Hijau, bisa kau jelaskan pada
kami mengenai penyamaran?
731
00:52:51,976 --> 00:52:56,112
Jadi gagasannya adalah kita masuk
dengan menyamar sebagai orang tua.
732
00:52:56,114 --> 00:52:58,455
Maaf, kenapa kita menyamar
sebagai orang tua?
733
00:52:58,513 --> 00:53:02,703
Karena menjadi tua artinya
menjadi tak terlihat.
734
00:53:02,769 --> 00:53:04,700
Aku punya pertanyaan.
735
00:53:04,768 --> 00:53:07,622
Aku masih tidak jelas dengan apa
yang terjadi terhadap pustakawan.
736
00:53:07,688 --> 00:53:10,246
Siapa yang akan melakukan.../
Kita mungkin sebaiknya putuskan itu...
737
00:53:10,246 --> 00:53:12,795
...dengan menarik undian atau
memberikan suara.
738
00:53:12,797 --> 00:53:14,896
Aku memilih untuk tak melakukan
apapun mengenai hal itu.
739
00:53:14,898 --> 00:53:17,532
Ya, aku juga. Aku tak mau melakukan
itu dan takkan mau.
740
00:53:17,534 --> 00:53:19,668
Hei, apa-apaan?
741
00:53:19,670 --> 00:53:21,134
Itu jelas tak ada yang ingin
melakukannya.
742
00:53:21,134 --> 00:53:24,225
Itu sebabnya kita putuskan dengan
menarik undian atau berikan suara.
743
00:53:24,256 --> 00:53:26,528
Apa mungkin ada...
744
00:53:26,605 --> 00:53:30,272
...cara untuk membuatnya tak
berada di sana saat siang hari?
745
00:53:30,331 --> 00:53:32,748
Tidak, tentu saja,
itu takkan mungkin.
746
00:53:32,750 --> 00:53:34,083
Itu adalah caramu untuk
masuk ke ruangan.
747
00:53:34,085 --> 00:53:35,316
Seseorang harus berada
di sana denganmu.
748
00:53:35,318 --> 00:53:36,918
Dengan begitu kau bisa
masuk ke dalam ruangan!
749
00:53:36,920 --> 00:53:38,253
Bagaimana jika dia mulai berteriak?
750
00:53:38,255 --> 00:53:40,937
Ya, atau terkena serangan jantung./
Benar.
751
00:53:40,960 --> 00:53:42,758
Teman-teman,
saat semua ini berakhir,
752
00:53:42,760 --> 00:53:46,709
Kita akan kirim dia paket anonim
berisi ribuan dolar.
753
00:53:46,758 --> 00:53:50,203
Dia akan bahagia./
Aku tak mau melakukan itu. Oke?
754
00:53:50,265 --> 00:53:52,425
Aku tidak nyaman dengan itu.
755
00:54:02,189 --> 00:54:04,218
Wow.
756
00:54:15,130 --> 00:54:17,057
Persetan.
757
00:54:19,893 --> 00:54:21,760
Aku yang akan melakukan itu.
758
00:54:23,980 --> 00:54:25,846
Aku yang akan melakukan itu.
759
00:54:26,978 --> 00:54:29,442
Tidak ada rintangan.
760
00:54:29,524 --> 00:54:31,995
Tak ada yang bisa mencegah
kami dari melakukan itu.
761
00:54:32,975 --> 00:54:35,835
Kami harus memulainya,
dan itu bisa dilakukan.
762
00:54:39,643 --> 00:54:43,400
Ada begitu banyak kesempatan,
jika dilihat kembali,
763
00:54:43,425 --> 00:54:49,217
Dimana aku bisa benar-benar
tak ikut terlibat, atau...
764
00:54:49,615 --> 00:54:53,796
...mengubah apa yang kami lakukan.
Dan aku tak melakukannya.
765
00:54:58,787 --> 00:55:01,818
Hari Perampokan
766
00:55:01,851 --> 00:55:04,211
Isolasi./
Sudah.
767
00:55:04,484 --> 00:55:06,943
Pakaian ganti./
Sudah.
768
00:55:06,984 --> 00:55:08,600
Seprai./
Sudah.
769
00:55:08,629 --> 00:55:10,772
Topeng ski./
Topeng ski.
770
00:55:10,806 --> 00:55:12,385
Ponsel.
771
00:55:12,414 --> 00:55:14,183
Tali pengikat.
772
00:55:14,481 --> 00:55:16,757
Taser. Sudah.
773
00:55:16,848 --> 00:55:18,633
Tak ada taser.
774
00:55:18,689 --> 00:55:20,279
Sial!
775
00:55:20,347 --> 00:55:21,937
Tugas siapa untuk
memesan taser?
776
00:55:22,005 --> 00:55:24,234
Aku yakin itu tugasmu.
777
00:55:24,999 --> 00:55:27,453
Sialan, aku tak bisa
memikirkan semuanya.
778
00:55:31,629 --> 00:55:35,129
779
00:55:35,153 --> 00:55:38,653
780
00:55:38,677 --> 00:55:42,177
781
00:55:42,964 --> 00:55:44,642
Buka buku kalian
782
00:55:44,642 --> 00:55:48,591
Waktu kalian 2 jam untuk selesaikan
dua dari tiga pertanyaan esai.
783
00:55:48,591 --> 00:55:51,460
Saat aku berikan sinyal,
silakan balik soalmu.
784
00:55:51,494 --> 00:55:53,421
Jika ada masalah,
angkat tanganmu
785
00:55:53,423 --> 00:55:54,791
Dan mulai.
786
00:56:05,597 --> 00:56:08,966
Mungkin ini yang dicari Ibumu.
787
00:56:09,021 --> 00:56:10,628
Pistol taser Light Cobra.
788
00:56:10,651 --> 00:56:12,610
Berapa lama itu akan membuat
seseorang tak sadarkan diri?
789
00:56:20,982 --> 00:56:23,277
Bukankah kau ada ujian hari ini?/
Ya.
790
00:56:23,327 --> 00:56:25,498
Hei, dengar,
aku mau pinjam mobil van.
791
00:56:30,055 --> 00:56:33,983
Letakkan pensil. Tutup lembar
jawabanmu dan tinggalkan ruangan.
792
00:56:34,050 --> 00:56:38,110
Nilai akan diumumkan
sebelum akhir pekan depan.
793
00:56:47,982 --> 00:56:50,207
Kau terlambat tujuh menit.
Cepat!
794
00:57:10,770 --> 00:57:12,501
Waktu habis.
795
00:57:12,561 --> 00:57:15,075
Letakkan pena.
Tutup buku kalian.
796
00:57:15,113 --> 00:57:17,412
Operkan lembar jawabanmu
ke sebelah kiri...
797
00:57:17,437 --> 00:57:20,208
...lalu tinggalkan kelas
dengan tertib.
798
00:57:23,310 --> 00:57:25,118
11:02.
799
00:58:08,156 --> 00:58:10,311
Serius?
800
00:58:21,242 --> 00:58:23,023
Dia datang.
801
00:58:23,883 --> 00:58:25,686
Tepat waktu.
802
00:59:06,820 --> 00:59:09,245
Fokus, kawan, tolong.
803
00:59:10,094 --> 00:59:11,746
Kurasa aku mau muntah,
teman-teman.
804
00:59:11,746 --> 00:59:14,923
Jangan coba-coba muntah
di mobil ini, Spencer.
805
01:00:04,839 --> 01:00:07,070
Ingat, kau sudah tua.
806
01:00:18,213 --> 01:00:21,601
Ada orang dimana-mana./
Tetap sesuai rencana.
807
01:00:23,288 --> 01:00:25,116
Ayo lakukan ini.
808
01:02:27,440 --> 01:02:29,726
Batalkan, batalkan.
809
01:02:29,751 --> 01:02:32,201
Batalkan./
Apa? kenapa?
810
01:02:42,232 --> 01:02:45,331
Ada empat pustakawan di atas sana
sedang mengadakan rapat.
811
01:02:45,331 --> 01:02:47,536
Entahlah. Aku tak bisa melakukan itu./
Siapa yang ada di atas sana?
812
01:02:47,538 --> 01:02:49,670
Ada seorang pria.../
Itu tak penting ada siapa.
