1 00:01:22,680 --> 00:01:26,180 I never saw this land when it was still fertile. i> 2 00:01:26,270 --> 00:01:28,860 My father had been. i> 3 00:01:28,940 --> 00:01:32,320 He worked before drought happened. I> 4 00:01:32,400 --> 00:01:35,690 He often talked about it. I> 5 00:01:35,780 --> 00:01:38,820 He often told stories about fertile wheat and... i> 6 00:01:38,900 --> 00:01:42,120 ... pride. i> 7 00:01:42,200 --> 00:01:45,120 He always believed against the land that. i> 8 00:01:45,200 --> 00:01:48,240 Despite the seizure of water which separates the country,... i> 9 00:01:48,330 --> 00:01:55,590 ... city, and neighbor. Many capable people go. i> 10 00:01:55,670 --> 00:01:59,840 But dad has a reason to stay. i> 11 00:01:59,920 --> 00:02:03,220 < i> He is sure that the land will return to fertility. i> 12 00:02:03,310 --> 00:02:06,010 Just need water. i> 13 00:02:06,100 --> 00:02:08,510 And he is right i> 14 00:02:43,630 --> 00:02:45,420 Don't! 15 00:02:52,850 --> 00:02:57,560 You killed him! 16 00:02:57,650 --> 00:02:59,020 Stay away from him! 17 00:02:59,110 --> 00:03:01,020 You killed him! 18 00:03:01,110 --> 00:03:03,190 I have to go to the bathroom. 19 00:03:03,270 --> 00:03:05,770 If you don't turn around, I'll shoot! 20 00:03:05,860 --> 00:03:08,310 I want to pee! 21 00:03:09,490 --> 00:03:13,490 Otherwise, I can pee in the dirt! 22 00:03:14,490 --> 00:03:17,740 Don't move! 23 00:03:18,370 --> 00:03:20,710 Tell me where you are from! 24 00:03:20,790 --> 00:03:22,580 > 25 00:03:22,670 --> 00:03:24,330 They say there is water here. 26 00:03:24,420 --> 00:03:26,080 Who? 27 00:03:26,170 --> 00:03:31,590 Where are you from. 28 00:03:31,890 --> 00:03:32,630 From the street, we turn right. So, two days left. P> 29 00:03:32,680 --> 00:03:34,470 Gray Bell? P> 30 00:03:34,550 --> 00:03:35,930 It's impossible! P> 31 00:03:36,010 --> 00:03:37,800 Caddy. P> 32 00:03:37,890 --> 00:03:40,050 Turn your body slowly! P> > 33 00:03:40,140 --> 00:03:41,470 Beautiful from here! 34 00:03:41,550 --> 00:03:44,640 Gosh... 35 00:03:48,440 --> 00:03:50,440 You won't shoot me from behind. 36 00:03:50,520 --> 00:03:55,610 What's wrong with Caddy? 37 00:03:55,700 --> 00:03:59,240 Gosh, I pee in my pants. P> 38 00:04:07,830 --> 00:04:09,290 Now it just smells until I can... 39 00:04:10,420 --> 00:04:12,000 You kill him? P> 40 00:04:15,720 --> 00:04:17,010 Stay there! 41 00:04:17,970 --> 00:04:19,550 Shovel? 42 00:04:22,930 --> 00:04:24,760 I took it. 43 00:04:35,440 --> 00:04:37,990 I can help you, Ernest. 44 00:04:38,070 --> 00:04:40,780 I don't afraid. 45 00:04:40,860 --> 00:04:42,490 How do you spell your name? 46 00:04:42,570 --> 00:04:43,990 What? 47 00:04:44,070 --> 00:04:44,780 Your name! 48 00:04:44,820 --> 00:04:45,990 How is it done? 49 00:04:46,070 --> 00:04:49,500 Jerome. 50 00:04:49,580 --> 00:04:50,500 Jerome. 51 00:04:51,250 --> 00:04:54,370 You're more like "Jerry." 52 00:04:54,460 --> 00:04:55,370 I don't like that. 53 00:04:55,460 --> 00:04:56,750 No? 54 00:04:56,830 --> 00:04:58,950 Then why call me Ernest? P> 55 00:05:02,340 --> 00:05:04,090 Because of your name. P> 56 00:05:07,130 --> 00:05:10,340 I prefer to be called "father." P> 57 00:05:36,120 --> 00:05:38,950 It's no longer a well. 58 00:05:39,620 --> 00:05:41,200 Want to go back? 59 00:05:43,290 --> 00:05:44,670 He will survive, 60 00:05:44,840 --> 00:05:46,860 First, they take your water... 61 00:05:46,860 --> 00:05:51,950 Then they take your land, > then your car. 62 00:05:51,950 --> 00:05:54,500 If that happens... 63 00:05:55,000 --> 00:05:59,290 Just come and buy a new one on the Calvin Hoyman auto-engine 64 00:05:59,490 --> 00:06:04,760 Even though the vehicle is different, but the deal stays the same. 65 00:06:04,930 --> 00:06:10,320 Western Shortwave Sound, where the airwaves are free. 66 00:06:10,480 --> 00:06:14,570 This week after months of deadlock , the water operation project has been resumed, 67 00:06:14,640 --> 00:06:17,020 ... after seeing any federation errors. 68 00:06:17,190 --> 00:06:20,410 Drilling again, but who will be able to that water? 69 00:06:20,580 --> 00:06:24,080 All I see is the advantage of the agricultural industry. 70 00:06:24,240 --> 00:06:26,910 I'm just a local farmer. 71 00:06:28,710 --> 00:06:30,710 The cart has arrived! 72 00:06:30,800 --> 00:06:33,670 Yee-hoo! P> 73 00:06:36,170 --> 00:06:38,920 Remember Jerome, when we go to the roof, don't stay away! P> 74 00:06:39,090 --> 00:06:40,300 Let me talk. P> 75 00:06:40,470 --> 00:06:41,680 They are animals. 76 00:06:41,850 --> 00:06:43,800 You have no business with them. 77 00:06:43,970 --> 00:06:46,890 We send the ratio and liquor then leave there. 78 00:06:51,320 --> 00:06:53,020 My Nikotink is there? 79 00:06:53,110 --> 00:06:53,900 Not yet. 80 00:06:53,940 --> 00:06:56,480 Maybe next time. 81 00:06:58,860 --> 00:06:59,770 That's good. 82 00:06:59,860 --> 00:07:01,480 Yes, right! 83 00:07:01,570 --> 00:07:02,870 Good and crisp. 84 00:07:02,950 --> 00:07:05,160 Well done. 85 00:07:08,080 --> 00:07:11,490 I thought you weren't drunk. You dropped the cart? 86 00:07:11,580 --> 00:07:13,500 I already sold it! 87 00:07:13,590 --> 00:07:17,380 Do you know what the advantages bring all the supplies to the border? 88 00:07:17,460 --> 00:07:21,130 Some more shipments then we can all retire . 89 00:07:21,210 --> 00:07:23,790 Then what do you want to eat? 90 00:07:24,210 --> 00:07:28,800 Like you said, food evaluation and supplies, 91 00:07:28,800 --> 00:07:32,890 You must use illegal ways to get this. 92 00:07:32,970 --> 00:07:34,470 I have a donkey. 93 00:07:36,110 --> 00:07:38,650 Are you sure that can stop it? 94 00:07:38,730 --> 00:07:42,940 Hey Caleb, I want to talk about this water. 95 00:07:44,730 --> 00:07:47,780 If it doesn't lead to us, where does it go? P> 96 00:07:47,870 --> 00:07:51,160 We just change the route to around your fertile harvest. P> 97 00:07:51,240 --> 00:07:53,200 Irrigating commercial crops. P>
98
00:07:54,620 --> 00:07:56,450
You're like proud of it.
99
00:07:56,530 --> 00:07:58,670
Proud of hard work.
100
00:07:58,750 --> 00:08:00,210
Work is work, Ernest!
101
00:08:00,290 --> 00:08:04,670
You also have to remember if you want to keep
sending supplies to us.
102
00:08:04,750 --> 00:08:07,080
My land is fertile,
just dry
103
00:08:07,450 --> 00:08:09,180
Gosh!
104
00:08:09,260 --> 00:08:11,010
We know
you hate drought.
105
00:08:11,550 --> 00:08:14,220
Just think of your job of sending
that inventory here! p >
106
00:08:14,300 --> 00:08:16,720
We think about the direction of the flow of water.
107
00:08:35,200 --> 00:08:36,990
Gosh.
108
00:09:11,310 --> 00:09:12,100
Sorry!
109
00:09:12,190 --> 00:09:14,770
No.
It's OK!
110
00:09:17,200 --> 00:09:19,400
It's not embarrassing for you.
111
00:09:23,860 --> 00:09:26,280
I should be able to.
112
00:09:28,460 --> 00:09:31,660
I know that.
113
00:09:57,400 --> 00:09:59,430
Close your eyes!
114
00:10:00,240 --> 00:10:02,780
hamburgers, fried foods < br /> and drinks.
115
00:10:02,860 --> 00:10:05,280
This is hard to come by.
116
00:10:05,360 --> 00:10:07,570
Close and hold!
117
00:10:16,370 --> 00:10:17,950
What for dad?
118
00:10:20,410 --> 00:10:22,550
Jerome gets the last burger < br /> and fried.
119
00:10:22,630 --> 00:10:27,210
Which pasta is
and this is yours!
120
00:10:34,560 --> 00:10:38,760
Something happened and
the audience liked it!
121
00:10:39,560 --> 00:10:45,190
Already in the 8th innings,
in this fierce match.
122
00:10:45,280 --> 00:10:49,360
Two players came out with the runner on the first base...
123
00:10:56,290 --> 00:10:58,700
We will meet the mother
after the auction tomorrow.
124
00:10:58,790 --> 00:11:00,740
He wants to meet you.
125
00:11:03,790 --> 00:11:05,830
You have an empty hand.
126
00:11:05,910 --> 00:11:10,750
The cloth I told you to search
found? p >
127
00:11:12,210 --> 00:11:15,380
We are poor, honey!
Nothing can be pawned.
128
00:11:18,930 --> 00:11:21,140
I won't ask about earrings.
129
00:11:29,320 --> 00:11:30,270
Hey Mary.
