1 00:00:22,870 --> 00:00:29,918 Wartawan dan editor akan mengatakan yang sebenarnya , tidak memberi orang perjalanan yang aman. 2 00:00:32,296 --> 00:00:38,927 reporter yang baik harus tertarik kebenaran 3 00:00:39,970 --> 00:00:44,934 pers pada umumnya, dan Washington Post pada khususnya -. 4 00:00:47,895 --> 00:00:51,690 - telah disesatkan, lagi dan lagi 5 00:00:51,857 --> 00:00:57,196 Sementara ancaman impeachment datang lebih dekat dengan presiden -. 6 00:01:00,449 --> 00:01:05,788 - membahas peran pers dalam Watergate hampir sama seperti nasib Nixon 7 00:01:05,955 --> 00:01:11,543 Sebuah kisah Post harus dimulai dengan Benjamin Bradlee Croninshield:. 8 00:01:14,004 --> 00:01:19,593 yang cepat bicara dan rantai-merokok pemimpin redaksi. 9 00:01:19,760 --> 00:01:23,222 Baik Pak Nixon atau Mr. Mitchell memiliki hak untuk memutuskan apa yang harus dibaca. 10 00:01:23,389 --> 00:01:29,561 Varken mr Nixon eller mr Mitchell har rätt att bestämma vad man läser. 11 00:01:32,648 --> 00:01:39,655 Editor, Ben Bradlee tidak mendukung Presiden Nixon. 12 00:01:39,822 --> 00:01:44,159 - Bradlee adalah seorang yang keras dan kejam. - Dia iblis yang buruk. 13 00:01:44,326 --> 00:01:47,830 Han adalah orang yang keras dan kejam. 14 00:01:51,834 --> 00:01:58,299 Sesuatu yang buruk bisa terjadi bagi pers untuk menyelidiki Watergate - 15 00:01:58,465 --> 00:02:01,802 - sudah merupakan fakta. Pers akan 16 00:02:01,969 --> 00:02:05,973 Apa yang dapat dilakukan pers tentang hal itu? - Huka. 17 00:02:06,140 --> 00:02:10,185 Huka dan lakukan apa adanya, tidak untuk dicintai- 18 00:02:10,352 --> 00:02:14,732 - tanpa mengejar kebenaran. 19 00:02:46,180 --> 00:02:50,851 Saya menginginkannya sebagai berikut: 20 00:02:51,018 --> 00:02:58,317 Tidak boleh pemalu, seharusnya bermanfaat 21 00:03:03,614 --> 00:03:08,827 Saya selalu melihat memoar seperti untuk presiden, perdana menteri - 22 00:03:08,994 --> 00:03:13,248 - Petualangan Perjalanan dan Jenderal. 23 00:03:13,415 --> 00:03:20,714 Kelihatannya sedikit kurang ajar pada surat kabar, terutama satu dari Boston - 24 00:03:20,881 --> 00:03:27,054 25 00:03:33,310 --> 00:03:37,648 26 00:03:37,815 --> 00:03:42,778 27 00:03:42,945 --> 00:03:47,783 28 00:03:47,950 --> 00:03:51,078 29 00:03:54,832 --> 00:04:01,505 Tapi saya memiliki hadiah yang sangat bagus. 30 00:04:02,548 --> 00:04:08,512 Hadiah yang membuat saya menghadiri beberapa momen paling penting abad ini. 31 00:04:20,232 --> 00:04:24,528 Itu adalah hari musim gugur yang ringan, pada 2 Oktober 1940. 32 00:04:26,071 --> 00:04:31,702 Di pintu berdiri: "Studi Dewasa Hibah pembangunan. " 33 00:04:34,538 --> 00:04:37,916 Penelitian ini didanai oleh raja gudang WT Hibah - 34 00:04:38,083 --> 00:04:44,506 - dan akan menemukan faktor-faktor yang menyebabkan untuk penyedia cerdas. 35 00:04:44,673 --> 00:04:51,221 Kepala Perawatan Kesehatan Harvard,
00:04:56,226 - ingin belajar cara membuat orang super. 37 00:04:58,020 --> 00:05:05,110 268 percobaan meriam diambil dari kelas tahun pertama di Harvard 38 00:05:05,277 --> 00:05:11,909 Saya adalah salah satu dari mereka - pemilih tahun kedua yang baru saja kehilangan perawan. 39 00:05:13,410 --> 00:05:17,957 Mereka hanya tertarik
binaraga dan IQ. 40 00:05:18,123 --> 00:05:23,963 Anda tidak memiliki penyakit fisik atau mental. 41 00:05:24,129 --> 00:05:29,718 - dan beratnya 77,8 kg, memiliki tangan hangat, kaki dingin - 42 00:05:29,885 --> 00:05:34,223 -.. hilang gelas, bintik-bintik dan jerawat dan dia memiliki tiga tato 43 00:05:34,390 --> 00:05:41,146 mereka meminta orang-orang apa yang mereka pikir ide-ide Freud tentang seksualitas - 44 00:05:43,274 --> 00:05:48,612 - masturbasi dan hubungan di luar nikah - 45 00:05:48,779 --> 00:05:53,033 - mereka semua pikiran mengerikan 46 00:05:53,200 --> 00:05:56,578 ide itu bahwa penelitian akan berlangsung selama dua puluh tahun. 47 00:05:56,745 --> 00:06:01,709 "anak itu memberikan kesan yang cukup baik," tulis psikolog. 48 00:06:03,168 --> 00:06:08,799 "Dia mungkin tidak ada masalah dengan sosial di Harvard." 49 00:06:08,966 --> 00:06:12,636 "Han får troligen inga problem med det sociala här på Harvard." 50 00:06:12,803 --> 00:06:17,725 "Masalahnya adalah konflik antara asuhan Boston yang konservatif" - 51 00:06:17,891 --> 00:06:23,772 - "dan ide-idenya dan cita-citanya menjadi 52 00:06:25,357 --> 00:06:30,029 53 00:06:30,195 --> 00:06:35,743 Keluarga Bradlee telah ada selama hampir 300 tahun. 54 00:06:35,909 --> 00:06:42,416 Cukup baik untuk menjadi bagus di Boston, tapi tidak sangat kaya atau pintar. 55 00:06:43,876 --> 00:06:50,674 Rumah yang bagus di Boston, tapi tidak di Beacon Hill, atau bahkan di sisi kanan kota 56 00:06:54,219 --> 00:06:59,975 1936, 14 tahun di kelas sembilan di sekolah asrama, saya menerima polio. 57 00:07:00,142 --> 00:07:03,979 "The anak laki-laki yang cukup normal telah terbiasa memar dan kruk "- 58 00:07:05,230 --> 00:07:08,692 "Meskipun dia tidak bisa menggerakkan kakinya selama beberapa bulan" - 59 00:07:08,859 --> 00:07:11,862 - "dan meskipun salah satu temannya meninggal dalam wabah yang sama "- 60 00:07:12,029 --> 00:07:16,075 -" Dia tidak pernah berpikir bahwa dia akan lumpuh. " 61 00:07:16,241 --> 00:07:21,914 Itu dia keluar dari masa itu. Adalah hubungan yang lebih baik dengan ayah. Ayahnya membawanya ke kamar mandi. dan mengangkatnya keluar dari tempat tidur. 62 00:07:22,081 --> 00:07:27,044 Dia mengambil tangan 63 00:07:27,211 --> 00:07:28,963 Mereka bekerja bersama di hutan untuk membersihkan lendir dan menebang pohon. 64 00:07:29,129 --> 00:07:35,761 Dia bekerja sangat keras. 65 00:07:35,928 --> 00:07:38,263 Dia sendirian di satu tahun ketika dia melatih kekuatan bagian atas tubuhnya. 66 00:07:38,430 --> 00:07:44,061 Dia mengatakan kepadanya bahwa kekuatan batin adalah menjadi cemas. 67 00:07:44,228 --> 00:07:51,527 Han berättade att det gav honom en inre styrka att vara orädd. 68 00:07:53,904 --> 00:08:01,078 Para psikolog penelitian terkesan oleh "Kemampuan saya untuk beradaptasi." 69 00:08:01,245 --> 00:08:04,498 Tapi mereka tidak terkesan dengan banyak hal lain. 70 00:08:05,749 --> 00:08:12,589 Pada 8 Agustus 1942, saya lulus dengan keadaan darurat dan tidur siang, di. 10:00. 71 00:08:12,756 --> 00:08:15,968 terminal. Jam 12.00, saya menikah dengan Jean Saltonstall - 72 00:08:16,135 --> 00:08:19,221 - satu-satunya gadis yang telah saya lakukan. 73 00:08:19,388 --> 00:08:24,768 Kl . Pukul 4 sore saya terdaftar sebagai pejuang di cadangan armada - 74 00:08:24,935 --> 00:08:28,814 - dan sedang menuju ke suatu tempat yang disebut Pasifik Selatan. 75 00:08:33,569 --> 00:08:38,115 Delapan bulan kemudian, saya menjadi petugas yang bertanggung jawab. 76 00:08:39,158 --> 00:08:43,621 Tanggung jawab lebih mendidik daripada Harvard. 77 00:08:43,787 --> 00:08:50,461 21 tahun, Anda hampir sama takut memberi perintah seperti peluru. 78 00:08:52,212 --> 00:08:59,219 Saya suka membuat keputusan dan memilih orang yang tepat untuk tugas - 79 00:08:59,386 --> 00:09:03,807 - bahkan jika dumbbuster terkadang menentang saya. 80 00:09:03,974 --> 00:09:10,397 Kutu mengajarinya lebih awal bahwa ia memiliki keterampilan kepemimpinan. 81 00:09:11,440 --> 00:09:16,612 Dia belajar tentang rasa takut, dan dia menyadari dia melewatkannya. 82 00:09:16,779 --> 00:09:21,450 Ketika saya mulai mengerjakan < di> The Post dan diwawancarai oleh Ben - 83 00:09:21,617 --> 00:09:28,624 - dia tidak meminta jurnalisme atau pekerjaan sebelumnya tetapi tentang armada. 84 00:09:28,791 --> 00:09:31,961 Armada adalah - 85 00:09:32,127 --> 00:09:36,674 - Awal hidupnya sebagai seorang aktivis. 86 00:09:36,840 --> 00:09:41,470 I flottan lär man sig att ifrågasätta auktoriteter. 87 00:09:46,725 --> 00:09:51,313 Sukacita selamat dari perang. Seharusnya lebih lama. 88 00:09:51,480 --> 00:09:54,108 Tapi saya hanya gelisah. 89 00:09:55,234 --> 00:09:59,071 Saya tidak dapat menemukan pekerjaan yang menyelamatkan saya. 90 00:09:59,238 --> 00:10:04,910 Editor surat kabar New York tidak tertarik dengan letnan. 91 00:10:07,037 --> 00:10:13,669 Pada bulan Agustus 1948, Jean lahir seorang anak laki-laki. Benjamin C. Bradlee, Jr. 92 00:10:15,838 --> 00:10:21,176 Memori pertama saya tentang dia adalah ketika Saya terlempar ke kolam renang. 93 00:10:21,343 --> 00:10:24,305 Dia melemparkan saya dan saya harus mengatur diri saya sendiri. 94 00:10:24,471 --> 00:10:31,437 Dia membiarkan saya pergi, dan kemudian dia melompat masuk 95 00:10:31,604 --> 00:10:35,691 Aku menyebutnya perawatan yang penuh kasih sayang. 96 00:10:39,570 --> 00:10:44,617 Pada akhir tahun 1948, ketika Jean dan anak tinggal bersamanya ayah - 97 00:10:44,783 --> 00:10:50,664 - Saya mengosongkan hampir seluruh rekening tabungan, membeli tiket kereta ke Washington - 98 00:10:50,831 --> 00:10:53,417 - dan segera saya punya pekerjaan. / p> 99 00:10:59,048 --> 00:11:03,510 Saya mendapat $ 80 per minggu dan mulai Malam Natal. 100 00:11:08,932 --> 00:11:13,145 Pada The Post mendapat bekerja di pengadilan distrik - 101 00:11:13,312 --> 00:11:18,609 - Posisi terendah Washington datang ketika mereka mendapat masalah dengan keadilan. 102 00:11:18,776 --> 00:11:22,905 Korban dan pelaku di saat kekerasan. 103 00:11:23,072 --> 00:11:26,951 i> 104 00:11:28,744 --> 00:11:34,750 Hal terbaik tentang pengadilan distrik adalah bahwa saya harus menulis 3-4 artikel setiap hari. 105 00:11:34,917 --> 00:11:39,004 Saya belajar bahwa menulis singkat, dan semoga menyanjung. 106 00:11:41,715 --> 00:11:48,889 Tapi pada tahun 1951, saya mendekati 30 dan merasa tidak sabar. 107 00:11:49,056 --> 00:11:54,937 pemulihan Eropa, komunisme dan ekses anti-komunisme- < 108 00:11:55,104 --> 00:11:58,774 - melampaui bidang pandangan saya. 109 00:12:05,072 --> 00:12:10,703 Reaksi emosional anak itu, menarik perhatian psikiater. > 110 00:12:11,954 --> 00:12:14,873 "Dia sering menangis secara terbuka selama film" - 111 00:12:15,040 --> 00:12:20,838 - "dan terlibat dalam aktor. situasi. Dia suka 112 00:12:21,005 --> 00:12:24,049 Ini Johnny Jones di Amsterdam 113 00:12:24,216 --> 00:12:28,095 - di mana saya baru saja melihat Menteri Van Meer terbunuh. 