1
00:00:02,286 --> 00:00:07,286
2
00:00:07,310 --> 00:00:12,310
3
00:00:12,334 --> 00:00:17,334
4
00:00:43,939 --> 00:00:45,826
In 1895 Oscar Wilde was
the most famous person in London.
5
00:00:45,850 --> 00:00:47,850
His lover was Bosie Douglas,
6
00:00:47,874 --> 00:00:49,874
the son of the Marquess of Queensberry
who is famous for being evil.
7
00:00:49,898 --> 00:00:51,898
Don't like their relationship
...
8
00:00:51,922 --> 00:00:53,922
... Queensberry leaving
a card at his club Wilde...
9
00:00:53,946 --> 00:00:55,946
... aimed at "To Oscar Wilde
sodomy offender".
10
00:00:55,970 --> 00:00:58,311
Because of Douglas's insistence,
Wilde was sued for slander...
11
00:00:58,336 --> 00:01:00,891
Only ended up being sued for
indecent behavior. P>
12
00:01:00,916 --> 00:01:03,534
He was imprisoned for two years
with forced labor
13
00:01:06,087 --> 00:01:10,393
Far above the city,
on a high pole,
14
00:01:10,418 --> 00:01:14,128
Standing a statue of the Prince of Happy.
15
00:01:14,310 --> 00:01:19,579
He was filled with all
thin leaves of the best gold.
16
00:01:19,604 --> 00:01:22,640
His eyes, he has
two bright sapphires,
17
00:01:22,709 --> 00:01:26,475
And the red ruby stone that
shines on the tip of his sword.
18
00:01:26,500 --> 00:01:29,205
He is greatly admired.
19
00:01:29,285 --> 00:01:34,645
One night, a swallow
flew over the city .
20
00:01:34,665 --> 00:01:39,070
His friends had flown far
to Egypt six weeks before...
21
00:01:39,126 --> 00:01:41,678
But he was left behind.
22
00:01:41,692 --> 00:01:42,900
Where am I....?
23
00:01:42,900 --> 00:01:46,847
The next day,
he sat on the Prince's shoulder...
24
00:01:46,891 --> 00:01:51,211
... and told him so much
the things he saw in foreign land.
25
00:01:51,247 --> 00:01:55,725
From red ibises that stand marching
along the banks of the Nile...
26
00:01:55,993 --> 00:01:58,306
... and catch goldfish
with their beaks.
27
00:02:00,007 --> 00:02:05,580
From the King of the Moon Mountains,
which is as black as charcoal...
28
00:02:05,652 --> 00:02:08,567
And worships large crystals.
29
00:02:10,225 --> 00:02:14,287
"A small swallow, "
said the Prince of Happiness.
30
00:02:14,297 --> 00:02:18,008
" You tell me the amazing things
. "
31
00:02:18,105 --> 00:02:21,451
"But what's more amazing
than this is..."
32
00:02:21,486 --> 00:02:26,178
"... the suffering of men and women."
33
00:02:26,812 --> 00:02:31,370
"There is no such mystery < big to bear. "
34
00:02:31,395 --> 00:02:34,585
" Fly her my city bag,
little kite. "
35
00:02:34,693 --> 00:02:36,766
" And tell me what you
look there. "
36
00:02:40,642 --> 00:02:43,332
So the Kite Bird
flies over a big city...
37
00:02:43,427 --> 00:02:47,502
... and sees rich people partying
on their beautiful home...
38
00:02:48,396 --> 00:02:51,499
While faced children
are pale and starving...
39
00:02:51,527 --> 00:02:55,285
... look weak
on the dark streets.
40
00:02:56,658 --> 00:02:59,216
At a table sit
a homeless person,
41
00:02:59,292 --> 00:03:02,554
A stack of violets withered
beside him.
42
00:03:05,247 --> 00:03:07,488
He was a writer.
43
00:03:08,789 --> 00:03:12,507
He was a writer.
44
00:03:13,347 --> 00:03:15,483
p>
45
00:03:33,916 --> 00:03:35,766
But he's too cold
to finish the stage.
46
00:03:37,225 --> 00:03:38,826
It's really amazing!
47
00:03:38,826 --> 00:03:41,095
That's a really good drink. /
The place is also great!
48
00:03:41,095 --> 00:03:44,020
Look, when you go to London again,
Do you want to come to the club?
49
00:03:44,073 --> 00:03:46,223
With pleasure!
Which one?
50
00:03:46,225 --> 00:03:48,937
The Carlton. /
Amazing!
51
00:03:48,985 --> 00:03:51,028
I I've never seen anyone
eat like that... / I...
52
00:03:51,115 --> 00:03:54,789
What's wrong, my dear? /
I think my fan is missing.
53
00:03:56,343 --> 00:03:58,384
Is he good- okay?
54
00:04:24,495 --> 00:04:26,237
Wilde! P>
55
00:04:27,799 --> 00:04:29,654
Wilde? P>
56
00:04:33,161 --> 00:04:36,867
Madame. /
You must remember me. P>
57
00:04:36,967 --> 00:04:39,163
I'm Mrs. Arbuthnot. P>
58
00:04:40,231 --> 00:04:42,806
I came to all
your inner nights. P>
59
00:04:42,808 --> 00:04:45,009
Sure, Madame
60
00:04:45,053 --> 00:04:47,757
I never forgot
the face as beautiful as you .
61
00:04:48,182 --> 00:04:50,446
You're so humble
want to talk to me.
62
00:04:50,447 --> 00:04:54,346
You're very healthy, I see.
Very healthy, sir.
63
00:04:54,711 --> 00:04:56,752
Bagaimana kabarmu?
64
00:04:56,813 --> 00:04:59,956
Lydia! Come here! P>
65
00:05:00,010 --> 00:05:02,228
I have to go. P>
66
00:05:02,281 --> 00:05:05,048
Can you lend me £ 5? P>
67
00:05:05,539 --> 00:05:09,249
The situation is complicated right now.
I feel uncomfortable asking this , but...
68
00:05:09,279 --> 00:05:11,670
Lydia! /
I came!
69
00:05:13,113 --> 00:05:15,780
Wilde, I...
70
00:05:16,476 --> 00:05:18,724
I just hope. P>
71
00:05:18,749 --> 00:05:22,241
Don't ever hope, Madam /
That might come true. P>
72
00:05:22,269 --> 00:05:27,583
But thanks for
moment is beautiful this morning.
73
00:05:27,707 --> 00:05:30,035
Return to Jeffrey
right now.
74
00:05:36,112 --> 00:05:38,085
If you talk to
my wife again,
75
00:05:38,109 --> 00:05:40,383
I'll kill you.
Do you hear me?
76
00:06:07,223 --> 00:06:09,886
Good night, Mr. Melmoth./
Good night. P>
77
00:06:09,910 --> 00:06:13,443
Any news from your bank's
account today? P>
78
00:06:14,136 --> 00:06:16,567
No, Mr. Dupoierer,
79
00:06:16,591 --> 00:06:22,859
But don't be afraid, Mr. Ross comes
tomorrow by bringing royalties,
80
00:06:22,883 --> 00:06:25,933
Kontrak dan uang tunai.
81
00:06:25,957 --> 00:06:29,824
Very good news, Mr. Melmoth! P>
82
00:07:00,298 --> 00:07:02,446
£ 5. P>
83
00:07:31,555 --> 00:07:37,734
Look, see, the blood flow of my Christ...
84
00:07:37,760 --> 00:07:39,757
... cross the horizon. P>
85
00:08:13,813 --> 00:08:15,758
Stop crying.
86
00:08:17,532 --> 00:08:22,236
What happened?
Matchstick!
87
00:08:22,260 --> 00:08:26,113
Stop crying.
What happened?
88
00:08:26,137 --> 00:08:28,628
Nuns from the orphanage < come to him...
89
00:08:28,652 --> 00:08:30,652
... and all the matches are taken.
90
00:08:30,676 --> 00:08:32,340
Don't let them take me
back there, Jo.
91
00:08:32,364 --> 00:08:34,472
I will be more careful,
I promise. P>
92
00:08:34,496 --> 00:08:36,669
That might be the best
for everyone. P>
93
00:08:36,693 --> 00:08:39,370
You're safe and safe and
me don't want to worry.
94
00:08:39,394 --> 00:08:41,244
This is too dangerous here.
95
00:08:41,268 --> 00:08:43,121
But we are brothers.
We should be together.
96
00:08:43,145 --> 00:08:47,304
This is too creepy.
But I also have news. P>
97
00:08:47,812 --> 00:08:53,368
The windfall made me able to
offer both of you absinthe...
98
00:08:53,392 --> 00:08:55,947
... and cocaine...
99
00:08:55,971 --> 00:09:01,656
... on the night of departure and
a purple moment for me,
100
00:09:01,922 --> 00:09:03,881
If Leon is willing to lend
me your relatives...
101
00:09:03,905 --> 00:09:05,631
... for normal consideration.
102
00:09:06,342 --> 00:09:08,342
No. /
No?
103
00:09:20,990 --> 00:09:23,932
20 minutes. Then you have to
finish the story. P>
104
00:09:36,687 --> 00:09:39,435
I don't think I've ever been more
happy again in my life. P>
105
00:09:42,037 --> 00:09:44,256
In this room. P>
106
00:09:44,280 --> 00:09:46,301
At this moment. P>
107
00:09:47,379 --> 00:09:51,006
Light from the street. /
What light? P>
108
00:09:55,049 --> 00:09:58,593
It carved you in marble,
dear boy. P>
109
00:10:02,241 --> 00:10:05,196
We lost in our own world.
110
00:10:05,924 --> 00:10:10,601
Covert in a symphony
adjacent copulation.
111
00:10:11,874 --> 00:10:14,430
I know you love me, Johnny,
112
00:10:15,805 --> 00:10:20,813
Even though our purple clock < br /> marred by green sheets.
113
00:10:22,609 --> 00:10:24,257
But what can someone do
?
114
00:10:39,302 --> 00:10:41,038
Thank you.
115
00:10:46,941 --> 00:10:48,683
For that.
116
00:10:59,746 --> 00:11:02,689
It's almost an hour.
It's time for a story.
117
00:11:02,774 --> 00:11:04,454
Sit down.
118
00:11:11,402 --> 00:11:13,917
Until where am I? /
Under the bridge.
119
00:11:15,682 --> 00:11:17,682
Right, under the bridge
120
00:11:19,088 --> 00:11:24,345
Under the bridge two little men
lie down and stand together...
121
00:11:25,048 --> 00:11:27,715
Try to keep themselves
still warm. P >
122
00:11:27,739 --> 00:11:30,821
"We are very hungry,"
they said.
123
00:11:31,719 --> 00:11:33,719
You should not lie here,
124
00:11:33,743 --> 00:11:35,743
Shout guards.
125
00:11:35,767 --> 00:11:38,476
Then they walk
into the rain.
126
00:11:40,140 --> 00:11:44,513
The swallow flies back
and tells the prince what he saw.
127
00:11:45,068 --> 00:11:49,469
I was filled with gold,
said the prince.
128
00:11:49,493 --> 00:11:53,523
You must take
each leaf.
129
00:11:54,110 --> 00:11:56,110
Then give it to the poor;
130
00:11:56,914 --> 00:12:00,748
Living people always think that < > gold can make them happy.
131
00:12:00,772 --> 00:12:02,621
Boudicca.
132
00:12:03,048 --> 00:12:05,833
My Boudicca is dear...
133
00:12:05,857 --> 00:12:08,508
We three. /
Children are banned, Oscars.
134
00:12:08,532 --> 00:12:11,992
He is not a child.
He is a dwarf.
135
00:12:12,016 --> 00:12:13,929
Very famous in Poland.
136
00:12:30,802 --> 00:12:33,812
Good evening, sir. /
Waiter.
137
00:12:34,047 --> 00:12:37,111
Absinthe./
Okay, sir.
138
00:12:37,345 --> 00:12:40,510
And for you, sir?
Beer.
139
00:12:40,534 --> 00:12:43,269
You're still too young
to drink beer,
140
00:12:45,161 --> 00:12:47,766
But who cares!
It's a vacation.
141
00:12:51,782 --> 00:12:53,900
I like this song. P>
142
00:12:58,542 --> 00:13:00,177
Maurice. P>
143
00:13:00,237 --> 00:13:02,891
Maurice! Maurice! P>
144
00:13:04,391 --> 00:13:05,804
Maurice! P>
145
00:13:05,828 --> 00:13:08,264
Maurice, my warrior! P>
146
00:13:08,288 --> 00:13:11,134
Hurry here and stain me! P>
147
00:13:13,387 --> 00:13:15,006
Oscar! P>
148
00:13:16,344 --> 00:13:18,042
Brother. P>
149
00:13:18,918 --> 00:13:21,120
I don't know you're here. P>
150
00:13:25,260 --> 00:13:27,080
The base of the pig is disgusting! P>
151
00:13:27,104 --> 00:13:29,646
Come back to your own vomit! P>
152
00:13:31,022 --> 00:13:33,496
You insult my friend , Sir. P>
153
00:13:33,520 --> 00:13:36,131
Apologize now or
I will kill you. P>
154
00:13:36,155 --> 00:13:38,155
Lepaskan tanganmu dariku,
bajingan!
