1 00:04:01,200 --> 00:04:09,083 The Tale of Iya A man in the heart of the mountains 2 00:05:44,595 --> 00:05:52,519 RINA TAKEDA 3 00:06:10,954 --> 00:06:18,420 MIN TANAKA 4 00:06:30,224 --> 00:06:31,600 You're back. 5 00:06:49,910 --> 00:06:57,584 SHIMA ONISHI 6 00:07:23,569 --> 00:07:25,237 I'm off. 7 00:07:31,869 --> 00:07:39,668 Cinematographer YUTAKA AOKI 8 00:07:46,341 --> 00:07:54,141 Sound SHINTARO KAMIJO 9 00:07:57,269 --> 00:08:05,194 Writer/Production Manager MASAYUKI UEDA 10 00:08:13,035 --> 00:08:20,709 Unit Director TOMOHIKO TAKENO 11 00:08:35,057 --> 00:08:43,482 Assistant Director KENJI FUKUSHIMA 12 00:08:54,535 --> 00:09:02,000 Music KEITA KAWABATA 13 00:09:09,091 --> 00:09:16,056 Director TETSUICHIRO TSUTA 14 00:10:59,117 --> 00:11:00,702 Good morning, Granny. 15 00:11:00,869 --> 00:11:02,371 Good morning. 16 00:11:06,333 --> 00:11:09,378 Granny, do you know the name of this flower? 17 00:11:10,379 --> 00:11:12,339 No… I'm afraid not. 18 00:11:13,048 --> 00:11:16,968 Really… It's very pretty though. 19 00:11:17,928 --> 00:11:19,554 It sure is. 20 00:11:22,265 --> 00:11:24,476 More than that, Haruna. 21 00:11:24,685 --> 00:11:27,312 Seems like you're a little late today. 22 00:11:29,898 --> 00:11:32,567 You're right. I'm off then. 23 00:11:32,943 --> 00:11:34,861 Be careful. 24 00:12:08,645 --> 00:12:10,105 Good morning. 25 00:12:25,787 --> 00:12:28,290 To prey upon is an instinct… 26 00:12:31,376 --> 00:12:37,132 Most important here is the nervous system. Using this to the fullest… 27 00:12:46,349 --> 00:12:51,480 they catch what's necessary for survival. Same goes for the Indian kingfisher. 28 00:12:51,646 --> 00:12:56,276 All animals on the planet have similar instincts… 29 00:12:56,401 --> 00:12:58,445 in order to coexist with the environment. 30 00:12:58,570 --> 00:13:03,158 And of course, humans also react to different environments… 31 00:13:03,283 --> 00:13:05,577 depending on the area… 32 00:16:34,244 --> 00:16:35,537 Oops. 33 00:16:47,257 --> 00:16:49,384 That was gramps Shimizu. 34 00:16:49,509 --> 00:16:53,346 His son Hiroshi works in Tokyo. Ya know him? 35 00:16:53,513 --> 00:16:54,723 Huh? 36 00:16:54,931 --> 00:16:56,307 Hiroshi. 37 00:16:57,267 --> 00:16:58,476 No… 38 00:16:59,060 --> 00:17:00,395 Oh well. 39 00:17:05,191 --> 00:17:07,736 But really, be careful in the mountains. 40 00:17:07,861 --> 00:17:12,073 A college kid from Osaka fell in the falls and died the other day. 41 00:17:12,866 --> 00:17:14,200 Oh… 42 00:17:14,743 --> 00:17:18,413 Everyone says he was bewitched by a fox. 43 00:17:18,705 --> 00:17:19,914 What? 44 00:17:20,582 --> 00:17:26,337 Still got them things 'round here. I swear, be careful or you'll be a goner. 45 00:17:36,014 --> 00:17:37,348 Hey boss. 46 00:17:38,808 --> 00:17:41,061 Hey Tamura. Hot ain't it? 47 00:17:41,186 --> 00:17:43,438 Sure is. How's it comin'? 48 00:17:43,605 --> 00:17:45,440 No good today. 49 00:17:45,940 --> 00:17:47,275 What happened? 50 00:17:47,442 --> 00:17:52,280 Those foreigners came and posted these this morning. 51 00:17:52,822 --> 00:17:54,949 Do something about it. 52 00:17:55,992 --> 00:17:59,621 Well… I'll be tough on them next time. 53 00:17:59,829 --> 00:18:01,748 I'm counting on you. 54 00:18:01,956 --> 00:18:03,416 Who's that? 55 00:18:03,541 --> 00:18:05,585 Mr. Kudo. He's from Tokyo. 56 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 Hello. 57 00:18:07,796 --> 00:18:09,589 President of Nakaishi Constructions. 58 00:18:09,672 --> 00:18:12,884 From Tokyo, eh? Welcome. How long you staying? 59 00:18:14,552 --> 00:18:15,804 Um… 60 00:18:17,222 --> 00:18:18,890 haven't really decided. 61 00:18:19,474 --> 00:18:22,769 Say, wanna come shooting with us next time? 62 00:18:22,894 --> 00:18:26,064 Boss, people from Tokyo don't do that kind of stuff. 63 00:18:26,189 --> 00:18:26,981 That so… 64 00:18:27,107 --> 00:18:28,149 Shooting? 65 00:18:28,274 --> 00:18:30,151 Wild animals. 66 00:18:30,276 --> 00:18:35,323 They've been damaging property, so we're asked to get rid of them. 67 00:18:35,448 --> 00:18:37,659 Boss is a sharpshooter, you know. 68 00:18:37,867 --> 00:18:39,119 How was Sunday? 69 00:18:39,327 --> 00:18:43,414 Guess what. I shot three deer. And… 70 00:18:43,581 --> 00:18:45,792 we also spotted a monkey. 71 00:18:45,917 --> 00:18:50,171 All of us got ready to shoot it, but… 72 00:18:50,338 --> 00:18:52,298 those guys are quick. 73 00:18:52,549 --> 00:18:54,092 Can't help that. 74 00:18:56,136 --> 00:18:57,679 Well, I'll be going then. 75 00:18:57,846 --> 00:19:00,849 Tell me whenever you want some deer meat. 76 00:19:00,974 --> 00:19:04,018 You also let me know if you need anything. 