1 00:01:21,481 --> 00:01:25,383 Visit www.Hokibet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agents 2 00:01:27,320 --> 00:01:31,347 Sometimes I want to die. 3 00:01:32,492 --> 00:01:38,260 When the morning wind arrives. 4 00:01:38,398 --> 00:01:42,425 Sometimes I want to die. P> 5 00:01:43,436 --> 00:01:48,271 Dear, love Jesus. P> 6 00:01:51,478 --> 00:01:59,408 Talk about love, do you love Jesus? He is the only one. P> 7 00:02:02,255 --> 00:02:10,255 Talk about children, do you love Jesus? 8 00:02:18,304 --> 00:02:23,241 When morning arrives... 9 00:02:23,276 --> 00:02:28,509 I think I'm alive. 10 00:02:29,315 --> 00:02:37,245 When the morning wind comes... < br /> I think I'm alive... 11 00:02:37,323 --> 00:02:42,454 Talk about children, look for kingdoms. 12 00:02:43,296 --> 00:02:51,296 He's the only one... Well... Talk about children. Search for the kingdom he wants. P> 13 00:02:59,512 --> 00:03:07,512 Talk about children, look for kingdoms. Talk about children... 14 00:03:15,261 --> 00:03:17,354 He's the only one... 15 00:03:17,430 --> 00:03:25,430 When the morning wind arrives... I think I want to die. P> 16 00:03:28,274 --> 00:03:34,270 Talk about children, do you love Jesus? He is the only one... 17 00:03:34,380 --> 00:03:38,339 When the morning wind arrives... 18 00:03:38,551 --> 00:03:43,511 Everything, every thing, every day... 19 00:03:44,424 --> 00:03:49,521 Talk about children... I'm looking for a kingdom. 20 00:03:50,296 --> 00:03:57,225 I want to be like that... I want to be like Jesus... 21 00:04:01,407 --> 00:04:06,470 - Gosh, this is a good place. - When I tell you it will. 22 00:04:06,546 --> 00:04:09,447 And I'm sure the children will be very happy here. 23 00:04:09,515 --> 00:04:14,418 Of course they will. Talk about little angels. Hi, baby. P> 24 00:04:14,487 --> 00:04:18,218 - Hi, you guys. How are you doing? - You will be happy here, right? P> 25 00:04:18,358 --> 00:04:21,521 Listen, Ruth. Thank you very much for bringing this child again. P> 26 00:04:22,295 --> 00:04:25,575 Listen, I know you don't know Miss Ruth for a while, a year now but she... 27 00:04:26,266 --> 00:04:28,826 Taking lots of kids, I'm sure you know how lucky you are. P> 28 00:04:30,303 --> 00:04:31,497 Ya, nona Patty. 29 00:04:32,305 --> 00:04:36,401 Ah, listen, I want you to behave, okay. I will call and check from time to time. P> 30 00:04:36,476 --> 00:04:39,445 - And I want a good report. - Oh, they will give you a good report, Patty 31 00:04:39,512 --> 00:04:43,346 Karen, why did you bring Tay and Shane out and grab your things, okay? P> 32 00:04:43,416 --> 00:04:45,247 - Yes, ma'am. - Thank you, honey. P> 33 00:04:45,418 --> 00:04:47,778 - They very well behaved. - Yes, they, hear Ruth. 34 00:04:48,254 --> 00:04:51,223 Thank you very much, I can't say how safe you are. 35 00:04:51,324 --> 00:04:54,384 Help me bring they are from the last shelter, I mean their parents are very bad. 36 00:04:54,494 --> 00:04:58,260 - Oh, guys. I heard. - I know they are a lot of psychological things... 37 00:04:58,331 --> 00:05:00,390 But if anyone can handle it. I'm sure you can. P> 38 00:05:00,433 --> 00:05:04,335 You know they shouldn't be treated like that, no child deserves to be treated badly. 39 00:05:04,404 --> 00:05:07,396 I agree, Patty. But, you know me. I will take care of them well. P> 40 00:05:07,473 --> 00:05:08,473 I know you will. P> 41 00:05:08,474 --> 00:05:10,533 That's why I moved to a bigger place. P>
42
00:05:11,277 --> 00:05:16,408
Yes, and with all these additional sizes.
Someone might be able to...
43
00:05:16,516 --> 00:05:18,507
I don't know, take lots of children, maybe.
44
00:05:19,285 --> 00:05:22,482
- Oh, that's the point, Patty.
- You're always the same, Ruth. Really. P>
45
00:05:23,256 --> 00:05:25,417
- Oh, I did my best.
- Yes, you did. P>
46
00:05:26,259 --> 00:05:27,487
- Ah, wait. Let me see who this is, okay?
- Okay. P>
47
00:05:28,294 --> 00:05:29,386
Enter. P>
48
00:05:31,264 --> 00:05:33,289
- Hello, hello.
- Oh, Clade. P>
49
00:05:33,399 --> 00:05:37,335
- Ah, this is my boss. Ruth, this is my boss, Clade.
- Hello, Ruth. Clade. P>
50
00:05:37,403 --> 00:05:40,372
Hi, nice to meet you.
Is everything alright? P>
51
00:05:40,406 --> 00:05:43,398
- Why did you ask?
- Your boss came here... p p>
52
00:05:43,509 --> 00:05:47,240
Oh, tidak. Tidak. Itu baik.
Hal baik-baik saja.
53
00:05:47,313 --> 00:05:50,407
I just want to stop by and make sure
everything is fine.
54
00:05:51,284 --> 00:05:55,311
Since we lost a child to the
family before, made a surprise visit.
55
00:05:55,488 --> 00:05:59,390
- It's just routine. Hello, young man.
- Okay. I understand. P>
56
00:05:59,459 --> 00:06:02,292
- Hi.
- Come here and talk to me. P>
57
00:06:03,329 --> 00:06:05,320
- What's your name?
- Diante. P>
58
00:06:05,398 --> 00:06:07,229
How do you like a new home?
59
00:06:07,333 --> 00:06:08,391
It's fine.
60
00:06:08,468 --> 00:06:10,436
Do you like Miss Ruth?
61
00:06:14,440 --> 00:06:18,342
She's really good. I'm better up,
there is work I have to do. P>
62
00:06:18,444 --> 00:06:20,378
- He is amazing, isn't he?
- Yes. P>
63
00:06:20,480 --> 00:06:24,382
Do you know what? I heard from the last foster family
. Oh my God. P>
64
00:06:24,417 --> 00:06:27,250
- That's so bad.
- That's already, but listen. P>
65
00:06:27,320 --> 00:06:30,414
Jangan khawatir karena dia disini tidak
memeriksa kau. Dia memeriksa padaku.
66
00:06:30,523 --> 00:06:33,403
There is no chance, I know how much
Patty love these kids.
67
00:06:33,493 --> 00:06:35,484
You know, Patty love everyone.
68
00:06:36,329 --> 00:06:39,321
I do. That's why I specifically
thank people like Ruth. P>
69
00:06:39,432 --> 00:06:42,333
Here are always ready when I need him
take some kids. P>
70
00:06:42,402 --> 00:06:44,370
Girl, I don't know what
has to do without you.
71
00:06:44,437 --> 00:06:48,373
Ruth, we're all grateful and...
Patty says you're a pastor.
72
00:06:48,441 --> 00:06:51,410
- Oh, good. Thank you, Patty.
- I'm just telling the truth, Ruth. P>
73
00:06:52,245 --> 00:06:56,238
Okay, listen to Patty, we have to home
Stu. Ruth is very nice to meet you. P>
74
00:06:56,349 --> 00:06:59,250
- Same.
- So you're there with me too. P>
75
00:06:59,318 --> 00:07:00,376
Why not? P>
76
00:07:01,354 --> 00:07:05,290
Fine, let's go. Ruth, as usual.
It's a pleasure meeting you. P>
77
00:07:05,425 --> 00:07:08,360
Anak-anak, berperilakulah.
Aku tinggalkan kau di tangan terbaik.
78
00:07:08,428 --> 00:07:09,749
- We will see you, okay?
- Okay.
79
00:07:10,263 --> 00:07:12,424
And Ruth, this is my card, if you
need anything. Please call, okay? P>
80
00:07:12,498 --> 00:07:14,699
- I will, of course, okay.
- You have my number, Ruth. P>
81
00:07:15,301 --> 00:07:17,496
- So whenever you know.
- Yes ma'am. Okay, you guys. P>
82
00:07:17,537 --> 00:07:20,370
- Thank you for stopping by, fine?
- No problem, okay. P>
83
00:07:21,307 --> 00:07:24,276
What do I think, there? P>
84
00:07:24,343 --> 00:07:26,311
What who?
85
00:07:28,481 --> 00:07:32,315
Excuse me, yo, can you get rid of your box
from my garden?
86
00:07:32,385 --> 00:07:35,354
- Oh, I'm sorry.
- Get rid of your box from my garden. p >
87
00:07:35,388 --> 00:07:38,221
- Yes, ma'am.
- Hello, hello.
88
00:07:38,324 --> 00:07:40,315
- Hi, hi.
- My name, Bam.
89
00:07:40,393 --> 00:07:43,362
- Hi, Bam I'm Patty.
- Patty, is she your husband?
90
00:07:43,429 --> 00:07:47,263
- Oh, no, ma'am. This...
- Your head is rocking. P>
91
00:07:48,301 --> 00:07:50,269
Tidak, bu. Ini bos aku.
92
00:07:50,403 --> 00:07:53,429
Oh, so you don't mind
combining business with pleasure?
93
00:07:54,240 --> 00:07:55,468
- Excuse me, Miss Bam.
- You know, baby.
94
00:07:55,541 --> 00:07:59,341
Do what what you have to do, baby.
Listen to me, do that. Do that. P>
95
00:07:59,445 --> 00:08:01,242
She's cute. P>
96
00:08:01,347 --> 00:08:02,428
- Thank you.
- You're welcome. P>
97
00:08:02,515 --> 00:08:05,484
- So, you just left?
> - No, ma'am. P>
98
00:08:06,252 --> 00:08:08,243
- No.
- What are you doing here? P>
99
00:08:08,354 --> 00:08:10,345
- We work.
- Oh, you work.
100
00:08:10,423 --> 00:08:13,517
- Yes, ma'am.
- Good, who holds the key.
101
00:08:17,363 --> 00:08:22,232
No, I'm just joking. I
live here. This is my house. P>
102
00:08:22,335 --> 00:08:26,362
- Oh, okay. So you're a neighbor.
- Yes, I'm a neighbor. My name is Betty Bam Murphy. P>
103
00:08:26,405 --> 00:08:29,499
- But everyone calls me, Bam.
- Okay. Nice to meet you, Mrs. Bam,
104
00:08:30,276 --> 00:08:32,369
Nyonya Bam, senang bertemu kau.
Aku Clade dan ini Patty.
105
00:08:32,445 --> 00:08:36,506
Nice to meet you both. What are you doing?
Move here? P>
106
00:08:37,283 --> 00:08:41,219
No, no, ma'am. We work. We are here
visiting. We are child protection services. P>
107
00:08:41,387 --> 00:08:42,667
- Child protection services?
- Yes. P>
108
00:08:43,256 --> 00:08:46,225
What's wrong with children?
Something is wrong with children ?
109
00:08:46,292 --> 00:08:49,318
- Have I missed it?
- No, no, no.
110
00:08:49,428 --> 00:08:52,488
- Is this a red code?
- What is that? p >
111
00:08:53,266 --> 00:08:57,293
- What?
- RED CODE. Red code! P>
112
00:08:57,370 --> 00:09:01,500
- I thought, I thought he said the red code.
- Yes, that's what I said. P>
113
00:09:02,275 --> 00:09:05,335
- Red code.
- No, ma'am . It's not like that. P>
114
00:09:05,411 --> 00:09:08,411
We are from the government, we are here checking
him. He is your new neighbor. P>
115
00:09:08,447 --> 00:09:11,473
He is your new neighbor, not us.
Miss Ruth. She's a foster mother. P>
116
00:09:12,251 --> 00:09:14,412
Dan dia mengurus anak seperti miliknya.
Kami cinta dia.
117
00:09:14,453 --> 00:09:16,318
- Ruth is a foster mother.
- Yes, ma'am.
118
00:09:16,389 --> 00:09:19,517
- Oh, alright.
- Listen, Mrs. Bam. This is my card. P>
119
00:09:20,293 --> 00:09:24,423
- If you need anything, contact me. Okay?
- Okay. But I don't need children. P>
120
00:09:24,530 --> 00:09:28,489
I have 2, they grow up and
leave. And I'm happy about that. P>
121
00:09:29,302 --> 00:09:31,463
Yes, ma'am. Only... Whatever
does with children. P>
122
00:09:32,305 --> 00:09:34,625
- You can...
- If I need anything, I can call you. P>
123
00:09:35,274 --> 00:09:38,334
Whatever about these kids.
You know who lives here.
124
00:09:38,477 --> 00:09:43,471
404-555. OK. I'll call you.
Clayton Hugh. P>
125
00:09:44,250 --> 00:09:48,277
Yes, ma'am. Remember, I'm Patty. Mrs. Bam.
Nice to meet you. Fun day, okay? P>
126
00:09:48,354 --> 00:09:49,446
- Thank you, nice to meet you.
- All right, thank you. P>
127
00:09:49,522 --> 00:09:51,513
- You, I haven't shook your hand, honey. > - Okay. P>
128
00:09:52,291 --> 00:09:57,319
Kau tahu ini kesenangan bertemu kau juga.
Wow! Wow! Wow!
129
00:09:57,463 --> 00:10:02,366
- Mrs. Bam... Nice to meet you, okay.
- Wow! Wow! P>
130
00:10:02,401 --> 00:10:04,460
Glad, I'll call you. P>
131
00:10:04,537 --> 00:10:08,268
- I'll call you.
- Whatever is related to children, Mrs. Bam. P>
132
00:10:08,307 --> 00:10:12,437
Yes, I heard you say that part.
But this is 404. This number, this is your number. 55. P>
133
00:10:12,545 --> 00:10:16,538
- I can call you, if I need anything.
- Anything related to children. P>
134
00:10:17,316 --> 00:10:20,410
I heard, I will keep your number.
I'll save it right here. P>
135
00:10:20,486 --> 00:10:22,351
- Okay. All right,
- And I'll call you. P>
136
00:10:22,488 --> 00:10:26,219
- Okay, Mrs. Bam. God bless you.
- God bless you too. P>
137
00:10:26,325 --> 00:10:29,522
I want to bless you, honey.
I want to bless you. P>
138
00:10:30,329 --> 00:10:32,320
- So I'll call you.
- Okay. P>
139
00:10:32,398 --> 00:10:35,424
See what's here. What is this
kitchen and this...
140
00:10:35,534 --> 00:10:38,469
- Bu, apa yang kau lakukan?
- Tunggu sebentar, tunggu sebentar.
141
00:10:39,305 --> 00:10:41,500
- Don't look at our box.
- Who is this kid?
142
00:10:42,274 --> 00:10:46,233
Hey, Tay, you know we don't talk
to people like that.
143
00:10:46,379 --> 00:10:49,246
- Honey, bring things in, okay?
- Yes, ma'am. P>
144
00:10:49,315 --> 00:10:52,341
Wait a minute. You have to apologize
to this young woman. P>
145
00:10:52,418 --> 00:10:55,444
That's right, apologize to this young woman. P>
146
00:10:56,455 --> 00:10:59,356
- I'm sorry.
- Thank you. / p>
147
00:11:00,393 --> 00:11:02,418
I'm so sorry, ma'am.
Please forgive my child.
148
00:11:02,495 --> 00:11:05,396
- He's a bad person for that.
- Yes, he is.
149
00:11:05,464 --> 00:11:08,433
- Hi, I'm Ruth.
- Hi, Ruth. I'm Betty Am murphy. P>
150
00:11:08,534 --> 00:11:12,436
- And everyone calls me, Bam.
- Nice to meet you, Aunt Bam. P>
151
00:11:12,471 --> 00:11:15,232
- Nice to meet you.
- Thank you love, so you live around here?
152
00:11:15,274 --> 00:11:17,504
- Yes, he did. Right next door.
- Wally. P>
153
00:11:18,277 --> 00:11:22,441
Jangan bilang tentang penisku, kita tak
tahu dia - Aku tidak akan beritahu penismu.
154
00:11:23,249 --> 00:11:26,241
I will not tell you your pains,
if you don't say, our business.
155
00:11:26,318 --> 00:11:30,254
Wally. You have a message for me. Please,
don't do that. P>
156
00:11:30,322 --> 00:11:32,313
I don't think so, Aunt Bam.
Just a bill. P>
157
00:11:32,391 --> 00:11:35,512
I don't want the bill. I told you.
I don't want to get a bill this month. P>
158
00:11:36,262 --> 00:11:39,254
You keep it, bring it back to the post office.
I don't care if you do it. P>
159
00:11:39,298 --> 00:11:42,358
- Yes, ma'am.
- Miss. This is Wally. Go there. P>
160
00:11:42,435 --> 00:11:45,427
Wally, this is Ruth. This is Wally.
He is a postman. P>
161
00:11:45,504 --> 00:11:47,404
- Oh, you didn't say.
- Oh, how are you Miss Ruth? P>
162
00:11:47,506 --> 00:11:51,340
- I'm fine. How are you?
- All right, good. I see you move here. P>
163
00:11:51,410 --> 00:11:54,470
- Yes, me. Good. Welcome to the environment.
- Thank you. P>
164
00:11:55,247 --> 00:12:00,275
Nona, Wally lajang. Dia lajang.
Istrinya meninggalkan dia.
165
00:12:02,354 --> 00:12:08,384
You know he's bad too. You know, you're
normal, you think he's a postman who took a wife. P>
166
00:12:09,295 --> 00:12:11,456
But in the case of Wally.
His wife is too. P>
167
00:12:13,432 --> 00:12:16,492
I think women are for all people.
168
00:12:19,305 --> 00:12:23,298
I mean, it's the weirdest thing.
The strangest thing.
169
00:12:23,409 --> 00:12:26,378
I've never liked him since he was a woman,
I never liked him .
170
00:12:26,445 --> 00:12:31,348
- I never liked him.
- Bam. Can you not tell me all my affairs? P>
171
00:12:31,417 --> 00:12:36,252
It's not your business. Everyone already knows
your wife left you with Qwen. P>
172
00:12:37,255 --> 00:12:38,255
Finally. P>
173
00:12:38,257 --> 00:12:39,315
I'll leave your message here, Bam. P>
174
00:12:39,391 --> 00:12:40,431
Put it right there, Wally.
175
00:12:40,526 --> 00:12:43,495
- Oh, so you live next door.
- Oh yeah, I live here.
176
00:12:44,296 --> 00:12:45,657
I've lived here for 39 years.
177
00:12:46,265 --> 00:12:50,361
Tunggu sebentar. Kau tahan disana. Wally.
Angkat tanganmu.
178
00:12:51,237 --> 00:12:53,467
Everyone prays for you.
Still praying for you.
179
00:12:54,273 --> 00:12:57,333
I know you are lonely
and I know you are hurt.
180
00:12:57,443 --> 00:13:02,210
Not every day women leave men
for other women.
181
00:13:02,515 --> 00:13:07,475
It will be difficult for men to deal with that
. I mean it's bad, for 2 women. P>
182
00:13:08,254 --> 00:13:14,386
Just walk around here. I mean just take it
to the floor. Today, 3 days for incompetence. P>
183
00:13:14,460 --> 00:13:18,487
We are very happy, very happy... He
returned. We are very glad he spoke. P>
184
00:13:19,298 --> 00:13:22,495
And now he speaks, that is
good thing. He even spoke. P>
185
00:13:23,335 --> 00:13:26,270
That's good, but I'll
tell you that later. P>
186
00:13:26,372 --> 00:13:27,498
Okay, Mrs. Bam. It's hard. P>
187
00:13:28,307 --> 00:13:30,400
- Put it down.
- I have to take this in, okay. P>
188
00:13:31,410 --> 00:13:37,280
Biarkan dulu. Hellen, Hellen tinggal
disini rumah ini untuk 45 tahun.
189
00:13:37,383 --> 00:13:40,284
Okay. Thank you for telling
me. But it's hard, okay. P>
190
00:13:40,352 --> 00:13:42,479
No, no, wait a minute. You didn't want to know what happened to him? P>
191
00:13:43,289 --> 00:13:44,347
Ah, sure. P>
192
00:13:44,490 --> 00:13:47,254
- He died.
- That's sad. P>
193
00:13:47,326 --> 00:13:49,487
- He died unexpectedly.
- Oh really? P>
194
00:13:49,528 --> 00:13:52,429
He's 95 years old. P>
195
00:13:53,265 --> 00:13:58,498
- 95 years. He has. He lives well.
- Sounds he lives quite well, Mrs. Bam,
196
00:13:59,305 --> 00:14:01,432
- So you bought that?
- No, ma'am. I rented it. P>
197
00:14:01,473 --> 00:14:04,499
- You rented it. So you like that.
- Yes, that's good. P>
198
00:14:05,311 --> 00:14:08,280
Yes, you like it. So who rented
for you. P>
199
00:14:08,414 --> 00:14:10,382
- Custody department.
- Custody department? P>
200
00:14:10,416 --> 00:14:11,537
So you didn't pay that? P>
201
00:14:12,284 --> 00:14:13,444
No, ma'am. Probably not. P>
202
00:14:13,519 --> 00:14:18,286
Bagus, karena kita suka departemen hak
asuh. Oke. Jangan kemari rubah hal.
203
00:14:18,357 --> 00:14:21,417
People make me sick when they come.
change things around, rewrite.
204
00:14:22,261 --> 00:14:24,542
This is right as I decorated it.
Her house, my house.
205
00:14:25,264 --> 00:14:28,233
It's already, it's good.
So don't change it...
206
00:14:28,300 --> 00:14:30,359
- No. Okay, Mrs. Bam. Talk to you later.
- Fine. P>
207
00:14:30,436 --> 00:14:32,495
So I see you have children. P>
208
00:14:33,272 --> 00:14:37,504
Wow. Lift it up! Lift it up! Lift up!
Lift up! Lift up your stuff! Lift your belongings! P>
209
00:14:38,277 --> 00:14:39,369
- Yes, ma'am.
- You better be careful. P>
210
00:14:39,445 --> 00:14:41,436
You don't want to damage your things. P>
211
00:14:42,314 --> 00:14:45,283
- I see you have children.
- Yes. I do. P>
212
00:14:45,351 --> 00:14:48,514
- Lots of them, too many.
- 3. I have 3 foster children. P>
213
00:14:49,288 --> 00:14:51,256
Dear, who is Foster? P>
214
00:14:52,424 --> 00:14:55,359
- I'm sorry?
- Are the kids' last names Foster? P>
215
00:14:55,494 --> 00:14:59,260
Oh, bukan, Ny. Bam.
Mereka adalah anak asuhku.
216
00:14:59,331 --> 00:15:03,233
- Oh, how much? 3 foster children.
- 3 foster children. Yes, ma'am. P>
217
00:15:03,302 --> 00:15:07,238
So you're there, you have 3... Wait a minute.
Come back, baby. Let me ask you something. P>
218
00:15:07,373 --> 00:15:15,246
I want... No. I want to talk to you, baby.
Wait a minute. Plants that keep growing...
219
00:15:15,314 --> 00:15:19,478
You make me very proud.
I like you to grow. P>
220
00:15:20,452 --> 00:15:25,446
- You just keep growing. Grow and grow. Yes.
- It works, it works. P>
221
00:15:25,524 --> 00:15:31,463
Okay. Miss, come here, let me ask you something.
Hurry up. Oh, foster children. P>
222
00:15:31,497 --> 00:15:33,522
So is your husband around? P>
223
00:15:34,300 --> 00:15:36,461
Mrs. Bam, I have a lot.
I have to do it inside, okay? P>
224
00:15:36,535 --> 00:15:40,232
I know that, baby. One of
from Foster did for you, baby. P>
225
00:15:40,306 --> 00:15:43,275
That's why you have to do it, train
where they need to go. P>
226
00:15:43,375 --> 00:15:47,209
When they are old, they won't get out of...
Can move yourself.
227
00:15:47,313 --> 00:15:51,306
Come on, tell me here.
Foster, come out here.
228
00:15:51,517 --> 00:15:54,452
- I want to meet all your children.
- Mrs. Bam. P>
229
00:15:54,520 --> 00:16:00,459
- Their names are Tay, Shanon and Karen.
- Tay, Shanon and Karen. P>
230
00:16:01,293 --> 00:16:04,319
Get out, Tay Shanon Karen. P>
231
00:16:05,264 --> 00:16:09,530
- That's good. This will be very pretty.
- Karen, come here for a while, baby. P>
232
00:16:10,302 --> 00:16:14,261
This will grow up, and this will...
Come on Tay Shanon Karen. P>
233
00:16:14,373 --> 00:16:16,500
I'm so happy it's yellow.
Because I like it...
234
00:16:17,309 --> 00:16:19,277
- Yes?
- Can you bring it in for me? P>
235
00:16:19,378 --> 00:16:21,219
- Wow, it's very ambitious.
- Thank you, honey.
236
00:16:21,280 --> 00:16:25,444
Dear, you need one to cover up from above.
When you fall, you lie down like...
237
00:16:26,285 --> 00:16:30,278
- Oh, that nice skirt, baby.
- Excuse me?
238
00:16:30,356 --> 00:16:32,483
I mean, I can see your future?
239
00:16:34,526 --> 00:16:38,223
And that's a lot of keys in that too.
240
00:16:40,232 --> 00:16:41,426
Let the account come back here.
241
00:16:41,533 --> 00:16:45,469
- Where did he go?
- I went to my business.
242
00:16:45,504 --> 00:16:46,504
Karen.
243
00:16:47,406 --> 00:16:50,375
Teach children like that , Bam? P>
244
00:16:52,444 --> 00:16:55,436
Did you teach not to respect? Honey,
your child doesn't respect. P>
245
00:16:55,514 --> 00:16:58,381
I'm sorry, Mrs. Bam. But, you know
how young people are. P>
246
00:16:58,484 --> 00:17:03,512
- I'll talk to you later, okay?