813
01:02:49,672 --> 01:02:52,577
Mereka berempat./Kita tak bisa
mengikat empat pustakawan.
814
01:02:52,577 --> 01:02:53,989
Apa yang terjadi?
815
01:02:53,989 --> 01:02:55,744
Ada semacam pertemuan
di atas sana, oke?
816
01:02:55,746 --> 01:02:57,782
Ada empat pustakawan. Kita tak
bisa mengikat salah satu dari mereka.
817
01:02:57,782 --> 01:03:00,431
Aku takkan tetap di sini, oke?
Mereka semua melihatku.
818
01:03:00,475 --> 01:03:02,126
Aku kehilangan jambangku.
819
01:03:02,178 --> 01:03:04,418
Baiklah, dengar.
Semuanya tenang, oke?
820
01:03:04,420 --> 01:03:06,253
Kita belum melakukan apa-apa.
Kita bisa menunggu, mengerti?
821
01:03:06,255 --> 01:03:08,182
Mereka takkan berada di atas
sana selamanya.
822
01:03:09,574 --> 01:03:12,804
Baiklah.
Siapa yang mau menunggu?
823
01:03:19,845 --> 01:03:22,881
Persetan ini. Aku pergi./
Astaga.
824
01:03:22,984 --> 01:03:25,000
Aku pergi.
825
01:04:06,416 --> 01:04:08,115
Bisa keluar dari situasi itu...
826
01:04:08,117 --> 01:04:09,734
...tanpa melakukan sesuatu
yang salah...
827
01:04:09,734 --> 01:04:12,330
...adalah perasaan yang luar biasa.
828
01:04:13,756 --> 01:04:17,211
Rencananya batal,
perampokan takkan terjadi.
829
01:04:17,348 --> 01:04:19,930
Dan itu adalah kejayaan.
Matahari bersinar,
830
01:04:19,930 --> 01:04:22,753
Dan itu seperti baru,
awal yang baru.
831
01:04:27,282 --> 01:04:29,982
Aku tidak mengendalikan siapa
yang akan berada di ruangan!
832
01:04:29,982 --> 01:04:31,492
Itu saja.
833
01:04:31,534 --> 01:04:33,176
Setelah itu semua, hanya itu saja.
834
01:04:33,176 --> 01:04:34,875
Itu akhir dari segalanya.
Ini berakhir.
835
01:04:34,875 --> 01:04:36,606
Apa kau tak memikirkan
itu sebentar saja?
836
01:04:36,606 --> 01:04:40,329
Apa kau berpikir? Untuk menyebutku.../
Aku muak dengan ini semua!
837
01:04:40,922 --> 01:04:42,342
Bajingan!
838
01:04:44,293 --> 01:04:46,114
Mungkin kita menghindari peluru.
839
01:04:46,190 --> 01:04:49,755
Kita tak menghindari apapun,
karena kita tak melakukan apapun.
840
01:04:49,829 --> 01:04:51,590
Kita hanya mengacau!
841
01:04:51,593 --> 01:04:53,071
Bajingan!
842
01:04:53,113 --> 01:04:55,193
Berhenti di sini. Aku butuh
sesuatu untuk diminum.
843
01:05:22,331 --> 01:05:24,374
Hei, kau punya telepon umum?
844
01:05:33,506 --> 01:05:35,769
Aku baru menelepon perpustakaan.
845
01:05:35,771 --> 01:05:38,544
Kita kembali beraksi.
Besok pagi pukul 11:00.
846
01:05:38,603 --> 01:05:41,325
Dia bilang tak ada jadwal
lain yang telah dibuat.
847
01:06:04,770 --> 01:06:06,571
Kau menghubungi teater?
848
01:06:06,571 --> 01:06:08,582
Kurasa kau tidak sadar
betapa buruknya itu.
849
01:06:08,582 --> 01:06:12,283
Kurasa kau tak pernah tahu bagaimana
kau bereaksi di situasi seperti itu.
850
01:06:12,283 --> 01:06:14,969
Tunggu, apa? Dia secara tak langsung
meninggalkan suaminya mati...
851
01:06:14,969 --> 01:06:16,626
...karena dia tak mau
mengganggu konser?
852
01:06:16,626 --> 01:06:19,613
Mungkin dia tidak benar-benar
begitu menyukai itu.
853
01:06:19,615 --> 01:06:22,135
Semua orang memiliki
preferensinya sendiri...
854
01:06:28,139 --> 01:06:29,701
Kau baik-baik saja, Sayang?
855
01:06:29,747 --> 01:06:32,211
Tidak lapar?/
Aku hanya lelah.
856
01:06:32,280 --> 01:06:33,821
Ujian dan sebagainya.
857
01:06:33,823 --> 01:06:36,090
Sayang, kau harus lebih
menjaga dirimu sendiri.
858
01:06:38,138 --> 01:06:40,550
Apa kau yakin kau
baik-baik saja?
859
01:06:43,154 --> 01:06:48,125
Aku baru ingat ada ujian besok.
860
01:06:48,176 --> 01:06:50,640
Aku belum belajar, jadi...
861
01:06:53,036 --> 01:06:56,219
Kau baik-baik saja, jagoan?/
Spencer.
862
01:07:01,215 --> 01:07:03,144
Warren.
863
01:07:07,353 --> 01:07:11,428
Warren./
Apa? Apa-apaan, kawan?
864
01:07:12,051 --> 01:07:13,800
Aku sudah selesai.
865
01:07:13,859 --> 01:07:15,414
Aku sudah selesai.
866
01:07:15,436 --> 01:07:17,537
Aku tak bisa melihat
ini berakhir baik.
867
01:07:17,564 --> 01:07:19,896
Aku tak bisa kembali ke sana.
868
01:07:20,031 --> 01:07:22,520
Oke, cukup...
Baiklah.
869
01:07:22,595 --> 01:07:25,282
Dengar, hari ini kita tak beruntung.
870
01:07:25,304 --> 01:07:27,391
Tapi kita mendapatkan
uji coba, oke?
871
01:07:27,391 --> 01:07:29,797
Sekarang, kita bisa membuat
penyesuaian, dan...
872
01:07:29,880 --> 01:07:31,687
Bung, takkan ada hal buruk
yang akan terjadi.
873
01:07:31,753 --> 01:07:34,137
Takkan ada yang terluka atau mengenali
kita./Berhenti mengatakan itu, Warren!
874
01:07:34,162 --> 01:07:37,707
"Takkan ada yang terluka."
Bagaimana kau tahu itu?
875
01:07:37,732 --> 01:07:39,360
Apa yang kau bicarakan?
876
01:07:39,380 --> 01:07:42,270
Aku bicara tentang keluargaku,
oke?
877
01:07:43,394 --> 01:07:46,488
Mereka orang baik dan
mereka tak pantas untuk ini.
878
01:07:46,511 --> 01:07:49,218
Apa kau pernah pikirkan tentang...
Maksudku...
879
01:07:50,033 --> 01:07:52,907
Apa yang terjadi jika itu berantakan
dengan masa depan kita
880
01:07:52,909 --> 01:07:55,742
Masa depan yang mana
yang kau khawatirkan?
881
01:07:55,788 --> 01:07:59,037
Masa depan yang tak jauh
berbeda dari yang lainnya?
882
01:07:59,109 --> 01:08:00,715
Dimana kau harus bekerja keras...
883
01:08:00,717 --> 01:08:03,737
...untuk melakukan yang diperintahkan
padamu oleh seorang keparat...
884
01:08:03,762 --> 01:08:07,121
...yang akan bilang kau akan jadi orang
sukses setelah dapatkan itu semua?
885
01:08:07,170 --> 01:08:09,824
Spence, kau adalah orang yang
menginginkan perubahan.
886
01:08:09,826 --> 01:08:12,526
Kau yang memulai semua ini,
ingat?
887
01:08:15,884 --> 01:08:17,665
Ya, itu benar.
888
01:08:17,667 --> 01:08:21,000
Tapi kurasa kita sebaiknya
berhenti selagi kita unggul.
889
01:08:21,091 --> 01:08:24,104
Bung, ini tidak unggul.
890
01:08:24,196 --> 01:08:26,230
Semua ini masih tetap sama.
891
01:08:26,245 --> 01:08:29,521
Tak ada yang berubah.
Apa yang berubah?
892
01:08:29,590 --> 01:08:31,424
Katakan padaku.