77 00:19:04,185 --> 00:19:05,436 Thank you. 78 00:19:17,532 --> 00:19:19,826 Another dropout from the city. 79 00:19:21,494 --> 00:19:23,454 Shut your young mouth. 80 00:19:28,001 --> 00:19:31,045 The Michael House 81 00:19:36,634 --> 00:19:38,386 Is Michael around? 82 00:19:39,971 --> 00:19:41,222 Thanks. 83 00:19:42,557 --> 00:19:43,725 Hey! 84 00:19:44,726 --> 00:19:45,894 Come on. 85 00:19:57,739 --> 00:19:59,157 Good work. 86 00:20:02,535 --> 00:20:03,912 Keep it up. 87 00:20:36,986 --> 00:20:38,363 Hi Michael. 88 00:20:39,656 --> 00:20:40,782 How's it going? 89 00:20:40,907 --> 00:20:43,117 Not bad. 90 00:20:43,493 --> 00:20:45,787 Wow, a good-sized watermelon this is. 91 00:20:45,995 --> 00:20:48,373 It's been a good harvest. 92 00:20:48,581 --> 00:20:52,210 What happened with the tunnel construction? 93 00:20:52,335 --> 00:20:54,796 Well… it might not be so easy. 94 00:20:54,963 --> 00:20:57,924 No giving up on this, Mr. Tamura. 95 00:20:58,049 --> 00:21:01,052 You're right. I'll see what I can do. 96 00:21:02,387 --> 00:21:06,641 This is Mr. Kudo who called earlier. He'll be staying a while. 97 00:21:08,017 --> 00:21:10,645 I'm Michael. Nice to meet you. 98 00:21:11,479 --> 00:21:13,481 My name is Kudo. Pleased to meet you. 99 00:21:42,343 --> 00:21:46,639 These vegetables are from our garden. Please try them out. 100 00:21:47,890 --> 00:21:49,434 Thank you. 101 00:22:00,945 --> 00:22:03,698 What brings all these people here? 102 00:22:03,823 --> 00:22:05,700 There're many reasons. 103 00:22:05,908 --> 00:22:11,039 Some read about my activities on the Internet and gathered… 104 00:22:11,456 --> 00:22:15,710 while others just ended up here like you. 105 00:22:18,379 --> 00:22:21,549 May I ask why you came to Iya? 106 00:22:23,343 --> 00:22:25,720 Did you dropout? 107 00:22:28,139 --> 00:22:29,474 Well… 108 00:22:32,268 --> 00:22:33,978 something like that. 109 00:22:34,979 --> 00:22:36,397 I see. 110 00:22:38,066 --> 00:22:44,530 But nowadays, that too is a splendid form of contribution to society. 111 00:22:47,075 --> 00:22:51,579 To not be part of the vicious spiral. 112 00:22:51,704 --> 00:22:55,666 By dropping out for the time being is one option. 113 00:22:57,460 --> 00:23:00,088 I believe that those who gathered here… 114 00:23:00,546 --> 00:23:04,175 are also fighting the vicious spiral of their home land… 115 00:23:04,300 --> 00:23:10,056 by coming here and tending the garden and growing crops. 116 00:27:15,885 --> 00:27:17,845 Stop the construction! 117 00:27:28,939 --> 00:27:30,816 No more construction! 118 00:27:31,025 --> 00:27:32,693 Stop construction! 119 00:29:27,725 --> 00:29:31,061 Sugeoi Elementary shuts down its 127 year history 120 00:34:10,716 --> 00:34:15,554 Sorry, this is all we can give you. Business is not good. 121 00:35:45,269 --> 00:35:46,979 Haruna! 122 00:35:49,064 --> 00:35:50,649 Haruna! 123 00:35:52,651 --> 00:35:54,361 Haruna 124 00:35:54,653 --> 00:35:57,948 There you are. Here again. 125 00:35:58,407 --> 00:35:59,867 Let's go home. 126 00:36:32,941 --> 00:36:34,401 Kotomi! 127 00:36:34,860 --> 00:36:36,236 Kotomi! 128 00:36:36,612 --> 00:36:39,406 Kotomi. Quit singing. 129 00:36:39,573 --> 00:36:41,575 Help me serve tea. 130 00:36:42,534 --> 00:36:44,411 Hello Haruna. Welcome. 131 00:36:44,578 --> 00:36:45,329 Hello. 132 00:36:45,454 --> 00:36:49,750 I'm sorry I can't treat you much. Today's really busy. 133 00:36:50,250 --> 00:36:52,211 Make yourself at home. 134 00:36:52,878 --> 00:36:56,924 Why do they have to hold a meeting during this busy season. 135 00:37:02,512 --> 00:37:08,268 I don't mean to deny your people's line of work. 136 00:37:08,435 --> 00:37:12,606 My family's been digging tunnels for three generations! 137 00:37:12,773 --> 00:37:14,358 You want me to starve? 138 00:37:14,483 --> 00:37:15,609 He's right! 139 00:37:15,776 --> 00:37:16,777 You're misunderstanding. 140 00:37:16,944 --> 00:37:20,697 What I want to say is, you can't go about doing anything… 141 00:37:20,822 --> 00:37:26,453 just for your own sake of convenience, without considering the consequences. 142 00:37:27,704 --> 00:37:31,750 In actuality, extreme forestation in the past… 143 00:37:32,417 --> 00:37:34,962 has got Iya's mountains dying. 144 00:37:37,005 --> 00:37:38,799 And because of that… 145 00:37:39,091 --> 00:37:43,470 animals are attacking the fields. Is that not right? 146 00:37:45,305 --> 00:37:48,976 What we really need to do now… 147 00:37:49,142 --> 00:37:54,314 is to decide whether this construction is truly necessary. 