- Yes, yes, I know how young people are. P>
247
00:17:07,526 --> 00:17:10,518
- Where is their mother? Where are their mothers?
- I don't know, Mrs. Bam. P>
248
00:17:11,263 --> 00:17:13,424
- Come here, where is his father?
- I don't know that too. P>
249
00:17:13,499 --> 00:17:16,491
You don't know that. You don't know anything
which Foster is doing? P>
250
00:17:17,336 --> 00:17:21,397
Dear, listen. I want to ask someone.
I want to ask. I want to ask. P>
251
00:17:21,473 --> 00:17:23,407
Okay...
252
00:17:23,509 --> 00:17:26,273
What is the smell in there? P>
253
00:17:26,345 --> 00:17:30,281
- Permisi?
- Apa bau didalam sana? Didalam sana?
254
00:17:30,349 --> 00:17:31,407
It smells like fresh pies.
255
00:17:32,284 --> 00:17:35,310
- Fresh pies? It smells like a fresh pie there?
- Huh, yes, ma'am. P>
256
00:17:35,421 --> 00:17:41,291
Oh, that's a blessing. That's a blessing, very good. You
don't even know how happy you are, honey. P>
257
00:17:41,360 --> 00:17:43,440
Oh, Miss Bam, what do you think
what smells like? P>
258
00:17:43,495 --> 00:17:50,264
Oh no there is. There is no. Continue there,
when you can. Complete all your work. P>
259
00:17:50,335 --> 00:17:54,328
- This is the pleasure of talking to you, you're very good.
- Thank you. Talk to you, wait a minute. P>
260
00:17:54,440 --> 00:17:57,432
Mrs. Bam. Wait a minute. Is there something
you need to tell me? P>
261
00:17:57,509 --> 00:18:03,243
- No, look. Good. Hellen is dead.
- Yes, you told me he died. P>
262
00:18:03,315 --> 00:18:05,340
No, Hellen died there. P>
263
00:18:05,417 --> 00:18:08,352
He died there, honey.
Be the wind never forget.
264
00:18:08,520 --> 00:18:12,422
That's very fishy there, I don't know
what smell it is.
265
00:18:12,491 --> 00:18:16,518
But it's the wind. I cooked Cavetorn,
so I thought it was my house. P>
266
00:18:17,362 --> 00:18:21,389
But it didn't come from my house, because I
always clean the mess, honey,
267
00:18:21,500 --> 00:18:25,493
I cook and clean it up.
So the neighbor cooks Cavetorn.
268
00:18:26,271 --> 00:18:33,234
So it's one and two, three... very strange. I
just called the police because it smelled so bad. P>
269
00:18:33,378 --> 00:18:38,475
It was after being found. Hellen there,
dead for 3 weeks. P>
270
00:18:39,284 --> 00:18:42,253
- Oh my God.
- Dead, dead, dead. P>
271
00:18:42,387 --> 00:18:45,356
For 3 whole weeks. That's very bad.
That's so bad. P>
272
00:18:45,491 --> 00:18:50,485
That's very... I usually check him. But
I thought he was in the hospital or something like that. P>
273
00:18:51,263 --> 00:18:54,255
I don't know where he is. Because no
anyone told me where he was. P>
274
00:18:54,333 --> 00:18:57,496
Aku tidak lihat ada anak, tidak ada pria.
Hanya disana.
275
00:18:58,337 --> 00:19:02,273
You know the bad is getting old
and not having children.
276
00:19:02,374 --> 00:19:06,276
- Yes, do you have children, Mrs. Bam?
- Yes, yes, I have 2. P>
277
00:19:06,345 --> 00:19:08,546
I have two, women and men.
Daughter and son. P>
278
00:19:09,248 --> 00:19:12,274
Yes, they big and go away.
I'm happy about that.
279
00:19:12,384 --> 00:19:15,285
And that bastard doesn't come
meet me too.
280
00:19:15,487 --> 00:19:17,421
But it's okay.
I like her husband and wife. P>
281
00:19:17,489 --> 00:19:19,389
- Okay.
- I walk around...
282
00:19:19,491 --> 00:19:23,427
And check the neighbors. That's all I did. I walk around. P>
283
00:19:23,529 --> 00:19:26,259
Oh, so you're an environmental overseer? P>
284
00:19:26,331 --> 00:19:30,358
Yes, I'm an environmental watchdog. Yes.
This is my girlfriend, here. P>
285
00:19:30,469 --> 00:19:33,438
She went to visit her daughter.
Her daughter is sick. P>
286
00:19:33,505 --> 00:19:39,375
Putrinya selalu sakit. Dia selalu sangat sakit,
jadi aku kemari dan mengawasi rumahnya seperti ini.
287
00:19:39,478 --> 00:19:44,506
Make sure there is nothing wrong. And I
turn around, and watch like this. P>
288
00:19:45,284 --> 00:19:50,312
And I then walk back, then
I choke, and watch. P>
289
00:19:51,390 --> 00:19:55,486
Yes, and I keep looking that. And if you
want me to watch your house, I will. P>
290
00:19:56,261 --> 00:19:57,387
Okay, fine. Thank you, Mrs. Bam. P>
291
00:19:57,496 --> 00:19:59,361
And I don't even ask a lot. P>
292
00:19:59,464 --> 00:20:00,488
Oh, you're asking for a fee? P>
293
00:20:02,301 --> 00:20:04,502
- You're asking for a fee?
- Of course I ask for payment .
294
00:20:07,339 --> 00:20:09,466
I need a fixed salary, baby.
295
00:20:10,409 --> 00:20:17,338
And no one gives me, money is extra
from my extra activities.
296
00:20:17,449 --> 00:20:22,386
- I will remember, Mrs. Bam. Okay.
- Miss, what do you say you have? P>
297
00:20:22,487 --> 00:20:23,487
How much? P>
298
00:20:23,522 --> 00:20:28,323
- Forsters!
- Foster children! I have 3 foster children. P>
299
00:20:28,393 --> 00:20:31,260
- Oh, kau punya 3 anak asuh.
- Ya, bu.
300
00:20:31,330 --> 00:20:34,265
Oh, let me meet the third one.
Is this a girl or a boy?
301
00:20:34,333 --> 00:20:36,460
- This is a little girl.
- It's a little girl, call, call her here.
302
00:20:36,535 --> 00:20:39,504
- I like little girls.
- Shanon come here for a while, baby.
303
00:20:40,272 --> 00:20:44,504
Shanon, come here, baby.
Your mother calls you. 3 children. P>
304
00:20:45,244 --> 00:20:48,407
You have a son. He's bad.
And you have 2 little girls. P>
305
00:20:49,248 --> 00:20:56,416
And this, oh... God... Look at you.
You're so beautiful. P>
306
00:20:56,488 --> 00:21:01,255
You so pretty. See you Hi
little girl. Hi, little girl. P>
307
00:21:01,426 --> 00:21:04,418
Why don't you take photos, it will
last longer. P>
308
00:21:04,529 --> 00:21:06,394
Shanon. P>
309
00:21:08,333 --> 00:21:14,238
Rude... This is a child This kid is very bad,
makes me want to slap like you.
310
00:21:20,412 --> 00:21:24,405
They are not my children, Mrs. Bam.
They are my foster children. P>
311
00:21:24,483 --> 00:21:28,351
Berhenti beritahu aku itu. Aku dengar kau
katakan itu sebelumnya. Anak Fosters-mu.
312
00:21:28,453 --> 00:21:33,356
And you don't do anything. You're not
Fosters, nothing. P>
313
00:21:34,326 --> 00:21:37,295
Mrs. Bam. Okay, I tried, but you know,
some of them are really good. P>
314
00:21:37,362 --> 00:21:38,882
And some of them are bad dreams. P>
315
00:21:39,531 --> 00:21:44,298
The country must pay you a lot of money
to take care these kids, right?
316
00:21:44,403 --> 00:21:46,963
- Oh, Mrs. Bam. I don't do this for money.
- Oh, you don't. P>
317
00:21:47,272 --> 00:21:49,553
No, ma'am. I do because I feel,
this is my call. P>
318
00:21:50,275 --> 00:21:51,503
- This is your call?
- Yes, ma'am. P>
319
00:21:52,277 --> 00:21:54,157
I only know that God
wants I do this.
320
00:21:54,313 --> 00:21:57,510
- Oh, you're Kristani.
- Oh, yes. Mrs. Bam. I love God. P>
321
00:21:58,283 --> 00:22:01,343
I love God too.
He hugs me. P>
322
00:22:01,420 --> 00:22:05,322
Every big one, baby. Longevity,
I live and problems arise. P>
323
00:22:05,390 --> 00:22:09,224
- I'm looking for the throne.
- Yes, ma'am. Mrs. Bam. Look...
324
00:22:09,328 --> 00:22:11,387
I am looking for a church around here.
325
00:22:11,463 --> 00:22:14,523
- Are you looking for a church? You come to my church.
- Okay. P>
326
00:22:15,300 --> 00:22:19,430
Yes, the new church. African
MatriX Fiscouple Zenion. P>
327
00:22:21,406 --> 00:22:23,340
Temple of the living God. P>
328
00:22:23,408 --> 00:22:29,278
The church where the Lord cries.
Baptist missionary church. P>
329
00:22:30,482 --> 00:22:35,442
We like that place. Listen when Jesus
Christ is crying is the main attraction. P>
330
00:22:37,422 --> 00:22:41,415
Good, Mrs. Bam. If I can remember all the names
, I will visit your church, okay? P>
331
00:22:41,493 --> 00:22:46,430
Oh, you don't have to remember the name, dear.
I made it myself. P >
332
00:22:46,465 --> 00:22:50,401
So I know what that is. But you're so
welcome to come visit,
333
00:22:50,469 --> 00:22:55,497
I live here on 28-28. And the church is
around here, about 3 blocks to the left. P>
334
00:22:56,274 --> 00:22:57,400
- Oke.
- Kau tidak boleh lewatkan itu.
335
00:22:57,476 --> 00:23:02,311
Because we have a new pastor who will spin
around the church twice. Spin like this...
336
00:23:02,414 --> 00:23:05,440
We are running out of patience, so we just
put him in BC. P>
337
00:23:06,284 --> 00:23:10,311
In that last section. But you are very welcome to visit at any time. P>
338
00:23:10,355 --> 00:23:12,255
- Sure.
- They sent me a van. P>
339
00:23:12,357 --> 00:23:16,293
Because I am Mambo. But you won't be able to go up to Van. P>
340
00:23:16,361 --> 00:23:20,263
So don't even ask stupid if you
can get into the van. Don't even ask there. P>
341
00:23:20,399 --> 00:23:25,302
You know it's bad when people ask when
they come asking questions always want...
342
00:23:25,370 --> 00:23:28,370
Hands down or something like that.
You must come to church first...
343
00:23:28,407 --> 00:23:32,309
Before you come to ask for something.
They won't let you go up in the van. P>
344
00:23:32,377 --> 00:23:35,437
So when you see me go up inside van.
Don't be angry and don't be upset.
345
00:23:35,547 --> 00:23:37,378
Because you can't ride a van.
346
00:23:37,449 --> 00:23:41,351
You know what makes me angry about
people, always very jealous about things.
347
00:23:41,420 --> 00:23:44,355
Just come to visit the church first. < br /> And you can go up to the van.
348
00:23:44,456 --> 00:23:46,447
When you get old after you join.
349
00:23:46,525 --> 00:23:47,525
Yes, ma'am.
350
00:23:48,260 --> 00:23:50,387
- You're very welcome to come.
- Okay, Mrs. Bam. P>
351
00:23:50,462 --> 00:23:53,397
I will visit your church.
It's only 3 blocks so I'll walk. P>
352
00:23:53,465 --> 00:23:57,401
- Yes, yes. Listen, one more thing.
- That's good to talk to you. Good. P>
353
00:23:57,469 --> 00:24:01,405
Come here. Listen, your child doesn't respect
and they're very bad. P>
354
00:24:01,473 --> 00:24:05,239
They're just bad kids. And I want you
to enter the house and tell them...
355
00:24:05,310 --> 00:24:08,336
Whatever they do, keep
their buttocks from my garden. P>
356
00:24:11,416 --> 00:24:15,375
I love my plant, I love my planting.
I come here, plant my own garden.
357
00:24:15,454 --> 00:24:19,390
I menicure and I flush and everything.
I cut it sometimes.
358
00:24:19,491 --> 00:24:26,397
I just cut it a little, because I don't want
down, I go down. I'm not down. Like that. P>
359
00:24:26,465 --> 00:24:32,426
So I'm here, I spend a lot of time
and here. They... Women. P>
360
00:24:32,537 --> 00:24:35,506
That's very rude, do you
hear me talk to you? P>
361
00:24:36,341 --> 00:24:39,367
That's very rude, what do you know? Bam,
I know this will be a problem. P>
362
00:24:39,444 --> 00:24:42,242
I know that, I know that.
I know there will be many problems. P>
363
00:24:42,347 --> 00:24:48,343
I mean, you must permanent. I'm still ready. He
talked a lot, right? He talks too much. P>
364
00:24:56,428 --> 00:24:59,363
The woman there isn't finally there. P>
365
00:24:59,498 --> 00:25:03,400
He made me angry since
I moved into this house. P>
366
00:25:04,236 --> 00:25:05,328
Tay, go take it my cigarette.
367
00:25:05,437 --> 00:25:07,268
Hurry up.
368
00:25:08,240 --> 00:25:11,437
Wait a minute, you will be stupid
for the rest of your life.
369
00:25:12,310 --> 00:25:16,269
This box has kitchen writing in the box.
Put a box in the kitchen.
370
00:25:17,249 --> 00:25:19,369
I will know what's inside
if there is fruit in it.
371
00:25:19,417 --> 00:25:21,248
Wait a minute , girl, I know you
say something to me.
372
00:25:21,319 --> 00:25:24,254
- He didn't say anything.
- Karen, keep talking to me!
373
00:25:24,356 --> 00:25:28,452
Don't come tell me something when I
say something to him. Come here, Shanon. P>
374
00:25:29,294 --> 00:25:30,488
Hurry up. P>
375
00:25:31,363 --> 00:25:34,423
So you cover up your
lies, that's what you do? P>
376
00:25:34,533 --> 00:25:37,502
Cover up lies. You two
will go to hell. P>
377
00:25:38,336 --> 00:25:44,332
And little girl. You have one say
smart to me. You're going underground. P>
378
00:25:44,442 --> 00:25:49,379
- Wait, this house has a basement too?
- Yes, this house has a cellar too. P>
379
00:25:50,282 --> 00:25:53,274
And you know what the one in
the basement, isn't it Tay?
380
00:25:53,418 --> 00:25:57,514
- Don't say anything to me. Shut up, Karen!
- But he didn't say anything. P>
381
00:25:58,290 --> 00:26:02,249
I just told you something, when
said something when I spoke to this child. P>
382
00:26:02,360 --> 00:26:03,721
Get out from before me, Shanon.
383
00:26:04,429 --> 00:26:07,398
I just told you something
and you said something else.
384
00:26:07,465 --> 00:26:13,461
What? Do you feel you are guarding this child?
Do you want to say something, Karen? P>
385
00:26:14,239 --> 00:26:18,403
What? What? Do you think you're mature? You think
you are more beautiful than me, Karen? P>
386
00:26:18,476 --> 00:26:21,240
What is that? You think you're prettier
than me. P>
387
00:26:21,346 --> 00:26:23,473
Guess what? You don't. P>
388
00:26:24,282 --> 00:26:31,450
You're nothing. You're nothing and won't be anything but crazy like your crazy mother. P>
389
00:26:31,523 --> 00:26:35,254
- Whoever your father is.
- I'm just saying...
390
00:26:35,327 --> 00:26:38,387
If you say something else, Karen.
I'll break your neck.
391
00:26:38,463 --> 00:26:40,431
Shut up, he didn't play today.
392
00:26:40,498 --> 00:26:43,018
I didn't play today, I
didn't know why you thought of me.
393
00:26:43,301 --> 00:26:47,294
Hurry up and grab this item from the room
in front of me. Shanon, come here, take this bag...
394
00:26:47,372 --> 00:26:50,398
Take them up. Just get rid of
from here. You're just useless. P>
395
00:26:50,442 --> 00:26:53,434
I told you to do this
for a long time, but you're useless. P>
396
00:26:54,245 --> 00:26:58,272
That's exactly you, you're nothing.
It's just nothing and useless. P>
397
00:26:58,316 --> 00:27:01,517
I don't even know, you know what, I
see why your father and mother don't want you. P>
398
00:27:02,287 --> 00:27:03,727
Because of you I don't want to do anything.
399
00:27:05,290 --> 00:27:08,350
I don't even want you if I don't get this money.
400
00:27:08,493 --> 00:27:11,519
- I won't want you to be a mother, after all.
- Wait a minute, kid. P>
401
00:27:12,263 --> 00:27:14,493
Aku tahu kau katakan sesuatu padaku. Pada
nafasmu, apa kau katakan sesuatu padaku.
402
00:27:15,266 --> 00:27:16,528
- Stop it!
- Silent girl!
403
00:27:17,469 --> 00:27:19,494
Don't talk to me,
who are you talking to?
404
00:27:20,271 --> 00:27:22,262
- I'm sorry.
- No, you don't regret it. P>
405
00:27:22,374 --> 00:27:25,343
- You want me to hurt you, right Karen?
- No, I swear I'm sorry. P>
406
00:27:25,443 --> 00:27:28,344
I saw that, Karen. You better keep quiet! P>
407
00:27:31,383 --> 00:27:34,352
- You're sorry, Tay? You're sorry too?
- Sorry. P>
408
00:27:34,452 --> 00:27:36,283
- Ha? Are you sorry?
- Yes. P>
409
00:27:36,354 --> 00:27:38,345
I'm sure you're sorry. Come here. P>
410
00:27:39,424 --> 00:27:45,329
I saw the way you looked at the service manager.
Like you want to open your mouth and say something. P>
411
00:27:45,530 --> 00:27:50,263
But guess what, little boy. If you have opened your mouth
, I will break all the bones. P>
412
00:27:50,301 --> 00:27:52,621
In your body, do you understand what
I talked to you about? P>
413
00:27:53,271 --> 00:27:55,364
- Apa kau mengerti? Menyingkir dari hadapanku.
- Ya, bu.
414
00:27:55,440 --> 00:27:59,433
- Come on, take the remaining items up...
- That's it, take your things and go up.
415
00:28:00,278 --> 00:28:04,442
It should have been done for a long time.
Get into my nerves. You know it's bad. P>
416
00:28:05,483 --> 00:28:07,348
It's just worthless. P>
417
00:28:22,267 --> 00:28:24,292
Hurry up, we have to go back home. P>
418
00:28:24,335 --> 00:28:26,496
I try to take care of you, you say
need something stuff.
419
00:28:26,504 --> 00:28:29,234
- Okay, but we better leave.
- Do you have food?
420
00:28:29,307 --> 00:28:31,867
- Yes, I think there's a balloon turkey.
- Okay, this , take this message.
421
00:28:32,277 --> 00:28:32,504
Letter?
422
00:28:32,544 --> 00:28:35,665
You never know what's in
in the message, there might be money in it.
423
00:28:36,281 --> 00:28:38,511
- Someone come.
- One more thing.
424
00:28:42,287 --> 00:28:46,417
- Tv? No. It's not flat.
- Do you have one? Yes, TV. Let's go. P>
425
00:28:46,491 --> 00:28:49,255
Oh, my God. Someone's coming.
Return to that door. P>
426
00:29:05,443 --> 00:29:07,206
Bam? P>
427
00:29:07,345 --> 00:29:10,371
- Ya?
- Bam, Bam. Kau dengar aku panggil kau.
428
00:29:10,448 --> 00:29:13,349
- Hey, baby. God gives forgiveness.
- How are you doing? P>
429
00:29:13,418 --> 00:29:15,283
I'm good. Listen, what is he doing? P>
430
00:29:15,353 --> 00:29:18,481
Oh dear. He did good. I
have to go to LA, because she's sick. P>
431
00:29:19,257 --> 00:29:20,897
- What is she?
- She's good. He is fine? P>
432
00:29:21,259 --> 00:29:22,487
He did better.
He did much better. P>
433
00:29:23,261 --> 00:29:25,388
- Yes. Yes, he went to the doctor.
- What's wrong with him? P>
434
00:29:25,463 --> 00:29:27,294
- He has gas.
- He already? P>
435
00:29:27,432 --> 00:29:32,301
Yes, people laugh. I told you,
the gas entered right at night. P>
436
00:29:32,370 --> 00:29:33,850
You thought you had a heart attack. P>
437
00:29:34,272 --> 00:29:39,403
Neighbors, don't leave it there and go home,
I mean you think I committed suicide...
438
00:29:39,477 --> 00:29:41,411
- To get out of there.
- I told you. I told you. P>
439
00:29:41,513 --> 00:29:44,277
Itu tidak bagus. Kau terlihat bagus.
440
00:29:44,349 --> 00:29:48,376
And you look the same as I left you,
Bam, please change clothes, sometimes.
441
00:29:49,521 --> 00:29:53,514
I know beautiful and good,
but change sometimes.
442
00:29:54,325 --> 00:29:57,453
I like this, I love this.
This is called my unique.
443
00:29:57,529 --> 00:30:00,498
- I like that.
- Okay, do it sometimes.
444
00:30:01,266 --> 00:30:04,226
- But thank you for watching my house.
- Yes, I watch that every day.
445
00:30:04,435 --> 00:30:07,461
- What is that hand for, Bam?
- Because I'm watching it every day.
446
00:30:08,406 --> 00:30:11,500
- Neighbors.
- Why is your hand, you watch every day, Bam?
447
00:30:12,277 --> 00:30:16,373
Neighbors, I only need a little. What
you have to do pays me a little. P>
448
00:30:16,414 --> 00:30:20,316
- Rewards?
- Yes, I walk here every day. P>
449
00:30:20,385 --> 00:30:22,353
Yes, you just said you were walking .
450
00:30:23,254 --> 00:30:27,315
Why do you need rewards?
Your house is there, and my house is there.
451
00:30:27,425 --> 00:30:29,290
I'm here, why did
you need a reward, Bam?
452
00:30:29,360 --> 00:30:32,295
Neighbors, listen, I have a backache.
I have to walk.
453
00:30:32,363 --> 00:30:36,459
Bam , Bam, you're misplaced. Please, please
keep quiet for that. I don't give you money. P>
454
00:30:37,235 --> 00:30:38,327
- What is that for?
- I only need 20 dollars. P>
455
00:30:38,436 --> 00:30:41,557
Only 20 dollars. No. I didn't do that
- You still use the item? P>
456
00:30:42,273 --> 00:30:46,403
I didn't do that. No. No. That bad
thing. I don't do it again. No.
457
00:30:46,477 --> 00:30:51,312
I left it.
I didn't do it again. P>
458
00:30:51,449 --> 00:30:54,384
Oh no. They won't
see me again. P>
459
00:30:55,253 --> 00:30:58,279
- You stopped. But you still smoke marijuana.
- Stop. P>
460
00:30:58,423 --> 00:31:01,324
Good, I guess it's only marijuana and Blump. P>
461
00:31:03,294 --> 00:31:05,285
Bam, I won't give you money.
I don't will give you...
462
00:31:05,363 --> 00:31:11,461
This is a process, neighbor. You don't do it. That's
only. I don't know what to do, sometimes. P>
463
00:31:11,536 --> 00:31:16,405
- Sometimes I dig and...
- Bam, what's this? P>
464
00:31:16,507 --> 00:31:18,407
Neighbors, what is that? P> >
465
00:31:18,443 --> 00:31:22,402
- Why is my door?
- That's... That's why I want to ask you, Maed...
466
00:31:22,513 --> 00:31:26,347
Bam, why is my door open if you
watch my fucking house
467
00:31:26,417 --> 00:31:28,177
- Do you know what?
- Mead, don't go in there.
468
00:31:28,253 --> 00:31:31,245
Maybe someone is there.
Mead, come back here! p >
469
00:31:31,356 --> 00:31:35,383
- Madea, don't. Please, my god. What is that?
- I want someone to be in...
470
00:31:35,493 --> 00:31:38,485
- Someone stole...
- Run, Madea, you better run away. well here.
471
00:31:39,330 --> 00:31:40,330
Madea, come on. We have to run away, come on. P>
472
00:31:40,431 --> 00:31:44,333
Madea, come here. As fast as you can. P>
473
00:31:44,402 --> 00:31:47,428
Like me. As fast as you can. P>
474
00:31:47,538 --> 00:31:51,440
Seperti aku. Secepat yang kau bisa.
475
00:31:51,542 --> 00:31:54,238
Ini giliranmu.
476
00:31:54,412 --> 00:31:56,277
Come on, Mead.
477
00:31:58,349 --> 00:32:01,284
- You're still standing there.
- Wait a minute.
478
00:32:05,323 --> 00:32:06,449
Why are you laughing?
479
00:32:08,293 --> 00:32:09,385
Bam here!
480
00:32:09,494 --> 00:32:13,328
- Neighbors, wait a minute.
- What's with that, Bam?
481
00:32:14,365 --> 00:32:16,230
- What?
- What are you doing?
482
00:32:16,301 --> 00:32:18,394
I run away, I've run away all my life. P>
483
00:32:18,503 --> 00:32:22,303
- Come here, Bam. Bam.
- I've run. Huh? P>
484
00:32:22,373 --> 00:32:25,274
- What are you doing?
- I ran away from my life. P>
485
00:32:25,376 --> 00:32:29,369
- From the scene. We don't.
- Bam, please. Show me one more time, please. P>
486
00:32:30,281 --> 00:32:31,521
- To run away.
- Let me see. P>
487
00:32:32,250 --> 00:32:36,380
You have to start. You have to be very fast.