130
00:11:32,440 --> 00:11:35,400
You can hear
other things tonight. P>
131
00:11:35,480 --> 00:11:41,280
I'm tired, I can't come along
visit mom tomorrow. P>
132
00:11:49,560 --> 00:11:55,250
The fight between the militia and the border population < br /> caused two victims today.
133
00:11:55,340 --> 00:11:59,750
The spokesman for the militia confirmed the commitment of the people to the right to water agreement, but...
134
00:11:59,840 --> 00:12:05,180
... opposed what they called "cruel oppression "against farmers from the immigrant group.
135
00:12:05,260 --> 00:12:09,140
Sanctions are the only
urge to return the country.
136
00:12:09,220 --> 00:12:10,890
Washington is aware of it.
137
00:12:10,970 --> 00:12:14,060
If people live without TV, internet...
138
00:12:14,150 --> 00:12:19,150
... fresh food and education. They will look at the country's leadership and demand change. P>
139
00:12:19,230 --> 00:12:21,760
The population has been consuming for the state's stock for years. P>
140
00:12:21,760 --> 00:12:23,810
Either they can last the next five years. P>
141
00:12:33,740 --> 00:12:34,450
Mary?
142
00:12:35,660 --> 00:12:36,460
Mary!
143
00:12:37,130 --> 00:12:38,370
Mary!
144
00:12:45,790 --> 00:12:48,010
We work a lot tomorrow.
145
00:12:48,640 --> 00:12:49,760
Yes.
146
00:12:50,510 --> 00:12:51,840
Leave the window open. P>
147
00:12:58,690 --> 00:13:03,590
Ladies and gentlemen, my name is Samuel Lever,
you know what that means. P>
148
00:13:03,590 --> 00:13:07,480
I have the best machine
from California to New Town York. P>
149
00:13:07,560 --> 00:13:12,950
Recycling, refilling, replacing,
re-direction, but not tired. P>
150
00:13:13,030 --> 00:13:14,610
I guarantee it. P>
151
00:13:14,700 --> 00:13:17,200
With warranty, < br /> look carefully!
152
00:13:17,280 --> 00:13:21,830
Sales start
two more minutes.
153
00:13:21,920 --> 00:13:25,080
Ladies and gentlemen, someday
water will return.
154
00:13:25,170 --> 00:13:29,330
That is the reason we live in this arid land .
155
00:13:29,420 --> 00:13:33,290
That is not hope, but certainty
and when that day arrives...
156
00:13:33,290 --> 00:13:35,630
... you will need this tool.
157
00:13:35,720 --> 00:13:39,260
Tools this won't be cheaper,
and when the rain comes
158
00:13:39,340 --> 00:13:43,980
This tool can make you
king and queen.
159
00:13:44,060 --> 00:13:46,770
The goddess of luck will help,
sir and Madam!
160
00:13:46,850 --> 00:13:50,480
The goddess of fortune will help.
161
00:13:50,560 --> 00:13:57,110
Ladies and gentlemen, the tool auctioned this time is a beautiful machine called Simulit Shadow.
162
00:13:57,200 --> 00:13:59,610
See the condition of the prime
Ladies and gentlemen!
163
00:13:59,700 --> 00:14:02,030
A beautiful mechanical system.
164
00:14:02,110 --> 00:14:05,000
How much can I get for
this beautiful machine?
165
00:14:05,080 --> 00:14:06,160
One hundred or two hundred ?
166
00:14:06,250 --> 00:14:08,120
The offer starts at number three.
What about number three?
167
00:14:08,210 --> 00:14:09,870
There are three of the participants 26.
168
00:14:09,960 --> 00:14:12,370
Can anyone give three and a half?
169
00:14:12,460 --> 00:14:16,300
Can anyone give three and a half?
There are three and a half of the participants 24.
170
00:14:16,380 --> 00:14:18,550
Give four,
can you give four?
171
00:14:18,630 --> 00:14:22,380
Are you able....
get number four from 26
172
00:14:22,470 --> 00:14:24,130
Now it's four and a half of 24.
173
00:14:24,220 --> 00:14:28,520
Can you give five?
174
00:14:28,600 --> 00:14:31,020
I got five of 24.
175
00:14:31,100 --> 00:14:32,560
24 will give five.
176
00:14:33,980 --> 00:14:35,180
Can you give six?
177
00:14:35,270 --> 00:14:36,060
I got six!
178
00:14:36,100 --> 00:14:38,150
Can you give seven,
me can be seven!
179
00:14:38,240 --> 00:14:40,400
Can anyone lose seven?
180
00:14:40,490 --> 00:14:43,030
Can you give seven and a half?
181
00:14:43,110 --> 00:14:45,230
I got seven out of 24.
182
00:14:45,230 --> 00:14:47,030
Can you beat it...
183
00:14:47,030 --> 00:14:49,200
Aku dapat tujuh setengah dari 26.
184
00:14:49,290 --> 00:14:54,990
First, second,
falls on number 26
185
00:14:59,000 --> 00:15:01,050
Substitute a good donkey.
186
00:15:01,130 --> 00:15:03,210
You can save
the inventory details, Ernest.
187
00:15:03,300 --> 00:15:04,840
>
188
00:15:04,920 --> 00:15:06,710
Thank you Flemming.
189
00:15:06,800 --> 00:15:08,920
Semia Auto-seeder
190
00:15:09,010 --> 00:15:10,050
This giant machine is the last...
191
00:15:10,130 --> 00:15:11,210
Do you know debt?
192
00:15:11,300 --> 00:15:13,930
Yes.
193
00:15:14,020 --> 00:15:15,180
My shell is increasing.
194
00:15:15,270 --> 00:15:16,930
This is the last one.
195
00:15:17,020 --> 00:15:17,760
It's not wasted?
196
00:15:17,810 --> 00:15:19,100
Definitely.
197
00:15:19,180 --> 00:15:22,350
Yes.
198
00:15:23,530 --> 00:15:26,730
Do you want to show it to mom?
199
00:15:45,710 --> 00:15:47,250
Don't tell the price!
200
00:16:53,020 --> 00:16:55,020
See what your child brings!
201
00:16:55,110 --> 00:16:57,900
- That Robbie?
- That's Robbie. P>
202
00:16:57,980 --> 00:16:59,520
Make use of the baby
to make a living. P>
203
00:16:59,610 --> 00:17:00,520
Criminals! P>
204
00:17:00,610 --> 00:17:01,770
Yo! P>
205
00:17:01,860 --> 00:17:03,160
Ernest!
206
00:17:03,240 --> 00:17:06,700
Ernest!
207
00:17:23,290 --> 00:17:25,260
Here I am, Robbie!
208
00:17:27,510 --> 00:17:29,550
Special reason, Ernest?
209
00:17:29,640 --> 00:17:32,180
Come and grieve,
I hope you will come.
210
00:17:32,260 --> 00:17:34,090
May the rain come.
211
00:17:34,760 --> 00:17:35,550
Stop!
212
00:17:35,640 --> 00:17:36,690
Need water for babies!
213
00:17:36,770 --> 00:17:37,980
Stop!
214
00:17:42,030 --> 00:17:43,690
It's okay, baby!
215
00:17:43,770 --> 00:17:45,770
Come here!
216
00:17:49,320 --> 00:17:51,280
You can adopt both of us, Ernest!
217
00:17:52,910 --> 00:17:56,820
I adopted
If you can give food, Sooz.
218
00:17:56,910 --> 00:17:59,410
According to Robbie,
this baby should be sold.
219
00:18:03,310 --> 00:18:06,050
Feels like a lemon,
but smells of dirt.
220
00:18:07,960 --> 00:18:09,210
What is that, Robbie?
221
00:18:09,290 --> 00:18:13,880
He said, your sister tastes lemon,
but smells of dirt.
222
00:18:13,970 --> 00:18:16,340
And that...
223
00:18:16,430 --> 00:18:17,590
Who said?
224
00:18:17,680 --> 00:18:19,220
Your sister's boyfriend.
225
00:18:19,300 --> 00:18:22,600
Hey Robbie, bring your baby
to Dr. Cole, okay? P>
226
00:18:22,690 --> 00:18:24,600
Tell him
I paid. P>
227
00:18:24,690 --> 00:18:25,730
Good. P>
228
00:18:25,810 --> 00:18:30,020
I don't want to see you using the baby
as bait, okay?
229
00:18:30,100 --> 00:18:32,240
Don't ever sell the baby.
230
00:18:32,320 --> 00:18:34,490
If you need water,
just come to me!
231
00:18:34,570 --> 00:18:36,990
Good! Hey, Jerome! P>
232
00:18:37,070 --> 00:18:40,530
Tell your sister Mary,
I like lemons. P>
233
00:18:52,710 --> 00:18:55,550
So where is the run of money. P>
234
00:19:05,900 --> 00:19:07,640
I want to borrow the machine.
235
00:19:07,730 --> 00:19:09,270
For what?
236
00:19:09,350 --> 00:19:11,640
You told the auction official
not to accept my offer.
237
00:19:11,730 --> 00:19:13,020
That's cheating.
238
00:19:13,100 --> 00:19:16,820
Talk to your father !
He sold it to me.
239
00:19:16,900 --> 00:19:19,440
If you don't lend it,
I just rent it.
240
00:19:19,530 --> 00:19:20,530
When?
241
00:19:20,610 --> 00:19:22,780
Now, how much is the price?
242
00:19:22,860 --> 00:19:24,360
Are you okay?
243
00:19:28,750 --> 00:19:30,330
What's wrong with you?
244
00:19:30,410 --> 00:19:33,330
I need that machine.
245
00:19:33,790 --> 00:19:35,410
Good! Let me tell you. P>
246
00:19:35,500 --> 00:19:39,460
Have your father guarantee,
then you can use it for free. P>
247
00:19:39,550 --> 00:19:41,670
Except on the day we use it. P>
248
00:19:41,760 --> 00:19:44,920
You can contact him using the radio from here.
249
00:19:45,010 --> 00:19:47,300
You don't trust me?
250
00:19:47,380 --> 00:19:49,680
What if I treat you to drink?
251
00:19:49,770 --> 00:19:53,430
You always help others,
if I am?
252
00:19:53,520 --> 00:19:56,470
Sympathy.
253
00:19:57,770 --> 00:20:01,690
I want to dissolve. Hope you are healthy, Flemming!
I am happy to be able to help. P>
254
00:20:01,780 --> 00:20:03,730
- You can go now.