148 00:38:00,654 --> 00:38:04,408 The question is who's going to make that decision. 149 00:38:04,658 --> 00:38:09,329 Us natives living here? Or you people who came from the outside. 150 00:38:09,830 --> 00:38:11,999 Are we gonna ask the monkeys? 151 00:38:15,627 --> 00:38:17,671 Michael, why don't you relax. 152 00:38:17,796 --> 00:38:20,674 Everyone sit. Come on, take a seat. 153 00:38:48,618 --> 00:38:49,995 Hi Akira. 154 00:38:50,871 --> 00:38:53,123 Haruna, you were here too? 155 00:38:54,082 --> 00:38:55,500 What're you doing? 156 00:38:56,084 --> 00:38:57,878 That in there. 157 00:39:04,051 --> 00:39:05,886 You going home now? 158 00:39:06,928 --> 00:39:08,055 Yep. 159 00:39:09,890 --> 00:39:11,558 What about you? 160 00:39:14,561 --> 00:39:16,855 I think I'm done here. 161 00:39:17,356 --> 00:39:20,233 Can you take me somewhere by car then? 162 00:39:20,317 --> 00:39:21,693 Like where? 163 00:39:21,860 --> 00:39:23,070 The mall! 164 00:39:23,236 --> 00:39:25,238 That's far. 165 00:39:26,281 --> 00:39:27,240 Well, OK. 166 00:39:27,407 --> 00:39:29,910 Yes! Let's go Haruna. 167 00:39:30,911 --> 00:39:32,245 I have to go home. 168 00:39:32,412 --> 00:39:33,872 Come on. 169 00:39:33,955 --> 00:39:37,084 But… I need to prepare supper for Grandpa. 170 00:39:39,378 --> 00:39:40,670 That so. 171 00:39:40,796 --> 00:39:42,756 - Hurry up. - OK, OK. 172 00:39:50,514 --> 00:39:52,933 You sure you don't wanna come? 173 00:39:59,064 --> 00:40:02,943 You know what? Someone's gonna be giving me a scooter. 174 00:40:03,443 --> 00:40:05,112 You can have it. 175 00:40:06,071 --> 00:40:09,783 That should help you a little getting to school. 176 00:40:12,786 --> 00:40:15,205 See you tomorrow, Haruna. 177 00:40:16,456 --> 00:40:17,624 See you. 178 00:41:15,724 --> 00:41:17,434 Hi Granny. 179 00:41:18,226 --> 00:41:21,480 You're back. Come here, Haruna. 180 00:41:22,856 --> 00:41:25,817 Here's some soba rice. Take some with you. 181 00:41:25,984 --> 00:41:27,694 Thank you always. 182 00:41:29,279 --> 00:41:32,491 Your Grandpa just passed by a while ago too. 183 00:41:32,616 --> 00:41:33,950 Really? 184 00:41:34,951 --> 00:41:36,786 I'll be going then. 185 00:41:59,059 --> 00:42:00,894 Grandpa! 186 00:42:18,620 --> 00:42:20,080 I'm back. 187 00:42:21,957 --> 00:42:24,584 Granny gave us some soba rice. 188 00:42:30,382 --> 00:42:33,093 Akira said he'll give me a motorcycle. 189 00:42:33,426 --> 00:42:36,888 Then I could carry the rice up for you. 190 00:45:48,788 --> 00:45:50,373 Thank you. 191 00:46:16,524 --> 00:46:18,401 This is all we have but… 192 00:46:18,526 --> 00:46:19,944 I appreciate it. 193 00:46:28,286 --> 00:46:29,621 Here, Grandpa. 194 00:46:42,091 --> 00:46:44,177 How is it? Pretty good? 195 00:46:51,726 --> 00:46:53,269 Let's eat. 196 00:46:58,858 --> 00:47:01,986 I'll walk you down tomorrow morning. 197 00:47:04,864 --> 00:47:06,366 Thank you for the food. 198 00:49:09,656 --> 00:49:12,408 Grandpa, I'm going to rinse your back. 199 00:49:41,729 --> 00:49:43,773 Push harder! 200 00:49:48,403 --> 00:49:51,197 Don't stop. Come on, push! 201 00:50:39,620 --> 00:50:41,497 There's one! Stop the car. 202 00:50:56,095 --> 00:50:57,430 Got it. 203 00:51:26,793 --> 00:51:28,586 Will you be alright? 204 00:54:30,434 --> 00:54:33,646 Thank you so much for helping out the whole day. 205 00:54:33,771 --> 00:54:37,817 My pleasure. I'm the one to thank you for your kindness. 206 00:54:50,288 --> 00:54:53,082 This place used to be farmland also. 207 00:54:54,166 --> 00:54:58,963 But nobody's been able to take care of it, so now it's become fallow. 208 00:55:14,478 --> 00:55:15,855 Akira. 209 00:55:16,564 --> 00:55:19,817 I was just heading up to drop you some deer meat. 210 00:55:19,942 --> 00:55:23,112 Look. This is the scooter I was talking about. 211 00:55:26,782 --> 00:55:28,034 Hi. 212 00:55:28,909 --> 00:55:31,620 You from the other day. 213 00:55:33,080 --> 00:55:34,707 What're you doing? 214 00:55:35,082 --> 00:55:37,877 Nothing… just helping Haruna. 215 00:55:39,962 --> 00:55:41,547 Helping Haruna? 216 00:55:45,885 --> 00:55:51,974 This is the front brake… and rear brake. Blinkers here, and… 217 00:55:52,266 --> 00:55:53,559 Give it a go. 218 00:55:57,813 --> 00:56:00,149 Go gradually. Come on, once more. 219 00:56:09,408 --> 00:56:11,577 Try and give it some speed! 220 00:56:53,869 --> 00:56:57,873 So… what were you doing with Haruna? 221 00:56:58,624 --> 00:57:00,960 Like I said… nothing, really. 