893
01:08:36,884 --> 01:08:39,754
Aku tak bisa melakukan ini, Warren.
894
01:08:40,888 --> 01:08:44,202
Oke? Aku tidak bisa melakukan ini,
jadi aku tidak...
895
01:08:44,227 --> 01:08:45,828
Aku selesai.
896
01:08:45,853 --> 01:08:48,123
Dengar, kau hanya.../
Aku selesai.
897
01:08:48,271 --> 01:08:51,289
Kau benar-benar mau
melangkah sejauh ini...
898
01:08:51,363 --> 01:08:54,372
...tapi tidak mengetahui apa
yang terjadi selanjutnya?
899
01:08:58,410 --> 01:09:03,855
Maksudku, bilang padaku ini bukan
waktu yang tepat untuk hidupmu.
900
01:09:07,056 --> 01:09:11,942
Aku tak mau terbangun
10 tahun dari sekarang...
901
01:09:12,000 --> 01:09:15,053
...bertanya-tanya apa yang
bisa terjadi.
902
01:09:15,698 --> 01:09:18,100
Dan siapa kau akan menjadi.
903
01:09:22,546 --> 01:09:24,303
Baiklah.
904
01:09:26,080 --> 01:09:28,265
Sampai bertemu lagi, kawan.
905
01:09:34,895 --> 01:09:37,182
Suatu hari, kau akan mati!
906
01:10:43,190 --> 01:10:45,026
Kau bisa melaju melalui hidup...
907
01:10:45,058 --> 01:10:49,838
...dengan harapan jika sesuatu
yang luar biasa akan terjadi.
908
01:10:49,838 --> 01:10:53,952
Sesuatu pengubah hidup yang akan
membuat hidupmu berbeda dan unik.
909
01:11:03,453 --> 01:11:06,207
Aku sadar jika aku harus...
910
01:11:06,953 --> 01:11:10,424
...benar-benar mewujudkan
sesuatu sendiri.
911
01:11:11,713 --> 01:11:15,540
Jadi, rencana B
912
01:11:15,641 --> 01:11:18,478
Kita setuju jika Chas yang
akan menjadi supirnya.
913
01:11:18,480 --> 01:11:21,449
Dia tetap di mobil dengan mesin
menyala dan pintu terbuka.
914
01:11:21,451 --> 01:11:25,479
Aku dan Eric yang akan
masuk ke dalam perpustakaan.
915
01:11:25,531 --> 01:11:27,920
Tak ada samaran. Itu hanya
menarik perhatian tak diinginkan.
916
01:11:27,963 --> 01:11:30,239
Bagaimana dengan dia?
917
01:11:30,330 --> 01:11:33,664
Spencer akan mengawasi di luar.
918
01:11:33,702 --> 01:11:35,877
Apa, kenapa?/
Dia tak bisa masuk ke dalam.
919
01:11:35,902 --> 01:11:38,282
Orang akan mengenali dia.
Kita tak bisa ambil resiko.
920
01:11:38,342 --> 01:11:40,930
Lalu siapa yang akan
mengawasi di luar perpustakaan?
921
01:11:40,955 --> 01:11:43,437
Kau. Kau akan berada
di lantai bawah...
922
01:11:43,472 --> 01:11:45,072
...hingga aku memanggilmu
untuk membawa buku-bukunya.
923
01:11:45,074 --> 01:11:47,808
Kau tahu jika aku tak mau berurusan
dengan pustakawan itu, 'kan?
924
01:11:47,810 --> 01:11:51,079
Kau mengerti itu?/Seperti yang
kukatakan, aku akan mengurus itu,
925
01:11:51,081 --> 01:11:54,532
Lalu kemudian aku akan
menghubungimu setelah dia...
926
01:11:54,969 --> 01:11:57,068
Dia dinetralkan.
927
01:12:00,858 --> 01:12:03,386
Kali ini, ini akan bekerja.
928
01:12:03,411 --> 01:12:06,768
Baiklah, jadi,
saat aku naik ke atas
929
01:12:06,808 --> 01:12:09,785
Dia akan sudah di atasi.
Itu akan selesai?
930
01:12:10,522 --> 01:12:13,178
Benar, Warren?
931
01:12:13,245 --> 01:12:15,025
Itu yang aku katakan.
932
01:12:15,067 --> 01:12:17,224
Bukan begitu?/
Ya.
933
01:12:20,681 --> 01:12:25,450
Hari Perampokan
934
01:14:14,219 --> 01:14:16,994
Tn. Beckman./
Benar, hai. Walter Beckman.
935
01:14:17,019 --> 01:14:19,191
Ya, Betty Jean Gooch.
Senang bertemu denganmu.
936
01:14:19,191 --> 01:14:20,592
Senang bertemu denganmu juga./
Silakan masuk.
937
01:14:20,592 --> 01:14:25,070
Aku akui, aku mengira
seseorang yang lebih tua.
938
01:14:25,143 --> 01:14:27,922
Ya, kau tak pernah tahu, benar?
939
01:14:27,952 --> 01:14:30,254
Tidak, kau tak pernah tahu.
940
01:14:30,288 --> 01:14:34,589
Aku harus memintamu untuk
tanda tangani buku tamunya,
941
01:14:36,708 --> 01:14:39,081
Di samping namamu
yang dicetak.
942
01:14:39,126 --> 01:14:40,971
Sebelah sana, terima kasih./
Terima kasih.
943
01:14:40,996 --> 01:14:43,245
Dan juga tolong tuliskan
tanggalnya.
944
01:14:44,236 --> 01:14:46,963
Bagaimana harimu sejauh ini?
945
01:14:46,993 --> 01:14:48,486
Itu baik, terima kasih.
946
01:14:48,507 --> 01:14:51,350
Aku benar-benar minta maaf
soal kemarin malam.
947
01:14:51,418 --> 01:14:53,608
Kapan hari, maaf.
948
01:14:53,632 --> 01:14:56,734
Kami... Aku ada masalah keluarga
yang harus aku urus.
949
01:14:56,778 --> 01:14:58,748
Aku turut menyesal./
Ya.
950
01:14:58,773 --> 01:15:00,201
Aku yakin semuanya baik saja.
951
01:15:00,203 --> 01:15:02,536
Ini sudah baik sekarang,
terima kasih./Bagus.
952
01:15:02,566 --> 01:15:05,173
Baik, apa yang kau minta
untuk lihat...
953
01:15:05,175 --> 01:15:08,600
...termasuk benda kami
yang paling berharga.
954
01:15:08,616 --> 01:15:11,475
Aku sudah siapkan naskah
yang telah diterangi...
955
01:15:11,523 --> 01:15:15,398
...dan Hortus Sanitatis
berada di sebelah kiriku.
956
01:15:15,449 --> 01:15:17,803
Tolong ingat untuk selalu
memakai sarung tangan...
957
01:15:17,833 --> 01:15:20,651
...saat menyentuh
setiap lembar halaman.
958
01:15:20,707 --> 01:15:22,210
Tentu.
959
01:15:22,810 --> 01:15:26,557
Ini merupakan ketertarikan
pribadimu...
960
01:15:26,557 --> 01:15:29,055
...atau kau sedang mengerjakan
sebuah proyek?
961
01:15:29,068 --> 01:15:32,717
Aku hanya mendengar
hal-hal bagus soal ini.
962
01:15:34,522 --> 01:15:37,807
Seperti yang kau lihat,
salah satu volume Audubon...
963
01:15:37,807 --> 01:15:39,465
...ditampilkan di sini.
964
01:15:39,507 --> 01:15:42,118
Peti ini akan terkunci setiap waktu.
965
01:15:42,118 --> 01:15:45,120
Akan tetapi, jika kau ingin
melihat piringan lainnya,
966
01:15:45,168 --> 01:15:47,937
Aku bisa membantumu untuk
membalikkan halamannya,
967
01:15:47,997 --> 01:15:49,761
Jika waktunya memungkinkan.
968
01:16:18,568 --> 01:16:20,621
Kau bisa naik ke atas sekarang.
969
01:17:14,475 --> 01:17:17,564
Ny. Gooch, itu temanku.
970
01:17:19,075 --> 01:17:21,179
Terima kasih banyak./
Tentu.
971
01:17:33,102 --> 01:17:35,527
Halo.
