1 00:00:02,542 --> 00:00:17,542 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:02:06,543 --> 00:02:08,468 Bless us, Demon King of Hell! 3 00:02:08,668 --> 00:02:11,276 Show us a passage out of harm's way, 4 00:02:11,476 --> 00:02:13,638 lend us your fearsome demeanour. 5 00:02:13,838 --> 00:02:16,001 Should cops stray into our path, 6 00:02:16,201 --> 00:02:17,667 help us overcome them. 7 00:02:17,867 --> 00:02:19,417 If we ever meet again, 8 00:02:19,617 --> 00:02:21,168 we will bow in reverence. 9 00:02:21,251 --> 00:02:22,718 If one day we strike gold, 10 00:02:22,918 --> 00:02:25,459 we'll show our gratitude in abundance. 11 00:02:51,168 --> 00:02:54,293 Every man has his own fear, 12 00:02:55,334 --> 00:02:59,084 and different ways of hiding it. 13 00:02:59,793 --> 00:03:03,084 But fear will never go away. 14 00:03:04,043 --> 00:03:06,043 It frightens me. 15 00:03:06,168 --> 00:03:07,876 When fear manifests itself, 16 00:03:08,001 --> 00:03:10,126 it messes me up totally. 17 00:03:10,626 --> 00:03:12,793 So I badly needed security. 18 00:03:13,418 --> 00:03:14,959 This police uniform 19 00:03:15,459 --> 00:03:17,501 makes me feel safe. 20 00:03:34,876 --> 00:03:36,168 Take cover! 21 00:03:45,876 --> 00:03:47,751 Retrieve the money! 22 00:04:02,918 --> 00:04:03,876 Go inside! 23 00:04:04,076 --> 00:04:05,001 Run! 24 00:04:18,376 --> 00:04:20,376 Holy shit, aren't these diamonds? 25 00:05:31,126 --> 00:05:32,334 Hi, Pops. 26 00:05:32,918 --> 00:05:34,751 Don't you have an exam tonight? 27 00:05:34,951 --> 00:05:35,793 It's done. 28 00:05:35,959 --> 00:05:37,293 Awesome! 29 00:05:37,543 --> 00:05:39,084 What's up, POPS? 30 00:05:39,334 --> 00:05:40,468 It's Hon. 31 00:05:40,668 --> 00:05:42,626 Informant said he's on the 8th floor, 32 00:05:42,826 --> 00:05:44,043 arming himself. 33 00:05:44,293 --> 00:05:47,334 I must nail this bastard! 34 00:05:47,459 --> 00:05:49,293 I don't want more people killed. 35 00:05:54,168 --> 00:05:55,297 We've checked, Pops. 36 00:05:55,497 --> 00:05:56,503 There are eight exits. 37 00:05:56,703 --> 00:05:57,509 Have you called Chief? 38 00:05:57,709 --> 00:05:59,793 Yes, many times. But no response. 39 00:06:00,584 --> 00:06:03,046 I really hate these bureaucrats, 40 00:06:03,246 --> 00:06:05,709 minding nothing but office politics. 41 00:06:06,084 --> 00:06:07,301 I'm retiring next year, 42 00:06:07,501 --> 00:06:09,043 couldn't care less. Let's go. 43 00:06:12,626 --> 00:06:14,418 Fai, Kwok, go round the back. 44 00:06:14,618 --> 00:06:15,051 Copy! 45 00:06:15,251 --> 00:06:17,501 I'll bust the door myself. 46 00:06:17,709 --> 00:06:21,543 I don't mind shouldering the blame. 47 00:06:42,376 --> 00:06:44,501 "Cops are coming." 48 00:07:29,876 --> 00:07:30,880 He's on the roof! 49 00:07:31,080 --> 00:07:32,084 Block all exits! 50 00:09:39,334 --> 00:09:41,126 Hang in there! Give us a hand. 51 00:09:42,584 --> 00:09:43,584 Ease him onto the gurney. 52 00:09:43,784 --> 00:09:45,313 Quick, get Dr. Chan! 53 00:09:45,513 --> 00:09:47,043 What happened, sir? 54 00:09:48,834 --> 00:09:49,759 Check BP and pulse, 55 00:09:49,959 --> 00:09:51,626 hook him up to a cardiac monitor! 56 00:09:53,084 --> 00:09:54,709 Run an EKG! 57 00:09:57,459 --> 00:09:58,984 The patient is O-Negative. 58 00:09:59,184 --> 00:10:00,509 Our blood bank is low. 59 00:10:00,709 --> 00:10:02,526 We need more within 30 minutes, 60 00:10:02,726 --> 00:10:04,543 or the patient will be in danger. 61 00:10:04,743 --> 00:10:06,668 Nurse, I'm O-Negative. 62 00:10:06,868 --> 00:10:07,343 I can help. 63 00:10:07,543 --> 00:10:08,984 Good. Keep calling... 64 00:10:09,184 --> 00:10:10,626 This way please, sir. 65 00:11:06,293 --> 00:11:09,043 C'mon, help! 66 00:11:09,584 --> 00:11:10,626 Hurry! Rush them inside... 67 00:11:10,826 --> 00:11:11,384 Hurry! 68 00:11:11,584 --> 00:11:14,001 Rush them inside... 69 00:11:14,668 --> 00:11:15,801 Did you just admit an injured man? 70 00:11:16,001 --> 00:11:18,793 Yes, luckily your colleague gave him blood, 71 00:11:18,993 --> 00:11:20,855 He is now stabilised. 72 00:11:21,055 --> 00:11:22,918 Why is that lucky? 73 00:11:24,334 --> 00:11:25,459 You gave him blood? 74 00:11:25,659 --> 00:11:26,501 Yes, sir. 75 00:11:28,209 --> 00:11:29,418 Do you know who he is? 76 00:11:29,618 --> 00:11:30,051 No, sir. 77 00:11:30,251 --> 00:11:33,084 He's an armed robber, a cop killer, 78 00:11:33,251 --> 00:11:34,634 Hon, the Demon King! 79 00:11:34,834 --> 00:11:37,251 He just put two of my men in here. 80 00:11:37,451 --> 00:11:39,384 You're a cop, damn you! 81 00:11:39,584 --> 00:11:41,793 Of all people, you saved a bad guy! 82 00:11:41,959 --> 00:11:44,459 Fate was to mete out justice tonight. 83 00:11:44,659 --> 00:11:46,084 So why be a Good Samaritan? 84 00:11:46,284 --> 00:11:47,334 Shit! 85 00:12:24,918 --> 00:12:27,376 Saving lives is human nature. 86 00:12:27,501 --> 00:12:29,418 There's nothing wrong with it. 87 00:13:00,709 --> 00:13:02,418 He's already dead! 88 00:13:03,668 --> 00:13:05,251 Dead? 89 00:13:06,793 --> 00:13:08,543 How can it be? 90 00:13:09,918 --> 00:13:11,834 He looks so much like him. 91 00:13:19,876 --> 00:13:21,543 Are you doubting yourself? 92 00:14:07,043 --> 00:14:08,218 Thank you, Mr. Wong. 93 00:14:08,418 --> 00:14:11,293 Granny is almost out of medication. 94 00:14:12,793 --> 00:14:13,968 By the way. 95 00:14:14,168 --> 00:14:15,509 When I got here today, 96 00:14:15,709 --> 00:14:17,593 there was grease everywhere. 97 00:14:17,793 --> 00:14:19,959 Those repo men must have spilt it. 98 00:14:20,159 --> 00:14:21,343 They're despicable. 99 00:14:21,543 --> 00:14:23,384 I've cleaned up already. 100 00:14:23,584 --> 00:14:26,751 What if Granny slips and falls... 101 00:14:26,951 --> 00:14:29,459 Thanks. You be careful, too. 102 00:14:29,626 --> 00:14:32,793 If you see anyone suspicious, call the police. 103 00:14:38,126 --> 00:14:42,251 The nurse said salted egg is off limit. 104 00:14:44,001 --> 00:14:45,963 Not even a tiny bite? 105 00:14:46,163 --> 00:14:48,126 I'd really love some. 106 00:14:49,668 --> 00:14:52,626 Did you cook it for me or for yourself? 107 00:14:52,793 --> 00:14:55,793 I want a tiny piece, too. 108 00:15:00,668 --> 00:15:02,626 Alright, just a tiny piece. 109 00:16:20,459 --> 00:16:22,084 Let's cut to the chase. 110 00:16:22,251 --> 00:16:25,293 The day we robbed those jewellers, 111 00:16:25,418 --> 00:16:29,043 other than cash, were there also diamonds? 112 00:16:29,834 --> 00:16:31,126 Yes. 113 00:16:31,543 --> 00:16:35,334 Why didn't they tell the cops about them? 114 00:16:35,501 --> 00:16:39,876 Because they're stolen diamonds. 115 00:16:41,418 --> 00:16:42,584 How much did you sell them for? 116 00:16:42,784 --> 00:16:43,468 Seven million. 117 00:16:43,668 --> 00:16:45,918 Holy cow! Seven big ones! 118 00:16:46,876 --> 00:16:49,418 Did Hon let you sell them? 119 00:16:50,293 --> 00:16:52,584 Yes, it was Hon. 120 00:16:54,251 --> 00:16:56,001 That bastard screwed us royally. 121 00:16:56,334 --> 00:16:59,026 We're supposed to get five million, 122 00:16:59,226 --> 00:17:01,918 and ended up with less than one! 123 00:17:02,918 --> 00:17:04,301 There's a funeral tomorrow. 