114 00:12:28,262 --> 00:12:31,849 "Dia juga mengatakan bahwa dia memiliki perasaan yang kuat" - 115 00:12:32,016 --> 00:12:36,270 - "Untuk film & apos; Koresponden Asing & Apos ;." 116 00:12:37,313 --> 00:12:41,525 "Dia telah menonton film empat kali dan percaya bahwa koresponden asing" - 117 00:12:41,692 --> 00:12:46,655 - "adalah yang paling romantis dan orang yang glamor 118 00:12:47,698 --> 00:12:51,493 "Dia menantikan untuk bekerja dengan itu." 119 00:13:01,545 --> 00:13:08,302 Newsweek Koresponden Eropa < / i> membuat hidupku berhenti pada 1953 - 120 00:13:08,469 --> 00:13:13,223 - ketika ditanya suatu hari jika aku menggantikannya di Paris. 121 00:13:17,561 --> 00:13:22,608 Saya tidak ragu untuk menjawab. Saya akan membunuhnya. 122 00:13:22,775 --> 00:13:27,446 Wilayah saya berkisar dari < 123 00:13:27,613 --> 00:13:30,616 - dan dari Azores ke Turki. 124 00:13:30,783 --> 00:13:35,079 Sukacita menjadi orang asing < koresponden br /> sulit dijelaskan - 125 00:13:35,245 --> 00:13:37,665 - dan bahkan lebih sulit untuk dibesar-besarkan. 126 00:13:37,831 --> 00:13:41,335 Bahkan ketika itu berbahaya, suka dalam perang atau revolusi - < 127 00:13:41,502 --> 00:13:45,923 - Adrenalin sangat besar dan tahan lama. 128 00:13:47,299 --> 00:13:53,097 Tidak ada misi yang lebih baik bagi seorang muda wartawan daripada Paris setelah perang. 129 00:13:54,640 --> 00:14:00,312 Itu sangat menarik jurnalistik dan luar biasa pada tingkat pribadi. 130 00:14:00,479 --> 00:14:03,983 Dia di Paris. Apa yang bisa salah? 131 00:14:06,860 --> 00:14:10,572 Aku benar-benar mencintai Paris dan Perancis. 132 00:14:10,739 --> 00:14:15,786 Aku tidak bisa membiarkan wanita. pergi kafe dan jalanan - 133 00:14:15,953 --> 00:14:18,747 - yang memandang dengan penuh percaya diri dan tertarik. 134 00:14:30,134 --> 00:14:34,179 Jean dan saya bermain ski di Pegunungan Alpen. 135 00:14:34,346 --> 00:14:39,727 Kami bertemu pasangan Belanda. dan jatuh cinta dengan Em. 136 00:14:40,769 --> 00:14:45,065 Kami berakhir di tempat tidur pada suatu sore ketika mereka yang lain pergi bermain ski. 137 00:14:46,400 --> 00:14:50,362 Itu adalah kelalaian baru bagi saya, dan kesembronoan baru. 138 00:14:50,529 --> 00:14:53,991 Saya bertanya-tanya mengapa aku tidak merasakan perasaan bersalah yang lebih besar. 139 00:14:54,158 --> 00:14:58,287 Dia mungkin tidak pernah merasa bersalah. 140 00:14:59,455 --> 00:15:03,292 Dia dalam elemen yang benar. di Perancis. 141 00:15:03,459 --> 00:15:09,506 Ini menarik seksualitas. yang belum tertarik ke Boston. 142 00:15:13,510 --> 00:15:16,597 Di Boston saya gadis-gadis yang baik tidak berpelukan - 143 00:15:16,764 --> 00:15:19,808 dan anak laki-laki yang baik belajar mengendalikan diri. 144 00:15:19,975 --> 00:15:25,272 Pemikiran puritan yang berkembang tentang seks dan kesenangan yang tersisa pundak saya - 145 00:15:25,439 --> 00:15:28,609 - dan mengubah pandangan saya tentang dunia. 146 00:15:28,776 --> 00:15:32,154 Ben benar-benar seorang pria. 147 00:15:32,321 --> 00:15:37,993 Dia memiliki suara gelap, dia sangat sopan dan memiliki semacam pesona. 148 00:15:38,160 --> 00:15:40,996 Tidak ada yang membuat gadis menyukainya. 149 00:15:41,163 --> 00:15:43,916 Dia senang pergi ke pesta. 150 00:15:46,543 --> 00:15:50,631 Itu adalah tempat yang sempurna. untuknya, dan dia tahu. 151 00:15:50,798 --> 00:15:54,802 Bradlee tahu dia orang paling bahagia di dunia. 152 00:16:02,559 --> 00:16:07,856 Akhir pekan yang mengubah hidup saya datang pada bulan Agustus 1954 - 153 00:16:08,023 --> 00:16:11,151 - Dekat dengan teman-teman kami, Para suster Pinchot, datang ke kota: 154 00:16:11,318 --> 00:16:14,655 Mary Pinchot Meyer < br /> dan Antoinette Pinchot Pitman. 155 00:16:15,990 --> 00:16:21,704 Mereka akan meninggalkan pasangan mereka dan pergi ke Eropa untuk bersenang-senang. 156 00:16:24,790 --> 00:16:29,878 Mary dan pelukis Italia jatuh cinta dengan Positano. 157 00:16:30,045 --> 00:16:33,048 Tony dan saya jatuh cinta dengan Boissy-Saint-Léget 158 00:16:33,215 --> 00:16:38,178 Kami akhirnya di sebuah kafe malam terbuka di sarang di mana kita berbicara - 159 00:16:38,345 --> 00:16:42,474 - pertama sederhana terlambat 160 00:16:45,436 --> 00:16:52,067 Pada musim gugur tahun 1954 Aku benar-benar jatuh cinta pada Tony. 161 00:16:52,234 --> 00:16:58,949 162 00:17:05,205 --> 00:17:09,001 163 00:17:09,168 --> 00:17:13,297 Saya baru saja terlihat selama beberapa hari. Tapi saya tidak pernah tahu sebelumnya. 164 00:17:13,464 --> 00:17:16,884 13 tahun pernikahan diletakkan di rak. 00:17:23,015 Dapatkah kebahagiaan seseorang layak menciptakan kesengsaraan seperti itu? 166 00:17:27,978 --> 00:17:33,609 Para psikolog studi Grant menyebutnya "kemampuan saya untuk beradaptasi saya 167 00:17:33,776 --> 00:17:38,656 Sekarang saya bertanya-tanya apakah saya menyesuaikan atau mengabaikan kenyataan. 168 00:17:38,822 --> 00:17:44,036 Orang menjadi menderita dalam privasinya, Dan dia tahu itu. 169 00:17:44,203 --> 00:17:46,872 Tapi itu - 170 00:17:50,209 --> 00:17:52,336 - sulit. 171 00:17:52,503 --> 00:17:59,176 Dia ingin menjalani kehidupan yang menyenangkan. Itu adalah apa yang dia cari. 172 00:17:59,343 --> 00:18:05,349 Dia ingin mengumpulkan pengalaman, bertemu orang yang menarik - 173 00:18:05,516 --> 00:18:10,479 - dan memiliki gaya hidup yang glamor. 174 00:18:16,318 --> 00:18:19,029 Kami menikah pada Juli 1956. 175 00:18:19,196 --> 00:18:23,867 Tony hade fyra barn som inte kunde vara ifrån sin pappa i mer än ett år. 176 00:18:24,034 --> 00:18:29,999 Jadi saya harus kembali ke Newsweek di Washington. 177 00:18:30,165 --> 00:18:32,751 Dan kemudian Kennedy datang. 178 00:18:32,918 --> 00:18:36,463 Saya mulai berpikir
bahwa pengalaman aneh - 179 00:18:36,630 --> 00:18:41,760 - memiliki seorang teman sebagai presiden akan menjadi kenyataan. 180 00:18:47,933 --> 00:18:51,645 Kontak pertama kami sebagai pasangan dengan Jack dan Jackie Kennedy - 181 00:18:51,812 --> 00:18:59,028 - Datanglah pada hari Minggu sore ketika kami pergi melalui Georgetown dengan kereta bayi. 182 00:19:00,279 --> 00:19:06,535 Kami harus pada makan malam yang sama malam itu. Dengan mantan Duta Besar Paris. 183 00:19:06,702 --> 00:19:11,498 Saya duduk di samping Jackie dan Jack duduk di sebelah Tony. 184 00:19:11,665 --> 00:19:16,211 Kami pulang bersama. dan ketika kami mengucapkan selamat malam kami berteman. 185 00:19:18,881 --> 00:19:24,803 Jag förstår att presidenten trivdes med Ben. De hade samma gener. 186 00:19:24,970 --> 00:19:29,016 Mereka memiliki pengalaman yang sama tentang istri dan humor menakutkan yang sama. 187 00:19:31,602 --> 00:19:37,650 Mereka berbagi gaya dan pandangan etis, dan keduanya vivors. 188 00:19:40,027 --> 00:19:44,323 Ben merasa bahwa jika dia memiliki kebijakan, dia akan menjadi Kennedy. 189 00:19:44,490 --> 00:19:50,663 Beberapa dari dia mungkin melihat JFK berpikir, "Itu mungkin saya." 190 00:19:53,707 --> 00:19:59,630 p> 191 00:19:59,797 --> 00:20:03,175 Ketika saya berkenalan dengan Kennedy, dia menjadi bagian dari apa yang saya layak dapatkan. 192 00:20:12,059 --> 00:20:16,897 Ketika itu berhasil baik baginya. 193 00:20:17,064 --> 00:20:19,233 194 00:20:21,360 --> 00:20:25,322 Memiliki seorang teman menjadi calon presiden tidak terduga - 195 00:20:25,489 --> 00:20:28,575 Apakah Anda seorang teman atau reporter? 196 00:20:28,742 --> 00:20:33,789 Anda perlu mendefinisikan "teman" dan mendefinisikan "reporter" - 00:20:40,963 198 00:20:42,256 --> 00:20:47,177 - sebelum merasa nyaman, dan butuh waktu untuk mendapatkannya. 199 00:20:47,344 --> 00:20:53,309 Kennedy mengalahkan Kennedy Hubert Humphrey. 200 00:20:53,475 --> 00:20:57,938 Ben, Tony, Jack dan Jackie minum sampanye di pasangan Kennedy 201 00:20:58,105 --> 00:21:01,275 - dan kemudian Tony dan Ben mengikuti ke West Virginia- 202 00:21:01,442 --> 00:21:07,990 - untuk bergabung dengan mantel jerami. 203 00:21:09,325 --> 00:21:13,912 Dia adalah seorang jurnalis, dan itu pertama kali dia melintasi perbatasan. 204 00:21:15,372 --> 00:21:20,753 Anda tidak bisa menjadi teman presiden dan menjadi reporter. 205 00:21:36,852 --> 00:21:40,773 Ben dan Tony bersama di ruangan yang paling sakral. 206 00:21:46,779 --> 00:21:52,952 Mereka melakukan perjalanan perahu halus di Narragansett Bay di Newport. 207 00:22:02,503 --> 00:22:06,090 Ada satu kehidupan riang. 208 00:22:12,012 --> 00:22:15,808 Ben dan Tony berpartisipasi dalam segala hal. 209 00:22:20,396 --> 00:22:27,695 Saya merasa yakin Kennedy. memahami batas-batas persahabatan kami. / p> 210 00:22:29,780 --> 00:22:35,869 Jackie tampak seperti perusahaan kami, dan suka ketika Jack santai. 211 00:22:36,036 --> 00:22:40,207 Setelah dia bertanya pada Tony tentang kita bisa menjadi teman baik. 212 00:22:41,709 --> 00:22:46,505 Persahabatan kita meloncat dari percakapan ke minuman untuk makan malam di Gedung Putih. 213 00:22:57,224 --> 00:23:01,353 Jack var attraherad av Tony, som var väldigt vacker. 214 00:23:01,520 --> 00:23:05,024 Hon var lite tillbakadragen och tyst, som Jackie. 215 00:23:11,905 --> 00:23:17,620 Tony memberi tahu kami tentang suatu kesempatan Ketika mereka makan malam di Gedung Putih. 216 00:23:17,786 --> 00:23:23,500 Jackie berkata kepada Tony dan Jack: "Berhenti saling melempar pandang." 217 00:23:27,171 --> 00:23:32,009 Dalam jurnalisme, seseorang harus lebih polos daripada paus. 218 00:23:32,176 --> 00:23:34,970 Anda membangun otoritas Anda - 219 00:23:35,137 --> 00:23:40,684 - atas pernyataan bahwa Anda benar-benar independen. Diancam di sini. 220 00:23:41,727 --> 00:23:47,024 Itulah yang Ben, tapi itu tidak layak untuk pekerjaannya. 221 00:23:47,191 --> 00:23:50,778 Dia mengendarai Newsweek dan membuat saingan Waktu gila - 222 00:23:50,945 --> 00:23:54,490 - ketika dia melangkah dengan presiden. 