1 00:02:58,751 --> 00:03:02,292 THE MOTIVE 2 00:03:10,376 --> 00:03:14,001 SEVILLA, SUMMER 2017 3 00:05:56,584 --> 00:05:58,376 And so tonight is about celebrating 4 00:05:58,542 --> 00:06:01,959 those who carry Andalusia's heart and soul with them 5 00:06:02,126 --> 00:06:05,917 and who do so much for their land and their people, 6 00:06:06,459 --> 00:06:11,042 those who are an example to thousands of other Andalusians, 7 00:06:11,626 --> 00:06:13,667 who in return are here tonight to show their love, 8 00:06:13,834 --> 00:06:15,542 and support for their good work, 9 00:06:16,251 --> 00:06:20,126 carrying the good name of Andalusia far and wide, 10 00:06:20,542 --> 00:06:24,584 who understand how to transmit the soul of our beautiful land to others. 11 00:06:25,751 --> 00:06:29,751 The gold medal for Andalusia's personality of the year 12 00:06:30,292 --> 00:06:32,876 goes to someone who has been lauded by the critics 13 00:06:33,042 --> 00:06:36,501 as the new voice of popular Spanish literature 14 00:06:37,251 --> 00:06:39,584 and who has achieved unrivaled success, 15 00:06:39,751 --> 00:06:41,542 selling over... 16 00:06:41,667 --> 00:06:44,209 I'm so sorry, babe. 300,000 copies of her debut novel. 17 00:06:44,376 --> 00:06:46,334 The master class ran over. 18 00:06:47,001 --> 00:06:48,334 Don't worry. You made it just in time. 19 00:06:48,501 --> 00:06:53,626 This years award goes to our much loved, prodigal daughter 20 00:06:55,792 --> 00:06:57,126 Amanda Carvajal. 21 00:07:13,792 --> 00:07:15,001 Congratulations! 22 00:07:23,292 --> 00:07:26,501 Thank you. Thank you so much. You are great! 23 00:07:27,626 --> 00:07:29,501 Without the support of Álvaro, 24 00:07:30,292 --> 00:07:31,334 my husband, 25 00:07:32,084 --> 00:07:33,917 I wouldn't be here tonight. 26 00:07:34,292 --> 00:07:36,001 Thank you for everything, darling. 27 00:07:36,251 --> 00:07:38,459 And thank you for arriving. 28 00:07:42,292 --> 00:07:45,376 But the person I want to thank the most is... 29 00:07:46,334 --> 00:07:47,667 my darling boy, 30 00:07:48,834 --> 00:07:49,834 Bruno. 31 00:07:52,792 --> 00:07:55,042 He's with me every single day, 32 00:07:55,209 --> 00:07:58,501 he looks up to me like no other in this world. 33 00:07:59,334 --> 00:08:03,376 I want to thank him for that, although he's not here tonight. 34 00:08:04,084 --> 00:08:05,084 Thank you. 35 00:08:12,417 --> 00:08:13,751 Please, allow me... 36 00:08:14,459 --> 00:08:17,751 Allow me a tiny liberty, I don't mean to teach you anything, 37 00:08:17,917 --> 00:08:20,501 but let me give you a little gift. Please. 38 00:08:20,667 --> 00:08:23,251 As Machado once said through the voice of Juan de Mairena... 39 00:08:23,709 --> 00:08:26,667 "Never lose contact with the ground, 40 00:08:26,834 --> 00:08:30,667 as it's the only way to know precisely how tall you are." 41 00:08:30,834 --> 00:08:31,917 That's beautiful. 42 00:08:32,292 --> 00:08:33,292 Thank you. 43 00:08:34,834 --> 00:08:36,209 Bravo! Thank you. 44 00:08:44,209 --> 00:08:46,209 Good morning. Good morning. 45 00:08:46,376 --> 00:08:47,667 Have you brought the deeds? 46 00:08:48,084 --> 00:08:50,292 We agreed to meet at 9 a.m., it's already 9.20 a.m. 47 00:08:50,459 --> 00:08:53,001 I'll be with you right away. Just one moment, please. 48 00:08:55,292 --> 00:08:57,959 Good morning, Jesús. Good morning, Álvaro. 49 00:08:58,542 --> 00:09:01,792 Your wife's in all the papers, man! It's awesome! 50 00:09:01,959 --> 00:09:05,167 You're on the picture, too, at the awards ceremony. 51 00:09:05,334 --> 00:09:07,001 You sit there in a corner. 52 00:09:07,334 --> 00:09:10,417 Your wife is amazing. 53 00:09:10,584 --> 00:09:11,667 High level. 54 00:09:11,792 --> 00:09:14,292 You've got an artist. 55 00:09:14,459 --> 00:09:17,667 I finally got her book yesterday. 56 00:09:17,792 --> 00:09:21,959 I had to order it on purpose, 'cause they'd run out at the store. 57 00:09:22,126 --> 00:09:25,626 They brought the book deliberately, and I had to go to the store. 58 00:09:25,751 --> 00:09:28,251 That's amazing. It's going to be a best-seller. 59 00:09:28,417 --> 00:09:31,751 I'm not used to reading, but I will read your wife's novel. 60 00:09:35,042 --> 00:09:36,042 Hello? 61 00:09:37,584 --> 00:09:40,167 Good morning, don Alfonso. Yes, I'm sorry. 62 00:09:40,334 --> 00:09:42,417 With everything that's been going on with my wife and all. 63 00:09:43,042 --> 00:09:44,667 Yes, I know. I'm sorry. 64 00:09:45,626 --> 00:09:47,626 I'll bring everything over to you right now. 65 00:09:48,417 --> 00:09:49,834 Right away. 66 00:10:02,334 --> 00:10:04,084 Now that you're up there, 67 00:10:04,251 --> 00:10:07,209 among the stars of the real Seville, 68 00:10:07,376 --> 00:10:09,917 you should consider joining my club, 69 00:10:10,084 --> 00:10:13,501 The Royal Society of Farmers and Landlords. 70 00:10:13,667 --> 00:10:15,751 Let's say it plainly, landlords. 71 00:10:15,917 --> 00:10:18,626 There we have waiters and... He's already three years 72 00:10:18,751 --> 00:10:21,459 taking private cello classes. Just figure it out. 73 00:10:21,626 --> 00:10:25,834 The kid needs some cello knowledge to start university studies. 74 00:10:26,001 --> 00:10:28,792 So he's been playing cello since he was four years old. 75 00:10:29,209 --> 00:10:31,709 So, you can imagine, the kid finds the classes boring. 76 00:10:31,876 --> 00:10:33,542 He gets up, and walks around. 77 00:10:33,709 --> 00:10:36,751 Therefore I think the teacher has a thing about him. 78 00:10:37,126 --> 00:10:40,126 Not only because the kid is always walking around. 79 00:10:40,292 --> 00:10:42,376 In his class there are two more students. 80 00:10:42,542 --> 00:10:45,542 But their mothers always have to be there with the kids. 81 00:10:45,709 --> 00:10:47,959 I was also there, as the only male in the room. 82 00:10:48,126 --> 00:10:50,792 So there we are the three of us, both girls, 83 00:10:50,959 --> 00:10:53,167 by the way, they haven't seen a cello before in their lives. 84 00:10:53,334 --> 00:10:55,751 One of the mothers even said... "Am I supposed to by a cello?" 85 00:10:56,251 --> 00:10:59,334 And I told her... "Ma'am, of course you should buy a cello 86 00:10:59,501 --> 00:11:01,417 to attend cello classes." 87 00:11:04,917 --> 00:11:09,459 Hey, we should celebrate your wife's award! 88 00:11:09,792 --> 00:11:12,251 Come on, my shout! I'm too busy. 89 00:11:12,667 --> 00:11:14,084 Are you not in the mood? No, no. 90 00:11:14,251 --> 00:11:16,626 You're going to give yourself an aneurysm! 91 00:11:16,751 --> 00:11:18,709 I have to get this finished. Thank you. 92 00:11:19,042 --> 00:11:20,709 Damn it, you're so boring. 93 00:11:21,751 --> 00:11:23,792 Well, see you tomorrow. 94 00:11:24,126 --> 00:11:25,584 Get a good rest! 95 00:11:38,251 --> 00:11:39,709 Bruno! My sweetheart! 96 00:11:41,626 --> 00:11:43,001 How are you, my boy? 97 00:11:45,376 --> 00:11:48,667 What's wrong with you? Hey, you come here! 98 00:11:48,792 --> 00:11:50,209 Where's Mommy, eh? 99 00:12:14,126 --> 00:12:15,126 Come here! 100 00:12:26,292 --> 00:12:27,626 Come here! 101 00:12:59,542 --> 00:13:01,834 Do you think this is acceptable behaviour? 102 00:13:02,959 --> 00:13:04,542 This is outrageous! 103 00:13:04,709 --> 00:13:08,084 Or did you mistake the office for a hotel? 104 00:13:08,834 --> 00:13:11,417 Forgive me, Don Alfonso. Don't give me that! 105 00:13:11,584 --> 00:13:13,334 And I want all of that gone by the end of the day! 106 00:13:13,501 --> 00:13:16,626 Let this be the last time I catch you sleeping in here. 107 00:13:17,167 --> 00:13:20,084 Good grief! This is a notary's office, man! 108 00:13:27,751 --> 00:13:28,751 Morning! 109 00:13:33,084 --> 00:13:34,292 What's going on? 110 00:13:35,667 --> 00:13:36,917 Nothing. 111 00:13:37,376 --> 00:13:40,417 By the way, I'm loving your wife's book! 112 00:13:40,584 --> 00:13:42,959 That bit about the guy who gets his jaw dislocated by... 113 00:13:44,542 --> 00:13:45,917 I'm going out for a coffee. 114 00:14:11,917 --> 00:14:13,334 It's gets a lot of light. 115 00:14:16,209 --> 00:14:17,501 Two bedrooms. 116 00:14:19,334 --> 00:14:20,876 Only the kitchen's furnished. 117 00:14:22,917 --> 00:14:25,876 The bathroom is at the back, but has a window out onto the interior courtyard. 118 00:14:30,209 --> 00:14:32,459 The landlady wants someone with a steady job. 119 00:14:32,626 --> 00:14:34,501 Shes had some bad experiences, you see. 120 00:14:34,667 --> 00:14:36,084 I work at a notary's office. 121 00:14:36,251 --> 00:14:38,751 I have a regular income, a yearly bonus and a pension plan. 122 00:14:38,876 --> 00:14:40,584 A regular income is just enough. 123 00:14:43,334 --> 00:14:44,292 By your leave. 124 00:14:51,959 --> 00:14:53,084 Yes, don Alfonso? 125 00:14:56,626 --> 00:15:00,001 Okay, Álvaro, please tell me exactly what's wrong with you. 126 00:15:00,792 --> 00:15:02,834 There's nothing wrong. I don't swallow that. 127 00:15:05,792 --> 00:15:07,626 We can't go on like this, Álvaro. 128 00:15:08,751 --> 00:15:11,584 It's as if you were somewhere else. In another world. 129 00:15:14,167 --> 00:15:17,834 Take a break, relax, go away for a while. 130 00:15:18,292 --> 00:15:20,584 We'll see how you're doing in a few weeks time, 131 00:15:20,751 --> 00:15:22,251 or a month or two... 132 00:15:23,209 --> 00:15:25,042 What about my work? 133 00:15:26,209 --> 00:15:27,751 You need a break. 134 00:15:28,792 --> 00:15:29,959 You need a break. 135 00:16:12,959 --> 00:16:15,876 He had spent all day long at home brooding on the situation. 136 00:16:16,417 --> 00:16:20,667 The city was new to him, and he wasn't able to understand it. 137 00:16:20,959 --> 00:16:24,251 Nobody trusted him, and that made him feel insecure. 138 00:16:24,751 --> 00:16:28,626 But James knew that he had to achieve what he'd set out to do, 139 00:16:28,792 --> 00:16:31,084 and that sooner or later he would. 140 00:16:31,376 --> 00:16:33,876 His and Rose's future depended on it, 141 00:16:34,042 --> 00:16:37,042 so he decided to put on his coat and go outside. 142 00:16:37,334 --> 00:16:38,834 He walked out... Yes, Okay. That's enough. 