124 00:17:04,501 --> 00:17:07,501 Dump his body in the coffin and burn it. 125 00:17:14,584 --> 00:17:16,426 PC39266, Dave Wong, 126 00:17:16,626 --> 00:17:19,543 35-year-old, a veteran of 17 years, 127 00:17:19,626 --> 00:17:22,942 served in 23 of Hong Kong's 42 precincts. 128 00:17:23,142 --> 00:17:26,459 Now stationed at West Kowloon Emergency Room. 129 00:17:26,659 --> 00:17:27,668 Sergeant, 130 00:17:27,834 --> 00:17:30,634 he's been there for 11 months. 131 00:17:30,834 --> 00:17:33,626 Why was he overlooked for redeployment? 132 00:17:34,668 --> 00:17:37,376 Madam, he is problematic. 133 00:17:37,959 --> 00:17:39,668 What do you mean? 134 00:17:40,168 --> 00:17:41,834 Every precinct that sent him away 135 00:17:42,034 --> 00:17:44,042 noted on his personnel files 136 00:17:44,242 --> 00:17:46,251 that he has personality issues. 137 00:17:47,251 --> 00:17:50,126 But here it says he's good at his job. 138 00:17:50,293 --> 00:17:53,001 Why cut him adrift on personality grounds? 139 00:17:53,209 --> 00:17:55,501 He's stubborn about everything. 140 00:17:55,701 --> 00:17:57,584 He gets along with no one. 141 00:17:58,668 --> 00:18:02,126 Sergeant, don't jump to conclusion! 142 00:18:04,418 --> 00:18:05,859 Morning, Madam, 143 00:18:06,059 --> 00:18:07,501 PC 39266 here. 144 00:18:07,701 --> 00:18:08,626 Sit down. 145 00:18:08,826 --> 00:18:09,751 Yes, Madam. 146 00:18:12,418 --> 00:18:14,126 I am new to this precinct. 147 00:18:14,326 --> 00:18:15,418 Yes, Madam. 148 00:18:16,418 --> 00:18:20,084 You look fresh after your month off. 149 00:18:20,793 --> 00:18:22,584 Madam, I'm fine. 150 00:18:22,709 --> 00:18:24,051 I hope why I'm here 151 00:18:24,251 --> 00:18:25,876 is not because we were classmates. 152 00:18:26,076 --> 00:18:29,043 No, just standard deployment. 153 00:18:29,251 --> 00:18:30,626 Thank you, Madam. 154 00:18:32,543 --> 00:18:34,709 You never show up at reunions. 155 00:18:34,909 --> 00:18:36,293 Let's go sometime. 156 00:18:38,876 --> 00:18:39,718 Madam, 157 00:18:39,918 --> 00:18:42,209 if there's nothing else, I'll go for briefing. 158 00:18:42,409 --> 00:18:43,418 Okay. 159 00:18:50,001 --> 00:18:51,609 Stop it! Leave the patient alone! 160 00:18:51,809 --> 00:18:53,418 Easy, we just need a quick chat. 161 00:18:53,709 --> 00:18:55,251 Of my two men, 162 00:18:55,376 --> 00:18:56,843 one is dead, 163 00:18:57,043 --> 00:18:59,168 a second is in intensive care. 164 00:19:00,668 --> 00:19:05,043 I've nothing on you now, but I'm not giving up. 165 00:19:06,418 --> 00:19:10,876 I'll nail you once you leave here. 166 00:19:12,501 --> 00:19:16,251 Your men died because they're dumb. 167 00:19:18,168 --> 00:19:20,334 The one who saved me is also a cop. 168 00:19:23,084 --> 00:19:26,376 You can't do that! I'll file a complaint! 169 00:19:26,543 --> 00:19:27,718 File it against me! 170 00:19:27,918 --> 00:19:31,209 Senior Inspector C.F. Mok, West Kowloon RCU... 171 00:19:31,959 --> 00:19:33,626 Outrageous! 172 00:19:34,543 --> 00:19:36,459 I don't care if he eats or shits. 173 00:19:36,659 --> 00:19:39,043 Watch him round the clock. 174 00:19:39,126 --> 00:19:40,584 Yes, Pops. 175 00:19:43,793 --> 00:19:44,818 39266 176 00:19:45,018 --> 00:19:46,180 Yes, sir 177 00:19:46,380 --> 00:19:47,382 63244 178 00:19:47,582 --> 00:19:48,384 Yes, sir. 179 00:19:48,584 --> 00:19:49,593 You're on Beat #9. 180 00:19:49,793 --> 00:19:52,418 Pay attention to a couple of things. 181 00:19:52,626 --> 00:19:56,255 Residents around Wing Kwong Street 182 00:19:56,455 --> 00:19:59,461 have been complaining of vandalism, 183 00:19:59,661 --> 00:20:02,668 possibly related to those repo men. 184 00:20:02,918 --> 00:20:05,501 Team Leader, have a word with the residents. 185 00:20:05,701 --> 00:20:08,418 Ask if they'd seen anything suspicious. 186 00:20:08,543 --> 00:20:12,293 There were also cases of suspected arson, 187 00:20:12,626 --> 00:20:15,959 one each at WO Sin and Cheung Ming mansions, 188 00:20:16,159 --> 00:20:18,001 both involving abandoned units. 189 00:20:18,201 --> 00:20:19,959 Hey, make it snappy. 190 00:20:20,159 --> 00:20:21,918 Yes, sir. Right away... 191 00:20:26,501 --> 00:20:27,426 Excuse me. 192 00:20:27,626 --> 00:20:29,251 Move these cars now. 193 00:20:29,293 --> 00:20:30,193 Give me a few minutes, sir. 194 00:20:30,393 --> 00:20:31,293 I'll fix them in no time. 195 00:20:31,493 --> 00:20:33,376 No, move them now! 196 00:20:33,584 --> 00:20:35,418 Sure... No problem. 197 00:20:35,626 --> 00:20:38,126 Wing, Sam, move the cars. 198 00:20:39,293 --> 00:20:40,543 Thank you. 199 00:20:40,626 --> 00:20:42,001 Go back to work. 200 00:20:46,376 --> 00:20:48,168 He's back on the beat? 201 00:20:48,709 --> 00:20:50,418 Play by the book now. 202 00:20:50,834 --> 00:20:52,168 Yes? 203 00:20:52,376 --> 00:20:54,043 What do you want? 204 00:20:54,334 --> 00:20:56,501 Have you noticed anything odd? 205 00:20:56,668 --> 00:20:58,959 I saw nothing. I'm moving out soon. 206 00:21:04,709 --> 00:21:07,959 What happened, granny? 207 00:21:08,084 --> 00:21:10,876 Thugs splashed paint all over the place. 208 00:21:11,084 --> 00:21:12,834 Did you see their faces? 209 00:21:12,918 --> 00:21:14,376 Yes. 210 00:21:16,084 --> 00:21:17,876 I'll check the other units. 211 00:21:18,076 --> 00:21:19,543 Meet me downstairs. 212 00:21:22,626 --> 00:21:24,251 Tell me more. 213 00:21:52,876 --> 00:21:55,584 It's just a courtyard. Forget it. 214 00:22:00,418 --> 00:22:02,755 There's nothing in there. 215 00:22:02,955 --> 00:22:05,293 C'mon! This place stinks! 216 00:22:05,918 --> 00:22:07,418 Let's check it out. 217 00:22:08,084 --> 00:22:09,501 Be my guest. 218 00:22:39,959 --> 00:22:43,293 Get in here, Kwong! I found a dead body. 219 00:23:27,376 --> 00:23:29,084 Have some coffee. 220 00:23:29,251 --> 00:23:30,543 Thanks. 221 00:23:32,709 --> 00:23:35,834 Doctor is making his rounds. Please wait outside. 222 00:24:19,418 --> 00:24:21,084 What is going on? 223 00:24:22,043 --> 00:24:23,876 Why lock the door? 224 00:24:24,959 --> 00:24:26,418 What's going on in there? 225 00:24:26,584 --> 00:24:28,751 Step aside. Move... 226 00:24:30,668 --> 00:24:31,797 Hon! Open the door! 227 00:24:31,997 --> 00:24:32,926 Open uP... 228 00:24:33,126 --> 00:24:34,543 Open the door, Hon! 229 00:24:35,459 --> 00:24:36,376 What are you doing in there? 230 00:24:36,576 --> 00:24:37,543 Hon! Open the door! 231 00:24:37,584 --> 00:24:40,551 Open up! 232 00:24:40,751 --> 00:24:42,418 What are you doing in there? 233 00:24:54,376 --> 00:24:55,293 I have just heard... 234 00:24:55,493 --> 00:24:56,093 What is it? 235 00:24:56,293 --> 00:24:58,251 The man suspected to be the Demon King 236 00:24:58,451 --> 00:24:59,626 escaped from hospital last night. 237 00:24:59,826 --> 00:25:01,668 Says who? Are you sure? 238 00:25:01,793 --> 00:25:05,459 My pal works at RCU. It's 100% true. 239 00:25:06,459 --> 00:25:07,468 To lose a prime suspect, 240 00:25:07,668 --> 00:25:09,126 just what are Serious Crime up to? 241 00:25:09,293 --> 00:25:10,876 If he's desperate enough to escape, 242 00:25:11,076 --> 00:25:12,626 he must have a job to finish. 243 00:25:23,793 --> 00:25:25,501 If he's desperate enough to escape, 244 00:25:25,701 --> 00:25:27,459 he must have a job to finish. 