222 00:57:08,384 --> 00:57:11,470 I'm amazed anyone's living in those mountains. 223 00:57:11,762 --> 00:57:14,390 Especially a young girl like her. 224 00:57:15,975 --> 00:57:19,812 Yep. Well… she's the "Princess MONONOKE" of Iya. 225 00:57:20,438 --> 00:57:24,108 I heard Grandpa saved her from the snowy mountains. 226 00:57:26,652 --> 00:57:28,612 Then she's… 227 00:57:30,781 --> 00:57:32,575 Not related. 228 00:57:36,454 --> 00:57:38,330 Does she know that? 229 00:57:39,081 --> 00:57:41,333 Don't worry. She knows. 230 00:57:45,921 --> 00:57:48,674 Anyway, how long you plan to be here? 231 00:57:49,633 --> 00:57:51,677 When you gonna leave? 232 00:57:55,222 --> 00:57:58,767 I'll be here for a while… I think. 233 00:57:59,977 --> 00:58:01,353 For what? 234 00:58:08,486 --> 00:58:10,196 I'm planning… 235 00:58:10,821 --> 00:58:12,865 to start a farm or something. 236 00:58:17,661 --> 00:58:19,705 I'll be honest with you. 237 00:58:19,914 --> 00:58:21,874 I don't like guys like you. 238 00:58:22,041 --> 00:58:24,710 Looking down on us country people. 239 00:58:25,044 --> 00:58:26,795 I don't mean to be… 240 00:58:26,921 --> 00:58:30,216 Thinking country life's easier than the city. 241 00:58:31,050 --> 00:58:33,010 I never said that. 242 00:58:34,970 --> 00:58:36,889 "I never said that." 243 00:58:40,226 --> 00:58:45,731 Farm all you want, but don't go starving to death in our backyard. 244 01:03:19,505 --> 01:03:23,342 Good morning. I'll be using some of your water again. 245 01:03:51,161 --> 01:03:52,538 Good morning. 246 01:07:04,312 --> 01:07:05,731 Good morning. 247 01:08:25,811 --> 01:08:30,649 We Oppose Construction! Nature's Pissed! Protect Iya's Landscape! 248 01:08:52,879 --> 01:08:55,841 This is bit of a problem. What'd you say? 249 01:08:56,049 --> 01:09:00,011 Um… suspend construction, I guess. 250 01:09:00,262 --> 01:09:01,805 For how long? 251 01:09:02,264 --> 01:09:06,017 Until their movement dies down, I suppose. 252 01:09:06,184 --> 01:09:08,854 We don't have time for that. 253 01:09:11,273 --> 01:09:12,816 Michael. 254 01:09:13,066 --> 01:09:17,195 I understand your concern but this is overdoing it. 255 01:09:48,018 --> 01:09:49,352 Hold it! Wait! 256 01:09:49,519 --> 01:09:51,563 Stop him! 257 01:11:58,940 --> 01:12:01,818 After the narrator speaks, ring the gong. 258 01:12:01,943 --> 01:12:03,695 Three times. 259 01:12:04,738 --> 01:12:07,490 Ladies, let's do that together. 260 01:12:07,866 --> 01:12:08,950 Who? 261 01:12:09,117 --> 01:12:11,036 I met him in town. 262 01:12:11,786 --> 01:12:13,121 A man? 263 01:12:13,246 --> 01:12:14,456 Yep. 264 01:12:14,956 --> 01:12:16,333 What did he say? 265 01:12:16,541 --> 01:12:19,044 He wants to hang out next Sunday. 266 01:12:23,006 --> 01:12:25,383 Kotomi, did you decide yet? 267 01:12:25,884 --> 01:12:28,219 Well… sort of. 268 01:12:28,345 --> 01:12:29,554 What? 269 01:12:29,679 --> 01:12:32,515 I'm… going to Tokyo. 270 01:12:32,682 --> 01:12:34,059 Tokyo!? 271 01:12:34,893 --> 01:12:36,561 For college? 272 01:12:36,686 --> 01:12:41,149 I'm not sure. But I'm definitely going. That's for sure. 273 01:12:42,108 --> 01:12:44,027 Wow, I see… 274 01:12:46,363 --> 01:12:47,822 What about you? 275 01:12:52,285 --> 01:12:54,079 Leaving Iya right? 276 01:12:55,080 --> 01:12:56,373 But… 277 01:12:56,539 --> 01:13:00,210 Grandpa's going to be alone if I leave. 278 01:13:04,130 --> 01:13:06,841 Then you're going to find a job here? 279 01:13:08,385 --> 01:13:09,886 I don't know yet. 280 01:13:10,011 --> 01:13:13,264 The teacher's suggesting I go to college. 281 01:13:14,474 --> 01:13:17,268 Don't you want to leave that house? 282 01:13:18,061 --> 01:13:19,521 Well… 283 01:13:20,563 --> 01:13:22,023 You sure? 284 01:13:22,899 --> 01:13:24,442 And marriage? 285 01:13:24,776 --> 01:13:26,194 Probably not. 286 01:13:26,986 --> 01:13:28,696 Seriously? 287 01:13:30,532 --> 01:13:35,620 But then… What're you going to do after Grandpa dies? 288 01:13:35,995 --> 01:13:37,455 Hey! 289 01:13:37,580 --> 01:13:41,292 Sorry… I was just wondering. 290 01:13:41,501 --> 01:13:42,794 I'm sorry. 291 01:15:09,130 --> 01:15:10,673 I'm home. 292 01:15:12,550 --> 01:15:14,552 Sorry I was late. 293 01:15:40,537 --> 01:15:41,913 Grandpa… 294 01:15:42,205 --> 01:15:43,915 did you eat supper? 295 01:16:17,115 --> 01:16:19,033 What happened there? 296 01:16:32,046 --> 01:16:33,965 Let me see your back. 297 01:16:34,090 --> 01:16:35,300 Grandpa! 298 01:17:02,243 --> 01:17:03,786 Moss? 299 01:17:50,166 --> 01:17:51,501 Granny. 300 01:17:58,299 --> 01:17:59,634 Granny? 301 01:18:15,692 --> 01:18:16,984 Granny? 