143 00:16:40,251 --> 00:16:41,792 I haven't finished yet. 144 00:16:46,042 --> 00:16:47,751 How long have you been coming to this class for? 145 00:16:49,751 --> 00:16:52,001 Three years. Three years. 146 00:16:53,459 --> 00:16:55,167 It's not your fault, but mine. 147 00:16:56,876 --> 00:16:59,792 The fault is all mine, 'cause I can't explain things properly. 148 00:17:00,667 --> 00:17:01,917 I should try talking in English. 149 00:17:03,542 --> 00:17:07,834 How many times have I told you about using English names? 150 00:17:07,959 --> 00:17:09,167 That's absurd! 151 00:17:09,709 --> 00:17:11,001 James, Murphy, Callaghan... 152 00:17:11,167 --> 00:17:13,167 Who the hell's called Callaghan in Seville? 153 00:17:13,334 --> 00:17:15,417 I was trying to... Trying to what? Be like Philip Roth? 154 00:17:15,584 --> 00:17:18,959 You're not Philip Roth, for God's sake! Nobody's asking you to be Philip Roth. 155 00:17:19,584 --> 00:17:21,751 What was it that Craig said the other day in the master class? 156 00:17:21,876 --> 00:17:23,209 You were there, weren't you? 157 00:17:23,709 --> 00:17:27,417 The important thing is to know what you're writing about, 158 00:17:27,584 --> 00:17:29,167 and what your main character wants. 159 00:17:29,334 --> 00:17:31,917 Now I'm asking you in front of this class, 160 00:17:32,709 --> 00:17:35,876 what are you trying to tell us? What's the point of that story? 161 00:17:38,042 --> 00:17:42,251 That what you've written is, like always, hollow, fake, pretentious, flowery. 162 00:17:42,417 --> 00:17:44,542 I could use a long list of bywords for vacuity, 163 00:17:44,709 --> 00:17:47,667 just to express the nonsense of what you've written. 164 00:17:47,834 --> 00:17:51,209 Who the hell is this James? And Rose? 165 00:17:51,376 --> 00:17:55,459 What the hell is up with them? Because it has no soul. 166 00:17:56,376 --> 00:18:00,292 Because you don't know what the hell you're talking about! 167 00:18:00,459 --> 00:18:02,834 You don't know what the hell you're talking about. 168 00:18:03,376 --> 00:18:05,126 The reality is out there. 169 00:18:05,292 --> 00:18:07,667 I've told you all a thousand times, 170 00:18:07,834 --> 00:18:11,751 roll your sleeves up, and get out there, and look for stories. 171 00:18:11,876 --> 00:18:13,542 Is it really so complicated? 172 00:18:15,542 --> 00:18:17,792 The thing is I get writer's block, 173 00:18:18,667 --> 00:18:20,251 and the books that inspire me are... 174 00:18:20,417 --> 00:18:22,667 But you shouldn't be getting your inspiration from other books. 175 00:18:22,834 --> 00:18:24,917 Books are written to be read. 176 00:18:26,001 --> 00:18:29,709 To get inspired, all you have to do is live, damn it, live! 177 00:18:30,917 --> 00:18:32,334 Observe, listen. 178 00:18:32,917 --> 00:18:34,626 Have you ever tried that? 179 00:18:35,042 --> 00:18:37,709 And if you get blocked, do what Hemingway did, 180 00:18:37,876 --> 00:18:40,751 write in the nude with your balls on the table. 181 00:18:42,959 --> 00:18:45,792 I'm telling you this for your own good, Álvaro. 182 00:18:45,917 --> 00:18:47,876 You're going backwards, not forwards! 183 00:18:48,001 --> 00:18:48,917 I don't know. 184 00:18:49,042 --> 00:18:51,751 You've been coming here for so long, but you still don't get it. 185 00:18:51,917 --> 00:18:54,876 Just focus on something that has a glimmer of truth in it. 186 00:18:55,001 --> 00:18:58,584 In this three years you have never shown me not even a truthful sentence. 187 00:18:58,751 --> 00:19:00,167 Anything... I don't know... 188 00:19:00,334 --> 00:19:02,334 Write about how you like your steak cooked, 189 00:19:02,501 --> 00:19:04,334 or the last handjob your wife gave to you, 190 00:19:04,501 --> 00:19:08,292 or how you stick your finger up the ass, or how you hate me! 191 00:19:08,667 --> 00:19:10,459 But write about something real, 192 00:19:10,626 --> 00:19:13,626 something that has an element of truth to it. 193 00:19:27,376 --> 00:19:28,917 I'm sorry, mate, but... 194 00:19:31,876 --> 00:19:33,667 if I don't get it off my chest, I'm going to explode! 195 00:21:42,084 --> 00:21:43,917 Where are you going? 196 00:21:44,417 --> 00:21:47,376 I live here. On the third floor. You're the new guy? 197 00:21:48,751 --> 00:21:49,792 Yes, the new guy. 198 00:21:50,584 --> 00:21:51,709 Good evening. 199 00:22:14,751 --> 00:22:17,167 Álex told me you were living here. 200 00:22:28,334 --> 00:22:29,792 I'm going to tour with the book. 201 00:22:29,959 --> 00:22:31,751 We're going to go round the big department stores. 202 00:22:33,751 --> 00:22:36,209 What about Bruno? I'm taking him with me. 203 00:22:36,584 --> 00:22:40,626 The publishers are going to get me someone to take care of him. 204 00:22:41,626 --> 00:22:44,292 I can take care of him. Álvaro. 205 00:22:45,542 --> 00:22:48,917 You're acting like a child, and you don't realize it. 206 00:22:49,584 --> 00:22:50,751 What don't I realize? 207 00:22:50,917 --> 00:22:53,876 That your subconscious is betraying you. 208 00:22:54,001 --> 00:22:57,001 You think you're doing one thing, but really you're doing another. 209 00:22:57,167 --> 00:22:58,834 What are you talking about? 210 00:22:59,667 --> 00:23:03,292 You were late for my award show. 211 00:23:03,459 --> 00:23:06,167 The master class ran over. You always have an excuse. 212 00:23:06,334 --> 00:23:11,001 Your head's always in the clouds, you never live in the now. 213 00:23:11,126 --> 00:23:12,917 In the now? Yes. 214 00:23:13,209 --> 00:23:15,959 Living in the present moment. 215 00:23:16,084 --> 00:23:17,959 Manu explained it all to me. 216 00:23:18,959 --> 00:23:20,459 Manu? Manu. 217 00:23:21,751 --> 00:23:23,084 He's a charming man, 218 00:23:23,251 --> 00:23:27,167 and he's really helped me understand what's wrong with me 219 00:23:27,459 --> 00:23:29,209 and what's wrong with you. 220 00:23:29,667 --> 00:23:31,709 You talk about me with Manu? 221 00:23:34,542 --> 00:23:37,334 That's why I'm here, Álvaro. I want to help you. 222 00:23:39,126 --> 00:23:41,584 You're jealous of my book. 223 00:23:42,042 --> 00:23:44,751 You're jealous of my success. 224 00:23:45,167 --> 00:23:48,501 What really bothers you isn't that I've slept with someone else, 225 00:23:49,167 --> 00:23:51,751 it's that I've been able to write the book 226 00:23:51,917 --> 00:23:53,542 that you've spent years trying to write. 227 00:23:53,709 --> 00:23:56,209 You've spent your whole life wanting to write, 228 00:23:56,376 --> 00:23:59,542 spending your money on workshops and reading. 229 00:23:59,709 --> 00:24:02,251 But you've never dared to do anything real. 230 00:24:05,042 --> 00:24:06,126 I don't know. 231 00:24:06,501 --> 00:24:09,751 You live in the future, in your dreams, meanwhile, the world goes on without you. 232 00:24:10,251 --> 00:24:12,042 You have to face up to who you are. 233 00:24:12,209 --> 00:24:15,126 If your talents don't lie in writing, then give it up. 234 00:24:15,667 --> 00:24:20,042 Give it up, but you have to face facts. Live your life. 235 00:24:20,167 --> 00:24:21,251 Try to be happy. 236 00:24:24,084 --> 00:24:25,167 Your little book 237 00:24:26,001 --> 00:24:28,792 is nothing more than literature for the masses, easy writing. 238 00:24:28,959 --> 00:24:31,209 It does make you smile every once in a while, but... 239 00:24:31,376 --> 00:24:33,001 to suggest I'm jealous 240 00:24:33,501 --> 00:24:35,751 of you having written a mere sub-genre novel, 241 00:24:36,209 --> 00:24:39,667 shows me you haven't understood anything at all. 242 00:24:40,417 --> 00:24:42,626 I want to write literature. 243 00:24:42,792 --> 00:24:45,417 You hear me? Real literature. 244 00:24:46,334 --> 00:24:48,917 I don't want to do a tour of the big department stores, 245 00:24:49,042 --> 00:24:51,167 and sell 300,000 copies. 246 00:24:51,751 --> 00:24:53,334 I want to tell the truth, 247 00:24:53,834 --> 00:24:56,042 and to do that I need to find my voice. 248 00:24:57,042 --> 00:24:58,126 My own voice. 249 00:24:59,459 --> 00:25:01,251 And you know what that voice is saying? 250 00:25:03,167 --> 00:25:04,209 No. 251 00:25:06,209 --> 00:25:08,584 That you can go fuck yourself! 252 00:25:15,917 --> 00:25:17,876 Her face remained petrified, 253 00:25:18,084 --> 00:25:19,584 her glance, isolated. 254 00:25:20,084 --> 00:25:21,709 Her half-opened lips 255 00:25:21,876 --> 00:25:24,334 froze in the moment of speaking unworthy words. 256 00:25:25,834 --> 00:25:29,417 Marta had just received a punch directly into her lack of humbleness, 257 00:25:30,084 --> 00:25:31,584 into her insolence. 258 00:25:32,084 --> 00:25:33,667 In all her life 259 00:25:33,834 --> 00:25:37,584 nobody had never told her to go fuck herself. 260 00:25:54,667 --> 00:25:55,709 Sincere. 261 00:25:56,542 --> 00:25:57,667 Ironic. 262 00:25:58,417 --> 00:25:59,542 To the point. 263 00:26:00,459 --> 00:26:02,709 With spirit, full of life. 264 00:26:05,667 --> 00:26:06,792 And your own voice. 265 00:26:08,501 --> 00:26:11,167 I thought you might have let what I said to you the other day get you down, 266 00:26:11,709 --> 00:26:13,001 but no, Sir! 267 00:26:15,584 --> 00:26:18,501 There's a writer inside of you, bring him out! 268 00:26:23,417 --> 00:26:24,542 Thank you. 269 00:26:25,959 --> 00:26:27,917 Thanks a lot. Thank you. 270 00:26:28,334 --> 00:26:29,126 Thank you. 271 00:26:31,959 --> 00:26:32,792 Excuse me. 272 00:26:32,959 --> 00:26:34,792 I read your wife's book. 273 00:26:35,084 --> 00:26:37,292 It's what I'd call literature for the masses, 274 00:26:37,459 --> 00:26:40,917 easy writing, but it's pretty funny. 275 00:26:41,084 --> 00:26:42,959 Makes you smile every once in a while. 276 00:26:43,376 --> 00:26:45,292 Why don't you ask her to stop by the class one day, 277 00:26:45,459 --> 00:26:49,209 and we can have a talk about sub-genres and things like that. 278 00:26:49,376 --> 00:26:52,959 But my story... You liked my story, right? 279 00:26:54,126 --> 00:26:58,334 To live, to observe, to listen. 280 00:26:59,876 --> 00:27:01,126 Keep on that way. 281 00:28:27,376 --> 00:28:28,626 Where's the bread? 282 00:28:29,167 --> 00:28:32,709 There is one package in the cupboard. 283 00:28:34,209 --> 00:28:37,417 You shouldn't eat so much bread. 