245 00:25:27,543 --> 00:25:29,759 You're a cop, damn you! 246 00:25:29,959 --> 00:25:32,626 Of all people, you saved a bad guy... 247 00:25:51,334 --> 00:25:54,376 These are AA-grade Angora diamonds, 248 00:25:54,576 --> 00:25:55,676 all stolen goods. 249 00:25:55,876 --> 00:25:57,668 Two bosses, six guards, 250 00:25:57,868 --> 00:25:59,272 two briefcases. 251 00:25:59,472 --> 00:26:00,876 Value? Buyer? 252 00:26:01,084 --> 00:26:03,043 2,000 pieces, two-carat each, 253 00:26:03,243 --> 00:26:04,051 worth 80 million. 254 00:26:04,251 --> 00:26:06,043 I have a buyer at 30% discount. 255 00:26:06,243 --> 00:26:07,376 That's the max. 256 00:26:07,543 --> 00:26:09,501 Time, location and route? 257 00:26:09,584 --> 00:26:11,584 This time, I want 400. 258 00:26:12,376 --> 00:26:13,959 What an appetite! 259 00:26:14,043 --> 00:26:17,084 No choice. I've to pay mortgages. 260 00:26:19,376 --> 00:26:21,668 Neither you nor I can have enough. 261 00:26:22,126 --> 00:26:23,459 Deal. 262 00:26:23,793 --> 00:26:25,709 "KOWLOON FUNERAL PARLOUR" 263 00:26:31,084 --> 00:26:32,130 Don't worry, Mr. Chan. 264 00:26:32,330 --> 00:26:33,176 Everything is arranged. 265 00:26:33,376 --> 00:26:35,334 Our job is to find peace for the deceased, 266 00:26:35,534 --> 00:26:38,209 and peace of mind for the living. 267 00:27:14,959 --> 00:27:16,384 What's the deal? 268 00:27:16,584 --> 00:27:18,801 2,000 two-carat diamonds. 269 00:27:19,001 --> 00:27:22,084 Worth $80 million, 40% discount. 270 00:27:22,251 --> 00:27:24,751 This time, I want three shares. 271 00:27:25,043 --> 00:27:27,459 One-and-a-half for our go-between. 272 00:27:27,751 --> 00:27:31,084 Same as before, I'll provide the guns. 273 00:27:31,334 --> 00:27:33,584 How is this "same as before"? 274 00:27:33,784 --> 00:27:34,551 He's right! 275 00:27:34,751 --> 00:27:37,192 You want more, but what about us? 276 00:27:37,392 --> 00:27:39,834 You provide guns, we risk our lives. 277 00:27:40,034 --> 00:27:41,959 I don't think that's fair. 278 00:27:43,751 --> 00:27:47,126 In this business, we all stake our lives. 279 00:27:48,251 --> 00:27:50,209 When the Undertaker messed up, 280 00:27:50,293 --> 00:27:53,126 you kept his share. 281 00:27:53,543 --> 00:27:55,459 I paid up all the same. 282 00:27:56,626 --> 00:27:58,334 So what's unfair? 283 00:27:58,959 --> 00:28:02,459 I act as your front, I take all the flak. 284 00:28:02,659 --> 00:28:04,626 Cops are only after me, 285 00:28:05,043 --> 00:28:07,126 they're not looking for you. 286 00:28:07,584 --> 00:28:08,713 Is that fair? 287 00:28:08,913 --> 00:28:09,843 Quit, then. 288 00:28:10,043 --> 00:28:11,876 You want us out just like that? 289 00:28:13,501 --> 00:28:15,422 Yes, on my say-so! 290 00:28:15,622 --> 00:28:17,543 Do you differ? 291 00:28:17,743 --> 00:28:18,709 Emcee, 292 00:28:18,793 --> 00:28:20,755 we're only in for the money. 293 00:28:20,955 --> 00:28:22,918 With harmony comes prosperity. 294 00:28:25,459 --> 00:28:29,251 A raise is understandable, inflation and all... 295 00:28:29,418 --> 00:28:32,376 As an old pro, you're used to this. 296 00:28:32,576 --> 00:28:33,926 We're just part-timers. 297 00:28:34,126 --> 00:28:36,834 We want to get out while we're ahead. 298 00:28:37,043 --> 00:28:40,626 But last time we didn't make enough. 299 00:28:40,709 --> 00:28:43,376 Everyone in Hong Kong now is desperate. 300 00:28:43,626 --> 00:28:45,334 What's your problem? 301 00:28:45,584 --> 00:28:47,459 You look like your days are numbered. 302 00:28:47,626 --> 00:28:50,043 Together we can keep this going. 303 00:28:51,084 --> 00:28:52,918 No one gets rich on robbery. 304 00:28:53,751 --> 00:28:56,293 With seed money, we then use our brains. 305 00:28:56,543 --> 00:28:58,501 I'm good with numbers. 306 00:28:58,584 --> 00:29:00,834 Sure, three shares for you. 307 00:29:03,584 --> 00:29:04,551 This is an emergency! 308 00:29:04,751 --> 00:29:06,918 Attention all West Kowloon units! 309 00:29:07,168 --> 00:29:10,084 The Taikoktsui armed robbers are intercepted 310 00:29:10,284 --> 00:29:12,626 at a police roadblock on an overpass. 311 00:29:12,751 --> 00:29:15,584 All nearby units, proceed to crime scene! 312 00:29:15,709 --> 00:29:17,817 There are many casualties. 313 00:29:18,017 --> 00:29:19,926 What's your location, Car 2? 314 00:29:20,126 --> 00:29:22,293 We're now approaching the overpass... 315 00:29:22,543 --> 00:29:25,626 Six armed robbers wearing demon masks. 316 00:29:25,751 --> 00:29:27,584 Proceed with extreme caution! 317 00:29:43,376 --> 00:29:45,543 Get out! 318 00:29:50,834 --> 00:29:53,609 Car 2 is now at the scene of the shootout. 319 00:29:53,809 --> 00:29:56,584 Three suspects have just hijacked a taxi. 320 00:29:56,784 --> 00:29:57,793 The license plate is... 321 00:30:04,709 --> 00:30:06,959 Get in... 322 00:30:07,376 --> 00:30:08,584 Go! 323 00:30:12,376 --> 00:30:14,209 Look after the sergeant. 324 00:30:54,459 --> 00:30:55,959 Dave, wait for backup! 325 00:32:25,709 --> 00:32:27,793 Help... 326 00:32:34,584 --> 00:32:36,501 I owe you my life. 327 00:32:59,084 --> 00:33:01,793 This time we've really hit a bonanza. 328 00:33:02,626 --> 00:33:06,418 Rookie and Emcee, cover the flanks. 329 00:33:06,709 --> 00:33:08,834 Emcee, keep your cool. 330 00:33:09,001 --> 00:33:13,084 Remember, he has to pay for our last job too. 331 00:33:24,959 --> 00:33:26,584 Stop the car. 332 00:33:27,626 --> 00:33:29,459 What's up, boss? 333 00:33:36,793 --> 00:33:39,043 Rookie, approach 'em. 334 00:33:39,168 --> 00:33:40,626 Approach 'em? 335 00:33:41,293 --> 00:33:42,959 It's dangerous. 336 00:33:48,459 --> 00:33:49,584 Reverse... 337 00:33:49,876 --> 00:33:51,209 Reverse! 338 00:34:03,959 --> 00:34:06,251 The diamonds are still in the car. 339 00:34:07,959 --> 00:34:10,001 Go take the wheel... 340 00:34:12,501 --> 00:34:14,168 Broker, do we let them go? 341 00:34:19,418 --> 00:34:19,926 Drive! 342 00:34:20,126 --> 00:34:21,168 Shoo“ 343 00:34:46,334 --> 00:34:48,376 Go that way. We'll take this route. 344 00:35:29,459 --> 00:35:30,984 Well, Emcee? 345 00:35:31,184 --> 00:35:32,617 Did you get him? 346 00:35:32,817 --> 00:35:34,251 He fell down there. 347 00:35:35,084 --> 00:35:37,418 I don't think he will survive. 348 00:35:41,751 --> 00:35:43,459 Luckily, we have the diamonds. 349 00:35:43,543 --> 00:35:46,209 Too bad we didn't get what he owed us. 350 00:35:53,959 --> 00:35:54,551 Pops, 351 00:35:54,751 --> 00:35:57,084 PTU found 17 spent shells. 352 00:36:04,626 --> 00:36:06,959 It looks like a civil war! 353 00:36:10,709 --> 00:36:12,626 Shui Wing specialises in stolen jewellery. 354 00:36:12,751 --> 00:36:14,376 Tell our informants to stay alert. 355 00:36:14,709 --> 00:36:17,043 They may split the loot amongst buyers. 356 00:36:17,834 --> 00:36:19,709 I'll check on potential buyers. 357 00:36:20,793 --> 00:36:22,501 We may have something here. 358 00:36:33,584 --> 00:36:36,126 Check all gas stations in a 10km radius. 359 00:36:36,168 --> 00:36:39,418 Retrieve all recent sales data. 360 00:36:39,543 --> 00:36:41,001 Got it, Pops! 361 00:37:55,376 --> 00:37:58,543 Dave, you've been absent for two days. 362 00:37:58,668 --> 00:38:00,918 Don't stress yourself out. 363 00:38:01,251 --> 00:38:03,001 My sister is a psychiatrist. 364 00:38:03,126 --> 00:38:05,084 I can get you an appointment. 