155
00:13:47,546 --> 00:13:49,662
I can't help myself.
156
00:13:49,686 --> 00:13:51,589
Look, Napoleon's profile...
157
00:13:52,252 --> 00:13:55,729
Without a part that
is very disappointing.
158
00:13:56,807 --> 00:13:58,932
Stop!
159
00:13:59,580 --> 00:14:00,908
You, come out!
160
00:14:00,932 --> 00:14:03,557
Bring your friends with you!
Soldier, sit!
161
00:14:03,581 --> 00:14:08,152
Mrs. Boudicca, just a little
quarrel, nothing more. P>
162
00:14:08,176 --> 00:14:11,429
Who pays for the damage? /
Me. I will sing for you. P>
163
00:14:11,453 --> 00:14:14,347
Shut up, Oscar! Sit! /
Shut up. P>
164
00:14:14,371 --> 00:14:15,945
Can you? P>
165
00:14:18,078 --> 00:14:20,078
What do you think?
Sing or pay? P>
166
00:14:20,102 --> 00:14:21,982
Sing! P>
167
00:14:22,240 --> 00:14:24,160
Sing!
168
00:16:42,282 --> 00:16:44,367
Actors...
169
00:16:44,713 --> 00:16:48,195
... have been given the charm to
play extraordinary roles.
170
00:16:50,287 --> 00:16:53,448
Your awards are
/> the smartest.
171
00:16:53,517 --> 00:16:58,347
I congratulate you
for the success of your appearance.
172
00:16:59,084 --> 00:17:03,703
Which makes me think if
you are just as good at acting...
173
00:17:03,765 --> 00:17:05,854
... like myself.
174
00:17:08,959 --> 00:17:10,652
Oscar Wilde.
175
00:17:10,701 --> 00:17:14,825
The crime that you have
done so badly...
176
00:17:14,885 --> 00:17:17,636
... until someone has to make a decision...
177
00:17:17,718 --> 00:17:20,640
... from explaining himself < br>> on sentiment matters,
178
00:17:20,734 --> 00:17:25,509
And must maintain
the honor of every man.
179
00:17:26,985 --> 00:17:29,314
It's not useful for
talking to you well.
180
00:17:29,339 --> 00:17:33,601
People who do this
should die of shame.
181
00:17:33,660 --> 00:17:36,078
After I weigh
the situation,
182
00:17:36,078 --> 00:17:40,957
And with the power given
for sentencing.
183
00:17:41,010 --> 00:17:44,406
The court ruled that
you were sentenced to prison...
184
00:17:44,447 --> 00:17:48,391
... and was forced to
forced labor for two years .
185
00:18:21,908 --> 00:18:23,483
Your friend is coming.
186
00:18:27,970 --> 00:18:30,254
Robbie.
187
00:18:30,323 --> 00:18:33,629
My driving driver
from Revealing.
188
00:18:33,726 --> 00:18:36,983
You took me
to exile, my friend.
189
00:18:37,554 --> 00:18:39,431
Where did you take me
now? p >
190
00:18:39,458 --> 00:18:41,611
I didn't take you anywhere.
What?
191
00:18:41,698 --> 00:18:44,287
What ship?
Ireland, you said?
192
00:18:44,344 --> 00:18:46,035
There was no ship, Oscar .
193
00:18:46,122 --> 00:18:48,770
I'm in Paris.
I bring your money.
194
00:18:48,822 --> 00:18:52,344
Good. I almost never
had dinner. P>
195
00:18:55,701 --> 00:18:59,089
I experienced a deadly fight
with this wallpaper, Robbie. P>
196
00:18:59,139 --> 00:19:01,056
One of us must go. P> >
197
00:19:01,075 --> 00:19:04,202
Maurice said you made
a big mess last night.
198
00:19:04,832 --> 00:19:07,681
The possibilities are very small
to make a good environment...
199
00:19:07,683 --> 00:19:10,497
... in situations all
my shortcomings.
200
00:19:10,552 --> 00:19:12,708
But I've tried
the best.
201
00:19:12,733 --> 00:19:16,931
Last night, I dreamed
had dinner with death.
202
00:19:16,933 --> 00:19:20,000
You must be alive and
the life of a party, Oscar.
203
00:19:20,915 --> 00:19:23,824
What is this? /
Morphine.
204
00:19:23,904 --> 00:19:26,322
I still feel dizzy.
205
00:19:26,357 --> 00:19:28,815
>
206
00:19:28,839 --> 00:19:31,442
I have had a bad
time lately.
207
00:19:31,509 --> 00:19:34,724
Congratulations two days, not a dime
money in my pocket.
208
00:19:34,800 --> 00:19:37,611
So I have to hang around,
filled with wild longing,
209
00:19:37,658 --> 00:19:40,320
Stuck in a circle
highway.
210
00:19:41,610 --> 00:19:44,493
One of the worst
in Hell.
211
00:19:48,773 --> 00:19:50,889
Get on the table at your age. P>
212
00:19:50,891 --> 00:19:52,790
What do you think, doctor? P>
213
00:19:52,812 --> 00:19:56,016
The wound is festering. P>
214
00:19:57,279 --> 00:20:02,943
If the situation doesn't improve,
I'm afraid this must operated on.
215
00:20:05,833 --> 00:20:09,603
I never forget your kindness
when I was released from prison.
216
00:20:09,681 --> 00:20:12,860
We really hope
high that day.
217
00:20:13,525 --> 00:20:16,749
But I messed up
from the start.
218
00:20:18,225 --> 00:20:20,933
Why is that so
has an attraction?
219
00:20:42,823 --> 00:20:44,329
Oscar!
220
00:20:44,367 --> 00:20:46,012
Robbie!
221
00:20:48,501 --> 00:20:50,766
Oscar. /
Robbie!
222
00:20:54,306 --> 00:20:56,473
p>
223
00:20:56,475 --> 00:20:59,954
How are you doing? /
Where is Reggie?
224
00:20:59,954 --> 00:21:02,230
He is waiting for us at the hotel.
He wants to make sure there is no...
225
00:21:02,239 --> 00:21:04,334
What ? /
Difficulty.
226
00:21:04,396 --> 00:21:07,155
You brought it all? /
No.
227
00:21:07,195 --> 00:21:10,428
I left Oscar Wilde
at Newhaven.
228
00:21:10,510 --> 00:21:12,529
And this is the last thing he wrote. P>
229
00:21:12,582 --> 00:21:15,139
The best letter I
told you. P>
230
00:21:15,141 --> 00:21:18,444
Make three copies,
send one to Bosie Douglas,
231
00:21:18,513 --> 00:21:20,711
One to me, and save
the original in the safe.
232
00:22:13,757 --> 00:22:15,715
Understood? /
Come on.
233
00:22:15,715 --> 00:22:17,397
If anyone asks
your documents or letters,
234
00:22:17,414 --> 00:22:18,878
Say they are in your share.
235
00:22:21,272 --> 00:22:23,431
What?
236
00:22:23,433 --> 00:22:27,084
Sebastian Melmoth.
237
00:22:27,192 --> 00:22:30,073
First time Dieppe, Sebastian? /
Sorry?
238
00:22:30,073 --> 00:22:31,349
It must be fun.
239
00:22:31,421 --> 00:22:33,998
Let me introduce you to
our good friend, the manager.
240
00:22:33,999 --> 00:22:36,351
Melmoth, meet Mr. Duroc ..
241
00:22:36,381 --> 00:22:39,447
Serve Mr. Melmoth well.
The best rooms and everything. P>
242
00:22:39,516 --> 00:22:41,706
I'll leave you for that.
Do you want to have lunch? P>
243
00:22:41,765 --> 00:22:44,040
Yes, maybe. P> >
244
00:22:44,290 --> 00:22:47,443
Can we keep
valuable items and your letters, sir,
245
00:22:47,467 --> 00:22:50,089
And put them
into our safe?
246
00:22:50,894 --> 00:22:52,894
It's in share me.
247
00:23:02,271 --> 00:23:05,243
My favorite blue. > No! P>
248
00:23:06,532 --> 00:23:09,634
That can make you survive
until you start working again. P>
249
00:23:09,634 --> 00:23:10,681
I will take care of this. P>
250
00:23:10,683 --> 00:23:13,334
Reggie! P>
251
00:23:13,506 --> 00:23:15,252
Oscar, my friend.
252
00:23:16,466 --> 00:23:18,016
You like your new name?
253
00:23:20,277 --> 00:23:22,493
Oscar, temanku.
254
00:23:30,917 --> 00:23:33,148
Kau suka nama barumu?
255
00:23:33,199 --> 00:23:36,239
It's almost like I hate
my old name.
256
00:23:39,702 --> 00:23:41,711
Letters.
257
00:23:41,793 --> 00:23:43,417
Look!
258
00:23:43,476 --> 00:23:46,176
There is no exile of fairies
complete trousseau...
259
00:23:46,206 --> 00:23:48,949
... the portrait sign signed by
the widow herself.
260
00:23:49,348 --> 00:23:52,278
You have to dance naked before
on next month's Memorial Day .
261
00:23:52,364 --> 00:23:55,212
This is from him. /
Oscar?
262
00:23:57,511 --> 00:23:59,505
I should tell
both of you now...
263
00:23:59,530 --> 00:24:02,928
... if I really want to
make up with my wife.
264
00:24:02,975 --> 00:24:05,063
If she still accepts me.
265
00:24:05,156 --> 00:24:09,900
And rest assured, I don't want
to meet Lord Alfred Douglas again.
266
00:24:09,955 --> 00:24:12,990
That part of my life
I've left.
267
00:24:17,732 --> 00:24:19,453
No, he's really angry.
268
00:24:19,506 --> 00:24:22,518
Really? / Come on, Oscar,
it's not right.
269
00:24:22,518 --> 00:24:24,140
That is the point.
270
00:24:24,140 --> 00:24:25,922
From what you say, Oscar,
271
00:24:25,946 --> 00:24:28,784
It seems that Reading Gaol
is a charming castle.
272
00:24:28,832 --> 00:24:31,327
With the elves who become governors.
273
00:24:31,977 --> 00:24:34,084
Robbie...
274
00:24:34,149 --> 00:24:37,223
I met Christ in prison. /
What is the woman arrested for?
275
00:24:37,225 --> 00:24:41,495
Don't joke, Reggie. In the cell,
there is only God and humans. P>
276
00:24:41,554 --> 00:24:46,042
After three days in Hell,
Jesus rose from the dead...
277
00:24:46,277 --> 00:24:49,787
Opening his grave,
throw away his clothes,
278
00:24:49,812 --> 00:24:53,373
And he is in the heart of
humans forever.
279
00:24:53,386 --> 00:24:57,810
After 700 forced labor,
my grave is open.
280
00:24:57,844 --> 00:25:01,280
I tiptoeing aboard the ship
and I was reborn,
281
00:25:01,299 --> 00:25:03,991
Through Him, with Him,
and in France.
282
00:25:04,905 --> 00:25:07,681
Very good, Oscar.
We will baptize you soon. P>
283
00:25:07,683 --> 00:25:09,933
It's just that unlike Jesus,
you have a burden. P>
284
00:25:09,966 --> 00:25:12,790
And £ 800 to spend before
your resurrection to Heaven.
285
00:25:12,790 --> 00:25:14,014
Or Hell.
286
00:25:14,016 --> 00:25:16,286
I'm afraid of representatives
15 young poets...
287
00:25:16,286 --> 00:25:18,941
... will arrive from Paris this weekend
to welcome you in exile.
288
00:25:18,983 --> 00:25:21,840
They brought a check....
289
00:25:22,339 --> 00:25:24,448
... and enjoyment.
290
00:25:24,472 --> 00:25:26,971
That's wrong and I've already paid for it.
291
00:25:26,995 --> 00:25:28,620
Maybe there's a new beginning,
maybe not, who knows?
292
00:25:28,621 --> 00:25:31,013
In conclusion, I'm ready
to come back to life.
293
00:25:31,065 --> 00:25:35,144
You will go down, Oscar? - I want
to take my toiletries .
294
00:25:35,200 --> 00:25:39,327
Constance, my dear wife
who is beautiful and kind.
295
00:26:13,334 --> 00:26:16,850
I have something to say...
296
00:26:48,513 --> 00:26:54,584
... who is able to change the pain
I caused you.