302 01:18:29,706 --> 01:18:31,082 Granny? 303 01:18:39,674 --> 01:18:41,050 Granny… 304 01:18:52,770 --> 01:18:54,689 Is this your son's? 305 01:18:58,317 --> 01:19:01,404 Is he coming back for New Years? 306 01:19:03,072 --> 01:19:04,282 No idea. 307 01:19:07,034 --> 01:19:08,536 I see. 308 01:19:09,954 --> 01:19:13,124 I bet you want to see your great-grandchildren too. 309 01:19:30,433 --> 01:19:31,976 Granny… 310 01:19:36,606 --> 01:19:38,316 What's the matter? 311 01:19:38,983 --> 01:19:42,069 Did you have a fight with Grandpa? 312 01:19:43,988 --> 01:19:45,448 No… 313 01:19:46,991 --> 01:19:48,242 But… 314 01:19:48,534 --> 01:19:51,329 he's acting strange these days. 315 01:19:53,414 --> 01:19:59,587 You see, Haruna. You grew up to be a big girl now… 316 01:20:00,004 --> 01:20:03,591 He's probably concerned about many things. 317 01:20:05,384 --> 01:20:06,969 Are you saying… 318 01:20:07,428 --> 01:20:10,181 he wants me to leave the house? 319 01:20:12,058 --> 01:20:17,605 I'm not saying that. But you know, sooner or later… 320 01:20:25,488 --> 01:20:28,366 What did Grandpa tell you? 321 01:20:29,575 --> 01:20:31,035 I don't know. 322 01:20:31,702 --> 01:20:33,788 Grandpa never says anything. 323 01:20:34,288 --> 01:20:37,500 He's like a tree, or some rock. 324 01:20:41,212 --> 01:20:44,340 That's very true of him. 325 01:20:44,507 --> 01:20:47,218 He always was that person. 326 01:20:47,760 --> 01:20:51,180 Rather than being with the rest of us… 327 01:20:51,472 --> 01:20:56,227 he was a person who truly loved being in the mountains. 328 01:20:57,311 --> 01:21:02,733 Even when everybody came down to live in the village… 329 01:21:02,900 --> 01:21:06,070 Grandpa stayed in the mountains all by himself. 330 01:21:08,114 --> 01:21:09,991 Don't worry. 331 01:21:10,116 --> 01:21:14,996 Grandpa will never do anything to abandon you. 332 01:21:56,412 --> 01:21:57,622 Yo. 333 01:21:58,789 --> 01:22:00,458 This enough? 334 01:22:00,750 --> 01:22:02,043 Thank you. 335 01:22:05,421 --> 01:22:06,631 Here. 336 01:22:06,964 --> 01:22:08,633 Got you this too. 337 01:22:09,926 --> 01:22:11,093 Here. 338 01:22:13,179 --> 01:22:15,139 What happened to that bruise? 339 01:22:15,306 --> 01:22:19,143 Huh? Nothing… Just something with my dad. 340 01:22:27,777 --> 01:22:31,572 So… I bet you're getting tired of working in the fields. 341 01:22:31,697 --> 01:22:32,823 What? 342 01:22:34,492 --> 01:22:36,327 No, not at all. 343 01:22:37,328 --> 01:22:40,498 It's actually just starting to get fun. 344 01:22:40,957 --> 01:22:42,500 Is that so. 345 01:22:43,334 --> 01:22:45,169 Good for you then. 346 01:22:52,969 --> 01:22:54,595 You free tomorrow? 347 01:22:56,180 --> 01:22:57,765 Well… I suppose. 348 01:22:58,641 --> 01:23:02,603 Gonna go shooting with my dad. Wanna come? 349 01:23:03,729 --> 01:23:08,317 No… I don't have a gun. Plus, I'm not interested. 350 01:23:08,442 --> 01:23:11,696 All you have to do is stand by and watch. 351 01:23:12,780 --> 01:23:16,450 Plus, you ought to see for yourself… 352 01:23:16,867 --> 01:23:18,703 who wrecked your garden. 353 01:23:27,211 --> 01:23:28,504 Here's some sake. 354 01:23:28,587 --> 01:23:30,715 Good idea. It'll keep us warm. 355 01:23:44,687 --> 01:23:46,897 I reckon it's over there. 356 01:23:47,064 --> 01:23:49,400 I say over here by the stream. 357 01:25:07,728 --> 01:25:10,815 This area's been badly damaged also. 358 01:25:24,078 --> 01:25:27,665 I'll herd it in from that side. You shoot it. 359 01:25:48,894 --> 01:25:51,313 Come on, hide by that tree. 360 01:26:50,998 --> 01:26:52,416 Mr. Kudo. 361 01:26:54,835 --> 01:26:58,923 That tunnel… it's gonna be completed soon. 362 01:27:01,842 --> 01:27:03,594 Then I'm thinking of… 363 01:27:04,678 --> 01:27:09,600 quitting my job as a laborer and starting a store down in town. 364 01:27:11,560 --> 01:27:13,270 Wanna join me? 365 01:27:13,520 --> 01:27:14,605 What? 366 01:27:15,981 --> 01:27:17,775 Your family business? 367 01:27:17,942 --> 01:27:20,444 No choice but to leave, is there. 368 01:27:22,404 --> 01:27:23,948 And a successor? 369 01:27:24,615 --> 01:27:26,617 Somebody will take over. 370 01:27:29,745 --> 01:27:31,622 What did your dad say? 371 01:27:37,628 --> 01:27:39,964 What's my dad got to do with it. 372 01:27:40,422 --> 01:27:42,299 It's my life. 373 01:28:10,786 --> 01:28:12,496 I guess you're right. 374 01:28:16,083 --> 01:28:19,670 But does Haruna and everyone else know? 375 01:28:26,302 --> 01:28:29,763 I'm planning on bringing Haruna with me. 376 01:28:32,057 --> 01:28:34,268 What has she said about that? 377 01:28:36,645 --> 01:28:39,690 Well… that's yet to be talked about. 