365 00:38:05,209 --> 00:38:06,584 I'm fine. 366 00:38:11,543 --> 00:38:13,418 Granny has an accident. 367 00:38:13,618 --> 00:38:14,793 Please hurry over. 368 00:38:14,959 --> 00:38:16,751 How could you be so negligent? 369 00:38:16,876 --> 00:38:17,968 I'm sorry, Mr. Wong. 370 00:38:18,168 --> 00:38:20,959 I turned to pick something up from the floor 371 00:38:21,159 --> 00:38:22,218 when Granny slipped and fell. 372 00:38:22,418 --> 00:38:25,168 You should have helped her inside first. 373 00:38:25,501 --> 00:38:27,380 Granny wouldn't have been so badly hurt 374 00:38:27,580 --> 00:38:29,459 if they hadn't poured grease on the floor. 375 00:38:32,376 --> 00:38:35,084 The doctor said no bone was broken. 376 00:41:18,043 --> 00:41:20,543 PC39266, dispute mediation, 377 00:41:20,743 --> 00:41:22,084 25 Hong Mei Street. 378 00:41:30,834 --> 00:41:33,171 Be quiet, break it up... 379 00:41:33,371 --> 00:41:35,709 Good, the police's here. 380 00:41:36,751 --> 00:41:39,209 This is PC39266. It's a mass brawl... 381 00:41:39,409 --> 00:41:41,501 Request backup! 382 00:41:42,251 --> 00:41:44,501 Be quiet! 383 00:41:47,084 --> 00:41:49,126 Stop pushing! 384 00:41:49,584 --> 00:41:51,421 WW (“d you push me'? 385 00:41:51,621 --> 00:41:53,148 Sir, I didn't push you. 386 00:41:53,348 --> 00:41:54,876 They all witnessed it. 387 00:41:58,793 --> 00:42:00,793 Police brutality! 388 00:42:00,959 --> 00:42:02,384 Move back. 389 00:42:02,584 --> 00:42:05,293 Calm down, explain yourself. 390 00:42:05,493 --> 00:42:06,168 This is outrageous. 391 00:42:06,368 --> 00:42:07,009 Be quiet, sir. 392 00:42:07,209 --> 00:42:09,001 So who started a fight? 393 00:42:09,201 --> 00:42:09,551 He did. 394 00:42:09,751 --> 00:42:11,213 This cop beat him up. 395 00:42:11,413 --> 00:42:12,440 I didn't touch him. 396 00:42:12,640 --> 00:42:13,668 I was molested... 397 00:42:13,868 --> 00:42:14,468 Shut up! 398 00:42:14,668 --> 00:42:16,380 What? You didn't touch me? 399 00:42:16,580 --> 00:42:18,169 He elbowed me to the floor... 400 00:42:18,369 --> 00:42:19,959 Yeah, he hit him! I saw it! 401 00:42:20,159 --> 00:42:21,417 They all witnessed it. 402 00:42:21,617 --> 00:42:22,980 He wanted to draw his gun. 403 00:42:23,180 --> 00:42:24,343 Watch what you're saying, sir. 404 00:42:24,543 --> 00:42:26,959 I don't beat people up! I'm a policeman! 405 00:42:34,501 --> 00:42:35,834 Kill them all! 406 00:42:42,668 --> 00:42:44,376 I must kill them all! 407 00:43:02,584 --> 00:43:04,001 Gunshot! 408 00:43:13,959 --> 00:43:15,584 PC63244, over. 409 00:43:15,784 --> 00:43:16,468 Send. 410 00:43:16,668 --> 00:43:18,626 Has gunshot been reported near Hong Mei Street? 411 00:43:18,826 --> 00:43:20,209 Is anything happening nearby? 412 00:43:20,409 --> 00:43:21,688 What is it, Dave? 413 00:43:21,888 --> 00:43:23,168 I heard gunshots. 414 00:43:23,418 --> 00:43:25,130 Three shots. 415 00:43:25,330 --> 00:43:27,043 63244, negative. 416 00:43:27,293 --> 00:43:28,543 Roger that! 417 00:43:36,709 --> 00:43:38,126 Are you okay? 418 00:43:42,376 --> 00:43:44,501 Stephanie said you never called. 419 00:43:46,293 --> 00:43:48,376 Please let her help you. 420 00:43:48,876 --> 00:43:50,543 I don't want anything to happen to you. 421 00:43:54,668 --> 00:43:57,751 Your job put you under great pressure. 422 00:43:57,918 --> 00:44:00,334 Do you talk to friends? 423 00:44:00,501 --> 00:44:04,584 I prefer to be alone. 424 00:44:05,584 --> 00:44:08,293 How do you relieve pressure? 425 00:44:09,084 --> 00:44:12,668 I swim. I feel better in the water. 426 00:44:13,751 --> 00:44:16,418 Liz told me about what you did for Hon. 427 00:44:16,751 --> 00:44:20,043 Do you often think about it still? 428 00:44:23,793 --> 00:44:25,505 I'm here to chat with you. 429 00:44:25,705 --> 00:44:27,565 You must want to help yourself 430 00:44:27,765 --> 00:44:29,626 in order for hypnosis to work. 431 00:44:30,751 --> 00:44:32,584 This hypnotic treatment 432 00:44:32,709 --> 00:44:36,251 will lessen effects of past incidents on you. 433 00:44:36,876 --> 00:44:38,093 But during treatment, 434 00:44:38,293 --> 00:44:40,126 we may pry into your personal life. 435 00:44:40,326 --> 00:44:41,834 This I want you to know. 436 00:44:43,751 --> 00:44:45,834 If you carry on like this, 437 00:44:46,043 --> 00:44:48,251 you'll be forced to take leave. 438 00:44:54,293 --> 00:44:55,751 This sound 439 00:44:56,084 --> 00:45:00,334 takes you to a quiet, cozy environment. 440 00:45:00,626 --> 00:45:02,959 You now float upwards, 441 00:45:03,209 --> 00:45:04,793 very slowly. 442 00:45:06,918 --> 00:45:09,334 This space belongs to you. 443 00:45:11,626 --> 00:45:16,251 You continue to float, out to a distance, 444 00:45:16,626 --> 00:45:19,126 and into your past. 445 00:45:20,126 --> 00:45:22,959 Whenever you feel anxious, 446 00:45:23,084 --> 00:45:24,834 you will stop. 447 00:45:31,251 --> 00:45:32,626 Now what do you see? 448 00:45:32,793 --> 00:45:35,459 I'm giving blood to Hon. 449 00:45:36,043 --> 00:45:39,959 His stare frightens me. 450 00:45:43,501 --> 00:45:45,334 You're frightened of a bad guy? 451 00:45:46,168 --> 00:45:49,543 I didn't know he was a crook. 452 00:45:51,584 --> 00:45:53,709 You must tell yourself, 453 00:45:54,459 --> 00:45:56,668 you were obliged to save him. 454 00:45:56,918 --> 00:45:59,043 When you think about this again, 455 00:45:59,293 --> 00:46:01,126 you will be at peace. 456 00:46:01,376 --> 00:46:04,543 I did that, but it's no use. 457 00:46:05,043 --> 00:46:09,709 Smart Ass is torched... I'm upset. 458 00:46:11,251 --> 00:46:12,713 Are you upset that 459 00:46:12,913 --> 00:46:14,376 you couldn't save him? 460 00:46:14,626 --> 00:46:18,001 No, it's the fire. 461 00:46:18,376 --> 00:46:20,209 I'm scared of it. 462 00:46:20,584 --> 00:46:22,418 Is there a reason why? 463 00:46:23,668 --> 00:46:25,209 It's ferocious... 464 00:46:26,376 --> 00:46:27,876 Where's the blaze? 465 00:46:28,043 --> 00:46:30,709 Go away! Leave me alone! 466 00:46:34,876 --> 00:46:36,343 Dave, what is it? 467 00:46:36,543 --> 00:46:38,543 Demon King, I'll kill you all! 468 00:46:38,743 --> 00:46:40,334 I must kill you all! 469 00:46:40,501 --> 00:46:43,501 You're a policeman, how could you? 470 00:46:43,626 --> 00:46:47,209 Anyone who errs should be punished. 471 00:46:58,543 --> 00:47:00,751 And if you err yourself? 472 00:47:01,043 --> 00:47:02,918 I'd be really mad, 473 00:47:05,084 --> 00:47:07,668 I'd punish myself. 474 00:47:10,751 --> 00:47:12,418 Dad would punish me, too. 475 00:47:13,876 --> 00:47:16,001 Did your father treat you well? 476 00:47:19,251 --> 00:47:20,468 Have I not always taught you? 477 00:47:20,668 --> 00:47:24,126 There's little between good and evil. 478 00:47:24,334 --> 00:47:28,084 Penance reminds you never to err again. 479 00:47:28,334 --> 00:47:30,338 You must have a clear conscience, 480 00:47:30,538 --> 00:47:32,543 and stick to the straight and narrow. 481 00:47:32,709 --> 00:47:34,418 It matters not if we're poor. 482 00:47:34,618 --> 00:47:36,459 We must be righteous. 483 00:47:37,751 --> 00:47:41,543 When I gave blood to Hon, Dad approved. 484 00:47:42,626 --> 00:47:46,209 Sis! His father is long dead! 485 00:47:49,751 --> 00:47:52,709 Your father is no longer with you. 486 00:47:52,876 --> 00:47:55,751 Dad wanted me to excel in everything. 