You have to do it like this. As soon as possible. P>
488
00:32:36,487 --> 00:32:40,480
You have to be really... You have to
really go like this. P>
489
00:32:41,292 --> 00:32:45,422
And you have to... You have to be fast
like you get, baby.
490
00:32:46,331 --> 00:32:49,391
You have to be fast on the road
so you can rest.
491
00:32:51,402 --> 00:32:53,461
Come on, you can do it.
492
00:32:55,373 --> 00:32:59,503
Bam, you look like you have a harasser
behind the dress .
493
00:33:03,281 --> 00:33:05,408
When you run away, you swing.
494
00:33:06,451 --> 00:33:08,442
That's the talent there.
495
00:33:09,420 --> 00:33:11,513
- Talent. That is talent.
- Thank you. P>
496
00:33:12,290 --> 00:33:15,487
- Bam, something happened in this environment.
- No. Yes. P>
497
00:33:16,260 --> 00:33:19,252
I have no key in my window. There isn't any
. I don't lock my door in the middle of the night. P>
498
00:33:19,330 --> 00:33:24,290
Everyone knows not to knock on that door. And
didn't steal. I've been in this neighborhood...
499
00:33:24,402 --> 00:33:27,428
Over the years. I snapped my fingers,
they knew not to come. P>
500
00:33:27,505 --> 00:33:29,405
- Not close to that damn door.
- That's right. P>
501
00:33:29,474 --> 00:33:32,341
- Someone's already around, who is that?
- I don't know who that is, neighbor.
502
00:33:32,443 --> 00:33:36,402
This is one, wait a minute,
there is a small child coming.
503
00:33:36,481 --> 00:33:40,474
- He did, kid on a skateboard. He did.
- No. No. I see him go on. P>
504
00:33:41,285 --> 00:33:44,345
He doesn't stop there. And Wally comes
sending a message. P>
505
00:33:44,389 --> 00:33:45,389
- Postman?
- Yes. P>
506
00:33:45,390 --> 00:33:47,415
Then, Wally, he's a doer.
Why is he steal my TV?
507
00:33:47,525 --> 00:33:49,254
I'll blow the post office.
508
00:33:49,360 --> 00:33:52,488
Madea wait. You know Wally didn't steal your
TV. He won't do that. P>
509
00:33:53,264 --> 00:33:56,324
Someone stole his wife, so he tried
to get me, he tried to steal what he could. P>
510
00:33:56,434 --> 00:33:59,232
Madea, wait a minute.
Community service people. P>
511
00:33:59,337 --> 00:34:01,362
- Oh, you say, wait.
- And then...
512
00:34:01,406 --> 00:34:03,237
- What happened?
- Community service...
513
00:34:03,341 --> 00:34:06,367
- People come from there.
- Bam, service the community here?
514
00:34:06,444 --> 00:34:09,311
- Community services come? Yes.
- Did he ask you? P>
515
00:34:09,514 --> 00:34:13,245
Community service doesn't know me.
They won't look for me. P>
516
00:34:13,451 --> 00:34:16,318
- Oh okay.
- Why is the community service looking for me? P>
517
00:34:16,387 --> 00:34:19,148
- What are you talking about?
- Because I sent a letter to the White House. P>
518
00:34:20,491 --> 00:34:22,356
What did the letter say? For what? P>
519
00:34:22,393 --> 00:34:26,523
I just want, congressman or president can get along. So they can think of ways to get along...
520
00:34:27,331 --> 00:34:30,300
Long enough to keep this country
going on. That's what I said. P>
521
00:34:30,334 --> 00:34:31,460
- Good.
- That's what I did. P>
522
00:34:32,303 --> 00:34:35,295
Okay, if you send a message
there, why are they looking for me? P> p>
523
00:34:35,373 --> 00:34:37,432
I write your name.
524
00:34:39,410 --> 00:34:42,504
- Stay focused, Bam. What happened?
- You will get me jailed. P>
525
00:34:43,314 --> 00:34:47,341
Oke, layanan masyarakat datang kemari
siang. Dan mereka punya kotak.
526
00:34:47,418 --> 00:34:49,418
- Stop there. Bam, stop there.
- Item...
527
00:34:49,454 --> 00:34:51,422
- You said a new neighbor?
- Yes, a new neighbor is there. P>
528
00:34:51,522 --> 00:34:53,422
- There's someone just moved here ?
- Yes.
529
00:34:53,491 --> 00:34:55,459
- There...
- He did it.
530
00:34:56,260 --> 00:35:01,288
You see, new people. New people come to your environment. Don't know the rules, rules. P>
531
00:35:01,399 --> 00:35:04,266
Don't even know the authority of
and property. P>
532
00:35:04,335 --> 00:35:11,332
Don't even know what's happening, come here,
oh, he did. That's a person doing. P>
533
00:35:11,409 --> 00:35:16,278
- Madea, you have to...
- Bam, go in that. P>
534
00:35:16,314 --> 00:35:17,338
Madea...
535
00:35:18,349 --> 00:35:20,510
- Madea, she good. Okay.
- Bam. P>
536
00:35:21,285 --> 00:35:22,886
Madea, what if he has a weapon? P>
537
00:35:23,254 --> 00:35:26,519
Yes, look. Let me explain something to you.
Can anyone get out of Florida? P>
538
00:35:30,261 --> 00:35:35,494
Bicara tentang telegram itu. Aku akan
berikan tuntutan sekarang di tanah ini.
539
00:35:37,301 --> 00:35:41,203
- Oh, Madea, you can be wrong, baby.
- That's right, this will be redeemed.
540
00:35:41,305 --> 00:35:42,397
You better hurry.
541
00:35:43,541 --> 00:35:45,338
- Alright .
- Tap the door, honey.
542
00:35:45,443 --> 00:35:47,411
They fix the bell.
543
00:35:47,478 --> 00:35:53,246
Look, Madea, listen. Children are 3.
They are very disrespectful. P>
544
00:35:53,317 --> 00:35:54,409
I know how to deal with impolite children. P>
545
00:35:54,519 --> 00:35:57,317
- Oh, I know you did.
- Yes? P>
546
00:35:57,488 --> 00:35:59,353
She's not polite? P>
547
00:35:59,490 --> 00:36:02,357
Hello, boy. How are you? I
tried to find, where is your mother? P>
548
00:36:02,493 --> 00:36:04,393
Where is your mother? P>
549
00:36:05,263 --> 00:36:07,458
- What? What are you saying?
- Where is your mother? P>
550
00:36:08,466 --> 00:36:10,229
I told you. P>
551
00:36:22,346 --> 00:36:26,510
- Son, where is your father and mother?
- Where is your father and mother? P> p>
552
00:36:29,487 --> 00:36:31,284
I told you.
553
00:36:32,323 --> 00:36:35,383
- Bam, he repeated that.
- Yes.
554
00:36:35,459 --> 00:36:38,326
- Say that.
- Okay, kid.
555
00:36:38,362 --> 00:36:41,003
You better open this door, find
I'm an adult here...
556
00:36:41,265 --> 00:36:44,065
And talk to me before you disappear.
Okay, go home now.
557
00:36:44,268 --> 00:36:45,308
I don't know where he is.
558
00:36:45,369 --> 00:36:48,429
Son, you'd better find someone to
talk to me now.
559
00:36:50,274 --> 00:36:52,242
Hurry up!
560
00:36:54,378 --> 00:36:56,243
He slams the door.
561
00:36:56,314 --> 00:36:58,373
He slammed the door. You know I'm not
can someone slam the door at me. P>
562
00:36:58,482 --> 00:37:01,383
Do you remember the man who slammed the door on me
who was in a car named Roslina? P>
563
00:37:01,452 --> 00:37:03,477
Yes, and he was afraid very
bad, I lowered him.
564
00:37:04,255 --> 00:37:08,248
- Of course you have.
- He hangs there.
565
00:37:10,428 --> 00:37:12,453
He is very already.
566
00:37:15,466 --> 00:37:17,491
- He tasted his tongue.
- He already. P>
567
00:37:18,269 --> 00:37:20,294
That's what I want. P>
568
00:37:20,404 --> 00:37:22,372
- Yes, it must be their rotation.
- Yes. P>
569
00:37:22,440 --> 00:37:25,273
- How is it already?
- Play?
570
00:37:29,247 --> 00:37:35,379
Madea, you should talk,
if he has...
571
00:37:35,519 --> 00:37:37,510
He has teeth.
572
00:37:39,523 --> 00:37:44,222
Maybe you should go if he has teeth.
573
00:37:44,528 --> 00:37:47,224
Yes, that's why I have rust.
574
00:37:49,267 --> 00:37:52,327
What do you have? Come out,
dear, let me talk to you. P>
575
00:37:52,403 --> 00:37:55,497
A soft answer can turn around. P>
576
00:37:55,539 --> 00:37:57,336
Oh, that, that? Where are you from? P>
577
00:37:57,408 --> 00:38:01,367
Madea, bible, the Bible says
a gentle way can work. P>
578
00:38:01,479 --> 00:38:05,347
Oh, gentle effort. So you take care of it and can
make mice talk. P>
579
00:38:05,416 --> 00:38:06,416
Women, what do you want? P>
580
00:38:06,484 --> 00:38:09,282
Young children, wait a minute. P>
581
00:38:09,520 --> 00:38:11,351
Wait a minute, baby.
582
00:38:11,422 --> 00:38:15,222
Okay, at home, your foster mother?
Is she there?
583
00:38:15,293 --> 00:38:20,356
Look, woman. We don't have cakes.
There are no Brownies. There is no Cinnamonbar. P>
584
00:38:20,464 --> 00:38:24,400
Tidak ada Cinnamonroll. Yang pastinya
favoritmu. Kami pastinya tidak punya kue.
585
00:38:24,502 --> 00:38:27,403
So just coming back to your house from
you came, stopped bothering me.
586
00:38:27,471 --> 00:38:30,531
Devil beat the devil.
587
00:38:31,542 --> 00:38:36,411
Listen, for your information.
I like donuts and Twinkies.
588
00:38:39,550 --> 00:38:42,280
Maybe I'm weird, but I can't anymore.
589
00:38:42,320 --> 00:38:45,448
No. You try your way, so I'll use it
a biblical explanation to say softer. P>
590
00:38:45,523 --> 00:38:46,523
To a small child. P>
591
00:38:48,392 --> 00:38:52,294
- Come on, to come to me.
- No . You have to know the word...
592
00:38:52,363 --> 00:38:57,300
Just stop there... Little children
suffer. Make me do this. P>
593
00:38:57,401 --> 00:39:00,461
Get out of my yard. P>
594
00:39:01,272 --> 00:39:03,365
- Madea? Stop that.
- What? P>
595
00:39:03,441 --> 00:39:05,409
He is in my yard. P>
596
00:39:06,510 --> 00:39:08,341
Get out of my yard. P>
597
00:39:08,412 --> 00:39:10,471
- Damn!
- What You say, kid?
598
00:39:11,248 --> 00:39:13,273
- Damn.
- You better pay attention to this child.
599
00:39:13,351 --> 00:39:15,285
When he said bad luck.
That really means bad luck.
600
00:39:15,519 --> 00:39:18,386
When he says shoot,
that really means...
601
00:39:19,390 --> 00:39:23,417
If he says it's a bad movement there, I
like that movement. Look at the movement. That's crazy. P>
602
00:39:23,461 --> 00:39:27,261
- You know what they're trying to say...
- No, I don't know what that bad move is. P>
603
00:39:27,298 --> 00:39:30,267
Hey, bad movements, bad.
What is bad movement. P>
604
00:39:30,301 --> 00:39:32,235
What is bad movement? P>
605
00:39:32,436 --> 00:39:34,404
- Bam!
- What is a bad movement? P>
606
00:39:34,438 --> 00:39:36,235
Please keep quiet.
607
00:39:37,375 --> 00:39:39,343
Be quiet, stupid.
608
00:39:40,444 --> 00:39:42,207
That's right.
609
00:39:42,313 --> 00:39:47,250
Little boy. You are very rude. Maybe
no one took the time to teach you...
610
00:39:47,318 --> 00:39:50,310
How do you respect the elderly.
Look, where we came from...
611
00:39:50,388 --> 00:39:53,255
You said, huh ma'am. No, ma'am.
Yes sir. No, sir. P>
612
00:39:53,324 --> 00:39:55,292
Kau menunjukan hormat pada orang
yang lebih tua.
613
00:39:55,359 --> 00:39:58,419
So I will teach you now. You said
Yes, ma'am. No, ma'am. Yes, Sir. No, sir. P>
614
00:39:58,496 --> 00:40:02,432
When someone asks you, older than you.
This is the question. Do you understand me? P>
615
00:40:02,500 --> 00:40:06,334
- Yes, sir!
- You...
616
00:40:06,437 --> 00:40:10,464
Oh, that's good. Wait a minute.
Do I look like a man to you? P>
617
00:40:11,275 --> 00:40:13,402
Don't answer that.
Don't answer that. P>
618
00:40:17,348 --> 00:40:21,216
Don't you, don't you dare answer that
619
00:40:21,419 --> 00:40:24,479
I will cut you in your throat,
and split the middle.
620
00:40:25,256 --> 00:40:28,225
- We will do it.
- Do it then you will be jailed. p >
621
00:40:28,392 --> 00:40:31,361
Oh boy. thanks. How can you get to the phone, son? P>
622
00:40:31,429 --> 00:40:35,331
Who are you? You can't
contact 911. P>
623
00:40:35,433 --> 00:40:38,266
You better go home in 5 minutes,
right now. P>
624
00:40:38,369 --> 00:40:40,269
- Sekarang juga!
- Cepatlah.
625
00:40:40,337 --> 00:40:43,363
You can't... And slam the door.
You did it last time.
626
00:40:45,276 --> 00:40:48,245
- That's it! That's it, I can't stand it.
- Madea, wait! Don't do that, Madea! P>
627
00:40:48,312 --> 00:40:51,304
- Don't go to that house.
- Wait, what smell is that? P>
628
00:40:52,249 --> 00:40:54,376
Madea, it smells like a fresh pie. P>
629
00:40:54,485 --> 00:40:58,285
I asked him. Come on, let me ask
something. I asked what smell was there? P>
630
00:40:58,355 --> 00:41:02,382
He said, Fresh Pie. I said fresh Pie?
He said yes. It smells like a fresh pie...
631
00:41:02,460 --> 00:41:04,451
Bam, I hate you doing that.
Please stop doing that. P>
632
00:41:04,462 --> 00:41:05,394
What? P>
633
00:41:05,429 --> 00:41:08,296
Please stop talking on
yourself like that.
634
00:41:08,532 --> 00:41:12,263
What does he say smells like? I said Pie
fresh, he said Fresh Pie, I said. P>
635
00:41:12,336 --> 00:41:15,464
What is this damn thing? Stop it. You look
crazy when you do that. P>
636
00:41:16,307 --> 00:41:17,433
Hentikan, kukatakan.
637
00:41:18,342 --> 00:41:22,244
I try to say from both sides.
Like a story.
638
00:41:22,446 --> 00:41:24,380
Someone has new furniture.
639
00:41:25,282 --> 00:41:31,221
- Good, I want it like this.
- And I kiss... Good smell here.
640
00:41:31,322 --> 00:41:32,380
- Yes.
- Yes.
641
00:41:32,490 --> 00:41:33,490
Fresh pie.
642
00:41:34,258 --> 00:41:37,386
Who are you? You're not
supposed to be here. P>
643
00:41:38,362 --> 00:41:40,330
- I said.
- For all this fucking? P>
644
00:41:40,364 --> 00:41:44,300
Already. I'm grown up, I'm here.
Where is your mother? P>
645
00:41:44,368 --> 00:41:46,393
- She's not here.
- Where is she? P>
646
00:41:46,504 --> 00:41:49,496
- I don't know. P> > - Honey, why don't you know where your mother is? P>
647
00:41:50,307 --> 00:41:52,468
Woman, you can be quiet. I
already said I don't know. P>
648
00:41:52,543 --> 00:41:54,340
We don't know our mother. P>
649
00:41:54,411 --> 00:41:57,380
Someone is responsible for this
house. Who is here with you? P>
650
00:41:57,448 --> 00:42:01,316
Madea, jangan lihat sekarang. Jangan
kau bergerak. Jangan kau bergerak.
651
00:42:01,385 --> 00:42:04,320
- Good. That... It tells me.
- Look, look behind there. P>
652
00:42:04,421 --> 00:42:06,421
- This is my lunch box.
- I don't know. P>
653
00:42:06,490 --> 00:42:08,355
- This is is my lunch box.
- I don't know.
654
00:42:08,392 --> 00:42:10,312
- Bam, this is my lunch box.
- I don't know.
655
00:42:10,327 --> 00:42:12,568
I know mine. This is a box
my lunch, honey. P>
656
00:42:13,264 --> 00:42:15,264
Hold my lunch.
No, don't hold it. P>
657
00:42:15,266 --> 00:42:18,235
- May I hold that? Before you?
- And you have my message. P>
658
00:42:18,302 --> 00:42:19,702
- Did you rob my house?
- No.
659
00:42:20,271 --> 00:42:25,368
This, what was said there. This is said to be
Madea, right? What are you reading? Madea said? P>
660
00:42:25,442 --> 00:42:28,309
It's not Madea's writing, right?
What are you? P>
661
00:42:28,412 --> 00:42:29,412
- Madea...
- No.
662
00:42:29,480 --> 00:42:31,414
I didn't pay to hurt you.
Come here. P>
663
00:42:32,449 --> 00:42:33,507
- Madea..
- Biar kulakukan.
664
00:42:34,318 --> 00:42:35,598
- What are you doing?
- Madea...
665
00:42:36,287 --> 00:42:38,482
Stop that. Stop it! P>
666
00:42:39,290 --> 00:42:41,417
- Madea!
- What is a tennis game...
667
00:42:45,362 --> 00:42:47,489
- You are at my house, who is it?
- Karen. P>
668
00:42:48,232 --> 00:42:49,426
- Who is Karen?
- Our sister.
669
00:42:49,500 --> 00:42:51,331
Where is Karen? Where is Karen? P>
670
00:42:51,379 --> 00:42:52,379
I don't know. P>
671
00:42:52,403 --> 00:42:55,403
You better get Karen.
You made Karen come down here, where is Karen? P>
672
00:42:56,507 --> 00:42:59,237
- Karen.
- What?
673
00:42:59,310 --> 00:43:00,334
Don't bother me.
674
00:43:00,377 --> 00:43:03,346
But Bigfoot. He came here.
They want to meet you. P>
675
00:43:11,455 --> 00:43:13,320
Madea. P>
676
00:43:13,357 --> 00:43:15,416
- I got, Bam. I got it.
- Madea, wait a minute. P>
677
00:43:15,492 --> 00:43:20,361
- He's big of that. That's funny.
- I get, baby. P>
678
00:43:20,431 --> 00:43:22,399
- That's half.
- I take care of that. P>
679
00:43:22,499 --> 00:43:24,330
- Madea, you...
- I'll tell you...
680
00:43:25,269 --> 00:43:27,362
- They say...
- I take care of that, Bam, I take care of that!
681
00:43:27,538 --> 00:43:30,507
I don't know what's wrong with you,
but you fucking don't respect.
682
00:43:31,275 --> 00:43:33,505
It's fun that he...
683
00:43:34,378 --> 00:43:38,212
I thought he was raised, right?
684
00:43:39,249 --> 00:43:41,240
- Madea?
- Yes, baby, yeah.
685
00:43:41,318 --> 00:43:43,377
- You better handle it.
- Yes, I handle this. I handle this. P>
686
00:43:43,454 --> 00:43:45,319
I handle this right now. P>
687
00:43:45,456 --> 00:43:47,287
Where is the neck? P>
688
00:43:48,492 --> 00:43:50,289
Stop the laughter. P>
689
00:43:50,361 --> 00:43:53,387
- I'll take care of that , Dear. I handle it. Yes.
- You should. P>
690
00:43:53,464 --> 00:43:56,064
- You can't go up there. No.
- I can't go up there? P>
691
00:43:56,266 --> 00:43:58,427
No, where is the sound coming?
Why can't I get up there? P>
692
00:43:58,502 --> 00:44:00,436
Let me... You ..
693
00:44:07,277 --> 00:44:08,471
Who are you?
694
00:44:09,446 --> 00:44:12,472
- What a damn thing? Do you live here, son?
- No.
695
00:44:12,516 --> 00:44:13,516
Siapa nama kau?
696
00:44:13,550 --> 00:44:16,246
- Desy.
- Desy.
697
00:44:16,353 --> 00:44:19,413
You better find distance. You're better
going from here right now. P>
698
00:44:19,523 --> 00:44:21,252
What? Who are you? P>
699
00:44:21,325 --> 00:44:23,350
- Yes.
- I died in a dress. P>
700
00:44:23,460 --> 00:44:27,260
I died in a dress. Do you want
to come to get something? P>
701
00:44:27,297 --> 00:44:28,497
Do you want to get some? P>
702
00:44:30,300 --> 00:44:33,497
I explained to you. 18 years. This child is 15.
He will make your ass in parentheses. P>
703
00:44:34,271 --> 00:44:37,399
Get out of here. You should be
glad I entered here. P>
704
00:44:38,442 --> 00:44:39,466
Go! P>
705
00:44:40,444 --> 00:44:43,277
Woman, you don't get rid of my friend. P>
706
00:44:43,447 --> 00:44:45,415
Marry J Blake. P>
707
00:44:47,251 --> 00:44:49,515
Hey, who do you think you're talking to?
Where is your mother?
708
00:44:50,320 --> 00:44:51,446
- She's not here.
- I didn't ask her not to exist...
709
00:44:51,522 --> 00:44:53,490
I ask where is he? Where is your mother? P>
710
00:44:54,291 --> 00:44:56,350
- She has to work?
- Where does she work? P>
711
00:44:56,493 --> 00:44:58,461
- Di rumah sakit.
- Rumah sakit apa?
712
00:45:00,431 --> 00:45:03,332
What? What is it?
What is damn huh? P>
713
00:45:04,268 --> 00:45:06,327
What is that? P>
714
00:45:08,338 --> 00:45:11,307
I'm here to see TV I watch me. P>
715
00:45:11,375 --> 00:45:12,433
It's not yours. P> >
716
00:45:12,509 --> 00:45:14,477
- That's mine, girl.
- No, it's not.
717
00:45:15,245 --> 00:45:20,308
Get down. This is my TV. No, you
see my name there. What is said? Madea! P>
718
00:45:20,384 --> 00:45:23,353
That's right! Below! P>
719
00:45:26,290 --> 00:45:29,350
- You close your feet to your knees. And sit down.
- Bam. P>
720
00:45:29,426 --> 00:45:31,394
- Yes, Madea.
- Look at this. P>
721
00:45:31,462 --> 00:45:33,259
- What?
- They stole my TV.
722
00:45:33,363 --> 00:45:36,230
- Maybe they are...
- Steal my TV and my lunch, and my message.
723
00:45:36,300 --> 00:45:39,428
Do you know what this is? You didn't break through
someone's house and steal. P>
724
00:45:39,503 --> 00:45:42,438
You can ask what
people have, do you understand? P>
725
00:45:42,506 --> 00:45:45,407
Tunggu ibumu pulang. Saat dia kemari.
Aku akan beritahu dia segalanya.
726
00:45:45,476 --> 00:45:47,376
Tell him everything he does,
come on Bam. Let's leave here. P>
727
00:45:47,444 --> 00:45:49,378
He's not our mother. P>
728
00:45:49,446 --> 00:45:53,280
I don't care who he is. I will
tell him he is responsible for you. P>
729
00:45:53,450 --> 00:45:56,419
- Come on, Bam.
- No, wait, please. No. P>
730
00:45:56,487 --> 00:45:58,318
Oh, now you want to say please? P>
731
00:45:58,388 --> 00:46:02,347
And now you have courtesy,
and want to give it, you were like this...
732
00:46:02,426 --> 00:46:06,385
And now you want to be polite? You don't care about what you want, girl. I don't care. P>
733
00:46:06,497 --> 00:46:08,362
I don't care. Don't care. P>
734
00:46:08,432 --> 00:46:12,266
- Madea.
- He tried to manipulate me. P>
735
00:46:12,336 --> 00:46:14,429
He wants to manipulate me.
Let's leave here. What? P>
736
00:46:14,538 --> 00:46:17,439
He, he will...
737
00:46:17,541 --> 00:46:20,271
- What's he?
- Girl, shut up. P>
738
00:46:20,511 --> 00:46:22,342
What's he? What do you want to say? P>
739
00:46:22,412 --> 00:46:24,346
Tidak ada, dia hanya bicara.
740
00:46:25,349 --> 00:46:28,389
Okay, fine. But I'll tell him.
Come on, baby. I'll tell him. P>
741
00:46:28,452 --> 00:46:32,320
Okay, please don't tell us, we...
We won't go back to your house again. P>
742
00:46:32,356 --> 00:46:34,256
Oh, wow. Thank you. P>
743
00:46:35,392 --> 00:46:38,384
You won't go back to my house. I hope you
will because if you break in there. P>
744
00:46:38,462 --> 00:46:43,422
Someone will meet me. Please come back.
I want you to go back to my house. P>
745
00:46:45,269 --> 00:46:47,362
- Let me tell you something. You're here alone?
- Yes? P>
746
00:46:47,471 --> 00:46:49,336
The woman died at this house. P>
747
00:46:49,439 --> 00:46:51,464
She's 95 years old. P>
748
00:46:53,377 --> 00:46:55,436
She said she wanted
stay here forever.
749
00:46:57,447 --> 00:47:00,473
Sometimes I just see him
standing in the window. Just smile. P>
750
00:47:02,252 --> 00:47:04,413
That... What is that? P>
751
00:47:13,463 --> 00:47:16,364
- Kau menakuti aku.
- Aku melihat kau mencoba lari.
752
00:47:17,534 --> 00:47:21,436
I told you now. Amid
night, I'm in the house, I'm alone. P>
753
00:47:21,505 --> 00:47:24,474
I shake him, and scare him.
