1
00:00:00,107 --> 00:00:15,207
Visit www.Hokibet99.cc
Trusted Secure Online Gambling Agent
2
00:00:15,208 --> 00:00:31,008
New Member 500 Thousand Bonuses
10 Million Parlay Cashback
3
00:00:33,726 --> 00:00:37,493
If you are an animal,
Life is a balance.
4
00:00:38,917 --> 00:00:41,870
Every day go looking for
food for life.
5
00:00:42,466 --> 00:00:44,382
The beans are hard to destroy.
6
00:00:44,859 --> 00:00:45,925
Wait... ,
7
00:00:46,051 --> 00:00:48,384
Do you think I'm a member of the
pigeon flock? No.
8
00:00:48,511 --> 00:00:50,046
Here I am. P>
9
00:00:52,027 --> 00:00:54,696
I don't have a problem with
my dear friends. P>
10
00:00:56,613 --> 00:00:59,005
Their legs are very weak. P>
11
00:01:00,129 --> 00:01:04,513
They always build baskets
fun picnics once in a while.
12
00:01:07,049 --> 00:01:09,069
But today it's not.
13
00:01:11,149 --> 00:01:12,768
There's no thanks.
14
00:01:20,005 --> 00:01:21,368
Then finally....,
15
00:01:21,416 --> 00:01:23,730
I am like a collection of
these people.
16
00:01:24,817 --> 00:01:26,407
I'm not a hero.
17
00:01:26,684 --> 00:01:29,106
I'm just a squirrel that
wants got peanuts.
18
00:01:31,682 --> 00:01:33,743
I ordered a bag of beans.
19
00:01:35,448 --> 00:01:38,343
Oh, that's my friend, his name...
Buddy.
20
00:01:38,467 --> 00:01:40,065
He doesn't talk much.
21
00:01:40,191 --> 00:01:42,898
Yes, he said the world is
all for you. P>
22
00:01:43,117 --> 00:01:45,040
So that's what we are going to do. P>
23
00:01:55,904 --> 00:01:56,902
Progress. P>
24
00:01:56,963 --> 00:01:59,182
Continue to deposit the food. p>
25
00:01:59,226 --> 00:02:00,395
Good.
26
00:02:00,448 --> 00:02:02,914
All your findings are valuable.
27
00:02:03,342 --> 00:02:05,842
Mole, how is the level of
the food now?
28
00:02:05,894 --> 00:02:08,161
This year is very little.
29
00:02:09,679 --> 00:02:12,117
I think we can use
another expression.
30
00:02:12,613 --> 00:02:14,893
We are at the starvation level!
31
00:02:14,938 --> 00:02:17,132
We will all die!
32
00:02:17,174 --> 00:02:20,604
Stay hope.
33
00:02:20,644 --> 00:02:22,579
Stay calm.
34
00:02:22,867 --> 00:02:25,037
Here it is, food.
35
00:02:25,219 --> 00:02:27,284
I'm afraid this is the wrong type of nut.
36
00:02:28,734 --> 00:02:29,793
Shiny.
37
00:02:30,502 --> 00:02:31,639
Shiny.
38
00:02:31,974 --> 00:02:33,375
Shiny. p>
39
00:02:33,421 --> 00:02:35,311
What is that?
40
00:02:35,342 --> 00:02:36,459
Peanut carts?
41
00:02:36,605 --> 00:02:38,572
That can be our savior
during the winter.
42
00:02:38,793 --> 00:02:41,645
Andie...,
/ I'm ready, you won't regret it.
43
00:02:41,772 --> 00:02:44,039
Grayson come with you
44
00:02:44,164 --> 00:02:46,457
With all due respect, sir,
I can be alone.
45
00:02:46,583 --> 00:02:49,520
I'm more...
/ Grayson!
46
00:02:51,173 --> 00:02:52,490
Girls like behind.
47
00:02:52,543 --> 00:02:55,509
Help Andie take as many
beans from the cart.
48
00:02:55,548 --> 00:02:57,872
To park!
/ To park!
49
00:02:57,999 --> 00:03:00,089
the command.
/ Most importantly...,
50
00:03:00,430 --> 00:03:03,105
Beware of...
51
00:03:03,142 --> 00:03:04,821
You know who.
52
00:03:04,946 --> 00:03:06,528
Not him!
53
00:03:06,574 --> 00:03:08,793
Yes, he is.
54
00:03:10,059 --> 00:03:12,217
Ho ho ho, come to Daddy.
55
00:03:13,308 --> 00:03:16,596
Hey guys, do you know where the Oacton Bank is?
56
00:03:18,785 --> 00:03:20,131
Oh, thank you.
57
00:03:25,899 --> 00:03:29,131
Learn to drive, idiot.
58
00:03:44,666 --> 00:03:46,098
Hey, sir!
59
00:03:48,898 --> 00:03:49,929
I want to buy nuts.
60
00:03:50,050 --> 00:03:51,714
Pergi nak, kami tutup.
61
00:03:51,880 --> 00:03:54,361
The sign says you are still open.
62
00:03:55,836 --> 00:03:56,809
Quickly go.
63
00:03:58,946 --> 00:04:00,683
Do you hear me?
64
00:04:00,702 --> 00:04:01,773
I want nuts...
65
00:04:01,827 --> 00:04:03,468
Do you want nuts?
/ Peanuts! P>
66
00:04:06,768 --> 00:04:10,531
We have to take the beans before
others spend them. P>
67
00:04:12,544 --> 00:04:13,685
We go into plan. P>
68
00:04:13,741 --> 00:04:16,027
Here we are.
This is the cart. P>
69
00:04:16,071 --> 00:04:17,334
We rob the cart...,
70
00:04:17,393 --> 00:04:19,876
... then fill yourself
all winter. P>
71
00:04:21,015 --> 00:04:22,311
What do you see?
72
00:04:22,815 --> 00:04:23,949
Oh good.
73
00:04:24,175 --> 00:04:25,336
We have guests.
74
00:04:27,606 --> 00:04:29,247
Good, we have to move.
75
00:04:30,227 --> 00:04:31,566
Enter the bucket. P>
76
00:04:33,398 --> 00:04:35,344
The police officer, that person...,
77
00:04:35,386 --> 00:04:37,605
He mocks me with nuts. P>
78
00:04:37,808 --> 00:04:39,848
Oh no.
/ That is terrible
79
00:04:39,873 --> 00:04:41,572
Listen to the Police, that's...
80
00:04:41,603 --> 00:04:44,021
I want to see your selling permission.
81
00:04:47,337 --> 00:04:48,345
That's it.
82
00:04:49,229 --> 00:04:52,369
Food for residents
park throughout the winter.
83
00:04:52,393 --> 00:04:54,786
That dog will be difficult.
84
00:04:54,827 --> 00:04:55,730
Grayson?
85
00:04:56,699 --> 00:04:58,126
Grayson?
/ Relax. P>
86
00:04:58,718 --> 00:04:59,968
What are you doing? P>
87
00:05:00,009 --> 00:05:02,910
I smell the signs
of bastards...
88
00:05:02,965 --> 00:05:04,941
... Surly Squirrel. P>
89
00:05:05,499 --> 00:05:07,720
90
00:05:08,152 --> 00:05:09,536
91
00:05:09,716 --> 00:05:10,809
... p>
92
00:05:11,773 --> 00:05:13,017
I think I smell
a rather strange smell.
93
00:05:13,534 --> 00:05:14,669
Cashew nuts.
94
00:05:14,889 --> 00:05:16,091
Mint masks?
95
00:05:16,377 --> 00:05:19,832
Dog hair.
96
00:05:20,067 --> 00:05:21,476
I know.
97
00:05:21,512 --> 00:05:24,299
You stay here.
98
00:05:29,947 --> 00:05:31,274
Honestly, I'm still a hero
in this park.
99
00:05:35,595 --> 00:05:37,334
It reminds me... ,
100
00:05:44,414 --> 00:05:46,490
Why haven't you taken me out yet?
101
00:05:46,539 --> 00:05:47,764
I smelled mice.
102
00:05:47,989 --> 00:05:49,867
What did you do, Surly?
103
00:05:49,910 --> 00:05:51,605
Sure.
The park needs it.
104
00:05:51,678 --> 00:05:53,679
It's too late, my sister.
Go.
105
00:05:53,703 --> 00:05:55,385
Buddy and I are here first.
106
00:05:55,458 --> 00:05:56,588
And I don't want to share.
107
00:05:56,649 --> 00:05:57,644
Yes, of course.
108
00:05:57,685 --> 00:06:00,861
Autumn is half the time
and the park lacks food.
109
00:06:00,926 --> 00:06:03,169
The bean cart can
feed everyone.
110
00:06:03,224 --> 00:06:05,946
Hey, we work together,
make a deal.
111
00:06:06,014 --> 00:06:08,465
Don't involve me
in that case, huh?
112
00:06:09,141 --> 00:06:10,311
I, I don't understand.
113
00:06:10,360 --> 00:06:13,829
You can and can help,
But you never do.
114
00:06:13,952 --> 00:06:15,553
This is an opportunity...,
115
00:06:15,585 --> 00:06:17,685
p>
116
00:06:18,363 --> 00:06:20,226
... to prove that
Racoon is wrong about you.
117
00:06:20,298 --> 00:06:21,950
I don't care what Racoon thinks.
118
00:06:22,012 --> 00:06:24,086
Then, do it for the park.
119
00:06:24,124 --> 00:06:26,037
>
120
00:06:26,086 --> 00:06:28,354
And that means, keeping
yourself is number one.
121
00:06:28,410 --> 00:06:30,805
I suggest you copy, if
you want to survive.
122
00:06:31,555 --> 00:06:32,642
Understand? p >
123
00:06:35,239 --> 00:06:37,460
I'm sorry for you, Surly.
124
00:06:38,827 --> 00:06:41,279
Aha! I found him, Andie. P>
125
00:06:41,337 --> 00:06:43,985
On the tree, not wrong. P>
126
00:06:44,044 --> 00:06:45,763
Very cunning, Surly. P>
127
00:06:45,799 --> 00:06:49,079
I'll catch you before joining
chasing the bean cart
128
00:06:49,109 --> 00:06:51,274
Calm down Grayson,
I can handle it.
129
00:06:51,340 --> 00:06:53,499
No Grayson, he can't.
You should help him.
130
00:06:53,534 --> 00:06:56,767
You, I'll...
/ Hey sweet, don't fight.
131
00:06:56,821 --> 00:06:58,871
I'll rip your tail off.
/ Now...
132
00:06:58,895 --> 00:07:00,145
How about the date?
133
00:07:00,442 --> 00:07:02,551
134
00:07:02,612 --> 00:07:04,185
What about the date?
135
00:07:04,247 --> 00:07:06,007
p>
136
00:07:06,133 --> 00:07:08,952
Listen, I want to keep talking.
137
00:07:09,007 --> 00:07:10,990
But I have a date with destiny.
138
00:07:11,906 --> 00:07:14,022
Destiny? Do you know him? P>
139
00:07:14,484 --> 00:07:16,466
It will end badly.
140
00:07:20,320 --> 00:07:21,929
Sorry, Mr. Police...,
141
00:07:22,007 --> 00:07:24,061
I happened to see everything.
142
00:07:24,128 --> 00:07:28,588
This little girl might be
a little redundant.
143
00:07:28,636 --> 00:07:29,970
No!
144
00:07:49,846 --> 00:07:50,802
Woe.
145
00:08:00,077 --> 00:08:01,561
Delicious food.
146
00:08:09,821 --> 00:08:12,366
Hey, your cart.
Get away. p p>
147
00:08:12,397 --> 00:08:14,261
Gosh the dragon.
148
00:08:14,313 --> 00:08:15,582
Run!
149
00:08:18,948 --> 00:08:19,818
Oh oh.
150
00:08:20,546 --> 00:08:21,400
Peanuts!
151
00:08:22,114 --> 00:08:23,753
The females are amazing!