378 01:28:52,786 --> 01:28:54,121 Dammit! 379 01:29:05,424 --> 01:29:07,176 Lucky bastard. 380 01:29:10,596 --> 01:29:12,139 Lousy shot. 381 01:29:14,266 --> 01:29:16,018 Whatever. 382 01:29:52,304 --> 01:29:54,723 Here, bring the deer over. 383 01:29:55,099 --> 01:29:56,266 What? 384 01:29:57,684 --> 01:29:58,894 Come on. 385 01:30:02,022 --> 01:30:03,774 Hurry up. 386 01:31:43,457 --> 01:31:45,250 Haruhime. 387 01:31:45,667 --> 01:31:47,461 Kunimori. 388 01:31:48,295 --> 01:31:52,633 I'm exhausted. I must rest for some time. 389 01:31:53,175 --> 01:31:56,762 When I wake from my sleep, and spring arrives… 390 01:31:57,012 --> 01:32:00,641 I wish to chase butterflies and dragonflies again. 391 01:32:00,933 --> 01:32:03,101 Then pick some mulberries… 392 01:32:03,477 --> 01:32:05,229 go down to Uji River… 393 01:32:05,979 --> 01:32:07,981 set float a boat… 394 01:32:08,649 --> 01:32:13,737 and run around in the mountains with all of you. 395 01:32:14,738 --> 01:32:16,323 Kunimori. 396 01:32:16,698 --> 01:32:19,952 We shall make this land the city capital. 397 01:32:21,161 --> 01:32:25,999 In response to the earnest wishes of the villagers… 398 01:32:26,375 --> 01:32:29,670 and gracious efforts made by all of us here today… 399 01:32:29,920 --> 01:32:33,090 we are pleased to announce the completion of Kyojo Tunnel. 400 01:32:33,757 --> 01:32:36,134 By improving social infrastructure… 401 01:32:36,301 --> 01:32:41,014 we hope to aid in any inconveniences the villagers have had. 402 01:32:41,348 --> 01:32:43,600 We also believe tourists… 403 01:32:43,934 --> 01:32:47,145 Now for the ribbon cutting ceremony… 404 01:32:48,063 --> 01:32:49,439 … and cut. 405 01:33:00,284 --> 01:33:01,702 Congratulations. 406 01:33:03,370 --> 01:33:04,663 Congratulations. 407 01:35:23,885 --> 01:35:27,013 What do you plan to do with the grave? 408 01:35:27,305 --> 01:35:30,267 It's a hassle to come here every year. 409 01:35:31,560 --> 01:35:32,936 Uh-huh… 410 01:35:33,937 --> 01:35:40,026 We can do a cremation and buy a space in Osaka. Then we can pay a visit anytime. 411 01:35:42,863 --> 01:35:44,281 Uh-huh… 412 01:38:47,255 --> 01:38:51,134 The others have already returned to their country. 413 01:38:55,138 --> 01:38:56,556 In the end… 414 01:38:57,057 --> 01:38:59,893 we're just outsiders. 415 01:39:01,269 --> 01:39:03,021 It's sad… 416 01:39:04,898 --> 01:39:09,903 but that doesn't mean we lost, in any way. 417 01:39:11,196 --> 01:39:13,406 They too, will have to go on… 418 01:39:13,657 --> 01:39:18,203 living their lives, making amends to the mountains. 419 01:39:25,251 --> 01:39:26,920 What will you do… 420 01:39:29,464 --> 01:39:31,591 after returning home? 421 01:39:36,262 --> 01:39:38,014 No different from now. 422 01:39:45,605 --> 01:39:46,731 Well then… 423 01:39:47,774 --> 01:39:49,192 take care. 424 01:39:51,277 --> 01:39:52,737 You too, Michael. 425 01:39:53,613 --> 01:39:54,948 Mr. Kudo… 426 01:39:55,323 --> 01:39:56,950 don't give up. 427 01:41:08,438 --> 01:41:10,190 Grandpa, can you get up? 428 01:42:40,029 --> 01:42:41,781 Is it too cold? 429 01:43:32,874 --> 01:43:35,585 That's an automatic bottle assorter. 430 01:43:36,794 --> 01:43:40,506 Over here is where we dump the materials. 431 01:43:41,925 --> 01:43:46,429 And over there's a machine to make styrofoam. 432 01:46:30,968 --> 01:46:33,012 1,250 yen. 433 01:46:35,681 --> 01:46:37,683 I still have this. 434 01:47:12,385 --> 01:47:13,886 Kotomi! 435 01:47:14,262 --> 01:47:16,514 What are you thinking! 436 01:47:17,807 --> 01:47:19,642 Bye, Haruna! 437 01:47:20,017 --> 01:47:21,394 Kotomi! 438 01:48:26,083 --> 01:48:27,293 Grandpa! 439 01:48:28,002 --> 01:48:31,589 Grandpa, what are you doing! Get back inside. 440 01:48:32,089 --> 01:48:33,299 Grandpa! 441 01:50:25,244 --> 01:50:26,662 I'm going now. 442 01:53:35,893 --> 01:53:37,436 What the… 443 01:53:56,872 --> 01:53:58,290 Hello! 444 01:54:01,252 --> 01:54:02,294 Excuse me! 445 01:54:02,878 --> 01:54:06,215 I'm a person! Not an animal! 446 01:55:29,381 --> 01:55:31,383 It never was that easy. 447 01:55:32,551 --> 01:55:33,719 What? 448 01:55:36,472 --> 01:55:38,557 I used to think… 449 01:55:39,725 --> 01:55:44,688 this was the ideal human lifestyle, back when I lived in Tokyo. 450 01:55:46,315 --> 01:55:47,816 I guess… 451 01:55:49,026 --> 01:55:51,028 I was just conceited. 452 01:55:55,783 --> 01:56:01,246 However much I cultivate the fields all by myself in the countryside… 453 01:56:02,581 --> 01:56:05,167 the world keeps changing… 454 01:56:06,835 --> 01:56:10,673 and people seem to keep degenerating. 