284 00:28:38,417 --> 00:28:41,376 You need to eat more fruit. You know I don't like fruit. 285 00:28:41,626 --> 00:28:44,834 Yeah, and you always go on about it in front of the kids. 286 00:28:45,001 --> 00:28:47,376 No wonder it's so hard for me to get them to eat it. 287 00:28:48,001 --> 00:28:51,376 Ah... so now it's all my fault? Help me lay the table, please. 288 00:28:51,542 --> 00:28:53,542 And the opener? There, as usual. 289 00:28:53,709 --> 00:28:56,584 As usual? Where? There it is, I can see it from here. 290 00:29:07,167 --> 00:29:08,709 Could you please take the plates? 291 00:29:11,542 --> 00:29:12,459 Let's go! 292 00:30:42,542 --> 00:30:43,667 Can I help you? 293 00:30:43,959 --> 00:30:47,001 I'm your new neighbour. Flat 3A. My name's Álvaro. And you? 294 00:30:48,501 --> 00:30:50,584 It's just that I saw you go off in the ambulance the other day. 295 00:30:50,751 --> 00:30:52,709 You look a lot better. It was just gas. 296 00:30:52,876 --> 00:30:55,126 I'm sorry? Gas, I said. Gas! 297 00:30:55,251 --> 00:30:57,751 It gets into your chest, and feels like something else. 298 00:30:57,917 --> 00:30:59,834 But I'm perfectly fine, thank you. 299 00:31:20,376 --> 00:31:23,126 Good morning. Good morning. 300 00:31:38,501 --> 00:31:42,084 I'm Álvaro. I've just moved in on the third floor. 301 00:31:43,042 --> 00:31:44,667 I live on the third floor too. 302 00:31:46,417 --> 00:31:48,084 Irene. My pleasure. 303 00:31:51,584 --> 00:31:54,334 I'm going to take the stairs. Have a good day. 304 00:31:55,792 --> 00:31:56,876 Have a good day. 305 00:33:05,042 --> 00:33:08,001 What's for dinner? Sardines and salad. 306 00:33:08,167 --> 00:33:10,251 Sardines? Yes. 307 00:33:10,792 --> 00:33:14,459 You have to eat your fish, otherwise you won't grow strong. 308 00:33:15,626 --> 00:33:18,167 Hey, not goodies. Just one. 309 00:33:19,292 --> 00:33:20,334 Just one. 310 00:33:21,584 --> 00:33:24,584 You still have to dinner. 311 00:33:26,626 --> 00:33:29,209 What's for dinner? Sardines and salad. 312 00:33:29,334 --> 00:33:31,376 Sardines? Enrique! 313 00:33:31,542 --> 00:33:32,584 So you? 314 00:33:33,292 --> 00:33:36,584 That's why they don't want to have their fish. 315 00:33:38,167 --> 00:33:39,709 No, goodies, too? 316 00:33:40,167 --> 00:33:42,501 You're both the same. 317 00:33:44,917 --> 00:33:46,042 Can we...? 318 00:33:48,667 --> 00:33:50,626 No, not here, Enrique. 319 00:33:50,959 --> 00:33:52,709 How long's it been since we did it in here? 320 00:33:53,084 --> 00:33:54,959 Let's go to bed. 321 00:33:57,709 --> 00:33:59,084 They will hear us. 322 00:34:02,042 --> 00:34:03,626 Wait a second. I will... 323 00:34:13,626 --> 00:34:15,834 You're going to make me scream, you bastard. 324 00:34:39,292 --> 00:34:42,459 Hey, stick it in me. Harder. 325 00:34:43,917 --> 00:34:44,917 Hold on, hold on. 326 00:34:45,084 --> 00:34:46,376 Once again. 327 00:34:48,709 --> 00:34:50,709 I'm your whore, you bastard. 328 00:34:51,876 --> 00:34:54,376 My whore. Your fucking whore. 329 00:34:54,542 --> 00:34:56,251 My woman. Your fucking whore. 330 00:34:56,376 --> 00:34:57,876 My woman. You bastard. 331 00:35:01,209 --> 00:35:05,167 Next Tuesday I want the structure exercises done. 332 00:35:09,459 --> 00:35:12,334 Are you in a hurry, Sir? I'd like to show you something. 333 00:35:12,459 --> 00:35:14,834 Excuse me, Juan, I have a fairy tale published. 334 00:35:15,001 --> 00:35:16,001 Thank you. 335 00:35:16,334 --> 00:35:18,334 Now? It's just an idea, 336 00:35:19,001 --> 00:35:21,834 but I'd really like to get your opinion on it. 337 00:35:24,001 --> 00:35:25,209 Let's have a look. 338 00:35:25,959 --> 00:35:27,876 Wouldn't you prefer to go to the bar downstairs? 339 00:35:28,084 --> 00:35:30,792 I'll shout you a glass of wine. You like wine, don't you? 340 00:35:32,251 --> 00:35:33,251 Just the good ones. 341 00:35:36,626 --> 00:35:38,667 A novel about a building? 342 00:35:39,917 --> 00:35:44,084 About the characters in it. Like “The Hive”, by Cela. 343 00:35:45,501 --> 00:35:51,292 A novel which speaks about the social reality of our times. 344 00:35:51,501 --> 00:35:54,459 So now you want to be Camilo José Cela. 345 00:35:55,959 --> 00:35:57,251 You said so yourself. 346 00:35:58,001 --> 00:36:00,667 I don't live in New York, I live in Seville. 347 00:36:01,167 --> 00:36:04,917 I have to listen to the street, find my voice, and I've found it. 348 00:36:05,084 --> 00:36:08,334 Well, I was referring more to... 349 00:36:08,501 --> 00:36:10,209 My voice is here. I felt it. 350 00:36:11,209 --> 00:36:12,626 The novel's here. 351 00:36:13,334 --> 00:36:16,501 The dialogues, the expressions, the sounds. 352 00:36:16,667 --> 00:36:18,292 Yeah, but you still have to write it. 353 00:36:18,417 --> 00:36:21,417 And here I can't see any characters, I can't see anything, 354 00:36:21,584 --> 00:36:23,209 just a very general description... 355 00:36:23,334 --> 00:36:25,001 I know, and that's going to be my priority. 356 00:36:25,209 --> 00:36:28,126 Investigate, explore, discover... 357 00:36:30,501 --> 00:36:34,042 Have you any idea how difficult it is to write characters? 358 00:36:37,209 --> 00:36:39,084 All I need is... 359 00:36:41,167 --> 00:36:42,417 for someone like you 360 00:36:43,709 --> 00:36:45,959 to say... "Álvaro, get stuck in." 361 00:36:48,417 --> 00:36:50,209 I'm asking you, Juan. 362 00:36:52,417 --> 00:36:53,542 Shall I? 363 00:36:54,792 --> 00:36:56,126 Shall I get stuck in? 364 00:36:59,334 --> 00:37:02,334 But don't just start writing willy-nilly, Okay? 365 00:37:02,917 --> 00:37:06,334 If I agree to tutor you, I don't want you writing just any old rubbish. 366 00:37:06,459 --> 00:37:12,459 You have to write something decent. Do you understand? 367 00:37:13,084 --> 00:37:15,709 And as for payment, we can apply the same rate as the school, 368 00:37:15,876 --> 00:37:17,876 but if we're going to have private tutorials, 369 00:37:18,042 --> 00:37:20,459 we'll need somewhere better to meet than this dive. 370 00:37:22,417 --> 00:37:23,376 Thank you. 371 00:37:26,626 --> 00:37:29,084 WHO WANTS WHAT? 372 00:37:32,667 --> 00:37:36,126 WHAT HAPPENS IF THEY DON'T GET IT? 373 00:38:09,417 --> 00:38:11,584 THE FOUNDATION OF LIFE 374 00:39:19,417 --> 00:39:20,542 With two balls! 375 00:39:23,376 --> 00:39:25,709 Time to strap on a pair! 376 00:39:26,084 --> 00:39:27,126 Let's see. 377 00:39:31,001 --> 00:39:32,459 Give me a scene. 378 00:39:34,542 --> 00:39:36,667 Give me one fucking scene, please. 379 00:39:38,542 --> 00:39:40,042 One fucking scene. 380 00:39:41,084 --> 00:39:43,876 Come on. Come on. 381 00:40:03,542 --> 00:40:04,501 Good evening! 382 00:40:04,667 --> 00:40:06,751 Good evening! Sorry to bother you, don Álvaro. 383 00:40:06,917 --> 00:40:08,751 Not at all. It's just your landlady 384 00:40:08,917 --> 00:40:11,542 asked me to give you this energy efficiency certificate. 385 00:40:11,709 --> 00:40:12,542 Great. 386 00:40:14,834 --> 00:40:17,292 Are you settling in Okay? 387 00:40:17,459 --> 00:40:18,959 Yes. No problem at all. 388 00:40:19,167 --> 00:40:21,917 Well, if you need anything, you know where to find me. 389 00:40:22,084 --> 00:40:23,126 Thank you. 390 00:40:23,376 --> 00:40:27,917 No, thank you! We're very happy to have you here in the building. 391 00:40:29,459 --> 00:40:30,959 Thanks, Doña Lola. 392 00:40:31,376 --> 00:40:33,542 Well, good evening. 393 00:40:54,167 --> 00:40:56,376 How you doing? How can I help you? 394 00:40:56,542 --> 00:40:59,459 No, no. I've brought you a little something. 395 00:41:00,417 --> 00:41:01,459 How come? 396 00:41:01,834 --> 00:41:04,084 I thought you might like some chocolate. 397 00:41:09,917 --> 00:41:11,584 What a gentleman! 398 00:41:13,042 --> 00:41:14,376 Please, come in. 399 00:41:21,792 --> 00:41:23,334 No, thank you. 400 00:41:39,126 --> 00:41:40,792 What lovely legs you've got! 401 00:41:42,626 --> 00:41:45,167 Excuse me? You've got lovely legs! 402 00:41:45,334 --> 00:41:48,542 I really like watching sport on TV, and I always notice them. 403 00:41:50,126 --> 00:41:52,501 People's legs? Yes, Sir! 404 00:41:54,292 --> 00:41:55,376 Well... thanks! 405 00:41:55,917 --> 00:41:57,876 I wanted to ask you a bit about the neighbours, 406 00:41:58,042 --> 00:42:01,292 seeing as I'm new to the building. I don't know much about them. 407 00:42:01,917 --> 00:42:04,334 Just enough to be able to do my job properly. 408 00:42:04,501 --> 00:42:05,959 Of course. It doesn't interest me 409 00:42:06,126 --> 00:42:07,792 that Mr. Montero is an old maniac, 410 00:42:07,959 --> 00:42:11,292 or that the Ecuadorian couple live beyond their means. 411 00:42:11,459 --> 00:42:12,751 Who's Mr. Montero? 412 00:42:13,667 --> 00:42:15,917 The old gentleman who lives on the fifth floor. 413 00:42:16,084 --> 00:42:17,917 Apparently, he used to be in the military. 414 00:42:18,084 --> 00:42:19,501 Really? Yes, Sir! 415 00:42:20,792 --> 00:42:22,376 And about the Ecuadorian couple? 416 00:42:22,959 --> 00:42:25,834 As long as they leave their rubbish where they're supposed to, 417 00:42:26,001 --> 00:42:28,667 and are good neighbours to the rest... 418 00:42:29,751 --> 00:42:31,376 Are you talking about the brunette? 419 00:42:31,501 --> 00:42:33,667 Irene, yes. Her husband's called Enrique. 420 00:42:33,834 --> 00:42:35,292 And what do they do for a living? 421 00:42:35,917 --> 00:42:37,459 You're a little bit of a gossip. 422 00:42:37,584 --> 00:42:39,959 No, no. Please, don't. 423 00:42:41,792 --> 00:42:44,459 It's just you never know when it comes to foreigners, 424 00:42:45,751 --> 00:42:48,584 and your professional opinion is the most reliable. 425 00:42:50,626 --> 00:42:54,792 After all, you are the heart and soul of the building. 426 00:42:59,042 --> 00:43:01,209 I call them the Casares, that's his surname. 427 00:43:02,417 --> 00:43:05,917 He works in a factory, and she doesn't do anything. 428 00:43:06,501 --> 00:43:09,792 They've got two children. Like all the immigrants around here, 429 00:43:11,042 --> 00:43:13,584 they live beyond their means. Sure. 430 00:43:14,209 --> 00:43:16,126 Not that I'm criticizing or anything. 431 00:43:16,626 --> 00:43:18,167 I'm not racist. 