152
00:08:49,126 --> 00:08:50,971
>
153
00:08:57,874 --> 00:08:59,342
Your quota is reduced by 10%.
154
00:09:05,985 --> 00:09:09,378
Am I a savior?
155
00:09:09,503 --> 00:09:11,535
Grayson, take as much food supplies as you can.
156
00:09:11,592 --> 00:09:16,058
Hey What smell is that?
157
00:09:16,133 --> 00:09:19,460
My Cologne, made from the sap of the tree
and the tears of Falcone birds.
158
00:09:19,496 --> 00:09:21,248
Back off!
/ Watch out for the tail, this is flammable , come on.
159
00:09:22,725 --> 00:09:24,435
These beans are ours!
160
00:09:24,484 --> 00:09:26,318
These beans are mine.
161
00:09:26,342 --> 00:09:28,115
We share with the park.
162
00:09:28,158 --> 00:09:30,842
Sounds fair,
100% for me...,
163
00:09:30,877 --> 00:09:32,548
0% for you?
164
00:09:37,697 --> 00:09:40,901
Obviously they don't have permission.
165
00:09:43,013 --> 00:09:45,093
We must stop this cart.
166
00:09:45,338 --> 00:09:46,544
I know how.
167
00:09:49,783 --> 00:09:52,058
Surly, let's help me, friend!
168
00:09:57,215 --> 00:09:58,206
What ?
169
00:09:58,259 --> 00:10:00,126
Damn you, Surly!
170
00:10:08,111 --> 00:10:10,056
Surly, you're a coward!
171
00:10:11,245 --> 00:10:12,411
A difficult day.
172
00:10:15,168 --> 00:10:17,010
Grayson, the oak tree.
173
00:10:19,090 --> 00:10:20,824
The amount is already known.
174
00:10:20,873 --> 00:10:23,394
The food collected
on our Oak tree trunks...,
175
00:10:24,226 --> 00:10:27,562
It is not enough for us to
through winter.
176
00:10:27,990 --> 00:10:29,560
I know, we will die.
177
00:10:29,620 --> 00:10:31,969
Calm down. Please calm down.
/ Racoon! P>
178
00:10:32,028 --> 00:10:33,515
Racoon is giving a speech. P>
179
00:10:33,558 --> 00:10:35,690
Although this hope
discourages...,
180
00:10:35,741 --> 00:10:38,117
Excuse me, Andie and Grayson...
/ Shh !!
181
00:10:38,159 --> 00:10:39,603
Kau harus dengarkan aku.
182
00:10:39,634 --> 00:10:41,909
This park will survive.
183
00:10:41,963 --> 00:10:43,803
Be strong, take a deep breath...,
184
00:10:43,929 --> 00:10:45,062
There is still hope.
185
00:10:45,030 --> 00:10:46,172
Racoon!
/ Shut up !
186
00:10:46,214 --> 00:10:48,286
I want to say...
/ Shut up!
187
00:10:49,462 --> 00:10:51,781
Greyson never
disappoints us.
188
00:10:51,907 --> 00:10:54,600
Help is in
travel, bring...
189
00:10:54,749 --> 00:10:57,377
Peanut carts on fire!
190
00:10:57,985 --> 00:10:59,048
What?
191
00:11:00,571 --> 00:11:03,379
The food, it will be destroyed!
192
00:11:03,426 --> 00:11:04,976
Why are you just shut up?
193
00:11:05,024 --> 00:11:07,791
Leave the tree!
Leave the tree!
194
00:11:19,152 --> 00:11:21,902
My perfect symmetrical face!
195
00:11:32,935 --> 00:11:33,916
Grayson?
196
00:11:34,214 --> 00:11:35,295
Grayson?
197
00:11:35,575 --> 00:11:37,185
Where are you?
198
00:11:37,310 --> 00:11:39,515
What happened?
199
00:11:41,709 --> 00:11:43,804
Who did this?
200
00:11:43,864 --> 00:11:45,694
Let me go, idiot!
201
00:11:45,732 --> 00:11:47,879
You are wrong.
202
00:11:47,929 --> 00:11:49,301
I have an alibi.
203
00:11:49,369 --> 00:11:50,692
I have a witness.
204
00:11:52,168 --> 00:11:54,193
He hid in one
one of our holes.
205
00:11:54,251 --> 00:11:55,739
Like a snake.
206
00:11:55,774 --> 00:11:57,980
I chase Berry Beans.
207
00:11:58,021 --> 00:11:59,858
That's what I did.
208
00:11:59,978 --> 00:12:02,163
You kissed nuts
burned in my body? p >
209
00:12:02,222 --> 00:12:03,562
What happened?
210
00:12:05,921 --> 00:12:07,114
Look at that.
211
00:12:07,985 --> 00:12:10,044
You have trouble in the winter.
212
00:12:10,085 --> 00:12:12,916
I mean, Wow.
Look at the campfire
213
00:12:12,951 --> 00:12:14,701
You don't know what will happen, right?
214
00:12:16,222 --> 00:12:19,542
Don't be afraid, this sweet place
won't be damaged.
215
00:12:20,151 --> 00:12:23,156
Racoon, let me strengthen the trial, <
216
00:12:23,203 --> 00:12:24,473
Session again?
217
00:12:24,543 --> 00:12:27,555
He never studied.
/ He needs a more severe punishment.
218
00:12:27,573 --> 00:12:30,088
His presence is clear dangerous.
219
00:12:30,147 --> 00:12:33,558
Law.
/ No, we obey the law.
220
00:12:33,599 --> 00:12:35,342
Let justice speak.
221
00:12:35,462 --> 00:12:37,010
They want justice, Andie.
222
00:12:37,074 --> 00:12:39,767
>
223
00:12:40,252 --> 00:12:42,265
They will get that justice.
224
00:12:42,294 --> 00:12:43,911
Lift your claws.
225
00:12:43,969 --> 00:12:45,696
Disposal?
/ Disposal?
226
00:12:45,760 --> 00:12:48,168
Bandage?
Yes, please.
227
00:12:49,222 --> 00:12:50,649
Why are you doubtful ?
228
00:12:50,673 --> 00:12:52,116
He refuses to join us.
229
00:12:52,162 --> 00:12:54,082
Mocking our hard work.
230
00:12:54,152 --> 00:12:56,811
Stealing, cheating, lying.
231
00:12:56,840 --> 00:13:00,987
And now he destroys
Our winter food.
232
00:13:01,145 --> 00:13:02,684
What do you think?
233
00:13:04,625 --> 00:13:06,831
Keep on pointing out.
234
00:13:06,877 --> 00:13:08,820
Why did the girl
head to my face?
235
00:13:09,311 --> 00:13:12,813
p>
236
00:13:14,598 --> 00:13:18,153
We will not punish without
court, this is not our way.
237
00:13:18,668 --> 00:13:19,897
I have run out of options
to the squirrel, Andie.
238
00:13:20,156 --> 00:13:22,268
Do what you want.
239
00:13:31,538 --> 00:13:33,407
Do the right thing.
240
00:13:33,682 --> 00:13:35,671
Buddy hasn't spoken yet.
241
00:13:35,791 --> 00:13:37,953
The rules must be voiced by
all residents.
242
00:13:38,023 --> 00:13:39,035
You won't reject me, right, Buddy?
243
00:13:41,504 --> 00:13:42,864
Buddy?
244
00:13:46,192 --> 00:13:49,398
For the authority
issued by Racoon...,
245
00:13:49,457 --> 00:13:51,214
And the park dwellers...,
246
00:13:51,255 --> 00:13:52,531
This is too high.
247
00:13:52,589 --> 00:13:56,957
Surly Squirrel dumped
from this city.
248
00:13:57,016 --> 00:14:00,415
Prohibited from returning to the Liberty Park
our beloved.
249
00:14:01,205 --> 00:14:03,424
May I go down now?
250
00:14:11,657 --> 00:14:13,611
You should be tried , Surly. P>
251
00:14:15,313 --> 00:14:16,788
I'm sorry. P>
252
00:14:31,997 --> 00:14:33,841
This is my law, Buddy. P>
253
00:15:07,728 --> 00:15:09,223
This isn't too bad. P>
254
00:15:42,315 --> 00:15:43,246
That's a rat? P >
255
00:16:45,610 --> 00:16:47,647
No, Buddy, comrade,
Speak, come on.
256
00:16:47,767 --> 00:16:48,963
Come on, wake up.
Come on.
257
00:16:49,083 --> 00:16:50,963
This is my friend, get up quickly.
258
00:16:54,566 --> 00:16:56,629
Gosh, it's nice...
259
00:16:56,882 --> 00:16:58,863
Hey, what are you doing?
Get rid of your hands.
260
00:17:01,741 --> 00:17:03,167
Already, go back to the park!
261
00:17:04,770 --> 00:17:06,336
>
262
00:17:06,384 --> 00:17:08,149
It's dangerous here.
263
00:17:08,699 --> 00:17:10,282
Besides that, you only
will prevent me.
264
00:17:50,789 --> 00:17:52,103
You are looking for the squirrel?
265
00:17:52,743 --> 00:17:53,644
Me too.
266
00:17:56,656 --> 00:17:57,311
Oops.
267
00:18:20,149 --> 00:18:21,583
Hey friends, come on.
268
00:18:21,625 --> 00:18:24,198
I'm good in mice,
My best friend is a mouse.
269
00:18:25,885 --> 00:18:27,105
That's it!
270
00:19:28,859 --> 00:19:30,011
Let's go.
271
00:19:32,094 --> 00:19:34,133
I can't do this anymore.
272
00:19:34,253 --> 00:19:36,049
There's no food,
no place to stay.
273
00:19:36,090 --> 00:19:37,597
Hordes of mice.
274
00:19:37,717 --> 00:19:39,894
I'll die here, Buddy.
275
00:19:40,181 --> 00:19:42,270
I don't know, maybe they
can accept me again.
276
00:19:42,316 --> 00:19:43,607
I will do
community service.
277
00:19:43,727 --> 00:19:45,267
I'll read the story
to the blind rat.
278
00:19:45,307 --> 00:19:46,571
>
279
00:19:46,610 --> 00:19:49,197
Even I will
obey Racoon...,
280
00:20:14,131 --> 00:20:14,982
I'll do anything,
whatever it takes...
281
00:20:15,041 --> 00:20:16,915
Good. p >
282
00:20:17,078 --> 00:20:18,033
We enter, fill our stomachs.
283
00:20:18,943 --> 00:20:20,738
But...,
284
00:21:03,486 --> 00:21:05,064
Do it my way.
285
00:21:05,123 --> 00:21:06,244
Let me handle it.
286
00:21:29,124 --> 00:21:30,113
Hey!
287
00:21:30,152 --> 00:21:32,896
See who is coming,
This is the person.
288
00:21:32,949 --> 00:21:34,851
Just come out of jail, huh?
289
00:21:34,870 --> 00:21:36,534
How are you, prison inmates?
290
00:21:36,573 --> 00:21:38,667
How long has it been?
5 years? 7 years? P>
291
00:21:38,733 --> 00:21:40,344
Let me put your coat on. P>
292
00:21:40,390 --> 00:21:42,879
No, I just do it. P>
293
00:21:43,318 --> 00:21:44,555
No need, I'm alone. P>
294
00:21:44,607 --> 00:21:45,891
No need, just me.
295
00:21:52,861 --> 00:21:56,537
Hey, Precious, come here.
Greet our boss.
296
00:22:02,256 --> 00:22:04,997
Boss, you're cooler than
when you go to jail.
297
00:22:05,117 --> 00:22:07,221
Hey Boss, do you have new clothes?
298
00:22:07,842 --> 00:22:08,844
What is that?
299
00:22:15,424 --> 00:22:16,964
Yes, hey...,
300
00:22:17,516 --> 00:22:19,992
Introduce our new partner.
301
00:22:20,038 --> 00:22:20,942
>
302
00:22:21,062 --> 00:22:23,490
Knuckles.
303
00:22:23,546 --> 00:22:26,658
He will be an
weapon and security expert.