487 00:47:56,168 --> 00:47:57,918 I'm not allowed mistakes. 488 00:47:58,251 --> 00:48:00,459 How do you excel? 489 00:48:02,793 --> 00:48:05,626 I solemnly swear to 490 00:48:05,826 --> 00:48:06,968 obey, uphold 491 00:48:07,168 --> 00:48:08,630 and maintain the laws of 492 00:48:08,830 --> 00:48:10,293 the Colony of Hong Kong, 493 00:48:10,493 --> 00:48:11,343 without fear 494 00:48:11,543 --> 00:48:12,668 or favour to any person 495 00:48:12,868 --> 00:48:13,343 to well and 496 00:48:13,543 --> 00:48:15,001 faithfully serve... 497 00:48:15,668 --> 00:48:17,709 Were you happy to become a policeman? 498 00:48:17,834 --> 00:48:19,168 Delighted. 499 00:48:20,668 --> 00:48:23,668 So were Dad and Granny. 500 00:48:23,793 --> 00:48:26,126 Do you get along well with Granny? 501 00:48:33,751 --> 00:48:35,501 Burned to death... 502 00:48:36,501 --> 00:48:38,084 Who died? 503 00:48:40,668 --> 00:48:41,709 Smart Ass? 504 00:48:41,909 --> 00:48:42,793 No... 505 00:48:43,084 --> 00:48:44,376 Then who? 506 00:48:45,251 --> 00:48:46,709 Burned to death... 507 00:48:46,909 --> 00:48:47,834 Speak out! 508 00:48:49,543 --> 00:48:52,459 Dave, in order to ease your pain, 509 00:48:52,543 --> 00:48:55,876 you must open up your past. 510 00:49:05,501 --> 00:49:08,709 Now, immerse yourself in water. 511 00:49:09,584 --> 00:49:12,168 You will find comfort there. 512 00:49:14,001 --> 00:49:16,209 There you will feel relaxed, 513 00:49:17,334 --> 00:49:21,126 gradually and slowly. 514 00:49:22,209 --> 00:49:24,376 A lot has built up inside him. 515 00:49:24,543 --> 00:49:27,876 The Hon incident is like a trigger. 516 00:49:28,168 --> 00:49:31,084 It sets off part of his hidden past. 517 00:49:31,834 --> 00:49:34,168 Listen to me, Dave. 518 00:49:34,376 --> 00:49:36,293 I will continue to help, 519 00:49:36,751 --> 00:49:40,459 but you need to consult a specialist. 520 00:49:43,709 --> 00:49:45,293 I'm fine. 521 00:49:46,293 --> 00:49:48,084 I'm not mentally ill. 522 00:49:48,251 --> 00:49:50,001 We're not sure yet. 523 00:49:50,168 --> 00:49:53,876 Take Stephanie's advice, go for a check-up. 524 00:49:54,126 --> 00:49:55,793 If I mess up, 525 00:49:56,418 --> 00:49:58,459 I deserve to be suspended. 526 00:49:58,959 --> 00:50:02,501 But I'm not sick. I don't need a doctor. 527 00:50:04,418 --> 00:50:05,918 I want to learn about his childhood 528 00:50:06,118 --> 00:50:07,751 before I can help him. 529 00:50:08,834 --> 00:50:10,551 Check his records, 530 00:50:10,751 --> 00:50:12,918 see if he is prone to violence. 531 00:50:13,334 --> 00:50:16,293 I doubt it. He seldom put a foot wrong. 532 00:50:17,543 --> 00:50:21,459 Those tendencies can develop over time. 533 00:50:21,876 --> 00:50:24,293 Okay, I'll try to find out. 534 00:50:29,793 --> 00:50:31,209 How do you feel? 535 00:50:50,126 --> 00:50:52,584 I see... I'm on my way! 536 00:50:53,293 --> 00:50:54,626 What's wrong? 537 00:50:55,834 --> 00:50:57,709 Granny is hospitalised. 538 00:50:58,001 --> 00:50:59,793 I have to go see her. 539 00:51:01,209 --> 00:51:03,546 Granny has a heart problem, 540 00:51:03,746 --> 00:51:06,084 only this time is much worse. 541 00:51:07,251 --> 00:51:08,876 She is lucky to have Mr. Wong 542 00:51:09,076 --> 00:51:11,168 who takes care of her. 543 00:51:11,418 --> 00:51:12,634 Yes. 544 00:51:12,834 --> 00:51:14,051 Do you know 545 00:51:14,251 --> 00:51:15,859 if they have other relatives? 546 00:51:16,059 --> 00:51:17,596 That's why Granny is blessed. 547 00:51:17,796 --> 00:51:19,134 They are not even related, 548 00:51:19,334 --> 00:51:21,209 but he still takes care of her. 549 00:51:21,409 --> 00:51:22,259 It's rare these days, 550 00:51:22,459 --> 00:51:24,751 for young people to be this caring. 551 00:51:24,951 --> 00:51:26,605 Has Granny spoken about 552 00:51:26,805 --> 00:51:28,259 their relationship? 553 00:51:28,459 --> 00:51:31,218 She said when he was 9 or 10 554 00:51:31,418 --> 00:51:33,126 he'd bring her cardboard to sell. 555 00:51:33,326 --> 00:51:33,759 When he grew older, 556 00:51:33,959 --> 00:51:36,334 they sold cardboard together. 557 00:51:36,534 --> 00:51:37,938 Once he started working, 558 00:51:38,138 --> 00:51:39,543 he took care of everything. 559 00:51:39,743 --> 00:51:40,793 Does Granny know why 560 00:51:40,993 --> 00:51:41,843 he was so good to her? 561 00:51:42,043 --> 00:51:45,376 Joked he must owe her from a previous life! 562 00:51:45,834 --> 00:51:47,918 Does Granny have a family? 563 00:51:48,126 --> 00:51:49,692 Not anymore. 564 00:51:49,892 --> 00:51:51,459 She had a son, 565 00:51:51,876 --> 00:51:53,459 a policeman. 566 00:51:53,584 --> 00:51:55,376 Died 20 years ago. 567 00:51:55,834 --> 00:51:58,168 She keeps this photo in her wallet. 568 00:52:13,543 --> 00:52:14,834 If not for me, 569 00:52:16,334 --> 00:52:18,418 Smart Ass would still live. 570 00:52:19,334 --> 00:52:21,376 No one on that street would have died. 571 00:52:22,876 --> 00:52:26,334 Dave, a true man must persist. 572 00:52:26,626 --> 00:52:30,043 You've done well since you were a kid. 573 00:52:30,209 --> 00:52:31,709 Dad, 574 00:52:32,126 --> 00:52:33,442 I've tried hard. 575 00:52:33,642 --> 00:52:34,959 Want to give up? 576 00:52:35,084 --> 00:52:37,084 You want to give up? 577 00:52:41,668 --> 00:52:43,001 You must think twice, 578 00:52:43,084 --> 00:52:45,084 on how to do better. 579 00:52:51,168 --> 00:52:52,251 "Demon King" 580 00:53:43,418 --> 00:53:44,759 I have news from CIB. 581 00:53:44,959 --> 00:53:47,376 15 people had bought gasoline. 582 00:53:52,293 --> 00:53:53,584 Meet my boy. 583 00:53:57,751 --> 00:53:59,834 Sheung Wan... 584 00:54:02,501 --> 00:54:04,001 This is the guy! 585 00:54:05,543 --> 00:54:07,134 When the gang first emerged, 586 00:54:07,334 --> 00:54:10,043 we checked many paper effigy shops 587 00:54:10,243 --> 00:54:12,251 about their demon masks. 588 00:54:12,501 --> 00:54:14,668 He was one of them. 589 00:54:15,334 --> 00:54:16,668 Inform the others. 590 00:54:20,459 --> 00:54:23,543 Son, bless me so I can catch them. 591 00:54:25,376 --> 00:54:25,884 Ben. 592 00:54:26,084 --> 00:54:26,926 YES, Pops? 593 00:54:27,126 --> 00:54:28,543 We got some leads. 594 00:54:28,751 --> 00:54:31,501 Remember Celestial Treasure's Chan Hoi-yan 595 00:54:31,701 --> 00:54:34,709 whom we interviewed six months ago? 596 00:54:34,876 --> 00:54:36,043 Yes. 597 00:54:36,293 --> 00:54:39,209 He bought gasoline a day before the robbery. 598 00:54:39,293 --> 00:54:42,543 I'm bringing him in for questioning. 599 00:54:42,709 --> 00:54:44,959 This time we'll nail these scumbags. 600 00:54:45,418 --> 00:54:47,501 Get over there now. 601 00:54:55,376 --> 00:54:56,334 Boss. 602 00:54:56,543 --> 00:54:57,384 Yes? 603 00:54:57,584 --> 00:55:01,834 Do you stock these demon masks? 604 00:55:02,084 --> 00:55:03,838 No one would sell these now. 605 00:55:04,038 --> 00:55:05,793 Who would know how to paint one? 606 00:55:06,043 --> 00:55:07,584 I'm not sure. 607 00:55:08,084 --> 00:55:09,584 Thanks. 608 00:55:20,251 --> 00:55:24,959 Do you sell this kind of mask? 609 00:55:25,543 --> 00:55:27,209 Are you a cop? 610 00:55:32,209 --> 00:55:35,001 You were here six months ago. 611 00:55:35,084 --> 00:55:38,584 I'm from another team, still investigating... 