Silakan masuk.
972
01:17:39,007 --> 01:17:41,734
Aku butuh namamu
untuk buku tamu.
973
01:17:41,762 --> 01:17:44,380
Kau harus tanda tangan, John.
974
01:17:44,436 --> 01:17:46,153
John.
975
01:17:48,053 --> 01:17:49,962
John?
976
01:17:51,660 --> 01:17:53,579
Rutherford.
977
01:17:57,851 --> 01:17:59,884
Tolong tanda tangan di...
978
01:17:59,941 --> 01:18:01,956
Warren, apa yang kau lakukan?
979
01:18:02,643 --> 01:18:06,053
Tidak, tidak, tidak!
Itu menyakitiku
980
01:18:06,055 --> 01:18:08,321
Maaf. Tenanglah, oke?/
Aku tidak bisa. Aku harus keluar.
981
01:18:08,323 --> 01:18:10,156
Kami di sini untuk buku.
Kami takkan melukaimu./Tidak.
982
01:18:10,158 --> 01:18:11,959
Tenanglah.
Ini akan segera berakhir.
983
01:18:11,961 --> 01:18:14,324
Tidak, tidak, aku tidak bisa.
984
01:18:14,337 --> 01:18:17,308
Diamlah! Diam!
985
01:18:17,338 --> 01:18:18,716
Kami takkan melukaimu.
986
01:18:18,759 --> 01:18:21,035
Kau terus meronta justru
akan membuatnya semakin sakit.
987
01:18:21,037 --> 01:18:22,202
Diam!
988
01:18:22,204 --> 01:18:25,714
Ya Tuhan... Tuhan, bantu aku./
Ikat kakinya.
989
01:18:27,471 --> 01:18:30,518
Mulai ikat kakinya, sekarang!
990
01:18:30,617 --> 01:18:33,755
Jangan ikat tanganmu.
Kumohon, aku tak bisa...
991
01:18:33,814 --> 01:18:36,250
Aku tak mau tanganku terikat./
Sialan.
992
01:18:36,252 --> 01:18:38,903
Tuhan, tolong aku./
Sial. Sial.
993
01:18:38,928 --> 01:18:41,455
Lupakan sarung tangan itu.
Apa yang kau lakukan?
994
01:18:41,457 --> 01:18:43,857
Aku hanya mau pergi.../
Cepat! Cepat!
995
01:18:43,859 --> 01:18:45,291
Tenanglah, mengerti?
996
01:18:45,293 --> 01:18:47,193
Aku tak bisa bernapas.
Kau melukaiku./Bisa kau tenang?
997
01:18:47,195 --> 01:18:50,164
Aku takkan melukai...
Sialan.
998
01:18:51,429 --> 01:18:54,434
Bajingan!/Kenapa?
Kenapa kau melakukan ini?
999
01:18:54,436 --> 01:18:56,935
Kenapa?/Ini soal bukunya.
Kami menginginkan buku.
1000
01:18:56,980 --> 01:18:58,631
Bukan kau.
1001
01:18:59,050 --> 01:19:01,797
Sudah kau lakukan?
Sudah kau lakukan?!
1002
01:19:10,496 --> 01:19:11,934
Bajingan.
1003
01:19:16,911 --> 01:19:18,625
Temukan kuncinya.
1004
01:19:18,684 --> 01:19:20,477
Temukan kuncinya!
1005
01:19:20,482 --> 01:19:22,156
Cepatlah!
1006
01:19:30,097 --> 01:19:31,671
Tak ada kunci.
1007
01:19:31,673 --> 01:19:34,023
Apa?/Tak ada kunci.
Kuncinya tidak ada!
1008
01:19:34,023 --> 01:19:36,076
Aku tak bisa temukan kuncinya!/
Cari kuncinya!
1009
01:19:36,078 --> 01:19:37,678
Sialan!/
Kuncinya tidak ada!
1010
01:19:37,680 --> 01:19:40,095
Urus pintunya.
Keluarkan itu dari peti.
1011
01:19:50,210 --> 01:19:52,107
Sialan!
1012
01:19:52,551 --> 01:19:54,711
Bajingan.
1013
01:20:22,626 --> 01:20:24,275
Ini dia.
1014
01:20:39,624 --> 01:20:42,709
Maafkan aku. Maafkan aku.
1015
01:20:46,195 --> 01:20:48,398
Ambil bukunya sekarang!
1016
01:20:52,040 --> 01:20:53,858
Apa-apaan?
1017
01:20:55,112 --> 01:20:58,125
Hei, hei, hei...
Dia bergerak ke arah pintu.
1018
01:20:58,127 --> 01:20:59,934
Aku tak mau menyentuhnya!
1019
01:20:59,934 --> 01:21:01,762
Aku tak mau menyentuh dia!
Itu saja!
1020
01:21:01,764 --> 01:21:04,264
Bajingan, aku berusaha dapatkan ini./
Aku tak mau menyentuh dia lagi!
1021
01:21:04,266 --> 01:21:06,801
Aku selesai! Aku tak peduli!/Sialan!
Aku harus lakukan semuanya sendiri!
1022
01:21:06,801 --> 01:21:08,876
Aku tak mau menyentuhnya lagi.
1023
01:21:12,266 --> 01:21:14,861
Baiklah, sudah cukup.
1024
01:21:21,138 --> 01:21:23,326
Diam.
1025
01:21:25,810 --> 01:21:27,955
Diamlah!
1026
01:21:31,506 --> 01:21:34,956
Aku minta maaf, oke?
Kami akan keluar.
1027
01:21:36,524 --> 01:21:39,636
Aku mendapatkannya!
Aku mendapatkannya...
1028
01:21:54,243 --> 01:21:56,090
Cepat.
1029
01:21:56,959 --> 01:21:59,155
Sialan./
Sial.
1030
01:22:12,408 --> 01:22:13,713
Bungkus dengan ini.
1031
01:22:13,713 --> 01:22:15,416
Tunggu, kita butuh yang lainnya.
Yang lainnya.
1032
01:22:15,441 --> 01:22:18,299
Apa maksudmu?
Ini saja sudah cukup.
1033
01:22:18,315 --> 01:22:19,706
Tinggalkan itu!
Cepat tinggalkan itu!
1034
01:22:19,708 --> 01:22:21,789
Apa-apaan, kawan?!/
Ini sudah cukup bagus!
1035
01:22:21,789 --> 01:22:23,076
Ini cukup bagus!
1036
01:22:23,078 --> 01:22:24,745
Darwin. Ambil buku Darwin./
Tidak, persetan Darwin.
1037
01:22:24,747 --> 01:22:26,379
Tinggalkan Darwin./
Ya. Bajingan.
1038
01:22:26,381 --> 01:22:29,277
Ini adalah emas, kawan!
Ayo pergi dari sini!
1039
01:23:05,968 --> 01:23:08,293
Tekan B!
1040
01:23:11,341 --> 01:23:12,699
Apa-apaan?!
1041
01:23:12,742 --> 01:23:16,129
Kau menekan satu?!/
Bajingan!
1042
01:23:16,131 --> 01:23:18,734
Bajingan!/
Ini mungkin tidak buruk.
1043
01:23:27,958 --> 01:23:29,637
Bajingan.
1044
01:23:29,724 --> 01:23:31,418
Ini buruk, kawan.
1045
01:23:31,452 --> 01:23:33,413
Ini sangat buruk.
1046
01:23:39,778 --> 01:23:41,229
Apa-apaan?
1047
01:23:41,233 --> 01:23:44,153
Tunggu di sini. Tahan pintunya./
Ini benar-benar gelap. Bajingan.
1048
01:23:45,143 --> 01:23:48,546
Astaga, Warren.
Ini harusnya tak seperti ini.
1049
01:23:48,546 --> 01:23:51,725
Sialan.
Dimana pintu keluarnya?
1050
01:23:51,771 --> 01:23:53,595
Ini sangat buruk.
1051
01:23:53,639 --> 01:23:56,797
Bajingan!/
Ini benar-benar buruk, Warren.
1052
01:23:56,860 --> 01:23:58,921
Sialan!
1053
01:23:58,972 --> 01:24:01,728
Bajingan! Bajingan!
1054
01:24:01,828 --> 01:24:03,410
Dimana pintu keluarnya?!