304
00:22:26,697 --> 00:22:28,439
Knuckles, introduce Fingers and Lucky.
305
00:22:28,505 --> 00:22:30,213
Hi, welcome .
306
00:22:31,942 --> 00:22:32,886
What is noisy, my cousin?
307
00:22:33,239 --> 00:22:36,273
So who did
find this place?
308
00:22:36,365 --> 00:22:38,481
Me.
/ Start again.
309
00:22:38,513 --> 00:22:41,591
Me. And I'm looking for
all these crazy things, boss. P>
310
00:22:41,617 --> 00:22:43,523
Even we have bean carts. P>
311
00:22:44,000 --> 00:22:44,969
That kind of thing. P>
312
00:22:45,089 --> 00:22:47,517
I'm peanut allergy.
313
00:22:47,543 --> 00:22:50,593
Yes, they also sell
the latest items.
314
00:22:50,626 --> 00:22:53,351
Even though most
are related to nuts.
315
00:22:53,410 --> 00:22:54,445
That will be useful.
316
00:22:54,483 --> 00:22:56,028
>
317
00:22:56,148 --> 00:22:57,948
We bought it
for all of us.
318
00:22:59,343 --> 00:23:01,377
This is a perfect
incognito place.
319
00:23:01,429 --> 00:23:03,152
The scene is also good.
320
00:23:03,217 --> 00:23:04,285
Alright
321
00:23:04,409 --> 00:23:05,651
The plan.
322
00:23:05,677 --> 00:23:07,648
As we talked about.
323
00:23:07,768 --> 00:23:09,685
Small town, this is the Bank.
324
00:23:09,725 --> 00:23:11,378
Brace it in here,
From steel.
325
00:23:11,647 --> 00:23:14,011
Very strong.
326
00:23:14,686 --> 00:23:17,769
That's why we have
this little bomb.
327
00:23:18,863 --> 00:23:20,540
Turn off the lights, turn off!
328
00:23:20,576 --> 00:23:22,522
Maybe it's a mouse.
329
00:23:22,575 --> 00:23:24,710
You said a mouse?
330
00:23:24,802 --> 00:23:26,275
What problem do you have?
331
00:23:30,195 --> 00:23:31,964
Leave it he, Fingers.
332
00:23:32,004 --> 00:23:33,412
Good.
333
00:23:43,717 --> 00:23:45,479
Can you hear my dog's whistle?
334
00:23:45,833 --> 00:23:50,277
You heard it like
I spoke squeakily?
335
00:23:50,329 --> 00:23:51,521
Are you kidding? Really? P>
336
00:23:51,534 --> 00:23:53,316
I'm not asking you. P>
337
00:23:53,349 --> 00:23:54,691
I ask...
338
00:23:54,934 --> 00:23:56,368
Stop it. P>
339
00:23:56,408 --> 00:23:59,651
My problem is many without
quarrels You guys, understand?
340
00:24:01,000 --> 00:24:03,444
Boss, let me show you
the basement.
341
00:24:10,297 --> 00:24:12,838
For the next three days
our food is barely enough.
342
00:24:12,897 --> 00:24:14,331
Never mind for winter.
343
00:24:14,403 --> 00:24:15,975
Save this food.
344
00:24:16,007 --> 00:24:17,462
This is the only thing that
we provide.
345
00:24:17,501 --> 00:24:19,597
Come on Grayson,
5 more. Come on. P>
346
00:24:19,676 --> 00:24:21,677
Hurry up, honey.
It's time to dance. P>
347
00:24:21,710 --> 00:24:24,422
Bagus, ya.
348
00:24:25,279 --> 00:24:28,089
Well, let's try this in town.
349
00:24:28,148 --> 00:24:30,139
Yes, show your ability
to them, Grayson.
350
00:24:33,186 --> 00:24:35,452
Are you sure Grayson
must come with me?
351
00:24:35,505 --> 00:24:38,376
I guess the impact on his head
hasn't fully recovered.
352
00:24:38,422 --> 00:24:40,289
According to Racoon it would be
to be an encouragement...
353
00:24:40,322 --> 00:24:41,971
... during the time This is difficult.
354
00:24:42,154 --> 00:24:44,899
Besides, Grayson is the hero of this park.
355
00:24:45,594 --> 00:24:47,251
What a champion.
356
00:24:47,303 --> 00:24:48,653
Good luck, honey.
357
00:24:48,699 --> 00:24:50,022
Look for food for us.
358
00:24:50,068 --> 00:24:51,179
To park.
359
00:24:51,231 --> 00:24:52,921
Hope we go with you.
360
00:24:56,577 --> 00:24:57,605
Ole!
361
00:24:57,645 --> 00:24:58,909
We are sure you will
find food .
362
00:24:58,929 --> 00:25:00,258
Take me.
363
00:25:00,297 --> 00:25:01,883
You can get good weather.
364
00:25:01,936 --> 00:25:05,302
80% chance of sunshine,
0% chance of cold weather. p >
365
00:25:05,342 --> 00:25:06,724
Take me.
366
00:25:06,783 --> 00:25:10,903
Be careful, the city is full of germs
and the lights are dazzling.
367
00:25:10,969 --> 00:25:12,704
The sun will rise.
368
00:25:12,750 --> 00:25:14,886
I have to take refuge
in the dark.
369
00:25:14,925 --> 00:25:15,934
Move aside.
370
00:25:15,973 --> 00:25:17,146
See you soon!
371
00:25:18,443 --> 00:25:20,067
Look at us. P>
372
00:25:20,100 --> 00:25:22,196
A noble search...,
373
00:25:22,248 --> 00:25:25,301
I don't know how to celebrate
our anniversary. P>
374
00:25:25,333 --> 00:25:27,030
Hey, we're not dating.
375
00:25:27,082 --> 00:25:29,373
It's an important mission to
find food, huh?
376
00:25:29,426 --> 00:25:32,138
You're right, we forget
those silly words.
377
00:25:32,229 --> 00:25:35,225
Our love...
/ Wah, wah, wah...,
378
00:25:36,385 --> 00:25:39,156
Isn't this a small scene
touching?
379
00:25:39,276 --> 00:25:40,530
Let me handle it.
380
00:25:40,576 --> 00:25:42,744
>
381
00:25:42,790 --> 00:25:46,285
Hello, ugly rat city.
382
00:25:46,317 --> 00:25:49,514
You got a scabies outbreak or
just spotting -
383
00:25:49,573 --> 00:25:52,774
My girl and I wish you...
384
00:25:53,528 --> 00:25:55,578
Hey, let go...
/ Hey, return the bag.
385
00:25:55,610 --> 00:25:57,267
The bag, grab it again!
386
00:25:58,499 --> 00:25:59,678
Bag, carry it...
387
00:26:02,832 --> 00:26:03,972
> Hey! P>
388
00:26:04,882 --> 00:26:06,124
Ole!
389
00:26:20,474 --> 00:26:22,156
Go without me.
390
00:26:22,276 --> 00:26:24,940
Save the park!
391
00:26:36,316 --> 00:26:37,573
Yes, Buddy.
392
00:26:37,626 --> 00:26:40,023
I eat too much cheese.
393
00:26:41,333 --> 00:26:43,937
I think I'll take out the baby cheese.
394
00:26:45,306 --> 00:26:46,622
I go down.
395
00:26:49,105 --> 00:26:50,599
Gosh.
396
00:26:56,130 --> 00:26:57,218
Lana.
397
00:26:59,642 --> 00:27:01,116
Gosh, Lana. P>
398
00:27:01,236 --> 00:27:02,295
You look beautiful. P>
399
00:27:02,415 --> 00:27:04,470
Lana, you really are beautiful. P>
400
00:27:04,529 --> 00:27:07,149
Can't you
call ahead? P>
401
00:27:07,188 --> 00:27:10,483
No need. Your mother told me
where to find your group. P>
402
00:27:10,603 --> 00:27:13,594
Look at that, that's Lana. P>
403
00:27:14,138 --> 00:27:17,567
Who are you, little creature
who likes to wander? P>
404
00:27:18,143 --> 00:27:20,462
He is our guard dog. P>
405
00:27:20,501 --> 00:27:23,146
He is very unkind
in his work. P>
406
00:27:23,266 --> 00:27:25,216
Not only him. P>
407
00:27:25,236 --> 00:27:27,554
What does that mean?
/ No there.
408
00:27:27,612 --> 00:27:29,465
What do you mean there isn't?
/ I didn't say anything.
409
00:27:29,504 --> 00:27:32,550
I can't believe it,
But you're so cool.
410
00:27:32,603 --> 00:27:35,544
I mean about chance
second to become a boss.
411
00:27:35,664 --> 00:27:38,013
Yes, no need to praise.
412
00:27:38,133 --> 00:27:40,646
Because we haven't opened yet.
We want it... < /p>
413
00:27:40,745 --> 00:27:43,479
... surprise opening,
Right, guys?
414
00:27:43,913 --> 00:27:45,952
Never again.
415
00:27:53,406 --> 00:27:55,258
Hey! My whistle! P>
416
00:27:56,156 --> 00:27:58,952
I want you to replace it. P>
417
00:28:03,097 --> 00:28:04,348
Oh, rat! P>
418
00:28:04,400 --> 00:28:05,528
Catch the mouse! P>
419
00:28:05,875 --> 00:28:09,268
Get rid of me!
Get rid of this rat from me! P>
420
00:28:09,294 --> 00:28:10,970
Get rid of it! P>
421
00:28:13,295 --> 00:28:14,847
Get rid of me! P>
422
00:28:21,039 --> 00:28:24,418
The next chance, we enter
and hide the beans. P >
423
00:28:24,464 --> 00:28:25,990
Besides, we can't go back to the park
.
424
00:28:26,056 --> 00:28:27,136
Never mind.
425
00:28:27,162 --> 00:28:29,389
We look for that shiny object.
Come on.
426
00:28:37,168 --> 00:28:39,356
This magic object is mine. P>
427
00:28:43,278 --> 00:28:44,398
Surly! P>
428
00:28:44,614 --> 00:28:45,892
Apa yang kau lakukan di sini ?
/ Apa yang kau lakukan di sini ?
429
00:28:45,918 --> 00:28:46,914
I'm looking for food.
/ I'm looking for food.
430
00:28:46,973 --> 00:28:49,001
No, I'm looking for it.
/ No, I'm looking for it.
431
00:28:49,121 --> 00:28:51,372
Hey, you find food?
/ No, there's no food.
432
00:28:51,431 --> 00:28:53,108
Can you return it?
/ Why?
433
00:28:53,171 --> 00:28:56,747
What is this thing?
/ That's my instrument .
434
00:28:56,793 --> 00:28:59,445
To play Blues music.
435
00:29:00,349 --> 00:29:03,100
I have no friends,
I have no food.
436
00:29:03,220 --> 00:29:05,350
The whistle has nothing to do
with food.
437
00:29:05,403 --> 00:29:09,906
Oh, I don't have Food Blues.
438
00:29:10,325 --> 00:29:13,142
Gosh, you found food, right?
439
00:29:13,207 --> 00:29:16,039
And this thing has something to do.
440
00:29:16,159 --> 00:29:19,615
That's crazy.
/ Tell me, or I'll...
441
00:29:20,504 --> 00:29:22,194
Don't do crazy here.
442
00:29:22,240 --> 00:29:25,664
Part of the expression.
/ Surly, I a bad day.
443
00:29:25,710 --> 00:29:28,062
The park lost all
food, Grayson amnesia...,
444
00:29:28,114 --> 00:29:29,437
... now I lose Grayson.
445
00:29:29,483 --> 00:29:32,702
I'm hungry, alone and
starts getting angry easily.
446
00:29:32,767 --> 00:29:34,483
So it's best if you talk
or during the winter...
447
00:29:34,516 --> 00:29:36,490
... I'll using
new squirrel leather jackets...,
448
00:29:36,549 --> 00:29:38,009
Understand?
449
00:29:38,042 --> 00:29:38,966
The door.
450
00:29:39,424 --> 00:29:41,741
What? What door?