Come to my house. Robbing my TV. P>
754
00:47:25,275 --> 00:47:29,405
I became strong holding one TV one hand
for very old. I'll hold it like this. P>
755
00:47:29,446 --> 00:47:30,446
Okay. Okay. P>
756
00:47:31,381 --> 00:47:36,216
- Hey. Mrs. Madea.
- Go there, how are you, Wally? P>
757
00:47:36,353 --> 00:47:38,344
- How are you, kid?
- Very good. P>
758
00:47:38,455 --> 00:47:41,447
You don't have to talk to me when I
respond to what you want today.
759
00:47:41,525 --> 00:47:43,425
I'm so angry, Wally.
I'm angry.
760
00:47:43,493 --> 00:47:47,327
- What's wrong? Something isn't right.
- Yes, they robbed my house. P>
761
00:47:47,397 --> 00:47:49,598
Stole my TV. This is my good TV,
which they stole from me. P>
762
00:47:50,267 --> 00:47:52,394
- They stole from you?
- Yes, like Gwen stole your woman. P>
763
00:47:52,502 --> 00:47:54,436
Right under your nose. P>
764
00:47:54,471 --> 00:47:56,336
Right under your nose. P> p>
765
00:47:56,440 --> 00:47:58,408
- When I get home from work, everything is gone.
- Sad.
766
00:47:58,475 --> 00:48:02,309
Leaving lipstick, I leave you.
You fuck black in the mirror.
767
00:48:02,446 --> 00:48:06,382
That's fine, kid. You're good Let's take this
home. And listen, be careful with this. P>
768
00:48:06,483 --> 00:48:08,508
This is given to me by Oprah Whinfey. P>
769
00:48:09,319 --> 00:48:13,517
Yes, this is a gift so I can watch
1/2 there, at Tuesday night at 9 o'clock.
770
00:48:14,391 --> 00:48:15,517
Yes.
771
00:48:17,394 --> 00:48:18,486
Be careful.
772
00:48:19,329 --> 00:48:22,264
Don't take it. Be careful with that. P>
773
00:48:22,332 --> 00:48:26,234
- Yes, that's good.
- Oh, no! P>
774
00:48:27,404 --> 00:48:30,271
Oh, god. The child dropped it. P>
775
00:48:30,374 --> 00:48:35,277
Maybe he dropped it. He...
He took it with his hand. P>
776
00:48:36,480 --> 00:48:39,506
Madea, he brought it in.
It's broken. P>
777
00:48:40,284 --> 00:48:46,280
Oh, tuhan. Lihat dia. Dia jatuh.
Madea. Apa yang salah? Lihat padanya.
778
00:48:47,291 --> 00:48:51,284
- Come on, Wally, Come on Wally! Look at him.
- You better arrest him, Bam! P>
779
00:48:51,428 --> 00:48:56,388
- Go catch him.
- Come on, Wally. Come on, Wally. P>
780
00:49:05,342 --> 00:49:07,469
Okay, I'm on my way. P>
781
00:49:08,245 --> 00:49:09,303
Alright, goodbye. P>
782
00:49:09,513 --> 00:49:11,378
Karen, I'm hungry. P>
783
00:49:11,448 --> 00:49:14,440
- I just got you food.
- But the woman took it back.
784
00:49:14,518 --> 00:49:18,318
You know someone who is like...
This is my lunch.
785
00:49:18,422 --> 00:49:22,324
Is this My lunch box?
786
00:49:23,293 --> 00:49:27,320
Hey, I know it's mine.
I know it's mine.
787
00:49:27,431 --> 00:49:31,367
He told Daisy. I died in
dress. I am death in a dress. P>
788
00:49:31,468 --> 00:49:34,232
What do you want to do?
What do you want to do? P>
789
00:49:34,338 --> 00:49:35,464
I can't stand it. P>
790
00:49:35,505 --> 00:49:37,336
Look , this. Take this. P>
791
00:49:38,342 --> 00:49:40,503
You take this. And you take this. P>
792
00:49:40,544 --> 00:49:42,341
Dan bilang aku meninggalkan
rumah. Kau mengerti aku?
793
00:49:42,479 --> 00:49:44,504
What's this?
794
00:49:45,382 --> 00:49:48,408
- That's a biscuit.
- Where did you get this?
795
00:49:48,485 --> 00:49:50,845
Look, don't worry about that.
Just eat and keep quiet.
796
00:49:51,288 --> 00:49:53,347
- From that guy, Daisy?
- I say quiet!
797
00:49:53,423 --> 00:49:56,221
- You shouldn't take food from him.
- You don't want that? p >
798
00:49:56,293 --> 00:49:58,318
I don't like him for you to do
for this food.
799
00:49:58,395 --> 00:50:00,363
- Just keep quiet, Tay.
- Whatever.
800
00:50:00,430 --> 00:50:02,421
- Good. I'm hungry.
- Then eat it. P>
801
00:50:02,532 --> 00:50:06,332
- Wait a minute. You don't want to?
- I'll get something later. P>
802
00:50:06,470 --> 00:50:08,370
This isn't enough. P>
803
00:50:08,538 --> 00:50:12,497
Look, I'll go find food. You both
stay home and don't go, you understand? P>
804
00:50:13,343 --> 00:50:15,243
- Yes.
- Tay? P>
805
00:50:15,312 --> 00:50:17,280
I heard you. All right. P>
806
00:50:25,322 --> 00:50:26,516
Where did you go? P>
807
00:50:27,424 --> 00:50:28,745
Apa yang kau lakukan diluar sini?
808
00:50:29,493 --> 00:50:32,933
I'm an adult. I go wherever I
want to go. What are you doing out here? P>
809
00:50:34,498 --> 00:50:35,487
I have to go somewhere. P>
810
00:50:35,532 --> 00:50:38,365
Okay. But you go back into the house.
Where is your mother? P>
811
00:50:38,435 --> 00:50:40,355
- She is at home and sleeping.
- That is a lie. P>
812
00:50:40,370 --> 00:50:44,363
There are no people walking on the side of the road all day
. I waited for hours. Where is he? P>
813
00:50:44,508 --> 00:50:47,306
Look, he... He came home
from the back door. P>
814
00:50:47,377 --> 00:50:49,436
There is no back door
behind this house. P>
815
00:50:51,448 --> 00:50:52,448
Where do you go?
816
00:50:52,549 --> 00:50:54,312
I have to go to the store.
817
00:50:55,252 --> 00:50:57,311
It's too late for
you are out here on the road.
818
00:50:57,387 --> 00:51:02,256
Okay? If I'm afraid to walk on the streets late
night, then you should be afraid too. P>
819
00:51:02,325 --> 00:51:05,419
My section, I can't
walk the streets. P>
820
00:51:07,330 --> 00:51:08,850
So you must return to the house.
821
00:51:09,232 --> 00:51:11,223
I have to go to the gas station.
822
00:51:11,301 --> 00:51:12,393
Enter.
823
00:51:13,336 --> 00:51:15,361
If you return home.
I will not tell your mother.
824
00:51:15,439 --> 00:51:19,307
- Hey, woman, get out of the way.
- Hey, if You don't enter the house!
825
00:51:19,443 --> 00:51:25,439
Oh, I'm caught. You always take care of
young people. Take care of your own business! P>
826
00:51:27,317 --> 00:51:32,482
Madea! Wait a minute. P>
827
00:51:33,290 --> 00:51:36,316
Madea, you know that. Madea! P>
828
00:51:36,426 --> 00:51:38,485
God is forgiving. Come on, what? P>
829
00:51:39,329 --> 00:51:45,359
Dear, Madea. Wait a minute.
Run, honey. Run. Run. Run! P>
830
00:51:45,502 --> 00:51:48,300
Come here. To my right hand. P>
831
00:51:48,472 --> 00:51:52,340
Madea... She's just a child, baby.
She doesn't even know. P>
832
00:51:52,442 --> 00:51:54,562
Girl, don't talk to me like that.
You understand ?
833
00:51:55,278 --> 00:51:57,999
You made me have flashbacks.
On my jail day... Never...
834
00:51:58,248 --> 00:52:00,273
- Say, Yes, sir!
- Yes, sir!
835
00:52:00,350 --> 00:52:02,409
- Kumaksud gadis. Katakan Ya, bu.
- Ya, bu.
836
00:52:02,452 --> 00:52:06,479
You heard what I said, Yes, ma'am.
I didn't say, Yes, sir.
837
00:52:12,362 --> 00:52:14,421
Dear, listen, listen to me.
838
00:52:14,498 --> 00:52:17,433
Where are you outside tonight .
What? What are you doing? P>
839
00:52:18,268 --> 00:52:20,259
- I have to go to the shop.
- You lie. I know you're lying. P>
840
00:52:20,337 --> 00:52:21,463
- No, I'm not.
- Let me, give me money. P>
841
00:52:22,239 --> 00:52:25,299
- Let me take anything from the store.
- I won't give you, my money. P>
842
00:52:25,375 --> 00:52:27,400
That's right, baby. Don't give Bam money.
It's in this item. P>
843
00:52:27,477 --> 00:52:28,477
You smoke, Mrs. Bam? P>
844
00:52:28,512 --> 00:52:32,312
Can you just stay focused, honey.
Just stay focused here with me. P>
845
00:52:32,382 --> 00:52:37,445
You tell me what you want from the store. I
go get it. Bring it here and you give your money. P>
846
00:52:38,355 --> 00:52:41,415
Bam, jangan teruskan percobaanmu. Jangan berikan
Bam uang. Masuk ke dalam rumah, sayang.
847
00:52:41,491 --> 00:52:44,255
- Enter her house. Get rid of me?
- Get out of the way! P>
848
00:52:44,327 --> 00:52:49,321
Get into the house! Girl,
come on. Come on, run. Ole. Ole. P>
849
00:52:49,466 --> 00:52:52,401
- That's right, don't do it, baby.
- You dare, come on? P>
850
00:52:52,435 --> 00:52:53,424
What happened outside here? P>
851
00:52:53,470 --> 00:52:56,268
I want me to give you a blow. P>
852
00:52:57,407 --> 00:53:01,343
It's too dark for you to walk behind me.
Who is this Bam? Who is this Bam? P>
853
00:53:01,411 --> 00:53:05,245
- This is their mother. This is Fosters mother.
- Oh, she's the mother of Fosters. P>
854
00:53:05,315 --> 00:53:08,341
- I've been waiting for you here.
- Yes, she's the one I told you. P>
855
00:53:08,385 --> 00:53:10,376
Karen, what are you doing out here,
late at night? P>
856
00:53:10,453 --> 00:53:13,513
- No, I'm just... Okay.
- Enter the house, Karen. P>
857
00:53:15,425 --> 00:53:18,451
- Hello, I'm Ruth.
- He won't shake hands, honey. P>
858
00:53:19,262 --> 00:53:20,982
He doesn't shake anyone's hand, ever. P>
859
00:53:21,264 --> 00:53:22,304
- Oke.
- Darimana saja kau?
860
00:53:23,433 --> 00:53:27,392
I've been sitting at the front door of my house
for hours, you should go home all day...
861
00:53:27,437 --> 00:53:29,405
At 7.30. Where have you been? P>
862
00:53:29,472 --> 00:53:31,337
I have to work double. P>
863
00:53:32,475 --> 00:53:35,239
- Bam, why did she smile like that.
- How did she smile? P>
864
00:53:35,312 --> 00:53:36,370
- Watch . Watch.
- That's how he is...
865
00:53:36,446 --> 00:53:38,446
- Where are you working?
- I work in a hospital. P>
866
00:53:38,515 --> 00:53:40,449
- Which hospital? > - On Gredy. P>
867
00:53:41,251 --> 00:53:42,309
Oh, Gredy, he works on Gredy. P>
868
00:53:42,485 --> 00:53:47,422
It's extraordinary, we try to open the door, they
try closing it. We tried to open, yes, the hospital is great. P>
869
00:53:47,524 --> 00:53:51,517
- Thank you. thanks. Yes, ma'am.
- Yes. You work on Gredy. P>
870
00:53:52,262 --> 00:53:55,390
- What department? On IR?
- I work on IR. Yes, ma'am. P>
871
00:53:55,498 --> 00:53:58,399
- Are you a doctor?
- No, I'm just an assistant. P>
872
00:53:58,468 --> 00:54:03,371
- Asisten darurat. Apa kau darurat asisten?
- Ah, tidak.
873
00:54:03,473 --> 00:54:05,270
You ask many questions.
874
00:54:05,308 --> 00:54:07,469
Because you didn't give
I damn answer.
875
00:54:09,312 --> 00:54:14,409
Listen, honey. Answer all the questions
him. This is Madea, she wants to be bad. P>
876
00:54:14,451 --> 00:54:18,285
- Bam. Serial.
- And call the village. P>
877
00:54:21,424 --> 00:54:24,291
Hello, yes. Carl, how are you? P>
878
00:54:24,361 --> 00:54:27,421
How are you doing? Yes. Yes. I'm here.
What is your name, honey? P>
879
00:54:27,530 --> 00:54:28,530
Ruth. P>
880
00:54:28,531 --> 00:54:32,262
I said, he was named Ruth.
He said he worked there. P>
881
00:54:32,469 --> 00:54:35,233
- Yes. Carla.
- Who are you saying. P>
882
00:54:35,305 --> 00:54:39,241
- Oh, take care of me.
- That's Bam. He said hi. P>
883
00:54:39,476 --> 00:54:42,468
- I know...
- I know he uses it. P>
884
00:54:43,446 --> 00:54:45,414
Yes, he stays in the green. P>
885
00:54:46,383 --> 00:54:51,514
Looks like a princess Mermaid. Yes. Carla,
I call you, it's so damn funny. P>
886
00:54:52,289 --> 00:54:54,519
- Aku akan bicara padamu nanti. Ya.
- Kau, kau tahu apa?
887
00:54:55,292 --> 00:54:57,283
- No. Her name is Ruth. What is your last name.
- Lovelist
888
00:54:57,360 --> 00:54:59,294
Ruth Lovelist. He said he
worked there. Where are you? P>
889
00:54:59,396 --> 00:55:01,876
- In the emergency room.
- He says he works in the emergency room. P>
890
00:55:02,265 --> 00:55:03,265
That's all. P>
891
00:55:03,500 --> 00:55:07,300
Yes. You've been there, 37 years.
You don't know. P>
892
00:55:07,404 --> 00:55:10,271
- Yes, Ruth Lovelist. Lovelist?
- Yes, ma'am. P>
893
00:55:10,340 --> 00:55:15,277
Lovelist! Lovelist! Look at that.
Lovelist! Lovelist! P>
894
00:55:15,378 --> 00:55:18,370
He said Lovelist was lying.
He didn't work there. Great. P>
895
00:55:18,448 --> 00:55:21,169
I know, I'll call you back.
I'll call you back. P>
896
00:55:21,518 --> 00:55:23,383
So where do you work? P>
897
00:55:23,486 --> 00:55:27,422
I don't see uniforms . Where do you work? That's what I said. P>
898
00:55:30,460 --> 00:55:31,460
Where do you work? P>
899
00:55:31,494 --> 00:55:34,361
- Look, ma'am, okay. I'm sorry.
- Yes. P>
900
00:55:34,464 --> 00:55:37,331
Maafkan aku, oke. Kuharap anakku
tidak memberikan kau kesulitan.
901
00:55:37,434 --> 00:55:40,494
Oh no. They gave me a terrible
time. I don't play lying. P>
902
00:55:41,271 --> 00:55:46,299
I don't hear things, like tricks.
And I'm too thin to name,
903
00:55:46,376 --> 00:55:52,372
What is the name Gucci? Oh, yes, Vasacy, Vasacy. All
food. I didn't hear all of that. P>
904
00:55:53,283 --> 00:55:56,514
- I'm very sorry.
- It's loud music, I can't even rest. P>
905
00:55:57,320 --> 00:56:00,312
I'm sorry, okay. I will talk to
them about that as soon as I enter. P>
906
00:56:00,457 --> 00:56:02,448
- I'm sorry, again. Okay?
- Keep smiling. P>
907
00:56:02,525 --> 00:56:04,390
- Okay. Okay.
- You all will have a good night. P>
908
00:56:04,461 --> 00:56:06,224
- Very sorry for that.
- Sure, of course. P>
909
00:56:06,329 --> 00:56:08,422
- And nice to meet you, Mrs. . Bam. Okay?
- Look, look at her smile, Bam. P>
910
00:56:08,465 --> 00:56:11,229
- Good night. Good night.
- God bless you. P>
911
00:56:11,301 --> 00:56:12,862
- Dia tersenyum, Bam. Lihat.
- Aku tahu.
912
00:56:13,303 --> 00:56:16,466
Maybe I just like his smile.
It's just very humble.
913
00:56:16,539 --> 00:56:21,408
Are you crazy? The woman is scary like
hell. You don't see the way he smiles? P>
914
00:56:24,280 --> 00:56:28,239
Madea, what's wrong with the girl
smiles. People smile, you have a problem. P>
915
00:56:28,351 --> 00:56:32,412
If they cheat, you have a problem with it.
He just smiles from his real heart. P>
916
00:56:32,489 --> 00:56:35,458
And make eye contact with you.
That's all he wants to do. P>
917
00:56:35,525 --> 00:56:41,225
He wants to see your soul.
Because it's like a mirror of his soul. P>
918
00:56:41,264 --> 00:56:44,427
He looks at you.
What, like that.
919
00:56:45,235 --> 00:56:47,203
- What is it?
- Shut up, Bam.
920
00:56:49,272 --> 00:56:51,399
The time is wrong, oh, I
forgot to tell him this.
921
00:56:51,474 --> 00:56:57,344
Excuse me Miss. Miss.
Miss. Excuse me, Miss. Come here Come here. P>
922
00:56:57,447 --> 00:57:00,314
- The doorbell works.
- I don't ring the doorbell. P>
923
00:57:00,383 --> 00:57:01,944
Aku tidak bisa menaruh tanganku disana.
924
00:57:03,353 --> 00:57:04,377
Yes, ma'am?
925
00:57:04,454 --> 00:57:06,354
I forgot to tell you something
about your child.
926
00:57:06,456 --> 00:57:09,254
- Okay.
- Your child. They did something...
927
00:57:09,359 --> 00:57:10,451
- The truth disturbed me.
- Yes? P>
928
00:57:10,527 --> 00:57:11,527
They robbed my house. P>
929
00:57:12,262 --> 00:57:14,321
- I'm sorry about that. < br /> - They stole my lunch.
930
00:57:14,431 --> 00:57:16,365
- Oh, my God.
- It's not an ordinary lunch...
931
00:57:16,433 --> 00:57:20,301
This lunch is special.
That float from Rubber.
932
00:57:21,404 --> 00:57:25,340
Yes. Dan Barbeto, Rihanna cut it
alone for the scene here. P>
933
00:57:26,242 --> 00:57:29,439
- Is that possible?
- Yes, 450 dollars / pound there. P>
934
00:57:29,512 --> 00:57:32,447
And I have 100 pound so,
you owe me 4500 dollars.
935
00:57:33,483 --> 00:57:35,280
And they stole my TV too.
936
00:57:35,351 --> 00:57:38,218
- I'm so sorry...
- Yes, it's a flat screen .
937
00:57:39,422 --> 00:57:45,258
97 inches, diamond.
With a voice beside.
938
00:57:45,428 --> 00:57:48,397
Dan segalanya. Kau butuh ganti itu juga.
939
00:57:48,531 --> 00:57:51,227
- Yes.
- That's 5000 dollars.
940
00:57:51,301 --> 00:57:54,236
So it's 4500 plus 5000 dollars.
Is 9000 dollars.
941
00:57:54,337 --> 00:57:58,467
And he ruined my security. That's my house,
so it's worthless. P>
942
00:57:59,242 --> 00:58:00,242
Yes, ma'am. P>
943
00:58:01,244 --> 00:58:03,337
- So you have to pay me.
- Yes, okay. P>
944
00:58:03,413 --> 00:58:06,314
And make sure the girl is guarding the little guy
from up there.
945
00:58:06,416 --> 00:58:08,441
- Yes. Yes.
- I saw him at home. P>
946
00:58:08,518 --> 00:58:11,351
- Bam, look. He doesn't smile.
- Yes, he is. P>
947
00:58:11,521 --> 00:58:14,490
- Look at him, Bam.
- Let me see, turn around. P>
948
00:58:16,459 --> 00:58:19,451
He shows me the truth. P> >
949
00:58:20,430 --> 00:58:23,331
- He has a man upstairs in my house?
- Yes.
950
00:58:23,533 --> 00:58:26,434
- Okay. Do you know what?
- He smiled again, Bam. P>
951
00:58:26,503 --> 00:58:28,334
I'll take care of that immediately
I go inside. P>
952
00:58:28,404 --> 00:58:31,396
- No, baby. The problem is... Yes.
- Ma'am? P>
953
00:58:31,441 --> 00:58:34,308
Bam, lihat. Lihat.
954
00:58:42,252 --> 00:58:48,282
You know, Madea, you did this
first. It hurts. P>
955
00:58:49,292 --> 00:58:51,226
- You take care of your child.
- It hurts. P>
956
00:58:51,261 --> 00:58:53,462
- Yes. I will take care of that. Thank you very much.
- All right. P>
957
00:58:54,264 --> 00:58:57,233
- Yes, you're welcome.
- He doesn't hurry. P>
958
00:58:57,400 --> 00:59:01,234
- He is very extraordinary. Yes.
- Bam? P>
959
00:59:01,404 --> 00:59:03,372
You're crazy, there's something
wrong with this woman. P>
960
00:59:03,406 --> 00:59:06,466
- What?
- That's wrong, he tricks . I'm afraid of that girl. P>
961
00:59:07,277 --> 00:59:10,269
- She went into a house of fear.
- No, Madea, she's afraid of you. P>
962
00:59:10,346 --> 00:59:14,407
No, it's different, it's called my respect. > Look, when your child respects you. P>
963
00:59:14,484 --> 00:59:17,385
All you have to do, you have to
see him to do different things. P>
964
00:59:17,453 --> 00:59:20,422
- Now you're right. You're right.
- The child is scared. P>
965
00:59:20,490 --> 00:59:25,291
Run into the house. Me, I'm watching over that.
Keep an eye on that horrible smile. P>
966
00:59:25,361 --> 00:59:27,329
Hey, Madea...
967
00:59:27,463 --> 00:59:30,398
- You lied to the woman.
- Bam.
968
00:59:30,466 --> 00:59:33,526
- Wally drop your TV.
- Bam, go home, please.
969
00:59:34,270 --> 00:59:36,870
- Just be quiet! Stop paying attention to everything.
- That's not good! P>
970
00:59:37,273 --> 00:59:40,401
- Enter the house.
- Mad, wait a minute. P>
971
00:59:44,380 --> 00:59:46,439
So you all want to embarrass me.
972
00:59:46,516 --> 00:59:51,351
- I just...
- Karen, you brought a man to my house.
973
00:59:51,421 --> 00:59:53,446
- We're just hungry.
- You're against me, Karen?
974
00:59:54,257 --> 00:59:55,257
No.
975
00:59:55,491 --> 00:59:58,460
Girl, don't you realize I'll kill you.
976
00:59:59,262 --> 01:00:02,288
If you mess up this opportunity for me.
Do you understand that?
977
01:00:02,332 --> 01:00:05,267
- But please... I'm sorry.
- Don't talk. No! No! No! P>
978
01:00:05,335 --> 01:00:09,328
Don't beg me today.
You won't see sorry, honey. P>
979
01:00:09,439 --> 01:00:13,466
Oke, kau belum lihat maaf. Kau mau tahu sesuatu.
Jika salah satu dari kalian mendapat masalah.
980
01:00:14,243 --> 01:00:16,404
We will all be in trouble.
So get rid of it, okay, honey?
981
01:00:16,479 --> 01:00:18,447
- We didn't do anything?
- Look, kid.
982
01:00:18,514 --> 01:00:20,379
- Yes, you've done something.
- What are we doing? P>
983
01:00:20,450 --> 01:00:22,441
- Are you against me, little boy?
- No.
984
01:00:22,518 --> 01:00:23,416
I know you won't.
985
01:00:23,486 --> 01:00:26,387
I just told you that one of you
got into trouble, we're all in trouble.
986
01:00:26,456 --> 01:00:28,456
So don't act you don't know that.
All right? P>
987
01:00:28,458 --> 01:00:32,292
- Ruth... Ruth, please...
- Girl, why are you Ruth, I beg of me? P>
988
01:00:32,362 --> 01:00:36,298
Don't call my name, it's too late
to say, forgive me, baby.
989
01:00:36,366 --> 01:00:40,268
Because what you want to do is make me
look crazy. That's what you want? P>
990
01:00:40,370 --> 01:00:43,271
Kau mau buat aku terlihat
gila didepan orang ini.
991
01:00:43,406 --> 01:00:48,503
Child protection officers come here to
my house. You make all the neighbors come to me,
992
01:00:49,312 --> 01:00:54,306
Ask about where I am. Guess what,
honey? You want to make me look crazy. P>
993
01:00:54,350 --> 01:00:57,478
You haven't seen anything crazy. You also have to
remove the tears from your face. P>
994
01:00:58,287 --> 01:01:00,482
Because when the quasi-neighbor
intervenes, sleep...
995
01:01:00,523 --> 01:01:05,290
When they lie down, honey. You want me
to show you crazy, I will. P>
996
01:01:05,461 --> 01:01:08,453
When they sleep, honey. And I'll
take care of your butt. P>
997
01:01:19,409 --> 01:01:23,243
Why is he doing this? P>
998
01:01:23,312 --> 01:01:28,340
Why is he so rude...
999
01:01:29,252 --> 01:01:37,252
Treating us like something
1000
01:01:37,460 --> 01:01:45,460
Answer my question...
Answer my question...
1001
01:01:47,470 --> 01:01:53,500
Answer my question...
1002
01:01:55,244 --> 01:02:03,244
Why bring us into it? < This crazy world.
1003
01:02:04,420 --> 01:02:11,417
This is too much chaos
for men and 2 little girls.
1004
01:02:11,494 --> 01:02:19,494
Answer my question...