297
00:26:55,723 --> 00:26:57,441
We both know that.
298
00:26:57,465 --> 00:27:00,706
...yang mampu mengubah rasa sakit
yang telah kusebabkan kepadamu.
299
00:27:00,763 --> 00:27:02,915
Kita sama-sama tahu itu.
300
00:27:02,975 --> 00:27:06,104
For two years,
I lay on a hard board,
301
00:27:06,132 --> 00:27:10,191
Kneeling on a cold rock,
eat with shame,
302
00:27:10,215 --> 00:27:12,383
And think < other small things.
303
00:27:13,016 --> 00:27:14,928
You and my children are
the only thing...
304
00:27:14,952 --> 00:27:16,291
... who is bound to me
for life.
305
00:27:17,541 --> 00:27:21,139
If it's not my hope
meet you again...
306
00:27:21,189 --> 00:27:23,275
I don't think I can
continue.
307
00:27:25,584 --> 00:27:27,902
My wish for live,
Dear Constance,
308
00:27:27,903 --> 00:27:30,148
It's getting stronger
than before.
309
00:27:31,652 --> 00:27:35,689
And even though my heart is broken,
the heart is destined to be destroyed.
310
00:27:35,689 --> 00:27:39,413
Waiter, add the champagne, please!
311
00:27:39,807 --> 00:27:43,258
That's why God sent
suffering to the world.
312
00:27:43,298 --> 00:27:45,700
Reply to my letter as fast as
you can... .
313
00:27:45,724 --> 00:27:49,789
... and tell me if
I am still your Oscar.
314
00:28:16,775 --> 00:28:20,616
Pidato! Pidato! Pidato!
315
00:28:20,641 --> 00:28:24,474
Speech! Speech! Speech! P>
316
00:28:24,498 --> 00:28:27,743
Speech! Speech! Speech! P>
317
00:28:27,767 --> 00:28:30,585
Speech! Speech! Speech! P>
318
00:28:30,585 --> 00:28:34,338
Speech! Speech! Speech...
319
00:28:36,783 --> 00:28:42,203
The delicate shoots of
French art...
320
00:28:44,570 --> 00:28:48,493
... have to find the way
to this desert outpost, p >
321
00:28:49,672 --> 00:28:55,429
To be able to welcome and
excite this bruise...
322
00:28:55,453 --> 00:28:58,822
... and the stepped lilies,
323
00:28:59,369 --> 00:29:02,950
From the debris...
324
00:29:04,137 --> 00:29:09,225
... filled with hope
trembled...
325
00:29:10,366 --> 00:29:14,908
Until it can still live
and bloom again.
326
00:29:15,290 --> 00:29:20,549
At the double peak of Parnassus.
327
00:29:26,606 --> 00:29:29,559
Your bill, sir. /
Did I ask for it?
328
00:29:35,542 --> 00:29:40,288
No, for you!
You're so amazing!
329
00:29:40,351 --> 00:29:41,764
It's amazing!
330
00:29:41,789 --> 00:29:44,123
Come on, everyone!
We start!
331
00:30:21,516 --> 00:30:24,523
You can't throw it!
You obviously can't throw it!
332
00:30:24,566 --> 00:30:26,124
No, you can't.
333
00:30:29,967 --> 00:30:32,587
Get away from me! I don't want
to catch anything. P>
334
00:30:34,753 --> 00:30:36,473
Coffee. P>
335
00:30:36,475 --> 00:30:38,421
Six milk coffees. P>
336
00:30:38,791 --> 00:30:40,366
Go. P>
337
00:30:43,922 --> 00:30:47,209
Don't wear stockings < br /> your silk today, Oscar?
338
00:30:49,599 --> 00:30:53,482
My dear friend. /
Yes, my Hyacinth.
339
00:30:54,274 --> 00:30:57,594
Remind me to replace
today's sheets, my friend baby.
340
00:30:57,639 --> 00:30:59,348
Your slender cheeks...
341
00:30:59,350 --> 00:31:02,424
... have left stains
on the side of your bed.
342
00:31:03,360 --> 00:31:04,931
You've gone too far, sir!
343
00:31:04,933 --> 00:31:08,554
No, you who have been
outrageous, Madame.
344
00:31:08,628 --> 00:31:12,056
Waiter, there is a bastard that
sits here. Get rid of him! P>
345
00:31:12,058 --> 00:31:14,771
Oscar! There you are! P>
346
00:31:15,380 --> 00:31:18,325
We're late.
They are waiting for us. P>
347
00:31:31,545 --> 00:31:33,240
Are you okay, Oscar? P>
348
00:31:33,284 --> 00:31:34,988
Not really.
349
00:31:35,009 --> 00:31:37,190
Let's go back to the hotel.
350
00:31:39,598 --> 00:31:41,536
Let's follow them.
351
00:31:45,005 --> 00:31:46,848
Gosh, they follow us.
352
00:31:46,850 --> 00:31:48,073
Wait for me!
353
00:31:48,097 --> 00:31:50,217
I want to wash you with
honey and lick it again!
354
00:31:50,248 --> 00:31:51,883
This is intolerable.
355
00:31:52,287 --> 00:31:53,873
Pass here p >
356
00:32:04,363 --> 00:32:07,496
Look! Stick, stick! P>
357
00:32:10,656 --> 00:32:13,319
It's much better than
hunting! / Come on! P>
358
00:32:17,054 --> 00:32:18,950
Hurry up, church! P>
359
00:32:34,710 --> 00:32:37,140
What's wrong, Oscar?
360
00:32:40,154 --> 00:32:43,323
What else do you want?!
361
00:32:43,798 --> 00:32:45,661
Get rid of your hands from me!
362
00:32:45,711 --> 00:32:48,254
You have taken everything,
the base of a bitch! Everyone! P>
363
00:32:48,300 --> 00:32:50,980
My family, my work, my freedom!
Everyone! P>
364
00:32:50,980 --> 00:32:52,845
There's nothing left left
to take! P>
365
00:32:53,042 --> 00:32:54,790
What will You did,
killed me?
366
00:32:54,814 --> 00:32:57,382
I was dead, you bastard!
367
00:32:57,450 --> 00:32:59,386
Now, go!
368
00:32:59,458 --> 00:33:01,960
The most natural hypocrite is
England. P>
369
00:33:01,997 --> 00:33:05,544
Come back there,
don't bother me! Go! P>
370
00:33:22,917 --> 00:33:25,230
Aku tidak tahu kau
memiliki itu di dirimu.
371
00:33:27,977 --> 00:33:29,808
It's not.
372
00:33:29,851 --> 00:33:31,969
I don't have anything in myself.
373
00:33:32,053 --> 00:33:33,974
What's more fear.
374
00:33:42,548 --> 00:33:44,297
Without warning,
375
00:33:44,321 --> 00:33:49,272
One afternoon I was transferred from
Wandsworth to Reading Gaol. P>
376
00:33:49,359 --> 00:33:51,549
In broad daylight, by train,
377
00:33:51,577 --> 00:33:55,415
Bound by a guard
like a circus bear. P>
378
00:33:55,750 --> 00:34:02,069
The most beautiful torture trip
the Judge gave me.
379
00:34:02,723 --> 00:34:06,914
At Clapham Junction,
we have to wait for the transit train.
380
00:34:06,980 --> 00:34:10,923
Half an hour waiting < br /> on platform two.
381
00:34:11,417 --> 00:34:14,930
Unfortunately, the people
haven't forgotten me.
382
00:34:15,871 --> 00:34:19,418
At first they just laughed
and pointed.
383
00:34:19,916 --> 00:34:21,889
Then a man
starts screaming. P>
384
00:34:21,891 --> 00:34:24,289
This is Oscar Wilde! P>
385
00:34:24,310 --> 00:34:26,896
He walks back and forth,
swings his finger...
386
00:34:26,896 --> 00:34:28,181
Kembali ke dinding, semuanya!
387
00:34:28,183 --> 00:34:29,965
... while he mentioned
my crimes...
388
00:34:29,989 --> 00:34:32,626
... to the crowd that
got together.
389
00:34:32,693 --> 00:34:34,692
We don't want love like that,
390
00:34:34,716 --> 00:34:36,682
But don't mention
its name here!
391
00:34:36,729 --> 00:34:40,944
Every turn, they
shout and curse...
392
00:34:41,008 --> 00:34:45,364
Spit and shout,
thirst for my blood.
393
00:34:45,446 --> 00:34:47,159
And I...
394
00:34:48,677 --> 00:34:51,544
I see the future.
395
00:34:52,031 --> 00:34:54,875
It ends full
peace.
396
00:34:57,208 --> 00:35:00,196
I saw it
in my dead death.
397
00:35:02,689 --> 00:35:04,689
Thank you. /
Thank you.
398
00:35:04,713 --> 00:35:08,013
Please give this
to Mr. Wilde. P>
399
00:35:15,956 --> 00:35:18,688
Gosh. This is from the Chief of Police. P>
400
00:35:18,726 --> 00:35:20,504
You are reading. P>
401
00:35:21,455 --> 00:35:24,707
it seems that he will be deported
if his behavior does not improve. P>
402
00:35:24,728 --> 00:35:28,158
Perayaan kita bersama penyair muda
Prancis tidak berjalan dengan baik.
403
00:35:28,183 --> 00:35:29,848
Gosh, don't tell him now.
404
00:35:29,850 --> 00:35:32,895
With his current mood,
he might burn this hotel.
405
00:35:32,930 --> 00:35:35,327
Thank God I'm leaving tomorrow.
406
00:35:37,094 --> 00:35:39,250
Be careful, Robbie.
407
00:35:39,286 --> 00:35:41,352
He will eat you.
408
00:35:41,392 --> 00:35:43,517
Can't argue with it.
409
00:35:44,396 --> 00:35:46,378
Good night.
410
00:36:33,115 --> 00:36:36,072
I read your letter from prison.
411
00:36:37,119 --> 00:36:40,007
That's amazing.
412
00:36:40,056 --> 00:36:43,084
You should call it
De Profundis.
413
00:36:43,140 --> 00:36:46,178
It was written from the bottom
heart deepest.
414
00:36:46,247 --> 00:36:48,931
Bosie might try to kill you
when he read it.
415
00:36:48,933 --> 00:36:52,878
I wrote a rough letter
to you, Robbie. I'm sorry. P>
416
00:36:52,917 --> 00:36:56,269
You wrote harshly to
all of us. / I know. P>
417
00:36:59,159 --> 00:37:01,911
It's hard to explain feelings...
418
00:37:02,957 --> 00:37:07,987
... incompetence and
despair there.
419
00:37:08,258 --> 00:37:10,067
Someone becomes Amarah.
420
00:37:10,126 --> 00:37:13,456
Someone will never talk.
Only cry and diarrhea.
421
00:37:13,484 --> 00:37:15,949
The result, madness.
422
00:37:18,382 --> 00:37:20,422
Do you forgive me?
423
00:37:20,467 --> 00:37:22,804
Who would have thought if
in the afternoon when we meet,
424
00:37:22,804 --> 00:37:25,998
15 years ago,
we will be here?
425
00:37:26,084 --> 00:37:30,341
Despised people eat dinner under
month full moon in a foreign hotel.
426
00:37:30,366 --> 00:37:32,885
You could say it's quite romantic.
427
00:37:33,251 --> 00:37:35,685
It's just that you're not a contempt.
428
00:37:35,710 --> 00:37:40,600
Tomorrow morning, you'll be blown away
the sea on the way to Dover.
429
00:37:41,263 --> 00:37:45,441
Who knows we can meet
in a public toilet, my dear Bobby.
430
00:37:45,504 --> 00:37:47,373
And we end here.
431
00:37:47,456 --> 00:37:51,236
You it doesn't have to be Sybil of Mortimer
Street to connect the dots.
432
00:37:51,844 --> 00:37:54,027
I wanted to go
to the afternoon show.
433
00:37:54,097 --> 00:37:56,605
And I want to go to my club.
434
00:37:56,645 --> 00:37:59,739
Angles are different,
one minute later...
435
00:37:59,801 --> 00:38:02,512
Other shows, and who knows,
436
00:38:02,531 --> 00:38:05,797
Maybe I should be a
poet, but I doubt that.
437
00:38:05,910 --> 00:38:09,525
Intimacy in the ditch,
followed by fantasy the gods.
438
00:38:09,536 --> 00:38:12,102
The rest is silence.
439
00:38:44,249 --> 00:38:47,685
He is not wearing
his red coat
440
00:38:47,755 --> 00:38:51,000
Because blood and wine
are red p >
441
00:38:51,402 --> 00:38:54,443
Blood and wine are
in his hands
442
00:38:54,631 --> 00:38:57,540
When they find him
with death
443
00:38:57,793 --> 00:39:01,417
The poor woman he loves is killed
444
00:39:01,464 --> 00:39:05,847
And killed in his bed. P>
445
00:39:07,506 --> 00:39:09,390
Very good. P>
446
00:39:11,341 --> 00:39:15,683
As a guardian of children,
I strongly do not recommend...