/ Nothing. P>
451
00:29:41,861 --> 00:29:44,817
My door is always open to you, Andie.
But we have to go. P>
452
00:29:44,869 --> 00:29:46,684
Come back!
Hey!
453
00:29:46,716 --> 00:29:48,970
Hold the object, huh?
454
00:30:20,608 --> 00:30:21,812
My tail, my head.
455
00:30:21,851 --> 00:30:23,128
My tail, my head.
456
00:30:23,161 --> 00:30:25,146
My tail, my head.
457
00:30:40,837 --> 00:30:41,819
Yes.
458
00:30:42,024 --> 00:30:43,334
Yes.
459
00:30:43,454 --> 00:30:44,979
Yes!
460
00:30:45,099 --> 00:30:47,182
Buddy, we found it!
461
00:30:47,302 --> 00:30:50,098
Nutlantis City is missing.
462
00:31:07,853 --> 00:31:09,567
Did you hear what I said?
463
00:31:13,104 --> 00:31:15,821
Why is that person, Knuckles?
464
00:31:20,070 --> 00:31:21,307
Thank you, guys.
465
00:31:21,427 --> 00:31:23,261
Sorry about that,
So little crazy.
466
00:31:23,381 --> 00:31:25,332
I'm not saying stupid things, right?
467
00:31:27,395 --> 00:31:29,896
Hey, how much is 20%?
468
00:31:30,016 --> 00:31:31,255
Are you kidding me?
469
00:31:31,375 --> 00:31:33,564
That's a lot or a little?
470
00:31:33,684 --> 00:31:34,943
You're not serious, right?
471
00:31:36,924 --> 00:31:39,168
Burying peanuts for winter?
472
00:31:39,381 --> 00:31:42,403
Look, we dig our own holes,
a tunnel from here to the alley.
473
00:31:42,420 --> 00:31:44,941
Look at this place, we will Fat in winter, huh?
474
00:31:44,990 --> 00:31:47,965
20 out of 100, that's 20%.
Have you been to school?
475
00:31:48,014 --> 00:31:52,394
Why is he? / Maybe complain about
substandard working conditions. P>
476
00:31:52,514 --> 00:31:55,346
Okay, smart. We go.
/ You're very polite. P>
477
00:31:58,752 --> 00:31:59,612
Here it is. P>
478
00:32:11,105 --> 00:32:14,467
Surly, say what
happened there. P>
479
00:32:16,088 --> 00:32:17,717
Yes, give it up. P>
480
00:32:17,837 --> 00:32:19,526
There is food there
to park, right? P>
481
00:32:19,646 --> 00:32:21,355
And you will share it, right? P>
482
00:32:21,396 --> 00:32:22,599
Will not!
/ Good.
483
00:32:22,648 --> 00:32:24,564
Good, share.
I'll share.
484
00:32:24,613 --> 00:32:26,464
50-50.
/ 50-50?
485
00:32:26,513 --> 00:32:28,082
I have never shared
50-50 for life. P>
486
00:32:28,202 --> 00:32:30,711
50-50!
/ Agree! P>
487
00:32:34,842 --> 00:32:36,766
Four words for you.
/ Good. P>
488
00:32:36,886 --> 00:32:39,656
Thing A Ma Boobi,
Do you like it? P>
489
00:32:39,776 --> 00:32:42,607
You won, get rid of
that thing from my face. P>
490
00:32:42,727 --> 00:32:44,637
I lost.
/ Can you talk?
491
00:32:44,703 --> 00:32:46,987
Well, I will keep quiet.
Don't blow the whistle.
492
00:32:47,036 --> 00:32:50,123
I won't feel sorry for you, shut up.
/ Sure, I understand.
493
00:32:50,164 --> 00:32:52,391
Fine, come down.
494
00:32:52,511 --> 00:32:54,854
I'll be neutral to you,
because you look smart.
495
00:32:54,895 --> 00:32:57,744
If I don't get rid of you,
they will return me...
496
00:32:57,785 --> 00:32:59,873
... to the shelter, understand?
497
00:32:59,993 --> 00:33:02,618
And I don't want to go back
to the shelter.
498
00:33:02,667 --> 00:33:04,428
Oh yeah, of course. > I believe in you. P>
499
00:33:04,452 --> 00:33:05,910
Tidak, aku korban keadaan.
500
00:33:06,030 --> 00:33:09,522
Not my business, Dog.
Are you okay? Don't be afraid of him. P>
501
00:33:09,833 --> 00:33:12,649
It's amazing. P>
502
00:33:12,969 --> 00:33:16,165
There is food for the garden that is
enough for years. P>
503
00:33:16,460 --> 00:33:19,268
Hey, what are you doing ?
504
00:33:19,309 --> 00:33:20,947
Can we make friends?
505
00:33:21,067 --> 00:33:23,839
Good.
/ Come on, I can do anything. Want to see? P>
506
00:33:23,880 --> 00:33:26,656
Do you know? I can whatever
. Can sit. P>
507
00:33:27,278 --> 00:33:29,317
Look at this, it's crazy. P>
508
00:33:30,496 --> 00:33:31,954
My tail can move on its own. P>
509
00:33:31,995 --> 00:33:34,860
I can pretend to be dead.
Look. P>
510
00:33:35,178 --> 00:33:36,390
p>
511
00:33:36,439 --> 00:33:38,527
I'm still alive.
512
00:33:38,647 --> 00:33:40,524
This is amazing.
It can take turns.
513
00:33:41,114 --> 00:33:42,993
Dead, alive. Understood? P>
514
00:33:43,113 --> 00:33:44,361
I'll bring some of this
food to the park. P>
515
00:33:44,481 --> 00:33:46,563
What?
/ We have agreed. P>
516
00:33:46,612 --> 00:33:49,451
I can attack him if I want.
/ I say shut up.
517
00:33:49,491 --> 00:33:50,728
The agreement, you take
your part, I take my share.
518
00:33:50,777 --> 00:33:53,471
I can't take it
to the park safely.
519
00:33:53,659 --> 00:33:56,061
We need a safe plan.
520
00:33:56,094 --> 00:33:58,387
Good luck, Buddy and
I'm digging a tunnel.
521
00:33:58,507 --> 00:34:00,687
That's crazy.
522
00:34:00,843 --> 00:34:02,979
No, it's smart.
523
00:34:03,642 --> 00:34:06,713
Racoon and others will be
changed when hearing this.
524
00:34:06,833 --> 00:34:09,210
We will come back tomorrow
to dig a tunnel.
525
00:34:09,260 --> 00:34:11,478
That's not part of the deal.
/ Should I win him now?
526
00:34:11,598 --> 00:34:13,222
What? No, shut up. P>
527
00:34:13,255 --> 00:34:15,015
I don't want to work together
with park dwellers. P>
528
00:34:15,065 --> 00:34:17,218
You may come back with me
if you want. Who knows ? Maybe you
will become a hero. P>
529
00:34:17,259 --> 00:34:19,994
I'll be back with the team.
Good, Surly. P>
530
00:34:20,027 --> 00:34:23,676
Follow him. P>
531
00:34:23,796 --> 00:34:25,182
You know I mean.
532
00:34:25,215 --> 00:34:26,771
Hey, boss...,
533
00:34:26,885 --> 00:34:28,130
I'll lick your face.
534
00:34:28,326 --> 00:34:29,890
Come on, don't be weird.
535
00:34:30,963 --> 00:34:33,509
Ayolah, jangan jadi aneh.
536
00:34:33,629 --> 00:34:35,808
I suggest, we form a team...
537
00:34:35,841 --> 00:34:38,166
... and take the beans
for park dwellers.
538
00:34:38,952 --> 00:34:40,721
You, what am I saying?
539
00:34:40,770 --> 00:34:44,240
A sunny day is back again...
/ Wait.
540
00:34:44,314 --> 00:34:46,164
But we have to work together with Surly.
541
00:34:46,213 --> 00:34:49,104
Right. We are working with...
Are you crazy? P>
542
00:34:49,224 --> 00:34:50,926
I have negotiated
an agreement with him. P>
543
00:34:50,975 --> 00:34:52,842
Everything is for 50-50. P>
544
00:34:52,882 --> 00:34:55,191
Talking?
/ With Surly?
545
00:34:55,240 --> 00:34:58,847
Are you kidding? He was the cause of
we don't have nuts from the start. P>
546
00:34:58,967 --> 00:35:01,811
No, no!
/ Listen. P>
547
00:35:01,876 --> 00:35:03,745
As long as this old factory stands...
548
00:35:03,786 --> 00:35:06,463
>
549
00:35:06,512 --> 00:35:09,370
We continue to work together
and keep our promises.
550
00:35:10,488 --> 00:35:13,108
We are not a collection of wild animals.
551
00:35:15,671 --> 00:35:17,295
Yes, we are wild animals,
But... .,
552
00:35:17,352 --> 00:35:20,046
If you don't cooperate with Surly,
we won't survive.
553
00:35:20,166 --> 00:35:22,958
Grayson knows the supply of these nuts?
554
00:35:23,191 --> 00:35:24,509
No.
555
00:35:24,787 --> 00:35:26,073
We are separate.
556
00:35:26,193 --> 00:35:27,841
We wait until Grayson returns...
557
00:35:27,882 --> 00:35:30,961
We don't know what
Grayson will return.
558
00:35:31,002 --> 00:35:33,204
Grayson won't come back?
559
00:35:33,324 --> 00:35:35,268
What? No. P>
560
00:35:35,388 --> 00:35:37,113
Who will be
the Handsome now? P>
561
00:35:37,233 --> 00:35:38,882
I have decided. P>
562
00:35:39,002 --> 00:35:43,068
Blusers, Mole, and Andie will dig > Tunnel to remove the bean.
563
00:35:43,330 --> 00:35:46,147
Mole who leads.
564
00:35:46,267 --> 00:35:47,612
Me?
565
00:35:47,653 --> 00:35:49,877
Even though I don't believe Surly,
We will work with him.
566
00:35:49,926 --> 00:35:51,040
For now.
567
00:35:51,160 --> 00:35:54,609
When all the nuts are safe,
We take our property.
568
00:35:54,839 --> 00:35:57,176
We will not respect
the agreement with Surly.
569
00:35:57,296 --> 00:35:59,386
To park!
/ To park!
570
00:36:13,451 --> 00:36:15,523
Why don't we do it at night?
571
00:36:17,409 --> 00:36:18,965
Good, start working.
572
00:36:18,998 --> 00:36:20,439
Get out of the way.
573
00:36:20,559 --> 00:36:24,628
Friends, shop
the beans are on there.
574
00:36:25,389 --> 00:36:27,027
Just me.
575
00:36:35,827 --> 00:36:37,511
What do you think?
Green cable?
576
00:36:37,896 --> 00:36:39,296
You can read my mind.
577
00:36:39,416 --> 00:36:41,253
Wait, we don't know what it is...
/ Andie...
578
00:36:41,334 --> 00:36:44,613
... I'm in charge.
Continue, honey.
579
00:36:48,699 --> 00:36:50,343
My sister, wake up.
Get up.
580
00:36:50,384 --> 00:36:52,314
Come on.
/ Get out of the way!
581
00:36:52,388 --> 00:36:56,244
I've been trained in
doing an artificial breath.
582
00:36:56,933 --> 00:36:58,055
She's good
583
00:37:05,231 --> 00:37:07,253
Grayson?
584
00:37:12,471 --> 00:37:14,747
I've been monitoring
this place for days.
585
00:37:14,867 --> 00:37:18,847
All holes, vents, traps
and windows
586
00:37:18,921 --> 00:37:21,967
You want to come in,
survive the winter?
587
00:37:22,556 --> 00:37:25,570
Talk to me.
588
00:37:26,200 --> 00:37:28,272
We break the alarm cable from the tunnel... ,
589
00:37:28,321 --> 00:37:31,216
When the two of you are in jail,
two minutes to blow it up...
590
00:37:31,257 --> 00:37:33,460
... then take the money out.