223 00:24:00,371 --> 00:24:05,793 Saat berdansa Pada Februari 1962 Presiden mendatangi saya dan berkata - 224 00:24:05,960 --> 00:24:08,754 - bahwa dia sebuah kisah yang bahagia untuk saya. 225 00:24:08,921 --> 00:24:14,343 Francis Gary Powers, pilot ditembak jatuh oleh Rusia - 226 00:24:14,510 --> 00:24:20,975 - telah digantikan oleh Rudolph Abel, yang peringkat tertinggi Presiden mengatakan ceritanya akan diumumkan dalam beberapa jam - 227 00:24:22,893 --> 00:24:26,647 - dan bertanya Tentang Newsweek dapat mengubah beranda. 228 00:24:26,814 --> 00:24:30,401 Sudah terlambat, tapi tidak untuk kami Sister publikasi Washington Post. 229 00:24:30,567 --> 00:24:36,198 Bayangkan seorang reporter mendiktekan cerita eksklusif, cerita utama - 230 00:24:37,533 --> 00:24:42,246 231 00:24:42,413 --> 00:24:47,668 - ke lagu oleh band tari Lester Lanin. 232 00:24:47,835 --> 00:24:51,588 Tidak ada yang mendekati presiden. Seperti yang dilakukan Ben. 233 00:24:53,007 --> 00:24:56,427 Ingen kom så nära en president som Ben gjorde. 234 00:24:56,593 --> 00:25:01,932 Dia tahu dia datang terlalu dekat. Tapi bagaimana dia bisa? 235 00:25:02,099 --> 00:25:07,771 Bagaimana Anda mengatakan tidak ketika presiden mengundang Anda untuk makan malam di Gedung Putih? 236 00:25:16,155 --> 00:25:21,910 > 237 00:25:28,500 --> 00:25:34,298 Itu adalah hari musim gugur yang sejuk, tapi cukup panas untuk minum minuman di luar. 238 00:25:35,799 --> 00:25:41,138 Caroline's Pony Macaroni berjalan dan rumput mumi. 239 00:25:45,935 --> 00:25:50,397 Kami menghabiskan sore. Membaca koran dan pergi ke ladang. 240 00:25:56,195 --> 00:26:00,532 Saat makan malam, kami melanjutkan perjalanannya ke Texas minggu berikutnya. 241 00:26:00,699 --> 00:26:06,080 Kami pergi pada siang hari berikutnya setelah pagi yang santai - 242 00:26:06,246 --> 00:26:09,959 > 243 00:26:27,810 --> 00:26:33,357 -. Di mana tubuh presiden akan diambil dari Dallas < / i> 244 00:26:33,524 --> 00:26:36,777 aku belum pernah melihat sesuatu yang begitu hauntingly: 245 00:26:40,114 --> 00:26:44,285 gaun merah mudanya, diwarnai dengan nya . darah suami, mata horor penuh nya 246 00:26:44,451 --> 00:26:50,958 Dia terdiam di tangan kita - 247 00:26:53,419 --> 00:26:56,922 - dan bertanya apakah kita ingin mendengar < br /> apa yang telah terjadi 248 00:26:57,089 --> 00:27:01,593 Tapi pertanyaan itu hampir tidak meninggalkan bibir ketika dia memiliki untuk mengingatkan saya -. 249 00:27:01,760 --> 00:27:05,931 -.. ini bukan sesuatu minggu depan Newsweek 250 00:27:06,098 --> 00:27:09,393 pembunuhan itu memberi Ben peluang besar 251 00:27:12,479 --> 00:27:14,857 Mordet gav Ben stora möjligheter. 252 00:27:15,024 --> 00:27:18,902 Di satu sisi, seorang anggota keluarga telah meninggal - 253 00:27:19,069 --> 00:27:23,032 - tetapi dengan cara lain. itu adalah bencana bagi Ben. 254 00:27:23,198 --> 00:27:27,077 Itu mempengaruhinya tanpa keraguan. 255 00:27:27,244 --> 00:27:33,751 Ben memberitahuku bahwa tragedi besar dalam hidupnya adalah ketika Kennedy dibunuh. 256 00:27:33,917 --> 00:27:37,504 Aku bertanya, "Bagaimana caramu mengatasinya?" / p> 257 00:27:37,671 --> 00:27:43,927 Dia berkata, "Aku butuh seseorang yang mengatakan bahwa kehidupan akan terus berlanjut." 258 00:27:47,181 --> 00:27:52,227 Meskipun lebih dari 40 bulan dalam perang, beberapa tahun sebagai 259 00:27:52,394 --> 00:27:55,689 - dan bahkan lebih banyak tahun sebagai reporter perang di Timur Tengah - 260 00:27:55,856 --> 00:28:01,528 dengan Kennedy karena kekerasan menjadi bagian dari hidupku. 261 00:28:04,490 --> 00:28:07,576 Tapi kekerasan semakin dekat. Beberapa bulan kemudian - 262 00:28:07,743 --> 00:28:11,121 - dengan pembunuhan Mary Pinchot Meyer, Kakak Tony - 263 00:28:11,288 --> 00:28:15,751 - di tengah hari sore musim gugur yang cerah di bulan Oktober. 264 00:28:17,503 --> 00:28:22,758 Panggilan telepon dari luar negeri memberi dimensi baru kematian Mary. 265 00:28:22,925 --> 00:28:29,264 Itu dari Ann Truitt, seorang seniman < yang telah menjadi teman terdekat Mary. 266 00:28:30,599 --> 00:28:35,396 Dia mengatakan kepada saya Mary telah memintanya untuk mengurus buku harian - 267 00:28:35,562 --> 00:28:39,066 - "Jika Sesuatu Harus Terjadi." 268 00:28:41,610 --> 00:28:46,991 Beberapa halaman, mungkin sepuluh, menggambarkan hubungan cinta. 269 00:28:47,157 --> 00:28:51,453 270 00:28:52,621 --> 00:28:57,835 Sudah jelas bahwa kekasih telah menjadi presiden AS. 271 00:28:58,002 --> 00:29:03,132 Mary itu cantik, jiwa yang bebas dan sangat menawan . 272 00:29:03,299 --> 00:29:08,971 - dengan presiden suka mengambil risiko 273 00:29:09,138 --> 00:29:13,434 Dia berkata: . "Bagaimana lagi bisa ia bercinta Mary" - 274 00:29:13,601 --> 00:29:17,187 - "? sementara mengundang kita untuk makan malam di rumah Putih" 275 00:29:17,354 --> 00:29:23,694 aku tidak pernah dianggap pernah untuk menulis tentang - 276 00:29:25,571 --> 00:29:29,742 - untuk presiden dibunuh punya simpanan 277 00:29:29,908 --> 00:29:33,871 Kami tidak menulis tentang hal-hal saat. . 278 00:29:34,038 --> 00:29:36,832 itu dilindungi tidak hanya JFK, tetapi juga banyak politisi lainnya - 279 00:29:36,999 --> 00:29:43,130 -. dalam pembentukan laki-laki korps pers Washington pada saat itu 00:29:48,260 Ben mengatakan dia tidak tahu apa yang dilakukan presiden dengan wanita lain. 281 00:29:49,470 --> 00:29:55,684 Tapi begitu sering dia tidak bisa menghindarinya. 282 00:29:55,851 --> 00:30:00,439 Men det hände så ofta att han inte kunde undgå det. 283 00:30:04,443 --> 00:30:09,615 Sebagian besar percakapan yang kami lakukan adalah ketika Tony dan Jackie bergabung - 284 00:30:09,782 --> 00:30:14,536 - jadi semuanya adalah salah satu dari beberapa topik. tidak pernah tersentuh. 285 00:30:14,703 --> 00:30:21,961 Mereka empat orang. Ben berkata: "Jika Jack tidak menyukai Tony" - 286 00:30:22,127 --> 00:30:27,508 - "Kami memiliki empat orang yang belum berteman. Dia ingin melihat kami sebagai pasangan." 287 00:30:27,675 --> 00:30:33,263 Tapi Tony memberitahuku bahwa Jack pernah mendekatinya beberapa kali. 288 00:30:33,430 --> 00:30:38,894 Ketika Jack mengisi 46 mereka pergi ke Sungai Potomac. 289 00:30:39,061 --> 00:30:43,357 adalah hujan malam, semua orang minum banyak alkohol - 290 00:30:43,524 --> 00:30:47,569 - bernyanyi, bergemuruh dan berteriak. 291 00:30:47,736 --> 00:30:50,698 Pada suatu waktu Tony harus pergi ke wanita . 292 00:30:50,864 --> 00:30:55,536 Kemudian dia menyadari bahwa Jack mengikuti jadi dia mulai berlari. 293 00:30:55,703 --> 00:31:02,084 Mereka berlari dan tertawa, dan di luar wanita dia datang kepadanya. 294 00:31:02,251 --> 00:31:08,882 Dia berkata, "Dia melakukan serangan yang agak agresif pada saya." 295 00:31:10,801 --> 00:31:15,848 p> Tony menunggu lama sebelum dia memberi tahu Ben. 296 00:31:21,895 --> 00:31:26,859 Tidak mudah untuk mengetahui hal-hal tentang banyak teman. 297 00:31:28,110 --> 00:31:33,198 Ketika Mary meninggal Jackie telah menghilang dari kita. 298 00:31:33,365 --> 00:31:37,161 Tapi kenangan waktu kita bersama tidak susah diatur 299 00:31:38,662 --> 00:31:44,835 300 00:31:45,961 --> 00:31:49,465 Kami sedang mempertimbangkan bagaimana semuanya berubah pendapat kami tentang Kennedy dan Mary Meyer. 301 00:31:51,342 --> 00:31:58,474 Jawabannya untuk saya adalah: "Tidak terlalu banyak." 302 00:31:58,641 --> 00:32:02,186 Masih begitu saya melihat mereka. 303 00:32:28,921 --> 00:32:33,801 Ada begitu banyak berita di Washington yang jarang kita temui. 304 00:32:33,968 --> 00:32:38,555 Presiden Goldwater ingin membom Nordvietnam - 305 00:32:38,722 --> 00:32:43,185 - dan kerumunan dan kesal tumbuh. 306 00:32:45,479 --> 00:32:52,486 Bagaimana demonstrasi. terpengaruh oleh Undang-Undang Hak Sipil, Dr. King? 307 00:32:52,653 --> 00:32:58,409 Akan ada demonstrasi, terlepas dari apakah hukum diasumsikan atau tidak. 308 00:33:03,247 --> 00:33:09,753

1968 memimpin pembunuhan Dr. Martin Luther King menjadi rusuh. 309 00:33:14,133 --> 00:33:16,635 Tiga bulan kemudian datang lebih banyak kekerasan. 00:33:25,019 311 00:33:30,482 --> 00:33:34,069 Belakangan tahun itu, Richard Milhous Nixon terpilih sebagai presiden. 312 00:33:34,236 --> 00:33:39,283 Dalam beberapa tahun terakhir, saya telah berbicara tentang menjalankan majalah. 313 00:33:39,450 --> 00:33:44,580 Kay Graham, yang telah menjadi penerbit
di Washington Post setelah kematian suami - 314 00:33:44,747 --> 00:33:47,499 - mengundang saya makan siang di F Street Club. 315 00:33:47,666 --> 00:33:50,836 Dia bertanya-tanya apa yang ingin saya lakukan ketika saya menjadi besar. 316 00:33:51,003 --> 00:33:56,050 Ibuku mengatakan dia sering berpikir to The Post harus lebih baik. 317 00:33:56,216 --> 00:33:59,762 Dia tahu bahwa dia sedang mencari editor baru. 318 00:33:59,928 --> 00:34:04,600 Ketika berbicara, Ben berkata: "Saya akan mengorbankan peluru untuk itu." 319 00:34:09,188 --> 00:34:14,902 Washington Post adalah surat kabar yang biasa-biasa saja sebelum Bradlee tiba di sana. 320 00:34:15,069 --> 00:34:18,447 Itu adalah surat kabar negara yang biasa-biasa saja . 321 00:34:19,657 --> 00:34:24,536 Ben baik-baik saja sejak hari pertama dia tiba di sana. 322 00:34:24,703 --> 00:34:29,541 Dia ingin tahu kota mana yang terbaik wartawan, dan mempekerjakan semua orang. 323 00:34:29,708 --> 00:34:34,672 Han mempekerjakan 50-60 wartawan. dan editor di tahun pertamanya. 324 00:34:35,756 --> 00:34:41,804 Tugasnya adalah untuk membuat yang baik. koran nasional dan internasional. 325 00:34:41,971 --> 00:34:45,265 Dia mengambil besar risiko, dan banyak dari mereka yang bermanfaat. 326 00:34:45,432 --> 00:34:52,147 Saya pikir saya adalah satu-satunya yang tidak memiliki pendidikan tinggi. 327 00:34:52,314 --> 00:34:59,113 Salah satu alasan mengapa Saya ingin bekerja di The Post di mana Ben melakukannya. 328 00:34:59,280 --> 00:35:01,448 Dia menghancurkan tempat itu. 329 00:35:01,615 --> 00:35:07,329 Ben mencari "setan" - cerita . Orang akan duduk saat sarapan - 330 00:35:07,496 --> 00:35:12,418 - Buka koran dan katakan "Iblis!" ketika mereka membaca halaman pertama. 331 00:35:13,460 --> 00:35:19,967 Ben mengerti pembaca. Dia ingin membuat The Post sehingga orang-orang harus membacanya. 332 00:35:24,013 --> 00:35:27,516 Ben memulai Gaya. 333 00:35:27,683 --> 00:35:31,312 Merevolusi 334 00:35:31,478 --> 00:35:33,897 Dia ingin berbaur tinggi dan rendah. 335 00:35:34,064 --> 00:35:39,862 Dia akan menggabungkan masyarakat, politik dan sastra dalam satu. 336 00:35:40,029 --> 00:35:45,659 Banyak di Washington lebih simpan untuk bagian Gaya daripada halaman pertama. 337 00:35:48,370 --> 00:35:54,668 Saya sangat gembira bahwa mereka menonton kehidupan sosial saya lebih intensif - 338 00:35:54,835 --> 00:35:58,756