- Let me run your route. P>
255
00:20:03,780 --> 00:20:05,820
I talk to Caleb and them.
256
00:20:05,900 --> 00:20:09,480
You can register the job,
like everyone else.
257
00:20:09,570 --> 00:20:14,240
You won't be able to convince
the water worker to irrigate this land.
258
00:20:17,610 --> 00:20:20,580
Your child knows about your actions
against your wife?
259
00:20:20,660 --> 00:20:22,240
Basic drunkards.
260
00:20:35,220 --> 00:20:41,470
General surgeons say that the fertility rate in the city has declined in the last seven years.
261
00:20:41,560 --> 00:20:49,440
What we believe in as a social correlation between cultures has been biologically proven.
262
00:20:49,510 --> 00:20:52,480
Even though we don't know the cause of everything.
263
00:21:04,740 --> 00:21:06,740
I want to talk about offers.
264
00:21:06,830 --> 00:21:11,040
To see if I can tell you to
use the water channel in my way.
265
00:21:11,130 --> 00:21:13,210
Come on!
266
00:21:39,150 --> 00:21:41,110
I will miss this well.
267
00:21:45,660 --> 00:21:48,410
What do you say them?
268
00:21:50,490 --> 00:21:53,080
When it rains,
we see what we get.
269
00:21:53,170 --> 00:21:55,580
When it rains...
270
00:22:10,510 --> 00:22:13,300
Only dust in my throat.
271
00:22:13,390 --> 00:22:16,100
>
272
00:22:23,770 --> 00:22:26,240
Don't worry about me, Ernest!
Accept it!
273
00:22:26,320 --> 00:22:29,490
I'm not worried about you.
274
00:22:29,570 --> 00:22:32,610
I'm worried about your brother.
275
00:22:33,200 --> 00:22:37,790
I'm worried in Mary's life,
not your life.
276
00:22:37,790 --> 00:22:43,080
If there are deer or deer looking for water,
they will come here.
277
00:22:43,170 --> 00:22:45,500
Kiss the water pump, fall on plastic
Then, bro!
278
00:22:45,580 --> 00:22:48,220
Captured by this trap.
279
00:22:48,300 --> 00:22:50,420
Think how it feels, & apos; right?
280
00:22:56,470 --> 00:22:59,850
Give me the rest of the cloth!
281
00:22:59,940 --> 00:23:02,180
>
282
00:23:02,230 --> 00:23:03,020
Yes.
283
00:23:03,060 --> 00:23:07,640
He might be older with you.
Problem for you?
284
00:23:08,690 --> 00:23:11,940
I told you about him,
then his eyes...
285
00:23:14,320 --> 00:23:15,990
Yes.
286
00:23:16,070 --> 00:23:18,150
I have a feeling
about this.
287
00:23:19,570 --> 00:23:22,500
I don't think I have time
for women.
288
00:23:22,580 --> 00:23:25,660
Too busy for women?
289
00:23:25,750 --> 00:23:28,160
Too busy for friends?
290
00:23:28,250 --> 00:23:31,040
I don't see them often,
there are rarely children here.
291
00:23:31,120 --> 00:23:33,380
What about your friends?
292
00:23:33,470 --> 00:23:34,800
I once had.
293
00:23:36,090 --> 00:23:38,880
I once had.
294
00:23:38,970 --> 00:23:43,430
As long as you don't make me angry,
I would rather go with you.
295
00:23:45,600 --> 00:23:47,060
- Damn!
- Traps work.
296
00:23:48,270 --> 00:23:49,350
Need help.
297
00:23:49,730 --> 00:23:51,390
Thank you.
298
00:23:51,480 --> 00:23:52,720
Why!
299
00:23:54,110 --> 00:23:55,650
Show to me!
300
00:23:55,740 --> 00:23:57,240
Raise your hand!
301
00:23:58,610 --> 00:23:59,570
Good.
302
00:23:59,610 --> 00:24:00,690
Good!
303
00:24:00,780 --> 00:24:02,110
Like that...
304
00:24:06,500 --> 00:24:09,540
Yes, I mean,
you don't have to marry her.
305
00:24:09,620 --> 00:24:14,580
You don't want to wait for
something to come.
306
00:24:14,660 --> 00:24:16,550
Waiting is a disease.
307
00:24:16,630 --> 00:24:20,050
Waiting is a disease.
308
00:24:20,130 --> 00:24:21,710
p>
309
00:24:22,800 --> 00:24:24,090
Think of something!
Feel something!
310
00:24:33,310 --> 00:24:35,140
Do something!
311
00:24:36,930 --> 00:24:40,980
Good?
312
00:25:23,360 --> 00:25:26,900
What is it like?
313
00:25:28,070 --> 00:25:29,860
His ears are visible from the hair.
314
00:25:29,940 --> 00:25:33,230
I don't want you to meet that Flemming
and I don't want you to lie.
315
00:25:33,320 --> 00:25:38,070
I can get out of here.
316
00:25:40,700 --> 00:25:42,740
- You can't hold me back.
- I can't.
317
00:25:42,830 --> 00:25:44,620
But I didn't leave.
You made me lie.
318
00:25:44,700 --> 00:25:48,420
You decided lie.
319
00:25:48,500 --> 00:25:51,500
Maybe I want a secret.
320
00:25:51,590 --> 00:25:54,580
You just scold yourself.
321
00:25:56,090 --> 00:25:58,300
- Maybe you're right.
- I know I'm right.
322
00:25:58,390 --> 00:26:00,140
I don't know anymore.
323
00:26:00,220 --> 00:26:03,640
Even though it's true,
won't change the way in this house.
324
00:26:03,720 --> 00:26:05,640
If you're here,
you must stay here.
325
00:26:05,720 --> 00:26:09,940
- Why punish me for being happy?
- Not punishment, but protection.
326
00:26:10,020 --> 00:26:12,020
It makes me hate you.
327
00:26:12,110 --> 00:26:14,520
You feel something
when I say it?
328
00:26:14,610 --> 00:26:16,150
I hate you!
329
00:26:16,230 --> 00:26:17,850
I love him!
330
00:26:39,630 --> 00:26:41,720
- What's wrong?
- Why?
331
00:26:41,800 --> 00:26:43,340
Why?
332
00:26:43,430 --> 00:26:46,260
I need money!
333
00:26:48,300 --> 00:26:50,840
I want to go!
334
00:26:53,020 --> 00:26:54,810
Go away from me!
335
00:26:54,900 --> 00:26:56,560
- Return the money!
- He didn't ask for it. P>
336
00:26:56,650 --> 00:26:57,560
Return it! P>
337
00:26:57,650 --> 00:26:59,230
He doesn't...
338
00:26:59,310 --> 00:27:00,730
You can't go anywhere! P>
339
00:27:02,270 --> 00:27:03,490
I hate you!
340
00:27:03,570 --> 00:27:05,240
What should I do?
341
00:27:05,320 --> 00:27:07,860
I need him!
342
00:27:13,320 --> 00:27:14,960
Look at our lives.
343
00:27:15,040 --> 00:27:16,870
You failed!
344
00:27:16,960 --> 00:27:20,370
You thwarted your family!
345
00:28:33,860 --> 00:28:35,440
No!
346
00:28:35,530 --> 00:28:38,150
The machine!
347
00:28:38,240 --> 00:28:39,940
Disappeared!
348
00:29:02,670 --> 00:29:04,340
What does my child do now?
349
00:29:04,920 --> 00:29:06,180
>
350
00:29:06,270 --> 00:29:10,510
Nothing, Sam!
351
00:29:13,270 --> 00:29:15,430
I just want to finish the chat
that we started.
352
00:29:15,520 --> 00:29:16,820
There are developments with drains?
353
00:29:16,900 --> 00:29:19,980
No there is.
354
00:29:22,400 --> 00:29:24,480
There is not enough bid for him.
355
00:29:24,570 --> 00:29:28,330
I tried to keep my distance.
356
00:29:28,410 --> 00:29:30,120
The land was not used.
I don't know what was left.
357
00:29:30,200 --> 00:29:32,200
>
358
00:29:32,290 --> 00:29:39,130
Indeed.
359
00:29:40,210 --> 00:29:43,590
I mean the land is infertile.
360
00:29:43,670 --> 00:29:46,500
Even though the water came, I still held bird racing and auctions.
361
00:29:46,590 --> 00:29:48,840
I think Flemming didn't know the land is dead.
362
00:29:48,920 --> 00:29:55,140
Do you think he will take care of it?
363
00:29:55,220 --> 00:29:57,720
I don't know!
364
00:29:57,810 --> 00:30:00,350
He has his own place to work.
365
00:30:00,430 --> 00:30:04,360
- He went to the mountain this morning.
- Really?
366
00:30:04,440 --> 00:30:10,520
He said he was sending supplies
for water workers. I don't know the benefits. P>
367
00:30:12,330 --> 00:30:14,620
He is back? P>
368
00:30:14,700 --> 00:30:16,070
He took my truck. P>
369
00:30:52,980 --> 00:30:55,310
Check on the hill! P>
370
00:30:55,980 --> 00:30:58,450
- I saw him, it's right below you.
- Where?
371
00:31:10,000 --> 00:31:13,830
I can see you, fucker!
372
00:31:15,170 --> 00:31:17,790
That's all.
373
00:31:17,880 --> 00:31:20,800
- You saw that supply? < br /> - Get up!
374
00:31:20,890 --> 00:31:21,930
Wake up!
375
00:31:22,010 --> 00:31:23,800
Where is the machine?
376
00:31:23,890 --> 00:31:25,300
Wake up fast!
377
00:31:25,390 --> 00:31:26,680
Stand up!
378
00:31:26,760 --> 00:31:28,180
You think we're stupid?
379
00:31:28,260 --> 00:31:30,910
I told you the advantage
the inventory was on the black market.
380
00:31:30,910 --> 00:31:33,310
Then you and the machine stole everything.
381
00:31:33,400 --> 00:31:36,060
Our work day disappears because of you. P>
382
00:31:36,150 --> 00:31:38,690
- Di mana persediaan air itu?
- Aku tak mencuri apa pun.
383
00:31:38,770 --> 00:31:41,490
- You know it's a federation criminal!
- You bastard!
384
00:31:41,530 --> 00:31:44,570
Caleb, I'm not guilty of anything to you.