1005
01:02:28,344 --> 01:02:32,280
As we grow up...
1006
01:02:32,448 --> 01:02:36,509
We will become someone...
1007
01:02:37,453 --> 01:02:45,453
We will leave him best < br /> we can...
1008
01:02:46,462 --> 01:02:54,462
I know we're sick, I'm here.
Let people move...
1009
01:02:58,241 --> 01:03:04,305
And do it.
What are we have to do?
1010
01:03:04,413 --> 01:03:11,410
- Answer the question...
- Why is he so rude?
1011
01:03:13,456 --> 01:03:21,456
- Answer the question...
- This is too painful for me.
1012
01:03:23,399 --> 01:03:31,399
- Answer my question...
- It's too difficult to believe.
1013
01:03:32,308 --> 01:03:36,438
Answer my question...
1014
01:03:36,512 --> 01:03:44,512
Please answer my question...
Answer my question...
1015
01:03:45,454 --> 01:03:49,413
Why is he so rude? P>
1016
01:03:50,459 --> 01:03:53,451
- Very rude...
- Answer my question...
1017
01:03:54,297 --> 01:04:02,261
This is too painful for me...
1018
01:04:02,471 --> 01:04:08,501
It's very hard to believe...
1019
01:04:09,312 --> 01:04:16,343
Answer my question...
1020
01:04:18,287 --> 01:04:23,486
Answer my question...
1021
01:04:24,327 --> 01:04:31,358
Answer my question...
1022
01:04:32,368 --> 01:04:40,368
Answer my question...
1023
01:04:57,493 --> 01:05:02,430
I didn't get an invitation.
I like the invitation.
1024
01:05:02,498 --> 01:05:04,489
Hey, Wally . I've been waiting for you. P>
1025
01:05:05,268 --> 01:05:07,708
- Hey, can't wait to come here.
- What do you have for me? P>
1026
01:05:08,271 --> 01:05:11,240
- Oh, I have something you want, Bam.
- What is Wally?
1027
01:05:11,374 --> 01:05:15,242
- Hurry up. Come on. Tell me.
- Bam, you know I like you. P>
1028
01:05:15,344 --> 01:05:18,313
And I don't know why you're playing
it's very difficult to get. P>
1029
01:05:18,381 --> 01:05:22,249
Wally, I don't play it's hard to get.
I'm here to get it.
1030
01:05:22,318 --> 01:05:26,448
And... I'm an independent woman.
1031
01:05:26,522 --> 01:05:28,490
Good, you know, I'm an independent man.
1032
01:05:29,292 --> 01:05:32,352
Wally, why did you just give my letter?
Stop that.
1033
01:05:32,395 --> 01:05:36,297
- Oke, oke. Ini dia,
- Apa, tunggu. Tunggu. Aku mau ambil.
1034
01:05:36,399 --> 01:05:43,305
Wait a minute, I'll take it. This.
And this. You save. You save. There. P>
1035
01:05:43,406 --> 01:05:46,398
Do you know what? This is for you. P>
1036
01:05:47,243 --> 01:05:49,268
I know it's Wally. But calling idiots. P>
1037
01:05:49,345 --> 01:05:50,345
What? P>
1038
01:05:50,346 --> 01:05:54,442
Dear, you, you know I'm a little religious.
I'm a little religious. P>
1039
01:05:55,351 --> 01:05:57,410
I didn't take a white bill
1040
01:05:58,354 --> 01:06:01,414
Pink, blue, give me blue.
I don't want to take that.
1041
01:06:01,490 --> 01:06:04,323
Bam, you know they can take
something, right?
1042
01:06:04,393 --> 01:06:07,453
I don't care, let
they come off.
1043
01:06:07,530 --> 01:06:09,395
- I can light it up again.
- What?
1044
01:06:10,232 --> 01:06:11,358
You heard what I said.
1045
01:06:11,434 --> 01:06:14,301
Miss, do you know he stole
that water ride?
1046
01:06:14,403 --> 01:06:18,499
They came here, he stole a spill
water. They come here, stop the water. P>
1047
01:06:19,275 --> 01:06:20,333
He turns on directly. P>
1048
01:06:20,409 --> 01:06:23,344
Mereka menaruh kunci padanya.
Dia memotong kunci disana.
1049
01:06:23,412 --> 01:06:26,472
Put it, that's why they came
here every month.
1050
01:06:29,251 --> 01:06:32,311
- He did it.
- That's Madea. But you don't. P>
1051
01:06:32,388 --> 01:06:35,448
Yes. I know. He did, I didn't do it. I didn't do that. P>
1052
01:06:35,524 --> 01:06:38,391
You have to make him come to your church
sometimes. P>
1053
01:06:38,461 --> 01:06:41,259
You know he won't
come to church, right?
1054
01:06:41,464 --> 01:06:47,266
I know that, but... let me tell you. I
pray for her, every time I give her. P>
1055
01:06:47,370 --> 01:06:51,431
- Are you? Yes.
- Every time I give it to him, put a letter. P>
1056
01:06:51,540 --> 01:06:54,509
- He says it's hot.
- Right, right. P>
1057
01:06:55,311 --> 01:06:58,474
And guess what? He can't stand it either.
Between you and me. P>
1058
01:06:59,281 --> 01:07:02,444
- Bam, it's nothing, except holy spirit.
- Special spirit. P>
1059
01:07:03,252 --> 01:07:09,248
Tuhan maha pengampun, ini bagus, Terima kasih
Tuhan. Hanya bersyukur. Tuhan aku cinta kau.
1060
01:07:09,325 --> 01:07:13,227
How extraordinary is your name.
I need this. And you come. P>
1061
01:07:13,295 --> 01:07:14,319
What is that? What's that? P>
1062
01:07:14,430 --> 01:07:17,490
- This is my check. My monthly check.
- Check what? This bro? P>
1063
01:07:18,267 --> 01:07:21,498
This is my savior, honey. P>
1064
01:07:22,505 --> 01:07:25,474
- Why is it late?
- I don't know, join or whatever. P>
1065
01:07:25,541 --> 01:07:30,342
I don't know baby, but I'm ready.
Payment is complete. It's here. P>
1066
01:07:30,379 --> 01:07:38,218
And I'm very happy. It's here.
Come when it's right. On time. P>
1067
01:07:38,354 --> 01:07:41,255
Get you. P>
1068
01:07:41,357 --> 01:07:42,449
Don't start anything now. P>
1069
01:07:42,525 --> 01:07:45,221
God is very kind to me.
I told you, he is very good.
1070
01:07:45,327 --> 01:07:47,454
Don't start anything.
And become non-existent.
1071
01:07:48,330 --> 01:07:51,231
Hi, Karen. I've called
and ordered you. P>
1072
01:07:51,333 --> 01:07:53,324
- What happened?
- Wally? P>
1073
01:07:53,536 --> 01:07:55,299
Aku berdiri diluar rumahmu.
1074
01:07:55,404 --> 01:07:58,237
- Call me back, this is Daisy.
- Stop it, that's it.
1075
01:07:58,340 --> 01:08:01,241
- Hey, stop him.
- Hey, can I help a young man?
1076
01:08:01,310 --> 01:08:05,337
- No, I'm good.
- Wait, wait, you look a little lost.
1077
01:08:05,414 --> 01:08:10,442
In a new day in my neighborhood.
And I watch over you.
1078
01:08:10,519 --> 01:08:14,387
We watch over you, honey. We are
watching. It's someone here. P>
1079
01:08:14,457 --> 01:08:19,394
Who robbed Madea's house. Enter
the woman's house, take tv, mail...
1080
01:08:19,462 --> 01:08:21,362
And have lunch. You did. P>
1081
01:08:22,298 --> 01:08:25,392
- Young man, did you break into Madea's house?
- What? P>
1082
01:08:25,434 --> 01:08:30,371
You heard him. He said young man,
did you break into Madea's house? P>
1083
01:08:30,473 --> 01:08:33,408
- Do it?
- Why did you do something like that? P>
1084
01:08:33,442 --> 01:08:37,344
- You're not me, I just took food.
- So it's food?
1085
01:08:37,446 --> 01:08:42,406
It's not your food for you to take, kid.
You have 2 legs, 2 hands, and you're young.
1086
01:08:42,551 --> 01:08:44,519
Why don't you get a job?
1087
01:08:45,254 --> 01:08:46,516
Gosh, I don't know what
is wrong with young people.
1088
01:08:47,289 --> 01:08:49,280
They think they are the only
with money problems.
1089
01:08:49,358 --> 01:08:51,349
That's right. It is true. That's right. P>
1090
01:08:51,427 --> 01:08:55,329
I have bingo in my two hands.
I'm Bingo at 2. P>
1091
01:08:55,397 --> 01:08:57,456
- How long, baby?
- It's been 3 months now.
1092
01:08:58,300 --> 01:08:59,494
3 months and you have a check?
1093
01:09:00,369 --> 01:09:02,428
Can you keep quiet?
1094
01:09:04,240 --> 01:09:07,300
You heard me say he robbed
Madea's house.
1095
01:09:07,409 --> 01:09:09,409
Why do you tell him
about my money, fucker. P>
1096
01:09:09,411 --> 01:09:13,245
Now he will come
here, take my money. P>
1097
01:09:14,383 --> 01:09:16,317
Just keep quiet. P>
1098
01:09:16,485 --> 01:09:18,350
Yes, ma'am.
1099
01:09:18,454 --> 01:09:23,391
Sayang, kau tak harus merampok, dengar. Aku punya
waktu sulit. Aku punya waktu sulit sepanjang waktu.
1100
01:09:23,459 --> 01:09:26,326
But you don't see me
robbing someone else's house.
1101
01:09:27,329 --> 01:09:30,298
- Never.
- Yes, you're right. And Bam. P>
1102
01:09:30,332 --> 01:09:32,266
I don't know that, but how can you
skip it? P>
1103
01:09:32,368 --> 01:09:36,270
I am a woman who loves God. You know that
. I am a woman who loves God. P>
1104
01:09:36,305 --> 01:09:38,398
And she always sees me.
You know, listen. P>
1105
01:09:38,507 --> 01:09:42,341
This young man doesn't know what we are
going through. And how do we fight? P>
1106
01:09:42,411 --> 01:09:46,313
Hey, what do you know? I'm glad you didn't
know any of our struggles. P>
1107
01:09:46,382 --> 01:09:49,442
I'm glad you didn't know anything about
getting a check. P>
1108
01:09:50,252 --> 01:09:54,245
No, if you have money for
/> cover the check 3-4 days.
1109
01:09:54,390 --> 01:09:58,349
You don't know anything about it, so you
just write the check with trust.
1110
01:09:58,494 --> 01:10:03,431
Write a check with confidence will
take you to jail, don't do that.
1111
01:10:03,499 --> 01:10:10,405
I won't do that again. I have many friends
in prison because they write checks like that. P>
1112
01:10:10,439 --> 01:10:16,241
You know, there are times when you can write checks like
that. They will arrest you for 3-4 weeks. P>
1113
01:10:16,245 --> 01:10:19,476
Now you write a check like that,
and disappear before withdrawing it. P>
1114
01:10:19,481 --> 01:10:22,211
They didn't enter you in
prison because it has guts.
1115
01:10:23,352 --> 01:10:26,515
You still don't know that,
you don't know anything about trying.
1116
01:10:26,522 --> 01:10:29,457
You don't even know about
putting the van in the window .
1117
01:10:29,458 --> 01:10:33,451
Turn it on out so it will
pull the bad smell out of the house.
1118
01:10:34,363 --> 01:10:37,230
Woman, why do you think
we don't know anything? p >
1119
01:10:37,266 --> 01:10:39,427
I fought almost my entire life.
1120
01:10:39,468 --> 01:10:41,468
I knew about putting
a fan in the window.
1121
01:10:41,470 --> 01:10:44,268
You don't know anything...
1122
01:10:44,340 --> 01:10:47,241
Woman, do you know about mice
walk and go somewhere?
1123
01:10:47,309 --> 01:10:49,277
Oh, you have a joke?
1124
01:10:50,479 --> 01:10:52,413
- You have a joke?
- I just say.
1125
01:10:52,414 --> 01:10:54,314
Yes, I just said.
Do you have a joke?
1126
01:10:54,316 --> 01:10:56,284
I tried talking to you
and you have a joke.
1127
01:10:56,285 --> 01:10:59,448
Look, I know about rats walking to an
place. I don't always get fair. P>
1128
01:10:59,488 --> 01:11:01,456
You don't always get justice. P>
1129
01:11:01,457 --> 01:11:06,224
You don't know anything about baking soda,
rub your teeth with baking soda? P >
1130
01:11:06,262 --> 01:11:10,426
What about towels and water, because
I don't have two faces or brush my teeth.
1131
01:11:10,432 --> 01:11:12,491
That's sorry.
1132
01:11:14,370 --> 01:11:16,270
It's messy.
1133
01:11:16,305 --> 01:11:21,333
He doesn't know what we've been through. You don't
know about washing towels in public places. P>
1134
01:11:21,410 --> 01:11:25,369
Bagaimana dengan pergi ke toko, mengendap-endap
ke kamar mandi dan mencuci di wastafel?
1135
01:11:25,447 --> 01:11:27,415
Do you have to do that?
1136
01:11:28,350 --> 01:11:33,253
You have to do that?
Gosh, what about the weird house?
1137
01:11:33,289 --> 01:11:35,348
What about the gas station bathroom?
1138
01:11:35,391 --> 01:11:37,416
It's worse than a strange house, honey.
1139
01:11:38,260 --> 01:11:43,425
Being in that strange house with my family, you have to
do that all day. Everybody is used to it, that's bad. P>
1140
01:11:43,465 --> 01:11:50,234
Look, God won't change anything if you don't try. I don't know if you're like that. P>
1141
01:11:50,272 --> 01:11:55,266
But I don't want to give you a beer. Because I don't
do that. I don't just give beer guys. P>
1142
01:11:55,311 --> 01:11:59,372
I just said, you're a good young man.
You look like a nice young man. P>
1143
01:11:59,381 --> 01:12:03,408
I'm sure of all the things you
Through it, God will open the way.
1144
01:12:03,452 --> 01:12:11,382
That's what he did to me, sometimes I divide one by one
dollars and with 50 cents I can live all month.
1145
01:12:11,427 --> 01:12:15,261
How about dividing one dollar into
10 cents and making it last 2 months?
1146
01:12:15,397 --> 01:12:17,456
Can you do that?
1147
01:12:18,434 --> 01:12:21,426
Listen, you can be a
planner finance.
1148
01:12:22,338 --> 01:12:24,499
Do you have a financial plan?
He can do that.
1149
01:12:24,506 --> 01:12:26,371
Give me one water
for him, he's very smart.
1150
01:12:26,408 --> 01:12:29,343
- What about rice and butter?
- Rice and butter. P>
1151
01:12:29,378 --> 01:12:33,405
- What about rice and butter?
- I know about rice and butter. P>
1152
01:12:33,415 --> 01:12:37,283
What about rice and butter, and you give
sugar to make it a dessert. P>
1153
01:12:37,319 --> 01:12:40,311
Oh, God. That sounds good to me. P>
1154
01:12:40,389 --> 01:12:44,325
It's great. Look, honey.
You can be a Colonel. P>
1155
01:12:44,493 --> 01:12:48,259
You get a Colonel,
and a Colonel, and a Colonel. P>
1156
01:12:48,263 --> 01:12:51,391
Kau bisa Kolonel seluruh makanan.
1157
01:12:51,433 --> 01:12:56,370
You have to do that. This is very smart.
Unfortunately, this is a good thing for you. P>
1158
01:12:56,372 --> 01:12:58,499
Look what about government cheese? P>
1159
01:12:59,241 --> 01:13:01,266
What about government milk? P>
1160
01:13:01,310 --> 01:13:03,710
Do you know what? I don't want
to talk about this again. You're right. P>
1161
01:13:04,446 --> 01:13:07,347
It's a hereditary disease from my father. P>
1162
01:13:07,383 --> 01:13:11,319
Every time I talk about daily, I feel the bubbles or something like that. P>
1163
01:13:11,353 --> 01:13:12,479
I don't want to talk about that. P>
1164
01:13:12,521 --> 01:13:16,355
Let me see, you know
anything about tissue rolls? P>
1165
01:13:16,392 --> 01:13:18,360
- You know I can...
- Congratulations morning, Mrs. Bam.
1166
01:13:18,394 --> 01:13:21,295
Hi. Oh, God. Listen...
1167
01:13:21,296 --> 01:13:25,232
Oh dear. He might not come when
you want it but he is on time. P>
1168
01:13:25,267 --> 01:13:26,461
You don't need to know who these people are. P>
1169
01:13:26,502 --> 01:13:29,403
- Listen to them from the service people. < br /> - Oh no.
1170
01:13:29,471 --> 01:13:34,408
We are with child protection services.
Yes... I know. Listen. P>
1171
01:13:34,410 --> 01:13:37,243
This is a child. And he
needs protection. P>
1172
01:13:37,279 --> 01:13:40,271
This child, he has nothing. P>
1173
01:13:40,282 --> 01:13:43,342
The house is hot, he must
put the fan in the window.
1174
01:13:43,385 --> 01:13:46,377
He didn't have a toothbrush,
no toothpaste.
1175
01:13:46,422 --> 01:13:48,413
He took a shower in the grocery store's bathroom.
1176
01:13:48,457 --> 01:13:51,483
He had to go to the gas station
to use the bathroom.
1177
01:13:51,527 --> 01:13:54,428
He must make 10 cents for two months.
1178
01:13:54,463 --> 01:13:57,523
He can cook, but he eats
very simple food.
1179
01:13:58,233 --> 01:14:03,296
He only ate rice, and he only ate
butter, and he sprinkled lots of sugar.
1180
01:14:03,372 --> 01:14:09,277
You can hug him. I mean
he's struggling and has nothing. P>
1181
01:14:09,311 --> 01:14:10,369
- Hello young man, how are you?
- I'm fine. P>
1182
01:14:10,412 --> 01:14:12,277
- What's your name?
- Dazzie.
1183
01:14:12,314 --> 01:14:15,249
- Dazzie, how old are you?
- I'm 18.
1184
01:14:15,284 --> 01:14:20,312
Oh, when he was 18 he was out of
the program. We can't do anything for him. P>
1185
01:14:20,322 --> 01:14:22,290
- Outside the program?
- Right...
1186
01:14:22,357 --> 01:14:24,450
Is it better than
making the cake wetter?
1187
01:14:25,527 --> 01:14:30,328
Well, unfortunately, because Dazzie is 18. No
much we can do for him.
1188
01:14:30,332 --> 01:14:36,362
But, Dazzie if you want you can come to the office and maybe we
can put you in a job seeker program or something.
1189
01:14:36,405 --> 01:14:40,307
You give him a job, I'm sure he
someone in the office you don't like.
1190
01:14:42,411 --> 01:14:45,505
Get rid of them and hire him.
1191
01:14:45,514 --> 01:14:50,247
He's very good, he has
financial planning skills.
1192
01:14:50,285 --> 01:14:54,221
He can cook, I'm sure you guys
people cook for all of you.
1193
01:14:54,256 --> 01:14:56,383
And he can do many things.
Let me tell you something.
1194
01:14:56,425 --> 01:15:02,386
If they can't help you, there's God
who sits high. And he looked down,
1195
01:15:03,365 --> 01:15:09,326
And whatever, I mean whatever, you said
needed him, he would give you a way. P>
1196
01:15:09,371 --> 01:15:12,363
You just have to believe him,
> You have to trust him dear.
1197
01:15:12,374 --> 01:15:16,504
Everything that happens to you and doesn't feel
right, doesn't look right. That's fine. P>
1198
01:15:16,545 --> 01:15:23,451
Because God saw it, and he
knows that, and he allows it. P>
1199
01:15:24,319 --> 01:15:25,445
He is a great God. P>
1200
01:15:25,487 --> 01:15:28,388
And listen, this is what he used to say
when I grew up. P>
1201
01:15:28,423 --> 01:15:32,359
Come to my church, we have a mission.
We have a church down there. P>
1202
01:15:32,394 --> 01:15:37,422
I mean we have a church down there. We have
bible when I grew up. We have a bank. P>
1203
01:15:37,466 --> 01:15:40,367
Aku berada dalam acara itu selama 3 bulan.
1204
01:15:40,402 --> 01:15:44,395
I just can't let go of it.
They hit me in the head.
1205
01:15:44,439 --> 01:15:46,464
I said, "You're better
good stop hitting me!"
1206
01:15:46,475 --> 01:15:50,502
And when I get it,
I defend it. P>
1207
01:15:50,512 --> 01:15:53,413
And I love it, I love God. P>
1208
01:15:53,482 --> 01:15:59,250
We are in nature and see girls
singing. And sometimes he makes me cry. P>
1209
01:15:59,254 --> 01:16:03,247
He is the best thing, you know the song
the little time we usually sing? P>
1210
01:16:03,292 --> 01:16:06,420
Oh yeah. - Do you know? Sing to him.
Listen to him. P>
1211
01:16:06,461 --> 01:16:11,421
My past is to sing songs.
And like this. P>
1212
01:16:13,268 --> 01:16:21,268
â ™ ª Shine on me â € ™ ª
1213
01:16:29,451 --> 01:16:31,282
Runs. P>
1214
01:16:31,320 --> 01:16:39,320
â ™ ª Shines on me â ™ ª
1215
01:16:42,364 --> 01:16:46,266
â ™ ª Together â ™ ª
1216
01:16:46,301 --> 01:16:54,301
â ™ ª Let light, from the lighthouse â ™ ª
1217
01:16:55,410 --> 01:17:03,410
â ™ ª Shine on me â ™ ª
1218
01:17:18,266 --> 01:17:26,266
â ™ ª Oh, shine on meâ ™ ª
God good.
1219
01:17:27,476 --> 01:17:35,476
â ™ ª All shineâ ª â ™ ªPadaku â ™ ª
1220
01:17:39,388 --> 01:17:47,388
â ™ ª Let the light from the lighthouse â ™ ª
1221
01:17:51,433 --> 01:17:57,372
â ™ ª Shine me â ™ ª
1222
01:18:02,310 --> 01:18:07,304
- You did that.
- Yes, he did.
1223
01:18:07,349 --> 01:18:09,249
You did that, friend.
1224
01:18:09,251 --> 01:18:14,314
My grandfather is standing he did devotion.
What do you call it?
1225
01:18:14,356 --> 01:18:16,290
- Praise and worship.
- - Praise and worship.
1226
01:18:18,493 --> 01:18:21,223
My grandfather once said...
1227
01:18:22,297 --> 01:18:30,297
â ™ ª Something, maybe I don't know â ™ ª
1228
01:18:35,310 --> 01:18:43,310
â ™ ª And there is a place, out there
that I can't go to â ™ ª
1229
01:18:48,356 --> 01:18:56,356
â ™ ª But I'm sure this one thing â ™ ª
1230
01:19:02,270 --> 01:19:09,369
â ™ ª That the real God â ™ ª
1231
01:19:09,411 --> 01:19:17,411
â ™ ª And I can feelâ ª
â ™ ª Feeling deep in â ™ ª
1232
01:19:24,359 --> 01:19:27,328
â ™ ª That God is real â ™ ª
1233
01:19:27,329 --> 01:19:33,495
â ™ didalam Deep in my soul â ™ ª
1234
01:19:33,502 --> 01:19:41,500
â ™ ª The real God, for me and many people â ™ ª
1235
01:19:41,543 --> 01:19:49,543
â ™ ª And he loves meâ ™ ª
â ™ amaSame as you â ™ ª
1236
01:19:50,519 --> 01:19:58,519
â ™ ª And the real God, I can
feel him in my soul â ™ ª
1237
01:20:02,397 --> 01:20:05,491
Yes, Madam. Oh, yes. P>
1238
01:20:07,269 --> 01:20:12,332
- Oh, God... Hey...
- Yes, Madame. P>
1239
01:20:12,374 --> 01:20:18,370
I remember growing up, I
remember my mother lives next to the church.
1240
01:20:18,446 --> 01:20:21,279
Wait a minute, honey.
1241
01:20:24,252 --> 01:20:29,280
You can live here, you will be
here, you will come here... p >
1242
01:20:30,425 --> 01:20:33,417
I will let you be the judge.
Okay, come on.
1243
01:20:33,528 --> 01:20:39,398
But my mother, she will take me to
the church next door, she is an organ player.
1244
01:20:40,268 --> 01:20:43,431
He used to sing songs that were very
I liked. He will sing the song...
1245
01:20:43,438 --> 01:20:48,432
â ™ ª Jesus, giveâ ™ ª
You are there, you are here. P>
1246
01:20:48,476 --> 01:20:55,245
â ™ ª Give me a cross â ™ ª
1247
01:20:56,318 --> 01:21:04,318
â ™ ª Where is this praise â ™ ª
1248
01:21:09,531 --> 01:21:16,266
â ™ ª And this is real â ™ ª
1249
01:21:16,438 --> 01:21:21,398
â ™ ª From he redeemed â ™ ª
1250
01:21:22,244 --> 01:21:30,244
â ™ ª They told me,
he reached the mountain â ™ ª
1251
01:21:36,458 --> 01:21:44,458
â ™ ª And he reached to the highest mountain â ™ ª
1252
01:21:46,434 --> 01:21:54,434
â ™ ª I know he lost one timeâ ™ ª
â ™ ªFor God â ™ ª
1253
01:21:59,314 --> 01:22:06,345
â ™ ™ It gives me strength â ™ ª
1254
01:22:06,388 --> 01:22:09,255
â ™ ª Heaven â ™ ª
1255
01:22:09,257 --> 01:22:17,257
â ™ ª And he will never lose again â ™ ª
1256
01:22:23,305 --> 01:22:25,466
â ™ ª Never lose â ™ ª
1257
01:22:26,541 --> 01:22:34,541
â ™ yang Nothing will blockâ ™ ª
â ™ iaHe will never lose â ™ ª
1258
01:22:39,454 --> 01:22:47,361
â ™ ª He is tall â ™ ª
1259
01:22:47,395 --> 01:22:49,295
Hallelujah.