432 00:43:18,417 --> 00:43:20,876 The South Americans like their drink and shout too much, 433 00:43:21,042 --> 00:43:23,959 but they don't cause me any bother. The Arabs on the other hand... 434 00:43:24,126 --> 00:43:26,667 Are there any Arabs living here? No. Thank goodness! 435 00:43:27,084 --> 00:43:29,417 A couple have come in asking about renting, 436 00:43:29,542 --> 00:43:32,959 but unless they're one of those sheikhs, they're not coming in here! 437 00:43:35,459 --> 00:43:37,167 THE BUILDING - SEVILLE 2016 438 00:43:37,334 --> 00:43:39,376 IRENE AND ENRIQUE IMMIGRANT COUPLE 439 00:43:39,542 --> 00:43:41,876 KINKI SUPERINTENDENT MONTERO - FORMER SOLDIER 440 00:44:09,584 --> 00:44:11,084 Morning! Morning! 441 00:44:16,459 --> 00:44:17,542 Philippines? 442 00:44:18,709 --> 00:44:20,501 No. Because of your accent. 443 00:44:21,334 --> 00:44:23,459 I couldn't place it the other day. 444 00:44:24,209 --> 00:44:25,501 I still don't know. 445 00:44:26,751 --> 00:44:28,959 I'm Mexican. Mexican. 446 00:44:29,376 --> 00:44:30,417 Ah, wow! 447 00:44:32,001 --> 00:44:33,626 Have you been in Spain for a longtime? 448 00:44:33,792 --> 00:44:35,376 A long time, yeah. 449 00:44:41,709 --> 00:44:43,334 I'm going to take the stairs. 450 00:44:44,167 --> 00:44:45,709 Have a good day. Same to you. 451 00:45:16,542 --> 00:45:18,376 Enrique, how come you are eating bread? 452 00:45:18,709 --> 00:45:21,292 We just got our dinner. I'm hungry. 453 00:45:23,084 --> 00:45:25,042 Can't we watch TV a bit longer? 454 00:45:25,376 --> 00:45:26,709 No, it's late. 455 00:45:26,917 --> 00:45:28,792 But, Mom! Do as I say! 456 00:45:29,084 --> 00:45:31,584 Put your pyjamas on, and go brush your teeth. 457 00:45:33,876 --> 00:45:35,292 I'm talking to you. 458 00:45:35,459 --> 00:45:36,917 Let him stay up a little bit longer. 459 00:45:37,084 --> 00:45:39,126 No, or he won't get up in the morning. 460 00:45:40,251 --> 00:45:41,376 It's just one day. 461 00:45:41,542 --> 00:45:45,834 You're not the one who has to get them out of bed in the morning! 462 00:45:46,459 --> 00:45:48,876 Well, maybe in a couple of weeks I will be. 463 00:45:49,042 --> 00:45:52,167 What do you mean? 464 00:45:52,542 --> 00:45:53,584 Nothing. 465 00:45:54,126 --> 00:45:56,417 Have the trade union people been to see you? 466 00:45:57,584 --> 00:46:01,084 Yes. They're going ahead with the layoffs. 467 00:46:01,584 --> 00:46:03,584 Oh, no, Enrique, please... 468 00:46:04,959 --> 00:46:08,917 Don't worry. I'll find a lawyer, 469 00:46:09,084 --> 00:46:12,084 and have him have a look at my contract. 470 00:46:14,001 --> 00:46:16,209 I'm not going back to Mexico. 471 00:46:16,376 --> 00:46:18,417 Who said anything about going back? 472 00:46:18,584 --> 00:46:19,792 I'm serious... 473 00:46:24,126 --> 00:46:26,042 What do you mean? Nothing. 474 00:46:26,584 --> 00:46:28,917 Have the trade union people been to see you? 475 00:46:29,084 --> 00:46:30,084 Yes. 476 00:46:32,959 --> 00:46:36,584 They're going ahead with the layoffs. Oh, no, Enrique, please... 477 00:46:38,042 --> 00:46:39,584 Don't worry. 478 00:46:40,626 --> 00:46:45,251 I'll find a lawyer, and have him have a look at my contract. 479 00:46:47,126 --> 00:46:49,251 I'm not going back to Mexico. 480 00:46:49,417 --> 00:46:51,584 Who said anything about going back? 481 00:46:51,709 --> 00:46:54,084 I'm serious, I'm not coming back. 482 00:46:54,667 --> 00:46:56,501 Enrique, I'm talking to you! 483 00:47:00,709 --> 00:47:02,584 Well, well! Don Álvaro! How is it going? 484 00:47:04,626 --> 00:47:07,209 I went out for a run but only managed to get about 100 meters 485 00:47:07,376 --> 00:47:09,334 before my muscles started going into spasm! 486 00:47:09,501 --> 00:47:11,834 Are you Okay? Yes. It was just a bit of a shock. 487 00:47:12,959 --> 00:47:14,834 On my way back I passed a chocolate shop, and... 488 00:47:19,751 --> 00:47:21,084 I thought about you. 489 00:47:23,542 --> 00:47:27,709 Yes, I sometimes hear the neighbours getting up to naughty things too! 490 00:47:29,126 --> 00:47:34,417 Walls are so thin these days, it's impossible not to! 491 00:47:35,459 --> 00:47:36,876 Indeed. I don't mind it though. 492 00:47:38,876 --> 00:47:41,959 If I'm honest, it gets me a bit excited! 493 00:47:42,584 --> 00:47:43,626 Really? 494 00:47:45,042 --> 00:47:47,042 Women are the opposite to men in that respect. 495 00:47:47,209 --> 00:47:48,167 The older we get... 496 00:47:48,334 --> 00:47:50,251 Well, the opposite to some men I would say. 497 00:48:05,251 --> 00:48:06,834 Anyway, going back to the Casares, 498 00:48:07,667 --> 00:48:10,626 apart from those kinds of things, sometimes I hear them talking. 499 00:48:13,209 --> 00:48:16,376 Not that I'm trying to be nosy, but I can't help it, you know, 500 00:48:16,792 --> 00:48:18,751 you're in the bathroom and... 501 00:48:20,126 --> 00:48:23,001 Anyway, last night I heard something 502 00:48:24,584 --> 00:48:25,917 that worried me. 503 00:48:26,084 --> 00:48:27,126 Oh, yes? 504 00:48:27,709 --> 00:48:28,751 I'm worried. 505 00:48:37,209 --> 00:48:40,751 This is totally confidential, Okay? 506 00:48:40,917 --> 00:48:42,709 Of course! Mum's the word. 507 00:48:44,792 --> 00:48:47,501 I heard him saying they were going to be laying people off at his work 508 00:48:47,667 --> 00:48:49,126 and that he needed to talk to a lawyer. 509 00:48:49,584 --> 00:48:51,042 I had no idea. 510 00:48:51,667 --> 00:48:54,584 I'd really like to help him, but I can't just knock on his door 511 00:48:54,709 --> 00:48:58,584 and say... "I was on the toilet, and couldn't help overhearing. 512 00:48:58,709 --> 00:49:00,542 Here's my card, call me!" 513 00:49:01,751 --> 00:49:03,126 I understand completely. 514 00:49:03,917 --> 00:49:06,917 It's just not my style, you know? 515 00:49:08,542 --> 00:49:12,001 I don't want them to think I'm trying to take advantage of their bad luck. 516 00:49:16,751 --> 00:49:18,001 And so what is your style? 517 00:49:20,459 --> 00:49:21,542 My style? 518 00:49:24,209 --> 00:49:25,334 Something more subtle. 519 00:49:34,334 --> 00:49:36,417 My husband pays no attention to me anymore. 520 00:49:38,917 --> 00:49:40,792 I'm a woman. 521 00:49:42,459 --> 00:49:43,917 I have needs. 522 00:49:48,959 --> 00:49:50,917 And what is it your husband does? 523 00:49:52,917 --> 00:49:55,542 You want to talk about my husband? No. It's just... 524 00:49:56,792 --> 00:49:58,917 Why do you ask so many questions? 525 00:49:59,959 --> 00:50:00,959 Why? 526 00:50:01,542 --> 00:50:03,167 Just curious, I guess. 527 00:50:05,084 --> 00:50:06,917 I love curious men. 528 00:50:07,501 --> 00:50:09,459 Men with a hunger for life. 529 00:50:10,167 --> 00:50:13,209 And I can't stand men who think they know it all. 530 00:50:13,876 --> 00:50:15,626 Like your husband? No. 531 00:50:16,542 --> 00:50:19,626 Like Mr. Montero, in 5A. 532 00:50:20,167 --> 00:50:22,959 He's a know-it-all and an obsessive. Obsessive? 533 00:50:23,417 --> 00:50:27,376 With everything, the cleaning, keeping things in order, security... 534 00:50:28,042 --> 00:50:30,292 He sounds like an interesting character. 535 00:50:31,834 --> 00:50:33,542 The problem is that he's lonely. 536 00:50:34,001 --> 00:50:37,334 He had a friend he used to play chess with, 537 00:50:37,917 --> 00:50:39,501 but he died years ago. 538 00:50:41,251 --> 00:50:42,792 He likes chess? 539 00:50:43,459 --> 00:50:46,709 He loves it. His place is full of chessboards and books on chess. 540 00:50:46,917 --> 00:50:50,876 He's always moaning he's got no one to play with. 541 00:50:54,209 --> 00:50:56,209 Such beautiful legs... 542 00:51:06,084 --> 00:51:07,417 Come here, come here. 543 00:51:24,501 --> 00:51:26,751 Good evening, don Felipe. Good evening! 544 00:51:32,667 --> 00:51:36,084 What the hell? I'm sorry, I'm sorry. 545 00:51:36,584 --> 00:51:38,459 I'm so sorry, I didn't see you. 546 00:51:40,001 --> 00:51:41,042 Are you Okay? 547 00:51:41,209 --> 00:51:43,042 Yes, yes... I'll be fine. 548 00:51:44,376 --> 00:51:45,417 I was in a real rush, 549 00:51:45,584 --> 00:51:48,001 because I'm supposed to be starting an online game soon. 550 00:51:48,167 --> 00:51:49,251 Again, I'm sorry. 551 00:51:50,709 --> 00:51:51,792 You play chess? 552 00:51:51,959 --> 00:51:53,126 Sure. Really? 553 00:51:53,792 --> 00:51:55,834 Ah, well, maybe we can have a game one day. 554 00:52:07,959 --> 00:52:09,792 Good morning! Morning. 555 00:52:15,709 --> 00:52:17,834 I'm Álvaro. I'm the new neighbour. 556 00:52:18,459 --> 00:52:19,792 Enrique. My pleasure. 557 00:52:23,167 --> 00:52:25,542 Don Álvaro, my niece wanted me to thank you 558 00:52:25,709 --> 00:52:27,751 for all the help you gave her with her contract. 559 00:52:27,917 --> 00:52:30,001 Oh... It was nothing! Nothing? She got her hours reduced 560 00:52:30,167 --> 00:52:31,876 with all conditions that you told her to ask for. 561 00:52:32,042 --> 00:52:34,376 They had to by law. I didn't do anything special. 562 00:52:34,542 --> 00:52:36,376 Well, she says you saved her life! 563 00:52:37,167 --> 00:52:39,042 Oh, please! It was nothing! You're embarrassing me! 564 00:52:39,209 --> 00:52:42,501 Thank you very much. Thank you. 565 00:52:44,251 --> 00:52:46,542 Doña Lola, let us out, please. 566 00:52:46,709 --> 00:52:48,084 Yes, sure. 567 00:52:49,042 --> 00:52:50,459 You go first. Thank you. 568 00:52:55,751 --> 00:52:57,334 Are you a lawyer? Yes, I am. 569 00:52:58,584 --> 00:53:01,834 Now I work for a notary, but I spent many years working for a firm 570 00:53:02,001 --> 00:53:04,001 specialized in labor and commercial law. 571 00:53:04,501 --> 00:53:05,751 That's my bus. 572 00:53:06,792 --> 00:53:08,042 Mine too. 573 00:53:15,584 --> 00:53:18,084 Your wife told me you've been in Seville for a long time. 574 00:53:20,501 --> 00:53:21,834 Nine years, more or less. 575 00:53:24,459 --> 00:53:25,584 And do you like it here? 576 00:53:27,501 --> 00:53:28,542 Yes. 577 00:53:30,209 --> 00:53:31,542 You don't miss...? 578 00:53:32,334 --> 00:53:33,667 Mexico? Mexico. 579 00:53:35,459 --> 00:53:38,792 Our kids were born here, and they don't like it over there. 580 00:53:43,209 --> 00:53:46,209 If you're happy here and haven't been affected by the recession... 