385
00:31:44,660 --> 00:31:45,280
Guilty?
386
00:32:02,920 --> 00:32:03,880
No! P>
387
00:32:15,940 --> 00:32:21,140
I will kill you, Holm! P>
388
00:32:21,230 --> 00:32:23,020
You won't last a week! P>
389
00:32:59,600 --> 00:33:00,720
Wake up! P>
390
00:33:14,900 --> 00:33:16,320
Get it... p >
391
00:33:16,400 --> 00:33:18,650
Why are your lips?
392
00:33:18,740 --> 00:33:21,070
It's not like an accident.
393
00:33:21,150 --> 00:33:25,040
You're drunk again?
394
00:33:25,120 --> 00:33:29,040
- You have to explain this misunderstanding.
- Together Caleb? P>
395
00:33:29,120 --> 00:33:32,420
The water workers pay me,
there is money insurance. P>
396
00:33:32,510 --> 00:33:34,170
I swear,
I...
397
00:33:34,260 --> 00:33:36,050
I know You're angry, but...
398
00:33:36,130 --> 00:33:37,920
You're misunderstood.
399
00:33:38,010 --> 00:33:40,920
You don't want to interfere...
400
00:33:41,010 --> 00:33:43,050
... other problems.
401
00:33:43,130 --> 00:33:44,810
What? P>
402
00:33:44,890 --> 00:33:47,930
- Conflict of interest, you know?
- Shut up! P>
403
00:33:48,020 --> 00:33:50,350
Your daughter is a flower. P>
404
00:33:50,430 --> 00:33:53,220
She needs to be appreciated more than cooking and sewing .
405
00:34:10,660 --> 00:34:12,950
You have water?
406
00:34:13,040 --> 00:34:16,450
There's no water here, Flemming.
407
00:34:16,540 --> 00:34:20,090
That's one thing we don't need.
408
00:34:20,170 --> 00:34:24,250
There is a bottle on the machine .
409
00:34:24,340 --> 00:34:25,880
That can make you sick.
410
00:34:25,960 --> 00:34:30,470
Fish in the water can't be drowned.
411
00:34:30,560 --> 00:34:35,930
We can both drink it.
A few sips. Whatever. P>
412
00:34:38,560 --> 00:34:41,020
I can't walk. P>
413
00:34:45,230 --> 00:34:46,810
Turn around! P>
414
00:35:02,590 --> 00:35:04,170
Take it! P>
415
00:35:11,500 --> 00:35:13,140
I know that knife. P>
416
00:35:13,220 --> 00:35:14,590
He never sold it.
417
00:35:15,720 --> 00:35:19,010
I grabbed Caleb
when fighting.
418
00:35:19,100 --> 00:35:22,140
I managed to beat him.
419
00:35:22,220 --> 00:35:23,850
No doubt.
420
00:35:37,410 --> 00:35:41,200
Sorry I took your machine, Ernest!
421
00:35:41,280 --> 00:35:44,030
I...
422
00:35:44,120 --> 00:35:46,080
Sorry for what I said that day.
423
00:35:48,630 --> 00:35:54,040
You will continue to search,
but can't fix what you get.
424
00:35:54,130 --> 00:35:55,960
It's not my fault.
425
00:35:56,040 --> 00:35:59,680
The government took my father's land
then gave it to...
426
00:35:59,760 --> 00:36:01,550
... whoever you are.
427
00:36:01,640 --> 00:36:07,590
Without resources, ability and money.
428
00:36:07,680 --> 00:36:09,230
Then the land dies.
429
00:36:11,270 --> 00:36:13,940
Why did they do that?
430
00:36:14,020 --> 00:36:17,480
Why did they do that?
431
00:36:17,560 --> 00:36:19,570
Because my father is from another country?
Because he's smart?
432
00:36:19,660 --> 00:36:21,570
You're blaming.
433
00:36:21,660 --> 00:36:23,740
It's true, I
blame you!
434
00:36:38,170 --> 00:36:39,750
Only the land we have.
435
00:36:40,920 --> 00:36:43,670
I go.
436
00:36:46,470 --> 00:36:49,410
The water worker who paid me
is my ticket.
437
00:36:49,450 --> 00:36:51,380
I don't know what they want do it,
if you go back and what they want to disappear.
438
00:36:51,470 --> 00:36:54,480
I don't want to go back with that water supply.
439
00:36:54,560 --> 00:36:57,890
You know Caleb.
He must punish me.
440
00:36:57,980 --> 00:36:59,520
I should go to the border with that supply.
Take three times near the mountain.
441
00:36:59,600 --> 00:37:01,020
Whatever it is.
442
00:37:01,100 --> 00:37:03,600
Oath! p >
443
00:37:03,700 --> 00:37:06,150
I swear to my father's soul.
444
00:37:10,320 --> 00:37:12,240
Don't!
445
00:37:12,320 --> 00:37:13,610
Look!
446
00:37:13,700 --> 00:37:15,540
You can take half!
447
00:37:17,830 --> 00:37:19,410
Partner?
448
00:37:20,620 --> 00:37:23,790
If only you were someone else,
/> I buried you this morning.
449
00:37:27,510 --> 00:37:30,670
If I'm someone else,
you will understand.
450
00:37:31,340 --> 00:37:32,630
No.
451
00:37:32,720 --> 00:37:34,550
Come on!
452
00:37:37,410 --> 00:37:39,310
I'll take you home!
453
00:37:39,390 --> 00:37:42,350
Forget about this problem,
leave this place immediately!
454
00:37:46,230 --> 00:37:47,770
Come on!
455
00:37:47,850 --> 00:37:50,780
Come see Caleb!
456
00:37:50,860 --> 00:37:55,150
>
457
00:37:55,240 --> 00:37:57,320
After you finish drinking,
put the bottle!
458
00:37:57,400 --> 00:37:58,400
We will not get to this condition.
459
00:37:58,490 --> 00:38:01,540
Do it!
460
00:38:01,620 --> 00:38:03,290
Ernest, we too dehydrated
to get there!
461
00:38:03,370 --> 00:38:04,450
Kneel!
462
00:38:09,870 --> 00:38:12,090
Hands...
463
00:39:33,950 --> 00:39:35,570
Hands on your back!
464
00:39:50,720 --> 00:39:51,800
Here it is !
465
00:39:59,850 --> 00:40:01,850
It's impossible!
466
00:40:24,670 --> 00:40:27,710
We have to be fast before my father returns.
467
00:40:58,530 --> 00:40:59,610
If you report to dad,
I will burn all your pictures. p >
468
00:41:22,430 --> 00:41:23,470
That child.
469
00:41:23,550 --> 00:41:24,840
Gosh!
470
00:41:24,930 --> 00:41:25,510
Jerome.
471
00:41:25,550 --> 00:41:29,010
- My father is with you?
- Hold on first, kid!
472
00:41:29,090 --> 00:41:33,480
Ernest, my father hasn't returned...
473
00:41:33,560 --> 00:41:36,140
... and our machine is there.
474
00:41:36,230 --> 00:41:37,770
If he gets into trouble...
475
00:41:37,850 --> 00:41:41,010
I know sometimes,
it's hard for men,
476
00:41:42,930 --> 00:41:44,660
Please give this to him!
477
00:41:50,450 --> 00:41:53,620
Nak Jeremy!
478
00:41:53,710 --> 00:41:56,420
A terrible accident happened with that machine. p>
479
00:43:20,280 --> 00:43:22,240
I use a truck without permission.
480
00:43:24,040 --> 00:43:25,910
Let's go eat!
481
00:44:11,700 --> 00:44:15,340
Natural if we grieve, Stud,
482
00:44:15,340 --> 00:44:19,130
But don't let that grief <
483
00:44:19,210 --> 00:44:24,580
Guilt is the way a lazy person
understands chaos.
484
00:44:26,090 --> 00:44:28,130
I want to talk about something.
485
00:44:28,210 --> 00:44:29,340
You're big.
486
00:44:31,350 --> 00:44:35,140
I know your feelings
with that machine.
487
00:44:35,220 --> 00:44:36,800
But...
488
00:44:36,890 --> 00:44:39,050
We can see that...
489
00:44:40,480 --> 00:44:42,570
What I want to say is...
490
00:44:42,910 --> 00:44:47,150
I think I can continue working on water.
Try bringing water here.
491
00:44:47,230 --> 00:44:48,940
That won't happen.
492
00:44:49,020 --> 00:44:51,410
My father tried it hundreds of times. P>
493
00:44:51,490 --> 00:44:53,700
I know. P>
494
00:44:53,780 --> 00:44:57,280
You might be right, I just...
495
00:44:57,370 --> 00:44:59,450
I thought maybe it only needed...
496
00:44:59,530 --> 00:45:01,820
... new face.
497
00:45:01,920 --> 00:45:04,170
Maybe we can try again.
498
00:45:04,250 --> 00:45:06,960
I know you won't give up.
499
00:45:09,290 --> 00:45:11,830
I want to help.
500
00:45:11,920 --> 00:45:14,550
I want to help. p >
501
00:45:14,640 --> 00:45:18,550
It might be a gift.
502
00:45:18,640 --> 00:45:20,220
A gift for you,
for Mary.
503
00:45:22,010 --> 00:45:23,340
For your nephew.
504
00:45:23,430 --> 00:45:24,850
What?
505
00:45:24,940 --> 00:45:27,350
Maybe it's a woman.
506
00:45:29,770 --> 00:45:30,850
It's too early to know,
507
00:45:30,940 --> 00:45:33,060
Really?
508
00:45:33,150 --> 00:45:37,280
Yes.
509
00:45:37,660 --> 00:45:39,990
I have many calls,
"father" is not one of them.
510
00:45:44,410 --> 00:45:46,240
Your sister told me to tell you.
511
00:45:47,420 --> 00:45:49,370
What do you think?
512
00:45:49,460 --> 00:45:53,790
Imagine what
could do with this soil.
513
00:45:57,460 --> 00:46:01,380
If you go up there,
don't drink with them!
514
00:46:17,190 --> 00:46:19,270
Definitely trying to work here.
515
00:46:19,350 --> 00:46:23,530
It is clear that solitude and seclusion
can make someone bad.
516
00:46:23,610 --> 00:46:26,610
Without being accompanied by a woman. p >
517
00:46:26,700 --> 00:46:28,240
It must make you crazy.