612 00:55:38,834 --> 00:55:42,918 The Demon King wanders among ghosts. 613 00:55:43,126 --> 00:55:46,584 No one would make masks like these. 614 00:55:46,668 --> 00:55:50,543 Those robbers are worse than demons. 615 00:55:50,959 --> 00:55:53,293 Their masks are hand-drawn. 616 00:55:53,418 --> 00:55:56,459 Know anyone who can draw these? 617 00:55:56,584 --> 00:56:00,334 There's only one shop in Hong Kong 618 00:56:00,501 --> 00:56:04,251 that makes paper effigies like this. 619 00:56:04,459 --> 00:56:06,709 It's Celestial Treasure. 620 00:56:10,959 --> 00:56:13,834 Hurry up, you lazy bum! 621 00:56:15,251 --> 00:56:17,793 Screw you! I'll buy you out soon! 622 00:56:17,876 --> 00:56:21,418 I'll put out a contract on you, too. 623 00:56:30,751 --> 00:56:31,668 "Boss" 624 00:56:32,459 --> 00:56:33,338 Yes? 625 00:56:33,538 --> 00:56:34,218 Effigy! 626 00:56:34,418 --> 00:56:36,168 Cops are homing in. Run! 627 00:56:36,334 --> 00:56:37,088 How come? 628 00:56:37,288 --> 00:56:37,843 Don't ask. 629 00:56:38,043 --> 00:56:39,968 Does Chan Hoi-yan work here? 630 00:56:40,168 --> 00:56:43,668 Effigy! Cops are looking for you! 631 00:56:44,168 --> 00:56:45,834 Coming! 632 00:56:54,668 --> 00:56:56,626 Are you Chan Hobyan'? 633 00:56:57,501 --> 00:57:00,126 West Kowloon RCU requests your cooperation, 634 00:57:00,326 --> 00:57:01,751 please come with us... 635 00:57:03,668 --> 00:57:06,501 We're attacked by a suspect on First Street! 636 00:57:06,626 --> 00:57:07,959 Request backup! 637 00:58:47,459 --> 00:58:49,459 You're way too sloppy. 638 00:58:49,626 --> 00:58:51,584 Couldn't you have gone farther? 639 00:58:51,784 --> 00:58:53,271 You're in deep shit! 640 00:58:53,471 --> 00:58:54,959 Hole up for a few days, 641 00:58:55,126 --> 00:58:57,001 until the goods are out of Hong Kong. 642 00:58:57,459 --> 00:59:00,593 Cops now know my face... 643 00:59:00,793 --> 00:59:04,834 You'd better get lost once you are paid. 644 00:59:04,959 --> 00:59:06,776 I'm sure you will spill 645 00:59:06,976 --> 00:59:08,793 if cops lay hands on you. 646 00:59:12,418 --> 00:59:14,334 No, I won't. 647 00:59:16,793 --> 00:59:20,334 You shouldn't have made us worried, 648 00:59:20,534 --> 00:59:23,043 because of your sloppiness. 649 00:59:23,168 --> 00:59:27,043 You can live like a king anywhere. 650 00:59:27,918 --> 00:59:30,068 We've been together for so long, 651 00:59:30,268 --> 00:59:32,418 We won't betray you like Hon did. 652 00:59:34,793 --> 00:59:38,543 The soothsayer was right about my bad luck... 653 00:59:38,743 --> 00:59:40,668 Be philosophical, 654 00:59:40,751 --> 00:59:42,668 Look to the future. 655 00:59:43,001 --> 00:59:46,293 Just in case, keep your heads down, 656 00:59:46,493 --> 00:59:47,876 don't muck about, 657 00:59:49,918 --> 00:59:52,001 especially you! 658 00:59:52,126 --> 00:59:53,543 Yes, Broker. 659 01:00:31,793 --> 01:00:34,876 Judy said she has some new chicks. 660 01:00:35,584 --> 01:00:36,759 It's tempting... 661 01:00:36,959 --> 01:00:39,084 But I don't want to get into trouble. 662 01:00:39,251 --> 01:00:40,584 Let's go home. 663 01:00:41,418 --> 01:00:42,509 Spoilsport! 664 01:00:42,709 --> 01:00:44,251 Wait, I need to buy something. 665 01:00:59,668 --> 01:01:01,709 We're there, Miss Lee. 666 01:01:21,293 --> 01:01:22,259 What's up? 667 01:01:22,459 --> 01:01:23,876 I'm onto something good! 668 01:03:02,126 --> 01:03:05,251 Be good and I promise to be gentle. 669 01:03:05,543 --> 01:03:07,876 You don't want a good beating, do you? 670 01:03:11,376 --> 01:03:13,043 No...! 671 01:04:37,459 --> 01:04:40,334 Hon, you've killed him! 672 01:04:40,501 --> 01:04:42,001 Show yourself! 673 01:04:45,751 --> 01:04:47,626 You wanted to kill him, too. 674 01:04:48,793 --> 01:04:52,293 If you can't bear to do it, allow me. 675 01:04:53,709 --> 01:04:55,668 You'll be punished. 676 01:04:56,501 --> 01:04:58,168 You've killed before. 677 01:04:59,626 --> 01:05:01,418 You know it was wrong, too. 678 01:05:07,209 --> 01:05:10,209 I'm not the only gang member. 679 01:05:12,334 --> 01:05:13,551 To destroy them, 680 01:05:13,751 --> 01:05:16,168 play them off against each other. 681 01:05:21,918 --> 01:05:24,834 Take a photo and send it to Wendy. 682 01:05:25,001 --> 01:05:27,376 See if we have anything on this guy. 683 01:05:28,001 --> 01:05:29,501 Take his fingerprints. 684 01:05:31,626 --> 01:05:34,876 He's probably connected to the rape. 685 01:05:35,084 --> 01:05:36,259 The blind girl said 686 01:05:36,459 --> 01:05:38,418 someone beat up the guy who raped her. 687 01:05:38,618 --> 01:05:40,376 It sounded ferocious. 688 01:05:40,576 --> 01:05:41,468 Later on, 689 01:05:41,668 --> 01:05:44,209 she heard someone shouted "Hon". 690 01:05:45,168 --> 01:05:46,293 Was he one of yours? 691 01:05:46,493 --> 01:05:47,134 Yes, 692 01:05:47,334 --> 01:05:49,293 what else did you find out? 693 01:05:49,793 --> 01:05:52,751 Nothing yet. I'll keep you posted. 694 01:06:15,959 --> 01:06:19,126 There's illegal parking at Maple Street. 695 01:06:19,418 --> 01:06:21,501 Send someone to sort it out. 696 01:06:23,918 --> 01:06:26,418 Move all illegally parked vehicles! 697 01:06:26,618 --> 01:06:27,751 It's the police! 698 01:06:29,584 --> 01:06:31,338 Sorry, give us a break... 699 01:06:31,538 --> 01:06:32,961 Clear the cars out front. 700 01:06:33,161 --> 01:06:34,772 I'll move them right away... 701 01:06:34,972 --> 01:06:36,584 We're moving them now... 702 01:06:36,751 --> 01:06:38,251 Move... 703 01:06:38,876 --> 01:06:41,043 Sorry, sir... 704 01:06:44,709 --> 01:06:46,334 Emcee... 705 01:06:46,751 --> 01:06:47,918 What is it? 706 01:06:48,376 --> 01:06:52,126 I think I've lost your car key... 707 01:06:52,293 --> 01:06:54,793 You must be kidding! Idiot! 708 01:06:54,993 --> 01:06:55,843 I'm so sorry... 709 01:06:56,043 --> 01:06:58,376 Mr. Chan, your windscreen was smashed. 710 01:06:58,576 --> 01:06:59,509 I thought you ought to know. 711 01:06:59,709 --> 01:07:01,584 - Shall I call the police? - Nope! 712 01:08:08,751 --> 01:08:10,168 Emcee, 713 01:08:11,543 --> 01:08:12,693 we're in deep shit, 714 01:08:12,893 --> 01:08:14,043 really deep shit. 715 01:08:14,168 --> 01:08:15,843 Where is Broker? 716 01:08:16,043 --> 01:08:18,876 Are you blind? His car is over there. 717 01:08:32,168 --> 01:08:34,043 The cop told me, 718 01:08:34,293 --> 01:08:36,293 the girl that Rookie raped 719 01:08:36,459 --> 01:08:39,251 heard someone shouted "Hon". 720 01:08:39,876 --> 01:08:42,209 He must be alive, and back to screw us... 721 01:08:43,543 --> 01:08:45,001 Emcee... 722 01:08:45,918 --> 01:08:47,293 Emcee... 723 01:08:47,709 --> 01:08:49,168 Yes, Broker? 724 01:08:49,501 --> 01:08:51,751 You left with him that night. 725 01:08:52,251 --> 01:08:54,043 The girl said two men raped her. 726 01:08:54,243 --> 01:08:55,751 Did you? 727 01:08:56,251 --> 01:08:57,751 I finished and left first. 728 01:08:57,918 --> 01:09:00,418 You left him in the middle of nowhere? 729 01:09:01,543 --> 01:09:04,334 You know Rookie, once was never enough. 730 01:09:04,501 --> 01:09:06,276 I always stop after a nibble. 