1260
01:22:49,331 --> 01:22:57,295
- Yes! Praise the Lord!
- I don't know that you can all sing. P>
1261
01:22:57,339 --> 01:23:00,502
- Oh, my lady.
- Sing, baby. P>
1262
01:23:00,508 --> 01:23:02,237
He will say... .
1263
01:23:02,277 --> 01:23:06,270
â ™ ª Life and cure-kuâ ™ ª
I know him.
1264
01:23:06,314 --> 01:23:14,314
â ™ ª And die because of -â ™ ™
â ™ ªHe release my sins â ™ ª
1265
01:23:17,525 --> 01:23:23,395
â ™ ª And rise â ™ ª
1266
01:23:23,431 --> 01:23:26,366
â ™ ª Isn't that justice for me â ™ ™
1267
01:23:26,401 --> 01:23:32,465
â ™ ª Free me, free me forever â ™ ª
1268
01:23:32,474 --> 01:23:39,346
â ™ ª And one dayâ ª â ™ hari One day â ™ ª
1269
01:23:39,381 --> 01:23:47,381
â ™ ª One day he returned,
> victory day â ™ ª
1270
01:23:49,524 --> 01:23:53,460
â ™ ª He loves meâ ™ ª
â ™ â € menyelamatkanTo save meâ ™ ª
1271
01:23:53,528 --> 01:23:58,397
â ™ ª He brings sin I go â ™ ª
1272
01:23:58,433 --> 01:24:03,234
â ™ ª Free me forever â ™ ª
1273
01:24:03,271 --> 01:24:07,332
â ™ ª One day he returnsâ ™ ª
â ™ ª Day of victory â ™ ª
1274
01:24:08,309 --> 01:24:13,372
â ™ ª He loves meâ € ™ ª
â ™ atiMy redeem-me â ™ ª
1275
01:24:13,415 --> 01:24:21,415
[DESIRE]
1276
01:24:46,347 --> 01:24:48,440
- Praise God!
- I feel that. P>
1277
01:24:48,483 --> 01:24:51,247
- Yes!
- I feel God bless the soul.
1278
01:24:51,286 --> 01:24:53,413
- Yes.
- What are you doing making noise outside?
1279
01:24:53,455 --> 01:24:57,289
Madea, don't do that.
We are talking here outside.
1280
01:24:57,325 --> 01:25:03,389
I don't let you do tricks,
or whatever you do outside here.
1281
01:25:03,431 --> 01:25:06,632
Okay? This is my block, I don't want people
living here working on my nerves. P>
1282
01:25:07,235 --> 01:25:11,228
That makes me upset. It's burning.
I don't want you around here. P>
1283
01:25:13,408 --> 01:25:18,368
Hey, kid. I see you at home,
I see you want to steal TV. P>
1284
01:25:18,413 --> 01:25:21,246
Let me tell you something,
you have two legs, two hands...
1285
01:25:21,249 --> 01:25:24,377
I know people who don't have legs and
still take care of themselves.
1286
01:25:24,419 --> 01:25:28,287
Go find a job, stop
steal from people, do you understand?
1287
01:25:28,323 --> 01:25:29,323
Yes, Madame. P>
1288
01:25:29,324 --> 01:25:31,417
For what you stole if you
could work to get it. P>
1289
01:25:31,459 --> 01:25:34,326
Because I told you, when you got it
and you did it. You appreciate it. P>
1290
01:25:34,329 --> 01:25:36,354
Saat kau mencurinya, setelah kau
mendapatkannya, itu sudah tiada.
1291
01:25:36,397 --> 01:25:37,421
Do the right thing.
1292
01:25:38,366 --> 01:25:44,327
You come out here, cut the grass, if you knock
the door for something you don't need to steal anything. Did you hear? P>
1293
01:25:44,372 --> 01:25:46,340
- That's right.
- Get out of here, don't let me catch you
1294
01:25:46,341 --> 01:25:49,367
here if you need anything.
And if you need something call Bam.
1295
01:25:51,379 --> 01:25:53,244
- Letter to you, Mrs. Madea.
- Mail bearer.
1296
01:25:53,248 --> 01:26:00,279
Thank you, give it to Bam. Because
I don't want you to look up with me. P>
1297
01:26:00,522 --> 01:26:02,422
Thank you, I know you are a friend. P>
1298
01:26:02,457 --> 01:26:04,288
Look, what I told you. P>
1299
01:26:04,459 --> 01:26:07,451
- Madea.
- I believe he is special. P>
1300
01:26:09,497 --> 01:26:12,295
Really, he is like living in AS. once.
1301
01:26:28,283 --> 01:26:32,276
But he can sing.
1302
01:26:32,387 --> 01:26:34,321
Oh, he sang that song.
He is a singer.
1303
01:26:34,355 --> 01:26:37,483
Oh, dia menyanyikan lagu itu.
Dia penyanyi.
1304
01:26:37,525 --> 01:26:41,427
- Madea, these are secret agent people.
- Oh, okay.
1305
01:26:41,462 --> 01:26:45,228
No, wait for the lady.
1306
01:26:45,266 --> 01:26:48,258
- Madea. Come on, come back.
- What? P>
1307
01:26:48,269 --> 01:26:51,432
- We are from child protection.
- Oh, I misunderstood. P>
1308
01:26:51,472 --> 01:26:54,236
Dear, I walked as fast as you ran.
1309
01:26:55,376 --> 01:26:58,470
Because I don't want friends to see.
1310
01:26:59,447 --> 01:27:03,247
Yes. Bam you look like a car. P>
1311
01:27:03,351 --> 01:27:05,410
You look like a car. P>
1312
01:27:05,486 --> 01:27:06,486
Really? P>
1313
01:27:06,487 --> 01:27:09,513
Yes, who is this woman?
Who is your father?
1314
01:27:10,258 --> 01:27:11,418
I don't know.
1315
01:27:11,459 --> 01:27:15,293
You don't know? You don't
know what his father is like? P>
1316
01:27:16,497 --> 01:27:19,295
You might need to talk. P>
1317
01:27:19,334 --> 01:27:23,236
Madea, I don't know why they came.
But something happened here.
1318
01:27:23,271 --> 01:27:25,398
I'm glad you are here,
so I tell you something.
1319
01:27:25,406 --> 01:27:27,237
I've been outside
here all morning.
1320
01:27:27,275 --> 01:27:33,441
I heard the smell of cooking from this house. He shouted
all night. Something happened there. P>
1321
01:27:33,481 --> 01:27:35,346
Something is wrong, I
love you all here. P>
1322
01:27:35,383 --> 01:27:36,407
So you need to handle this. P>
1323
01:27:36,417 --> 01:27:40,417
Madea, there are children in this house. Maybe they exist
in the microwave because of that you smell something. P>
1324
01:27:40,421 --> 01:27:45,256
Microwave is safe, you don't know that?
Microwave made for security. P>
1325
01:27:45,393 --> 01:27:48,385
Think, they hot, they're fast.
That's great.
1326
01:27:48,429 --> 01:27:50,294
Go call him.
1327
01:27:52,467 --> 01:27:55,300
Wait a minute.
1328
01:27:55,403 --> 01:28:00,363
This might be a good moment.
1329
01:28:00,408 --> 01:28:03,502
> This girl is good. P>
1330
01:28:03,544 --> 01:28:07,412
Bam, let me tell you something about Christianity.
Don't believe everything they say. P>
1331
01:28:07,448 --> 01:28:11,214
There is one who loves God and goes to church every
week, because they want to do good things.
1332
01:28:11,252 --> 01:28:13,413
Want to be righteous,
want to be ready when he comes.
1333
01:28:13,421 --> 01:28:14,445
That is fraud.
1334
01:28:14,489 --> 01:28:16,423
But this is another type of Christian.
1335
01:28:16,457 --> 01:28:20,393
This new Christian, there has been a long time around.
1336
01:28:21,262 --> 01:28:24,231
Yes, so they do everything
this compliment all week.
1337
01:28:24,265 --> 01:28:28,292
And when they get to Sunday, they
try to repeat that for the next week.
1338
01:28:28,469 --> 01:28:33,202
Yes, that's what you can be up here. I'm telling you
once more, back to the door. P>
1339
01:28:33,241 --> 01:28:37,439
- There's no doorbell there.
- That's too polite. P>
1340
01:28:37,478 --> 01:28:39,241
Excuse me, sir. Excuse me. P>
1341
01:28:39,280 --> 01:28:46,209
Open this door, Bitch! P>
1342
01:28:46,287 --> 01:28:49,279
That's how you do it.
Open the door, bitch. P>
1343
01:28:49,324 --> 01:28:52,452
That's how you knock on the door. < br /> Don't do it politely.
1344
01:28:52,493 --> 01:28:53,517
- Yes, Madam?
- Hi, how are you?
1345
01:28:53,528 --> 01:28:56,224
- Can we see inside? Come on in.
- Yes, of course. P>
1346
01:28:56,264 --> 01:29:00,360
Oh, he just entered like that.
Come on, let's go in like this. P>
1347
01:29:00,401 --> 01:29:01,390
He did it like that.
1348
01:29:01,436 --> 01:29:07,306
I don't see any children here, what is this house? There are no toys anywhere. P>
1349
01:29:07,442 --> 01:29:09,342
Can I get you
something to drink? P>
1350
01:29:09,444 --> 01:29:11,275
May I get you
something to drink? P>
1351
01:29:11,312 --> 01:29:14,338
I won't drink anything from you.
We don't drink anything from you, honey. P>
1352
01:29:14,349 --> 01:29:16,749
I don't believe you the same
once with a smile on your face.
1353
01:29:17,285 --> 01:29:19,412
But just sit here and smile.
1354
01:29:19,420 --> 01:29:22,389
I won't drink anything from you,
isn't it Bam?
1355
01:29:22,423 --> 01:29:26,291
Well, I want a drink < br /> mixture of red and purple.
1356
01:29:26,327 --> 01:29:28,454
- Of course.
- I have angur and strawberries.
1357
01:29:28,496 --> 01:29:30,487
It's red and purple,
why are you so blushing?
1358
01:29:32,467 --> 01:29:38,235
Bam, don't drink anything from women I'm sure there is
something that jumps out of this woman's drink. p >
1359
01:29:38,473 --> 01:29:41,465
- Do you know them, McDonna?
- Yes.
1360
01:29:43,311 --> 01:29:46,474
- Yes, they are here. Then where are the kids?
- Yes, Madame. P>
1361
01:29:47,281 --> 01:29:50,478
- They're still sleeping this morning.
- Is that sleeping? What does that mean? P>
1362
01:29:50,518 --> 01:29:53,385
- What does it mean to sleep?
- They are still asleep. P>
1363
01:29:54,422 --> 01:29:56,447
- Still asleep.
- Well, okay. P>
1364
01:29:56,491 --> 01:30:00,393
Where do you want to go, you
look really pretty.
1365
01:30:00,428 --> 01:30:02,396
- Thank you.
- Someone has money.
1366
01:30:02,430 --> 01:30:06,389
I'll go to work, and I will
stop by the church to worship God.
1367
01:30:06,401 --> 01:30:09,370
Geez, you have found your church.
Yes.
1368
01:30:09,404 --> 01:30:11,269
You don't want to come to church - me?
1369
01:30:11,272 --> 01:30:14,503
Bam, please. What am I telling
to you outside? Shut up. P>
1370
01:30:15,443 --> 01:30:18,310
Look at his smile...
1371
01:30:20,248 --> 01:30:21,374
He is very beautiful. P>
1372
01:30:21,382 --> 01:30:24,215
You look beautiful, baby. Definitely
spend a lot of money on it. P>
1373
01:30:24,252 --> 01:30:25,252
Not really. P>
1374
01:30:25,286 --> 01:30:28,312
You spend a lot of money, that
looks to be spending a lot of money. P>
1375
01:30:28,356 --> 01:30:32,452
Everything looks good, arranges your hair like
crystal plastic, you just pulled it out. P>
1376
01:30:33,394 --> 01:30:35,487
- That's great.
- You're welcome. P>
1377
01:30:35,530 --> 01:30:37,293
What are you guys do it here?
1378
01:30:37,298 --> 01:30:44,431
Oh, sorry come like this. But Clay,
insists we stop by. P>
1379
01:30:44,472 --> 01:30:46,497
Yes, we are in the neighborhood. Where are the kids? P>
1380
01:30:46,502 --> 01:30:47,502
Everyone wants to know. P>
1381
01:30:47,508 --> 01:30:52,445
They are still sleeping, and I will
head to the Mall and shop today. P>
1382
01:30:52,513 --> 01:30:55,482
Where is he going? Until he...
1383
01:30:56,284 --> 01:31:00,311
Don't worry, Ruth. We let them rest
. That's no big deal. P>
1384
01:31:00,354 --> 01:31:06,452
- No, I want to see children.
- Yes, I'm with Clay. Go take the kids. P>
1385
01:31:07,228 --> 01:31:10,425
Go take the kids,
take them down here. P>
1386
01:31:10,498 --> 01:31:15,492
- No, that's not necessary.
- Wait, who the boss is here?
1387
01:31:15,536 --> 01:31:17,401
Who is the boss? You're the boss? P>
1388
01:31:17,438 --> 01:31:20,236
- Boss.
- Don't tell your boss it doesn't matter. P>
1389
01:31:20,274 --> 01:31:22,401
If he says he wants to see
children, he needs go up there.
1390
01:31:22,443 --> 01:31:25,435
And bring the kids down here,
so we can see children.
1391
01:31:25,480 --> 01:31:28,472
Madame, Clay. They
sleep late overnight. P>
1392
01:31:28,483 --> 01:31:33,284
I know he can't sleep, because I can't sleep because of the music coming from here. P>
1393
01:31:33,321 --> 01:31:36,347
And not a child- the boy who plays
music, they don't play things like this.
1394
01:31:36,357 --> 01:31:39,326
This is old stuff, old stuff
that makes you pregnant.
1395
01:31:39,360 --> 01:31:42,227
- What?
- Yes, buy Blue Band.
1396
01:31:42,263 --> 01:31:44,424
- Oh, yes. Oh, ZZ.
- ZZ hill. P>
1397
01:31:44,465 --> 01:31:46,490
That's less than two dollars. P>
1398
01:31:46,534 --> 01:31:51,301
You entered someone, someone
stepped into the house sadly.
1399
01:31:51,339 --> 01:31:53,330
- That's a song.
- That one is there.
1400
01:31:53,341 --> 01:31:57,277
Yes, I know what their song is like.
So I know...
1401
01:31:57,311 --> 01:31:59,431
what children play.
They will play it.
1402
01:31:59,447 --> 01:32:03,349
No, maybe we will
listen to him to death.
1403
01:32:04,519 --> 01:32:11,220
- I'm so sorry with all this, Ruth.
- It's okay. You know what...
1404
01:32:11,259 --> 01:32:13,284
I will call the children to you.
Why don't you do that? P>
1405
01:32:13,327 --> 01:32:15,386
- Okay.
- He still smile.
1406
01:32:15,429 --> 01:32:18,296
Yes, he still smiles.
1407
01:32:19,333 --> 01:32:24,464
You believe everything people tell you.
Can you stop believing? The woman is a devil. P>
1408
01:32:24,505 --> 01:32:27,406
I mean, something happened.
I told you, look at that smile. P>
1409
01:32:27,408 --> 01:32:30,377
Oh, he pisses me off.
I'll find myself friend new.
1410
01:32:30,411 --> 01:32:34,472
- Clay, this... this is crazy!
- Is it crazy?
1411
01:32:35,349 --> 01:32:37,374
Tell them what
brought you here.
1412
01:32:37,418 --> 01:32:40,285
- I had a nightmare last night.
- Don't tell me about dreams.
1413
01:32:40,321 --> 01:32:43,290
I know someone told me a dream,
he dreamed about fish and he was pregnant.
1414
01:32:43,324 --> 01:32:45,224
Don't tell me dreams.
1415
01:32:45,259 --> 01:32:48,460
And if you have a dream about being shocked,
that means you will have a bad baby.
1416
01:32:48,496 --> 01:32:51,363
There is someone who tells me- I
dream about octopus.
1417
01:32:51,399 --> 01:32:54,459
When he came he ate
everything like this.
1418
01:32:54,468 --> 01:32:57,494
Eight hands eat everything.
Don't tell me about that.
1419
01:32:57,538 --> 01:32:59,301
Madame, it's not a dream like that.
1420
01:32:59,307 --> 01:33:03,243
She came here to wake them up
morning- morning because he's a nightmare.
1421
01:33:03,244 --> 01:33:08,341
The nightmare he had experienced since he put children
to foster parents and they tortured children.
1422
01:33:08,382 --> 01:33:10,441
He died and haunted us.
1423
01:33:11,485 --> 01:33:14,454
And you're upset that he came here?
Let me tell you something.
1424
01:33:15,323 --> 01:33:19,521
You put children in foster parents,
take them from one place to another place?
1425
01:33:20,227 --> 01:33:23,355
And you're upset, because he was upset
got a bad dream when he was worried?
1426
01:33:23,431 --> 01:33:25,490
He did the right thing.
Look at the work you guys do it?
1427
01:33:25,533 --> 01:33:30,300
I don't know how you deal
with all these kids.
1428
01:33:30,338 --> 01:33:33,432
Because I don't know why these parents
have children, and don't look after them.
1429
01:33:33,441 --> 01:33:34,441
If you don't want to...
1430
01:33:35,509 --> 01:33:38,307
If you can't take care of them,
stop having them.
1431
01:33:38,346 --> 01:33:40,405
But since they did, it
depends people like you
1432
01:33:40,414 --> 01:33:43,281
to make sure they are guarded.
We pay taxes,
1433
01:33:43,317 --> 01:33:45,285
for you there and
do the right thing.
1434
01:33:45,319 --> 01:33:46,319
Bam, shut up.
1435
01:33:48,322 --> 01:33:50,256
For all of you to go there
and do the right thing.
1436
01:33:50,257 --> 01:33:52,521
You have to do more than work,
baby. It's about children's lives. P>
1437
01:33:53,260 --> 01:33:56,320
You can't go there and do that.
Just because you have a degree and you need money. P>
1438
01:33:56,364 --> 01:33:59,390
You have to go there and do
the right thing. This is humanity. P>
1439
01:33:59,400 --> 01:34:04,394
And if a man tells you,
that's what you have to do. P>
1440
01:34:04,438 --> 01:34:07,407
Look and learn something. P>
1441
01:34:13,314 --> 01:34:15,373
Wake up.
1442
01:34:16,283 --> 01:34:20,219
Look, now we have to go down, okay?
But when we come down from this ladder,
1443
01:34:20,254 --> 01:34:23,280
I don't want anything to come out of your mouth.
Do you understand what I said ?
1444
01:34:23,324 --> 01:34:27,385
I don't want to hear anything, don't
say a word. Do you hear me? P>
1445
01:34:27,428 --> 01:34:30,261
- Yes, Madam.
- Get up and get out of here. Come on! P>
1446
01:34:30,264 --> 01:34:32,289
Where are the kids?
Ruth, is everything okay up there? P>
1447
01:34:32,333 --> 01:34:33,493
Yes, we're on our way down now. P>
1448
01:34:33,534 --> 01:34:36,401
- Okay.
- Yes, take them all down here. P>
1449
01:34:36,404 --> 01:34:38,429
Yes, they are very disrespectful. P>
1450
01:34:38,472 --> 01:34:41,441
Bam, you can keep quiet. I said
to you something happened. P>
1451
01:34:41,475 --> 01:34:47,243
They came down here...
Your son woke up like Spongebob. Damn. P>
1452
01:34:58,526 --> 01:35:00,426
What? P>
1453
01:35:03,364 --> 01:35:05,332
What's wrong? P>
1454
01:35:06,333 --> 01:35:08,301
What's wrong, Madae? P>
1455
01:35:11,272 --> 01:35:13,502
What's wrong? No.
1456
01:35:14,241 --> 01:35:17,233
Lihat kakinya, Bam.
1457
01:35:19,480 --> 01:35:25,441
Oh God. It looks like you're sick. P>
1458
01:35:27,254 --> 01:35:31,281
When you walk, don't move your knees
too fast. You will bleed, baby. P>
1459
01:35:32,426 --> 01:35:34,257
You need a lotion. P>
1460
01:35:35,362 --> 01:35:39,321
No, you don't need that.
You need chopsticks on your knees. P>
1461
01:35:42,470 --> 01:35:46,201
He will use all the chopsticks. P>
1462
01:35:51,479 --> 01:35:53,504
He needs charity. P>
1463
01:36:01,489 --> 01:36:05,220
That looks like two big ones come out of...
1464
01:36:10,331 --> 01:36:13,232
Wait a minute. P>
1465
01:36:15,336 --> 01:36:18,305
> My stomach is very sore. P>
1466
01:36:18,339 --> 01:36:20,330
Okay, stop. P>
1467
01:36:20,441 --> 01:36:25,276
Your glasses are dewy. P>
1468
01:36:25,346 --> 01:36:28,440
Your glasses are dewy. I know. P>
1469
01:36:28,482 --> 01:36:30,416
I know, it's hot. P>
1470
01:36:30,417 --> 01:36:34,444
It's hot, I'm
with him next to me. P>
1471
01:36:42,329 --> 01:36:43,353
Gosh. P >
1472
01:36:43,430 --> 01:36:45,671
When you cross your legs,
don't do it too fast.
1473
01:36:46,433 --> 01:36:49,368
You start lighting
fire, I know you don't.
1474
01:36:50,271 --> 01:36:52,330
Okay, I've finished.
1475
01:36:53,307 --> 01:36:55,275
Cannot be detained.
1476
01:36:55,476 --> 01:36:59,344
- You didn't give him a lotion?
- Oh, yeah. I gave it. P>
1477
01:37:00,447 --> 01:37:04,213
- Hello.
- Hi. P>
1478
01:37:04,285 --> 01:37:09,450
How are you, Shanon? Karen?
Children. P>
1479
01:37:10,257 --> 01:37:11,485
We're good. P>
1480
01:37:12,293 --> 01:37:15,285
No, we don't. I'm hungry. P>
1481
01:37:19,400 --> 01:37:22,335
Don't you have breakfast or anything? P>
1482
01:37:22,369 --> 01:37:25,429
No. We didn't eat dinner last night. P>
1483
01:37:26,273 --> 01:37:28,400
We haven't even eaten in two days. P>
1484
01:37:28,409 --> 01:37:32,345
- Ruth!
- We will go find food for you. P>
1485
01:37:33,280 --> 01:37:34,406
He's just exaggerating.
1486
01:37:34,448 --> 01:37:37,383
I'll go to the supermarket now.
So I can bring breakfast.
1487
01:37:37,418 --> 01:37:39,249
Wait a minute. No...
1488
01:37:39,286 --> 01:37:41,413
When we first walk
enter, he will go - Work. P>
1489
01:37:41,422 --> 01:37:42,411
- Then he goes to...
- Church.
1490
01:37:42,456 --> 01:37:43,480
- Then?
- Mall.
1491
01:37:43,490 --> 01:37:45,253
And now?
1492
01:37:50,497 --> 01:37:53,364
- Supermarket?
- That's what he said.
1493
01:37:53,534 --> 01:37:57,265
- Ruth, why did you go to work.
- Work.
1494
01:37:57,304 --> 01:37:59,238
- Church.
- Church.
1495
01:37:59,273 --> 01:38:00,467
- Mall.
- Mall. P>
1496
01:38:00,474 --> 01:38:03,238
- Supermarket. Go to hell.
- Supermarket. P>
1497
01:38:05,346 --> 01:38:07,337
- Say that.
- Madame, I can't say that. P>
1498
01:38:07,348 --> 01:38:09,339
- Bam.
- Go nereka.
1499
01:38:10,517 --> 01:38:14,958
And we will stay here with the children until you
return. There is something I want to say to them. P>
1500
01:38:15,289 --> 01:38:19,385
Oh, I have to stay here. Because I want to hear what
you will say when you talk to them Clay. P>
1501
01:38:19,426 --> 01:38:22,259
No, I want you to go
wherever you want to go. P>
1502
01:38:22,296 --> 01:38:24,491
And I'll stay here with
kids until you come back.
1503
01:38:24,531 --> 01:38:27,500
- Oh, I'll wait here for a while.
- You didn't do it right.
1504
01:38:27,501 --> 01:38:30,299
Get out of here, now. P>
1505
01:38:31,372 --> 01:38:33,340
Get out! P>
1506
01:38:34,241 --> 01:38:36,232
- Ayo.
- Neraka bersama-mu.
1507
01:38:36,310 --> 01:38:40,371
Okay, I'm going to run to the supermarket, okay?
I'll be back soon.
1508
01:38:40,381 --> 01:38:43,350
And, children.
You are kind.
1509
01:38:45,486 --> 01:38:53,222
Listen, when you go there. I want to go back and
see if you can give me a microwave for popcorn. P>
1510
01:38:53,260 --> 01:38:56,423
- Bam, enter the house.
- Madae, I need him around. P>
1511
01:38:56,497 --> 01:39:03,403
Stop taking food from everyone,
so people can do tricks on you. P>
1512
01:39:03,470 --> 01:39:08,464
Oh, kids are angry on Halloween. Because
you took all the candy from them. P>
1513
01:39:08,509 --> 01:39:10,340
You sit down. P>
1514
01:39:10,411 --> 01:39:12,345
- Come on, sit down.
- Come on, sit down the kids. P>
1515
01:39:12,379 --> 01:39:15,348
Sit slowly, kid.
Slow down with your knees.
1516
01:39:16,517 --> 01:39:20,419
Straighten your legs. Right, baby.
Hold straight, like that. P>
1517
01:39:20,454 --> 01:39:25,482
You might want to turn your legs back.
Don't pull it out like that. P>
1518
01:39:25,526 --> 01:39:28,359
Align like this .
1519
01:39:28,362 --> 01:39:30,523
- And hold it...
- Bam.
1520
01:39:32,366 --> 01:39:34,493
Bam, stop smoking.