518
00:46:28,320 --> 00:46:31,410
What do you know, home man?
519
00:46:31,870 --> 00:46:34,120
Look at what you made!
520
00:46:34,210 --> 00:46:37,250
Awesome to see
man's ability when working together.
521
00:46:37,330 --> 00:46:41,370
I can't put out the fire
with two bars, but this...
522
00:46:41,460 --> 00:46:43,170
You have a lot of progress.
523
00:46:46,340 --> 00:46:48,800
No without price, I think.
524
00:46:50,090 --> 00:46:51,460
Ernest Holm...
525
00:46:54,020 --> 00:46:56,810
I think they call it tragedy.
526
00:46:59,730 --> 00:47:02,140
I don't like machines like that.
527
00:47:02,230 --> 00:47:05,030
Dragging man to death.
528
00:47:05,110 --> 00:47:07,650
Doesn't make sense.
529
00:47:07,740 --> 00:47:10,110
You think of how
the feelings of her child.
530
00:47:12,610 --> 00:47:16,080
I know Ernest did something wrong with you.
531
00:47:16,160 --> 00:47:21,660
It seems like a challenge every time
blames the choice of good people. p >
532
00:47:21,750 --> 00:47:24,290
Sometimes I want to see it.
533
00:47:24,370 --> 00:47:27,400
As we agree,
can make bad people,
534
00:47:27,500 --> 00:47:30,920
Capture someone,
be afraid to get an idea.
535
00:47:31,010 --> 00:47:36,670
I don't mean it without cause. I mean, stealing from me, stealing survival? P>
536
00:47:36,760 --> 00:47:39,350
There is only defeat. P>
537
00:47:40,140 --> 00:47:41,970
Sounds rhythmic. P>
538
00:47:42,060 --> 00:47:44,310
I say it like I heard.
chit - chat
539
00:47:44,390 --> 00:47:45,830
About what?
540
00:47:47,520 --> 00:47:49,440
About...
541
00:47:49,530 --> 00:47:53,610
What you did to Ernest
the night before he died.
542
00:47:57,030 --> 00:48:02,620
If you want, I can tell the kids
what happened that night. P>
543
00:48:03,410 --> 00:48:05,740
What is that? P>
544
00:48:11,920 --> 00:48:14,590
Ditemukan di barang-barangnya.
545
00:48:14,590 --> 00:48:17,710
The family thinks
"What the heck?"
546
00:48:17,800 --> 00:48:23,600
Then your men continue to gossip here.
Sounds like a great battle between you.
547
00:48:23,680 --> 00:48:26,510
Somehow who can be trusted.
548
00:48:26,600 --> 00:48:30,260
If I want to do something to Ernest Holm,
will not be limited to a clash of heads.
549
00:48:30,260 --> 00:48:34,400
And that "chit-chat" is damned. p >
550
00:48:34,480 --> 00:48:35,770
What do you want?
551
00:48:37,730 --> 00:48:39,400
Water.
552
00:48:42,070 --> 00:48:44,230
What do you want the water to do?
553
00:48:44,330 --> 00:48:46,030
This land is sick.
554
00:48:46,120 --> 00:48:47,240
It doesn't hurt.
555
00:48:47,330 --> 00:48:51,870
Your father's land is dying of pesticides.
Everyone knows that.
556
00:48:51,950 --> 00:48:54,240
I'm not talking about the land.
557
00:48:54,330 --> 00:48:57,040
Not Ernest's land?
558
00:48:57,130 --> 00:49:00,880
>
559
00:49:00,960 --> 00:49:05,040
Come on, you do it all the time
for the right price.
560
00:49:08,470 --> 00:49:11,390
Now you will do it
because it's right.
561
00:49:11,470 --> 00:49:13,180
The drain goes to St. Walstan. P>
562
00:49:16,510 --> 00:49:17,970
I will kill it. P>
563
00:49:19,730 --> 00:49:24,100
Rain will only
eliminate my business.
564
00:49:31,780 --> 00:49:37,280
The sky is blue, the wind is weak.
Because the earth is dusty.
565
00:49:37,370 --> 00:49:40,830
The things we complain about /> because of the cruel atmosphere.
566
00:49:40,830 --> 00:49:45,580
Now it can be considered as a mercy
and a good atmosphere.
567
00:49:45,670 --> 00:49:52,800
Soon, this irrigation channel will provide eternal rewards on this small land.
568
00:49:52,890 --> 00:49:55,720
I scissors this as a thank you
to the water workers union...
569
00:49:55,800 --> 00:50:00,470
... who changed his decision to
run the irrigation canal to St. Walstan. P>
570
00:50:02,520 --> 00:50:08,100
It's been a long time since we saw the peaceful action of neighbors around here. P>
571
00:50:08,190 --> 00:50:09,970
Because of this, we are very grateful. P>
572
00:50:12,690 --> 00:50:14,530
Let's pray! P>
573
00:50:15,700 --> 00:50:21,740
That part of the land, though small,
can mean more than symbols.
574
00:50:21,820 --> 00:50:26,920
And it can be cultivated as was done by the late Ernest Holm...
575
00:50:26,920 --> 00:50:33,250
... who maintains the opinion
that this land can flourish again.
576
00:50:48,230 --> 00:50:51,680
And let the children
enjoy the results.
577
00:52:25,640 --> 00:52:28,570
Ready. < /p>
578
00:52:28,650 --> 00:52:30,360
Something.
579
00:52:30,440 --> 00:52:31,690
Very beautiful.
580
00:52:31,780 --> 00:52:35,150
Almost embarrassed
to plant it.
581
00:52:38,410 --> 00:52:41,120
What is the opinion of
your father about this ?
582
00:52:44,040 --> 00:52:46,910
Maybe it won't say anything.
583
00:52:47,700 --> 00:52:49,960
Yes.
584
00:52:50,050 --> 00:52:54,000
Maybe he thought
that you were right.
585
00:52:54,840 --> 00:52:56,500
Really ?
586
00:55:00,780 --> 00:55:03,210
Flem, come back
then we follow.
587
00:55:03,290 --> 00:55:05,580
Why are you talking about my land?
588
00:55:05,670 --> 00:55:06,960
Not your land, son!
589
00:55:07,040 --> 00:55:08,830
> My wife, my land. P>
590
00:55:08,920 --> 00:55:11,000
It's not your wife's land,
but belongs to the bank. P>
591
00:55:11,080 --> 00:55:13,760
Come back there then we follow
to talk about it. P>
592
00:55:13,800 --> 00:55:17,510
- We are talking now.
- Son, this is an adult business! P>
593
00:55:22,840 --> 00:55:24,220
Gosh Flemming! P>
594
00:55:24,300 --> 00:55:26,230
Keterangan tidak penting!
595
00:55:26,310 --> 00:55:28,730
The important thing is that this land belongs to the bank.
596
00:55:28,810 --> 00:55:32,770
Ernest's agriculture has been closed for years.
He just never moved and nobody wants to buy.
597
00:55:32,850 --> 00:55:38,110
With the presence of water, surely someone will buy.
You should be happy if they buy.
598
00:55:38,200 --> 00:55:39,530
How much is the debt?
599
00:55:39,610 --> 00:55:42,650
More than you can produce.
Now listen...
600
00:55:42,700 --> 00:55:44,740
How much is the debt?
601
00:55:44,820 --> 00:55:46,610
Flemming, grow up!
602
00:55:46,700 --> 00:55:48,750
How much?
603
00:55:48,830 --> 00:55:50,910
Talk to the bank!
604
00:55:51,000 --> 00:55:52,750
Sorry about that, doctor!
605
00:55:52,830 --> 00:55:54,620
Only local men.
606
00:55:54,710 --> 00:55:57,160
Very curious
history of this land.
607
00:56:03,010 --> 00:56:04,760
Flem? p >
608
00:56:04,840 --> 00:56:06,420
Hey, let me help!
609
00:56:06,510 --> 00:56:07,300
What?
610
00:56:07,340 --> 00:56:09,350
- I want to help.
- No need! I can. P>
611
00:56:09,390 --> 00:56:12,600
- Where do you want to take the machine?
- I want to go to the mountains. P>
612
00:56:26,240 --> 00:56:27,150
Ayo!
613
00:56:27,240 --> 00:56:30,360
I found someone
who knows what the fee is.
614
00:56:30,860 --> 00:56:33,450
Flem and Mary want to sell their babies
when they are born.
615
00:56:33,540 --> 00:56:36,660
They want to know what the fee is. p>
616
00:56:36,750 --> 00:56:38,200
Fine!
617
00:56:39,750 --> 00:56:42,710
Cover the baby then come back!
618
00:56:53,890 --> 00:56:56,680
He always changes his mind,
but he agrees.
619
00:56:56,770 --> 00:56:58,680
It's late to change mind.
620
00:56:58,770 --> 00:57:01,060
There are already buyers waiting.
621
00:57:01,140 --> 00:57:02,600
Take them here!
622
00:57:07,190 --> 00:57:10,820
Why did they give you money?
I thought we were here to find out what's the cost.
623
00:57:10,900 --> 00:57:13,860
They just want
to talk to you, friend!
624
00:57:17,290 --> 00:57:18,450
What's wrong?
625
00:57:18,540 --> 00:57:19,830
Listen!
626
00:57:19,910 --> 00:57:21,620
I don't want trouble.
627
00:57:21,700 --> 00:57:23,200
I don't care if you're scared.
628
00:57:23,290 --> 00:57:25,990
The decision has been agreed,
they will take the baby.
629
00:57:26,080 --> 00:57:27,960
What are you talking about?
630
00:57:28,050 --> 00:57:30,000
No!
Flem! Flem! P>
631
00:57:30,090 --> 00:57:31,340
Robbie, sorry! P>
632
00:57:38,600 --> 00:57:40,430
Tembak dia juga!
633
00:57:57,570 --> 00:57:58,400
Flem!
634
00:57:59,320 --> 00:58:00,190
Flem!
635
00:58:00,590 --> 00:58:02,560
Default System:
Return to the factory
636
00:58:02,560 --> 00:58:04,710
Calvin Hooyman Auto-machines.
637
00:58:29,850 --> 00:58:31,680
The bank won't be able to drive us away. P>
638
00:58:34,860 --> 00:58:37,560
Come on, this is Stud's celebration!
Give me something! P>
639
00:58:37,650 --> 00:58:41,880
- I just saved the farm.