1055
01:24:03,412 --> 01:24:05,308
Aku tidak tahu!/
Bajingan!
1056
01:24:07,625 --> 01:24:09,522
Apa-apaan?
Apa yang akan kita lakukan?
1057
01:24:09,547 --> 01:24:11,184
Kita akan lari dengan ini./
Apa?
1058
01:24:11,186 --> 01:24:13,262
Kita harus berlari./
Apa maksudmu, "Berlari"?
1059
01:24:13,262 --> 01:24:15,447
Kita harus berlari membawa ini./
Mereka akan melihat kita.
1060
01:24:15,447 --> 01:24:18,644
Kita tak punya pilihan.../
Astaga, ini buruk.
1061
01:24:19,705 --> 01:24:21,921
Ini benar-benar buruk
1062
01:24:23,413 --> 01:24:26,141
Cepat, cepat, cepat!
1063
01:24:40,647 --> 01:24:42,449
Tidak! Tidak!
1064
01:24:42,451 --> 01:24:44,741
Jalan terus. Tinggalkan itu, cepat./
Tidak!
1065
01:24:44,772 --> 01:24:47,324
Cepat!/
Bajingan!
1066
01:24:49,106 --> 01:24:51,125
Sialan!
1067
01:24:52,226 --> 01:24:55,007
Warren, apa yang kau lakukan?
1068
01:24:55,366 --> 01:24:57,026
Sialan.
1069
01:24:58,466 --> 01:25:01,710
Hei, berhenti!
Dasar bodoh, berhenti!
1070
01:25:04,686 --> 01:25:06,406
Cepat jalan, jalan, jalan...
1071
01:25:06,408 --> 01:25:08,978
Hei, Eric, dimana buku-bukunya?
1072
01:25:09,877 --> 01:25:12,191
Di mana Warren?
1073
01:25:12,491 --> 01:25:14,286
Hei!
1074
01:25:16,694 --> 01:25:18,771
Bajingan.
1075
01:25:27,044 --> 01:25:30,097
Jalan.
Jalan, jalan, jalan!
1076
01:25:35,582 --> 01:25:38,371
Demi Tuhan!
1077
01:25:39,494 --> 01:25:42,955
Cepat jalan./
Astaga, astaga, astaga.
1078
01:25:43,024 --> 01:25:44,611
Pelan-pelan.
Kau harus tetap tenang.
1079
01:25:44,613 --> 01:25:46,013
Jangan beritahu aku
harus bagaimana.
1080
01:25:46,015 --> 01:25:49,281
Astaga, astaga./
Dimana buku-bukunya, Warren?
1081
01:25:49,306 --> 01:25:51,418
Bajingan./
Warren, mana buku-bukunya!
1082
01:25:51,420 --> 01:25:52,941
Kami menjatuhkan bukunya!
1083
01:25:53,032 --> 01:25:54,720
Oke, Chas?
Tak ada buku!
1084
01:25:54,722 --> 01:25:57,124
Apa maksudmu? Kita tak mendapat
apa-apa?/Kami menjatuhkannya!
1085
01:25:57,126 --> 01:25:59,275
Itu terlepas dari tangan kami./
Kami tak mendapat apa-apa.
1086
01:25:59,336 --> 01:26:01,727
Nihil, tak ada apa-apa!/
Diamlah!
1087
01:26:01,729 --> 01:26:03,263
Hei, persetan denganmu./
Tolong.
1088
01:26:03,265 --> 01:26:05,232
Jika tak mendapat apa-apa,
kenapa kau sangat lama di sana?
1089
01:26:05,234 --> 01:26:07,542
Apa yang terjadi di atas sana?
1090
01:26:07,683 --> 01:26:09,950
Persetan kalian berdua.
Kalian mengacaukan ini lagi.
1091
01:26:10,047 --> 01:26:12,377
Aku tahu itu, aku tahu kau
akan melakukan ini lagi.
1092
01:26:12,445 --> 01:26:14,540
Kau tidak masuk ke sana.
1093
01:26:14,542 --> 01:26:17,290
Aku mendapatkan Darwin.
1094
01:26:17,362 --> 01:26:18,668
Apa yang kau dapatkan?
1095
01:26:18,703 --> 01:26:21,388
Astaga./
Eric, apa yang kau dapatkan?
1096
01:26:21,436 --> 01:26:23,416
Tolong, berikan aku waktu sebentar.
1097
01:26:23,418 --> 01:26:25,620
Tas ranselmu. Periksalah!
1098
01:26:42,189 --> 01:26:44,505
Apa yang dia dapatkan?
Dia mendapat sesuatu?
1099
01:26:44,566 --> 01:26:46,298
Ya.
1100
01:27:09,331 --> 01:27:10,728
Apa yang kau lakukan?
1101
01:27:10,753 --> 01:27:12,287
Keluar./
Apa?
1102
01:27:12,312 --> 01:27:14,520
Apa maksudmu?
Aku takkan keluar dari mobil.
1103
01:27:14,520 --> 01:27:17,838
Bung, mereka akan mencari mobil van
dengan tiga orang didalamnya. Keluar.
1104
01:27:17,840 --> 01:27:20,240
Apa-apaan ini?/
Cepat keluar!
1105
01:27:20,242 --> 01:27:23,076
Aku takkan jalan dengan kita
bertiga didalamnya. Keluar!
1106
01:27:23,078 --> 01:27:24,678
Aku tak mau keluar di sini.../
Keluar!
1107
01:27:24,680 --> 01:27:26,979
Aku akan kembali untukmu
dengan mobilku.
1108
01:27:26,981 --> 01:27:28,415
Sekarang keluarlah./
Kau janji?
1109
01:27:28,417 --> 01:27:30,450
Kau takkan tinggalkan kami di sini?/
Aku sumpah demi Tuhan akan kembali.
1110
01:27:30,452 --> 01:27:33,019
Aku tak mau keluar.../
Keluar! Keluar!
1111
01:27:33,021 --> 01:27:35,101
Eric, cepatlah keluar!
1112
01:27:35,101 --> 01:27:37,744
Cepat... Cepat keluar.
1113
01:27:39,041 --> 01:27:41,195
Cepat.../
Baiklah!
1114
01:27:41,197 --> 01:27:42,595
Tolong bawa tasmu.
1115
01:27:42,597 --> 01:27:44,567
Tutup pintunya.
Cepatlah.
1116
01:27:49,583 --> 01:27:51,300
Bajingan.
1117
01:28:23,577 --> 01:28:24,823
Baiklah.
1118
01:28:24,848 --> 01:28:27,020
Kau harus awasi ini, oke, kawan?
Jaga ini.
1119
01:28:27,066 --> 01:28:30,011
Berikan aku pakaianmu.
Cepat beri aku pakaianmu.
1120
01:28:44,331 --> 01:28:46,297
Kau tak bisa tetap di sini, oke?
1121
01:28:46,349 --> 01:28:48,549
Bawa barang-barangmu.
Kita pergi.
1122
01:28:48,608 --> 01:28:50,855
Fokus. Cepat.
1123
01:28:58,279 --> 01:29:01,883
Ada ruangan berisi koleksi
khusus di perpustakaan ini.
1124
01:29:01,909 --> 01:29:04,352
Kami diberitahu bahwa buku-buku
didalam ruangan tersebut...
1125
01:29:04,352 --> 01:29:06,361
...merupakan buku-buku
dari tahun 1700-an.
1126
01:29:06,389 --> 01:29:08,529
Itu sangat langka dan mahal.
1127
01:29:08,545 --> 01:29:10,903
Pagi ini, dua orang
mengambil keuntungan dari itu.
1128
01:29:10,928 --> 01:29:14,220
Ini Dave Wachinski dari
Universitas Transylvania,
1129
01:29:14,222 --> 01:29:17,089
Dimana perampokan paling berani
dilakukan di siang bolong...
1130
01:29:17,091 --> 01:29:19,026
Dengarkan ini./
Besarkan suaranya.
1131
01:29:19,028 --> 01:29:21,128
Mengusahakan jalan mereka
memasuki ruangan koleksi khusus,
1132
01:29:21,130 --> 01:29:23,597
Rumah bagi beberapa buku
paling berharga Amerika.
1133
01:29:23,599 --> 01:29:26,433
Polisi berkata kelompok ini
sangat tahu apa yang mereka cari.