447
00:39:15,708 --> 00:39:18,742
... you contacted your husband
no matter how.
448
00:39:18,769 --> 00:39:21,729
Mrs. Holland./
Mrs. Wilde. P>
449
00:39:22,221 --> 00:39:24,400
Constance. P>
450
00:39:24,664 --> 00:39:26,740
We have long been friends. P>
451
00:39:26,933 --> 00:39:30,479
Aku eksekutor terhadap
properti milik kakekmu.
452
00:39:30,504 --> 00:39:34,806
You must trust us.
Please sign.
453
00:39:34,946 --> 00:39:37,224
Cyril and Vyvyan, stop fighting!
454
00:39:42,618 --> 00:39:47,542
Be careful when you
reply to the letter.
455
00:39:47,632 --> 00:39:51,047
I feel once for once
I see him,
456
00:39:51,071 --> 00:39:54,042
I will forgive him for
everything. / Very right,
457
00:39:54,067 --> 00:39:57,275
Then you will be trapped
in Heidelberg forever.
458
00:39:57,347 --> 00:40:00,521
We might go
to Genoa next spring.
459
00:40:00,623 --> 00:40:04,689
The surgeon there thought he could
do something with my back.
460
00:40:04,720 --> 00:40:08,119
You have to wait.
Think about your children.
461
00:40:08,177 --> 00:40:12,654
He must prove to you if
he will and can change.
462
00:40:27,778 --> 00:40:30,182
Since you left,
I'm really lonely. P>
463
00:40:30,182 --> 00:40:31,981
Oscar, that's not true. P>
464
00:40:31,981 --> 00:40:33,764
My wife wrote me a rejection letter
465
00:40:33,766 --> 00:40:36,600
And she said to me if possible he
will see you someday,
466
00:40:36,600 --> 00:40:39,806
But not in the future, and I
won't be able to meet my children.
467
00:40:39,816 --> 00:40:42,723
Honestly, Oscar,
I am amazed you imagine...
468
00:40:42,725 --> 00:40:45,004
... if Constance is willing
to see you.
469
00:40:45,079 --> 00:40:48,848
You wrote him a letter that
was filled with your perfume as usual,
470
00:40:48,850 --> 00:40:50,806
And you think everything that /> You caused it...
471
00:40:50,808 --> 00:40:52,948
... over the past few years
can be forgiven.
472
00:40:52,948 --> 00:40:54,435
Robbie, if you come here for
it pisses me off,
473
00:40:54,459 --> 00:40:56,331
I suggest you to
return to Dieppe...
474
00:40:56,331 --> 00:40:59,311
... and you can take the train that
departs in 3 minutes every hour. p >
475
00:40:59,365 --> 00:41:01,126
I'm not here to
upset you, Oscar.
476
00:41:01,150 --> 00:41:02,890
I just want to be rational.
477
00:41:02,891 --> 00:41:05,446
Bosie that you hate so much,
at least offer I help.
478
00:41:05,469 --> 00:41:09,946
Benarkah? Bagaimana, Oscar?
Bagaimana Bosie akan membantumu?
479
00:41:10,012 --> 00:41:12,051
Bosie loves me, Robbie.
480
00:41:12,058 --> 00:41:14,881
In a way that
you can never understand.
481
00:41:14,958 --> 00:41:18,292
If there are no obstacles,
he will come next week.
482
00:41:22,413 --> 00:41:25,057
Then you will never
meet Constance again!
483
00:41:25,057 --> 00:41:26,764
You seem to forget, Oscar,
484
00:41:26,766 --> 00:41:28,583
If you don't all that you cause to him,
485
00:41:28,607 --> 00:41:30,781
He still gives you money
a pocket of £ 4 per week.
486
00:41:30,816 --> 00:41:36,177
£ 4, Oscar, depends on
Bosie's absence from your life. p >
487
00:41:36,206 --> 00:41:38,820
But don't worry, he will finish
your money matters when he comes,
488
00:41:38,860 --> 00:41:40,514
If his mother gives him something.
489
00:41:40,516 --> 00:41:43,065
I'm alone! Nobody!
Why are you so hard? P>
490
00:41:43,125 --> 00:41:46,123
You have me, Oscar!
I'm here! P>
491
00:41:47,910 --> 00:41:50,549
But that's not enough, & apos; right?
492
00:41:50,616 --> 00:41:53,957
Why isn't that enough, Oscar?
493
00:42:00,235 --> 00:42:02,214
Honestly...
494
00:42:02,257 --> 00:42:05,221
You're not really good enough,
and you're obviously not quite rude.
495
00:42:05,295 --> 00:42:07,207
Let's go drink.
496
00:42:07,291 --> 00:42:10,275
And don't be angry, Robbie.
497
00:42:10,328 --> 00:42:13,336
> You're not typical of emotional people
498
00:42:13,360 --> 00:42:15,407
I did the most amazing pilgrimage yesterday...
499
00:42:15,451 --> 00:42:18,461
... to Notre-Dame de Liesse. P>
500
00:42:18,461 --> 00:42:20,142
You know liesse is a medieval
word for "happiness?" P>
501
00:42:20,177 --> 00:42:22,130
No, I don't know. /
That's it. P>
502
00:42:22,144 --> 00:42:26,263
I go there every day.
503
00:42:26,343 --> 00:42:29,511
It took 10 minutes to get there
and a little longer to get back.
504
00:42:29,562 --> 00:42:31,790
The charming pastor
and very interesting... p >
505
00:42:31,889 --> 00:42:34,569
... has become a good friend.
506
00:42:34,587 --> 00:42:38,680
Yesterday, he showed me
his entire robe.
507
00:42:39,273 --> 00:42:42,717
He looked very charming
with his martyr's clothes.
508
00:43:56,433 --> 00:43:58,139
Golden roses
shackled with blood.
509
00:43:58,141 --> 00:44:01,016
Suffering is nothing
when there is love.
510
00:44:02,708 --> 00:44:05,739
Love is everything.
511
00:44:38,184 --> 00:44:40,071
Bosie.
512
00:44:56,975 --> 00:44:58,684
Oscar.
513
00:45:08,635 --> 00:45:11,766
Come on, Oscar,
there's nothing you need to say.
514
00:45:15,518 --> 00:45:17,315
Oscar.
515
00:45:17,389 --> 00:45:19,333
Bosie!
516
00:45:24,819 --> 00:45:26,674
Come on.
517
00:45:26,717 --> 00:45:28,735
It's OK. P>
518
00:45:28,804 --> 00:45:30,575
Come on. P>
519
00:45:31,757 --> 00:45:33,631
Come on, we sit down. P>
520
00:45:40,107 --> 00:45:43,677
Is he okay?
Can I help you with something?
521
00:45:43,701 --> 00:45:46,349
He received bad news.
522
00:45:46,373 --> 00:45:48,651
I'm sorry.
523
00:45:51,619 --> 00:45:53,808
Really bad news.
524
00:45:59,485 --> 00:46:02,126
It's OK. > Thank you. P>
525
00:46:02,491 --> 00:46:04,435
How are you doing? P>
526
00:46:14,808 --> 00:46:18,213
Bosie, this is great
to see you! P>
527
00:46:18,234 --> 00:46:21,137
You too. /
So, That night...
528
00:46:27,275 --> 00:46:30,565
Bosie, about the letter I sent
to you from prison.
529
00:46:30,624 --> 00:46:33,327
I never received it.
What's in it?
530
00:46:34,533 --> 00:46:36,845
Not much.
531
00:46:37,096 --> 00:46:39,528
That's just my testimony.
532
00:46:39,972 --> 00:46:42,762
De Profundis.
533
00:46:43,275 --> 00:46:46,828
Oscar, silly basis.
Come here.
534
00:46:52,084 --> 00:46:55,232
I am my own Judas.
535
00:46:55,275 --> 00:46:57,233
I need a drink. < /p>
536
00:46:57,923 --> 00:46:59,289
Ayo.
537
00:47:01,630 --> 00:47:05,871
What are your plans? /
What plan do I have?
538
00:47:05,959 --> 00:47:08,313
Melmoth's catastrophe is
to roam the Earth,
539
00:47:08,313 --> 00:47:10,703
Look for a shelter
where he can.
540
00:47:10,776 --> 00:47:13,683
I might go south. /
Naples.
541
00:47:13,708 --> 00:47:17,108
See it, then die. /> If it's that simple. P>
542
00:47:17,141 --> 00:47:19,725
Did you write something? P>
543
00:47:20,749 --> 00:47:24,101
Ballads about prison.
It's almost done. P>
544
00:47:24,126 --> 00:47:26,241
That's very good. P> p>
545
00:47:27,185 --> 00:47:31,204
Oscar, let's run away. Somewhere
where people can't find us. P>
546
00:47:31,290 --> 00:47:33,421
Naples
547
00:47:35,520 --> 00:47:40,539
My dear friend, you don't know what you say. P>
548
00:47:43,276 --> 00:47:46,264
Aku lapar.
Ayo pesan sesuatu.
549
00:47:50,287 --> 00:47:55,074
Why are we huddled without
the city walls at the station hotel?
550
00:48:01,755 --> 00:48:05,108
Because I'm a broken man...
551
00:48:06,446 --> 00:48:08,514
If you come with me
to Naples,
552
00:48:08,516 --> 00:48:11,839
The world will be a painting that
you can see but cannot be touched.
553
00:48:12,714 --> 00:48:15,046
Do you love me so much, Bosie?
554
00:48:16,412 --> 00:48:19,139
Also, we don't have money.
555
00:48:19,141 --> 00:48:23,195
Money. Oscar, dear,
my mother has a lot. P>
556
00:48:24,995 --> 00:48:26,705
Why are you laughing? P>
557
00:48:26,754 --> 00:48:29,757
It's nothing. Only something
Robbie said. P>
558
00:48:29,815 --> 00:48:33,134
Robbie has been against me since
the day we met. P>
559
00:48:33,432 --> 00:48:35,566
He was filled with jealousy. P>
560
00:48:35,622 --> 00:48:37,581
Robbie love me, Bosie.
561
00:48:38,502 --> 00:48:41,180
In a way that
you can understand.
562
00:48:44,504 --> 00:48:46,614
Should we reserve a room?
563
00:48:54,748 --> 00:48:58,248
564
00:48:58,272 --> 00:49:01,772
565
00:49:01,796 --> 00:49:05,296
566
00:49:17,386 --> 00:49:21,495
My journey back to Bosie
is an undeniable psychology.
567
00:49:21,528 --> 00:49:24,946
I can't live without
the atmosphere of love.
568
00:49:25,017 --> 00:49:29,462
"I have to love and be loved,
whatever price I have to pay."
569
00:49:41,308 --> 00:49:43,716
I dare said what
I did was fatal.
570
00:49:43,719 --> 00:49:48,598
I always loved him.
With a sense of tragedy and destruction.
571
00:49:51,266 --> 00:49:53,975
Oscar! /
God
572
00:49:59,152 --> 00:50:00,601
Oscar! /
Bosie?
573
00:50:00,601 --> 00:50:02,370
Listen to me, base...
574
00:50:02,960 --> 00:50:04,928
It's under my chair,
under my chair !
575
00:50:04,972 --> 00:50:07,110
There! Catch it! P>
576
00:50:07,379 --> 00:50:11,375
Behind the closet! Catch!
Oscar, there are mice everywhere! P>
577
00:50:11,375 --> 00:50:14,687
Gosh, Bosie, calm down. /
It's in bed, Oscar! P>
578
00:50:14,720 --> 00:50:16,738
Kill it! Kill it! P>
579
00:50:16,766 --> 00:50:18,811
It's just a rat,
don't worry about that. P>
580
00:50:19,702 --> 00:50:21,548
Bosie, you're too much. P>
581
00:50:21,641 --> 00:50:25,413
Get rid of me from me.
Keep it away from me! P>
582
00:50:28,804 --> 00:50:32,402
Tempat ini sangat konyol!
Sangat konyol!
583
00:50:35,990 --> 00:50:37,879
I forbid it.
584
00:50:37,903 --> 00:50:39,903
I forbid him to stay
with that wretched person.
585
00:50:39,975 --> 00:50:42,958
There is nothing anyone can do.
I should not give he's pocket money.
586
00:50:42,958 --> 00:50:45,670
You can tell that when you meet
with him. p>
587
00:50:45,719 --> 00:50:48,627
He doesn't know you're here, I think.
588
00:50:48,895 --> 00:50:51,927
He doesn't know.