455 01:56:19,723 --> 01:56:21,392 When I came to Iya… 456 01:56:23,018 --> 01:56:25,437 and met Grandpa the first time… 457 01:56:27,523 --> 01:56:28,941 I was… 458 01:56:29,858 --> 01:56:32,277 really excited, but… 459 01:56:47,376 --> 01:56:48,752 I'll be going now. 460 01:56:50,754 --> 01:56:53,632 But it's dark out, and a snowstorm too. 461 01:56:53,799 --> 01:56:54,967 I know. 462 01:56:56,969 --> 01:56:58,220 But I'm going. 463 01:57:21,452 --> 01:57:22,661 Mr. Kudo! 464 01:57:27,666 --> 01:57:30,002 Please take this with you. 465 01:57:30,961 --> 01:57:32,254 Thank you. 466 01:58:25,224 --> 01:58:26,558 Man… 467 01:58:27,476 --> 01:58:29,394 I want to eat ramen. 468 01:58:49,706 --> 01:58:51,041 Grandpa. 469 01:59:24,199 --> 01:59:26,243 So warm… 470 01:59:37,880 --> 01:59:39,631 You know, Grandpa… 471 01:59:42,009 --> 01:59:44,803 I've always wanted to ask something. 472 01:59:46,805 --> 01:59:49,308 Why did you raise me? 473 01:59:57,649 --> 01:59:59,651 If I wasn't around… 474 02:00:00,694 --> 02:00:03,739 you would have been able to live quietly. 475 02:00:08,160 --> 02:00:10,746 It makes me think these days… 476 02:00:14,207 --> 02:00:15,751 that… 477 02:00:16,668 --> 02:00:19,838 I should have never come here. 478 02:00:34,978 --> 02:00:36,438 Grandpa… 479 02:00:40,025 --> 02:00:41,443 can I… 480 02:00:42,277 --> 02:00:44,863 be with you all the time? 481 02:00:47,282 --> 02:00:49,368 Even when I turn twenty… 482 02:00:50,285 --> 02:00:52,371 even when I grow old… 483 02:00:53,997 --> 02:00:56,792 can I stay here with you forever? 484 02:01:01,213 --> 02:01:02,547 Grandpa. 485 02:04:13,071 --> 02:04:14,406 Grandpa? 486 02:05:40,492 --> 02:05:42,160 Grandpa! 487 02:05:54,965 --> 02:05:56,258 Grandpa! 488 02:06:17,404 --> 02:06:18,947 Grandpa! 489 02:06:54,899 --> 02:06:57,068 Grandpa! 490 02:09:10,285 --> 02:09:11,870 Hand me a drink. 491 02:09:26,342 --> 02:09:28,887 It's a really beautiful place. 492 02:09:30,430 --> 02:09:32,807 The water is still pure. 493 02:09:33,600 --> 02:09:34,726 Yeah. 494 02:09:35,643 --> 02:09:39,898 Water is the first to get contaminated with humans around. 495 02:09:40,482 --> 02:09:41,566 Yes. 496 02:09:42,525 --> 02:09:47,155 Then the soil gets contaminated, then the plants and animals… 497 02:09:47,363 --> 02:09:49,574 which then contaminates people. 498 02:09:50,408 --> 02:09:52,410 A vicious spiral. 499 02:09:57,123 --> 02:09:59,667 They disgust me. 500 02:10:00,418 --> 02:10:03,755 Thinking of themselves not to be contaminated. 501 02:10:13,890 --> 02:10:14,891 Look out! 502 02:13:13,569 --> 02:13:15,780 Grandpa! 503 02:13:16,948 --> 02:13:18,700 Grandpa! 504 02:17:20,483 --> 02:17:21,817 Morning. 505 02:17:29,825 --> 02:17:30,952 We're ready. 506 02:17:59,397 --> 02:18:02,692 150… 141… 507 02:18:02,900 --> 02:18:04,735 134… 508 02:18:04,860 --> 02:18:06,237 It's going down. 509 02:18:08,656 --> 02:18:10,992 Going down. Getting cleaner. 510 02:18:14,120 --> 02:18:15,705 Still going down. 511 02:18:37,685 --> 02:18:41,439 We should see fireflies flying around soon enough. 512 02:18:41,564 --> 02:18:44,608 Perhaps alighting on that leaf there. 513 02:18:45,067 --> 02:18:47,445 And this is a Bacterian. 514 02:18:49,947 --> 02:18:51,115 This is. 515 02:18:51,240 --> 02:18:53,242 It's not anything dirty. 516 02:18:53,659 --> 02:18:56,579 Rather, it makes the rivers clean. 517 02:18:59,331 --> 02:19:01,876 Is it edible? I doubt it. 518 02:19:02,001 --> 02:19:03,711 Sure, you can eat it. 519 02:19:33,282 --> 02:19:35,242 Bacterian! 520 02:19:35,743 --> 02:19:37,078 Cheers! 521 02:19:38,662 --> 02:19:40,623 Congratulations! 522 02:19:43,000 --> 02:19:47,922 Now, what gets pretty when this is put inside? 523 02:19:48,380 --> 02:19:49,423 Guess what… 524 02:19:49,548 --> 02:19:50,841 Our dear doctor. 525 02:19:51,926 --> 02:19:54,428 Our dear doctor. That's correct. 526 02:19:54,553 --> 02:19:58,182 And what's this doing here? I wonder… 527 02:19:58,557 --> 02:19:59,683 who's it is. 528 02:19:59,850 --> 02:20:01,852 That would be mine! 529 02:20:04,146 --> 02:20:05,856 Bacterian! 530 02:20:06,899 --> 02:20:09,360 How many years do you think 531 02:20:09,485 --> 02:20:12,696 I've been researching this stuff? 532 02:20:14,406 --> 02:20:16,200 I'm glad it worked out. 533 02:20:16,534 --> 02:20:17,952 Don't you? 534 02:20:18,494 --> 02:20:19,995 You okay? 535 02:20:21,956 --> 02:20:23,999 Where's Dr. Amamiya? 