581 00:53:46,792 --> 00:53:50,334 Well, actually, my company's taken advantage of the recession 582 00:53:50,501 --> 00:53:51,876 to freeze all our salaries, 583 00:53:52,042 --> 00:53:54,376 and now they're threatening to lay a load of us off. 584 00:53:54,542 --> 00:53:58,084 Typical... We save the banks, but nobody saves us. 585 00:54:00,584 --> 00:54:02,876 Listen, but since you brought it up, 586 00:54:03,959 --> 00:54:07,209 I don't mean to sound too forward... 587 00:54:08,126 --> 00:54:10,542 Since they threatened to start laying people off, 588 00:54:11,251 --> 00:54:14,709 my colleagues want to go on strike, 589 00:54:15,584 --> 00:54:17,917 but I don't reckon it'll do any good. 590 00:54:19,001 --> 00:54:21,334 I've been looking over my contract, 591 00:54:21,792 --> 00:54:24,084 and well, the compensation they're offering me... 592 00:54:24,251 --> 00:54:27,917 I think I could get more if I take them to court. 593 00:54:29,209 --> 00:54:30,667 Do you think... 594 00:54:31,834 --> 00:54:32,959 you could... 595 00:54:33,959 --> 00:54:38,459 have a look over the paperwork? I wouldn't be able to pay you much. 596 00:54:38,876 --> 00:54:42,959 No need to pay me anything. Call it a favour between neighbours. 597 00:54:46,209 --> 00:54:47,334 Seriously? 598 00:54:52,376 --> 00:54:53,501 Thanks so much! 599 00:54:55,751 --> 00:54:59,417 Your friend can get a lot more money that they're offering him. 600 00:54:59,834 --> 00:55:03,834 If he goes to court, he's got a good chance of winning. 601 00:55:05,667 --> 00:55:06,709 Are you sure? 602 00:55:07,084 --> 00:55:08,334 Yes. 603 00:55:10,876 --> 00:55:12,251 Do you want me to handle the case? 604 00:55:13,459 --> 00:55:14,792 No, thanks. 605 00:55:17,167 --> 00:55:18,709 That's enough for now. 606 00:55:21,584 --> 00:55:22,626 Thank you, Álex. 607 00:55:28,167 --> 00:55:29,501 And how are you doing? 608 00:55:31,251 --> 00:55:32,334 Fine. 609 00:55:33,834 --> 00:55:37,167 Are you sure? There's nothing else I can do for you? 610 00:55:39,376 --> 00:55:40,917 I'm writing a novel. 611 00:55:42,001 --> 00:55:42,959 Really? 612 00:55:45,167 --> 00:55:46,834 It's what I've always wanted to do. 613 00:55:54,667 --> 00:55:55,834 Hi. Hi. 614 00:56:01,251 --> 00:56:02,667 Good evening. 615 00:56:04,959 --> 00:56:08,667 I'd like to show you something. I'll take a look later. 616 00:56:11,292 --> 00:56:16,209 This evening, I would like to introduce you to one person, 617 00:56:16,376 --> 00:56:20,292 one of the most brilliant female writers 618 00:56:20,459 --> 00:56:23,126 of the Andalusian literature in the last few years. 619 00:56:23,667 --> 00:56:28,001 A great writer, who tells us a story that could be taken 620 00:56:29,334 --> 00:56:31,042 as common situation, 621 00:56:31,876 --> 00:56:35,209 such as the decline of a gray and ordinary marriage. 622 00:56:35,376 --> 00:56:39,417 However she has managed to turn it into a funny piece of work, 623 00:56:39,584 --> 00:56:42,084 that bursts with rhythm, spirit, and strength. 624 00:56:42,251 --> 00:56:46,876 A round of applause for Amanda Carvajal! 625 00:56:49,501 --> 00:56:50,501 Good evening. 626 00:56:53,792 --> 00:56:57,126 Thank you very much, Amanda. Thank you for coming. 627 00:56:57,292 --> 00:56:59,334 The author of "Men's Secret". 628 00:56:59,501 --> 00:57:02,667 Ask her all the questions you can think of! 629 00:57:02,834 --> 00:57:05,292 I would like to begin with a little introduction. 630 00:57:05,459 --> 00:57:08,459 Could you please tell us how this idea came to you? 631 00:57:08,626 --> 00:57:10,667 Is it somehow related to your real life? 632 00:57:10,834 --> 00:57:13,834 Is there any fact...? I always insist in taking reality as the source... 633 00:57:13,959 --> 00:57:16,626 He came to see me at one of my book signings. 634 00:57:17,709 --> 00:57:19,667 I thought it would be a nice experience. 635 00:57:20,001 --> 00:57:22,001 You could've at least warned me. 636 00:57:22,251 --> 00:57:24,167 I was just trying to help. 637 00:57:24,709 --> 00:57:25,751 Yeah... 638 00:57:26,251 --> 00:57:28,084 Your teacher told me... 639 00:57:30,209 --> 00:57:32,042 you've started writing a novel. 640 00:57:34,501 --> 00:57:36,084 I'm glad you finally decided to do it. 641 00:57:36,251 --> 00:57:37,334 How's it going? 642 00:57:37,751 --> 00:57:39,209 That was a great class! 643 00:57:40,959 --> 00:57:42,959 It was beautiful. Yes, really beautiful. 644 00:57:47,209 --> 00:57:49,584 Am I interrupting? No, no. 645 00:57:49,876 --> 00:57:50,959 You are not. 646 00:57:54,584 --> 00:57:55,834 I was just leaving. 647 00:57:56,459 --> 00:57:58,042 Goodbye. Goodbye. 648 00:58:03,042 --> 00:58:04,084 He's a good kid, 649 00:58:05,709 --> 00:58:06,917 a real hard worker. 650 00:58:43,834 --> 00:58:44,876 So then...? 651 00:58:48,084 --> 00:58:49,376 I'm sorry, Enrique. 652 00:58:50,167 --> 00:58:53,001 I don't think there's any chance they'll accept your appeal. 653 00:59:01,751 --> 00:59:02,792 Are you sure? 654 00:59:06,084 --> 00:59:07,917 I've spoken to a lawyer friend of mine, 655 00:59:08,626 --> 00:59:10,459 he has more experience in these things, 656 00:59:10,876 --> 00:59:11,959 and he agrees with me. 657 00:59:13,584 --> 00:59:14,876 There's nothing to do. 658 00:59:18,167 --> 00:59:20,876 But feel free to get a second opinion. No. 659 00:59:24,167 --> 00:59:25,334 I trust you. 660 00:59:31,667 --> 00:59:33,251 I'd got my hopes up. 661 00:59:34,959 --> 00:59:36,001 I know. 662 00:59:38,167 --> 00:59:41,542 I wish I had better news for you, believe me. 663 00:59:42,542 --> 00:59:43,834 I am really sorry. 664 00:59:49,501 --> 00:59:50,751 Where are the kids? 665 00:59:51,959 --> 00:59:53,834 In their bedroom doing their homework. 666 00:59:54,709 --> 00:59:56,084 I have to tell you something. 667 01:00:03,084 --> 01:00:05,209 We have to start weighing up our other options. 668 01:00:05,376 --> 01:00:07,667 Our other options? Just listen to me... 669 01:00:07,834 --> 01:00:08,876 No! 670 01:00:26,792 --> 01:00:30,126 You haven't even tried. Don't say I haven't tried. 671 01:00:30,584 --> 01:00:33,042 I showed my contract to the neighbour, he's a lawyer. 672 01:00:33,209 --> 01:00:35,042 Oh, sure! The neighbour... 673 01:00:35,376 --> 01:00:37,376 Don't say it like that. 674 01:00:38,542 --> 01:00:40,584 He works in an important notary's office, 675 01:00:40,751 --> 01:00:42,584 he knows a lot of people. The super told me. 676 01:00:42,751 --> 01:00:45,042 And what did he tell you? 677 01:00:45,667 --> 01:00:47,251 That it's not worth appealing, 678 01:00:47,876 --> 01:00:50,084 it'd just be a waste of time and money. 679 01:00:51,501 --> 01:00:53,209 He was really trying to help, 680 01:00:53,542 --> 01:00:56,751 he even got a second opinion from a lawyer friend of his. 681 01:00:58,834 --> 01:01:03,417 And so that's it, Enrique? I have to just accept it? 682 01:01:03,626 --> 01:01:05,001 What do you want me to do? 683 01:01:06,834 --> 01:01:09,084 Hang myself? Or maybe rob a bank? 684 01:01:10,959 --> 01:01:12,417 Yeah, maybe. 685 01:01:13,167 --> 01:01:14,209 Maybe what? 686 01:01:15,542 --> 01:01:16,959 Maybe what, Irene? 687 01:01:17,834 --> 01:01:19,709 Hang myself, or rob a bank? 688 01:01:24,001 --> 01:01:25,334 What do you want me to do? 689 01:01:26,417 --> 01:01:28,542 Hang myself? Or maybe rob a bank? 690 01:01:28,876 --> 01:01:30,334 Yeah, maybe... 691 01:01:35,001 --> 01:01:36,501 Maybe what, Irene? 692 01:01:37,001 --> 01:01:38,959 Hang myself, or rob a bank? 693 01:01:41,751 --> 01:01:42,959 Yeah, maybe... 694 01:02:11,001 --> 01:02:13,209 The scene where the immigrant couple are arguing 695 01:02:13,626 --> 01:02:15,584 is real and precise, but be careful. 696 01:02:16,876 --> 01:02:21,084 In times of recession, robbing a bank is the most obvious, 697 01:02:22,167 --> 01:02:23,917 least interesting thing he could do. 698 01:02:25,584 --> 01:02:29,626 It's like a bad joke among friends in a bar. 699 01:02:29,792 --> 01:02:31,751 I'm not going to have him rob a bank. 700 01:02:34,417 --> 01:02:35,584 So what's the plan? 701 01:02:38,001 --> 01:02:40,709 I thought I'd just let the characters get on with it 702 01:02:42,001 --> 01:02:43,917 and see where their paths take them. 703 01:02:46,126 --> 01:02:48,001 You don't think that's a good idea? No. 704 01:02:50,167 --> 01:02:52,167 It's just funny hearing you talk like this, 705 01:02:53,167 --> 01:02:54,251 like a real writer. 706 01:02:57,001 --> 01:02:59,626 I'm not a real writer? I never said that. 707 01:03:09,042 --> 01:03:11,042 You don't think I've got any talent, do you? 708 01:03:11,459 --> 01:03:12,501 Excuse me? 709 01:03:12,959 --> 01:03:14,709 I'm asking if you think I'm talented. 710 01:03:15,209 --> 01:03:17,251 For God's sake, what I think isn't important. 711 01:03:17,417 --> 01:03:19,042 But I want to know. But why? 712 01:03:19,834 --> 01:03:24,251 There will always be people who think you're mediocre. 713 01:03:25,209 --> 01:03:27,334 What good does that question do to you? 714 01:03:27,501 --> 01:03:30,501 If you like writing, or singing, or dancing... 715 01:03:31,084 --> 01:03:33,209 How does it help to know if you're good or not? 716 01:03:34,376 --> 01:03:37,084 It might help stop me wasting money on classes, for example. 717 01:03:37,251 --> 01:03:41,209 You spend your money, because you enjoy those classes, 718 01:03:41,376 --> 01:03:43,084 just like you enjoy writing. 719 01:03:43,251 --> 01:03:45,917 It's not about people buying your books, 720 01:03:46,042 --> 01:03:47,292 or winning the Nobel prize. 721 01:03:47,459 --> 01:03:50,167 If you enjoy what you write, then that's all that matters. 722 01:03:57,334 --> 01:03:58,709 So I've got no talent. 723 01:04:03,792 --> 01:04:06,459 Álvaro, stop fretting like some 20 year old. 724 01:04:07,376 --> 01:04:08,501 What does that mean? 725 01:04:08,751 --> 01:04:12,042 Write the fucking book already, and stop messing around! 726 01:06:41,876 --> 01:06:47,126 I don't want to go back to being 40, or 50... 