731 01:09:06,476 --> 01:09:08,251 I didn't want to wait, so I left. 732 01:09:08,418 --> 01:09:10,584 Are you ganging up on us with Hon? 733 01:09:10,751 --> 01:09:12,543 You out of your mind? 734 01:09:13,001 --> 01:09:13,759 We had fun, 735 01:09:13,959 --> 01:09:15,959 then someone had him killed. 736 01:09:16,251 --> 01:09:17,630 You're so panicky, 737 01:09:17,830 --> 01:09:19,209 always blaming others. 738 01:09:20,834 --> 01:09:23,084 Wasn't it a coincidence, 739 01:09:23,251 --> 01:09:25,501 my stuff vanished with Rookie's demise? 740 01:09:25,709 --> 01:09:27,959 It was obviously an inside job. 741 01:09:28,501 --> 01:09:30,418 Am I under suspicion? 742 01:09:34,084 --> 01:09:35,918 Stop doubting each another. 743 01:09:36,209 --> 01:09:38,584 What if it was really Hon... 744 01:09:38,751 --> 01:09:40,626 Let's all watch our back. 745 01:09:41,293 --> 01:09:43,126 Delivery takes place tomorrow. 746 01:09:44,584 --> 01:09:48,334 We're taking a body to Dongguan for burial. 747 01:09:48,543 --> 01:09:51,251 Hide the diamonds inside the coffin. 748 01:09:51,793 --> 01:09:53,418 Effigy, you drive the hearse. 749 01:09:53,618 --> 01:09:54,584 Sure. 750 01:09:54,876 --> 01:09:56,751 I'll ride with him. 751 01:10:00,668 --> 01:10:02,876 Be my guest. 752 01:10:14,209 --> 01:10:15,418 Yes? 753 01:10:16,709 --> 01:10:18,293 My tires are slashed. 754 01:10:18,376 --> 01:10:19,793 Give me a lift. 755 01:10:28,501 --> 01:10:30,751 You're signaling the wrong turn. 756 01:10:31,501 --> 01:10:34,501 You look distracted. 757 01:10:34,793 --> 01:10:36,043 I'm fine. 758 01:10:36,293 --> 01:10:38,334 Just got the 'flu. 759 01:10:53,751 --> 01:10:54,776 I'll do it. 760 01:10:54,976 --> 01:10:56,001 No need. 761 01:11:12,293 --> 01:11:14,043 It doesn't close properly? 762 01:11:14,418 --> 01:11:16,251 Something's wrong with it. 763 01:11:16,334 --> 01:11:18,168 I don't want to hold you up. 764 01:11:18,334 --> 01:11:19,876 I'll fix it. You run along. 765 01:11:20,334 --> 01:11:22,043 Sure, I'll go first. 766 01:11:22,209 --> 01:11:23,709 Take your time. 767 01:13:31,334 --> 01:13:33,543 How come you have my key? 768 01:13:36,168 --> 01:13:38,334 So, you stole Effigy's diamonds. 769 01:13:38,626 --> 01:13:39,301 If I tell you 770 01:13:39,501 --> 01:13:41,084 I found them in my car, 771 01:13:41,251 --> 01:13:42,418 you wouldn't believe me. 772 01:13:42,543 --> 01:13:46,251 I don't know why I have your key either. 773 01:13:46,451 --> 01:13:47,709 You brought a gun. 774 01:13:48,209 --> 01:13:49,751 Want to shoot me? 775 01:13:50,834 --> 01:13:53,376 If you found these diamonds by chance, 776 01:13:53,543 --> 01:13:55,418 let's split them. 777 01:13:57,793 --> 01:13:59,334 If you decline, 778 01:14:00,418 --> 01:14:02,043 I'll take them all! 779 01:14:10,834 --> 01:14:12,751 How long have we known each other? 780 01:14:13,001 --> 01:14:14,817 I lost track. A dozen years? 781 01:14:15,017 --> 01:14:17,180 We started out together, 782 01:14:17,380 --> 01:14:19,343 so it must be at least 20. 783 01:14:19,543 --> 01:14:22,026 You've always been good with numbers. 784 01:14:22,226 --> 01:14:24,326 As a broker, I had to learn accounting. 785 01:14:24,526 --> 01:14:26,626 You refused to take lessons with me. 786 01:14:26,826 --> 01:14:27,759 I hate accounting 787 01:14:27,959 --> 01:14:29,751 So you ended up being a Emcee, 788 01:14:29,951 --> 01:14:31,793 a good-for-nothing! 789 01:14:35,334 --> 01:14:37,251 Broker, that's poor counting. 790 01:14:37,709 --> 01:14:39,793 Never doubt my integrity. 791 01:14:40,209 --> 01:14:41,751 Consider how you screwed Effigy, 792 01:14:41,959 --> 01:14:44,501 I take that as my bonus. 793 01:14:48,168 --> 01:14:49,793 You asshole... 794 01:14:54,584 --> 01:14:57,334 I dare you! 795 01:14:58,126 --> 01:15:00,418 No one wins if you shoot! 796 01:15:02,626 --> 01:15:04,418 Screw you! 797 01:15:08,376 --> 01:15:09,793 Damn you! 798 01:15:22,751 --> 01:15:24,126 Beat it... 799 01:15:24,293 --> 01:15:25,668 Beat it... 800 01:15:25,793 --> 01:15:27,443 You son-of-a-bitch... 801 01:15:27,643 --> 01:15:29,293 Want to square... 802 01:15:29,459 --> 01:15:32,501 with me? 803 01:15:32,709 --> 01:15:37,255 Settle with me? 804 01:15:37,455 --> 01:15:42,001 Go to hell! 805 01:18:32,168 --> 01:18:33,501 You snuffed out Emcee! 806 01:18:33,701 --> 01:18:34,668 Effigy, 807 01:18:34,793 --> 01:18:37,126 I don't know why and how he dies here. 808 01:18:37,251 --> 01:18:39,084 Someone is messing with us. 809 01:18:39,334 --> 01:18:41,334 He must still be around. 810 01:18:42,751 --> 01:18:44,126 Don't move! 811 01:18:45,334 --> 01:18:45,968 Read this! 812 01:18:46,168 --> 01:18:47,343 "Broker stole our diamonds. 813 01:18:47,543 --> 01:18:49,626 I'm at the funeral parlour. Help!" 814 01:18:50,501 --> 01:18:52,001 Told you there's a spook among us. 815 01:18:52,201 --> 01:18:54,293 Let's smoke him out first! 816 01:18:54,459 --> 01:18:56,501 We've no idea who he is. 817 01:18:57,126 --> 01:18:59,126 I just want to have my share! 818 01:18:59,293 --> 01:19:00,793 Bastard, you're on my side! 819 01:19:00,993 --> 01:19:01,759 Ungrateful sod, 820 01:19:01,959 --> 01:19:03,630 I helped to pay off your debts. 821 01:19:03,830 --> 01:19:05,503 When you lose your diamonds, 822 01:19:05,703 --> 01:19:07,376 I proposed to share you ours. 823 01:19:07,459 --> 01:19:10,084 He was the one who said no. 824 01:19:14,001 --> 01:19:17,126 Broker, my cover is blown. 825 01:19:17,459 --> 01:19:19,376 Now some of us end up like this. 826 01:19:20,334 --> 01:19:21,668 Give me your share first. 827 01:19:21,868 --> 01:19:23,626 Okay, you bastard! 828 01:19:24,168 --> 01:19:26,084 Since we no longer trust each other, 829 01:19:26,334 --> 01:19:27,876 take your share now. 830 01:19:28,084 --> 01:19:29,709 Run as far as you can, 831 01:19:29,959 --> 01:19:32,084 I never want to see you again! 832 01:19:32,376 --> 01:19:33,876 Come! 833 01:21:44,251 --> 01:21:47,459 "Trade Hon for the diamonds. I'll contact you again." 834 01:22:07,168 --> 01:22:08,209 Hello. 835 01:22:08,376 --> 01:22:09,134 Ben? 836 01:22:09,334 --> 01:22:10,551 Yes, what is it? 837 01:22:10,751 --> 01:22:12,459 Look up a license plate for me. 838 01:22:12,959 --> 01:22:14,709 It has to do with our deal, 839 01:22:14,876 --> 01:22:16,543 and it's urgent! 840 01:22:16,876 --> 01:22:20,459 The license number is PL3533 841 01:22:31,709 --> 01:22:32,968 After the school was closed, 842 01:22:33,168 --> 01:22:37,043 the Board asked me to stay on as caretaker. 843 01:22:38,293 --> 01:22:41,209 And you still remember Dave Wong? 844 01:22:41,751 --> 01:22:44,126 Can I forget him? 845 01:22:44,209 --> 01:22:47,668 He was notorious, fighting all the time. 846 01:22:47,876 --> 01:22:50,418 But he turned into a good student? 847 01:22:50,709 --> 01:22:51,884 Yes, it was weird. 848 01:22:52,084 --> 01:22:55,168 Overnight he just became a new person. 849 01:22:55,418 --> 01:22:58,043 Do you know what triggered it? 850 01:22:58,584 --> 01:23:01,043 May be his father's death. 851 01:23:01,209 --> 01:23:02,463 Did he immediately reform 852 01:23:02,663 --> 01:23:03,918 after his father's death? 853 01:23:04,084 --> 01:23:07,751 He was just different, became an introvert, 854 01:23:07,834 --> 01:23:10,751 and even helped me with the cleaning. 855 01:23:10,918 --> 01:23:12,043 Is he in trouble? 