/ We dig here..., p >
591
00:37:33,580 --> 00:37:35,138
... from the hall to the basement.
592
00:37:35,179 --> 00:37:37,907
Why not through the door?
/ Too unpredictable.
593
00:37:37,940 --> 00:37:40,208
They lock it from the inside,
Now listen carefully.
594
00:37:40,328 --> 00:37:42,042
We will fill the vault
with a sack of beans.
595
00:37:42,083 --> 00:37:44,013
We are the key.
We go to the national border. p >
596
00:37:44,030 --> 00:37:47,624
It took days before the Bank
realized the storage contained beans.
597
00:37:47,681 --> 00:37:49,293
Agree?
/ Agree.
598
00:37:49,342 --> 00:37:51,536
But, I don't want to dig.
599
00:37:51,577 --> 00:37:55,737
Because you are blind like a bat.
/ What? Who said that ? Where are you? P>
600
00:37:55,857 --> 00:37:57,857
What kind of beans are we
talking about, boss? P>
601
00:37:57,977 --> 00:37:59,798
Almonds, Pistacchio nuts. P>
602
00:37:59,872 --> 00:38:01,509
Walnuts, Brazil... ,
603
00:38:01,558 --> 00:38:04,767
Cashew nuts are enough for
to buy your own race track.
604
00:38:04,887 --> 00:38:06,675
Have I mentioned
tingting beans?
605
00:38:06,715 --> 00:38:09,651
Peanut candy or seeds?
606
00:38:10,756 --> 00:38:11,845
>
607
00:38:13,925 --> 00:38:16,407
Both of them.
608
00:38:16,448 --> 00:38:20,329
Now listen,
this is my last robbery.
609
00:38:20,550 --> 00:38:22,797
I don't want to go back to prison
full of rats, understand?
610
00:38:23,755 --> 00:38:25,401
That's what we always do.
611
00:38:28,176 --> 00:38:30,753
Watch out for explosions!
612
00:38:33,643 --> 00:38:35,477
I'll kill you.
/ What's brought...
613
00:38:35,513 --> 00:38:38,711
Always like this.
614
00:38:38,831 --> 00:38:40,324
We continue to be blocked
substance-colored hot bricks.
615
00:38:40,444 --> 00:38:42,730
You mean bricks?
616
00:38:42,850 --> 00:38:47,946
We can't speculate
it's true brick or not.
617
00:38:48,183 --> 00:38:50,191
You could say, this material is
quality like a brick.
618
00:38:50,311 --> 00:38:51,927
Good, stop it.
Who is that? p >
619
00:38:51,968 --> 00:38:54,809
I thought there was no choice.
620
00:38:54,867 --> 00:38:57,796
No, I'm serious.
There are loose bricks here.
621
00:38:57,821 --> 00:39:00,392
Yes, yes.
/ Loose bricks.
622
00:39:00,512 --> 00:39:01,996
Hey Johnny !
623
00:39:02,037 --> 00:39:04,655
Johnny!
There are loose bricks here.
624
00:39:04,851 --> 00:39:06,988
Come here, come on.
Help me with this.
625
00:39:07,013 --> 00:39:09,711
Come on , do this.
626
00:39:09,831 --> 00:39:11,971
Come on, move this.
627
00:39:12,306 --> 00:39:13,510
Hey.
628
00:39:15,672 --> 00:39:17,268
Is this always open?
629
00:39:17,317 --> 00:39:19,127
I don't know, I'm new
just come here. Come on. P>
630
00:39:19,247 --> 00:39:21,436
What about licking your face?
/ Just lick yourself. P>
631
00:39:24,523 --> 00:39:26,234
Hey, what are you doing? P>
632
00:39:26,354 --> 00:39:28,797
Digging bones.
Come on. P>
633
00:39:42,815 --> 00:39:44,469
Hey, that's it. P>
634
00:39:44,589 --> 00:39:47,015
Good, your work is good,
keep going. What do you call it? P>
635
00:39:47,135 --> 00:39:49,218
Teamwork, that's good. P>
636
00:40:08,247 --> 00:40:09,426
Where is Surly? P>
637
00:40:14,929 --> 00:40:17,829
Hey, friends, see
which I found. Great, right? P>
638
00:40:18,435 --> 00:40:20,228
Ayo.
/ Ayo ambil.
639
00:40:20,348 --> 00:40:22,217
No, let go!
640
00:40:22,299 --> 00:40:24,289
Release.
Remove the stick.
641
00:40:24,347 --> 00:40:26,828
That's impossible.
/ Remove the stick.
642
00:40:26,893 --> 00:40:28,809
I don't know how to
release this stick.
643
00:40:28,883 --> 00:40:31,931
Release this...
/ Alright.
644
00:40:33,322 --> 00:40:35,050
Hey, Surly.
645
00:40:41,564 --> 00:40:43,766
What breakfast do you have earlier?
646
00:40:50,213 --> 00:40:51,554
You brought nuts.
647
00:40:51,595 --> 00:40:53,757
Hey, look at that.
/ Great, Surly.
648
00:40:53,877 --> 00:40:55,296
Turn me off.
649
00:40:57,504 --> 00:41:01,180
They will return me to
shelter, Surly. What should I do? P>
650
00:41:01,246 --> 00:41:02,711
What should I do?
You have to help me. P>
651
00:41:02,769 --> 00:41:05,743
I'll do whatever you say,
whatever your order. P>
652
00:41:08,142 --> 00:41:10,107
Hey, what's up? P>
653
00:41:10,622 --> 00:41:12,718
What happened?
I want an answer. P>
654
00:41:12,838 --> 00:41:15,109
Friends, look! P>
655
00:41:16,828 --> 00:41:19,774
The squirrel is trying
/> blow up the beans.
656
00:41:19,823 --> 00:41:21,592
And Precious stops it.
657
00:41:21,712 --> 00:41:25,456
Do you believe that?
What a smart dog, a smart dog.
658
00:41:25,506 --> 00:41:28,478
What's wrong with you?
/ That wall cement.
659
00:41:28,598 --> 00:41:32,510
From now on, I want a channel that
always closed, you hear?
660
00:41:35,008 --> 00:41:36,760
Give the dog a meal.
661
00:41:36,989 --> 00:41:38,815
Now cement the wall.
662
00:41:41,673 --> 00:41:44,676
The dog is smart.
He is smarter than you. P>
663
00:41:44,717 --> 00:41:46,641
He is smarter than you.
/ Smarter than me? P>
664
00:41:46,690 --> 00:41:49,679
Nobody is smarter than me.
/ No one is smarter from me.
665
00:41:52,053 --> 00:41:53,773
That's right.
/ Good.
666
00:41:53,893 --> 00:41:56,209
I'm happy this time
we agree.
667
00:42:09,037 --> 00:42:10,225
Surly?
668
00:42:12,468 --> 00:42:13,819
Hey, what happened?
669
00:42:13,868 --> 00:42:15,917
This bin is perforated.
670
00:42:16,037 --> 00:42:18,472
We use it as a disguise
to dig a new hole...
671
00:42:18,592 --> 00:42:20,208
... into
human holes.
672
00:42:20,339 --> 00:42:21,444
There are no bricks.
673
00:42:21,557 --> 00:42:24,136
That's good thinking.
674
00:42:24,185 --> 00:42:25,446
Good, how long does it take?
675
00:42:25,487 --> 00:42:29,192
One or two days, depending on how many pipes you meet.
676
00:42:29,312 --> 00:42:31,493
It takes 3 days.
/ It takes 2 days. P>
677
00:42:31,534 --> 00:42:33,483
3! / Do you want to take this?
/ Ridiculous. P>
678
00:42:33,565 --> 00:42:36,378
This won't work,
you need Racoon permission. P>
679
00:42:36,452 --> 00:42:39,866
Are you kidding me?
Racoon will like it this idea.
680
00:42:40,079 --> 00:42:41,807
Yes, Racoon.
681
00:42:41,927 --> 00:42:45,322
He's not here, but
still messes up my life.
682
00:42:49,150 --> 00:42:51,336
I tell you,
How dare they.
683
00:42:51,456 --> 00:42:53,285
How dare they.
684
00:42:53,405 --> 00:42:55,732
Will Racoon agree to this?
Oh really?
685
00:42:55,852 --> 00:42:57,623
Racoon? That person? P>
686
00:42:57,680 --> 00:42:59,236
He's a more powerful thief than me. P>
687
00:42:59,277 --> 00:43:00,825
But these stupid people
can't see it. P>
688
00:43:00,865 --> 00:43:02,150
They are blind like moles .
689
00:43:02,191 --> 00:43:05,294
I'm the brain of all this,
I'm the one who has...
690
00:43:05,414 --> 00:43:07,145
... brain, I already said that?
691
00:43:07,178 --> 00:43:09,339
Racoon is just an old hairy cheater.
692
00:43:09,459 --> 00:43:10,919
What?
693
00:43:48,668 --> 00:43:51,089
Hey Surly, here.
694
00:43:52,776 --> 00:43:54,151
What are you doing here?
695
00:43:54,271 --> 00:43:57,192
Don't you have to do
the tunnel? Racoon command. P>
696
00:43:57,312 --> 00:43:59,083
There is something you have to know. P>
697
00:43:59,203 --> 00:44:00,696
I'm not completely honest. P>
698
00:44:00,816 --> 00:44:02,015
Yes, right. P>
699
00:44:02,989 --> 00:44:05,227
Racoon plans to betray you.
700
00:44:06,479 --> 00:44:08,575
We are all involved,
sorry.
701
00:44:08,624 --> 00:44:11,231
Racoon always wants
to find a problem with me.
702
00:44:11,351 --> 00:44:12,681
Besides...
703
00:44:13,434 --> 00:44:15,096
Who said I want to help?
704
00:44:15,391 --> 00:44:17,104
But you helped us...
705
00:44:17,391 --> 00:44:18,554
... right, right?
706
00:44:21,116 --> 00:44:23,401
I helped myself. < /p>
707
00:44:24,363 --> 00:44:25,575
Both.
708
00:44:25,984 --> 00:44:27,335
My fault.
709
00:44:28,842 --> 00:44:31,899
Remember, Surly.
Park residents need the beans.
710
00:44:32,448 --> 00:44:33,799
Do what you want.
711
00:44:48,576 --> 00:44:50,680
I don't allow
any division...
712
00:44:50,709 --> 00:44:51,635
... right?
713
00:44:51,987 --> 00:44:55,008
You know Andie, that's the idea.
714
00:44:55,128 --> 00:44:57,333
You're looking for this?
715
00:44:58,607 --> 00:45:01,309
I know Andie,
he is lacking obey.
716
00:45:01,429 --> 00:45:02,750
Can not follow orders.
717
00:45:02,815 --> 00:45:04,963
But he follows Surly.
718
00:45:05,083 --> 00:45:07,681
You know, he even tamed
the guard dog.
719
00:45:07,801 --> 00:45:09,908
>
720
00:45:11,100 --> 00:45:13,880
He really can
do it.
721
00:45:14,000 --> 00:45:17,810
The day Surly
saves this park...
722
00:45:19,059 --> 00:45:21,290
... is the day where
nuts fall from the sky.
723
00:45:27,023 --> 00:45:28,611
There could be an accident.
724
00:45:28,677 --> 00:45:30,591
Do you think sabotage?
725
00:45:30,624 --> 00:45:33,792
What? What are you possessed? P>
726
00:45:33,833 --> 00:45:37,865
It's just Surly,
a garbage dump. P>
727
00:45:38,233 --> 00:45:41,189
It's not about theft, it's about
feeding the animals.
728
00:45:41,468 --> 00:45:45,154
Have you forgotten my motive?
729
00:45:45,274 --> 00:45:48,151
Our job is to prevent it.
730
00:45:48,271 --> 00:45:50,644
Good, where are we?
731
00:45:50,764 --> 00:45:53,362
Yes, sabotage.
732
00:45:53,482 --> 00:45:55,474
Yes, sabotage.