00:36:05,888 Saya menghimbau kepada Ben tetapi gagal secara nyata. 340 00:36:08,390 --> 00:36:15,689 Pada musim semi tahun 1971 kami memiliki mendengar desas-desus tentang New York Times berhasil memukul. 341 00:36:15,856 --> 00:36:19,193 Cerita eksklusif yang akan menghancurkan kita secara total. 342 00:36:19,360 --> 00:36:24,323 Jadi rumor memberi perasaan tidak nyaman di perut editor. < / i> 343 00:36:29,411 --> 00:36:35,668 Ben sangat kompetitif. Dia didorong untuk bersaing. 344 00:36:35,834 --> 00:36:38,837 Siapa yang ingin kamu kalahkan? The New York Times . 345 00:36:40,381 --> 00:36:44,969 13 Juni 1971 mengungkapkan setengah halaman pertama New York Times - 00:36:49,014 347 00:36:50,265 --> 00:36:52,851 - Apa kesuksesan sukses mereka. 348 00:36:53,018 --> 00:36:57,856 Enam halaman berita satu halaman penuh - 349 00:36:59,900 --> 00:37:04,947 berdasarkan studi 47-volum pada kebijakan Vietnam. 350 00:37:05,114 --> 00:37:11,787 -. Menyelidiki Amerika Serikat memasuki Perang Vietnam 351 00:37:11,954 --> 00:37:16,166 < i> Pentagon Papers menunjukkan bagaimana terlibat AS sudah di bawah Eisenhower 352 00:37:16,333 --> 00:37:22,923 aku menelepon bos saya dan berkata:. "ini tidak dapat diterima" 353 00:37:24,758 --> 00:37:31,473 "Berapa banyak dokumen menurut Anda. mereka memilikinya?" katanya. "Sepuluh," kataku 354 00:37:31,640 --> 00:37:38,063 Lalu ia berkata:. "? Bagaimana 10.000" 355 00:37:38,230 --> 00:37:40,566 Departemen Kehakiman diterima hari ini melalui larangan The Times 356 00:37:40,733 --> 00:37:45,988 -. mempublikasikan bagian berikutnya 357 00:37:46,155 --> 00:37:50,200 Ellsberg disebut editor ia merasa Post 358 00:37:52,453 --> 00:37:57,708 Dia ingin melihat sisa cerita dicetak 359 00:37:57,875 --> 00:38:00,669 di dua belas jam menjadi perpustakaan saya di N Street editorial - 360 00:38:04,632 --> 00:38:10,179 I tolv timmar blev mitt bibliotek på N Street en redaktion- 361 00:38:10,346 --> 00:38:16,018 - di mana editor dan wartawan mulai membaca dan mengomentari 4.000 halaman. 362 00:38:17,853 --> 00:38:24,735 Di ruang tamu, pengacara yang mengatur dan berdebat melawan penerbitan. < 363 00:38:24,902 --> 00:38:27,613 Itu adalah momen yang penting. 364 00:38:27,780 --> 00:38:33,452 Katharine Graham akan daftar Washington Post - 365 00:38:33,619 --> 00:38:38,499 sehingga semua orang ketakutan bahwa Nixon akan menyabihnya. 366 00:38:38,666 --> 00:38:42,378 The The Post pengusaha setuju 367 00:38:42,544 --> 00:38:46,590 bahwa kita 368 00:38:49,510 --> 00:38:54,223 Jangan membuat tidak diterbitkan perhatikan Tulisan < i> selamanya - 369 00:38:54,390 --> 00:38:58,602 - sebagai alat untuk pendirian, tidak peduli siapa yang memiliki kekuatan. 370 00:38:58,769 --> 00:39:03,232 Era Bradlee harus berakhir sebelum itu dimulai. 371 00:39:03,399 --> 00:39:09,446 Kay segera menyadari bahwa dia siapa yang harus membuat keputusan. 00:39:15,077 Dia adalah wanita yang sangat tidak pasti. 373 00:39:15,244 --> 00:39:19,790 Salah satu hadiah Ben adalah kemampuannya untuk membaca orang lain. 374 00:39:19,957 --> 00:39:25,170 Dia membaca dari Katharine dari awal. 375 00:39:25,337 --> 00:39:28,048 Dia menawan dan sedikit menggoda. 376 00:39:28,215 --> 00:39:31,760 Dia membiarkan Ben menjalankan majalahnya. dan dia memberinya harga diri. 377 00:39:31,927 --> 00:39:37,099 Pagi ini, Washington Post menerbitkan bagian lain dari Pentagon Papers. 378 00:39:37,266 --> 00:39:43,355 Pemimpin redaksi Ben Bradlee berkata Departemen Kehakiman telah meminta mereka - 379 00:39:43,522 --> 00:39:48,068 - untuk tidak mempublikasikan lebih banyak dari penelitian, tetapi Bradlee mengatakan bahwa The Post ditolak. 380 00:39:48,235 --> 00:39:54,325 - att inte publicera mer ur studien, men Bradlee sa att The Post avböjde. 381 00:39:55,492 --> 00:39:57,578 Ben merasa digunakan. 382 00:39:57,745 --> 00:40:04,209 Bukan tentang keamanan bangsa tanpa rasa malu nasional. 383 00:40:04,376 --> 00:40:09,173 Departemen Kehakiman mengatur muatan terhadap The Post. 384 00:40:09,340 --> 00:40:14,553 Apa negara yang memungkinkan. untuk berhenti menerbitkan? 385 00:40:16,096 --> 00:40:22,227 Kami tidak punya jawaban kecuali itu Administrasi Nixon bermain keras. 386 00:40:22,394 --> 00:40:29,276 Itu kemunafikan Washington Post untuk mengambil dokumen rahasia - 387 00:40:29,443 --> 00:40:35,658 - dan publikasikan. Ini adalah etika jurnalis yang lusuh - 388 00:40:35,824 --> 00:40:39,787 - yang sebagian di belakang berkurangnya penghargaan terhadap media. 389 00:40:39,954 --> 00:40:47,169 Ben yakin mereka bisa publikasikan semua yang mereka punya. 390 00:40:47,336 --> 00:40:53,217 Untuk menunjukkannya tidak terdeteksi bagi saya. 391 00:40:56,220 --> 00:40:59,181 Rabu, 30 Juni 1971 - 392 00:40:59,348 --> 00:41:05,062 - 15 hari setelah The Times cerita dan 12 hari setelah Kiriman - 393 00:41:05,229 --> 00:41:08,649 - Menghakimi Mahkamah Agung untuk kepentingan koran. 394 00:41:10,067 --> 00:41:16,865 Keputusan memberi kita lampu hijau Untuk mencetak sisa dokumen. 395 00:41:17,032 --> 00:41:20,119 Mengapa Anda mencetaknya dari awal? 396 00:41:20,286 --> 00:41:26,250 Untuk menunjukkan kepada orang-orang apa yang sedang terjadi selama bagian penting abad ke-20 397 00:41:26,417 --> 00:41:32,256 - Jadi ada lebih banyak artikel? - Kami sedang menulis pada enam saat ini - 398 00:41:32,423 --> 00:41:35,217 - dan mungkin akan lebih banyak. 399 00:41:38,554 --> 00:41:41,890 400 00:41:42,057 --> 00:41:44,727 i> Kami menang dengan cara. 401 00:41:44,893 --> 00:41:48,647 Untuk pertama kalinya dalam sejarah AS - 402 00:41:48,814 --> 00:41:52,109 Rasa malu dalam sejarah demokrasi. 403 00:41:52,276 --> 00:41:57,948 Apa yang saya rindukan tidak hanya dalam hal ini administrasi, tetapi di seluruh negeri - 404 00:41:58,115 --> 00:42:02,870 405 00:42:03,037 --> 00:42:06,498 Penambahan pertama adalah agama Ben. 406 00:42:06,665 --> 00:42:11,754 Dia khawatir tentang jurnalisme, dan di seluruh negeri. 407 00:42:11,920 --> 00:42:15,674 Ben merasa bahwa jika mereka tidak naik maka - 408 00:42:15,841 --> 00:42:19,595 - kebebasan mereka akan mulai terkikis. 409 00:42:19,762 --> 00:42:25,643 Baik Tuan Nixon maupun Mr. Mitchell berhak untuk memutuskan apa yang sedang Anda baca. 410 00:42:25,809 --> 00:42:29,813 Sangat sederhana. Tunggu sebentar... 411 00:42:33,609 --> 00:42:40,783 Episode ini menciptakan refleks dalam institusi untuk melakukan yang benar. 412 00:42:40,950 --> 00:42:44,536 Det var första gången den reflexen hade använts. 413 00:42:44,703 --> 00:42:50,876 Kami berani menentang pemerintah. Mengatakan, "Omong kosong." 414 00:42:51,043 --> 00:42:54,546 Ben menyukainya. 415 00:43:02,054 --> 00:43:05,057 Katharine Graham menerima sepucuk surat dari seorang pembaca 416 00:43:05,224 --> 00:43:10,896 - yang mendorongnya untuk menendang "Ben Bradlee, petani". 417 00:43:12,606 --> 00:43:18,529 "Dear Mr. Dodderidge. Surat Anda mengingatkan saya pada kisah WC Fields" - 418 00:43:18,696 --> 00:43:21,949 - "Ketika dia meletakkan gelas di tangannya di kebunnya." 419 00:43:22,116 --> 00:43:26,870 "Sekretarisnya mengatakan bahwa orang asing ingin bertemu dengannya" 420 00:43:27,037 --> 00:43:29,707 - "Tapi menolak untuk mengatakan tentang apa itu." 421 00:43:29,873 --> 00:43:33,752 Akhirnya, Fields Secretary bertanya untuk memberinya jawaban yang meragukan: " 422 00:43:33,919 --> 00:43:37,840 "Minta dia pergi ke neraka." Salam, Ben Bradlee. " 423 00:43:39,675 --> 00:43:43,554 Ben hampir orang Rusia ketika datang untuk mengumpat. 424 00:43:43,721 --> 00:43:47,725 Itu kontras dalam dirinya. 425 00:43:47,891 --> 00:43:54,106 Dia bisa bersumpah seperti seorang pelaut, tetapi pada saat yang sama memiliki peralatan makan yang baik. 426 00:43:55,899 --> 00:43:58,944 Ben menerima surat terkenal - 427 00:43:59,111 --> 00:44:03,782 - yang mengatakan Surat telah merusak keamanan negara - 428 00:44:03,949 --> 00:44:08,996 - dan menuduh Ben bahwa dia tidak pernah melayani 429 00:44:09,163 --> 00:44:14,835 "Skit boot yang terhormat. Saya melakukan lebih banyak untuk negara saya dalam perang daripada Anda." 430 00:44:15,002 --> 00:44:19,048 "Saya menghabiskan empat tahun untuk mengejar di Pasifik 431 00:44:19,214 --> 00:44:24,970 "Medali saya memiliki sepuluh bintang pertempuran. Benjamin C Bradlee." 432 00:44:25,137 --> 00:44:27,473 Mereka menjadi teman baik. 433 00:44:27,640 --> 00:44:33,562 Mereka menulis surat bolak-balik dan mulai menyukai satu sama lain. 434 00:44:33,729 --> 00:44:37,858 Bradlee adalah satu-satunya editor siapa yang dapat memanggil satu di kantor - 435 00:44:38,025 --> 00:44:43,530 - mari kita mengerti bahwa Anda telah melakukan kejahatan yang mengerikan terhadap jurnalisme - 436 00:44:43,697 --> 00:44:48,661 - dan ketika Anda pergi Anda berkata kepada diri sendiri, "Apa seorang pria!" 437 00:44:49,995 --> 00:44:55,918 p> 438 00:44:56,085 --> 00:45:01,048 Dia tidak mentoleransi orang yang menganggap dirinya terlalu serius, adalah dewa. 439 00:45:01,215 --> 00:45:07,763 Dia hanya ingin mendapatkan kebenaran. 440 00:45:07,930 --> 00:45:10,224 Terkadang tidak nyaman, dan kadang-kadang itu berbahaya. 