727 01:06:47,792 --> 01:06:52,501 All I ask is that God gives me another ten years as I am now. 728 01:06:54,167 --> 01:06:57,417 I discovered pleasure late in life, and it's a real pain in the ass. 729 01:06:58,376 --> 01:07:00,542 My husband's never looked after me, never made me happy, 730 01:07:00,709 --> 01:07:02,042 not in bed nor out of it. 731 01:07:03,209 --> 01:07:04,542 I've missed out on so much in my life, 732 01:07:04,709 --> 01:07:06,667 I feel like now I've earned the right to have it all. 733 01:07:15,959 --> 01:07:17,001 What...? 734 01:07:18,792 --> 01:07:20,459 You're such a wonderful character. 735 01:07:20,626 --> 01:07:23,959 A wonderful character? What do you mean? 736 01:07:26,167 --> 01:07:27,209 Nothing. 737 01:07:32,834 --> 01:07:37,167 Here's to doing what we like, even if we are mediocre. 738 01:07:37,501 --> 01:07:41,584 I'm not mediocre. I'm a fabulous super! 739 01:08:22,459 --> 01:08:23,501 Check. 740 01:08:32,084 --> 01:08:33,126 Check. 741 01:08:48,167 --> 01:08:49,209 Checkmate! 742 01:08:50,376 --> 01:08:51,876 Do you like cognac? 743 01:08:53,001 --> 01:08:54,376 Of course. 744 01:09:17,251 --> 01:09:19,417 Democracy is a sickness. 745 01:09:20,751 --> 01:09:22,584 The elite shun their responsibility to lead, 746 01:09:22,751 --> 01:09:25,584 and let themselves get carried away by the opinions of the ignorant masses. 747 01:09:25,917 --> 01:09:28,251 A nation without elite is a lost nation. 748 01:09:29,792 --> 01:09:32,376 Democracy destroys dignity and rational thinking, 749 01:09:32,542 --> 01:09:35,417 and converts government into a vulgar auction. 750 01:09:36,417 --> 01:09:37,667 Now you, 751 01:09:39,167 --> 01:09:42,376 as a man of law who works for a notary, 752 01:09:44,959 --> 01:09:47,834 answer me this... Why is the vote of an engineer, or a college student, 753 01:09:48,001 --> 01:09:49,209 or a teacher 754 01:09:49,959 --> 01:09:51,834 worth the same as the vote of a superintendent? 755 01:09:52,001 --> 01:09:55,459 Well... that's a good question. 756 01:09:57,417 --> 01:09:58,792 It's not logical. 757 01:09:58,959 --> 01:10:00,001 Quite. 758 01:10:11,751 --> 01:10:12,834 Check! 759 01:10:23,542 --> 01:10:25,292 Checkmate! 760 01:10:25,459 --> 01:10:27,584 You're the winner! Congratulations! 761 01:10:27,751 --> 01:10:30,709 Proceed to the next level! 762 01:10:37,876 --> 01:10:39,042 Hi. Hi. 763 01:10:39,251 --> 01:10:41,334 Am I disturbing you? No, not at all. 764 01:10:41,751 --> 01:10:43,959 Can I come in? Yes, of course. 765 01:10:44,126 --> 01:10:45,167 Thank you. 766 01:10:48,334 --> 01:10:50,667 Can I offer you a cup of tea or coffee? 767 01:10:50,834 --> 01:10:53,042 No, thank you. I won't stay long. 768 01:10:54,417 --> 01:10:55,792 How can I help you? 769 01:10:56,667 --> 01:10:58,417 I wanted to thank you 770 01:10:59,792 --> 01:11:01,709 for what you did for my husband. 771 01:11:02,792 --> 01:11:05,084 You helped him and that meant a lot to him, 772 01:11:05,626 --> 01:11:06,917 and a lot to me. 773 01:11:07,667 --> 01:11:10,042 Anyone would have done the same in my situation. 774 01:11:11,334 --> 01:11:14,042 Please, take a seat. No. My husband's at home, 775 01:11:14,209 --> 01:11:17,209 and I don't want him to know I've been here talking to you. 776 01:11:18,209 --> 01:11:20,876 He's not working today? He's not working anymore. 777 01:11:23,876 --> 01:11:26,376 On Monday his redundancy was confirmed, so... 778 01:11:28,917 --> 01:11:30,792 There's nothing else we can do. 779 01:11:34,417 --> 01:11:35,751 I'm so sorry to hear that. 780 01:11:41,876 --> 01:11:45,459 He should be out looking for work, but he says he's not up to it. 781 01:11:47,542 --> 01:11:51,251 These situations are hard. Give him some time. 782 01:11:51,667 --> 01:11:54,376 Yeah... We can claim unemployment benefits for now, 783 01:11:54,542 --> 01:11:56,209 but when that runs out... 784 01:11:57,001 --> 01:11:58,626 Let's see what happens then. 785 01:12:00,792 --> 01:12:02,376 Well, thank you. 786 01:12:05,042 --> 01:12:09,251 We get all sorts of people coming in to the notary's office. 787 01:12:10,417 --> 01:12:11,917 Please, come in for a moment. 788 01:12:16,667 --> 01:12:19,042 We get all sorts of people coming in to the notary's office. 789 01:12:19,542 --> 01:12:21,417 If Enrique wants to give me his CV, 790 01:12:21,959 --> 01:12:24,709 I can see if I can find him something. 791 01:12:25,667 --> 01:12:26,917 You'd do that for us? 792 01:12:32,001 --> 01:12:33,334 Well, thank you. 793 01:12:37,376 --> 01:12:39,876 You're such a good person, Álvaro. 794 01:12:41,917 --> 01:12:43,209 Thank you so much. 795 01:12:47,417 --> 01:12:48,959 Bye. Bye. 796 01:13:01,876 --> 01:13:04,251 What were you doing in the neighbor's flat? 797 01:13:04,376 --> 01:13:05,459 I already told you. 798 01:13:05,626 --> 01:13:09,292 I wanted to know who was the person in which you are relying so much. 799 01:13:33,209 --> 01:13:37,626 Do you think he's fooling me? No, but sometimes you're too naive. 800 01:13:38,459 --> 01:13:41,501 I only wanted to know for sure that there is nothing else to do. 801 01:13:41,667 --> 01:13:44,876 What the hell did you go blabbing to the neighbour for? 802 01:13:45,042 --> 01:13:46,709 Me? Me? 803 01:13:47,126 --> 01:13:50,042 You were the one who went to him in the first place! 804 01:13:50,209 --> 01:13:52,709 He might be able to help us. 805 01:13:52,876 --> 01:13:55,126 I asked for his professional opinion. 806 01:13:55,626 --> 01:13:57,792 I didn't go airing our dirty laundry in public! 807 01:13:59,417 --> 01:14:01,959 Do you know what happened to me this morning at the bank? 808 01:14:03,251 --> 01:14:06,042 They'd taken almost 200 euros out of my account. 809 01:14:07,376 --> 01:14:08,417 What for? 810 01:14:10,292 --> 01:14:13,126 They charge you commission for not moving your money around. 811 01:14:13,959 --> 01:14:15,167 That's disgraceful. 812 01:14:18,084 --> 01:14:19,626 But we're in their hands. 813 01:14:22,167 --> 01:14:23,792 You might be... 814 01:14:26,042 --> 01:14:28,042 I keep all my money in my safe. 815 01:14:29,959 --> 01:14:31,042 In your safe? 816 01:14:54,917 --> 01:14:57,251 And aren't you scared keeping all this in the house? 817 01:14:57,376 --> 01:14:58,417 Scared of what? 818 01:15:01,334 --> 01:15:02,501 Let them try and rob me... 819 01:15:03,876 --> 01:15:05,542 They'll see what I'm made of! 820 01:15:06,709 --> 01:15:08,376 A Lugar P08. 821 01:15:08,542 --> 01:15:10,667 The best weapon ever invented. 822 01:15:11,126 --> 01:15:12,709 If anyone tries something, 823 01:15:12,876 --> 01:15:15,084 they'll get a bullet straight to the head. 824 01:15:30,167 --> 01:15:31,501 I really mean it. 825 01:15:31,667 --> 01:15:34,292 If you don't start looking for work, then I will. 826 01:15:35,876 --> 01:15:39,209 The kids are going to hear you. I don't care! 827 01:15:39,334 --> 01:15:40,792 Don't talk to me like that! 828 01:15:41,084 --> 01:15:42,834 And what do you think you're going to do? 829 01:15:43,001 --> 01:15:45,792 You haven't done a day's work in your life! 830 01:15:45,959 --> 01:15:49,251 Don't talk to me like that, you bastard. I quitted my career 831 01:15:49,459 --> 01:15:52,709 on a mutual agreement, so that I could take care of the children, 832 01:15:52,876 --> 01:15:55,751 and not any hired nanny, so they could be with their mother. 833 01:15:56,292 --> 01:15:59,751 I get the feeling you're doing this because you want to go back to Mexico. 834 01:16:00,209 --> 01:16:02,584 It's Okay, go back to Mexico. 835 01:16:03,001 --> 01:16:04,667 But you're going alone! 836 01:16:39,834 --> 01:16:42,917 Excuse me, but something just fell out of my window onto the interior courtyard. 837 01:16:43,584 --> 01:16:44,876 Do you know what time it is? 838 01:16:46,126 --> 01:16:47,126 What's the matter? 839 01:16:47,292 --> 01:16:49,376 My phone fell out the window onto the interior courtyard. 840 01:16:50,376 --> 01:16:51,417 Your phone? 841 01:17:25,459 --> 01:17:28,376 I'm sorry. Did I hurt you? No. 842 01:17:28,792 --> 01:17:29,834 I'm sorry. 843 01:17:30,459 --> 01:17:31,709 Okay. 844 01:17:34,959 --> 01:17:36,959 I really wanted to see you too. 845 01:17:39,417 --> 01:17:41,084 Thank you, doña Lola. 846 01:17:42,084 --> 01:17:43,376 Is it broken? 847 01:17:44,126 --> 01:17:46,751 Just the screen, but it looks like it's still working. 848 01:17:47,917 --> 01:17:48,959 Thank you. 849 01:18:10,792 --> 01:18:11,834 Álvaro... 850 01:18:13,501 --> 01:18:14,834 Álvaro, it's me. 851 01:18:17,417 --> 01:18:19,751 It's Okay, my husband's asleep. 852 01:18:22,501 --> 01:18:23,542 Open up! 853 01:18:32,917 --> 01:18:33,959 Open up! 854 01:18:35,251 --> 01:18:37,626 It's Okay, my husband's asleep. 855 01:18:40,042 --> 01:18:41,876 It's me. Open the door. 856 01:18:52,834 --> 01:18:54,417 It's Okay. Open up! 857 01:19:00,917 --> 01:19:02,084 Open up! 858 01:19:04,792 --> 01:19:08,251 I couldn't give a damn who hears me! 859 01:19:08,417 --> 01:19:09,542 Do you get me? And your children? 860 01:19:09,709 --> 01:19:11,792 You hear me? You don't give a damn for them? 861 01:19:11,959 --> 01:19:14,292 You're going to wake them up. You're drunk. 862 01:19:14,417 --> 01:19:15,834 Leave the kids out of this. 863 01:19:16,834 --> 01:19:19,584 Look at me. Don't you dare touch me! 864 01:19:20,292 --> 01:19:23,001 Ah... leave me alone, woman. I just can't believe this. 865 01:19:23,167 --> 01:19:24,834 No! You leave me alone! 866 01:19:25,459 --> 01:19:27,001 You leave me alone! 867 01:19:27,167 --> 01:19:30,126 Please, shut up. The children are asleep, the neighbours are asleep. 868 01:19:30,292 --> 01:19:31,792 I don't care about the fucking neighbours! 869 01:19:31,959 --> 01:19:34,792 Shut up! Shut up! Do you think I care about them? 870 01:19:34,959 --> 01:19:37,459 Don't touch me! Go to hell! 871 01:19:52,709 --> 01:19:53,751 Hi. 872 01:19:54,292 --> 01:19:55,376 Hi. 873 01:19:55,834 --> 01:19:57,876 I wanted to invite you over to dinner 874 01:19:59,084 --> 01:20:00,542 to talk about your husband's job. 875 01:20:00,709 --> 01:20:02,667 I've been doing some more investigating. 876 01:20:03,292 --> 01:20:04,376 Really? 877 01:20:04,917 --> 01:20:07,626 I haven't got anything concrete yet, but I'm working on it. 878 01:20:08,501 --> 01:20:11,501 I'll talk to Enrique about it. Great! 879 01:20:20,709 --> 01:20:23,001 Can I talk to you alone? 