733
00:45:56,417 --> 00:45:58,128
What is that? French? P>
734
00:46:15,839 --> 00:46:17,756
What are you planning, Mole? P>
735
00:46:23,335 --> 00:46:25,874
Grayson?
/ Surly? P>
736
00:46:26,062 --> 00:46:28,821
Surly, oh Surly... p >
737
00:46:28,878 --> 00:46:30,492
Thank God.
/ Is there something wrong with you?
738
00:46:30,508 --> 00:46:32,473
Everything is wrong with me.
739
00:46:32,514 --> 00:46:35,372
I'm out there,
with humans and cars.
740
00:46:35,404 --> 00:46:37,188
And cats
and...
741
00:46:37,220 --> 00:46:39,226
... mice!
There are mice!
742
00:46:41,617 --> 00:46:43,214
Hug me!
743
00:46:43,334 --> 00:46:46,170
No, you will be hugged.
/ What are you doing?
744
00:46:46,211 --> 00:46:47,660
You drowned me or... sank.
/ Surly...
745
00:46:48,233 --> 00:46:49,957
Buddy , watch him.
746
00:46:50,023 --> 00:46:52,069
And keep him
from pointed objects.
747
00:46:52,189 --> 00:46:54,002
Good, what about this?
748
00:46:59,882 --> 00:47:01,479
Mole, kau sedang apa ?
749
00:47:04,140 --> 00:47:06,187
Wait, is that water?
750
00:47:08,529 --> 00:47:10,869
Let's get out of here!
751
00:47:19,425 --> 00:47:22,937
I'll buy petting zoo.
What do you want to buy?
752
00:47:23,019 --> 00:47:24,397
New partner! P>
753
00:47:24,517 --> 00:47:27,173
That's it.
/ Wait, did you hear something? P>
754
00:47:27,293 --> 00:47:28,565
No.
755
00:47:39,396 --> 00:47:41,067
Dogs, dogs,
open!
756
00:47:42,925 --> 00:47:44,368
Dogs, open!
757
00:47:44,409 --> 00:47:45,956
Dogs, come out.
758
00:47:46,005 --> 00:47:49,346
This bird will kill me.
Come on.
759
00:47:49,428 --> 00:47:53,073
Dear, don't now,
I can't talk now.
760
00:47:54,908 --> 00:47:56,586
Do you want to pee? Now? P>
761
00:47:56,643 --> 00:47:58,967
No, not you, honey. P>
762
00:48:13,523 --> 00:48:15,668
What was that? P>
763
00:48:15,758 --> 00:48:17,529
Go to the hall
and stop the water. P>
764
00:48:17,561 --> 00:48:19,535
Stop the water, I understand.
765
00:48:19,655 --> 00:48:21,909
You're not my boss.
766
00:48:22,408 --> 00:48:25,207
Looks like you are my boss,
I love you.
767
00:48:25,248 --> 00:48:27,573
You should stop the water,
then lick face.
768
00:48:30,431 --> 00:48:33,658
Surly, what are you doing?
769
00:48:35,803 --> 00:48:36,857
Shoot the mouse!
770
00:48:37,750 --> 00:48:38,912
Shoot!
771
00:48:46,082 --> 00:48:48,000
Wait, where are the ties?
772
00:48:48,046 --> 00:48:50,201
I kissed mice, boss.
773
00:48:50,321 --> 00:48:51,838
The mice did it?
774
00:48:52,271 --> 00:48:53,579
Find the rat.
775
00:48:54,234 --> 00:48:57,889
I'm confused what kind of mouse
are we talking about, boss.
776
00:48:58,116 --> 00:49:00,480
That's it! That's it!
That's the rat! P>
777
00:49:05,994 --> 00:49:07,743
Are you okay? P>
778
00:49:07,782 --> 00:49:09,529
I'm fine. P>
779
00:49:09,555 --> 00:49:11,717
Don't tell other dogs
We are friends, huh?
780
00:49:11,763 --> 00:49:13,315
It won't look good.
781
00:49:14,697 --> 00:49:16,669
Ooohh, he needs glasses.
782
00:49:16,721 --> 00:49:18,129
Dogs!
/ I understand.
783
00:49:21,158 --> 00:49:23,051
784
00:49:23,130 --> 00:49:25,152
p>
785
00:49:25,185 --> 00:49:27,261
Surly, you left me.
786
00:49:27,381 --> 00:49:29,285
Wait, don't leave me.
787
00:49:29,403 --> 00:49:30,672
There are crazy mice there.
788
00:49:30,705 --> 00:49:32,676
Wait....
/ Grayson? P>
789
00:49:32,729 --> 00:49:35,368
What are you? P>
790
00:49:46,537 --> 00:49:47,761
Close the front door. P>
791
00:49:48,436 --> 00:49:49,864
What are you two doing
here? P>
792
00:49:51,504 --> 00:49:54,072
You're the Mole,
spy.
793
00:49:54,124 --> 00:49:55,127
No, I'm chicken.
794
00:49:55,159 --> 00:49:56,823
I saw you
sabotaged our tunnels.
795
00:49:56,862 --> 00:49:58,436
What is Racoon's culprit?
Talk! P>
796
00:49:59,058 --> 00:50:01,220
Do you want me to hurt him?
/ Keep watching. P>
797
00:50:01,259 --> 00:50:02,795
Yes, boss. P>
798
00:50:02,841 --> 00:50:04,793
Do it all you want.
Come on.
799
00:50:05,330 --> 00:50:06,863
I lock the safe.
800
00:50:06,922 --> 00:50:08,355
Refuse being asked.
801
00:50:08,401 --> 00:50:09,790
Peanuts that are hard to open.
802
00:50:09,836 --> 00:50:11,290
Sturdy pillars .
803
00:50:11,329 --> 00:50:12,803
The jar contains...
804
00:50:13,284 --> 00:50:15,976
My retin, Racoon tries to
stop the robbery.
805
00:50:16,002 --> 00:50:17,358
I can't believe it.
806
00:50:19,167 --> 00:50:20,876
Less food means
more control.
807
00:50:20,903 --> 00:50:23,844
If the robbery is successful,
Racoon will lose control.
808
00:50:26,088 --> 00:50:27,398
Then why?
809
00:50:27,477 --> 00:50:29,901
You don't care with the park, huh?
810
00:50:30,256 --> 00:50:32,457
No, but when I tell the team...
811
00:50:32,522 --> 00:50:33,832
... my quota will double.
812
00:50:33,924 --> 00:50:36,246
Do you think they will
believe a criminal like you?
813
00:50:36,292 --> 00:50:37,733
After what I did for them
?
814
00:50:37,792 --> 00:50:39,292
They will listen.
815
00:50:39,371 --> 00:50:41,460
Yes, don't lie to you. P>
816
00:50:48,840 --> 00:50:52,032
Oh my goodness, there is water everywhere. P>
817
00:50:52,072 --> 00:50:53,912
Johnny sank.
I drowned. P>
818
00:50:53,938 --> 00:50:56,663
Then arrived- just arrived,
there is Grayson.
819
00:50:56,700 --> 00:50:59,765
He saved me.
/ He saved me.
820
00:50:59,885 --> 00:51:01,285
Save me.
821
00:51:01,318 --> 00:51:03,537
Oh huh? / Don't talk about
buttocks, talk about me. P>
822
00:51:05,050 --> 00:51:06,380
Grayson...
823
00:51:07,218 --> 00:51:08,711
... I'm very happy
you survived. P>
824
00:51:08,831 --> 00:51:10,420
I'm glad you came back, Grayson.
825
00:51:10,440 --> 00:51:13,790
We have to work with Surly,
and it's a disaster.
826
00:51:14,130 --> 00:51:15,879
Surly?
827
00:51:16,953 --> 00:51:18,113
Surly!
828
00:51:18,158 --> 00:51:19,671
They think I
saved them.
829
00:51:19,730 --> 00:51:21,695
Surly!
/ Be careful, they are crazy.
830
00:51:21,815 --> 00:51:23,745
What happened?
You're up there.
831
00:51:24,084 --> 00:51:25,970
You are ready to hear this news?
832
00:51:26,090 --> 00:51:28,459
The culprit is Mole.
833
00:51:29,180 --> 00:51:32,212
He tries to sink < br /> the twins, he acknowledges everything.
834
00:51:32,389 --> 00:51:33,607
Mole?
835
00:51:33,727 --> 00:51:35,773
It's all Racoon's idea.
836
00:51:36,094 --> 00:51:38,917
So, you blame Racoon...
837
00:51:38,957 --> 00:51:41,228
... because he drove you out of the park?
838
00:51:41,261 --> 00:51:42,669
No.
839
00:51:42,721 --> 00:51:44,490
Racoon never hurt us.
840
00:51:44,549 --> 00:51:46,217
But he did it.
841
00:51:46,337 --> 00:51:49,885
Hey, listen, I just want
to get my share, understand?
842
00:51:50,005 --> 00:51:51,938
Grayson... / Yes.
/ You're there.
843
00:51:52,003 --> 00:51:54,060
I'm there.
Where? P>
844
00:51:54,302 --> 00:51:55,671
You thought I was the culprit, right? P>
845
00:51:55,717 --> 00:51:57,899
No, nobody said that...
846
00:51:57,931 --> 00:51:59,589
Quickly explain. P>
847
00:51:59,778 --> 00:52:01,501
Buddy, did you see something? P>
848
00:52:01,852 --> 00:52:03,752
Tunggu, kau menanyainya ?
849
00:52:04,629 --> 00:52:07,236
He can't help you,
you waste time.
850
00:52:07,282 --> 00:52:09,777
He's useless,
can't talk.
851
00:52:11,310 --> 00:52:13,087
Just know how to
run the command.
852
00:52:13,644 --> 00:52:15,255
Exactly like you, Andie.
853
00:52:25,459 --> 00:52:28,758
This is how you treat
the only animal that bought you?
854
00:52:28,803 --> 00:52:31,220
No. / You base...
/ Let him go. P>
855
00:52:31,253 --> 00:52:34,011
The tunnel is open now,
we take our part before morning. P>
856
00:52:34,057 --> 00:52:35,457
Let him take his possession.
857
00:52:35,503 --> 00:52:37,881
We can't believe it.
/ We let him go.
858
00:52:38,319 --> 00:52:39,582
Obey the agreement.
859
00:52:41,979 --> 00:52:44,331
Dah Surly, hurry back.
860
00:52:44,361 --> 00:52:47,210
I mean, stay away.
I really hate you.
861
00:53:10,770 --> 00:53:13,345
Hey Sur, we will
gather team members?
862
00:53:13,411 --> 00:53:15,795
Do another robbery?
/ No, the time isn't right. P>
863
00:53:16,050 --> 00:53:18,647
Aku mengerti,
Ya, jangan sekarang.
864
00:53:19,669 --> 00:53:21,627
What if now?
865
00:53:21,693 --> 00:53:23,899
I said no,
the work is done...
866
00:53:23,958 --> 00:53:26,926
... the team is finished.
/ You need a guard ?
867
00:53:27,858 --> 00:53:29,888
Come back to your man,
I want to be alone now.
868
00:53:29,947 --> 00:53:31,834
We will play again, right?
869
00:53:31,954 --> 00:53:34,416
No, leave here. p>
870
00:53:34,536 --> 00:53:37,180
Hey, see what the result of your
actions!
871
00:53:44,021 --> 00:53:46,051
Oh no, Surly.
Watch out.
872
00:53:58,191 --> 00:53:59,658
What will we do, boss?
873
00:54:00,137 --> 00:54:01,296
p>
874
00:54:01,538 --> 00:54:03,484
Shut up.
875
00:54:13,781 --> 00:54:14,809
And get me the lighter.
876
00:54:15,490 --> 00:54:18,069
Lana...
877
00:54:18,121 --> 00:54:20,171
Yes, nice to meet you.