589
00:50:52,010 --> 00:50:54,030
Why do you care so much?
590
00:50:54,805 --> 00:50:57,392
They told me so < br /> be careful with you, Mr. Ross. P>
591
00:51:05,610 --> 00:51:07,803
They say you can't be trusted. P>
592
00:51:07,827 --> 00:51:09,774
But we're the same, you and me. P>
593
00:51:10,917 --> 00:51:13,733
He also hurts you, & apos;
594
00:51:14,979 --> 00:51:18,170
Oscar destroys himself
and everyone around him.
595
00:51:22,973 --> 00:51:27,838
Look at me, Mr. Ross.
Look at me. P>
596
00:51:29,268 --> 00:51:33,016
He killed me. P>
597
00:51:35,263 --> 00:51:37,708
Dia membunuhku.
598
00:51:44,444 --> 00:51:47,217
Seseorang berjalan
di atas makamku.
599
00:51:49,613 --> 00:51:51,431
Our friend, the magician,
600
00:51:51,433 --> 00:51:53,855
Return to Friday for
finish everything.
601
00:51:53,855 --> 00:51:54,931
Gosh.
602
00:51:54,933 --> 00:51:57,330
But the mantra and the smells < br /> seems to have worked.
603
00:51:57,330 --> 00:52:01,067
It's time. / The good news
is that there are no more mice.
604
00:52:01,086 --> 00:52:03,871
The bad news is that
my pocket has been stopped
605
00:52:04,555 --> 00:52:06,820
Do you always have to talk about
about money at lunch?
606
00:52:06,928 --> 00:52:10,906
Of course I would rather talk about
our servant presentation techniques.
607
00:52:12,115 --> 00:52:14,387
We have to make
plan, Bosie. P>
608
00:52:14,387 --> 00:52:17,017
I came here according to your invitation.
You said you have money,
609
00:52:17,017 --> 00:52:19,158
That's not true.
I accept that. P>
610
00:52:19,158 --> 00:52:22,050
Why is the perfect leopard
having to change the spots? P>
611
00:52:22,079 --> 00:52:24,639
But the fact is we only have
, how much, £ 6? P >
612
00:52:24,641 --> 00:52:26,258
£ 5.
613
00:52:26,327 --> 00:52:28,396
I have to pay
last week's rent.
614
00:52:29,402 --> 00:52:31,828
Be careful, her mother sees.
615
00:52:32,813 --> 00:52:35,143
Yes, and she is very excited.
616
00:52:36,272 --> 00:52:40,679
Don't be boring.
Oscar, what happened to you?
617
00:52:41,780 --> 00:52:44,827
We have £ 6 per week
from my mother.
618
00:52:44,895 --> 00:52:48,464
We have £ 100 of songs that
you will never write.
619
00:52:48,503 --> 00:52:51,617
We have buttons and cufflinks,
friends and relatives,
620
00:52:51,659 --> 00:52:53,914
And most importantly,
we have each other.
621
00:52:55,308 --> 00:52:57,641
One of us can eat each other
and make tents hiding.
622
00:52:57,666 --> 00:52:59,445
Gosh, stop worrying.
623
00:52:59,469 --> 00:53:02,350
What is your name? /
Felice.
624
00:53:03,569 --> 00:53:08,143
This is Mr. Melmoth.
My name is Alfred. P>
625
00:53:08,167 --> 00:53:10,271
I saw you on the beach. P>
626
00:53:10,295 --> 00:53:12,295
You have a strong shoulder and chest
. P>
627
00:53:15,578 --> 00:53:18,497
You always talk to men as if
they were blood stock.
628
00:53:18,524 --> 00:53:21,881
You should have them lift
nails and open their mouths.
629
00:53:21,905 --> 00:53:24,620
It's good for luck.
630
00:53:26,060 --> 00:53:28,327
Then then throw them away.
631
00:53:29,583 --> 00:53:32,723
I want to make sure they don't
fall on the first fence.
632
00:53:44,258 --> 00:53:48,638
Jokanaan.
633
00:53:51,302 --> 00:53:53,821
I've kissed your mouth,
634
00:53:53,845 --> 00:53:57,736
There is a bitter taste on your lips.
635
00:53:58,439 --> 00:54:03,605
Maybe that's the feeling of love
636
00:54:03,629 --> 00:54:07,235
They say that love
has a bitter taste.
637
00:54:10,160 --> 00:54:11,925
Come on, honey, the spice.
638
00:54:53,193 --> 00:54:55,404
Isn't that beautiful?
639
00:54:55,914 --> 00:55:00,657
You see?
I can make you happy. < /p>
640
00:55:00,718 --> 00:55:02,947
Ya.
641
00:55:03,025 --> 00:55:05,016
You can.
642
00:55:06,294 --> 00:55:09,359
There is no more anxiety.
643
00:55:09,425 --> 00:55:13,170
There is no more ambition.
There is no time.
644
00:55:13,255 --> 00:55:15,797
Only at this time.
645
00:55:16,564 --> 00:55:19,448
Fishermen dive
look for pearls.
646
00:55:19,501 --> 00:55:22,501
And the old sheep with
butcher.
647
00:55:22,557 --> 00:55:25,810
Floating boats
in silver seas.
648
00:55:25,841 --> 00:55:27,997
And scandals...
649
00:55:30,609 --> 00:55:34,089
Only a small black dot...
650
00:55:34,103 --> 00:55:36,688
Against the edge of the dawn.
651
00:56:05,661 --> 00:56:09,786
Every human being kills
the things he loves
652
00:56:09,789 --> 00:56:12,396
All of them let
be heard
653
00:56:12,469 --> 00:56:15,115
Some do it < br /> with a bitter look
654
00:56:15,537 --> 00:56:18,316
Some with
the word flattery
655
00:56:18,363 --> 00:56:21,262
Cowards do it
with a kiss
656
00:56:21,675 --> 00:56:24,735
Brave people with swords
657
00:56:25,383 --> 00:56:27,442
>
658
00:56:38,517 --> 00:56:41,794
It ends
659
00:56:41,877 --> 00:56:44,316
Some kill their love
when they are young
660
00:56:44,415 --> 00:56:47,844
And for a moment
they are old
661
00:56:47,909 --> 00:56:50,815
Some strangle with
Hand Desire
662
00:56:50,869 --> 00:56:53,881
Some with the hands of God
663
00:56:53,939 --> 00:56:57,010
Good people use a knife,
because
664
00:56:57,592 --> 00:57:00,680
Death quickly
get cold
665
00:57:00,724 --> 00:57:03,536
Some love is too small,
some are too long
666
00:57:03,600 --> 00:57:06,270
Some sell and
others buy
667
00:57:06,302 --> 00:57:09,107
And some without complaining
668
00:57:09,354 --> 00:57:12,801
Because everyone kills
the one he loves
669
00:57:12,856 --> 00:57:15,915
Herbs everyone does not die
670
00:57:18,327 --> 00:57:20,466
Look, here it is. Bosie. P>
671
00:57:23,225 --> 00:57:25,225
Merry Christmas, sir! P>
672
00:57:31,864 --> 00:57:34,044
Are you alone in the hospital? P>
673
00:57:34,113 --> 00:57:36,275
No, of course not, baby. P>
674
00:57:36,557 --> 00:57:38,806
At Christmas, all patients
have a party. P>
675
00:58:25,453 --> 00:58:27,245
Felice! P>
676
00:58:30,463 --> 00:58:33,102
How dare you.
Look at him! P>
677
00:58:33,126 --> 00:58:34,652
Your wife! How can you
insult us like this? P>
678
00:58:34,676 --> 00:58:37,994
What are you doing, Mama? /
I know what's happening here. P>
679
00:58:38,018 --> 00:58:41,486
Where is the prostitute?
Show them to me,
680
00:58:41,510 --> 00:58:43,974
I will grab her hair
and drag her to the street.
681
00:58:43,998 --> 00:58:47,117
After that my husband will
send you!
682
00:58:47,141 --> 00:58:49,920
But, Madam,
there are no women here.
683
00:58:49,944 --> 00:58:52,671
This is a special party for men.
684
00:58:54,015 --> 00:58:55,828
Liar!
685
00:59:00,941 --> 00:59:03,581
What's wrong with him? /
He's crazy.
686
00:59:16,441 --> 00:59:19,098
Melmoth, forgive me. P>
687
00:59:21,848 --> 00:59:24,084
I think there are women here. P>
688
00:59:25,522 --> 00:59:28,259
But I think I'm wrong. /
That doesn't matter. P>
689
00:59:30,838 --> 00:59:32,874
Bless you, Sir. P>
690
00:59:33,138 --> 00:59:35,537
We will leave you. P>
691
00:59:50,891 --> 00:59:52,501
This one is from Father. P>
692
00:59:54,009 --> 00:59:55,877
Vyvyan doesn't know who Father is. P>
693
00:59:55,877 --> 00:59:57,348
I know! P>
694
00:59:58,879 --> 01:00:02,192
I know! P>
695
01:00:03,864 --> 01:00:06,663
I know! p>
696
01:00:06,766 --> 01:00:08,540
You think I'm not brave?
697
01:00:08,605 --> 01:00:12,367
Come on. I will show you. P>
698
01:00:12,367 --> 01:00:15,537
What happened? P>
699
01:00:15,562 --> 01:00:19,266
It seems that all can be billed
in this place except sex. P>
700
01:00:19,290 --> 01:00:21,586
There is no credit for love , Bosie.
You should know that. P>
701
01:00:30,528 --> 01:00:32,808
Felice caro, trust me,
she isn't worth it. P>
702
01:00:33,008 --> 01:00:34,945
Can I take that? P>
703
01:00:37,226 --> 01:00:39,417
No, no!
Okay, stop it!
704
01:00:39,437 --> 01:00:41,979
Nonsense. /
I say silence!
705
01:00:42,198 --> 01:00:47,224
We are short of
cash now,
706
01:00:49,122 --> 01:00:52,655
But this should be enough
for you to tomorrow.
707
01:00:55,124 --> 01:00:56,742
Take it.
708
01:00:56,766 --> 01:00:58,766
Thank you, Mr. Melmoth. P>
709
01:00:58,790 --> 01:01:00,951
Melmoth, you are a wise person,
710
01:01:03,029 --> 01:01:05,230
But this, this is a pig! P>
711
01:01:06,230 --> 01:01:09,301
A good observation.
You are smart to realize that. P>
712
01:01:09,684 --> 01:01:12,441
He is not can appreciate something.
Unfortunately so is the price.
713
01:01:12,465 --> 01:01:14,810
Let's find your jacket.
714
01:01:14,834 --> 01:01:16,881
Your wife must be very worried.
715
01:01:19,746 --> 01:01:22,625
Why did you give
to him?
716
01:01:23,631 --> 01:01:26,448
A stupid question, I know.
717
01:01:26,473 --> 01:01:29,805
Why don't you pay for it? /
With what?
718
01:01:30,531 --> 01:01:32,515
Money.
719
01:01:32,575 --> 01:01:34,741
720
01:01:35,352 --> 01:01:38,100
I don't have money anymore.
721
01:01:43,748 --> 01:01:45,771
What do you mean,
you don't have money?
722
01:01:45,941 --> 01:01:51,709
My mother stopped my pocket money.
What? When did this happen? P>
723
01:01:51,895 --> 01:01:53,402
Gosh! P>
724
01:01:53,429 --> 01:01:56,426
I waited for the moment that
was right to tell you. P>
725
01:01:56,518 --> 01:01:59,408
And in the meantime you imagined
could cast people for free.
726
01:01:59,430 --> 01:02:03,709
Why not? /
Your pride is untrustworthy.
727
01:02:03,799 --> 01:02:06,598
The only people who want to
cheat you for free are me, p >
728
01:02:06,600 --> 01:02:08,680
And see where it took me,
dock.
729
01:02:08,699 --> 01:02:11,480
What? /
Nothing.
730
01:02:12,132 --> 01:02:14,280
So that's all!
731
01:02:14,305 --> 01:02:17,170
It looks like we've arrived at the end of the road.
732
01:02:17,226 --> 01:02:20,730
We're stuck. I can save my pocket money.
733
01:02:25,183 --> 01:02:29,032
If?
734
01:02:29,078 --> 01:02:30,699
You know, my mother and my family
really don't like...
735
01:02:44,894 --> 01:02:47,848
... if the fact is we
live together.
736
01:02:47,850 --> 01:02:50,345
...jika faktanya kita
tinggal bersama.
737
01:02:51,318 --> 01:02:54,508
He says if we agree
to separate,
738
01:02:54,532 --> 01:02:57,391
Then he will return
my pocket money,
739
01:02:57,391 --> 01:03:00,815
And as a thank you,
give you substantial...
740
01:03:00,844 --> 01:03:02,576
Money tips!