- You sell the machine Who is it for?
640
00:58:44,650 --> 00:58:47,070
To Robbie.
641
00:58:47,160 --> 00:58:49,950
You're not happy?
You hate that machine.
642
00:59:14,510 --> 00:59:18,440
Come!
We like cheetahs .
643
00:59:18,520 --> 00:59:23,440
The X mark is placed on the four, so come meet
Coco, Lazy, and me, Calvin Hoyman.
644
00:59:23,520 --> 00:59:26,660
Even though the vehicle is different,
but the agreement is fixed same.
645
00:59:29,020 --> 00:59:32,320
Here Calvin Hoyman,
directly from Calvin Hoyman's auto-engine.
646
00:59:32,410 --> 00:59:34,690
Trying to contact Ernest Holm, change.
647
00:59:35,410 --> 00:59:38,820
This is his son, Jerome, change it! P>
648
00:59:38,910 --> 00:59:42,900
Aku berdiri di sini di hari yang cerah
bersama Simulit Shadow.
649
00:59:42,960 --> 00:59:47,620
Somehow,
but the default settings send it to me.
650
00:59:47,710 --> 00:59:51,590
We have the best birds
from California to New York!
651
00:59:51,680 --> 00:59:56,740
Ladies and gentlemen, what are you getting enough
? Bets are closed. P>
652
00:59:56,770 --> 00:59:58,500
If you don't play,
won't win. P>
653
00:59:58,530 --> 01:00:00,770
Want to live in luxury and wealth?
Come to me! P>
654
01:00:00,770 --> 01:00:03,780
Three, two, one, let them go! P>
655
01:00:21,070 --> 01:00:22,990
Gosh, Sooz! P>
656
01:00:23,070 --> 01:00:24,690
Why do this? P>
657
01:00:28,710 --> 01:00:33,000
Robbie said, until he returned,
so no one asks.
658
01:00:33,080 --> 01:00:34,370
Come on!
659
01:00:34,460 --> 01:00:36,380
- Flem?
- What are you doing here?
660
01:00:36,470 --> 01:00:41,820
- Someone calls via CB radio , he said...
- I want to take Sooz home, the baby has a fever.
661
01:00:56,270 --> 01:00:59,940
What's with CB radio calls
in the bird racing arena?
662
01:01:01,780 --> 01:01:05,030
I think of that machine.
663
01:01:05,110 --> 01:01:08,780
I don't want Robbie to ruin it.
664
01:01:08,860 --> 01:01:10,040
What do you care about?
665
01:01:10,120 --> 01:01:13,080
Robbie has gone with the machine,
you don't hear when we talk?
666
01:01:13,160 --> 01:01:17,540
Who cares if he wants the machine,
That garbage only brings sorrow in this house.
667
01:01:17,620 --> 01:01:20,410
I don't want to hear this talk anymore.
668
01:01:20,760 --> 01:01:22,590
Who calls on CB radio?
669
01:01:27,010 --> 01:01:29,050
Hospital.
670
01:01:29,130 --> 01:01:33,930
I want to see me,
so I came to ask you for a ride.
671
01:01:34,020 --> 01:01:38,560
The bus to Quincy is already operating.
What's the harm?
672
01:01:38,640 --> 01:01:40,310
Nothing. P>
673
01:01:40,390 --> 01:01:43,840
I seem to like what you think
lately. That's a good idea. P>
674
01:01:43,850 --> 01:01:48,530
Get out, then report everything
spend our money. P>
675
01:02:15,170 --> 01:02:20,600
The suitcases that aren't taken
will be removed and destroyed. P>
676
01:02:20,680 --> 01:02:25,100
Fruits, vegetables, or illegal items
are not allowed to cross the border.
677
01:02:25,180 --> 01:02:30,480
- Show your versa ticket!
- Come on!
678
01:02:30,570 --> 01:02:35,480
I can't read the ticket in your pocket!
Take it out and show it!
679
01:02:35,570 --> 01:02:37,610
Only ticket versa!
680
01:02:37,690 --> 01:02:39,820
Keep moving forward!
681
01:02:42,120 --> 01:02:45,240
Show your version of the ticket !
682
01:02:45,330 --> 01:02:47,120
Show tickets versa!
683
01:02:47,200 --> 01:02:48,820
- You're a teenager?
- What?
684
01:02:48,870 --> 01:02:50,130
How old are you?
685
01:02:50,210 --> 01:02:53,630
- 14 half Sir,
- With family?
686
01:02:53,710 --> 01:02:55,250
Do you have a guardian?
687
01:02:55,340 --> 01:02:58,170
Return to your place of origin!
Understand?
688
01:02:58,250 --> 01:03:01,010
Your age must be 18 to be able to
cross the border.
689
01:03:01,100 --> 01:03:03,430
You can't be here.
690
01:03:03,510 --> 01:03:05,470
Get out of here!
691
01:03:06,600 --> 01:03:09,930
Show your version of the ticket!
692
01:03:10,260 --> 01:03:11,640
You hear me! P>
693
01:03:11,720 --> 01:03:12,940
Hey. P>
694
01:03:14,360 --> 01:03:16,980
You can pass it at a one-time price. P>
695
01:03:24,910 --> 01:03:28,450
You want to go back and forth, so it costs 200
plus 50 for the phone.
696
01:03:28,530 --> 01:03:32,160
If the car is running,
calm down and don't make a fuss!
697
01:03:32,240 --> 01:03:34,920
If the roads run smoothly,
you are crossed.
698
01:03:35,000 --> 01:03:37,960
If there is a problem,
press "send" here.
699
01:03:38,920 --> 01:03:40,170
Can this work?
700
01:03:40,250 --> 01:03:44,210
701 01:03:59,520 --> 01:04:00,560 Sometimes it can catch signals here. Definitely work across there. 702 01:04:00,650 --> 01:04:01,440 Hello? 703 01:04:01,520 --> 01:04:04,350 Sorry! 704 01:04:04,440 --> 01:04:06,560 - I just test this phone. - Okay, close it! 705 01:04:06,650 --> 01:04:07,700 Wait, I want to ask you something. 706 01:04:07,780 --> 01:04:11,200 What? 707 01:04:11,280 --> 01:04:13,110 Just in case if in a crowd or we are separated... 708 01:04:15,280 --> 01:04:17,080 What do you want to ask? 709 01:04:19,170 --> 01:04:21,460 What is your name? 710 01:04:21,540 --> 01:04:23,370 Anna. 711 01:04:23,460 --> 01:04:27,580 My name is Jerome . 712 01:04:27,670 --> 01:04:29,250 In case I need you or separate in a crowd. 713 01:05:08,210 --> 01:05:11,000 That's all. 714 01:05:11,710 --> 01:05:14,170 Hello? 715 01:05:14,260 --> 01:05:16,760 - Did you hear me? - What? P> 716 01:05:16,840 --> 01:05:18,260 - I said, "Yes" - Yes? P> 717 01:05:18,340 --> 01:05:19,760 Yes. P> 718 01:05:19,840 --> 01:05:22,260 Yes what? 719 01:05:22,340 --> 01:05:25,270 Oh. 720 01:05:25,350 --> 01:05:28,020 I don't have horns. 721 01:05:28,100 --> 01:05:30,000 But I bite. 722 01:05:31,230 --> 01:05:32,470 Come on! 723 01:05:39,530 --> 01:05:42,280 So you're stuck in that camp ? 724 01:05:42,360 --> 01:05:44,210 Do I look stuck? 725 01:05:44,210 --> 01:05:48,160 We are fighting to get the land back. I'm not stuck. 726 01:05:49,370 --> 01:05:52,580 I don't carry a gun, but I have. 727 01:05:52,660 --> 01:05:54,560 I have a rifle. 728 01:05:54,720 --> 01:05:55,960 Gosh! 729 01:05:56,050 --> 01:06:00,670 I have 45 caliber. I use it with other people. 730 01:06:01,490 --> 01:06:03,210 My dad belongs to my father. 731 01:06:03,600 --> 01:06:05,470 Have you ever killed someone? 732 01:06:05,560 --> 01:06:06,760 No. 733 01:06:06,850 --> 01:06:08,140 You? 734 01:06:08,220 --> 01:06:09,970 Goat. 735 01:06:10,070 --> 01:06:11,360 It seems like. 736 01:06:11,440 --> 01:06:14,020 We eat it, so... 737 01:06:17,820 --> 01:06:19,960 I've seen people kill. 738 01:06:21,830 --> 01:06:23,530 Me too. 739 01:06:25,700 --> 01:06:28,490 You dreamed it ? 740 01:06:28,580 --> 01:06:30,990 No. 741 01:06:31,080 --> 01:06:32,750 Good! 742 01:06:32,840 --> 01:06:34,830 I was haunted by it. 743 01:06:37,590 --> 01:06:41,170 "Even though the vehicle is different But the deal stays the same" 744 01:06:43,890 --> 01:06:45,840 Then... 745 01:06:50,390 --> 01:06:52,890 Pay 100 only. 746 01:06:52,970 --> 01:06:55,150 Returning is just fraud. 747 01:06:55,230 --> 01:06:57,560 - What do you mean? - For go home over the border. 748 01:06:57,650 --> 01:07:02,020 That's fraud. You don't need us. Just skip it! P> 749 01:07:02,110 --> 01:07:06,660 Border guards won't care. They don't care if you go home. P> 750 01:07:06,740 --> 01:07:08,030 Good. P> 751 01:07:08,120 --> 01:07:09,570 Thank you. P> 752 01:07:13,490 --> 01:07:14,700 Good! 753 01:07:17,380 --> 01:07:19,330 Want to ask again! 754 01:07:19,420 --> 01:07:21,500 What? 755 01:07:22,500 --> 01:07:24,830 Have you met Ernest? 756 01:07:24,920 --> 01:07:26,290 Ernest? 757 01:07:26,380 --> 01:07:29,050 He's like a man, not an old man. 758 01:07:29,140 --> 01:07:30,180 Ernest... 759 01:07:30,260 --> 01:07:32,300 Ernest Holm. 760 01:07:34,480 --> 01:07:37,340 I don't know, I met < > lots of people. 761 01:07:37,430 --> 01:07:39,230 I'm not. 762 01:07:43,940 --> 01:07:46,440 Ernest Holm... 763 01:07:46,520 --> 01:07:48,600 This is important. 