1521
01:39:35,369 --> 01:39:37,337
- How are you guys?
- We're good.
1522
01:39:37,371 --> 01:39:38,429
p>
1523
01:39:38,505 --> 01:39:41,269
- Are you sure?
- Yes.
1524
01:39:41,308 --> 01:39:43,367
- Stop lying.
- Woman, you don't know me.
1525
01:39:43,410 --> 01:39:44,399
Karen, keep your mouth you.
1526
01:39:44,445 --> 01:39:47,471
You don't tell him to take care of the mouth.
1527
01:39:47,514 --> 01:39:51,450
Because I will tear his mouth from
his face and put it in front of his eyes.
1528
01:39:51,452 --> 01:39:53,511
- See how That, he will see it.
- Madam...
1529
01:39:54,388 --> 01:39:55,480
You can't treat
a woman like that, okay?
1530
01:39:57,391 --> 01:39:59,256
What will you do?
1531
01:39:59,259 --> 01:40:02,285
What will you do?
1532
01:40:04,264 --> 01:40:06,494
You better go back, girl.
Get out of my face!
1533
01:40:08,402 --> 01:40:12,270
You're so easy.
1534
01:40:12,306 --> 01:40:13,466
If you want to challenge someone,
don't do it halfway.
1535
01:40:15,409 --> 01:40:19,436
- Listen to what I last told you?
- Listen, woman. You don't know me. P>
1536
01:40:19,480 --> 01:40:23,348
Please, hear he's so
angry he has a lot of problems. P>
1537
01:40:23,384 --> 01:40:26,376
- Yes, right. You don't know me, right?
- He has a lot of problems. P>
1538
01:40:26,420 --> 01:40:28,251
- That's logical.
- Madae. P>
1539
01:40:28,288 --> 01:40:31,416
- Yes.
- The man talked to you about him. P>
1540
01:40:31,458 --> 01:40:35,292
Oh, I thought he was talking about me.
He talked about me. P>
1541
01:40:35,329 --> 01:40:37,297
He talked about me. P>
1542
01:40:38,432 --> 01:40:41,265
Yes, I know why he
gets angry and looks upset. P>
1543
01:40:41,301 --> 01:40:42,301
Why? P>
1544
01:40:42,302 --> 01:40:44,429
- All those lies?
- Karen, what? P>
1545
01:40:44,471 --> 01:40:46,405
Listen, woman. You don't know me. P>
1546
01:40:46,440 --> 01:40:50,206
I don't need to know you, you're sitting here
with these kids. P>
1547
01:40:50,244 --> 01:40:52,235
Covering her problems,
covering up your problems.
1548
01:40:52,279 --> 01:40:53,337
Don't tell the truth.
1549
01:40:53,447 --> 01:40:56,280
What happened?
Tell these people what happened.
1550
01:40:56,283 --> 01:40:59,377
- Friends, is that true?
- Listen, we're good. We're fine. P>
1551
01:40:59,420 --> 01:41:01,479
Look, if something happens.
You can tell us. P>
1552
01:41:01,522 --> 01:41:03,456
- We can help you.
- No , you can't.
1553
01:41:03,490 --> 01:41:06,459
- Yes, we can, baby.
- No, you can't.
1554
01:41:06,493 --> 01:41:09,394
Miss Patty, you moved us
from bad be the worst.
1555
01:41:09,430 --> 01:41:12,228
Wow, wait. And this is the worst? P>
1556
01:41:13,300 --> 01:41:16,394
No, I mean. I think this is
better than the last one. P>
1557
01:41:16,437 --> 01:41:18,496
At least nobody touched me. P>
1558
01:41:18,539 --> 01:41:21,303
And I think we all
together this time. P>
1559
01:41:21,341 --> 01:41:24,435
p>
1560
01:41:25,345 --> 01:41:27,404
Friends, what happened?
1561
01:41:27,448 --> 01:41:30,383
Dear, tell him.
Tell these people.
1562
01:41:30,517 --> 01:41:33,213
That's not true, baby.
Tell them.
1563
01:41:33,253 --> 01:41:35,483
And if you come to someone,
tell them and they don't care.
1564
01:41:36,256 --> 01:41:41,250
Tell me to other people, then tell other
people. As a result, you come to someone who cares. P>
1565
01:41:41,495 --> 01:41:44,396
Keep telling people.
Continue to reach people. P>
1566
01:41:44,431 --> 01:41:48,390
People will be there to help you.
Someone God sent to help you.
1567
01:41:49,403 --> 01:41:53,339
- So, you will help us?
- God doesn't send me, honey.
1568
01:41:54,441 --> 01:41:56,466
God doesn't do that.
1569
01:41:58,412 --> 01:42:02,508
Well, can we stay with you?
1570
01:42:03,250 --> 01:42:04,274
- No!
- No!
1571
01:42:04,318 --> 01:42:06,479
- No, baby. Sit down.
- Exactly not. P>
1572
01:42:06,487 --> 01:42:08,455
- Thank you.
- Sit down, baby. P>
1573
01:42:08,489 --> 01:42:10,354
He's not a candidate. P>
1574
01:42:10,390 --> 01:42:14,326
No, I'm not a candidate. I'm not a candidate
in anything but prison. No.
1575
01:42:14,328 --> 01:42:16,387
- Sorry.
- I thought I'd tell you.
1576
01:42:16,430 --> 01:42:17,430
No!
1577
01:42:17,498 --> 01:42:21,264
- He beat us. Bad.
- Oh, friends. What? P>
1578
01:42:21,301 --> 01:42:24,270
- Don't say anything.
- I'm very sorry. P>
1579
01:42:24,271 --> 01:42:27,071
Friends, we will help you.
Look, you can't help us.
1580
01:42:27,241 --> 01:42:28,435
Yes, we can Karen.
1581
01:42:28,475 --> 01:42:30,443
I don't even know why
he brought us in.
1582
01:42:31,278 --> 01:42:35,118
I mean, what we did only made him angry.
And the last time we told someone.
1583
01:42:36,283 --> 01:42:38,444
They hurt us more
and they separated us.
1584
01:42:38,519 --> 01:42:40,419
And I won't let that
happen again.
1585
01:42:40,454 --> 01:42:42,421
Take you guys for money,
because of that he did it.
1586
01:42:42,422 --> 01:42:45,323
No, he did not answer about that.
1587
01:42:45,359 --> 01:42:48,385
I told him. ..
1588
01:42:48,428 --> 01:42:51,329
So the government pays you
some money for children.
1589
01:42:51,365 --> 01:42:53,390
I didn't do that for money.
1590
01:42:54,535 --> 01:42:56,230
You didn't?
1591
01:42:56,270 --> 01:42:58,431
No, I didn't do it
for money, that's my account.
1592
01:42:58,505 --> 01:43:00,405
- That's your account?
- Bam! P>
1593
01:43:00,440 --> 01:43:02,408
- He said that was his account.
- Bam! P>
1594
01:43:02,409 --> 01:43:05,242
He said he was a Christian. P>
1595
01:43:05,379 --> 01:43:07,472
He said he was a Christian. P> p>
1596
01:43:09,483 --> 01:43:13,476
Look there again and hell will come out.
1597
01:43:13,520 --> 01:43:16,455
I told you, stop talking to yourself
like that. And make people think you're crazy. P>
1598
01:43:16,456 --> 01:43:19,254
I say that, and I say that. P>
1599
01:43:19,293 --> 01:43:21,420
Maybe I just said
to you the two of them said. P>
1600
01:43:21,461 --> 01:43:26,330
I said what he said,
and said what I said.
1601
01:43:28,302 --> 01:43:31,237
Bam, I will hit you hard in
stomach. You won't be able to turn around again. P>
1602
01:43:31,271 --> 01:43:33,466
Do you know what?
I left. This will be a problem. P>
1603
01:43:33,473 --> 01:43:38,274
I can't keep looking after you, if
you keep talking to these people...
1604
01:43:39,546 --> 01:43:42,276
They will separate us.
1605
01:43:42,316 --> 01:43:45,376
Please. - Will it be alright
let these kids break up? P>
1606
01:43:46,420 --> 01:43:48,354
They say it's fine. P>
1607
01:43:48,388 --> 01:43:54,258
And one of them says
they inseparable.
1608
01:43:54,361 --> 01:43:56,420
We can't be separated.
1609
01:43:57,264 --> 01:44:00,358
Friends, we can't make
any promises. But we can try. P>
1610
01:44:00,367 --> 01:44:03,302
Look, that's why I told you
don't say anything, Trey. P>
1611
01:44:03,470 --> 01:44:07,270
We can't separate.
We have to be together
1612
01:44:07,307 --> 01:44:11,403
Please, this is the only
family I have.
1613
01:44:12,346 --> 01:44:15,338
This is very sad.
1614
01:44:17,317 --> 01:44:19,376
Someone help them.
1615
01:44:28,395 --> 01:44:31,421
Sad. P>
1616
01:44:37,504 --> 01:44:41,440
Help them, man. P>
1617
01:44:41,475 --> 01:44:43,534
Teman-teman, dengar.
1618
01:44:45,345 --> 01:44:51,341
I'm very sorry, and really.
We will take you out of here.
1619
01:44:51,418 --> 01:44:54,387
But, will we be together.
1620
01:44:54,388 --> 01:44:58,290
- We will try, but...
- No, I'll make sure they stay together.
1621
01:44:58,325 --> 01:45:01,294
Actually, you go upstairs and
pack your bag. We leave here. P>
1622
01:45:01,295 --> 01:45:04,230
- Thank you.
- That's amazing. P>
1623
01:45:04,264 --> 01:45:06,459
- See them smile.
- Come here, Trey. P>
1624
01:45:07,267 --> 01:45:09,292
After you have packed your items,
give a few places there.
1625
01:45:09,336 --> 01:45:12,305
I will give you a lotion.
1626
01:45:12,339 --> 01:45:13,499
Yes, Madame.
1627
01:45:16,343 --> 01:45:18,243
What will we do
about this woman? P>
1628
01:45:18,278 --> 01:45:20,405
What will we do to
the woman who beat the children? P>
1629
01:45:20,414 --> 01:45:23,474
- I will do it .
- Maybe you're right and I'm wrong.
1630
01:45:23,550 --> 01:45:26,246
Aku tahu itu. Aku tahu
apa yang aku bicarakan.
1631
01:45:26,253 --> 01:45:28,380
- Clay, are you going to call the police?
- I have to.
1632
01:45:28,422 --> 01:45:29,411
Well, tell me when
they come here.
1633
01:45:29,456 --> 01:45:32,220
Because there are some letter
command that I must return.
1634
01:45:32,426 --> 01:45:37,261
You tell me if you call
police or someone comes here.
1635
01:45:37,297 --> 01:45:40,232
If they are near at least
on way, you tell me.
1636
01:45:40,267 --> 01:45:41,461
So I leave here.
1637
01:45:41,468 --> 01:45:44,460
Jump off the motorbike.
1638
01:45:45,405 --> 01:45:49,466
Wait until he comes here,
I'll beat him on the face.
1639
01:45:49,476 --> 01:45:51,396
I will show him
how to torture.
1640
01:45:51,411 --> 01:45:55,245
I will beat him and I will
make both of his buttocks slip.
1641
01:45:57,417 --> 01:46:02,252
Did it hit her butt with a botox. P>
1642
01:46:02,322 --> 01:46:04,415
You've seen the face of someone hit by
botoks and her face doesn't move? P>
1643
01:46:04,458 --> 01:46:08,258
What if Botoks on the buttocks,
they won't can move.
1644
01:46:09,496 --> 01:46:12,488
- Look, I can't criticize violence.
- Sorry?
1645
01:46:12,532 --> 01:46:14,500
We can't criticize violence.
1646
01:46:14,534 --> 01:46:16,502
Okay, don't you have a dream? p >
1647
01:46:17,237 --> 01:46:20,502
Go back there, this will be a mix of
something. Get out of my face. P>
1648
01:46:21,341 --> 01:46:25,368
Phone, police. Wait until
he comes here, calls the police...
1649
01:46:25,512 --> 01:46:28,345
Call the police! P>
1650
01:46:34,287 --> 01:46:35,447
This will be fine. P>
1651
01:46:35,489 --> 01:46:38,356
All right, kid child. I
come back with breakfast. P>
1652
01:46:38,392 --> 01:46:40,292
And guess what else
I brought for you. P>
1653
01:46:40,327 --> 01:46:42,318
I brought you
a good drawing book. P> p>
1654
01:46:42,329 --> 01:46:44,490
What's the use of drawing books?
1655
01:46:44,531 --> 01:46:48,365
You will be very happy, because
I will make my famous biscuits.
1656
01:46:48,368 --> 01:46:51,235
And you are welcome
stay for breakfast, okay?
1657
01:46:51,505 --> 01:46:54,372
More like, the last meal.
1658
01:46:55,509 --> 01:46:59,240
Miss Bam, I will make
a donut, just for you.
1659
01:46:59,279 --> 01:47:00,337
I heard you like donuts.
1660
01:47:00,480 --> 01:47:03,244
I said I like Twinkies, Trey.
1661
01:47:03,483 --> 01:47:06,418
- No, you said donuts and twinkies.
- Both, shut up.
1662
01:47:07,287 --> 01:47:09,346
Come on, baby. I know you're hungry. P>
1663
01:47:09,389 --> 01:47:11,380
Why did you bring your bags down? P>
1664
01:47:11,525 --> 01:47:16,258
- And why are everyone so silent here?
- Gosh, Ruth stopped the manipulation. P>
1665
01:47:16,296 --> 01:47:17,490
We know what happened.
1666
01:47:18,231 --> 01:47:20,495
- Do you know what?
- That I tortured these children.
1667
01:47:20,534 --> 01:47:22,399
What? They say that to you? P>
1668
01:47:22,402 --> 01:47:24,370
Ruth, don't try to deny it. P>
1669
01:47:24,371 --> 01:47:28,501
No, Clay. That's just terrible. You know
I never hurt those kids. P>
1670
01:47:28,542 --> 01:47:31,409
Patty, you know I never
ever touched these kids. P>
1671
01:47:31,445 --> 01:47:34,312
I mean, in the name Jesus.
I will never...
1672
01:47:34,347 --> 01:47:38,477
You better keep your mouth shut.
You will make me angry.
1673
01:47:38,518 --> 01:47:40,486
You will make me angry.
1674
01:47:40,520 --> 01:47:43,455
You know you are lying, you know
You have hurt these children.
1675
01:47:43,490 --> 01:47:45,458
We see bruises.
1676
01:47:45,459 --> 01:47:48,394
And you better think about yourself,
you will be black and blue.
1677
01:47:49,496 --> 01:47:51,521
I know you are not easy.
1678
01:47:51,531 --> 01:47:54,398
I want you to step into these children.
Please do that.
1679
01:47:54,434 --> 01:47:59,269
Please, step over me!
1680
01:48:05,479 --> 01:48:07,470
p>
1681
01:48:07,514 --> 01:48:10,278
Come on, I will lift you high.
1682
01:48:14,287 --> 01:48:16,517
And I will drop you
down, honey.
1683
01:48:16,523 --> 01:48:18,286
Well, no problem...
1684
01:48:18,325 --> 01:48:21,317
You can get out of my house.
1685
01:48:21,361 --> 01:48:25,320
You can get out of my house, woman.
And you can get out of my house.
1686
01:48:25,365 --> 01:48:28,425
I will kick myself, walk
out of this house now.
1687
01:48:30,303 --> 01:48:33,272
And this is not your house.
1688
01:48:33,340 --> 01:48:35,467
For your information.
1689
01:48:35,542 --> 01:48:38,409
I asked you.
1690
01:48:38,411 --> 01:48:40,436
Did you buy it?
1691
01:48:40,480 --> 01:48:44,348
You said I didn't buy it.
I reached it.
1692
01:48:45,252 --> 01:48:47,243
I thought...
1693
01:48:47,521 --> 01:48:51,321
Oh, so you like it.
Oh, yeah I like it.
1694
01:48:51,358 --> 01:48:52,382
Bam!
1695
01:48:52,425 --> 01:48:55,292
- I said you were Randy.
- Who is Randy for you? P>
1696
01:48:55,328 --> 01:48:57,319
The real challenge.
He said that. P>
1697
01:48:57,364 --> 01:49:00,356
Bam, if you don't shut up
Shut up Bam! P >
1698
01:49:02,235 --> 01:49:04,328
It's okay, because they're nothing.
1699
01:49:05,238 --> 01:49:07,399
They're nothing, they
will never be anything.
1700
01:49:07,474 --> 01:49:09,499
There are no people who wants them.
1701
01:49:09,509 --> 01:49:13,377
Ruth! Don't you dare talk
to kids like that. P>
1702
01:49:13,413 --> 01:49:14,933
- Pukul dia, Patty!
- Pukul dia, Patty!
1703
01:49:17,317 --> 01:49:19,285
No.
1704
01:49:19,319 --> 01:49:23,255
Why did you come like
a tough guy, if you don't dare?
1705
01:49:24,457 --> 01:49:28,223
You're just being aggressive,
but don't hit him.
1706
01:49:28,428 --> 01:49:30,396
Why don't you talk to
they are like that, Patty?
1707
01:49:31,398 --> 01:49:34,265
Someone talk like that
to me my whole life, Patty.
1708
01:49:34,267 --> 01:49:36,394
But guess what, honey?
I'm a winner. P>
1709
01:49:36,436 --> 01:49:38,461
See how I change, they
talk to me like that every day. P>
1710
01:49:38,505 --> 01:49:40,439
But look at me, honey . I'm the top one. P>
1711
01:49:40,473 --> 01:49:42,373
You know what crazy thing you're saying? P>
1712
01:49:42,409 --> 01:49:43,467
You're grateful for giving. P>
1713
01:49:43,476 --> 01:49:48,277
You're crazy, you think you're on the top of a mountain.
I will strangle you down.
1714
01:49:48,315 --> 01:49:49,441
Because you have lost your mind.
1715
01:49:49,482 --> 01:49:51,507
What did you strangle me for?
1716
01:49:52,252 --> 01:49:54,132
What I did only
give them punishment.
1717
01:49:54,254 --> 01:49:57,348
No, I give them punishment. But
is wrong with children today. P>
1718
01:49:57,390 --> 01:50:00,416
- Shut up. Shut your mouth, it's different.
- Don't know about that. P>
1719
01:50:00,527 --> 01:50:04,429
Think well when I say this, between
punish children and do what you do. P>
1720
01:50:04,431 --> 01:50:07,332
It's torture, you don't
have the right to hit.
1721
01:50:07,367 --> 01:50:10,393
As they both say,
you burn them with cigarettes.
1722
01:50:14,407 --> 01:50:17,501
- Madae.
- What? Shut up. P>
1723
01:50:18,244 --> 01:50:21,338
It's all torture, you understand?
You didn't do that to children. P>
1724
01:50:21,348 --> 01:50:24,340
You didn't do that!
Are you crazy ?
1725
01:50:25,251 --> 01:50:29,312
Lock them in the basement,
because of that the child's legs are thin.
1726
01:50:29,456 --> 01:50:33,415
I keep kicking every night
stop that, it's terrible.
1727
01:50:35,295 --> 01:50:37,262
Learn the difference, baby.
1728
01:50:37,263 --> 01:50:39,356
It's fine, you have time
to study hard.
1729
01:50:39,399 --> 01:50:42,266
You're better off being locked up,
you go straight to jail.
1730
01:50:42,268 --> 01:50:45,237
Don't take 20 dollars.
1731
01:50:45,338 --> 01:50:47,397
- Tell me what?
- Police on the way.
1732
01:50:47,474 --> 01:50:50,409
Wait a minute, you guys
call the police for me?
1733
01:50:50,443 --> 01:50:51,501
- Yes !
- Yes!
1734
01:50:54,481 --> 01:51:00,283
And now we will talk to DA about
demanding you for the money you receive for children.
1735
01:51:00,286 --> 01:51:01,480
Demanding me for what?
1736
01:51:02,255 --> 01:51:05,281
Demanding me because, I did not ask
money for the children.
1737
01:51:05,291 --> 01:51:08,260
And if they stand in my house
tell you I hit them.
1738
01:51:08,294 --> 01:51:09,318
They lie to me.
1739
01:51:09,362 --> 01:51:13,298
I don't understand why they
talked about me hitting them. P>
1740
01:51:13,400 --> 01:51:18,235
Bagaimana kau bicara pada mereka
seperti itu dan memukul mereka?
1741
01:51:18,271 --> 01:51:20,364
They should give
their children a roof above the head.
1742
01:51:20,407 --> 01:51:23,433
Talk to them, do
what they want to do.
1743
01:51:23,476 --> 01:51:26,468
That's crazy, Dear. You have to be careful with these kids. P>
1744
01:51:26,513 --> 01:51:31,246
Let me try to make you understand,
I'll explain it easily. P>
1745
01:51:33,453 --> 01:51:36,422
You have to take care kids, not
treat them like outcasts.
1746
01:51:36,423 --> 01:51:39,483
And surrender to them,
as if they just left.
1747
01:51:39,526 --> 01:51:41,357
Be careful with children like that.
1748
01:51:41,394 --> 01:51:45,421
Because God bless children
like that, you understand?
1749
01:51:45,465 --> 01:51:50,334
When, Jesus came to earth he came from
cage , not a luxury home. Do you hear me? P>
1750
01:51:50,370 --> 01:51:54,306
It teaches you something, be careful
at the lowest of them. P>
1751
01:51:54,340 --> 01:51:58,401
Whatever is said, it is said
be careful will he.
1752
01:52:00,447 --> 01:52:03,473
You don't know me, okay?
You don't even know what I'm going through.
1753
01:52:03,516 --> 01:52:08,385
Whatever you go through, don't give you the right
to give your pain to others.
1754
01:52:08,421 --> 01:52:10,389
Especially children.
1755
01:52:11,357 --> 01:52:15,316
Someone has to stop it, baby.
Someone has to say enough.
1756
01:52:15,361 --> 01:52:18,296
Listen, experience the same like them, okay?
1757
01:52:18,398 --> 01:52:22,232
You think that's good?
That makes it bad.
1758
01:52:22,268 --> 01:52:23,394
You can't judge me, woman.
1759
01:52:23,436 --> 01:52:26,303
I won't judge, I will
let the Judge judge you.
1760
01:52:26,306 --> 01:52:28,297
That makes it bad, you will be
where they are.
1761
01:52:28,341 --> 01:52:29,399
And you will treat
they are like that?
1762
01:52:29,476 --> 01:52:32,240
- Yes.
- That's a crisis in time. Someone becomes them. P>
1763
01:52:32,278 --> 01:52:35,338
Biar kuberitahu kau sesuatu, aku lebih memilih
kau meninggalkan-ku di jalan, dalam kedinginan.
1764
01:52:35,381 --> 01:52:38,407
Don't take me to your house and
treat me like I am nothing.
1765
01:52:42,322 --> 01:52:44,290
I didn't mean to
hurt them, okay?
1766
01:52:44,324 --> 01:52:46,383
Stop the lie. I
can see in your attitude. P>
1767
01:52:46,392 --> 01:52:48,451
You intend to do
whatever you mean to do. P>
1768
01:52:48,495 --> 01:52:54,297
Look... I was hit. P> p>
1769
01:52:54,467 --> 01:52:58,403
I was raped so much,
I can't even remember, okay?
1770
01:52:59,239 --> 01:53:02,639
Someone talked about me, and said I
wouldn't be anything in my life.
1771
01:53:03,243 --> 01:53:05,370
And how does that feel when it happens?
1772
01:53:05,512 --> 01:53:08,447
Does that make you feel good,
makes you feel worthy of something?
1773
01:53:08,481 --> 01:53:10,415
- No .
- When they talk to you like dolls.
1774
01:53:10,450 --> 01:53:12,384
Do they tell you
reduce self-esteem?
1775
01:53:12,418 --> 01:53:14,386
- Ya, benar Nyonya.
- Ya, benar.
1776
01:53:14,387 --> 01:53:16,287
What do you think you do
do with these kids?
1777
01:53:16,322 --> 01:53:17,482
Right.
1778
01:53:17,490 --> 01:53:20,459
You think because they are your children
can talk to they are like anything?
1779
01:53:20,493 --> 01:53:24,293
Let me tell you something, when you
raise a child. You give them a bag. P>
1780
01:53:24,397 --> 01:53:27,230
Everything you do, you
put something in the bag. P>
1781
01:53:27,267 --> 01:53:29,235
It's like, giving them lunch.
Send them to school.
1782
01:53:29,269 --> 01:53:31,237
But the bag you pack
for the rest of their lives.
1783
01:53:31,271 --> 01:53:33,398
So everything you give them,
they will carry it for a lifetime.
1784
01:53:33,439 --> 01:53:35,236
Do you hear me?
1785
01:53:36,242 --> 01:53:38,472
What did you give to your child, honey?
What did you put in the bag.
1786
01:53:38,511 --> 01:53:43,380
I hope you put love and
belief and peace, and everything there.
1787
01:53:43,383 --> 01:53:45,351
What you do only
gives them hell to carry.
1788
01:53:45,385 --> 01:53:48,479
So, when they grow up they
have only a bunch of useless bags.
1789
01:53:48,488 --> 01:53:51,389
Nobody wants to be with them, no
anyone wants to be around them.
1790
01:53:51,424 --> 01:53:53,221
Because of what you gave them.
1791
01:53:53,259 --> 01:53:54,351
You will be ashamed of yourself.
1792
01:53:54,394 --> 01:53:58,387
That is the seed that you
passed down from generation to generation.
1793
01:53:58,431 --> 01:54:00,490
It must stop somewhere,
who will stop it?
1794
01:54:00,533 --> 01:54:03,229
If you don't stop it.
1795
01:54:03,369 --> 01:54:08,466
Listen to me, honey. You have to be careful
with what you want and get into your house. P>
1796
01:54:08,474 --> 01:54:11,375
- Yes.
- Because of the one that you brought in. P>
1797
01:54:11,411 --> 01:54:14,244
You turn around and lead
them to take you.