741
01:03:07,501 --> 01:03:12,377
For services given
to families.
742
01:03:12,417 --> 01:03:16,352
Do I get a good reference?
I can keep my hut? P>
743
01:03:16,395 --> 01:03:19,708
Gosh, you make me sick! P>
744
01:03:19,792 --> 01:03:25,319
And your holy-grandmother thinks
can buy me for £ 200. P>
745
01:03:25,348 --> 01:03:29,015
Your family destroy me,
take everything from me!
746
01:03:29,500 --> 01:03:31,289
But not my intelligence.
747
01:03:31,372 --> 01:03:34,064
And that's only £ 200!
748
01:03:35,148 --> 01:03:37,120
Intelligence?
749
01:03:37,134 --> 01:03:39,629
You destroyed yourself
yourself, Oscar! / Get out of it! P>
750
01:03:39,654 --> 01:03:42,911
Because behind that style,
there is no substance! P>
751
01:03:42,988 --> 01:03:46,833
A good comedy,
three interesting melodrama,
752
01:03:46,913 --> 01:03:50,057
And that silly fairy story.
753
01:03:50,107 --> 01:03:54,262
That's all you can find
when you scavenge flour and pancakes.
754
01:03:54,324 --> 01:03:58,338
Your success is interesting, your hunger
for that is very interesting,
755
01:03:58,338 --> 01:04:02,325
But you , my dear...
Never be like that.
756
01:04:02,363 --> 01:04:04,931
You found me dancing when you
faced with blackmail!
757
01:04:04,933 --> 01:04:06,406
Your true nature really came out.
758
01:04:06,406 --> 01:04:08,730
You saw the swinging door
wide open...
759
01:04:08,754 --> 01:04:10,597
... and you rushed through it.
760
01:04:10,659 --> 01:04:13,159
That's nonsense.
My father...
761
01:04:13,159 --> 01:04:16,834
Your father is a drunk with
dirty nails, like his son.
762
01:04:16,893 --> 01:04:20,556
While your father is an
killer on the run!
763
01:04:20,558 --> 01:04:22,535
Come on, Oscar, you're alive. P>
764
01:04:25,544 --> 01:04:27,395
Almost. P>
765
01:04:27,475 --> 01:04:29,947
For God's sake, stop pretending. P>
766
01:04:31,178 --> 01:04:33,785
That's weird. P>
767
01:04:33,807 --> 01:04:37,195
I've never really seen you before. P>
768
01:04:37,269 --> 01:04:40,309
Aku berikan kau seumur hidupku.
769
01:04:40,369 --> 01:04:45,457
And now I see it
in front of me, filled with dirt.
770
01:04:47,849 --> 01:04:51,956
I will send you a letter when
arrives in Rome. Where are you going to sleep? P>
771
01:04:51,981 --> 01:04:54,157
I really don't know. P>
772
01:04:54,219 --> 01:04:57,381
I think I'll stay here
until the time is up. P>
773
01:04:57,414 --> 01:04:59,748
Then I might
go to Paris.
774
01:04:59,806 --> 01:05:01,489
Who knows?
775
01:05:01,550 --> 01:05:03,814
Whatever it is,
we will relate again.
776
01:05:03,912 --> 01:05:06,445
My friend dear, You mind
if I'm not waiting?
777
01:05:06,473 --> 01:05:10,306
I don't like waving a broom
hand when the train goes away.
778
01:05:14,203 --> 01:05:16,120
I'm too big!
779
01:05:57,558 --> 01:05:59,283
Hello, Oscar. P>
780
01:05:59,331 --> 01:06:01,489
Constance. P>
781
01:06:02,100 --> 01:06:04,357
Is that you? P>
782
01:06:04,889 --> 01:06:07,534
Where is Lord Alfred? P>
783
01:06:07,574 --> 01:06:10,039
Has he left?
784
01:06:10,120 --> 01:06:12,965
Are you alone now?
785
01:06:13,017 --> 01:06:15,050
Where are the children?
786
01:06:16,940 --> 01:06:19,162
Must continue.
787
01:06:20,153 --> 01:06:23,010
The journey is still long.
788
01:06:23,024 --> 01:06:25,149
Constance...
789
01:06:25,238 --> 01:06:29,056
We never meant... /
I love you so much.
790
01:06:29,092 --> 01:06:31,469
Always.
791
01:06:32,260 --> 01:06:34,451
That's weird, not ?
792
01:07:11,503 --> 01:07:13,531
Sorry to
inform...
793
01:07:13,556 --> 01:07:15,556
... Constance died.
Internship worker. Robbie. P>
794
01:08:23,735 --> 01:08:26,781
Bouquet of flowers, sir.
Two flowers for one cent. P>
795
01:08:27,648 --> 01:08:29,309
Snowflakes. P>
796
01:08:30,410 --> 01:08:32,410
God's tears are frozen. P> >
797
01:08:35,434 --> 01:08:37,235
I bought everything.
798
01:08:49,129 --> 01:08:50,905
What is your name?
799
01:08:51,686 --> 01:08:55,025
Jean, sir./
Jean. Sit down. P>
800
01:08:55,049 --> 01:08:57,049
Drink to warm
your body. P>
801
01:08:58,994 --> 01:09:03,216
It's not here, sir. But you can treat me to drink later. P>
802
01:09:03,942 --> 01:09:05,942
At Calisaya, if you want. P>
803
01:09:08,301 --> 01:09:12,957
I was very famous. P>
804
01:09:12,981 --> 01:09:16,466
Really?
When is that? P>
805
01:09:16,842 --> 01:09:19,194
You don't believe me,
but that's right. P>
806
01:09:20,982 --> 01:09:22,808
Dengan senang hati, Tn. Melmoth.
807
01:09:22,832 --> 01:09:27,674
I'm so famous, I've even dropped in to mine...
808
01:09:28,611 --> 01:09:34,141
... with a bucket. /
Mine? For what? P>
809
01:09:34,165 --> 01:09:37,244
The miners invited me
for dinner. P>
810
01:09:37,268 --> 01:09:38,713
Of course. P>
811
01:09:38,737 --> 01:09:42,421
I've traveled
to all corners of America.
812
01:09:42,889 --> 01:09:45,270
My own train.
813
01:09:45,872 --> 01:09:50,161
The interior is layered in Moroccan
green fabric.
814
01:09:52,801 --> 01:09:54,716
For your health!
815
01:10:15,519 --> 01:10:17,006
He wakes up.
816
01:10:18,466 --> 01:10:20,466
>
817
01:10:22,162 --> 01:10:24,162
Where am I?
818
01:10:24,186 --> 01:10:26,250
And who are you?
819
01:10:26,274 --> 01:10:29,016
You're in Clignancourt.
820
01:10:29,594 --> 01:10:32,495
I'm Jean. And this is my brother Leon,
821
01:10:34,246 --> 01:10:37,236
Nice to know you, kid. P>
822
01:10:37,502 --> 01:10:39,502
Give me money. /
Take care of your attitude. P>
823
01:10:40,088 --> 01:10:41,877
I want to cook him an egg.
824
01:10:42,182 --> 01:10:44,928
You're very generous.
825
01:11:01,623 --> 01:11:06,829
Where's my wallet?
826
01:11:09,462 --> 01:11:13,012
I like your brother. /
He shouldn't be here.
827
01:11:13,614 --> 01:11:15,885
I haven't seen him
for five years.
828
01:11:15,909 --> 01:11:17,909
Then one day he
01:11:20,109
Come all the way from Lille.
830
01:11:20,133 --> 01:11:24,698
Family. Very important. P>
831
01:11:29,447 --> 01:11:32,566
What is your mother? /
Previously. P>
832
01:11:39,154 --> 01:11:40,926
I have two children. P>
833
01:11:42,606 --> 01:11:44,007
What? P>
834
01:11:46,140 --> 01:11:48,654
No there.
My head hurts a lot.
835
01:11:58,388 --> 01:12:00,790
Want me to tell you
a story?
836
01:12:00,814 --> 01:12:03,510
I'm very good at telling stories.
837
01:12:03,534 --> 01:12:05,972
We don't have time
for stories,
838
01:12:05,996 --> 01:12:07,996
We have to work.
839
01:12:08,020 --> 01:12:10,020
Maybe next time.
840
01:12:10,044 --> 01:12:11,963
Maybe.
841
01:13:13,554 --> 01:13:15,646
Robbie!
842
01:13:15,684 --> 01:13:17,781
Stop for a moment, please!
843
01:13:17,865 --> 01:13:19,354
Oscar.
844
01:13:19,384 --> 01:13:22,590
"I will meet on the moon
full moon, Titania proudly."
845
01:13:22,776 --> 01:13:24,614
"Benar, temanku tersayang,
itu benar."
846
01:13:24,641 --> 01:13:26,364
Why are you sitting rainy?
847
01:13:26,405 --> 01:13:29,229
I've spent all my money
for young people and beauty,
848
01:13:29,253 --> 01:13:31,001
I can't pay.
849
01:13:31,062 --> 01:13:33,943
Please help me. /
Let's go inside. P>
850
01:13:38,771 --> 01:13:42,476
Like St. Francis,
I struggled with poverty. P>
851
01:13:42,528 --> 01:13:45,393
It's just that in my case,
my marriage was unsuccessful. P>
852
01:13:45,442 --> 01:13:48,447
Robbie, naughty basis.
How long has it been are you here?
853
01:13:49,783 --> 01:13:51,625
How much is my debt to you?
854
01:13:51,657 --> 01:13:54,096
12 francs./
12 francs?
855
01:13:54,121 --> 01:13:56,084
Gosh, Oscar. /
This a long day.
856
01:13:56,109 --> 01:13:59,606
Do you have 12 francs for me
or not? / Yes, of course.
857
01:14:01,677 --> 01:14:04,389
Again, I owe you.
858
01:14:06,801 --> 01:14:10,624
Dear Robbie,
I miss you so much. P>
859
01:14:10,624 --> 01:14:12,966
Almost a year without news. P>
860
01:14:12,991 --> 01:14:17,634
Naples... Dugaanmu sangat tepat,
sebuah bencana.
861
01:14:17,705 --> 01:14:20,064
I know I always ask
this for you...
862
01:14:20,870 --> 01:14:22,964
But do you want to forgive me?
863
01:14:23,010 --> 01:14:25,278
Forgive only for amateurs,
and you, Oscar dear,
864
01:14:25,302 --> 01:14:28,034
Is a professional masochist.
865
01:14:29,004 --> 01:14:30,732
The rain has stopped.
866
01:14:30,773 --> 01:14:33,611
Let me take you home. /
Gosh, it's so cruel. What? P>
867
01:14:33,662 --> 01:14:37,108
Let's not fight like
two dissatisfied helpers. P>
868
01:14:37,262 --> 01:14:38,791
We should receive
our grim grace...
869
01:14:38,815 --> 01:14:41,095
... humbly and
talk about our kindness.
870
01:14:41,185 --> 01:14:45,560
Bosie, we heard he
received £ 20,000.
871
01:14:45,590 --> 01:14:47,201
He arrived next week.
872
01:14:47,243 --> 01:14:50,040
I thought I might touch
him for a little money.
873
01:14:50,113 --> 01:14:51,630
How long have you been here, Robbie?
874
01:14:51,680 --> 01:14:53,806
I met my mother in Menton
Tuesday.
875
01:14:53,808 --> 01:14:55,809
Other insinuation
876
01:14:55,853 --> 01:14:57,405
It's really fun.
877
01:14:57,438 --> 01:15:01,440
You should ask Oscar.
He looks like a rotten egg.
878
01:15:01,490 --> 01:15:03,091
What happened?
879
01:15:03,132 --> 01:15:05,904
I was poisoned by moule
last week when Robbie arrived.
880
01:15:05,945 --> 01:15:09,421
I met mysterious skin since then.
I hope leprosy.
881
01:15:09,426 --> 01:15:10,970
Thank you, my dear.
882
01:15:10,994 --> 01:15:12,890
But let's talk about
fun things.
883
01:15:12,891 --> 01:15:15,614
Your father's death, for example.
How did that happen?
884
01:15:15,664 --> 01:15:19,102
Without a hitch to a large extent.
Just lose consciousness.
885
01:15:19,102 --> 01:15:20,316
Just like life.
886
01:15:20,316 --> 01:15:22,920
My brother, Percy, went
to meet him before his death.
887
01:15:22,948 --> 01:15:26,536
Father opened his eyes and
spat on him. / Queensbury rules.
888
01:15:26,597 --> 01:15:29,539
At least my old enemies are diminishing.
889
01:15:29,586 --> 01:15:32,267
Even though I'm starving more often
now.
890
01:15:32,267 --> 01:15:34,319
Swallowing Newberg lobster.