1134
01:29:26,435 --> 01:29:29,759
Petugas membantu polisi mencari
kedua orang pencuri buku...
1135
01:29:29,784 --> 01:29:32,327
...dan dua orang yang
mengendarai mobil pelarian.
1136
01:29:32,375 --> 01:29:34,081
Bagaimana mereka tahu
kita berempat?/Diam!
1137
01:29:34,106 --> 01:29:35,542
Dijelaskan saksi sebagai
mini van Dodge abu-abu,
1138
01:29:35,610 --> 01:29:39,280
Dengan nomor polisi 331094.
1139
01:29:39,305 --> 01:29:41,686
Polisi menghimbau.../Mereka
tak punya apa-apa terhadap kita.
1140
01:29:41,711 --> 01:29:44,924
Bagaimana mereka tahu kita
berempat?/Mereka tak tahu apa-apa.
1141
01:29:45,613 --> 01:29:47,321
Mereka mendapatkan nomor plat
itu dari mobil berbeda.
1142
01:29:47,323 --> 01:29:49,972
Mereka melakukan tindak kekerasan
terhadap pustakawan perempuan,
1143
01:29:50,018 --> 01:29:51,574
Meninggalkan dia terikat...
1144
01:30:19,334 --> 01:30:23,703
Senin, 20 Desember 2004.
Kota New York
1145
01:30:35,636 --> 01:30:37,165
Oke?
1146
01:30:40,679 --> 01:30:43,130
Benar-benar memukau, bukan?
1147
01:30:44,406 --> 01:30:47,289
Dan apa Tuan...
1148
01:30:47,314 --> 01:30:48,749
Beckman.
1149
01:30:48,774 --> 01:30:51,543
Apa Tn. Beckman memberimu
informasi tertentu...
1150
01:30:51,543 --> 01:30:53,285
...mengenai asal buku ini?
1151
01:30:53,287 --> 01:30:56,356
Hanya jika dia mewariskan itu
bertahun-tahun lalu.
1152
01:30:56,358 --> 01:31:00,316
Dan ingin mengetahui harganya
melalui penjualan tertutup.
1153
01:31:00,392 --> 01:31:02,225
Benar.
1154
01:31:05,992 --> 01:31:08,620
Ini sangat-sangat langka.
1155
01:31:10,558 --> 01:31:13,517
Ya, pandangannya mulai menurun.
1156
01:31:13,581 --> 01:31:17,962
Dia bilang buku ini tak lagi menerima
perhatian penuh yang selayaknya.
1157
01:31:18,603 --> 01:31:21,481
Apa dia memiliki dokumentasi...
1158
01:31:21,483 --> 01:31:24,980
...berkaitan dengan kepemilikan
leluhurnya terhadap buku ini?
1159
01:31:25,995 --> 01:31:30,885
Ini sudah ada dikeluarganya
secara turun temurun,
1160
01:31:30,931 --> 01:31:35,092
Jadi tidak ada dokumentasi
yang benar-benar dibicarakan.
1161
01:31:36,771 --> 01:31:38,536
Ini sangat menakjubkan,
1162
01:31:38,566 --> 01:31:42,757
Dan ini jelas asli.
1163
01:31:42,862 --> 01:31:46,440
Jadi biar aku bicarakan ini
dengan Tn. Leckey,
1164
01:31:46,442 --> 01:31:48,722
Kemudian kami akan menghubungimu
mengenai perkiraan harga...
1165
01:31:48,746 --> 01:31:50,906
...dan langkah berikutnya
untuk penjualan tertutup.
1166
01:31:50,981 --> 01:31:53,073
Tidak hari ini?
1167
01:31:53,144 --> 01:31:54,548
Tidak hari ini?
1168
01:31:54,550 --> 01:31:58,007
Aku takut Tn. Leckey
tak berada di kantor seharian ini.
1169
01:31:58,035 --> 01:32:00,624
Kau tahu...
1170
01:32:00,711 --> 01:32:03,601
Maaf, aku lupa namamu./
Melanie Halloran.
1171
01:32:03,686 --> 01:32:08,027
Nn. Halloran, kami berharap
untuk mengabari Tn. Beckman...
1172
01:32:08,029 --> 01:32:13,359
...dengan perkiraannya hari ini.
1173
01:32:13,478 --> 01:32:17,169
Itu sebabnya kami datang ke sini.
1174
01:32:17,171 --> 01:32:20,139
Aku tak bisa berikan itu padamu
tanpa persetujuan Tn. Leckey.
1175
01:32:20,141 --> 01:32:22,445
Dan tak ada orang lain yang
mungkin bisa melihatnya hari ini?
1176
01:32:22,494 --> 01:32:25,144
Seperti yang kubilang, ini sebenarnya
departemennya Thomas.
1177
01:32:25,146 --> 01:32:27,647
Dan dia akan kembali besok.
1178
01:32:27,649 --> 01:32:30,122
Apa ada nomor yang bisa kami
hubungi selama kau di sini?
1179
01:32:31,816 --> 01:32:33,241
Bajingan.
1180
01:32:33,291 --> 01:32:34,876
Jadi?
1181
01:32:34,910 --> 01:32:36,923
Itu berjalan lancar./
Dan?
1182
01:32:36,925 --> 01:32:41,893
Pimpinannya tak di sana, jadi kami
harus bicara dengan eksekutif junior...
1183
01:32:41,893 --> 01:32:45,716
Wakil Kepala./
Wakil Kepala, dan...
1184
01:32:45,757 --> 01:32:48,858
...dia bilang apa yang kita
miliki sangat berharga...
1185
01:32:48,891 --> 01:32:53,339
...dan kita harus menunggu
hingga pimpinannya kembali.
1186
01:32:53,341 --> 01:32:55,330
Jadi, kita harus menunggu telepon,
1187
01:32:55,354 --> 01:32:56,891
Lalu kita bisa bicara dengan...
1188
01:32:56,895 --> 01:32:58,945
Untuk pertemuan./Saat kau bilang
menunggu telepon mereka,
1189
01:32:58,947 --> 01:33:00,964
Maksudmu di hotel, 'kan?
1190
01:33:06,833 --> 01:33:09,088
Mereka akan menghubungi
ponselku.
1191
01:33:12,357 --> 01:33:14,302
Matikan mesinnya.
1192
01:33:15,139 --> 01:33:17,100
Hubungi nomor ponselmu.
1193
01:33:17,143 --> 01:33:18,986
Hubungi sekarang.
1194
01:33:19,946 --> 01:33:21,247
Cepat hubungi!
1195
01:33:21,293 --> 01:33:23,169
Spencer!
Baiklah, kau tahu,
1196
01:33:23,231 --> 01:33:25,259
Aku akan menghubunginya
untukmu, bodoh.
1197
01:33:30,333 --> 01:33:32,181
Mari kita lihat.
1198
01:33:33,841 --> 01:33:36,282
Apa kabar? Ini Spence.
Kau tahu harus bagaimana.
1199
01:33:36,284 --> 01:33:38,317
Apa itu terdengar seperti
pedang barang seni untukmu?
1200
01:33:38,319 --> 01:33:39,920
Dengar, Chas,
kita bisa ganti pesannya.
1201
01:33:39,945 --> 01:33:41,570
Hei, diamlah, Eric, mengerti?
1202
01:33:41,570 --> 01:33:43,756
Tutup mulutmu!
1203
01:33:44,966 --> 01:33:46,670
Kau jangan ikut campur.
1204
01:33:46,707 --> 01:33:49,386
Ambil kembali lembar kertas apapun itu
dimana nomormu tertulis di sana.
1205
01:33:49,434 --> 01:33:51,057
Bagaimana?/
Sekarang juga.
1206
01:33:51,057 --> 01:33:54,008
Karena aku serius, nomor itu akan
buat kita semua dipenjara, keparat!
1207
01:33:54,008 --> 01:33:55,434
Kau sebaiknya tetap tenang.
1208
01:33:55,436 --> 01:33:57,536
Jangan minta aku untuk
tenang, Warren!
1209
01:33:57,538 --> 01:34:01,404
Kalian mengirim kami ke penjara,
dasar bodoh!
1210
01:34:01,446 --> 01:34:03,509
Kau paham yang aku katakan?
1211
01:34:03,511 --> 01:34:05,855
Apa kau tidak mengerti,
atau kau terlalu bodoh?