536 02:20:24,333 --> 02:20:25,543 Don't know. 537 02:21:27,104 --> 02:21:29,732 I'm so sorry. 538 02:21:30,524 --> 02:21:33,694 I think I'm a little drunk. 539 02:21:39,241 --> 02:21:42,119 You don't have to worry. 540 02:21:43,162 --> 02:21:46,457 Because these kids will make it… 541 02:21:46,624 --> 02:21:49,126 all nice and clean. 542 02:21:52,463 --> 02:21:55,299 Eat all you want… 543 02:21:56,258 --> 02:21:59,553 … grow big and healthy. 544 02:22:00,262 --> 02:22:03,474 Make lots of babies. 545 02:22:11,440 --> 02:22:13,651 They're so adorable. 546 02:22:15,319 --> 02:22:18,948 Just like my cute Haruna. 547 02:23:37,026 --> 02:23:40,571 I know they're not coming back. 548 02:23:42,906 --> 02:23:47,369 No belongings or articles of memorabilia have been found either. 549 02:23:47,661 --> 02:23:49,079 What's this? 550 02:23:53,500 --> 02:23:55,252 Your friend from home? 551 02:23:58,756 --> 02:24:00,591 She had a baby? 552 02:24:02,217 --> 02:24:03,886 So you're going back? 553 02:24:07,014 --> 02:24:08,223 When… 554 02:24:09,016 --> 02:24:11,268 I'm making dinner… 555 02:24:11,435 --> 02:24:15,773 It feels like they're still in the living room. 556 02:24:16,607 --> 02:24:22,279 But the realization strikes when I turn and look to see that no one's there. 557 02:24:27,993 --> 02:24:29,703 You work tomorrow? 558 02:24:31,205 --> 02:24:33,957 Take a day off. Let's go on a date. 559 02:24:36,251 --> 02:24:40,964 I know you're busy and all but let's go out. Come on. 560 02:24:47,679 --> 02:24:50,140 Man, you're boring. 561 02:24:51,934 --> 02:24:54,311 Damn, I don't wanna go to work! 562 02:24:57,314 --> 02:24:59,817 Wish I could live in the country. 563 02:25:04,154 --> 02:25:05,572 Crap. 564 02:25:08,992 --> 02:25:15,499 Reports estimate the disaster has left 30,000 people with families missing. 565 02:25:15,666 --> 02:25:18,168 Those left behind are worried… 566 02:25:18,669 --> 02:25:23,257 they will forget about their loved ones with the passing of time. 567 02:25:24,341 --> 02:25:25,509 See you later, OK? 568 02:25:54,830 --> 02:25:59,334 They say there was pressure from the water and sewage bureau. 569 02:25:59,585 --> 02:26:00,669 Why? 570 02:26:00,836 --> 02:26:03,213 Cuz it takes their jobs away. 571 02:26:03,380 --> 02:26:06,550 Seriously? Poor Dr. Amamiya. 572 02:26:06,758 --> 02:26:11,472 But I heard she secretly got settling money from the company. 573 02:26:11,597 --> 02:26:13,223 Mr. Nino said so. 574 02:26:14,391 --> 02:26:16,560 Makes me lose motivation. 575 02:27:31,426 --> 02:27:33,887 Can't help it. 576 02:27:37,224 --> 02:27:42,771 You know, there's some people who'll be troubled because of my creation. 577 02:27:53,824 --> 02:27:55,909 Such a nice day. 578 02:27:57,035 --> 02:27:58,912 You know, Haruna. 579 02:27:59,705 --> 02:28:02,583 What we're doing… 580 02:28:06,461 --> 02:28:11,008 doesn't mean anything to those people. 581 02:28:11,341 --> 02:28:14,136 Like that old lady doing her laundry. 582 02:28:17,931 --> 02:28:20,309 The trains keep running… 583 02:28:21,101 --> 02:28:22,352 Right? 584 02:28:29,693 --> 02:28:32,487 Everyone's perfectly happy. 585 02:34:56,705 --> 02:35:00,375 … we'd now like to call our air crew. 586 02:35:00,625 --> 02:35:04,004 Mr. Okubo. Mr. Okubo. Can you hear us? 587 02:35:04,129 --> 02:35:07,549 Yes. I'm here above Tokyo bay. Do you see this? 588 02:35:07,716 --> 02:35:12,095 From the mouth of Sumida River, down toward the ocean… 589 02:35:12,220 --> 02:35:15,390 the water is faintly glowing like a firefly. 590 02:35:15,974 --> 02:35:22,230 This mysterious light is traveling at approx. 10 meters/min, spreading… 591 02:37:22,100 --> 02:37:23,518 Kotomi. 592 02:37:25,895 --> 02:37:28,398 Hurry up now. It's your day. 593 02:37:28,523 --> 02:37:31,359 I know. More than that, look Mom. 594 02:37:36,447 --> 02:37:40,743 Haruna? Wow, it's been a long time hasn't it. 595 02:37:41,035 --> 02:37:43,037 You came back for today? 596 02:37:43,413 --> 02:37:45,498 Is that so. How nice of you. 597 02:37:45,665 --> 02:37:47,834 Kotomi, everyone's waiting. 598 02:37:54,174 --> 02:37:56,050 You too, Haruna. 599 02:37:56,718 --> 02:37:59,387 It's okay. You're back home. 600 02:37:59,888 --> 02:38:01,514 Come on, chop chop. 601 02:38:29,125 --> 02:38:31,044 What're you doing now? 602 02:38:35,632 --> 02:38:37,800 Even Kotomi's come back. 603 02:38:54,484 --> 02:38:55,944 This is my husband. 604 02:38:56,194 --> 02:38:58,488 Have a good long relationship. 605 02:44:47,795 --> 02:44:49,255 … Grandpa. 606 02:49:36,041 --> 02:49:40,045 Directed by TETSUICHIRO TSUTA 607 02:49:46,719 --> 02:49:51,265