891
01:15:34,332 --> 01:15:35,807
Dishes what's amazing,
892
01:15:35,831 --> 01:15:37,982
And unfortunately now
is very rare.
893
01:15:38,009 --> 01:15:41,056
My dear Bosie, this brings me
at an awkward moment.
894
01:15:41,058 --> 01:15:44,980
Oscar, don't ask for money with me.
I have no savings at all. P>
895
01:15:44,999 --> 01:15:48,556
Gosh, you just
inherited £ 20,000. P>
896
01:15:48,558 --> 01:15:50,299
You don't want to see me
on the street.
897
01:15:50,299 --> 01:15:53,098
You can act like an old sex worker,
Oscar, maybe that's where you are.
898
01:15:53,100 --> 01:15:55,639
Gosh, Bosie. /
Stop it, Robbie.
899
01:15:55,641 --> 01:15:58,122
This has nothing to do with you.
Unfortunately, there are. P>
900
01:15:58,147 --> 01:16:00,525
Since Oscar spent
his time with you in Naples,
901
01:16:00,549 --> 01:16:02,432
He has been exiled
by everyone.
902
01:16:02,433 --> 01:16:04,806
Constance died,
his children were taken from him,
903
01:16:04,808 --> 01:16:07,040
The person he calls friend
ignores him, and now you,
904
01:16:07,065 --> 01:16:08,806
The person who owes everything
to him, turns your back.
905
01:16:08,808 --> 01:16:10,973
I'm sick and tired of being blamed...
906
01:16:10,975 --> 01:16:13,348
... for all the difficulties
caused by this stupid bastard!
907
01:16:13,350 --> 01:16:15,974
I'm not my beloved guard!
If he wants to eat, he has to work! P>
908
01:16:15,974 --> 01:16:19,300
Oscar, have you written lately? /
Pudding cart. P>
909
01:16:19,326 --> 01:16:21,928
I see your eyes are on.
What do you want to eat? P>
910
01:16:21,988 --> 01:16:24,609
Robbie, your hemorrhoid will recur.
It will only pass. P>
911
01:16:24,689 --> 01:16:26,844
Like all of your work.
You make me disgusted, Bosie! P>
912
01:16:26,844 --> 01:16:28,834
Do I have to care? P>
913
01:16:29,725 --> 01:16:33,285
I ask you, Oscar.
Is the fire still on? P>
914
01:16:33,341 --> 01:16:35,458
It's no longer, & apos; ?
915
01:16:35,481 --> 01:16:37,264
So I have to keep
giving you luxury...
916
01:16:37,266 --> 01:16:39,573
... while you roam the streets
asking for drinks.
917
01:16:39,607 --> 01:16:40,869
For God's sake! P>
918
01:16:40,923 --> 01:16:43,072
Some of us have to work! P>
919
01:16:43,142 --> 01:16:44,649
Kita pergi.
920
01:16:48,089 --> 01:16:50,165
Reggie will be here
when you wake up,
921
01:16:50,189 --> 01:16:52,396
And I'm back soon.
922
01:16:53,392 --> 01:16:56,686
Have you told Bosie? / I haven't met him since have lunch.
923
01:16:56,747 --> 01:16:58,849
But you have to meet him.
If something happens...
924
01:16:58,849 --> 01:17:00,445
It won't.
925
01:17:03,887 --> 01:17:07,878
What should it be, Doctor Tucker ?
I feel really good.
926
01:17:07,894 --> 01:17:10,045
We will try
as fast as we can.
927
01:17:48,134 --> 01:17:50,220
Oscar, the base of an old conman.
928
01:17:50,250 --> 01:17:52,134
You looks very perfect.
929
01:17:52,137 --> 01:17:55,230
I know. Do you believe that? P>
930
01:17:55,265 --> 01:17:58,263
After toxic drinks
four months ago,
931
01:17:58,287 --> 01:18:00,698
I spent a lot of
time in bed. P>
932
01:18:02,465 --> 01:18:07,183
Friends, turned over wardrobe,
you will find a bottle of champagne.
933
01:18:07,255 --> 01:18:10,663
Open it. Let's drink
for your arrival. P>
934
01:18:12,731 --> 01:18:14,727
That shouldn't be necessary. P>
935
01:18:14,752 --> 01:18:16,966
Tentu saja kita harus.
936
01:18:17,362 --> 01:18:20,390
You've crossed the ocean
for your best friend.
937
01:18:20,459 --> 01:18:22,715
There is a glass under the bed.
938
01:18:27,842 --> 01:18:29,444
My poor friend.
939
01:18:30,276 --> 01:18:32,908
But I heard you wrote
New stage.
940
01:18:32,991 --> 01:18:34,680
Yes, you could say that.
941
01:18:34,755 --> 01:18:37,475
Robbie left me
some good books...
942
01:18:37,499 --> 01:18:40,530
.. .to write down the contents of the mind.
943
01:18:41,070 --> 01:18:43,210
But unfortunately...
944
01:18:43,568 --> 01:18:45,818
I have no idea this year.
945
01:18:53,113 --> 01:18:55,473
I want to tell you
a secret that is very bad.
946
01:18:55,475 --> 01:18:58,347
And don't tell Robbie, Reggie,
I beg you.
947
01:18:59,395 --> 01:19:03,400
I sold performances to
three different people.
948
01:19:03,467 --> 01:19:05,981
But I haven't written it
in the slightest.
949
01:19:06,565 --> 01:19:08,658
It's smart, isn't it?
950
01:19:08,793 --> 01:19:12,166
Nobody can defeat the Irish beggar
when he starts taking steps.
951
01:19:12,214 --> 01:19:16,016
What will you do
when they come to collect it?
952
01:19:16,067 --> 01:19:17,843
Dead.
953
01:19:18,674 --> 01:19:23,391
I'm disabled by
black thoughts.
954
01:19:24,673 --> 01:19:27,399
Sometimes I wonder.
955
01:19:27,443 --> 01:19:30,003
What is moule?
956
01:19:30,064 --> 01:19:32,309
Maybe something else
957
01:19:32,337 --> 01:19:34,048
Oh my God.
958
01:19:34,097 --> 01:19:37,519
Reggie, why did Constance die?
959
01:19:37,557 --> 01:19:39,617
Why did I become
so angry?
960
01:19:39,684 --> 01:19:43,625
My brain was destroyed to pieces.
What is this...
961
01:19:43,645 --> 01:19:45,601
Syphilis.
962
01:19:47,569 --> 01:19:49,248
What?
963
01:19:50,781 --> 01:19:53,924
Do you see Hell that I inhabit?
964
01:19:54,024 --> 01:19:57,857
Robbie wants me to write a stage,
but I wrestle with my soul.
965
01:19:57,887 --> 01:20:00,973
Reggie, I can't write the stage! /
Of course you can.
966
01:20:00,975 --> 01:20:02,834
Come on, Oscar, you have to focus! P>
967
01:20:02,888 --> 01:20:04,498
The doctor said,
a few more days...
968
01:20:04,522 --> 01:20:05,974
... we can take you
take a trip.
969
01:20:05,975 --> 01:20:07,901
We will get
a wonderful time.
970
01:20:10,331 --> 01:20:14,433
I don't remember what happened last week
. My whole life becomes vague. P>
971
01:20:20,658 --> 01:20:23,809
Melmoth! /
Mr. Piquot. How are you? P>
972
01:20:23,833 --> 01:20:26,011
We are very worried about you. P>
973
01:20:26,035 --> 01:20:28,181
Everything is good with Mrs. Piquot? P>
974
01:20:28,206 --> 01:20:30,145
Absinthe, three. /
Oscar! P>
975
01:20:30,225 --> 01:20:33,909
Reggie, leave it! One last
drink before I die. P>
976
01:20:35,901 --> 01:20:38,807
Did you see children? /
They were here yesterday. P>
977
01:20:38,832 --> 01:20:41,155
I taught Maurice
language England,
978
01:20:41,208 --> 01:20:43,598
But he's far more wicked
with the language of love. P>
979
01:20:48,967 --> 01:20:50,624
Maurice,
980
01:20:50,648 --> 01:20:52,643
Where have you been all my life? P>
981
01:20:53,089 --> 01:20:55,371
Oscar! /
Can you give me a scarf, please?
982
01:20:58,394 --> 01:21:01,286
Thank you very much.
It's very cold!
983
01:21:04,766 --> 01:21:06,014
Release it!
984
01:21:06,016 --> 01:21:08,431
Reggie, I don't know you care.
Let go. P>
985
01:21:08,433 --> 01:21:10,912
Gosh, Reggie! P>
986
01:21:14,268 --> 01:21:16,044
Hati-hati telingaku.
987
01:21:16,469 --> 01:21:19,278
Can you pull me up
a little more?
988
01:21:27,419 --> 01:21:29,364
Who came this late?
989
01:21:36,095 --> 01:21:39,711
Really a big surprise.
Children!
990
01:21:39,736 --> 01:21:41,236
Gosh, can't we rest
?
991
01:21:41,260 --> 01:21:43,750
How to live on the road?
992
01:21:43,774 --> 01:21:46,338
Everything is smooth in the underworld?
993
01:21:46,362 --> 01:21:48,978
We heard you were sick. /
Are you dying? P>
994
01:21:49,790 --> 01:21:52,089
If true, you should
finish the story. P>
995
01:21:52,113 --> 01:21:54,245
And you still owe me
10 francs to us!
996
01:21:54,283 --> 01:21:57,463
You see, Reggie, other creditors
to add to our list.
997
01:21:57,522 --> 01:22:00,127
I'm dying outside of my ability
.
998
01:22:01,877 --> 01:22:03,877
Dear children,
999
01:22:03,901 --> 01:22:06,020
You have to have your own story,
1000
01:22:06,044 --> 01:22:10,089
We have to drink champagne,
Cocaine,
1001
01:22:10,113 --> 01:22:14,973
And maybe Mauve > the last one for me...
1002
01:22:15,903 --> 01:22:18,256
That's a joke!
1003
01:22:18,280 --> 01:22:21,881
Where am I? /
Two emeralds.
1004
01:22:21,905 --> 01:22:23,837
Oscar...
1005
01:22:26,532 --> 01:22:28,532
Two emeralds.
1006
01:22:34,083 --> 01:22:37,671
It's winter,
said swallow.
1007
01:22:42,125 --> 01:22:44,892
In Egypt the sun is warm .
1008
01:22:45,845 --> 01:22:48,266
My colleagues build
a nest...
1009
01:22:48,290 --> 01:22:51,147
... at the Baalbec Temple,
1010
01:22:52,179 --> 01:22:55,381
Red doves are easy
and white watching over them,
1011
01:22:55,405 --> 01:22:57,405
And softly voicing each other
one another.
1012
01:22:59,499 --> 01:23:01,103
Dear Prince,
1013
01:23:01,845 --> 01:23:03,537
I have to leave you,
1014
01:23:03,561 --> 01:23:06,563
But I will never forget you...
1015
01:23:07,446 --> 01:23:09,374
And next spring...
1016
01:23:09,734 --> 01:23:13,169
I'll bring you back
two beautiful jewelry... < /p>
1017
01:23:13,349 --> 01:23:15,982
... to replace what
you have given.
1018
01:23:16,734 --> 01:23:19,250
Reggie, dim the lights
the oil, can it?
1019
01:23:26,401 --> 01:23:30,004
Kites Small kite...
1020
01:23:30,754 --> 01:23:32,777
Tell Prince Happy
1021
01:23:33,785 --> 01:23:35,572
In the lower square,
1022
01:23:35,596 --> 01:23:38,138
Di sana berdiri anak
penjual korek.
1023
01:23:39,083 --> 01:23:42,210
The match falls
into the ditch,
1024
01:23:42,709 --> 01:23:44,709
And everything is scattered.
1025
01:23:46,084 --> 01:23:48,410
His brother will beat him...
1026
01:23:48,434 --> 01:23:51,622
... if he doesn't go home
bring money,
1027
01:23:52,364 --> 01:23:54,364
And he cries.
1028
01:23:55,809 --> 01:23:59,321
He doesn't wear shoes
or socks...
1029
01:24:00,665 --> 01:24:03,093
... and his little head
without a cover.
1030
01:24:04,624 --> 01:24:07,079
Pry out the emerald stone
in my eyes...
1031
01:24:07,103 --> 01:24:09,524
... and give it to him,
1032
01:24:10,399 --> 01:24:12,919
And his brother didn't beat him again.
1033
01:24:14,974 --> 01:24:19,621
Then the swallow
returned to the Prince.
1034
01:24:21,144 --> 01:24:24,422
You're blind now, he said,
1035
01:24:25,706 --> 01:24:28,607
So I will always stay
with you.