441 00:45:10,391 --> 00:45:13,852 Tapi dia tidak pernah ragu-ragu. 442 00:45:14,019 --> 00:45:19,316 Selamat malam. Malam ini, kita memiliki cerita misterius dari Washington. 443 00:45:19,483 --> 00:45:23,279 Lima orang telah ditangkap karena perampokan di Komite Nasional Demokrat. 444 00:45:23,445 --> 00:45:26,615 Komite Nasional Demokrat 445 00:45:26,782 --> 00:45:31,996 Istirahat sepertinya telah direncanakan jauh sebelumnya. 446 00:45:32,162 --> 00:45:35,666 - "dan tidak ada presiden yang peduli." 447 00:45:38,836 --> 00:45:44,925 Lima orang dalam kostum, hanya berbicara bahasa Spanyol, dengan kacamata hitam - 448 00:45:45,092 --> 00:45:50,514 < 449 00:45:50,681 --> 00:45:55,394 - Segera setelah tengah malam di Demokrat Markas Besar Komite Nasional. 450 00:45:55,561 --> 00:46:00,274 / i> 451 00:46:03,444 --> 00:46:07,197 Anda harus Richard Nixon sendiri menyangkal bahwa itu adalah sebuah cerita. 452 00:46:07,364 --> 00:46:12,161 Washington Post mendapat satu Kiriman Editor Itu Pagi disebut Bob Woodward, seorang Kuba - 453 00:46:12,328 --> 00:46:15,956 - dan mengatakan pencuri harus dibawa ke pengadilan. 454 00:46:16,123 --> 00:46:21,920 Mereka datang dengan pencuri. Aku berada di baris pertama. 455 00:46:24,173 --> 00:46:30,262 Hakim bertanya pada James McCord di mana dia bekerja. 456 00:46:30,429 --> 00:46:35,768 McCord berkata... Kemudian hakim berkata: "Bicaralah lebih tinggi." 457 00:46:35,935 --> 00:46:38,437 Kemudian McCord berbisik : "CIA." 458 00:46:41,190 --> 00:46:47,154 Bingo! Tidak ada tiga huruf dalam Bahasa Inggris, dalam urutan itu - 459 00:46:47,321 --> 00:46:51,867 - Dalam keadaan seperti itu dapat mengakhiri otot cincin reporter - 460 00:46:52,034 --> 00:46:56,413 - Lebih cepat dari "C", "Aku" dan "A". 461 00:46:58,874 --> 00:47:05,422 Ini adalah awal dari penyelidikan Ben dari apa yang dilakukan CIA dengan. 462 00:47:06,632 --> 00:47:11,136 Kami menyelidiki bukti yang mereka ambil dari pencuri. 463 00:47:11,303 --> 00:47:14,556 Kemudian kami menemukan catatan di buku alamat. 464 00:47:14,723 --> 00:47:19,311 Berdiri " Howard Hunt, W-House ". 465 00:47:19,478 --> 00:47:26,360 " W-House "hanya bisa berdiri untuk " Hor House "atau" White House. " 466 00:47:28,654 --> 00:47:30,739 Bingo! 467 00:47:32,074 --> 00:47:37,705 Saya menelepon Howard Hunt: "Mengapa adalah nama Anda di buku alamat" - 468 00:47:37,871 --> 00:47:43,252 - "Ditemukan pada dua dari mereka yang ditangkap di Markas Besar Demokrat?" 00:47:48,882 470 00:47:49,049 --> 00:47:52,511 Itu tenang untuk waktu yang lama, dan kemudian dia berkata: "Ya Tuhan." 471 00:47:52,678 --> 00:47:55,597 Dia melemparkan handset dan meninggalkan kota. 472 00:47:55,764 --> 00:48:02,396 > 473 00:48:02,563 --> 00:48:06,900 Bingo! 474 00:48:12,031 --> 00:48:15,576 Dalam waktu kurang dari 48 jam, kami telah menghubungkan perampokan ke Gedung Putih - 475 00:48:15,743 --> 00:48:19,663

- dan ke jantung pertempuran. untuk mendapatkan Richard Nixon didaur ulang. 476 00:48:19,830 --> 00:48:25,127 Tapi selama enam minggu setelah istirahat kami berjuang. 477 00:48:25,294 --> 00:48:28,756 20 JUNI, 1972 TIGA HARI SETELAH CEDERAAN 478 00:48:49,526 --> 00:48:53,405 Tidak ada yang peduli tentang The Post saat ini. 479 00:48:53,572 --> 00:48:56,283 Mereka bahkan tidak dekat dengan pemahaman. Apa yang terjadi. 480 00:48:59,286 --> 00:49:05,459 Kami tahu ceritanya ada di sana. Tapi kami tidak tahu apa itu. 481 00:49:05,626 --> 00:49:12,800 Kami menemukan potongan-potongan teka-teki, tetapi tidak dapat memahami di mana harus duduk. 482 00:49:12,967 --> 00:49:17,680 Pelaporan cerita secara bertahap meningkat. 483 00:49:17,846 --> 00:49:22,851 Kami tidak tahu bagaimana cerita yang berbeda digantung bersama. 484 00:49:23,018 --> 00:49:26,814 Mungkin itu bisa mengarah ke suatu tempat. 485 00:49:26,981 --> 00:49:31,568 Kemudian kami diberitahu tentang dana rahasia. 486 00:49:33,570 --> 00:49:38,492 Kami bertanya-tanya siapa yang mengendalikan dana dan siapa yang ada di belakangnya. 487 00:49:38,659 --> 00:49:45,207 Salah satunya adalah mantan Menteri Kehakiman John Mitchell. 488 00:49:45,374 --> 00:49:51,797 Saya menelepon Mitchell dan memberi tahu tentang artikel di majalah besok. 489 00:49:51,964 --> 00:49:59,054 Saya mulai membaca dan datang ke: "John N. Mitchell mengelola dana rahasia." 490 00:49:59,221 --> 00:50:03,642 > 491 00:50:04,685 --> 00:50:10,357 Kemudian dia berkata, "Herreguuuud." Sama seperti itu. 492 00:50:10,524 --> 00:50:15,195 Mitchell meledak. "Semua omong kosongmu. Tulisan di surat kabar telah ditolak." 493 00:50:16,780 --> 00:50:22,328 "Katy Graham menempel dengan paha. dalam kekurangan besar jika ditekan." 494 00:50:22,494 --> 00:50:27,166 Saya menelepon Bradlee, yang berkata: "Apakah dia benar-benar mengatakan itu?" "Ya," kataku. 495 00:50:27,333 --> 00:50:33,797 "Apakah kamu memiliki catatan yang bagus?", dia bertanya. "Tentu saja," kataku. 496 00:50:35,215 --> 00:50:39,595 "Oke, tulis di majalah, tetapi lepaskan penunjuk. Cetak semuanya." 497 00:50:39,762 --> 00:50:46,810 Mitchell membantah tuduhan kuat hari ini 498 00:50:46,977 --> 00:50:50,648 Kami terobsesi.. . cerita Watergate 499 00:50:53,651 --> 00:50:56,904 - Apakah dia membacanya -?.. Ya, dia memiliki 500 00:50:57,071 --> 00:51:02,076 skandal itu tidak mengenal batas sadap suara, shading, kebocoran palsu - 501 00:51:03,494 --> 00:51:08,832 -. mengatur pertemuan promosi, mata-mata, dicuri dokumen dan loncatan 502 00:51:08,999 --> 00:51:16,298 Carl dan Bob menyadari betapa luas intrik dan menutup-nutupi itu - 503 00:51:16,465 --> 00:51:23,764 -.. begitu pula nafsu makan Ben 504 00:51:23,931 --> 00:51:27,351 Setiap wahyu baru membuatnya lapar untuk selanjutnya 505 00:51:27,518 --> 00:51:31,188 Katharine Graham datang 2-3 kali per hari dan bertanya-tanya jika kita memiliki ketahui. 506 00:51:32,731 --> 00:51:39,822 Katharine Graham kom in 2-3 gånger per dag och undrade om vi hade koll. 507 00:51:39,989 --> 00:51:47,246 Setelah bertanya, "Jika ceritanya sangat bagus, di mana sisa pers?" 508 00:51:47,413 --> 00:51:53,168 Selain Washington Post tidak ada orang lain yang menulis tentang cerita. 509 00:51:53,335 --> 00:51:57,464 The New York Times menulis tentang hal itu tetapi berakhir segera. 510 00:51:57,631 --> 00:52:04,555 < Mereka tidak mengantisipasi apa yang sedang terjadi. Itu Hanya The Post yang mengikutinya. 511 00:52:04,722 --> 00:52:07,516 Itu semua dibuat gugup. 512 00:52:07,683 --> 00:52:13,772 Saat menulis tentang sesuatu yang besar,
00:52:16,609 Itu adalah Washington Post melawan Richard Nixon. 514 00:52:31,957 --> 00:52:35,085 Ketika hampir semua suara telah dihitung < Kelihatannya sebagai berikut: 515 00:52:35,252 --> 00:52:41,425 President Nixon har blivit omvald med den största majoriteten någonsin. 516 00:52:50,142 --> 00:52:55,439 Kemenangan bersejarah, dan pertama pada agenda selama masa jabatan kedua - 517 00:52:55,606 --> 00:52:58,734 - host The Post. 518 00:53:18,003 --> 00:53:23,717 > 519 00:53:23,884 --> 00:53:27,179 Di belakang layar, Nixon merencanakan balas dendamnya terhadap koran. 520 00:53:27,346 --> 00:53:32,309 Saya ingin menjadi jelas bahwa mulai sekarang 521 00:53:32,476 --> 00:53:39,608 - Tidak ada wartawan dari Washington Posting yang diizinkan di Gedung Putih. Apakah Anda mengerti? 522 00:53:41,151 --> 00:53:47,992 Ini pesanan saya, dan jika itu diperlukan. Saya akan memberi Anda tendangan. Ehrlichman memanggilku ke kantornya dan memberiku ratusan nama. 523 00:53:48,158 --> 00:53:54,581 "Kamu terkenal Johnny Walters?" Dia adalah kepala otoritas pajak. 524 00:53:54,748 --> 00:53:59,878 "Saya ingin Anda memberikan ini kepada John" - 525 00:54:00,045 --> 00:54:02,506 - "dan minta dia untuk meninjau orang-orang ini." 526 00:54:24,570 --> 00:54:28,198 Ketakutan besar saya adalah Watergate akan kehabisan pasir. 527 00:54:28,365 --> 00:54:31,827 Kepada Washington Post mengatakan itu Konspirasi yang mengerikan - 528 00:54:31,994 --> 00:54:35,497 - dan Gedung Putih mengatakan bahwa itu hanya tekanan dan politik. 529 00:54:35,664 --> 00:54:42,171 Buggy dan mata-mata berbahaya, sama seperti tindakan buruk. 530 00:54:42,338 --> 00:54:45,549 Ron Ziegler, Petugas Pers Gedung Putih - 531 00:54:45,716 --> 00:54:49,511 - sering ada di berita malam dan menyangkal semuanya - 532 00:54:49,678 --> 00:54:54,850 - dan mengekspresikan horornya < The Post. 533 00:54:55,017 --> 00:54:59,855 Editor Washington Post adalah Ben Bradlee. 534 00:55:00,022 --> 00:55:02,691 Dia tidak mendukung presiden Nixon. 535 00:55:02,858 --> 00:55:08,489 Gedung Putih mendapat Watergate untuk menangani perilaku pers - 536 00:55:08,656 --> 00:55:10,699 - daripada perilaku presiden. 537 00:55:10,866 --> 00:55:16,330 Saya tidak pernah mendengar atau melihat laporan yang memalukan dan buruk - 538 00:55:16,497 --> 00:55:19,124 - dalam 27 tahun saya di depan umum. 539 00:55:20,209 --> 00:55:23,712 > 540 00:55:23,879 --> 00:55:27,299 Kami menjadi sangat frustrasi karenanya, karena berhasil. 541 00:55:27,466 --> 00:55:33,681 Ketika orang-orang dipukuli tadi malam - 542 00:55:35,975 --> 00:55:39,478 - seperti jelek dan histeris Melaporkan, mereka kehilangan kepercayaan diri. 543 00:55:39,645 --> 00:55:42,690 Chuck Colson, Hejduk Nixon - 544 00:55:42,856 --> 00:55:46,568 - memegang nomor untuk Editor Surat Kabar New England : 545 00:55:46,735 --> 00:55:49,363 "Jika Bradlee pernah pergi pesta koktail di Georgetown" - 546 00:55:49,530 --> 00:55:55,911 - "Mungkin dia akan menemukan Realitas Amerika" - 547 00:55:56,078 --> 00:55:59,415 Saya percaya pada Nixon. Dia akan membuktikan tidak bersalah. 548 00:55:59,581 --> 00:56:03,836 Dia bertindak demi kepentingan kepresidenan. 549 00:56:04,003 --> 00:56:08,924 Sayang sekali kita kehilangan Orang baik karena ini. 550 00:56:09,091 --> 00:56:15,139 Orang-orang mendengar berkata: "Tinggalkan presiden dalam damai. Sudah cukup." 551 00:56:15,306 --> 00:56:19,268 Sudahkah kamu dengar?