/ Nice to meet you, Lana. P>
878
00:54:21,173 --> 00:54:22,833
We have to work on our tunnel. P>
879
00:54:22,919 --> 00:54:24,569
Now you know. P>
880
00:54:24,654 --> 00:54:26,921
When will you tell me, King? P>
881
00:54:27,460 --> 00:54:29,746
I told you
beforehand. P>
882
00:54:30,460 --> 00:54:32,222
You can't change yourself. P>
883
00:54:32,898 --> 00:54:34,280
Do it.
884
00:54:34,509 --> 00:54:36,121
Quickly rob your bank.
885
00:54:37,915 --> 00:54:40,470
This is really my last job.
/ Boss!
886
00:54:40,785 --> 00:54:42,422
Come on!
887
00:54:49,033 --> 00:54:52,347
Here it is, the gold mine is right
above our heads.
888
00:54:52,688 --> 00:54:54,620
Let's blow this thing up.
889
00:54:54,740 --> 00:54:56,277
What about Lana?
890
00:55:25,476 --> 00:55:27,174
I don't need to blow the whistle.
891
00:55:27,463 --> 00:55:28,504
I know.
892
00:55:54,515 --> 00:55:56,002
Catch him.
893
00:55:57,441 --> 00:55:59,931
What do we get here?
894
00:56:00,782 --> 00:56:03,199
Heroes or thieves?
895
00:56:03,973 --> 00:56:06,390
Do you think you can make a park
starving to stay in power?
896
00:56:06,510 --> 00:56:07,975
Mole told everyone.
897
00:56:08,095 --> 00:56:09,878
What?
What did he say?
898
00:56:09,917 --> 00:56:12,963
p>
899
00:56:13,160 --> 00:56:15,632
I said nothing, he was stupid.
You know, crazy.
900
00:56:15,752 --> 00:56:18,383
Is this one of your tricks?
901
00:56:19,176 --> 00:56:21,269
A half-finished revenge < br /> to me?
902
00:56:21,302 --> 00:56:23,149
There's more, right?
903
00:56:23,575 --> 00:56:25,435
You're trying to impress...
904
00:56:25,762 --> 00:56:27,020
Andie?
905
00:56:28,147 --> 00:56:30,603
Oh, I understand.
906
00:56:30,943 --> 00:56:35,189
No problem, my achievement will be
immediately overcoming them.
907
00:56:35,785 --> 00:56:37,266
They don't follow me.
They hate me. P>
908
00:56:37,312 --> 00:56:38,681
They hate me.
/ Maybe. P>
909
00:56:38,746 --> 00:56:40,764
But I can't leave
evidence, Surly. P>
910
00:56:40,797 --> 00:56:42,862
All good thieves
know that. P>
911
00:56:42,908 --> 00:56:45,731
Hey, this is getting crazy, huh?
I mean...
912
00:56:45,770 --> 00:56:47,856
Maybe we will
get rid of you later.
913
00:56:47,922 --> 00:56:50,306
Where do you shine things
what should you bring?
914
00:56:50,365 --> 00:56:52,494
Alright, like this...
915
00:56:52,799 --> 00:56:53,657
10...
916
00:56:53,815 --> 00:56:54,646
9...
917
00:56:54,712 --> 00:56:57,686
You will get the rest after
get rid of Andie and Grayson.
918
00:56:57,806 --> 00:57:00,926
I'll finish it myself
Mr. Hero.
919
00:57:01,046 --> 00:57:02,465
This park doesn't need you.
920
00:57:02,531 --> 00:57:04,173
They will choose
new leaders.
921
00:57:04,219 --> 00:57:08,188
How many leaders do you think
are...
922
00:57:08,267 --> 00:57:09,654
... what does this park need?
923
00:57:09,693 --> 00:57:12,346
3... 2... 1.
924
00:57:28,978 --> 00:57:31,911
You warn others.
What are you waiting for?
925
00:57:32,861 --> 00:57:34,355
Pursue him!
926
00:57:42,417 --> 00:57:43,904
Bingo, friends.
927
00:57:44,559 --> 00:57:47,304
Hey, look at all this money.
928
00:57:47,350 --> 00:57:49,210
Put the money in the truck.
929
00:57:49,330 --> 00:57:50,949
>
930
00:57:55,002 --> 00:57:58,703
And let's get out of here.
931
00:58:05,811 --> 00:58:07,861
You two, put the beans
into the safe and patch the hole.
932
00:58:07,981 --> 00:58:11,851
Will you use your money?
933
00:58:11,903 --> 00:58:14,281
Farm zoo.
/ I'll buy 3, both for you.
934
00:58:14,314 --> 00:58:17,603
And pony,
don't forget pony.
935
00:58:17,669 --> 00:58:18,697
Beautiful pony. < br /> / They are soft and adorable.
936
00:58:23,708 --> 00:58:24,815
One more.
937
00:58:25,018 --> 00:58:27,186
What - fuck...
938
00:58:27,238 --> 00:58:29,806
I told you to enter
the beans into safe.
939
00:58:29,926 --> 00:58:31,823
Yes, then why did you remove
the cart from the tunnel?
940
00:58:31,856 --> 00:58:33,301
What are you playing?
941
00:58:33,360 --> 00:58:35,679
Calm down, we might just
nudge the cart.
942
00:58:35,799 --> 00:58:38,417
Or maybe that...
Mouse!
943
00:58:43,355 --> 00:58:44,140
Beware.
944
00:58:44,206 --> 00:58:45,981
Let me take care of these rats.
945
00:58:56,659 --> 00:58:58,277
Squirrels!
/ Beware!
946
00:59:06,111 --> 00:59:08,076
Continue.
/ How about you? P>
947
00:59:08,122 --> 00:59:10,139
You are deaf, huh?
I say go ahead. P>
948
00:59:10,179 --> 00:59:12,373
This will work smoothly. P>
949
00:59:20,100 --> 00:59:21,751
Grayson, you stupid one. P>
950
00:59:21,816 --> 00:59:24,351
Surly, I need a disguise.
951
00:59:24,414 --> 00:59:25,599
Something that is flamboyant.
952
00:59:25,671 --> 00:59:27,447
What? Use your common sense. P>
953
00:59:27,479 --> 00:59:29,647
Lead the team into the tunnel
and run away through our hole. P>
954
00:59:29,713 --> 00:59:30,903
Let me excite
the man's attention. P>
955
00:59:30,942 --> 00:59:33,169
I need skates,
mustache. P>
956
00:59:33,202 --> 00:59:34,499
And maybe a robe. P>
957
00:59:34,551 --> 00:59:36,119
You don't need a robe. P>
958
00:59:36,185 --> 00:59:37,947
I can't help
the park alone.
959
00:59:38,006 --> 00:59:40,331
I'm not a hero,
you are the hero.
960
00:59:40,383 --> 00:59:41,619
Last summer
when the temperature heats up...
961
00:59:41,658 --> 00:59:44,147
... who invented the sprinkler
so that everyone can get water?
962
00:59:44,186 --> 00:59:46,125
Me?
/ Right.
963
00:59:46,245 --> 00:59:47,710
They trust the hero...
964
00:59:47,775 --> 00:59:49,524
... so come out,
and be a hero.
965
00:59:49,583 --> 00:59:50,952
It's time the hero in action.
966
00:59:51,070 --> 00:59:52,733
It's time for the hero to act.
967
00:59:52,766 --> 00:59:54,416
Why do I scream?
968
00:59:54,868 --> 00:59:56,015
Mice.
969
00:59:56,080 --> 00:59:57,478
Mice!
970
00:59:57,531 --> 00:59:59,004
Run, save yourself. P>
971
00:59:59,037 --> 01:00:01,244
Children first, run away.
/ That's Grayson. P>
972
01:00:01,297 --> 01:00:02,617
He came to
save us. P>
973
01:00:02,676 --> 01:00:04,529
Now is our chance.
Let's go.
974
01:00:04,649 --> 01:00:06,599
Come on everything,
fast.
975
01:00:20,231 --> 01:00:22,696
Mole, what are you doing
are you here?
976
01:00:22,816 --> 01:00:24,153
p>
977
01:00:24,333 --> 01:00:25,846
Andie.
978
01:00:25,966 --> 01:00:27,492
Thank you you're here.
979
01:00:27,557 --> 01:00:29,752
Racoon?
980
01:00:29,872 --> 01:00:32,362
He admitted everything.
/ What?
981
01:00:32,411 --> 01:00:35,203
He said you and Mole who
tried to sink Brussels.
982
01:00:35,252 --> 01:00:36,325
But...
983
01:00:36,445 --> 01:00:38,448
... but he works for Surly.
984
01:00:38,568 --> 01:00:39,995
What?
985
01:00:49,334 --> 01:00:51,217
Can you stop doing it?
986
01:00:56,970 --> 01:01:00,059
Timmy, Johnny, go to the park and
/> invite more animals to help.
987
01:01:00,108 --> 01:01:01,011
Yes sir!
988
01:01:01,031 --> 01:01:02,311
Get out of the way.
/ I go first.
989
01:01:02,361 --> 01:01:04,669
Some of us will get out
peanuts from the van there.
990
01:01:04,789 --> 01:01:06,800
For the sake of the park!
/ For the sake of the park!
991
01:01:06,841 --> 01:01:08,053
Come on, friends!
992
01:01:11,180 --> 01:01:13,947
Wow, look at that, Buddy.
993
01:01:14,067 --> 01:01:16,436
Celebrate later, this van
can move at any time.
994
01:01:16,556 --> 01:01:17,861
Start removing.
995
01:01:17,981 --> 01:01:19,013
Racoon...
996
01:01:20,376 --> 01:01:21,948
p>
997
01:01:24,939 --> 01:01:27,029
Sorry I doubt you.
998
01:01:27,094 --> 01:01:28,913
Racoon? Open this door! P>
999
01:01:31,756 --> 01:01:33,250
Open! P>
1000
01:01:33,276 --> 01:01:35,025
They won't change
plans.
1001
01:01:35,084 --> 01:01:36,643
Ole ole ole!
1002
01:01:39,236 --> 01:01:40,939
Amazing.
1003
01:01:40,972 --> 01:01:42,924
But that will
change the plan.
1004
01:01:52,392 --> 01:01:54,154
Meg, left.
Higher!
1005
01:01:55,301 --> 01:01:57,017
Ole ole ole!
1006
01:01:58,217 --> 01:02:00,359
We will remove
everyone from this van.
1007
01:02:00,418 --> 01:02:01,852
Find the way in.
1008
01:02:01,918 --> 01:02:03,134
Follow me.
1009
01:02:14,067 --> 01:02:15,201
Oh my goodness.
1010
01:02:18,182 --> 01:02:21,117
We succeeded, the path was quiet.
1011
01:02:21,163 --> 01:02:22,768
I'll check. P>
1012
01:02:26,199 --> 01:02:26,999
What? P>
1013
01:02:29,769 --> 01:02:31,825
There are only nuts? P>
1014
01:02:31,945 --> 01:02:33,325
We are cheated! P>
1015
01:02:33,810 --> 01:02:36,808
There is no money!
Mouse -Music!
1016
01:02:36,854 --> 01:02:39,507
Squirrels!
/ Right, squirrels.
1017
01:02:39,944 --> 01:02:43,357
Is that a squirrel,
and a bird?
1018
01:02:43,560 --> 01:02:45,466
Looks like they
leads to us.
1019
01:02:45,586 --> 01:02:48,128
It's time to stop
this disguise.
1020
01:02:51,986 --> 01:02:53,766
Spin!
1021
01:02:54,093 --> 01:02:56,432
I can't see!
/ Pursue them! P>
1022
01:03:19,939 --> 01:03:21,766
Kita bisa melakukannya.
1023
01:03:23,227 --> 01:03:24,969
Come on, try again.
1024
01:03:25,009 --> 01:03:26,653
We need Grayson.
1025
01:03:36,383 --> 01:03:38,033
Grayson, are you there?
1026
01:03:39,068 --> 01:03:41,258
Don't worry,
I really safe.
1027
01:03:59,052 --> 01:04:00,532
Thank you,
thank you.
1028
01:04:00,652 --> 01:04:03,170
Mole, stop holding on and
help us with this door.