1036
01:24:30,294 --> 01:24:32,294
Then it snows,
1037
01:24:32,318 --> 01:24:34,718
And after the snow
comes cold air.
1038
01:24:36,109 --> 01:24:38,109
Finally the swallow knows...
1039
01:24:38,133 --> 01:24:41,399
... that he will die.
1040
01:24:43,300 --> 01:24:45,048
He has enough strength...
1041
01:24:45,048 --> 01:24:48,380
... to fly to shoulder
the prince once more.
1042
01:24:48,424 --> 01:24:52,462
"Goodbye, Prince
honored," he muttered.
1043
01:24:53,555 --> 01:24:57,718
"I'm glad you came to Egypt, "
said Prince of Happiness.
1044
01:25:08,312 --> 01:25:10,307
That was not Egypt I went to.
1045
01:25:12,487 --> 01:25:14,487
But the House of Death.
1046
01:25:16,745 --> 01:25:20,582
Death is a brother to sleep ,
isn't that so?
1047
01:25:23,144 --> 01:25:26,218
Then he kissed the Prince
Happy on his lips...
1048
01:25:28,265 --> 01:25:30,265
... then died falling...
1049
01:25:30,898 --> 01:25:32,898
< p.
1050
01:25:38,483 --> 01:25:41,542
It seems like cold
cold air!
1051
01:25:42,303 --> 01:25:44,805
Because the person who planted it,
then he reaped it.
1052
01:25:51,219 --> 01:25:53,825
Will the apprentice officer < br /> take place here?
1053
01:25:53,875 --> 01:25:56,224
Tampaknya udara dingin
yang parah!
1054
01:25:58,584 --> 01:26:02,546
Karena orang yang menanamnya,
maka ia yang menuainya.
1055
01:26:04,057 --> 01:26:08,217
Apa petugas magang akan
mengambil tempat di sini?
1056
01:26:08,264 --> 01:26:12,635
Tidak! Dia tampaknya memiliki
keinginan dikubur di Paris.
1057
01:26:12,653 --> 01:26:15,986
Get home soon, Dad.
Tomorrow.
1058
01:26:16,071 --> 01:26:19,297
And tomorrow and tomorrow.
1059
01:26:25,414 --> 01:26:28,242
Oscar. /
Reggie.
1060
01:26:28,301 --> 01:26:31,858
Hear. Children. P>
1061
01:26:31,907 --> 01:26:35,139
Which children?
Maurice? Bosie? P>
1062
01:26:35,141 --> 01:26:37,468
I'm sorry. P>
1063
01:26:37,489 --> 01:26:39,849
I'm really sorry. P>
1064
01:26:39,902 --> 01:26:42,034
So many hearts are hurt. P>
1065
01:26:42,117 --> 01:26:46,386
And they must live with it
forever.
1066
01:26:46,937 --> 01:26:49,412
The world is endless.
1067
01:27:01,097 --> 01:27:03,761
Yesterday, he decided
I was a servant.
1068
01:27:03,786 --> 01:27:06,640
And day this? /
I don't know.
1069
01:27:06,685 --> 01:27:08,911
He doesn't talk.
Listen.
1070
01:27:09,841 --> 01:27:12,756
The doctor says it's not
more than 48 hours.
1071
01:27:14,054 --> 01:27:17,318
Have you contacted the pastor? /
Not yet, should you?
1072
01:27:17,398 --> 01:27:19,458
Then let me do it.
1073
01:27:19,523 --> 01:27:20,946
I have to tell you, Father,
1074
01:27:20,970 --> 01:27:24,540
People who are dying are very
known as literary figures.
1075
01:27:24,876 --> 01:27:28,768
Everyone is the same
for God, Mr. Ross. P>
1076
01:27:29,057 --> 01:27:30,823
He has a short time
to read,
1077
01:27:30,823 --> 01:27:34,115
Given that most of us
fill the path to Hell. P>
1078
01:27:34,928 --> 01:27:39,342
Who is the name Your friend who has to go home so late,
1079
01:27:39,342 --> 01:27:43,537
And also so thirsty for
the purity of the blood of our Lord?
1080
01:27:44,676 --> 01:27:48,280
Oscar Wilde./
For God's sake!
1081
01:27:49,298 --> 01:27:50,659
I...
1082
01:27:50,659 --> 01:27:54,681
What is Mr. Wilde shows his desire
for extreme baptism? P>
1083
01:27:54,683 --> 01:27:57,462
Of course.
When he can still talk. P>
1084
01:27:57,498 --> 01:28:00,669
Did he accept?
Isn't he Protestant?
1085
01:28:01,970 --> 01:28:04,355
He should be Catholic.
1086
01:28:05,666 --> 01:28:07,824
No...
1087
01:28:09,172 --> 01:28:10,774
Don't...
1088
01:28:10,883 --> 01:28:14,583
Don't worry, my child.
Don't worry, Mr. Ross. P>
1089
01:28:14,645 --> 01:28:16,768
Don't...
We will think about something. P>
1090
01:28:16,768 --> 01:28:19,643
Aku membawa semua yang
kita butuhkan.
1091
01:28:19,703 --> 01:28:24,453
Except, of course,
exorcism is needed.
1092
01:28:26,669 --> 01:28:29,850
That is my little joke.
1093
01:28:35,291 --> 01:28:38,111
We are on time.
1094
01:28:38,136 --> 01:28:42,222
Good night, Mr. . Dupoirier.
You aren't seen on Sunday. P>
1095
01:28:42,276 --> 01:28:44,025
Oscar, can you hear me? P>
1096
01:28:44,103 --> 01:28:47,147
This is Father Dunn.
Reggie, step aside! P>
1097
01:28:48,179 --> 01:28:51,357
Oscar, Father Dunn is willing to
accept you to join the church...
1098
01:28:51,381 --> 01:28:53,639
... and give you forgiveness.
1099
01:28:53,658 --> 01:28:56,499
But you have to sit
and pay attention.
1100
01:28:56,504 --> 01:28:58,199
Alright, Mr. Ross. P>
1101
01:28:58,271 --> 01:28:59,889
Between stirrups and land,
1102
01:28:59,891 --> 01:29:03,148
There is always time for
remorse. P>
1103
01:29:04,091 --> 01:29:06,349
There's no need to rush. P>
1104
01:29:14,614 --> 01:29:15,899
Thank you.
1105
01:29:15,913 --> 01:29:20,629
Good evening, Mr. Wilde.
My name is Father Cuthbert Dunn. P>
1106
01:29:20,693 --> 01:29:23,905
I will say some
simple things for you,
1107
01:29:23,952 --> 01:29:26,381
But I want to know if
you understand that.
1108
01:29:26,405 --> 01:29:28,503
A little sign will be very good.
1109
01:29:31,558 --> 01:29:35,290
That's very good.
Let's kneel and pray.
1110
01:29:37,939 --> 01:29:41,761
In the name of the Father, Son,
and the Holy Spirit, amen.
1111
01:29:42,265 --> 01:29:44,255
Father...
1112
01:29:44,327 --> 01:29:47,911
Look with twelve
love for your servant, Oscar.
1113
01:29:47,992 --> 01:29:50,965
Forgive him for his sins.
1114
01:29:51,062 --> 01:29:54,060
>
1115
01:29:54,080 --> 01:29:57,659
And Mr. Wilde,
check your awareness. P>
1116
01:29:57,740 --> 01:29:59,616
There is no secret between
God and humans. P>
1117
01:30:02,323 --> 01:30:06,765
Talk to Him. P>
1118
01:30:09,508 --> 01:30:12,375
Where do you lose view
of the blessings of our Lord?
1119
01:30:16,856 --> 01:30:20,343
Clapham Junction.
1120
01:30:20,401 --> 01:30:22,856
Jesus Christ in the nail to the cross
in Golgotha...
1121
01:30:26,677 --> 01:30:29,603
.... our sins
can be forgiven.
1122
01:30:29,635 --> 01:30:32,988
I baptize you with
the name of the Father,
1123
01:30:33,035 --> 01:30:36,603
Son and Holy Spirit.
1124
01:30:36,646 --> 01:30:40,042
Even though I walked through
the valley of death...
1125
01:30:40,137 --> 01:30:42,516
... where my happiness comes from.
1126
01:30:44,483 --> 01:30:46,661
That's beautiful, isn't it?
1127
01:30:46,739 --> 01:30:49,073
We are very grateful. /
No, no need.
1128
01:30:49,073 --> 01:30:54,185
It's an honor to be able to meet with a respected writer.
1129
01:30:54,284 --> 01:30:56,844
If you need me,
our friend, Mr. Dupoirier,
1130
01:30:56,868 --> 01:30:58,868
Know where to find me. P>
1131
01:31:07,266 --> 01:31:09,324
This will be a beautiful
day. P>
1132
01:31:54,271 --> 01:31:57,028
Continue, Mr. Wilde. P>
1133
01:31:58,300 --> 01:32:02,046
They knocked down the statue
the Prince of Happiness. P>
1134
01:32:02,095 --> 01:32:06,004
"Because it is no longer beautiful,
and no longer useful,"
1135
01:32:06,020 --> 01:32:10,038
Said the art professor at the University. P>
1136
01:32:10,693 --> 01:32:13,638
Then they merged
the statue in the furnace. P>
1137
01:32:14,828 --> 01:32:17,067
"Really strange thing,"
1138
01:32:17,091 --> 01:32:20,487
Said the officer supervisor
in a smelter.
1139
01:32:20,653 --> 01:32:24,554
"This broken heart
won't melt."
1140
01:32:24,652 --> 01:32:26,641
"They have to throw it away."
1141
01:32:28,481 --> 01:32:31,328
So they throw it
onto a pile of dust...
1142
01:32:31,352 --> 01:32:34,711
... where the Bird's head
Kites also lie down.
1143
01:33:32,433 --> 01:33:35,128
For God's sake, Bosie , shut up!
1144
01:33:38,167 --> 01:33:41,089
You don't, Robbie.
But how do you understand?
1145
01:33:41,128 --> 01:33:45,211
Understand what? / Love that
Oscar and I share. p >
1146
01:33:45,279 --> 01:33:47,959
You never share
anything with anyone.
1147
01:33:47,983 --> 01:33:49,835
You're too selfish.
1148
01:33:49,835 --> 01:33:52,049
Robbie./Where are you when
is he dying?
1149
01:33:52,074 --> 01:33:53,420
Here it is.
1150
01:33:53,454 --> 01:33:56,950
You can't accept the fact
if Oscar loves me, and not you.
1151
01:33:56,984 --> 01:33:58,806
Because that's not what
happened, no?
1152
01:33:58,808 --> 01:34:00,961
How hard you tried.
1153
01:34:01,545 --> 01:34:03,863
No matter how you tried.
1154
01:34:08,685 --> 01:34:10,308
Bosie!
1155
01:34:11,310 --> 01:34:14,098
Bastard! /
For the sake of God, Bosie! P>
1156
01:34:14,100 --> 01:34:16,183
You're the number two worker! P>
1157
01:34:16,207 --> 01:34:18,667
Kau tahu apa yang
Oscar pikirkan tentangmu?
1158
01:34:18,696 --> 01:34:21,673
He thinks you're a person
that can be used!
1159
01:34:21,713 --> 01:34:24,741
When history looks back,
it doesn't look at you!
1160
01:34:24,783 --> 01:34:26,976
That will be him and me !
1161
01:34:27,060 --> 01:34:30,642
You're just a footnote,
basic fucker!
1162
01:34:33,512 --> 01:34:36,875
"Bring me two things that are most
valuable in the city",
1163
01:34:36,875 --> 01:34:39,278
Said God told wrong
one of his angels
1164
01:34:39,781 --> 01:34:43,737
And the angel brought
the lead heart and the head of the bird to die. P>
1165
01:34:44,831 --> 01:34:48,113
"You chose correctly,"
said God.
1166
01:34:48,447 --> 01:34:53,197
"Because in my garden of nirvana, this little
bird will sing forever."
1167
01:34:53,205 --> 01:34:57,794
"And in my golden city,
The Happy Prince will praise me . "
1168
01:35:02,420 --> 01:35:04,246
Robbie paid off Oscar's debts...
1169
01:35:04,270 --> 01:35:07,239
... and dedicated his entire life
guarding the work and reputation of his friends.
1170
01:35:07,264 --> 01:35:10,043
He died in 1918.
His ashes were buried with Oscar.
1171
01:35:10,068 --> 01:35:13,248
Bosie died without property
and was alone in 1945.
1172
01:35:16,778 --> 01:35:18,795
Together with 75,000 other men who were accused of
for homosexuality,
1173
01:35:18,808 --> 01:35:20,432
Oscar was forgiven in 2017.
1174
01:35:20,433 --> 01:35:25,283
p>
1175
01:35:26,393 --> 01:35:28,437
Author! Author! Author! P>