1798
01:54:17,283 --> 01:54:19,376
Nobody will take me.
1799
01:54:19,419 --> 01:54:22,252
And no one has ever done any
for me for a lifetime me.
1800
01:54:22,255 --> 01:54:24,416
Oh, so now we have
a sad part here?
1801
01:54:26,259 --> 01:54:27,453
Do we have a sad part?
1802
01:54:27,493 --> 01:54:29,461
No, okay?
1803
01:54:31,231 --> 01:54:33,290
Nothing who must go to jail.
This is what I have to do.
1804
01:54:33,333 --> 01:54:35,534
Yes, you have to go to jail.
Everyone can't be easy.
1805
01:54:38,371 --> 01:54:41,340
Someone has to pay
The crime they committed.
1806
01:54:41,407 --> 01:54:49,405
Do you know what you have done to
these children, and how do you hate them?
1807
01:54:49,482 --> 01:54:51,473
- Miss Bam , they are only children.
- Children.
1808
01:54:51,484 --> 01:54:54,510
I can explain,
they are not only children.
1809
01:54:55,255 --> 01:54:57,223
Children are also human .
1810
01:54:57,523 --> 01:55:02,256
- Okay...
- Apologize.
1811
01:55:02,262 --> 01:55:04,253
- Apologize.
- I'm sorry.
1812
01:55:04,497 --> 01:55:07,432
- I'm sorry .
- Just because you're going to jail.
1813
01:55:07,467 --> 01:55:09,264
Don't worry, honey.
1814
01:55:09,302 --> 01:55:13,022
Sometimes people apologize, they are not sincere. But
you accept that while you can get it. P>
1815
01:55:13,339 --> 01:55:16,502
That might mean nothing.
But actually you will be healed. P>
1816
01:55:17,243 --> 01:55:19,302
It's not just because I went to jail.
1817
01:55:19,479 --> 01:55:23,279
I mean, I'm really
sorry, Karen, Trey, Shannon.
1818
01:55:23,349 --> 01:55:25,317
I'm not aware of what
I did for you, okay?
1819
01:55:25,318 --> 01:55:29,448
You have to understand, that
that's all I know.
1820
01:55:30,523 --> 01:55:37,452
â ™ ª I'm still awake, crying â ™ ª
1821
01:55:40,300 --> 01:55:48,298
â ™ ª And I'm still awake, dying â ™ ª
1822
01:55:48,474 --> 01:55:56,474
â ™ ª And I'm still awake, hoping
to seeâ ™ ª "Seeing You" ™
1823
01:56:09,295 --> 01:56:16,292
â ™ ª And my whole heart, destroyed â ™ ª
1824
01:56:18,338 --> 01:56:26,338
â ™ ª And my soul, still destroyed â ™ ª
1825
01:56:27,280 --> 01:56:35,280
â ™ ª I hope one day,
I will make it pass this â ™ ª
1826
01:56:47,300 --> 01:56:50,269
â ™ ª No one shows me â ™ ª
1827
01:56:51,371 --> 01:56:54,465
â ™ ª No one cares â ™ ª
1828
01:56:55,475 --> 01:57:00,276
â ™ ª No one gives me love â ™ ª
1829
01:57:00,446 --> 01:57:04,348
â ™ ª There is nothing there â € ª
1830
01:57:04,417 --> 01:57:12,417
â ™ ª How can I become a mother-muâ ™? ª
1831
01:57:14,427 --> 01:57:22,427
â ™ ª How can I care,
when I live without â ™ ª
1832
01:57:24,370 --> 01:57:32,370
â ™ ª Can you show me,
what is love? ™ ª
1833
01:57:33,546 --> 01:57:41,546
â ™ ª You can help me, find my way â ™ ª
1834
01:57:43,489 --> 01:57:51,487
â ™ ª And you show me, what is love â ™ ª
1835
01:57:52,465 --> 01:58:00,465
â ™ ª Can you please me,
find my path â ™ ª
1836
01:58:03,376 --> 01:58:06,436
â ™ ª Little girl alone â ™ ª
1837
01:58:08,481 --> 01:58:12,315
â ™ ª That's the story-mine â ™ ª
1838
01:58:13,252 --> 01:58:21,252
â ™ ª I am always in sickâ ™ ª
â ™ ª I always need â ™ ª
1839
01:58:22,328 --> 01:58:29,325
â ™ ª I grew up wantingâ ™ ª
â ™ ª I want a lot more â € ™ ª
1840
01:58:31,370 --> 01:58:39,370
â ™ ª But I've never been able to search,
search for it all â ™ ª
1841
01:58:44,250 --> 01:58:47,413
â ™ ª Can you show me â ™ ª
1842
01:58:48,387 --> 01:58:56,387
â ™ ª I just need to know what loveâ € ™ is â € ªI
just need your help in finding my way â ™ ª
1843
01:59:02,368 --> 01:59:10,207
â ™ ª Can you show me
what is true love â ™ ª
1844
01:59:10,243 --> 01:59:17,274
â ™ ª You can help me find my path â ™ ª
1845
01:59:23,322 --> 01:59:28,350
â ™ ª Can you show me what love is â ™ ª
1846
01:59:28,394 --> 01:59:36,394
â ™ ª You can help me find my way -â ™ ª
1847
01:59:39,272 --> 01:59:46,337
â ™ ª Can you show me. I just
want to know what real love is â ™ ª
1848
01:59:46,479 --> 01:59:54,479
â ™ ª I need your help, Jesusâ ™ ™ I am truly alone for years ™ ª
1849
01:59:55,488 --> 02:00:03,488
â ™ ª I don't know which way to takeâ ™ ª
â ™ olongCan come in my life â ™ ª
1850
02:00:04,363 --> 02:00:09,357
â ™ butuh I need protection, Jesus â ™ ª
1851
02:00:09,402 --> 02:00:13,395
â ™ ª I need you to
wipe my tears â ™ ª
1852
02:00:18,311 --> 02:00:26,311
â ™ ª Help meâ ™ ª
â ™ kauCan you help me â ™ ª
1853
02:00:28,487 --> 02:00:36,487
â ™ ª Can you help me find my path â ™ ª
1854
02:00:42,501 --> 02:00:50,501
â ™ ª Oh, Lord Jesus I need
your help to find my way â ™ ª
1855
02:00:59,418 --> 02:01:02,387
That must be the police, he
found his way to jail. P>
1856
02:01:06,459 --> 02:01:09,485
And you have a beautiful voice. P>
1857
02:01:12,298 --> 02:01:15,392
Maybe they will let you < > singing at the prison.
1858
02:01:17,536 --> 02:01:20,471
- Is there more?
- I'm sorry, okay?
1859
02:01:21,340 --> 02:01:23,433
I hope that one day you
can forgive me.
1860
02:01:24,377 --> 02:01:29,246
What did he say ?
1861
02:01:29,315 --> 02:01:33,445
- He has a beautiful voice.
- They have already left, Bam?
1862
02:01:33,452 --> 02:01:36,216
- Yes?
- Hey, they're gone. p >
1863
02:01:36,255 --> 02:01:38,348
Oh, he's stupid not to see me.
1864
02:01:38,491 --> 02:01:40,356
You sit down.
1865
02:01:40,359 --> 02:01:44,318
Listen, Miss Madea. Thank you
a lot for all your help. Really. P>
1866
02:01:44,397 --> 02:01:46,490
You're welcome, honey. But
don't talk about tickets anymore. P>
1867
02:01:46,532 --> 02:01:50,263
- Yes, Mrs. Madea. We need more.
- What do you call me? P>
1868
02:01:50,336 --> 02:01:53,816
Mrs. Madea. Oh okay. Please, I think
you call me Mandela. Continue, baby. P>
1869
02:01:55,308 --> 02:01:58,402
We need your neighbors like you
to keep the situation like this. P>
1870
02:01:58,444 --> 02:02:02,380
Yes. I am from the old school used to
to look after everyone. P>
1871
02:02:02,415 --> 02:02:03,415
Kau tahu yang kukatakan?
1872
02:02:03,416 --> 02:02:06,317
Have you ever thought
to be a foster parent?
1873
02:02:07,453 --> 02:02:09,478
Have you ever thought of going to hell?
1874
02:02:11,524 --> 02:02:15,255
- Yes, and I don't want to go there. < br /> - And I don't want to go there either.
1875
02:02:16,429 --> 02:02:19,398
You will be fine.
Do you understand?
1876
02:02:19,432 --> 02:02:22,367
You will be busy. Give
know people, honey. P>
1877
02:02:22,368 --> 02:02:26,361
Talk. Tell if someone
hurts you or something happens. P>
1878
02:02:27,306 --> 02:02:29,274
Shut up, won't get fair. P>
1879
02:02:29,308 --> 02:02:31,469
Do you hear me? I will always be there,
if you need anything. P>
1880
02:02:31,510 --> 02:02:34,502
Come knock on the door, don't be too
long, but come knock on the door. P>
1881
02:02:35,414 --> 02:02:38,440
- And I'll be there.
- See you later.
1882
02:02:40,252 --> 02:02:45,417
So, listen to me...
Listen, little baby.
1883
02:02:47,293 --> 02:02:49,318
Are you all good now?
1884
02:02:49,395 --> 02:02:53,422
>
1885
02:02:53,499 --> 02:02:55,262
Where do we go?
1886
02:02:55,267 --> 02:02:59,027
I've found a house for you. I've
called them, and I know they're good people. P>
1887
02:02:59,271 --> 02:03:02,331
And we can all stay together? P>
1888
02:03:02,375 --> 02:03:05,242
- Yes.
- That's the good part.
1889
02:03:05,411 --> 02:03:07,436
And when you find your new home,
1890
02:03:07,480 --> 02:03:12,213
you are welcome to come.
Take your parents to my house.
1891
02:03:12,251 --> 02:03:16,449
You can visit me, we can
eat, we can go to church together.
1892
02:03:16,489 --> 02:03:19,287
We can do many things.
1893
02:03:19,325 --> 02:03:20,686
I will not go to church again.
1894
02:03:21,360 --> 02:03:24,352
- It's not the church of these people.
- Stop there.
1895
02:03:24,397 --> 02:03:27,298
No, you won't do that.
1896
02:03:27,333 --> 02:03:33,294
It's a pity you can't allow people,
to determine how God is.
1897
02:03:33,406 --> 02:03:36,341
Or what is God.
1898
02:03:36,409 --> 02:03:43,406
Atau apa itu Tuhan. Dia satu-satunya,
yang bisa menjadi Tuhan.
1899
02:03:44,383 --> 02:03:47,250
He allows that and he sees it.
1900
02:03:47,386 --> 02:03:49,479
Don't let him screw you up.
1901
02:03:50,356 --> 02:03:52,483
What he does,
he must pay it.
1902
02:03:53,459 --> 02:03:55,427
But what will he do for you,
1903
02:03:56,328 --> 02:04:00,389
Oh God. You don't know what you are going to be. P>
1904
02:04:00,433 --> 02:04:04,460
Don't let her actions
confuse you, with whom God is, okay? P>
1905
02:04:04,470 --> 02:04:08,304
- Do you hear me? < br /> - Don't forget that.
1906
02:04:12,378 --> 02:04:15,313
Listen to kids, I want to
say something to you.
1907
02:04:15,347 --> 02:04:16,371
One of the drivers.
1908
02:04:16,415 --> 02:04:19,350
You know, my life isn't always great. P>
1909
02:04:19,351 --> 02:04:22,320
Ever passed a time
difficult in my life and...
1910
02:04:22,354 --> 02:04:25,517
From the people I most
love, they make me disappointed.
1911
02:04:26,258 --> 02:04:32,356
Kita belajar, kadang orang membuat-mu kecewa. Tapi ada
seseorang yang tak akan pernah membuat-mu kecewa.
1912
02:04:32,398 --> 02:04:37,233
Must make a decision You will do
service no matter what will happen.
1913
02:04:38,437 --> 02:04:45,309
â ™ ª It's been a long time, I am silent â ™ ª
1914
02:04:48,280 --> 02:04:56,280
â ™ ª And it's been a long time, I
have no soul of worship â ™ ª
1915
02:04:56,489 --> 02:05:04,487
â ™ ª Gifts fill my days ™ ª
â ™ anAnd the clouds block my path â ™ ª
1916
02:05:04,530 --> 02:05:12,530
â ™ ª There is sound, talk to meâ ™ ª
â ™ ª Wake up the spirit in me â ™ ª
1917
02:05:14,507 --> 02:05:22,505
â ™ ª And myself, it's still in me â ™ ª
1918
02:05:23,249 --> 02:05:26,309
â ™ ª But I made a decision â ™ ª
1919
02:05:26,352 --> 02:05:33,258
â ™ ª I chose to worship â ™ ª
1920
02:05:33,292 --> 02:05:36,523
I realized there are many good things
in me that give up.
1921
02:05:36,529 --> 02:05:42,399
â ™ ª I just can't give upâ ™ ª
â ™ ªNo â ™ ª
1922
02:05:42,434 --> 02:05:50,432
â ™ ª I chose to worshipâ â
â ™ ªBut I want you to know â ™ ª
1923
02:05:50,476 --> 02:05:56,437
â ™ ª That my heart is very formed â ™ ª
1924
02:06:00,386 --> 02:06:08,386
â ™ ª God is your voice, calling out for meâ € ª
â ™ EI are a secret place with you â ™ ª
1925
02:06:10,429 --> 02:06:15,389
â ™ ª My heart allows me to this moment â ™ ª
1926
02:06:15,434 --> 02:06:20,371
â ™ ª Bring me with you â ™ ª
1927
02:06:21,473 --> 02:06:24,374
â ™ ª I choose to worship â ™ ª
1928
02:06:24,410 --> 02:06:29,279
I know sometimes life is difficult, but you have to make a decision whether you will get a blessing.
1929
02:06:29,315 --> 02:06:32,284
Pass through whatever
you might pass.
1930
02:06:32,518 --> 02:06:39,356
You have to make a decision when you
worship you will get a trial.
1931
02:06:39,391 --> 02:06:42,360
Get a trial, whatever < br /> worship here tonight.
1932
02:06:42,394 --> 02:06:46,228
Who will make the decision. I
might go to hell. But I know,
1933
02:06:46,265 --> 02:06:52,329
continues to bless the name of God because I
know that God is blessed and get a trial...
1934
02:06:52,371 --> 02:06:55,238
that won't take me
out of this situation .
1935
02:06:55,274 --> 02:07:00,473
One day I walked home,
I cried he healed me.
1936
02:07:01,447 --> 02:07:04,439
I don't know how to leave
from this situation, if I were him.
1937
02:07:04,483 --> 02:07:11,252
But I know that I remain in worship.
He will do for my good.
1938
02:07:11,290 --> 02:07:15,420
He will bring good, bad
bad, and change it.
1939
02:07:15,494 --> 02:07:20,329
Whatever the devil means to me,
he will change it for my good.
1940
02:07:20,332 --> 02:07:25,360
So long ago I made a commitment,
I will worship God every time!
1941
02:07:25,404 --> 02:07:30,364
Praise for him will continue
to everyone out there tonight.
1942
02:07:30,409 --> 02:07:34,243
And make a decision. I don't care about what you do. P>
1943
02:07:34,279 --> 02:07:39,239
I will worship God, until the end of my breath. Until the end of my trial. P>
1944
02:07:39,284 --> 02:07:43,220
Pass whatever I pass.
I will climb to the mountain. P>
1945
02:07:43,288 --> 02:07:44,448
It heals me. P>
1946
02:07:44,456 --> 02:07:50,486
Why You don't stand up and make compliments,
because I will worship you!
1947
02:07:51,363 --> 02:07:55,231
â ™ hidup I will live like this â ™ ª
1948
02:07:55,267 --> 02:07:58,259
Someone helps me worship him, come on.
1949
02:07:58,270 --> 02:08:04,368
â ™ ª I will worship you â ™ ª
1950
02:08:04,410 --> 02:08:07,402
â ™ ª I will give you
your full lips - Iâ ™ ª
1951
02:08:07,446 --> 02:08:11,348
â ™ ª I will bless your name â ™ ª
1952
02:08:11,383 --> 02:08:14,443
â ™ ª I will give you the whole heart â ™ ª
1953
02:08:14,486 --> 02:08:18,513
â ™ ª I will worship you, God â ™ ª
1954
02:08:18,524 --> 02:08:21,493
â ™ ª That's how I do it â ™ ª
1955
02:08:21,527 --> 02:08:25,429
â ™ ª I will worship your holy name, Lord â ™ ª
1956
02:08:31,470 --> 02:08:37,375
And now, introduce the players and bands
from Tyler Parry & apos; s Madea Neighbors from hell.
1957
02:08:38,310 --> 02:08:43,373
The background singers. Nancy
Fields, and Gray Coslin. P>
1958
02:08:43,482 --> 02:08:47,418
And now, the band Errin Dripper. P>
1959
02:08:47,419 --> 02:08:52,288
On the trambon, Rupert William.
On the trumpet, Malvin Jones.
1960
02:08:52,357 --> 02:08:55,292
In saxophone, Michael Martin.
1961
02:08:55,294 --> 02:08:57,421
On the Drum, Marcus William.
1962
02:08:57,463 --> 02:08:59,431
On the keyboard, Dansk Titan.
1963
02:08:59,465 --> 02:09:02,332
On the guitar, Derrick Scott.
1964
02:09:02,367 --> 02:09:05,461
And the keyboard and organ, Madelline Wiggins.
1965
02:09:06,338 --> 02:09:11,469
And the music director,
on bass. Ronny Garry. P>
1966
02:09:12,478 --> 02:09:15,447
And now, for all our players. P>
1967
02:09:17,316 --> 02:09:21,412
David Stuart. P>
1968
02:09:26,258 --> 02:09:28,419
AleXis Holly. P>
1969
02:09:33,265 --> 02:09:35,495
Tintan Tickpin. P>
1970
02:09:40,405 --> 02:09:43,340
Tintan Tickpin.
1971
02:09:48,380 --> 02:09:50,405
Get to know Brown.
1972
02:09:55,387 --> 02:09:57,480
Hermonie Jackson.
1973
02:10:02,361 --> 02:10:04,454
Chelsea Winnals.
1974
02:10:10,335 --> 02:10:12,496
Wanda Davis.
1975
02:10:18,343 --> 02:10:21,278
Las Morgan, as Clay
1976
02:10:29,254 --> 02:10:33,486
Cassey Davis as, Aunt Bam.
1977
02:10:47,539 --> 02:10:51,407
And Tyer Parry as Madea.
1978
02:10:51,443 --> 02:10:54,207
Still wearing that shirt?
I appreciate it. p >
1979
02:10:54,246 --> 02:10:56,271
I appreciate that. Where is
when I see you? P>
1980
02:10:56,315 --> 02:11:01,412
Burmingham. P>
1981
02:11:03,388 --> 02:11:07,290
How long has it been? A few years ago?
A few years ago. P>
1982
02:11:07,326 --> 02:11:10,386
Thank you for that. I appreciate it.
Many people love Tyler Perry. P>
1983
02:11:10,395 --> 02:11:13,296
And I'm grateful for that,
I'm really grateful. P>
1984
02:11:13,332 --> 02:11:21,332
There are many stories I want to tell . And
thank you for your 21 years with me. P>
1985
02:11:23,408 --> 02:11:29,244
You know, watching TV shows, and movies
and... it starts from the stage. So...
1986
02:11:29,281 --> 02:11:30,475
Once again, I'm grateful
love, I'm grateful. P>
1987
02:11:30,515 --> 02:11:35,350
I want to give applause
for the kids on the stage.
1988
02:11:38,457 --> 02:11:42,484
A beautiful future.
1989
02:11:42,494 --> 02:11:49,332
And we are in training and he
comes with no lotion on his feet.
1990
02:11:49,468 --> 02:11:51,436
And I said we would
enter it in the show.
1991
02:11:51,470 --> 02:11:53,335
Because it will be very funny.
1992
02:11:53,405 --> 02:11:58,274
Jadi, untuk 3 hari terakhir dia melakukan
programnya. Maafkan aku, anak muda.
1993
02:11:58,343 --> 02:12:04,282
I thank you for buying
DVDs because of this all over the world.
1994
02:12:04,316 --> 02:12:07,285
And you make this very special.
1995
02:12:08,453 --> 02:12:13,322
And I want to thank you,
have watched Neighbors directly.
1996
02:12:13,358 --> 02:12:15,292
Thank you for that.
1997
02:12:15,360 --> 02:12:18,454
And watch "Have and Have not".
1998
02:12:20,332 --> 02:12:25,326
You haven't seen anything yet.
Wait until this season. P>
1999
02:12:25,337 --> 02:12:29,239
And again, I love you. I
appreciate you. I'm very grateful. P>
2000
02:12:29,308 --> 02:12:31,275
Did I say all that
I need to say? P>
2001
02:12:31,276 --> 02:12:34,302
Give applause
to Cassey, this is my friend. P >
2002
02:12:37,382 --> 02:12:40,351
I know about you.
But I want to see pain.
2003
02:12:44,256 --> 02:12:48,352
See you soon. God bless,
we really love you. P>
2004
02:12:48,393 --> 02:12:50,384
You all take good care of yourself. P>
2005
02:13:18,523 --> 02:13:24,393
Aku dari kota yang sangat kecil. Dan aku disini
untuk menonton Madea Neighbors from Hell.
2006
02:13:24,396 --> 02:13:27,365
We come all the way from
Belda, Allenoya from Saint Louis.
2007
02:13:27,366 --> 02:13:30,426
And we drive far away
from Atlanta, we enjoy.
2008
02:13:30,469 --> 02:13:32,437
I fly away from New York.
2009
02:13:32,504 --> 02:13:35,530
This is Tina Martina, we come
away from Houston, Texas.
2010
02:13:36,241 --> 02:13:40,371
Hey, fly all the way from California
south, watch our friend Tyler Perry.
2011
02:13:40,412 --> 02:13:43,279
First time, I see you
in Brimingham, Alabama.
2012
02:13:43,315 --> 02:13:46,284
So I drive to come see you,
> and get a great weekend.
2013
02:13:46,318 --> 02:13:51,415
Hello, Tyler Perry. I brought my mother back for
60 years. Today is her birthday. P>
2014
02:13:51,423 --> 02:13:53,288
And we are from Nashberg, Tennessey. P>
2015
02:13:53,325 --> 02:14:01,325
Hi, Tyler. From Canada I flew 200 miles. I
want to thank you for the message you gave. P>
2016
02:14:01,500 --> 02:14:06,233
Saat kau tahu kau akan menangis,
itu pasti sesuatu yang menyentuh hati.
2017
02:14:06,271 --> 02:14:10,435
Here, great examples of
learning to love each other.
2018
02:14:10,442 --> 02:14:15,243
A strong message from every player.
2019
02:14:15,280 --> 02:14:20,377
It's very touching, it's like myself
own. So, thank you Tyler for this. P>
2020
02:14:20,419 --> 02:14:22,512
We really enjoyed it,
especially my good friend. P>
2021
02:14:23,255 --> 02:14:26,486
I'm Tyler's biggest fan.
I have all of her DVDs
2022
02:14:26,525 --> 02:14:28,288
I really love you.
2023
02:14:28,326 --> 02:14:33,229
I have all your DVDs,
all of your movies, I love you.
2024
02:14:33,265 --> 02:14:39,500
We are here for his birthday, he
is Tyler Perry's biggest fan.
2025
02:14:39,504 --> 02:14:41,233
In the Georgian country.
2026
02:14:41,273 --> 02:14:44,242
I've watched a lot of
Tyler Perry on stage.
2027
02:14:44,276 --> 02:14:47,268
We come every show here.
And I tell you tonight.
2028
02:14:47,312 --> 02:14:50,247
I'm very happy!
2029
02:14:50,248 --> 02:14:54,480
- That's funny.
- We enjoyed it, thank you.
2030
02:14:54,519 --> 02:14:58,250
It's like being in a
church, worshiping God.
2031
02:14:58,256 --> 02:15:03,319
We go to each of your shows,
and we start here in our city of Atlanta.
2032
02:15:03,395 --> 02:15:09,356
We are very entertained,
we love Madea. Ma to DEA. P>
2033
02:15:10,302 --> 02:15:15,365
Hi, Tyler Perry. I'm Shila Edward. I bring
my aunt every time you play here. P>
2034
02:15:15,407 --> 02:15:19,309
She's 87 years old, she loves you
so do me. P>
2035
02:15:19,344 --> 02:15:22,404
Tyler Perry is very talented.
He is very funny.
2036
02:15:22,447 --> 02:15:26,349
I don't laugh much.
He makes me laugh.
2037
02:15:26,384 --> 02:15:27,384
And that's a good thing.
2038
02:15:27,385 --> 02:15:32,516
Very happy to be here. I
here to represent my city Mississippi. P>
2039
02:15:32,524 --> 02:15:35,459
On the Atlanta stage, representing
tonight's show. P>
2040
02:15:35,494 --> 02:15:39,453
Likewise with David, and
my girlfriend who plays saxophone.
2041
02:15:39,464 --> 02:15:42,490
I also fell a little
in love with Tyler Perry.
2042
02:15:42,534 --> 02:15:50,534
Actually the original shows were better than
DVDs, so anyone who came to see this...
2043
02:15:52,277 --> 02:15:53,471
You get more than that.
2044
02:15:53,478 --> 02:15:56,379
You feel like more
laughing, more energy.
2045
02:15:56,414 --> 02:15:57,438
More everything.
2046
02:15:57,482 --> 02:16:02,351
Interaction with the audience,
the audience and the players are very good.
2047
02:16:02,387 --> 02:16:03,445
I like it.
2048
02:16:03,488 --> 02:16:07,481
Makes you feel connected and
the message is very close to your heart.
2049
02:16:07,492 --> 02:16:09,460
p>
2050
02:16:09,494 --> 02:16:13,328
Thank you Tyler, we love you.
2051
02:16:13,331 --> 02:16:14,423
Tyler you succeeded again,
this is amazing.
2052
02:16:14,466 --> 02:16:20,371
We love you Tyler.