1029
01:04:03,290 --> 01:04:04,587
Push me , Grayson. P>
1030
01:04:04,640 --> 01:04:05,950
Ole! P>
1031
01:04:08,647 --> 01:04:09,734
Grayson! P>
1032
01:04:09,820 --> 01:04:11,516
He came to
save us! P>
1033
01:04:12,936 --> 01:04:14,665
Oh... < br /> / Let me explain.
1034
01:04:14,718 --> 01:04:16,237
Come catch him, friends.
1035
01:04:16,283 --> 01:04:17,881
Wait a minute.
/ Forget him.
1036
01:04:18,001 --> 01:04:20,311
The door is open, we can
throw the nuts out.
1037
01:04:21,575 --> 01:04:22,866
Racoon!
1038
01:04:24,901 --> 01:04:26,532
Let go, you idiot!
1039
01:04:26,578 --> 01:04:28,890
Help me throw him
before he kills us all.
1040
01:04:28,949 --> 01:04:30,118
Kill us?
1041
01:04:30,138 --> 01:04:32,758
This squirrel is a hero.
1042
01:04:34,166 --> 01:04:35,622
helper-hero to be exact.
1043
01:04:35,674 --> 01:04:38,353
Racoon is a traitor
face two.
1044
01:04:38,419 --> 01:04:41,186
You have to trust me!
1045
01:04:41,239 --> 01:04:44,081
Hang on, Mole!
/ What am I doing?
1046
01:04:44,127 --> 01:04:47,036
Why are you bracking us here?
1047
01:04:47,088 --> 01:04:48,320
You waste time. P>
1048
01:04:48,359 --> 01:04:51,235
This is the only chance to
get rid of this enemy from the park. P>
1049
01:04:51,288 --> 01:04:52,774
For the sake of the park. P>
1050
01:04:54,949 --> 01:04:56,424
You haven't answered
yet the question.
1051
01:04:56,489 --> 01:04:58,350
This is betrayal,
Andie...
1052
01:04:58,402 --> 01:05:00,380
Answer the question, Racoon.
1053
01:05:00,500 --> 01:05:02,187
Did Surly say that right?
1054
01:05:02,226 --> 01:05:03,556
> Answer! P>
1055
01:05:05,219 --> 01:05:06,641
I asked for a vote! P>
1056
01:05:06,761 --> 01:05:07,651
Approved. P>
1057
01:05:07,691 --> 01:05:09,361
All who agree
with eviction...
1058
01:05:09,387 --> 01:05:10,861
.... lift your claws.
1059
01:05:27,091 --> 01:05:28,244
Sparkle.
1060
01:05:55,276 --> 01:05:57,378
The state border
is behind this dam.
1061
01:05:57,667 --> 01:05:59,895
Then we can be free.
1062
01:06:06,691 --> 01:06:07,975
>
1063
01:06:08,735 --> 01:06:09,904
You're the thief.
1064
01:06:10,703 --> 01:06:12,046
Not Surly.
1065
01:06:12,668 --> 01:06:13,873
He's right about you.
1066
01:06:13,965 --> 01:06:15,522
There is dynamite behind there.
1067
01:06:31,060 --> 01:06:32,540
Okay, kids...
1068
01:06:32,586 --> 01:06:34,715
... we have surrounded you.
1069
01:06:34,754 --> 01:06:36,573
Come out while raising your hand .
1070
01:06:36,693 --> 01:06:38,971
Exit, now!
1071
01:06:39,429 --> 01:06:40,889
I expected it.
1072
01:06:40,941 --> 01:06:42,297
No, no.
1073
01:06:50,888 --> 01:06:52,532
Mole, where is everyone?
1074
01:06:52,591 --> 01:06:53,613
>
1075
01:06:53,652 --> 01:06:55,552
Still inside.
1076
01:06:55,604 --> 01:06:57,170
But Andie is still
in the other van with Racoon.
1077
01:06:57,290 --> 01:06:59,332
You can't
stop him alone.
1078
01:06:59,417 --> 01:07:01,693
Surly! What will
happen to you? P>
1079
01:07:01,758 --> 01:07:03,559
I just want to petting zoo. P>
1080
01:07:04,535 --> 01:07:06,847
You won't be able to escape
from this. P>
1081
01:07:06,967 --> 01:07:08,337
I want my mother.
1082
01:07:08,457 --> 01:07:09,719
They have hostages.
1083
01:07:51,032 --> 01:07:52,997
Don't move.
1084
01:07:53,117 --> 01:07:54,530
Astaganaga.
1085
01:07:54,582 --> 01:07:56,268
I guessed that the squirrel.
1086
01:07:56,333 --> 01:07:57,761
Enough with those squirrels. P>
1087
01:07:58,023 --> 01:07:59,130
Andie? P>
1088
01:08:04,199 --> 01:08:05,254
Andie? P>
1089
01:08:50,409 --> 01:08:51,568
Surly? P>
1090
01:08:52,099 --> 01:08:53,566
Andie. P>
1091
01:08:58,349 --> 01:09:00,447
We can still save
the cash.
1092
01:09:02,242 --> 01:09:04,606
Hey, where are you going?
What are you doing?
1093
01:09:05,884 --> 01:09:07,102
There's still a lot of money. p >
1094
01:09:12,307 --> 01:09:14,207
What do you want to prove, Surly?
1095
01:09:14,239 --> 01:09:15,999
Racoon, this tree is not stable.
1096
01:09:16,031 --> 01:09:18,075
Why are you doing this?
Tell me!
1097
01:09:21,474 --> 01:09:23,904
Buddy, good, friend. P>
1098
01:09:31,618 --> 01:09:32,962
The shiny thing. P>
1099
01:09:33,082 --> 01:09:34,488
Give it to me! P>
1100
01:09:46,509 --> 01:09:48,254
Not so fast, thief. P>
1101
01:09:50,088 --> 01:09:51,208
Look!
1102
01:09:51,267 --> 01:09:52,630
Surly and Racoon!
1103
01:09:52,689 --> 01:09:55,485
They will fall from
the waterfall, everyone come on!
1104
01:10:02,460 --> 01:10:03,664
I hold you.
/ Don't let go.
1105
01:10:03,716 --> 01:10:05,412
Hang on!
/ You can do it!
1106
01:10:05,465 --> 01:10:06,480
Racoon, climb up!
1107
01:10:06,513 --> 01:10:08,006
Release it, don't release it!
1108
01:10:08,046 --> 01:10:10,030
We can save
You two, hurry up!
1109
01:10:10,057 --> 01:10:12,814
No need! You're stabbing from behind. P>
1110
01:10:12,934 --> 01:10:15,668
Surly ikut bersamaku.
1111
01:10:17,155 --> 01:10:20,059
Buddy, that was terrible.
1112
01:10:20,269 --> 01:10:22,188
We almost succeeded, right?
1113
01:10:22,234 --> 01:10:24,719
Surly, don't let go!
1114
01:10:24,896 --> 01:10:26,167
I'm sorry, Andie.
1115
01:10:26,226 --> 01:10:27,837
I'm sorry, Andie.
1116
01:10:27,896 --> 01:10:29,701
p>
1117
01:11:03,433 --> 01:11:04,507
What?
/ No!
1118
01:11:15,318 --> 01:11:16,268
Surly, no!
1119
01:11:16,445 --> 01:11:18,363
What is that?
1120
01:11:18,408 --> 01:11:20,747
Look!
1121
01:11:20,780 --> 01:11:24,104
That's Grayson!
/ Thank you! P>
1122
01:11:24,163 --> 01:11:25,918
Thank you,
don't ask for autographs. P>
1123
01:11:25,957 --> 01:11:28,217
You can admire the tail,
but don't touch .
1124
01:11:28,274 --> 01:11:31,641
Grayson!
/ Thank you!
1125
01:11:31,700 --> 01:11:33,056
The object, jump!
1126
01:11:33,176 --> 01:11:34,486
Thank you, same.
1127
01:11:48,616 --> 01:11:50,625
Grayson! P>
1128
01:11:51,417 --> 01:11:53,291
What is happening? P>
1129
01:11:53,411 --> 01:11:54,876
Don't be afraid!
/ Grayson! P>
1130
01:11:56,445 --> 01:11:58,233
You two are also here? P>
1131
01:12:11,277 --> 01:12:13,452
Hi! P>
1132
01:12:15,836 --> 01:12:17,054
Come on, guys! P>
1133
01:12:21,475 --> 01:12:23,128
Mice! There are mice! P>
1134
01:12:23,181 --> 01:12:25,840
Take me away,
quickly save me from all that.
1135
01:12:25,905 --> 01:12:29,029
Percy King Dimpleweed...
1136
01:12:29,304 --> 01:12:31,499
... you and I
officially break up.
1137
01:12:38,614 --> 01:12:41,182
Hey Precious, where are you going?
1138
01:12:42,086 --> 01:12:43,337
Precious!
1139
01:12:55,994 --> 01:12:56,996
Buddy.
1140
01:12:59,203 --> 01:13:00,428
Come with me.
1141
01:13:59,101 --> 01:14:00,099
What are you seeing? P>
1142
01:14:13,844 --> 01:14:15,895
Yes, yes, enough. P>
1143
01:14:15,957 --> 01:14:17,896
Enough, I understand.
/ Precious? P>
1144
01:14:17,942 --> 01:14:19,232
Precious! P >
1145
01:14:20,844 --> 01:14:22,914
Surly good, so...
1146
01:14:22,992 --> 01:14:24,761
See you at the peanut shop.
/ What?
1147
01:14:24,881 --> 01:14:25,966
That place?
1148
01:14:26,086 --> 01:14:27,593
Yes, Lana is the new owner. P>
1149
01:14:27,632 --> 01:14:29,243
Don't blow the whistle again? P>
1150
01:14:29,363 --> 01:14:30,645
Just flick your face. P>
1151
01:14:31,038 --> 01:14:32,243
Oh hi Andie. P>
1152
01:14:34,301 --> 01:14:35,441
Surly. P >
1153
01:14:42,342 --> 01:14:44,279
When you fall from the waterfall,
I guess...
1154
01:14:44,757 --> 01:14:46,703
I thought I wouldn't
see you again.
1155
01:14:47,286 --> 01:14:49,203
Oh, we have to go, come on.
1156
01:14:49,229 --> 01:14:50,513
Yes, calm down.
Where are we going?
1157
01:14:50,552 --> 01:14:52,104
You are risking your life
to save this park.
1158
01:14:52,157 --> 01:14:54,096
Everyone must know.
/ No. P>
1159
01:14:55,308 --> 01:14:57,234
The team that saved the park. P>
1160
01:14:59,271 --> 01:15:03,267
Stop touching the tail,
stop touching the tail! P>
1161
01:15:05,191 --> 01:15:06,985
Then what are you
going to do?
1162
01:15:08,885 --> 01:15:11,156
I will continue to look for food
for the sake of this park.
1163
01:15:11,241 --> 01:15:12,676
But from now on...
1164
01:15:12,735 --> 01:15:14,149
... we do it together.
1165
01:15:14,477 --> 01:15:15,492
Agree?
1166
01:15:16,618 --> 01:15:19,140
This park will always
obey your agreement, Surly.
1167
01:15:34,527 --> 01:15:36,531
Yes, they say life
is to take.
1168
01:15:36,590 --> 01:15:38,152
p>
1169
01:15:38,748 --> 01:15:40,779
But actually...
1170
01:15:40,899 --> 01:15:42,429
... life is...
1171
01:15:43,298 --> 01:15:44,902
... to share.
1172
01:15:45,204 --> 01:15:47,680
Once you realize that....
1173
01:15:48,467 --> 01:15:49,790
... maybe you find
little heroes inside us.
1174
01:15:49,910 --> 01:15:51,637
... we all are small beans
[rather crazy].
1175
01:15:52,438 --> 01:16:07,838
New Member Bonus 500 Thousand
Parlay 10 Million Cashback
1176
01:16:07,839 --> 01:16:23,239
Submitted by: < br /> www.subtitlecinema.com