1212
01:34:05,884 --> 01:34:08,412
Jika kau begitu cerdas, Chas,
kenapa tidak kau yang masuk ke sana?
1213
01:34:08,460 --> 01:34:09,931
Kau tahu,
1214
01:34:10,733 --> 01:34:13,561
Aku akan tunjukkan padamu
apa yang bisa kulakukan, bajingan.
1215
01:34:15,963 --> 01:34:17,389
Apa yang kau punya,
Tn. Merah Muda?
1216
01:34:17,391 --> 01:34:19,677
Bajingan!
Baiklah, apa?
1217
01:34:19,702 --> 01:34:21,110
Apa yang kau lakukan?/
Apa kau barusan memanggilku?
1218
01:34:21,135 --> 01:34:22,703
Apa-apaan, bung?/
Apa kau panggil aku, keparat?
1219
01:34:22,755 --> 01:34:26,135
Ya. Apa? Masih berani
bicara, jalang?/Bajingan!
1220
01:34:28,787 --> 01:34:31,477
Ini hidupku yang kau kacaukan,
mengerti?!
1221
01:34:31,477 --> 01:34:34,110
Ini bukan semacam permainan!
1222
01:34:35,631 --> 01:34:38,143
Kau harus kembali ke dalam sana
dan dapatkan kembali nomor itu.
1223
01:34:38,145 --> 01:34:41,741
Kau harus dapatkan kembali nomor itu
sekarang juga, Spencer. Cepat!
1224
01:34:41,759 --> 01:34:44,407
Chas, kau tahu kami tak bisa
kembali ke sana.
1225
01:34:44,432 --> 01:34:47,639
Kami tidak bisa./Aku tak peduli
apa yang menurutmu kau ketahui.
1226
01:34:50,663 --> 01:34:52,919
Kau baru saja membunuh kami.
1227
01:34:55,145 --> 01:34:58,065
Kau menembak kami
semua di kepala.
1228
01:35:52,928 --> 01:35:55,179
Sampai bertemu lagi, kurasa.
1229
01:36:01,895 --> 01:36:03,696
Sampai bertemu.
1230
01:36:03,767 --> 01:36:05,491
Aku akan menghubungimu nanti.
1231
01:36:05,576 --> 01:36:07,201
Ya.
1232
01:36:14,201 --> 01:36:19,879
Agar bisa mengetahui apa yang
ada di sisi lain dari garis itu...
1233
01:36:19,941 --> 01:36:22,514
...dan menyadari satu-satunya cara...
1234
01:36:22,516 --> 01:36:25,705
...untuk benar-benar melakukan itu
adalah dengan melintasinya,
1235
01:36:25,730 --> 01:36:27,553
Takkan pernah ada titik
di hidupmu setelah itu...
1236
01:36:27,555 --> 01:36:30,784
...di mana kau belum pernah
melintasi garis tersebut.
1237
01:36:33,386 --> 01:36:36,106
Kau tahu, itu...
1238
01:36:36,153 --> 01:36:38,630
Itu benar-benar hal yang
menakutkan.
1239
01:36:48,877 --> 01:36:52,211
Aku masih ingat mendengar teriakan itu
di kepalaku berulang-ulang.
1240
01:36:52,213 --> 01:36:54,330
Teriakan dari pustakawan itu.
1241
01:36:55,911 --> 01:36:58,346
Apa yang sudah aku lakukan.
1242
01:36:59,439 --> 01:37:02,455
Aku merasa begitu yakin
ini yang aku butuhkan.
1243
01:37:02,457 --> 01:37:05,191
Apa aku benar-benar telah
melakukan sesuatu yang buruk?
1244
01:37:05,193 --> 01:37:09,608
Apa aku melukai seseorang
selamanya? Apa aku...
1245
01:37:10,152 --> 01:37:13,701
...memiliki andil dalam sesuatu
yang buruk? Kau tahu?
1246
01:37:17,824 --> 01:37:21,354
Ayah minta maaf tak datang
ke pertandinganmu belakang ini. Ayah...
1247
01:37:22,506 --> 01:37:24,388
Tak apa.
1248
01:37:24,423 --> 01:37:26,580
Bagaimana formasimu?
1249
01:37:28,268 --> 01:37:30,154
Tak pernah lebih baik.
1250
01:37:32,949 --> 01:37:36,065
Bagaimana tempat baru?
1251
01:37:36,098 --> 01:37:38,242
Itu bagus.
1252
01:37:39,417 --> 01:37:44,219
Itu sebenarnya sangat nyaman.
Itu dekat ke swalayan,
1253
01:37:44,219 --> 01:37:47,670
Dekat dari kerja dan semuanya.
1254
01:37:47,680 --> 01:37:51,599
Kita berusaha mengatakan
sesuatu seperti...
1255
01:37:51,674 --> 01:37:54,516
"Kami takkan melukai siapa pun."
1256
01:37:55,584 --> 01:37:59,499
"Kami hanya berusaha menakut-nakuti
lalu masuk dan keluar."
1257
01:37:59,564 --> 01:38:02,615
"Kami akan panggil polisi setelahnya."
1258
01:38:02,697 --> 01:38:06,545
"Kami akan bicara dan beritahu dia
jika kami takkan melukainya."
1259
01:38:19,822 --> 01:38:21,850
Tapi kami melakukan itu.
1260
01:38:30,108 --> 01:38:32,534
Dan kami berusaha untuk...
1261
01:38:33,937 --> 01:38:37,715
...melupakan itu,
tapi tak ada...
1262
01:38:46,272 --> 01:38:48,963
Itu takkan pernah berlalu.
1263
01:39:00,435 --> 01:39:01,774
Ini tengah malam.
1264
01:39:01,774 --> 01:39:04,686
Warren, ini lebih buruk daripada
yang kita pikirkan.
1265
01:39:04,776 --> 01:39:06,450
Apa yang kau bicarakan?/
Kita...
1266
01:39:06,498 --> 01:39:10,450
Kita gunakan alamat email yang sama
untuk membuat janji di perpustakaan...
1267
01:39:10,452 --> 01:39:13,353
...seperti yang kita gunakan untuk
mengirim email Christie.
1268
01:39:15,038 --> 01:39:18,361
Mereka akan temukan email itu,
mereka akan temukan Halloran,
1269
01:39:18,426 --> 01:39:20,503
Temukan aku, kita,
nomor ponselku.
1270
01:39:20,524 --> 01:39:22,011
Bajingan!
1271
01:39:22,036 --> 01:39:24,464
Chas benar, kawan.
Chas benar, Warren.
1272
01:39:24,466 --> 01:39:26,538
Bung, kau terlalu berlebihan
memikirkan ini.
1273
01:39:28,024 --> 01:39:34,175
Kau hanya harus tenang dan
kembali tidur, mengerti?
1274
01:39:37,079 --> 01:39:39,771
Memikirkan itu hanya
akan menghancurkanmu.
1275
01:39:51,899 --> 01:39:53,705
Aku tidak tahu.
1276
01:40:01,900 --> 01:40:04,166
Membuat kita semua
kebingungan, ayolah.
1277
01:40:09,324 --> 01:40:12,480
Baiklah./
Baiklah, kerja bagus.
1278
01:40:13,323 --> 01:40:16,305
Kerja bagus./
Selamat ulang tahu, Ayah.
1279
01:40:16,361 --> 01:40:18,373
Terima kasih.
1280
01:40:19,132 --> 01:40:20,884
Bersulang.
1281
01:41:01,445 --> 01:41:03,303
Ibu menyayangimu.
1282
01:41:04,130 --> 01:41:06,128
Baiklah.
1283
01:41:08,053 --> 01:41:09,905
Oke.
1284
01:41:10,810 --> 01:41:12,319
Terima kasih sudah datang.
1285
01:41:12,382 --> 01:41:14,114
Baiklah./
Ayah menyayangimu.
1286
01:42:23,162 --> 01:42:26,199
Permisi, Pak, berhenti.
Berhenti di sana!
1287
01:42:26,279 --> 01:42:27,877
Berhenti di sana!
1288
01:42:31,222 --> 01:42:33,999
Apa kau serius?/
Dasar keparat!
1289
01:42:34,037 --> 01:42:36,147
Hanya itu kemampuanmu?