Di luar sangat panas - 552 00:56:19,435 --> 00:56:24,315 - dan dia tidak bisa berhenti merengek tentang Watergate. 553 00:56:24,481 --> 00:56:30,154 Begitulah. Kami muncul sebuah keluarga yang hidup pada waktu itu. 554 00:56:30,321 --> 00:56:33,699 - Saya percaya pada Nixon. - Yang mana? 555 00:56:33,866 --> 00:56:38,996 - Apa "Yang"? 556 00:56:40,414 --> 00:56:45,544 Orang sering tidak ingin mendengar kebenaran. 557 00:56:45,711 --> 00:56:47,838 Mereka tidak ingin tahu. 558 00:56:48,005 --> 00:56:53,594 Dalam beberapa bulan terakhir, orang-orang memiliki /> di Komite untuk Pemilihan Kembali Presiden - 559 00:56:53,761 --> 00:56:59,058 - Dituntut karena terlibat dalam apa yang disebut skandal Watergate. 560 00:56:59,224 --> 00:57:02,937 Udara tebal kebohongan, dan presiden berbohong paling banyak. 561 00:57:03,103 --> 00:57:08,442 - Saya membaca tentang istirahat di majalah. - Liet. 562 00:57:08,609 --> 00:57:14,114 - Saya segera memulai penyelidikan. - Namun kebohongan lain. 563 00:57:14,281 --> 00:57:18,285 Dia memimpin dirinya sendiri. dari Watergate. 564 00:57:18,452 --> 00:57:23,374 Ben terburuk yang tahu. di mana 565 00:57:23,540 --> 00:57:26,710 Itulah mengapa dia tidak menyukai Nixon. 566 00:57:26,877 --> 00:57:32,716 Dia mengerti bahwa Nixon adalah pembohong besar. 567 00:57:32,883 --> 00:57:35,761 Itu membuatnya gila, dan dia akan mengungkapkannya. 568 00:57:35,928 --> 00:57:40,140 Selamat malam. Kisah yang rumit dan mengkhawatirkan - 569 00:57:40,307 --> 00:57:44,270 - tentang mata-mata politik dan buggy disebut Watergate - 570 00:57:44,436 --> 00:57:48,107 - ditinjau hari ini oleh komite Senat AS. 571 00:57:48,274 --> 00:57:53,445 Tujuannya adalah untuk mengklarifikasi skandal politik terbesar dalam sejarah. 572 00:57:58,826 --> 00:58:05,332 573 00:58:05,499 --> 00:58:09,378 574 00:58:09,545 --> 00:58:14,550 Aku tidak tahu bagaimana itu akan berakhir. Tapi itu tidak akan menjadi undian. 575 00:58:14,717 --> 00:58:17,845 Kemudian kita berbicara tentang pers. Melaporkan tentang Watergate. 576 00:58:19,221 --> 00:58:25,603 Presiden memintaku untuk menulis jurnalis yang memberi kami masalah - 577 00:58:25,769 --> 00:58:28,939 - karena kami akan menyulitkan mereka setelah pemilihan. 578 00:58:29,106 --> 00:58:34,903 Senat komite datang ke The Post mengatakan itu penting. 579 00:58:35,070 --> 00:58:39,617 Ben memberi mereka dukungan penuh, dan mereka melakukannya. 580 00:58:39,783 --> 00:58:43,412 Untuk pertama kalinya, saya merasa bahwa kita harus menang. 581 00:58:43,579 --> 00:58:49,209 Memang benar bahwa Anda telah dipekerjakan oleh Gedung Putih, Mr. Butterfield 582 00:58:49,376 --> 00:58:52,921 Kolam air kolam akan segera meledak. 583 00:58:53,088 --> 00:58:58,052 Apakah Anda tahu peralatan intersepsi di Ruang Ovala? 584 00:58:58,218 --> 00:59:05,434 - Ya, saya tahu itu. - Nixon menyadap dirinya sendiri. 585 00:59:05,601 --> 00:59:11,523 Jadi, semua pembicaraan Presiden dari tahun 1970 telah dicatat? > 586 00:59:14,068 --> 00:59:17,696 Ini menandai awal untuk berakhir untuk Richard Nixon. 587 00:59:17,863 --> 00:59:23,077 Demokrat di Komite mengharuskan Presiden untuk memberi mereka rekaman. 588 00:59:23,243 --> 00:59:28,958 Sejak saat itu, presiden tidak bisa bersembunyi lagi. 589 00:59:29,124 --> 00:59:34,046 Sementara ancaman keadilan lebih dekat dengan Presiden - 590 00:59:34,213 --> 00:59:39,885 "Pers adalah yang terbaik" lain mengatakan bahwa pers berkubang 591 00:59:40,052 --> 00:59:46,266 David Broder, salah satu yang paling negara komentator dihormati, menulis: 592 00:59:46,433 --> 00:59:51,772 "Meskipun kasus Mr. Nixon menolak Anda akan menekan peluang nya" 593 00:59:51,939 --> 00:59:58,445 - Apa yang dia maksud -? ia berarti cukup untuk... 594 00:59:58,612 --> 01:00:03,826 Banyak orang memegang pers bertanggung jawab dan kesal dengan pers 595 01:00:03,993 --> 01:00:10,457 . - mengapa? Apakah Anda tahu itu -? Ya 596 01:00:10,624 --> 01:00:16,380 sesuatu yang mengerikan bisa terjadi kepada pers menyelidiki Watergate -. 597 01:00:16,547 --> 01:00:23,178 - sudah fakta
itu nyata sekarang 598 01:00:23,345 --> 01:00:26,724 pers akan disalahkan untuk itu 599 01:00:26,890 --> 01:00:29,685 -.. Jauhkan pers disalahkan jika ia akan mengundurkan diri -?. Ya 600 01:00:29,852 --> 01:00:33,647 - Får pressen skulden om han får avgå? - Ja. 601 01:00:34,898 --> 01:00:42,197 Selamat malam. Ini adalah waktu 37 saya berbicara kepada Anda di sini. 602 01:00:42,364 --> 01:00:47,202 Ben Bradlees saat terbaik adalah ketika Nixon mengundurkan diri. 603 01:00:47,369 --> 01:00:52,750 Ia pergi melalui editorial < br /> dan berkata: "Jangan menertawakan" 604 01:00:52,916 --> 01:00:57,254 aku meninggalkan kepresidenan pm. 12:00 di pagi hari. 605 01:00:57,421 --> 01:01:01,675 Ini adalah acara politik terbesar dalam sejarah negara itu. 606 01:01:01,842 --> 01:01:07,556 Dan itu tidak akan pernah terjadi dari The Post tidak pernah keras kepala. 607 01:01:07,723 --> 01:01:12,353 Mereka mengetuk kami mengenai Watergate. Saya tidak menyangkal itu. 608 01:01:12,519 --> 01:01:19,568 - Apakah Anda tahu mengapa? Apakah Anda khawatir -?.. Ya, kami kecewa 609 01:01:19,735 --> 01:01:26,325 Vi kan käbbla om poängen, för ofta är det här en känslig historia. 610 01:01:26,492 --> 01:01:32,915 Saya pikir Ben lebih baik di memotong dengan cepat daripada memiliki kontrol. 611 01:01:33,082 --> 01:01:37,294 Kami lebih memikirkan kontrol. daripada yang mereka lakukan. 612 01:01:42,007 --> 01:01:47,054 613 01:01:47,221 --> 01:01:53,227 p> Sungguh ironis bahwa seorang pria yang tidak setuju dan tidak memahami pers - 614 01:01:54,937 --> 01:02:00,651 - melakukan banyak untuk memperkuat
Reputasi pers, terutama Tulisan . 615 01:02:07,032 --> 01:02:09,952 Dalam masa tergelapnya. dia memberikan pers saat yang paling cerah. 616 01:02:10,119 --> 01:02:14,540 Tadi malam di Kennedy Center. 617 01:02:16,542 --> 01:02:20,296 Film ini tentang terobosan di Watergate empat tahun lalu. 618 01:02:20,462 --> 01:02:23,507 Banyak wartawan ingin melihat 619 01:02:25,509 --> 01:02:29,013 Tapi beberapa reporter menonjol di kerumunan. 620 01:02:29,179 --> 01:02:33,851 - ketika bintang-bintang Robert Redford dan Dustin Hoffman tiba. 621 01:02:35,811 --> 01:02:40,899 Ini tentang jurnalisme, bukan tentang presiden AS. 622 01:02:42,109 --> 01:02:46,572 Ben adalah paranoid dalam kasus Hollywood. 623 01:02:46,739 --> 01:02:51,619 Jadi saya menghabiskan banyak waktu di The Post untuk meyakinkan dia - 624 01:02:51,785 --> 01:02:56,498 - Bahwa kita harus menceritakan kisah yang sebenarnya dan mengatakan yang sebenarnya. 625 01:02:56,665 --> 01:02:59,126 Latar belakang! Pemberian tag! 626 01:02:59,293 --> 01:03:03,797 Dia menegaskan. Saya berkata, "Jika Anda jangan memakainya, itu benar." 627 01:03:03,964 --> 01:03:06,175 Kita harus memberi tahu Bradlee. 628 01:03:06,342 --> 01:03:09,345 Bradlee sangat keras kepala dan ekspresif. / p> 629 01:03:09,511 --> 01:03:11,930 Bernstein memiliki sumber lain. Dia menegaskan. 630 01:03:12,097 --> 01:03:16,310 - Om ni tvivlar tar vi det i morgon. - Det behövs inte. Vi är säkra. 631 01:03:16,477 --> 01:03:20,314 Saya ingin memenangkan kepercayaannya untuk menceritakan kisahnya. 632 01:03:20,481 --> 01:03:23,859 Oke, maka kita akan mengendarainya. 633 01:03:24,026 --> 01:03:26,570 Itulah mengapa Bradlee menjadi seorang yang penting karakter. 634 01:03:26,737 --> 01:03:32,660 Apakah Anda tidak menggulung Ben Bradlee ke dalam film Anda? 635 01:03:32,826 --> 01:03:39,875 Kami menuduh Haldeman, orang terbesar kedua di negara itu untuk konspirasi - 636 01:03:40,042 --> 01:03:42,252 - jadi akan lebih baik jika kami benar. 637 01:03:42,419 --> 01:03:49,218 Ketika Robards mendapatkan skrip yang dia katakan: "Saya tidak bisa memainkan Bradlee." 638 01:03:49,385 --> 01:03:52,221 "Dia tidak melakukan apa-apa." 639 01:03:52,388 --> 01:03:56,433 "Dia hanya berkeliling mengatakan Di mana cerita sialan itu? " 640 01:03:56,600 --> 01:04:00,938 Apa yang kita miliki lebih dari uangnya? Di mana cerita yang sebenarnya? Bradlee punya 50 cara yang berbeda. mengatakan "di mana adalah cerita sialan itu?". 641 01:04:01,105 --> 01:04:07,278 Bradlee hade 50 olika sätt att säga "var är den jävla storyn?". 642 01:04:07,444 --> 01:04:11,991 Rasanya tipis. Dapatkan informasi yang lebih baik. 643 01:04:12,157 --> 01:04:15,411 Apa ini untuk cerita sialan gila? 644 01:04:15,577 --> 01:04:20,582 Film ini membuat semua pahlawan. 645 01:04:20,749 --> 01:04:25,879 646 01:04:27,172 --> 01:04:29,508 Rakyat Amerika pandangan tentang jurnalisme tinggi. 647 01:04:37,641 --> 01:04:41,895 Tidak ada yang sebanding dengan film itu. 648 01:04:48,360 --> 01:04:52,573 Mereka tinggal di planet lain, < br /> karena mereka terkenal sekarang. 649 01:04:52,740 --> 01:04:59,747 Ben menyukainya. Dia mencintai kemuliaan. 650 01:05:02,333 --> 01:05:07,421 Dia menyadari bahwa semua selebriti melihatnya sebagai salah satu dari mereka. 651 01:05:07,588 --> 01:05:11,634 Dia adalah editor selebriti pertama, tanpa keraguan. 652 01:05:14,053 --> 01:05:18,599 Dia mengatakan itu mengkhawatirkannya tapi tidak terlalu banyak... 653 01:05:19,975 --> 01:05:24,855 Setelah film dirilis Anda melihat Ben Bradlee di dewan editorial - 654 01:05:25,022 --> 01:05:27,358 - Berjalan dan ayunkan lengan Anda. 655 01:05:31,070 --> 01:05:35,240 Saya dibutakan oleh Ben.