764 01:07:52,780 --> 01:07:54,700 Sorry! 765 01:07:55,950 --> 01:07:57,900 I have to go. 766 01:08:01,030 --> 01:08:02,750 Goodbye, Jerome! 767 01:08:02,830 --> 01:08:04,160 Goodbye! 768 01:08:18,400 --> 01:08:20,360 Sorry to wake you up! 769 01:08:26,410 --> 01:08:29,830 I once sold the machine ten years ago for a tree planting project. 770 01:08:29,910 --> 01:08:33,330 I've had 6 owners since then, I like to see what he sees. p > 771 01:08:33,410 --> 01:08:37,130 Your wheat farm should not be as big as theirs. 772 01:08:37,210 --> 01:08:39,840 You've heard the term "real destiny"? 773 01:08:39,920 --> 01:08:41,840 - No sir! < br /> - I like history. 774 01:08:41,920 --> 01:08:46,220 Everyone is afraid to repeat history, and don't think that other ways are very bad. 775 01:08:46,310 --> 01:08:48,010 Now look at this world. 776 01:08:48,100 --> 01:08:54,220 > 777 01:08:54,310 --> 01:08:56,730 Looks like a repeat business from bad ideas can give us a better place. 778 01:08:56,820 --> 01:08:58,230 Do you know what is conventionalism? 779 01:08:58,320 --> 01:09:00,230 No sir! 780 01:09:00,320 --> 01:09:03,270 it's gone too. 781 01:09:04,440 --> 01:09:08,200 Prepare yourself! Here it is! 782 01:09:09,120 --> 01:09:11,160 Alright, beautiful! We see what they do! 783 01:09:11,240 --> 01:09:13,530 Calvin, accept extension 454. 784 01:09:13,620 --> 01:09:16,240 Calvin, accept extension 454. 785 01:09:16,330 --> 01:09:18,240 What is that? 786 01:09:18,330 --> 01:09:20,000 Remember something? 787 01:09:20,090 --> 01:09:21,420 That me. 788 01:09:25,840 --> 01:09:27,630 Ever seen this? 789 01:09:27,710 --> 01:09:31,140 - That's his face. - Right. Here are the eyes. P> 790 01:09:31,220 --> 01:09:35,140 Avoid objects and obstacles use the laser guide system. P> 791 01:09:35,220 --> 01:09:39,760 Lasers measure distance, terrain, slope values, and other things. P > 792 01:09:39,850 --> 01:09:42,690 Laser reflection information is captured... 793 01:09:42,770 --> 01:09:47,770 Then on this monitor, we can see a picture of the object's scenery and surroundings. 794 01:09:47,860 --> 01:09:50,520 If you know what you are looking for, > the picture becomes clear. 795 01:09:50,610 --> 01:09:57,280 This player can manage to find out the problem or what's broken. 796 01:09:57,370 --> 01:09:59,240 Maybe you can see why. 797 01:10:01,530 --> 01:10:05,080 Calvin, come to the showroom! 798 01:10:05,170 --> 01:10:06,960 We will fix the body. 799 01:10:07,040 --> 01:10:08,920 It will look like new. 800 01:10:09,000 --> 01:10:10,580 Excuse me for a moment. 801 01:10:35,020 --> 01:10:38,990 A machine called Simulit Shadow. 802 01:10:39,070 --> 01:10:42,240 Look at him in prime condition... 803 01:10:45,530 --> 01:10:47,240 Machines can be hurt? 804 01:10:47,320 --> 01:10:53,000 No, I think this machine knows how hard work is in this house. P> 805 01:11:58,100 --> 01:12:01,310 The water workers pay me, there is insurance money there. P> 806 01:14:07,630 --> 01:14:09,550 What is that ? 807 01:14:11,220 --> 01:14:12,970 Rain! 808 01:14:32,990 --> 01:14:35,450 Gosh, Stud! 809 01:14:35,530 --> 01:14:37,160 This is God's blessing. 810 01:14:37,240 --> 01:14:39,530 I thought God left us. 811 01:14:39,620 --> 01:14:43,080 > I thought He just went gambling then took him home. P> 812 01:14:45,630 --> 01:14:47,210 What is your mother? P> 813 01:14:48,250 --> 01:14:51,540 He really appreciates what you do with our money. P> 814 01:14:51,630 --> 01:14:55,050 With pleasure. 815 01:14:55,140 --> 01:14:58,430 I want to visit him again this week, if you don't mind. 816 01:14:58,510 --> 01:14:59,970 I want to stay again. 817 01:15:00,050 --> 01:15:03,340 Ah , mami child! 818 01:15:03,440 --> 01:15:06,690 How did you get the Simulit back? 819 01:15:06,770 --> 01:15:08,730 What do you mean? 820 01:15:08,810 --> 01:15:10,560 You know, our machine. 821 01:15:10,650 --> 01:15:11,690 Shadow. 822 01:15:11,770 --> 01:15:13,850 You sold it to Robbie, why can you come back? 823 01:15:15,450 --> 01:15:17,200 I don't take it. 824 01:15:17,280 --> 01:15:20,070 The machine is in the warehouse. 825 01:15:20,160 --> 01:15:22,860 I see it when I go home. 826 01:15:26,790 --> 01:15:29,500 Looks like new, he is fine. 827 01:15:34,580 --> 01:15:34,590 Robbie must have brought him here. 828 01:15:34,590 --> 01:15:38,090 Robbie would have brought him here. 829 01:15:38,180 --> 01:15:42,300 If he thought he could get money back , he's stupid. 830 01:15:43,300 --> 01:15:45,260 I'm glad he came back. 831 01:15:46,930 --> 01:15:49,980 This machine can't continue to be blamed, & apos; right? 832 01:15:50,060 --> 01:15:51,850 Yes, of course Stud! p > 833 01:15:51,940 --> 01:15:53,770 I want to talk to Robbie. 834 01:16:04,860 --> 01:16:07,490 Do you believe it? 835 01:16:07,570 --> 01:16:10,540 If only your father saw it! 836 01:16:15,620 --> 01:16:20,000 Mary wouldn't say if she was a girl or a boy. 837 01:16:20,080 --> 01:16:23,300 It's impossible to know. 838 01:16:23,380 --> 01:16:26,420 I don't want to be called "grandma". 839 01:16:26,510 --> 01:16:30,420 I leave the task to you. 840 01:16:30,510 --> 01:16:34,270 Good! 841 01:16:34,350 --> 01:16:38,640 You have to find out a new name for me. 842 01:16:38,730 --> 01:16:41,140 Do you like that idea? 843 01:16:41,230 --> 01:16:43,430 Think about it! 844 01:16:47,990 --> 01:16:51,320 What's wrong? 845 01:16:53,780 --> 01:16:57,290 Don't worry. 846 01:16:57,370 --> 01:17:01,290 I'm worried about you, like Ernest. 847 01:17:01,370 --> 01:17:03,120 Like a father 848 01:17:07,380 --> 01:17:10,300 This man, Flemming. 849 01:17:10,380 --> 01:17:12,590 Did he make Mary happy? 850 01:17:16,630 --> 01:17:19,010 Yes. 851 01:17:19,890 --> 01:17:21,470 He protected her? 852 01:17:21,560 --> 01:17:24,220 Is he a good guy? P> 853 01:17:25,890 --> 01:17:27,470 Yes. P> 854 01:17:53,920 --> 01:17:55,170 Sorry! P> 855 01:17:59,920 --> 01:18:02,220 Basic animals! P> 856 01:18:02,310 --> 01:18:04,510 Eat all our new seeds. P> 857 01:18:04,600 --> 01:18:07,510 Eat all our new seeds. P> 858 01:18:40,500 --> 01:18:42,880 p> 859 01:18:42,960 --> 01:18:46,050 This tool can't shoot straight, the bottom of the trash! 860 01:18:46,140 --> 01:18:49,090 Who would have thought. 861 01:18:49,600 --> 01:18:51,550 - You cheated my shot? - Lucky shot. 862 01:18:51,640 --> 01:18:53,800 But let me be clear! 863 01:19:01,860 --> 01:19:04,900 I keep the rent in an old coffee pot, and I keep it... 864 01:19:04,980 --> 01:19:07,400 Then why pour the land asking for money? 865 01:19:07,480 --> 01:19:09,660 Oh, that's a misunderstanding. P> 866 01:19:09,740 --> 01:19:13,910 I'm too busy when he comes to me, so I just say "take the money in the old coffee pot" 867 01:19:19,750 --> 01:19:21,960 I want to go to town to pay the bill 868 01:19:27,290 --> 01:19:28,870 I talked to Robbie earlier. 869 01:19:31,010 --> 01:19:33,090 What? 870 01:19:33,180 --> 01:19:35,550 On the radio. 871 01:19:35,640 --> 01:19:39,720 - He is looking for you, Robbie. 872 01:19:39,800 --> 01:19:41,600 > - What did he say? P> 873 01:19:43,060 --> 01:19:44,810 Only he was looking for you. P> 874 01:19:44,900 --> 01:19:47,810 Where is he? P> 875 01:19:47,900 --> 01:19:50,230 He didn't say. P> 876 01:19:51,810 --> 01:19:54,530 What did he say ? 877 01:19:59,030 --> 01:20:00,200 Just say that he is looking for you. That's all. P> 878 01:20:00,280 --> 01:20:01,740 At distance... 879 01:20:05,290 --> 01:20:06,620 Distance of 10 meters? P> 880 01:20:06,710 --> 01:20:08,870 Yes. P> 881 01:20:08,960 --> 01:20:11,960 He gave the channel for contacted again? 882 01:20:12,040 --> 01:20:14,970 Use someone else's transmission? Or someone else's radio? 883 01:20:15,050 --> 01:20:18,090 - Transmission! - Transmission! 