1290
01:42:36,227 --> 01:42:38,103
Ayo!
1291
01:45:41,676 --> 01:45:44,433
Setelah mengaku berasalah atas
perampokan, persekongkolan,
1292
01:45:44,433 --> 01:45:46,544
Dan pencurian karya seni penting,
1293
01:45:46,591 --> 01:45:51,807
Spencer Reinhard, Eric Borsuk,
Charles Allen, dan Warren Lipka
1294
01:45:51,854 --> 01:45:53,852
Saat ini mengetahui
takdir mereka.
1295
01:45:55,026 --> 01:45:59,191
Hakim federal menghukum mereka
semua 7 tahun di penjara federal...
1296
01:45:59,193 --> 01:46:01,360
...setelah empat bulan
perencanaan pencurian...
1297
01:46:01,362 --> 01:46:04,664
...buku dan sketsa bernilai
jutaan dolar...
1298
01:46:04,666 --> 01:46:07,735
...dari koleksi khusus
Universitas Transylvania.
1299
01:46:12,168 --> 01:46:14,882
Kau diajarkan seluruh hidupmu
jika apa yang kau lakukan itu penting...
1300
01:46:14,882 --> 01:46:16,757
...dan jika kau istimewa.
1301
01:46:17,748 --> 01:46:21,849
Dan jika ada hal-hal yang
bisa kau tuju,
1302
01:46:21,874 --> 01:46:25,629
Yang bisa menunjukkan
bahwa kau adalah istimewa,
1303
01:46:25,678 --> 01:46:27,152
Menunjukkan jika kau berbeda,
1304
01:46:27,154 --> 01:46:33,531
Sementara kenyataannya
hal-hal itu tidak penting.
1305
01:46:33,591 --> 01:46:35,920
Dan kau tidak istimewa.
1306
01:46:35,979 --> 01:46:38,985
Jadi, pemikiran jika...
1307
01:46:39,034 --> 01:46:42,743
...kami melakukan hal yang
luar biasa ini...
1308
01:46:43,062 --> 01:46:45,781
Sangat menarik untuk kami.
1309
01:46:45,819 --> 01:46:47,853
Menarik untukku.
1310
01:46:51,255 --> 01:46:53,379
Jika menoleh ke belakang,
1311
01:46:53,381 --> 01:46:57,654
Aku sering bertanya kejadian mana yang
kuingat dari sudut pandang Warren,
1312
01:46:57,705 --> 01:46:59,278
Atau aku ingat dari
sudut pandangku sendiri.
1313
01:46:59,307 --> 01:47:05,324
Dan jika itu lebih mudah untuk
memilih satu melebihi yang lainnya...
1314
01:47:05,350 --> 01:47:07,584
Karena apa yang itu
sediakan untuk kami.
1315
01:47:17,205 --> 01:47:20,421
Aku tak ingat jika orang yang
aku lihat di Central Park...
1316
01:47:20,444 --> 01:47:24,076
...adalah seseorang yang aku lihat...
1317
01:47:24,078 --> 01:47:26,655
...atau seseorang yang Warren
bilang padaku aku lihat.
1318
01:47:31,889 --> 01:47:34,690
Baiklah, sobat. Taklukkan mereka./
Ya.
1319
01:47:36,055 --> 01:47:38,991
Yang aku ingat dari perjalanannya
ke Amsterdam adalah...
1320
01:47:38,993 --> 01:47:42,296
...mengantarnya ke bandara
dan menjemputnya.
1321
01:47:53,007 --> 01:47:56,842
Aku tak punya bukti yang nyata...
1322
01:47:56,844 --> 01:48:00,147
...bahwa Warren pergi ke Amsterdam.
1323
01:48:05,154 --> 01:48:08,573
Selama bertahun-tahun,
aku jelas mulai berpikir...
1324
01:48:08,573 --> 01:48:11,575
...jika seluruh cerita Warren...
1325
01:48:11,607 --> 01:48:14,719
...mengenai pertemuan dengan
pembeli di Amsterdam,
1326
01:48:14,775 --> 01:48:18,316
Itu kemungkinan besar
hanya karangannya.
1327
01:48:26,417 --> 01:48:29,360
Kurasa mereka hanya
mendengarkan perkataanku untuk itu.
1328
01:48:31,891 --> 01:48:35,366
Ada versi cerita yang
ingin aku percayai,
1329
01:48:35,426 --> 01:48:38,612
Dan yang aku pilih untuk percaya.
1330
01:48:38,656 --> 01:48:42,103
Dan yang paling sering,
itu versinya Warren.
1331
01:48:44,585 --> 01:48:48,126
Tapi rasa sakit yang aku sebabkan,
1332
01:48:48,128 --> 01:48:51,899
Baik kepada keluargaku
dan BJ adalah...
1333
01:48:51,944 --> 01:48:55,082
...kami tak melalui petualangan
seperti yang kami rasakan saat itu,
1334
01:48:55,097 --> 01:49:01,425
Atau perubahan di hidup kami
yang telah kami ukir.
1335
01:49:07,347 --> 01:49:11,483
Menurutku mereka ingin situasi
menjadi mudah untuk mereka.
1336
01:49:11,485 --> 01:49:15,726
Mereka tidak ingin bekerja untuk
pengalaman tranformatif.
1337
01:49:15,743 --> 01:49:18,158
Mereka tak ingin membantu
orang lain...
1338
01:49:18,218 --> 01:49:21,160
...mencapai pengalaman
yang transformatif.
1339
01:49:21,162 --> 01:49:23,493
Aku menganggap mereka
semua sangat egois.
1340
01:49:24,407 --> 01:49:27,132
Dan aku melihat mereka semua
memiliki kesulitan...
1341
01:49:27,134 --> 01:49:31,029
...memahami bagaimana
seseorang melintasi batasan...
1342
01:49:31,062 --> 01:49:33,138
...dalam pemikiran mereka sendiri,
1343
01:49:33,199 --> 01:49:36,636
Untuk bisa bersedia
melukai orang lain...
1344
01:49:36,674 --> 01:49:39,066
...untuk mendapat yang mereka mau./
Betty Jean "BJ" Gooch Sebenarnya
1345
01:49:39,079 --> 01:49:41,708
Dan menurutku jika sekali
kau melintasi garis itu,
1346
01:49:41,728 --> 01:49:44,728
Kurasa itu garis berbahaya
untuk diseberangi.
1347
01:49:52,766 --> 01:49:54,199
Itu membuatku bertanya...
1348
01:49:54,223 --> 01:49:56,869
...jika mereka benar-benar tahu
kenapa mereka melakukan itu.
1349
01:50:20,615 --> 01:50:24,521
Spencer, Warren, Eric dan Chas...
1350
01:50:24,546 --> 01:50:28,936
...menghabiskan 7 tahun
di penjara federal.
1351
01:50:33,811 --> 01:50:36,360
Buku-buku yang dicuri dikembalikan
ke Universitas Transylvania...
1352
01:50:36,385 --> 01:50:38,661
...tanpa kerusakan
1353
01:50:38,685 --> 01:50:44,726
Dan masih dibawah
pengurusan Betty Jean Gooch,
1354
01:50:48,115 --> 01:50:54,502
Sejak dibebaskan, Eric Borsuk
pindah beberapa kali.
1355
01:50:54,526 --> 01:50:59,787
Dia saat ini tinggal di California dimana
dia berusaha mencari kerja sebagai penulis.
1356
01:51:05,328 --> 01:51:07,328
Charles Allen II tinggal di Los Angeles,
1357
01:51:07,352 --> 01:51:09,352
Dimana dia bekerja sebagai
instruktur kebugaran.
1358
01:51:09,376 --> 01:51:14,629
Dia menulis buku mengenai
cara hidup berolahraga di penjara.
1359
01:51:16,883 --> 01:51:23,162
Warren Lipka tinggal di Philadelphia
dimana dia mendaftar kembali kuliah.
1360
01:51:23,186 --> 01:51:28,652
Dia mempelajari pembuatan film.
1361
01:51:59,972 --> 01:52:02,235
Spencer Reinhard masih tinggal
di Lexington, Kentucky,
1362
01:52:02,259 --> 01:52:04,963
Dimana dia bekerja sebagai seniman.
1363
01:52:04,987 --> 01:52:11,471
Dia spesialis melukis burung.