Dia adalah makhluk ilahi. 656 01:05:36,492 --> 01:05:40,955 Saya mulai menulis patch pujian kecil untuknya. 657 01:05:41,121 --> 01:05:45,376 Saya pikir dia akan tahu yang telah menulisnya. / p> 658 01:05:45,542 --> 01:05:51,548 Jurnalis tentang The Post seharusnya tidak merasa nyaman dengan potongan anonim. 659 01:05:51,715 --> 01:05:55,719 Saya melalui daftar staf untuk menemukan pengirim yang mungkin. 660 01:05:55,886 --> 01:06:01,350 Di Q, saya berhenti di tempat yang indah dan Sally Quinn yang berbakat < / i> 661 01:06:01,517 --> 01:06:05,938 - bintang baru di Gaya - bagian, tetapi hanya dalam beberapa detik. 662 01:06:06,105 --> 01:06:12,695 Aku bertanya Ben apakah ia ingin menawarkan saya . makan siang akhir 663 01:06:12,861 --> 01:06:16,282 Dia berkata ya, jadi kami pergi ke Madison Hotel 664 01:06:16,448 --> 01:06:19,868 sana, aku berkata:. "saya harus memberitahu mengapa saya mengambil ini pekerjaan. " 665 01:06:20,035 --> 01:06:25,624 " saya cinta dengan Anda. aku harus pergi dari Anda. " 666 01:06:25,791 --> 01:06:30,713 " Ini terlalu menyakitkan berada di dekat Anda. " 667 01:06:30,879 --> 01:06:34,508 Lalu ia berkata:" Ini sulit dipercaya aku cinta padamu juga " 668 01:06:34,675 --> 01:06:39,305 aku telah mencapai belum persimpangan jalan lain:.. 669 01:06:43,142 --> 01:06:46,770 Entah aku bisa tinggal dengan Tony aku pernah mencintai, ibu anak-anak. 670 01:06:46,937 --> 01:06:52,901 Antingen kunde jag stanna med Tony som jag en gång älskat, barnens mor. 671 01:06:54,653 --> 01:06:58,782 saya berusia 52 tahun dan ayah dari tiga anak. 672 01:07:00,409 --> 01:07:04,496 Sally adalah dua puluh tahun lebih muda dan belum menikah. 673 01:07:04,663 --> 01:07:08,459 untuk menjelaskan situasi kepada anak-anak adalah terlukiskan menyakitkan. 674 01:07:08,626 --> 01:07:15,090 20 Oktober 1978 menikah dengan saya dan Sally 675 01:07:18,052 --> 01:07:24,016 Watergate usai bermain, Nixon hilang -. 676 01:07:39,239 --> 01:07:42,660 - dan bagian dari diriku melihat masa depan dengan beberapa kecemasan 677 01:07:42,826 --> 01:07:47,456 dalam retrospeksi, Watergate diterima tidak patut. perhatian. 678 01:07:50,084 --> 01:07:55,923 film ini memiliki dampak yang luar biasa. orang muda belajar itu. 679 01:07:56,090 --> 01:07:59,927 itu membuat orang tertarik pada kehidupan yang menarik dalam jurnalisme. 680 01:08:00,094 --> 01:08:06,558 Den gjorde folk intresserade av ett spännande liv inom journalistiken. 681 01:08:06,725 --> 01:08:12,648 Ketika saya lulus dari perguruan tinggi 1981 - 682 01:08:16,151 --> 01:08:20,197 - Washington Post dikirim ke staf editorial yang menginginkan pekerjaan luar biasa. 683 01:08:20,364 --> 01:08:23,492 > The Hottest Journal of the World. 684 01:08:23,659 --> 01:08:29,665 Itu seperti bermain permainan untuk tim bisbol mitos - 685 01:08:29,832 --> 01:08:32,584 - Jika Anda tumbuh dengan tim. 686 01:08:32,751 --> 01:08:37,214 Saya ditugaskan untuk menulis ulang Daniel Patrick Moynihan untuk Gaya . 687 01:08:37,381 --> 01:08:44,430 Saya dipanggil ke kantor Bradlee, karena saya hanya melihat melalui kaca. 688 01:08:44,596 --> 01:08:49,018 Ketika saya masuk, dia berkata: "Ada apa dengan Moynihan?" 689 01:08:49,184 --> 01:08:51,729 Saya baru berusia 26 tahun... 690 01:08:51,895 --> 01:08:58,694 "Mengapa kamu bertanya tentang minumnya?" "Ini relevan," kataku. 691 01:08:58,861 --> 01:09:05,117 Lalu aku berkata, "Jangan khawatir, Ben." Lalu saya melihat di belakang sepatunya - 692 01:09:05,284 --> 01:09:12,291 "?. Khawatir saya Remnick, saya khawatir sih tidak" 693 01:09:12,458 --> 01:09:16,795 Post memiliki terbaik wartawan di dunia. 694 01:09:18,881 --> 01:09:22,384 ini membuatku takut sesuatu yang besar. saya hampir putus pers. 695 01:09:22,551 --> 01:09:28,390 itu adalah editorial tegang, dan itu akan sangat. 696 01:09:28,557 --> 01:09:34,146 Kay Graham mengatur bar tinggi ketika datang ke keberanian. 697 01:09:34,313 --> 01:09:38,484 Mereka mengatakan dia sulit . 698 01:09:38,651 --> 01:09:43,030 dan kemudian ada Ben, dengan bola-nya dari baja 699 01:09:43,197 --> 01:09:46,408 Woodward dan Bernstein -.. bola baja 700 01:09:46,575 --> 01:09:51,163 tetapi pada dasarnya, itu adalah koran putih dengan penonton putih. 701 01:09:51,330 --> 01:09:57,086 Ben tahu bagaimana tempat atas lapisan, tapi dia ingin mendapatkan di bagian bawah, juga. 702 01:09:57,252 --> 01:10:02,383 Ben förstod sig på stans övre skikt, men han ville åt det nedre också. 703 01:10:02,549 --> 01:10:08,555 Han ville ta sig dit, och det gjorde han med Janet Cooke. 704 01:10:10,849 --> 01:10:16,272 Janet Cooke telah menulis kepada saya. Bahwa dia siap untuk datang - 705 01:10:16,438 --> 01:10:19,984 - setelah lebih dari dua tahun di Toledo Blade . 706 01:10:20,150 --> 01:10:24,238 Dia punya wanita kampus yang baik, dan dia berkulit hitam. 707 01:10:24,405 --> 01:10:29,451 Kami punya kesulitan merekrut minoritas dan wanita - 708 01:10:29,618 --> 01:10:33,497 - jadi Janet Cooke adalah kartu yang aman. 709 01:10:36,917 --> 01:10:43,966 Cooke mendapat awal yang brilian dengan 52 bylines untuk 8 bulan pertama. 710 01:10:44,133 --> 01:10:49,388 Dia memberi tahu seorang teman bahwa dia ingin memenangkan Hadiah Pulitzer dalam waktu tiga tahun. 01:10:57,062 Segera dia kehilangan dirinya sendiri dalam tugas Untuk menyelidiki jenis heroin yang baru. 712 01:10:58,856 --> 01:11:04,153 Saya telah mengerjakan sebuah cerita
tentang masalah heroin di area tersebut. 713 01:11:04,320 --> 01:11:09,992 Ketika saya mewawancarai, seseorang berkata bahwa masalahnya telah menjadi begitu besar - 714 01:11:10,159 --> 01:11:16,498 - bahkan anak-anak kecanduan. "Saya melihat seorang anak berusia 8 tahun malam ini." 715 01:11:16,665 --> 01:11:22,671 Editor saya berkata, "Cari anak itu. Ini adalah kain halaman pertama." 716 01:11:23,881 --> 01:11:29,637 Artikel itu disebut "Dunia Jimmy", dan dimulai sebagai berikut: 717 01:11:30,763 --> 01:11:35,309 "Jimmy berusia delapan tahun, dan sepertiga generasi pecandu heroin." 718 01:11:35,476 --> 01:11:39,688 "Anak kecil yang terburu-buru, dengan rambut merah kecokelatan, mata cokelat "- 719 01:11:39,855 --> 01:11:44,193 -" dan tanda menyengat pada kulit tipis di lengan coklatnya yang sempit. " 720 01:11:45,569 --> 01:11:51,742 " Wajahnya hampir montok ketika dia Bicara tentang kehidupan, pakaian, uang "- 721 01:11:51,909 --> 01:11:58,165 - "Baltimore Orioles och heroin. Han har missbrukat sen han var fem." 722 01:12:01,085 --> 01:12:04,004 Hampir 900.000 eksemplar tunggal The Post meninggalkan menekan 28 September 1980. 723 01:12:04,171 --> 01:12:11,387 LA Times, dan Washington Post layanan berita - 724 01:12:11,553 --> 01:12:14,264 - mengambil "Jimmy & apos; s dunia "untuk lebih dari 300 surat kabar di Amerika Serikat dan dunia. 725 01:12:14,431 --> 01:12:19,353 Jimmy menjadi sensasi instan yang terpesona kota selama beberapa minggu. 726 01:12:20,437 --> 01:12:25,317 Dr Alyce Gullattee, yang menjalankan program pendidikan narkoba untuk kota - 727 01:12:25,484 --> 01:12:31,949 -. tahu umumnya di mana orang hidup 728 01:12:32,116 --> 01:12:35,911 Marion Barry mengadakan konferensi pers < br /> dan berkata: "Kami tahu siapa Jimmy adalah." 729 01:12:36,078 --> 01:12:41,500 "Kami akan merawatnya dan keluarganya." 730 01:12:41,667 --> 01:12:44,044 Setelah Post < / i> artikel ini pagi ini panggil ibu Dr Gullattee - 731 01:12:44,211 --> 01:12:48,757 Efter The Posts artikel i morse ringde mamman dr Gullattee- 732 01:12:48,924 --> 01:12:52,386 - dan berkata dia telah meninggalkan rumah dan bersembunyi. 733 01:12:52,553 --> 01:12:57,558 Tapi saya mulai mendengar dari editor bahwa ceritanya mungkin tidak benar. 734 01:13:00,185 --> 01:13:06,900 Orang-orang skeptis, tetapi The Post , seperti surat kabar sering membuat publik - 735 01:13:07,067 --> 01:13:10,279 - berdiri di belakang reporter mereka. 736 01:13:10,446 --> 01:13:16,785 Editor Bob Woodward, artikel yang menjatuhkan seorang presiden - 737 01:13:16,952 --> 01:13:20,956 - berdiri di belakang reporter yang menolak memberikan sumbernya. 738 01:13:21,123 --> 01:13:23,709 Kami berjanji anonimitas - 739 01:13:23,876 --> 01:13:28,881 - dan dalam hal ini ada ancaman bagi reporter. 740 01:13:29,048 --> 01:13:35,638 Jika ada sesuatu yang diungkapkan hidupnya bisa beresiko. 741 01:13:35,804 --> 01:13:38,974 Mereka tidak mau memaksa Janet untuk menyerahkan sumbernya - 742 01:13:39,141 --> 01:13:44,438 - jadi mereka mengirim Janet dan aku untuk mencari Jimmy. 743 01:13:44,605 --> 01:13:47,441 Vi körde runt en stund. 744 01:13:47,608 --> 01:13:51,654 Akhirnya, saya menyadari bahwa Janet tidak tahu di mana dia berada. 745 01:13:51,820 --> 01:13:57,159 Kami berada di daerah tempat Jimmy akan tinggal. tetapi dia tidak tahu. 746 01:13:59,870 --> 01:14:06,377 Hari ketika Cooke memenangkan Hadiah Pulitzer cerita dan duniaku runtuh. 747 01:14:06,543 --> 01:14:10,172 Toledo Blade tempat Cooke bekerja, dan Associated Press - 748 01:14:10,339 --> 01:14:14,426 - mulai mempersiapkan biografi melalui Cooke. 749 01:14:14,593 --> 01:14:18,931 Menurut cerita dia telah lulus dengan nilai tertinggi kedua Vassar. 750 01:14:19,098 --> 01:14:25,271 Rektor Vassar berdering: "Kami membaca bahwa siswa kami memenangkan Hadiah Pulitzer" - 751 01:14:25,437 --> 01:14:30,943 - "Tapi ketika kami menonton arsip, kami melihat bahwa dia tidak lulus di sini." 752 01:14:32,695 --> 01:14:39,952 Woodward, saya dan beberapa yang lainnya memeriksa buku catatannya. 753 01:14:40,119 --> 01:14:44,999 Kami segera menyadari bahwa itu adalah gertakan - 754 01:14:45,165 --> 01:14:48,252 - tetapi sekarang kita harus membuatnya mengaku. 755 01:14:48,419 --> 01:14:52,214 "DUNIA JIMMY" ADALAH PABRIK Janet Cooke 756 01:14:52,381 --> 01:14:56,093 Washington Post mengumumkan hari ini bahwa mereka membuat kesalahan besar. 757 01:14:56,260 --> 01:15:01,890 Artikel yang memberi reporter Hadiah Pulitzer adalah kebohongan . 758 01:15:02,057 --> 01:15:06,353 Tidak ada Jimmy. Dia dan artikel itu palsu - 759 01:15:06,520 --> 01:15:10,774 - ditampilkan oleh reporter berusia 26 tahun bernama Janet Cooke... 760 01:15:10,941 --> 01:15:14,069 Itu adalah dosa terbesar. 761 01:15:14,236 --> 01:15:19,325 Tidak ada dosa besar dalam jurnalisme. 762 01:15:19,491 --> 01:15:24,288 Cerita canggih, benar-benar meraih keluar dari udara. 763 01:15:24,455 --> 01:15:31,670 Bagaimana cara kerjanya melalui editor editorial pada surat kabar utama di Amerika Serikat - 764 01:15:31,837 --> 01:15:37,509 - yang baru-baru ini berhasil luar biasa. 765 01:15:37,676 --> 01:15:42,222 Ben Bradlee menginformasikan Pulitzer Foundation pagi ini - 766 01:15:42,389 --> 01:15:47,561 - Kami tidak dapat menerima harganya. Dia meminta maaf secara pribadi. 