884 01:20:20,220 --> 01:20:21,130 Yes. 885 01:20:27,350 --> 01:20:29,020 That's a lie. P> 886 01:20:31,730 --> 01:20:34,850 - I don't know, that's what he said. - Not him. P> 887 01:20:34,940 --> 01:20:37,280 You're lying, in that last part. P> 888 01:20:37,360 --> 01:20:38,270 Flem... 889 01:20:38,280 --> 01:20:42,400 Robbie doesn't have a radio, so he doesn't have a transmission name. So he can't call. P> 890 01:20:42,570 --> 01:20:43,900 Say! P> 891 01:20:47,070 --> 01:20:48,750 I see what you think. P> 892 01:20:48,830 --> 01:20:51,330 - I see what you think. - Flem, stop ! 893 01:20:51,370 --> 01:20:53,750 Robbie is looking for me? That's what you said? 894 01:20:53,830 --> 01:20:55,160 - Yes, - You talked to him? 895 01:20:55,210 --> 01:20:56,330 Yes. 896 01:20:58,210 --> 01:20:59,160 p> 897 01:21:10,380 --> 01:21:13,520 All right! 898 01:21:13,600 --> 01:21:15,520 The rest of the land won't give you any losses. 899 01:21:15,600 --> 01:21:18,890 Only this? 900 01:21:18,980 --> 01:21:24,030 Maybe the limit starts from rocks at the foot of the hill. p > 901 01:21:24,110 --> 01:21:26,280 Everything, Flemming. 20,000 acres. 902 01:21:26,360 --> 01:21:28,030 Everything is my land. 903 01:21:28,110 --> 01:21:29,940 Be proud of you kid! 904 01:21:32,530 --> 01:21:33,990 The bearer of the letter. 905 01:21:39,500 --> 01:21:41,080 One for you, Flemming. 906 01:21:58,770 --> 01:22:01,060 Flem, you don't exist when I call via radio. 907 01:22:01,140 --> 01:22:03,060 We have to talk. 908 01:22:03,140 --> 01:22:04,350 I'm fine. 909 01:22:04,430 --> 01:22:05,560 I'm fine. 910 01:22:05,640 --> 01:22:07,440 I'm fine. p> 911 01:22:07,530 --> 01:22:08,820 Is Sooz angry? 912 01:22:08,900 --> 01:22:10,690 I don't want to go home if he's angry. 913 01:22:10,780 --> 01:22:13,820 Can we meet tomorrow? 914 01:22:13,900 --> 01:22:15,020 Fork in Indepence Pass. P> 915 01:22:17,790 --> 01:22:20,410 Please bring food and drinks! I'm in trouble. P> 916 01:22:22,040 --> 01:22:23,830 Robbie. P> 917 01:22:23,910 --> 01:22:26,240 You said 20,000 acres, taxable or can it be used? 918 01:22:26,330 --> 01:22:29,960 But it's dark outside. 919 01:22:30,050 --> 01:22:33,460 There isn't even a moon. 920 01:22:33,550 --> 01:22:36,460 I have to ratify the new property border and look at the irrigation process. 921 01:22:36,550 --> 01:22:42,600 Because I want to go back before tomorrow night. 922 01:22:42,680 --> 01:22:45,850 What are you actually doing? 923 01:22:45,930 --> 01:22:47,680 Stop Mary! 924 01:22:51,190 --> 01:22:54,730 - Can't use a motorbike trail? - The surface is too rocky. 925 01:22:54,820 --> 01:22:56,270 The motor can't go through it. 926 01:22:57,940 --> 01:22:59,650 You're not you. 927 01:22:59,730 --> 01:23:02,280 What happened? I just ask. 928 01:23:06,700 --> 01:23:08,280 Don't! 929 01:23:19,960 --> 01:23:21,170 Where is the gun? 930 01:23:23,500 --> 01:23:26,640 I brought it to town for repair, remember? 931 01:23:26,720 --> 01:23:28,510 I don't remember. 932 01:23:28,600 --> 01:23:31,140 You said the shot wasn't straight. 933 01:23:31,220 --> 01:23:33,260 Oh, that's right. 934 01:23:33,350 --> 01:23:37,140 Damn! I want to go out tonight, and I don't want to make trouble near the border. P> 935 01:23:37,730 --> 01:23:39,730 I can come along. P> 936 01:23:47,490 --> 01:23:50,660 Do you know about the radio chat? P> 937 01:23:50,740 --> 01:23:53,200 Robbie? P> 938 01:23:53,280 --> 01:23:57,220 And everything, sorry! P> 939 01:24:00,670 --> 01:24:02,460 It's OK. P> 940 01:24:26,190 --> 01:24:28,100 Robbie! P> 941 01:24:50,670 --> 01:24:51,500 Robbie! P > 942 01:24:52,790 --> 01:24:53,800 Robbie! 943 01:24:55,680 --> 01:24:57,130 Robbie! 944 01:24:59,180 --> 01:25:01,170 Sooz is very angry with you. 945 01:25:03,430 --> 01:25:05,140 This is serious, Robbie! 946 01:25:08,350 --> 01:25:09,640 Robbie! 947 01:25:42,340 --> 01:25:45,130 Please! 948 01:25:45,220 --> 01:25:47,630 Help me! 949 01:25:47,720 --> 01:25:49,640 950 01:25:49,730 --> 01:25:51,810 Please help me! p> 951 01:25:55,640 --> 01:25:56,640 Robbie! 952 01:25:56,730 --> 01:25:58,930 Help me! 953 01:26:00,110 --> 01:26:02,190 Please! 954 01:26:09,150 --> 01:26:14,080 Help me! 955 01:26:21,250 --> 01:26:22,500 Robbie, forgive me! 956 01:26:25,170 --> 01:26:27,500 Robbie, forgive me! 957 01:26:28,880 --> 01:26:35,010 p> 958 01:26:43,060 --> 01:26:44,610 Robbie, forgive me! 959 01:27:06,040 --> 01:27:09,090 Oh, Stud. 960 01:27:09,170 --> 01:27:11,000 Can you help me? 961 01:27:14,300 --> 01:27:17,280 Can you help me? 962 01:27:19,310 --> 01:27:20,470 Robbie with you? P> 963 01:27:20,560 --> 01:27:22,640 It's just an accident. P> 964 01:28:10,850 --> 01:28:13,060 Just crash! P> 965 01:28:14,520 --> 01:28:16,060 You don't want to do this. P> 966 01:28:17,480 --> 01:28:18,730 No. 967 01:28:21,270 --> 01:28:22,310 Will not. 968 01:28:22,980 --> 01:28:24,360 Please! 969 01:28:31,780 --> 01:28:33,200 Please! 970 01:28:34,620 --> 01:28:36,080 Please help me! 971 01:28:59,520 --> 01:29:01,600 Please! 972 01:29:06,310 --> 01:29:08,480 > 973 01:29:12,320 --> 01:29:14,820 Please! 974 01:29:14,910 --> 01:29:17,990 Please! 975 01:29:18,070 --> 01:29:20,000 Not about... 976 01:29:28,420 --> 01:29:32,010 You killed him if you do this Stud! 977 01:29:32,090 --> 01:29:34,260 You know the life of your brother without me. 978 01:29:36,720 --> 01:29:40,130 He will hate babies that. 979 01:29:40,220 --> 01:29:44,480 He will hate the baby if you do this. 980 01:29:44,560 --> 01:29:47,060 He will hate you and you won't realize it. 981 01:29:48,940 --> 01:29:52,270 This wide world... 982 01:29:52,350 --> 01:29:55,240 Your thoughts are too narrow. 983 01:29:55,320 --> 01:29:59,990 What happened to your father was just an accident. 984 01:30:00,070 --> 01:30:05,000 And Robbie, he was too stupid. < br /> I feel sorry for him. 985 01:30:05,080 --> 01:30:11,870 I hope I can return everything but, too selfish to blame, Stud. 986 01:30:11,960 --> 01:30:16,170 I mean, Jerome. 987 01:30:16,260 --> 01:30:17,760 Fine. P> 988 01:30:17,840 --> 01:30:20,630 Jerome. P> 989 01:30:21,070 --> 01:30:22,840 Don't be blamed anymore 990 01:30:24,970 --> 01:30:27,420 You will be the first. P> 991 01:30:30,640 --> 01:30:32,930 Don't be wrong anymore. 992 01:30:37,100 --> 01:30:39,820 Don't, Stud! 993 01:30:39,900 --> 01:30:42,690 You're a good person. You... 994 01:31:38,910 --> 01:31:40,990 Never be a man. 995 01:32:21,580 --> 01:32:23,970 Maybe it's quite old for real drinks. 996 01:32:30,090 --> 01:32:31,420 No thanks. 997 01:32:41,720 --> 01:32:45,510 What do I do? < br /> It's been two days. 998 01:32:45,600 --> 01:32:47,470 Where did he go? 999 01:32:51,010 --> 01:32:54,020 We'll just wait. 1000 01:32:54,110 --> 01:32:55,690 Just wait! 1001 01:32:56,480 --> 01:32:58,270 Gosh! 1002 01:32:58,360 --> 01:33:01,310 Too much pressure on him. 1003 01:33:01,400 --> 01:33:04,370 He bought something, sold... 1004 01:33:04,800 --> 01:33:07,530 It doesn't make sense he left so long. 1005 01:33:07,620 --> 01:33:09,860 What do you think happened? 1006 01:33:13,240 --> 01:33:15,500 We'll just wait! 1007 01:33:25,430 --> 01:33:28,050 Just close your eyes! 1008 01:33:28,140 --> 01:33:30,840 It's a long trip to the hospital. 1009 01:33:30,930 --> 01:33:33,340 How is my mother? P> 1010 01:33:33,430 --> 01:33:36,690 It's good that you always visit her lately. P> 1011 01:33:36,770 --> 01:33:39,560 I also want to see her. P> 1012 01:33:39,650 --> 01:33:41,980 Maybe we can take her home. P> 1013 01:33:42,060 --> 01:33:45,520 We have enough money to build a support body, & apos; right? 1014 01:33:50,780 --> 01:33:53,150 Flemming won't like it. 1015 01:33:56,160 --> 01:33:59,250 So I don't want my words to be suspended. 1016 01:34:01,170 --> 01:34:02,790 Good! 1017 01:34:06,790 --> 01:34:09,220 Men or women? 1018 01:34:09,300 --> 01:34:11,220 Woman. P> 1019 01:34:11,300 --> 01:34:13,260 Funny, why? P> 1020 01:34:15,680 --> 01:34:18,260 I know that's what you want. P> 1021 01:34:55,290 --> 01:34:56,680 This operation cannot be delayed. Continue? P> 1022 01:34:56,680 --> 01:34:58,830 Are you sure? Yes. 1023 01:35:29,110 --> 01:35:34,450 Memory is deleted. 1024 01:36:01,940 --> 01:36:07,600