880 01:20:24,626 --> 01:20:25,667 Sure. 881 01:20:26,084 --> 01:20:28,167 I'll be downstairs in half an hour. 882 01:20:29,292 --> 01:20:31,001 Okay. Okay. 883 01:21:11,709 --> 01:21:14,959 Sorry for scaring you like that. That's Okay! 884 01:21:16,751 --> 01:21:18,084 I guess you probably know 885 01:21:18,251 --> 01:21:21,042 that my husband and I have been fighting a lot lately. 886 01:21:22,459 --> 01:21:23,501 No... 887 01:21:25,876 --> 01:21:28,459 Your bathroom window's right next our kitchen window. 888 01:21:44,167 --> 01:21:46,876 In Mexico we had a really different life. 889 01:21:48,501 --> 01:21:50,959 When we first got here, it was so hard, 890 01:21:52,501 --> 01:21:54,417 but we made it through somehow. 891 01:21:57,042 --> 01:21:58,751 Now I'm scared 892 01:22:00,542 --> 01:22:02,667 my husband's going to go back to his old ways. 893 01:22:04,542 --> 01:22:06,084 You don't know him. 894 01:22:10,501 --> 01:22:12,417 Is there something you want to tell me? 895 01:22:12,751 --> 01:22:16,542 No, it's all very personal. I'd rather not talk about it. 896 01:22:20,584 --> 01:22:22,084 I was thinking... 897 01:22:23,167 --> 01:22:24,876 I've never worked. 898 01:22:25,834 --> 01:22:27,167 My husband didn't want me to. 899 01:22:28,209 --> 01:22:30,417 Given the circumstances, 900 01:22:33,501 --> 01:22:35,626 I'm willing to do anything. 901 01:22:37,751 --> 01:22:39,251 Anything's better 902 01:22:40,209 --> 01:22:42,876 than staying at home fighting with him. 903 01:22:45,751 --> 01:22:47,667 Do you think you might be able to help me? 904 01:22:52,292 --> 01:22:54,584 The old man who lives on the fifth floor, Mr. Montero, 905 01:22:54,751 --> 01:22:57,584 he mentioned the other day he was looking for someone 906 01:22:57,751 --> 01:22:59,251 to help him out around the house. 907 01:23:00,167 --> 01:23:02,709 He's a bit of a control freak, but he's got a lot of money. 908 01:23:03,834 --> 01:23:06,209 If you like, I could talk to him for you. 909 01:23:08,334 --> 01:23:10,251 You'd do that for me? 910 01:23:10,792 --> 01:23:11,792 Sure. 911 01:23:17,459 --> 01:23:20,292 It's been a long time since I met someone like you, 912 01:23:22,626 --> 01:23:24,751 someone so willing to help people. 913 01:23:27,751 --> 01:23:29,334 No. Yes. 914 01:23:29,501 --> 01:23:31,459 Well, I don't. Yes, you do. 915 01:23:33,876 --> 01:23:35,417 I have to go. 916 01:23:37,542 --> 01:23:40,709 Please, don't say anything to my husband about this conversation. 917 01:23:42,126 --> 01:23:43,459 Of course not. 918 01:23:43,959 --> 01:23:45,001 Thank you. 919 01:23:45,876 --> 01:23:47,126 See you later. 920 01:24:11,792 --> 01:24:13,042 What was that all about, eh? 921 01:24:15,501 --> 01:24:18,251 Now you're trying to get in the immigrant's pants, eh? 922 01:24:21,292 --> 01:24:23,042 Ma'am, I've no idea what you're talking about. 923 01:24:23,209 --> 01:24:24,792 And what about me, eh? 924 01:24:30,709 --> 01:24:31,751 Good night. 925 01:25:06,792 --> 01:25:07,834 Well...? 926 01:25:08,001 --> 01:25:09,042 I mean... 927 01:25:10,417 --> 01:25:11,542 You mean...? 928 01:25:12,084 --> 01:25:13,751 I admit it's quite intriguing. 929 01:25:17,709 --> 01:25:18,959 It's quite intriguing? 930 01:25:20,876 --> 01:25:25,292 Yes, I mean, putting the neighbour in the old man's house 931 01:25:25,459 --> 01:25:27,626 and convincing her to rob him isn't bad, but... 932 01:25:29,876 --> 01:25:32,667 I don't know. It's still a bit obvious. 933 01:25:33,876 --> 01:25:35,792 Maybe you should go in another direction. 934 01:25:36,834 --> 01:25:38,376 What other direction? 935 01:25:39,584 --> 01:25:42,834 Focus more on the sexual tension between Irene and her neighbour. 936 01:25:49,751 --> 01:25:52,292 Your wife came up with an interesting idea the other day. 937 01:25:52,459 --> 01:25:55,542 She said that the story, indeed it's a good one, 938 01:25:56,501 --> 01:25:58,251 about him wanting to write a book, 939 01:25:58,417 --> 01:26:01,417 and therefore he talks the neighbours into robbing the old man, 940 01:26:01,876 --> 01:26:07,042 this story is in fact a macguffin to tell a big love story. 941 01:26:07,792 --> 01:26:09,959 You spoke to Amanda about my novel? 942 01:26:11,084 --> 01:26:15,167 I told her a bit about it, and gave her a few pages to read. 943 01:26:18,792 --> 01:26:20,542 You gave my novel to my wife to read? 944 01:26:21,917 --> 01:26:23,667 You gave my novel to my wife to read? 945 01:26:23,834 --> 01:26:26,126 Calm down! What do you mean calm down? 946 01:26:26,292 --> 01:26:29,001 What's really the problem here? That you want to be a writer 947 01:26:29,167 --> 01:26:31,459 or that you're pissed your wife screwed some other guy? 948 01:26:31,626 --> 01:26:32,626 They're two different things. 949 01:26:32,792 --> 01:26:34,542 My wife told you she's screwed another guy? 950 01:26:35,376 --> 01:26:37,001 Listen, I'm not the bad guy here. 951 01:26:37,667 --> 01:26:38,834 I'm just trying to help you. 952 01:26:39,001 --> 01:26:40,876 My wife doesn't know a damn thing about writing. 953 01:26:41,042 --> 01:26:45,209 Your wife's a fantastic woman, you don't know how fantastic she is. 954 01:26:47,584 --> 01:26:48,626 Fantastic. 955 01:26:50,292 --> 01:26:51,376 I'm leaving. 956 01:26:53,834 --> 01:26:55,542 This is what it comes down to, isn't it? 957 01:26:55,667 --> 01:26:59,417 Keep the change, or leave it for the waitress, I don't care. 958 01:26:59,584 --> 01:27:02,709 I was starting to believe you could do it, but you're too scared to go all the way. 959 01:27:03,667 --> 01:27:06,084 You lick your wounds and feel sorry for yourself, 960 01:27:06,251 --> 01:27:09,126 because what's really important to you is your poor, broken heart, 961 01:27:09,334 --> 01:27:12,792 not your novel. You don't have the balls to be a writer. 962 01:27:32,876 --> 01:27:34,542 You're a liar. 963 01:27:36,001 --> 01:27:38,667 What are you talking about, Ma'am? You don't have a job. 964 01:27:38,834 --> 01:27:41,251 You haven't worked there for a long time. 965 01:27:41,792 --> 01:27:43,709 I work for the notary don Alfonso Quiñones. 966 01:27:43,876 --> 01:27:47,542 You were sacked... For incompetence! I went there myself and they told me. 967 01:27:48,167 --> 01:27:49,167 What? 968 01:27:49,334 --> 01:27:51,709 You can't just dump me like that, eh! 969 01:27:51,876 --> 01:27:54,667 What did you think, that I was some stupid young girl? 970 01:27:55,542 --> 01:27:58,334 It's painfully clear that you're not a young girl! 971 01:27:59,501 --> 01:28:00,542 Ma'am. 972 01:28:07,667 --> 01:28:09,667 I want to speak to don Alfonso. 973 01:28:09,834 --> 01:28:12,667 I want to speak to don Alfonso. Álvaro, please, calm down. 974 01:28:12,792 --> 01:28:15,084 I have to talk to him. Please. Call him. 975 01:28:15,459 --> 01:28:18,209 Call him. Call don Alfonso. 976 01:28:18,376 --> 01:28:20,751 He's busy, and can't see you right now. 977 01:28:20,917 --> 01:28:24,042 Don't make such a fuss. I want to talk to don Alfonso. 978 01:28:25,001 --> 01:28:26,417 I have to talk to him. 979 01:28:26,584 --> 01:28:28,709 He already knows. No, I want to talk to him. 980 01:28:28,876 --> 01:28:30,292 Hey, Álvaro. 981 01:28:30,459 --> 01:28:32,042 What's this about me losing my job 982 01:28:32,209 --> 01:28:34,251 with no right to a redundancy package? 983 01:28:34,626 --> 01:28:37,667 You haven't been in for two months, Álvaro. I thought... 984 01:28:37,792 --> 01:28:41,167 But it was Don Alfonso who told me take a holiday. 985 01:28:41,334 --> 01:28:45,376 Don Alfonso told us you'd quit. I didn't know. I'm sorry. 986 01:28:45,542 --> 01:28:47,334 I had quit? 987 01:28:51,376 --> 01:28:53,626 By the way, I finished your wife's book. 988 01:28:53,917 --> 01:28:55,459 It's such a great read! 989 01:28:55,626 --> 01:28:58,042 Why are you always going on about my wife's book? 990 01:28:58,584 --> 01:29:01,584 I've had it up to here with you talking to me about my wife's book! 991 01:29:01,959 --> 01:29:03,209 My wife and I are separated. 992 01:29:03,376 --> 01:29:05,459 I caught her fucking some other guy in a car! 993 01:29:05,667 --> 01:29:07,709 And her book is a pile of fucking shit! 994 01:29:08,084 --> 01:29:10,084 Cheap literature for people like you, 995 01:29:10,251 --> 01:29:12,751 who've never read a serious book in their fucking life! 996 01:29:18,126 --> 01:29:21,209 And I couldn't give a shit about this job either! 997 01:29:22,834 --> 01:29:24,792 I'm writing a book. 998 01:29:26,709 --> 01:29:28,251 A real book! 999 01:30:16,751 --> 01:30:18,376 Happy birthday, don Felipe! 1000 01:30:18,542 --> 01:30:19,584 What? 1001 01:30:20,834 --> 01:30:24,292 Today's your birthday, isn't it? No, today is not my birthday! 1002 01:30:26,126 --> 01:30:28,334 The super told me it was today. 1003 01:30:28,501 --> 01:30:31,001 My birthday's on the 21st of December. 1004 01:30:33,167 --> 01:30:36,126 Please, come in. Thank you. 1005 01:30:41,709 --> 01:30:44,626 Well... Thank you anyway. 1006 01:30:51,709 --> 01:30:52,751 Beautiful. 1007 01:30:55,209 --> 01:30:56,292 And how old are you? 1008 01:30:57,542 --> 01:30:58,626 74. 1009 01:31:06,251 --> 01:31:07,292 Check. 1010 01:31:12,834 --> 01:31:14,626 I'm not on the ball today. 1011 01:31:17,084 --> 01:31:20,417 And that gun you've got, does it fire? 1012 01:31:22,751 --> 01:31:26,834 Does it fire? Of course it fires! 1013 01:31:28,001 --> 01:31:29,959 I imagined it could be a replica. 1014 01:31:30,417 --> 01:31:31,542 A replica? 1015 01:31:33,459 --> 01:31:34,667 Don't you believe me? 1016 01:31:38,501 --> 01:31:39,709 Please, come with me. 1017 01:32:05,876 --> 01:32:09,084 Here's to dreams. May they all, sooner or later, come true. 1018 01:32:09,251 --> 01:32:10,292 Cheers. 1019 01:32:21,542 --> 01:32:24,459 Enrique, I gave your CV to a couple of good clients, 1020 01:32:24,626 --> 01:32:26,917 but I have to be honest, it doesn't look good. 1021 01:32:27,084 --> 01:32:28,834 Nobody seems to be hiring right now. 1022 01:32:31,084 --> 01:32:32,917 Thank you anyway, Álvaro. 1023 01:32:35,376 --> 01:32:36,417 Yeah, thanks. 1024 01:32:38,126 --> 01:32:42,834 There's no need to thank me. The world isn't treating your fairly. 