767 01:15:49,480 --> 01:15:53,484 Itu sangat besar memalukan. 768 01:15:53,651 --> 01:16:00,324 Anda tidak selalu bisa membuat keputusan yang tepat, tapi ini adalah bencana. 769 01:16:00,491 --> 01:16:04,745 Ini seperti ini. membuat Anda terjaga di malam hari. 770 01:16:04,912 --> 01:16:11,085 Ketika Anda membawa cerita Anda kepada atasan Anda, Miss Cooke... 771 01:16:11,251 --> 01:16:17,549 Apakah Anda tidak memiliki tekanan. untuk mengungkapkan sumber bagi para manajer? 772 01:16:17,716 --> 01:16:24,723 Tidak, Anda memiliki kecenderungan untuk menekan lebih dulu dan khawatir nanti. 773 01:16:27,393 --> 01:16:30,729 Kami telah menyingkirkan kami. Saya telah melakukan jauh dengan saya. 01:16:36,652 Setelah Watergate, kami merasa bahwa kami bisa mengurus semuanya. 775 01:16:36,819 --> 01:16:41,699 Ini adalah kisah tentang heroin berusia 8 tahun - 776 01:16:41,865 --> 01:16:44,702 - yang pada dasarnya kamu bunuh. 777 01:16:44,868 --> 01:16:49,623 Tapi kami memikirkan jurnalisme. bukan anak laki-laki. 778 01:16:49,790 --> 01:16:55,504 Itu bukan hanya kegagalan jurnalistik tetapi juga moral. 779 01:16:55,671 --> 01:17:01,051 Konferensi editorial majalah diadakan sebulan setelahnya. 780 01:17:01,218 --> 01:17:06,682 Program yang ada dibatalkan, dan sekarang semuanya tentang Janet Cooke. 781 01:17:06,849 --> 01:17:10,936 Anda harus berganti kamar karena semua orang jelas muncul 782 01:17:11,103 --> 01:17:14,273 - untuk melihat Ben Offras. 783 01:17:14,440 --> 01:17:18,819 Satu editor setelah yang lainnya bangkit dan menyanjung Ben. 784 01:17:20,904 --> 01:17:26,452 Kami wartawan Setelah kami mengidentifikasi tebing. , kami menyiapkan satu sasaran: 785 01:17:28,454 --> 01:17:33,334 786 01:17:33,500 --> 01:17:40,424 Tidak ada yang akan tahu lebih banyak tentang kasus Cooke daripada The Post mengungkapkan. 787 01:17:40,591 --> 01:17:45,804 Dia berpaling ke Bill Greene, Ombudsman kami, mengatakan: 788 01:17:45,971 --> 01:17:52,019 "Katakan apa yang terjadi. Anda mendapatkan ruang sebanyak yang Anda suka." 789 01:17:54,980 --> 01:18:01,779 > 790 01:18:01,946 --> 01:18:06,951 "Jimmy World" telah mempermalukan Washington Post , menulis Greene - 791 01:18:07,117 --> 01:18:11,038 - karena para editor ditinggalkan skeptisisme profesionalnya. 792 01:18:11,205 --> 01:18:16,919 Itu mungkin artikel terpanjang dicetak The Post . 793 01:18:17,086 --> 01:18:22,800 < i> 18.000 kata tersebar di halaman depan dan empat halaman penuh di dalamnya. 794 01:18:22,967 --> 01:18:27,888 Itu adalah pernyataan yang tidak tahu malu tentang apa yang salah. 795 01:18:28,055 --> 01:18:34,270 Ini menjadi template untuk cara membuat sekali hilang. 796 01:18:34,436 --> 01:18:37,064 Saya pikir itu membantu kami. 797 01:18:38,774 --> 01:18:43,946 Tidak sulit untuk melakukan kesalahan kami melakukannya dengan "Jimmy's World" - 798 01:18:44,113 --> 01:18:48,075 < 799 01:18:48,242 --> 01:18:51,912 Hati-hati untuk cerita yang Anda sukai untuk setia kepada < 800 01:18:52,079 --> 01:18:58,252 Jangan berkecil hati dengan br /> sulit untuk mengungkapkan kebenaran. 801 01:18:58,419 --> 01:19:02,798 Lakukan sesuatu yang lain jika Anda tidak mengelolanya. 802 01:19:03,882 --> 01:19:09,555 Ben 803 01:19:19,440 --> 01:19:22,318 Dia ketakutan untuk menjadi ayah lagi sebagai 61 tahun. 804 01:19:24,445 --> 01:19:31,660 Tapi Quinn lahir, dan Ben menyukainya. 805 01:19:31,827 --> 01:19:36,415 Men Quinn föddes, och Ben älskade det. 806 01:19:38,375 --> 01:19:45,132 Ketika Quinn berusia tiga bulan, dia harus melakukan operasi jantung. 807 01:19:45,299 --> 01:19:49,803 Meskipun operasi, itu sangat jelas bahwa akan ada masalah. 808 01:19:49,970 --> 01:19:55,100 Tapi Ben menolak untuk percaya bahwa Quinn tidak akan baik. 809 01:20:02,066 --> 01:20:06,070 Saya dilahirkan dengan sindrom velocardiofacial. 810 01:20:06,236 --> 01:20:12,743 Karena sindrom saya. Saya menderita disleksia dan ADHD. 811 01:20:12,910 --> 01:20:19,750 Dia selalu mengatakan bahwa betapa sulitnya kehidupan , maka kamu harus bertarung. 812 01:20:19,917 --> 01:20:22,753 "Hidung ke bawah, arsel ke atas - maju." 813 01:20:24,004 --> 01:20:26,632 p> Quinn tidak punya banyak teman - 814 01:20:26,799 --> 01:20:31,387 - jadi mereka banyak, terutama di hutan. 815 01:20:31,553 --> 01:20:34,515 Ayah dan saya memiliki kesamaan: 816 01:20:34,682 --> 01:20:39,603 Ayah kami membantu kami menyembuhkan dengan keluar di hutan. 817 01:20:41,981 --> 01:20:48,779 Terlepas dari persidangan yang tidak dapat dimengerti, serangan dan kesulitan belajar - 818 01:20:48,946 --> 01:20:55,411 - Memiliki seorang pemuda pemberani tumbuh dewasa pintar, tenang, atletis dan bijaksana. 819 01:20:58,580 --> 01:21:04,128 Quinn banyak mengubahnya. 820 01:21:04,295 --> 01:21:08,757 Itu menyakitkan kadang-kadang menemukan cara - 821 01:21:08,924 --> 01:21:14,638 - untuk melakukan anak yang baik ini bahagia seperti yang mereka inginkan. 822 01:21:15,723 --> 01:21:21,729 Itu memberinya alasan untuk masuk dan berefleksi. 823 01:21:26,775 --> 01:21:30,738 Tidak lama setelah Quinns kelahiran, dan terutama setelah operasi jantung - 824 01:21:30,904 --> 01:21:35,826 - Saya mulai memahami bahwa saya sudah memiliki kisah terbaik saya - 825 01:21:35,993 --> 01:21:41,165 - dan tidak ada cerita selanjutnya. bisa lebih baik daripada Watergate. 826 01:21:42,708 --> 01:21:47,212 - setelah hampir 29 tahun < i> di Washington Post editorial. 827 01:21:47,379 --> 01:21:52,217 saya ingin menceritakan sejarah Bradlee yang bahkan tidak Bradlee mendengar. 828 01:21:53,969 --> 01:21:59,934 Itu Bradlee singkatnya: skandal, persaingan memanjakan - 829 01:22:00,100 --> 01:22:05,481 - dan begitu sialan mengatur untuk melakukan yang benar 830 01:22:05,648 --> 01:22:08,692 Ini Brad Lee jurnal <. br /> memberitahu semua. 831 01:22:08,859 --> 01:22:13,405 Dan saya berharap, Benji, mereka mengatakan itu lama. 832 01:22:13,572 --> 01:22:18,202 Jika saya memiliki Washington Post saya tidak akan pernah mengatakan - 833 01:22:20,955 --> 01:22:25,376 Om jag ägde Washington Post skulle jag aldrig säga- 834 01:22:25,542 --> 01:22:28,921 - att det var nån annans tidning, men jag älskade det. 835 01:22:31,006 --> 01:22:34,927 Saya ingat melihat ke dewan editorial dan semua orang di sana. 836 01:22:35,094 --> 01:22:40,474 Ketika Ben keluar dan akhirnya meninggalkan majalah - 837 01:22:40,641 --> 01:22:44,103 - jadi semua orang berdiri dan bertepuk tangan padanya. 838 01:22:47,398 --> 01:22:53,237 Itu tidak sering Ben lihat menunduk dan menahan air mata. 839 01:22:54,822 --> 01:22:57,616 Mereka mencintainya. 01:23:07,376 841 01:23:09,086 --> 01:23:13,966 Sally dan saya membeli real estate. Menyenangkan dulu, terlambat dibesar-besarkan. 842 01:23:14,133 --> 01:23:16,844 Saya suka Long Island dan sering bermain tenis dengan geng Paris - 843 01:23:17,011 --> 01:23:22,141 - dan pergi dengan lama dan teman-teman New York baru - 844 01:23:22,308 --> 01:23:27,313 - yang kebanyakan menyegarkan tidak tertarik dengan Washington. 845 01:23:27,479 --> 01:23:32,151 Ben lebih dekat ke 90 dan baju yang meledak tertiup angin - 846 01:23:32,318 --> 01:23:36,697 - dan dia sangat terbakar sinar matahari dengan rambut yang terlihat ke belakang. 847 01:23:36,864 --> 01:23:41,577 Kemudian Saya menyadari bahwa angin sepoi-sepoi dari Ben Bradlee - 848 01:23:41,744 --> 01:23:46,665 - bisa sangat berarti bahwa istri saya akan meninggalkan saya. 849 01:23:54,089 --> 01:23:59,511 Selamat datang. Malam ini, kami berbicara dengan salah satu editor utama hari ini: 850 01:23:59,678 --> 01:24:01,805 Ben Bradlee dari Washington Post. 851 01:24:01,972 --> 01:24:05,267 Dalam otobiografinya "Kehidupan yang baik " Dia menceritakan tentang hidupnya - 852 01:24:05,434 --> 01:24:09,146 - dan momen terbesar negara itu di paruh terakhir abad ke-20. 853 01:24:09,313 --> 01:24:14,068 Kamu beruntung kamu pernah berkunjung ke 854 01:24:14,234 --> 01:24:19,031 Anda sudah memiliki kehidupan yang bahagia. Adakah yang Anda sesali? 855 01:24:19,198 --> 01:24:23,661 Jika saya terluka - 856 01:24:23,827 --> 01:24:30,000 - Tony Bradlee, saya menyesalinya. Hal yang sama berlaku untuk Jean Bradlee. 857 01:24:30,167 --> 01:24:35,547 - Mantan istri Anda. - Ya, dan jika saya... 01:24:43,639 859 01:24:49,270 --> 01:24:53,107 Di katedral Washington hari ini rasanya seperti pemakaman kenegaraan. 860 01:24:53,274 --> 01:24:58,612 861 01:24:58,779 --> 01:25:01,824 862 01:25:01,991 --> 01:25:06,036 Itu adalah sebuah memorabilia bagi seorang pria surat kabar - 863 01:25:06,203 --> 01:25:11,041 - 864 01:25:11,208 --> 01:25:16,797 865 01:25:18,799 --> 01:25:24,471 866 01:25:24,638 --> 01:25:30,728 Di antara para pelayat adalah wakil presiden, senator dan hakim. 867 01:25:32,021 --> 01:25:35,065 tapi Ben Bradlee tentu saja lebih dari itu. 868 01:25:36,317 --> 01:25:43,282 Di satu sisi, kematian Bens berarti akhir abad ke-20. 869 01:25:44,533 --> 01:25:48,912 Ada begitu banyak di Washington. itu tidak pernah berlanjut. 870 01:25:49,079 --> 01:25:51,749 Pekerjaan rumah Ben Carl dan saya adalah: 871 01:25:51,915 --> 01:25:58,797 "hidung ke bawah, ass up - selalu bergerak maju" 872 01:25:58,964 --> 01:26:00,841 aku merindukannya 873 01:26:01,008 --> 01:26:05,512 saya mendengar. satu suara yang mengatakan: "Kamu gila, Bernstein." 874 01:26:05,679 --> 01:26:11,936 Tapi juga: "Kamu tahu apa. Lakukan apa yang kamu tahu harus kamu lakukan." 875 01:26:12,102 --> 01:26:17,274 > 876 01:26:23,989 --> 01:26:27,201 Ini suara Bradlee, dan itu selalu ada. 877 01:26:27,368 --> 01:26:31,288 Aku sudah memikirkan tentang pentingnya perjalanan dalam hidupku - 878 01:26:31,455 --> 01:26:35,626 -. dan menarik kesimpulan sederhana bahwa saya sudah sangat beruntung 879 01:26:35,793 --> 01:26:39,088 - Ketika orang tidak membicarakan hal lain. 880 01:26:40,130 --> 01:26:44,885 Tidak banyak dari kita yang memiliki perjalanan. untuk mendapatkan kesempatan menginspirasi - 881 01:26:45,052 --> 01:26:50,391 882 01:26:55,271 --> 01:27:02,403 - lagi dan lagi. 883 01:27:02,569 --> 01:27:06,448 Ben Bradlee menulis surat ini kepada editor di koran sekolah - 884 01:27:07,533 --> 01:27:13,289 885 01:27:13,455 --> 01:27:18,168 "Shannon Fagan yang terhormat. Saya selalu memiliki waktu yang sulit untuk menjelaskan siapa saya." 886 01:27:18,335 --> 01:27:23,924 p> - "Saya percaya pada kerja keras." - "Saya percaya dalam pertempuran yang membanjir." 887 01:27:24,091 --> 01:27:28,387 - "Saya percaya untuk menghindari ketinggian." - "Saya rasa dalam kejujuran penuh. " 888 01:27:28,554 --> 01:27:31,223 " Aku percaya pada belas kasihan. " 889 01:27:31,390 --> 01:27:36,020 Sekarang aku mulai menangis. 890 01:29:07,778 --> 01:29:10,906 Teks: Michael Bach www.sdimedia.com