1025 01:32:51,876 --> 01:32:54,917 Do you know our neighbour Mr. Montero? The guy in 5A. 1026 01:32:55,417 --> 01:32:56,959 He's a real oddball. 1027 01:32:57,917 --> 01:32:59,834 He keeps all his money in a safe, 1028 01:33:00,709 --> 01:33:02,584 because he says he doesn't trust banks, 1029 01:33:02,792 --> 01:33:04,792 and he's got a lot of money. 1030 01:33:07,084 --> 01:33:08,792 I'm sure he's earned it. Yeah, sure. 1031 01:33:09,792 --> 01:33:10,751 As a fascist soldier! 1032 01:33:10,876 --> 01:33:13,667 He's spent most of his life living off his enormous pension. 1033 01:33:14,334 --> 01:33:15,834 Meanwhile, you lose your job, 1034 01:33:16,001 --> 01:33:18,751 and your kids might not have any food on the table tomorrow. 1035 01:33:21,251 --> 01:33:22,542 They sure will. 1036 01:33:23,751 --> 01:33:24,792 I'm sorry, 1037 01:33:26,626 --> 01:33:28,917 but the unfairness of it all just makes me so mad. 1038 01:33:40,376 --> 01:33:42,584 And how do you know he has a lot of money? 1039 01:33:42,751 --> 01:33:43,792 He showed it to me. 1040 01:33:44,209 --> 01:33:45,251 Really? 1041 01:33:46,292 --> 01:33:49,209 And he put his date of birth as the code to the safe, 1042 01:33:50,584 --> 01:33:53,834 21st of December, 1941. 1043 01:33:54,792 --> 01:33:56,959 21-12-19-41. 1044 01:33:57,792 --> 01:33:59,834 The fool opened it up in front me. 1045 01:34:00,792 --> 01:34:05,209 Sounds like you know him well. We play chess together sometimes. 1046 01:34:06,751 --> 01:34:09,084 I felt sorry for him being on his own the whole time. 1047 01:34:10,334 --> 01:34:12,251 You wouldn't believe what a fascist he is! 1048 01:34:13,834 --> 01:34:16,417 The other day I asked him for a favour for a friend of mine, 1049 01:34:17,126 --> 01:34:20,501 a foreign girl, and he went berserk. 1050 01:34:20,959 --> 01:34:22,376 What did he do? 1051 01:34:24,876 --> 01:34:26,917 It was really unpleasant. I'd rather not... 1052 01:34:27,834 --> 01:34:28,876 Go ahead. 1053 01:34:33,876 --> 01:34:35,626 No, honestly... 1054 01:34:36,834 --> 01:34:38,376 Please, Álvaro. 1055 01:34:39,292 --> 01:34:41,376 It's not worth it. Please. 1056 01:34:41,542 --> 01:34:43,376 Why not? Don't you think? 1057 01:34:45,792 --> 01:34:46,834 Go ahead. 1058 01:34:55,459 --> 01:34:57,209 I asked him for a job for my friend, 1059 01:34:59,126 --> 01:35:00,792 and he went as angry as a bear. 1060 01:35:05,292 --> 01:35:08,667 Said he'd rather shoot himself than hire an immigrant. 1061 01:35:09,501 --> 01:35:14,834 That you're all disgusting pigs who live beyond your means, 1062 01:35:15,251 --> 01:35:18,584 robbing the country and taking away the honest folk's daily bread. 1063 01:35:20,209 --> 01:35:21,167 He says you deserve 1064 01:35:21,334 --> 01:35:24,626 to all be annihilated by some contagious disease, 1065 01:35:25,459 --> 01:35:27,167 like AIDS did with the gays. 1066 01:35:28,209 --> 01:35:29,251 Cheers. 1067 01:35:30,709 --> 01:35:33,376 He's a bastard. Son of a bitch. 1068 01:35:34,126 --> 01:35:37,542 He's a disgrace, and I won't be playing with him again. 1069 01:35:40,709 --> 01:35:42,834 You spent all night flirting with him. 1070 01:35:42,959 --> 01:35:45,667 Don't be ridiculous. 1071 01:35:46,209 --> 01:35:48,417 You haven't stopped drinking all night. 1072 01:35:48,876 --> 01:35:52,876 Because I was jealous. I saw you with him, and I got jealous. 1073 01:35:53,542 --> 01:35:54,542 Don't be foolish. 1074 01:35:57,917 --> 01:36:00,126 Enrique, why are you telling me this? 1075 01:36:00,292 --> 01:36:02,584 Come here. No, I don't want to. 1076 01:36:05,417 --> 01:36:07,209 Well, start moving your ass then, 1077 01:36:08,792 --> 01:36:12,917 'cause I'm not going to sit around waiting for our life to go to shit. 1078 01:36:57,167 --> 01:36:59,209 Hi. Thanks for coming. 1079 01:37:02,126 --> 01:37:03,251 What's wrong? 1080 01:37:04,917 --> 01:37:06,792 I'm thinking of leaving my husband. 1081 01:37:11,334 --> 01:37:15,376 He's so stressed out, he's becoming more and more unbalanced. 1082 01:37:17,584 --> 01:37:18,834 Unbalanced? 1083 01:37:20,584 --> 01:37:22,292 He was like that in Mexico. 1084 01:37:24,584 --> 01:37:25,917 He drank too much, 1085 01:37:27,667 --> 01:37:30,251 smoked two packets a day, 1086 01:37:31,792 --> 01:37:33,792 and was always getting into trouble. 1087 01:37:37,417 --> 01:37:39,876 I don't want the same thing to happen again. 1088 01:37:46,251 --> 01:37:47,959 You have to be patient with him. 1089 01:37:48,751 --> 01:37:50,376 This is a difficult time. 1090 01:38:00,501 --> 01:38:02,626 I'm worried about my kids, Álvaro. 1091 01:38:04,876 --> 01:38:06,626 I have to think about them. 1092 01:38:09,292 --> 01:38:11,126 I'm not 20 years old anymore. 1093 01:38:19,501 --> 01:38:21,292 I know things are hard, 1094 01:38:23,417 --> 01:38:27,376 but he's your husband. You have to support him. 1095 01:38:29,751 --> 01:38:31,709 You can't abandon him now. 1096 01:38:33,917 --> 01:38:35,376 He's your husband. 1097 01:38:47,917 --> 01:38:49,001 Irene... 1098 01:39:19,584 --> 01:39:20,626 Álvaro. 1099 01:39:21,417 --> 01:39:22,459 Hi. 1100 01:39:24,501 --> 01:39:27,792 Have you got a tool kit I could borrow? 1101 01:39:29,751 --> 01:39:32,792 I'm taking the beds and wardrobes apart. 1102 01:39:33,501 --> 01:39:35,709 How come? We're leaving. 1103 01:39:37,917 --> 01:39:40,167 Where are you going? Well... 1104 01:39:41,126 --> 01:39:44,126 We can't afford the rent anymore. 1105 01:39:46,084 --> 01:39:49,501 And when are you leaving? As soon as possible. 1106 01:39:50,001 --> 01:39:52,959 As soon as we've packed everything up. 1107 01:40:03,376 --> 01:40:04,417 Just one moment. 1108 01:40:54,001 --> 01:40:55,917 Everything's going to be Okay, you'll see. 1109 01:40:59,001 --> 01:41:01,376 Yeah. We're doing this for us. 1110 01:41:02,792 --> 01:41:06,209 I love you. I love you too. 1111 01:41:28,001 --> 01:41:29,667 THE DINNER 1112 01:41:29,834 --> 01:41:31,834 TO INOCULATE POISON 1113 01:41:32,001 --> 01:41:34,834 SHOW FASCINATION TOWARDS THE COUPLE 1114 01:41:45,376 --> 01:41:46,417 Hi. 1115 01:41:48,334 --> 01:41:49,376 Hi. 1116 01:41:58,542 --> 01:41:59,584 Thank you. 1117 01:42:04,709 --> 01:42:05,751 You're leaving. 1118 01:42:06,584 --> 01:42:07,626 Yes. 1119 01:42:09,292 --> 01:42:11,167 We're packing everything up now. 1120 01:42:13,542 --> 01:42:16,709 Thanks for all your help, Álvaro. There's no need, really. 1121 01:42:16,876 --> 01:42:18,084 Yes, there is. 1122 01:42:29,709 --> 01:42:30,751 Goodbye. 1123 01:42:32,792 --> 01:42:33,876 Goodbye. 1124 01:43:37,292 --> 01:43:39,751 Oh, my God, he's dead! 1125 01:43:40,042 --> 01:43:41,834 He's been murdered! 1126 01:43:42,417 --> 01:43:44,001 He's been murdered! 1127 01:43:45,751 --> 01:43:47,084 We have to call the Police. 1128 01:43:47,251 --> 01:43:49,584 Mr. Montero is dead. Call the Police! 1129 01:43:49,751 --> 01:43:51,667 Please! Please! 1130 01:43:56,001 --> 01:43:58,001 Poor man... What's the matter? 1131 01:43:58,584 --> 01:44:02,251 Don Felipe has been murdered. 1132 01:44:07,501 --> 01:44:09,001 I'm going to call the Police. 1133 01:44:16,209 --> 01:44:18,292 Hello? It's the Police? 1134 01:44:57,126 --> 01:44:59,584 That's him. Álvaro Martín? 1135 01:45:38,376 --> 01:45:40,167 Where were you last night? 1136 01:45:41,167 --> 01:45:42,334 I was at home all night. 1137 01:45:43,501 --> 01:45:45,584 Is there anyone who can confirm your alibi? 1138 01:45:45,751 --> 01:45:48,417 You're not going to believe that crazy old's story, are you? 1139 01:45:48,584 --> 01:45:49,876 Answer the question. 1140 01:45:51,834 --> 01:45:54,209 I live alone, and I spent the night alone. 1141 01:45:57,792 --> 01:46:00,751 The superintendent says that ever since you moved into the building, 1142 01:46:00,917 --> 01:46:02,709 you've been trying to coax information out of her 1143 01:46:02,876 --> 01:46:05,292 about the neighbours, especially Mr. Montero. 1144 01:46:05,501 --> 01:46:07,959 You don't have to coax anything out of that woman. 1145 01:46:09,126 --> 01:46:11,334 When did you see Mr. Montero for the last time? 1146 01:46:14,417 --> 01:46:17,417 A few days ago, I think. Did you go to his house often? 1147 01:46:22,001 --> 01:46:23,876 We played chess together occasionally. 1148 01:46:25,167 --> 01:46:27,501 Did you know about the safe? 1149 01:46:29,626 --> 01:46:30,667 Yes. 1150 01:46:31,542 --> 01:46:33,167 Were you having money troubles? 1151 01:46:33,459 --> 01:46:35,126 You were fired from your job. 1152 01:46:35,417 --> 01:46:37,584 What's that got to do with anything? Answer the question. 1153 01:46:44,584 --> 01:46:47,876 Do you recognise this? It was in your tool box. 1154 01:46:48,542 --> 01:46:53,459 We've found traces of blood and DNA belonging to you and Mr. Montero. 1155 01:46:58,209 --> 01:47:00,667 I lent it to my neighbours. They needed it for their move. 1156 01:47:00,834 --> 01:47:01,876 What move? 1157 01:47:03,751 --> 01:47:05,251 They're moving house. 1158 01:47:06,209 --> 01:47:08,459 We don't have any records of anyone moving house. 1159 01:47:12,751 --> 01:47:14,917 They asked to borrow my toolbox. 1160 01:47:16,251 --> 01:47:19,334 Mr. Montero was killed with this screwdriver. 1161 01:47:20,542 --> 01:47:23,376 It has traces of blood on it, and your prints, Mr. Martín. 1162 01:47:26,876 --> 01:47:30,001 You're going to be held in custody without the right to bail. 1163 01:47:39,126 --> 01:47:40,792 They planned the whole thing. 1164 01:47:42,001 --> 01:47:43,917 They knew from the start. 1165 01:47:46,001 --> 01:47:47,667 It's much better this way. 1166 01:47:50,626 --> 01:47:52,251 This is a much better ending. 1167 01:47:58,209 --> 01:47:59,584 What a twist! 1168 01:48:05,167 --> 01:48:07,251 I would never have come up with that ending! 1169 01:48:13,792 --> 01:48:15,542 Sons of bitches... 1170 01:48:21,501 --> 01:48:23,376 Sons of bitches! 1171 01:48:27,917 --> 01:48:30,167 Sons of bitches! 1172 01:48:56,584 --> 01:48:58,792 I found this on his bed. 1173 01:49:02,917 --> 01:49:04,501 BIGARREN, FAGGOT! 1174 01:49:04,667 --> 01:49:08,376 I told you people were saying you're a faggot. 1175 01:49:12,751 --> 01:49:15,667 Son of a bitch! I'm going to blow your head up! 1176 01:50:17,209 --> 01:50:21,417 THE END