856 01:23:12,168 --> 01:23:14,801 No, we're his colleagues, 857 01:23:15,001 --> 01:23:16,876 just want to know more about him. 858 01:23:17,543 --> 01:23:19,709 So he became a cop? 859 01:23:20,209 --> 01:23:24,376 His father would be pleased about that. 860 01:23:24,834 --> 01:23:26,876 Thank goodness 861 01:23:27,251 --> 01:23:29,959 he turns out normal, 862 01:23:30,334 --> 01:23:32,171 with a father like that. 863 01:23:32,371 --> 01:23:34,209 What do you mean by that? 864 01:23:34,459 --> 01:23:37,051 His father had a fiery temper, 865 01:23:37,251 --> 01:23:41,418 resorted to violence when he blew his top. 866 01:23:41,618 --> 01:23:46,043 Once he almost beat up the principal, 867 01:23:46,243 --> 01:23:48,334 and he talked to himself often. 868 01:23:58,584 --> 01:24:01,709 So what happened after his father died? 869 01:24:02,584 --> 01:24:05,793 He may be suffering from schizophrenia already. 870 01:24:06,168 --> 01:24:09,043 If his father really was schizophrenic, 871 01:24:09,293 --> 01:24:12,251 it's possible that Dave also has it. 872 01:24:12,834 --> 01:24:16,501 This illness is to some degree heritable. 873 01:24:17,084 --> 01:24:19,668 You must convince him to be examined. 874 01:24:29,793 --> 01:24:33,168 His body was found near the car wreckage. 875 01:24:33,293 --> 01:24:36,001 The coroner thinks he died that night. 876 01:24:37,418 --> 01:24:40,668 Fate has been kind to you, Hon. 877 01:24:41,001 --> 01:24:42,876 It wouldn't let me finish you eff. 878 01:24:43,709 --> 01:24:45,484 Now you must give me blessing 879 01:24:45,684 --> 01:24:47,459 to bust the rest of your gang 880 01:24:48,001 --> 01:24:50,043 as a gesture of gratitude. 881 01:24:55,584 --> 01:24:56,626 Have you found it? 882 01:24:56,826 --> 01:24:57,509 BifigQ! 883 01:24:57,709 --> 01:24:59,376 I'll text you his address. 884 01:24:59,543 --> 01:25:02,209 He is one of our own, 885 01:25:02,501 --> 01:25:03,793 an officer at the precinct. 886 01:25:03,993 --> 01:25:05,043 Thank you. 887 01:25:23,793 --> 01:25:26,793 I'll send you his address in a beat. 888 01:25:27,459 --> 01:25:29,418 He's the guy who saved Hon. 889 01:25:30,084 --> 01:25:33,001 We've also found Hon's body. 890 01:25:33,168 --> 01:25:34,543 Whereabouts? 891 01:25:34,751 --> 01:25:36,918 Near where you ambushed him. 892 01:25:37,126 --> 01:25:38,834 You'd better speed up the delivery. 893 01:25:39,001 --> 01:25:41,084 Don't want our buyer to get cold feet. 894 01:25:41,251 --> 01:25:42,793 I'm more anxious than you. 895 01:26:00,584 --> 01:26:02,676 I'm calling from On Ming Hospital. 896 01:26:02,876 --> 01:26:05,959 Granny has deteriorated. You'd better come. 897 01:26:17,001 --> 01:26:19,251 Nurse, where's my Granny? 898 01:26:19,626 --> 01:26:20,834 Mr. Wong, 899 01:26:21,251 --> 01:26:23,359 Granny had a heart attack, 900 01:26:23,559 --> 01:26:25,668 passed away a few minutes ago. 901 01:26:50,959 --> 01:26:54,459 As she was dying, she mumbled 902 01:26:55,001 --> 01:26:57,126 "Why have they not found the murderer? 903 01:26:57,334 --> 01:26:59,043 "It makes me sad." 904 01:27:00,334 --> 01:27:04,168 Soon after that, she was gone. 905 01:27:29,709 --> 01:27:32,001 Sir, please calm down. 906 01:27:32,293 --> 01:27:33,584 Mr. Wong, 907 01:27:34,459 --> 01:27:35,509 calm down. 908 01:27:35,709 --> 01:27:37,959 Calm down, sir. 909 01:27:38,709 --> 01:27:40,834 We have some paperwork to do. 910 01:27:57,751 --> 01:28:03,334 Why haven't they found the murderer? 911 01:28:03,709 --> 01:28:08,251 It makes me sad, son. 912 01:28:31,376 --> 01:28:34,084 No... 913 01:28:34,293 --> 01:28:35,751 It's not over yet! 914 01:28:52,959 --> 01:28:54,209 Dave, 915 01:28:55,293 --> 01:28:56,709 20 years have passed. 916 01:28:57,293 --> 01:29:01,043 You can't always keep her here as a redemption. 917 01:29:03,209 --> 01:29:04,918 I caused them harm. 918 01:29:06,001 --> 01:29:10,209 I have not redeemed enough... 919 01:29:12,168 --> 01:29:14,418 Why did it have to be you? 920 01:29:16,709 --> 01:29:19,543 Why did you? 921 01:29:20,834 --> 01:29:23,959 Why? 922 01:30:18,334 --> 01:30:19,543 Dave“. 923 01:30:21,709 --> 01:30:22,834 Dave“. 924 01:30:30,709 --> 01:30:32,251 What's the matter? 925 01:31:17,418 --> 01:31:20,126 Sis, I'm at Dave's place. 926 01:31:20,668 --> 01:31:23,209 He's in very bad shape. What to do? 927 01:31:23,418 --> 01:31:26,043 Is he doing anything dangerous? 928 01:31:27,084 --> 01:31:28,418 No. 929 01:31:28,668 --> 01:31:31,043 But he was very emotional, 930 01:31:31,584 --> 01:31:33,543 only stopped when I shouted his name. 931 01:31:33,751 --> 01:31:35,584 He's standing in front of me now. 932 01:31:35,793 --> 01:31:37,380 Keep talking casually to him, 933 01:31:37,580 --> 01:31:39,149 don't let him think too much, 934 01:31:39,349 --> 01:31:40,918 getting himself more confused. 935 01:31:41,118 --> 01:31:42,293 I'm on my way. 936 01:31:42,418 --> 01:31:43,668 Okay. 937 01:31:58,793 --> 01:32:02,584 Dave, you must be exhausted. 938 01:32:03,126 --> 01:32:05,084 Why don't you take a rest? 939 01:32:25,293 --> 01:32:25,901 Madam. 940 01:32:26,101 --> 01:32:26,709 Speak. 941 01:32:27,418 --> 01:32:29,084 RCU just called. 942 01:32:29,126 --> 01:32:30,901 Forensics have found 943 01:32:31,101 --> 01:32:32,676 PC Wong's fingerprints 944 01:32:32,876 --> 01:32:35,501 on the weapon used in the stone hut murder. 945 01:32:35,701 --> 01:32:37,417 A warrant has been issued. 946 01:32:37,617 --> 01:32:39,334 Inspector Mok is on his way. 947 01:32:39,459 --> 01:32:42,543 Okay, got it. 948 01:32:52,126 --> 01:32:55,334 Damned cop! Give me the diamonds! 949 01:32:56,459 --> 01:32:58,459 Hand them over! 950 01:32:59,709 --> 01:33:02,084 Hand them over now, damn you! 951 01:33:16,668 --> 01:33:19,793 You brought Hon. Where is he? 952 01:33:21,293 --> 01:33:22,918 Where is he? 953 01:33:25,126 --> 01:33:28,876 Hon, I've got what you wanted. 954 01:33:29,876 --> 01:33:33,876 Come out and get it. C'mon... 955 01:33:39,209 --> 01:33:42,709 No, Dave! You're a policeman! 956 01:33:56,209 --> 01:33:59,793 Yes, I am a policeman. 957 01:34:01,793 --> 01:34:03,418 I must apprehend Hon. 958 01:34:05,959 --> 01:34:09,501 You're a murderer, not a policeman. 959 01:34:09,701 --> 01:34:11,751 The policeman was my son. 960 01:34:12,751 --> 01:34:14,584 I know I was wrong! 961 01:34:15,126 --> 01:34:17,251 You're so error prone! 962 01:34:17,459 --> 01:34:19,084 Learn to be righteous. 963 01:34:19,334 --> 01:34:21,418 Then you'll win respect. 964 01:34:28,793 --> 01:34:30,709 I didn't do it, 965 01:34:31,751 --> 01:34:33,793 it was Hon! 966 01:34:34,793 --> 01:34:37,151 Dave, you are a good cop. 967 01:34:37,351 --> 01:34:39,709 You've already got them. 968 01:34:43,209 --> 01:34:45,501 Don't you want me kill him for you? 969 01:34:47,876 --> 01:34:49,959 Police! Drop you gun! 970 01:34:50,159 --> 01:34:50,884 Don't shoot! 971 01:34:51,084 --> 01:34:52,876 He's mentally unstable. 972 01:34:58,501 --> 01:35:02,084 Dave Wong, you're wanted for questioning 973 01:35:02,459 --> 01:35:04,293 in connection with a murder. 974 01:35:04,459 --> 01:35:05,918 Put down your gun! 975 01:35:06,043 --> 01:35:08,959 Dave, put down your gun! 976 01:35:09,293 --> 01:35:11,584 We'll go after Hon together. 977 01:35:12,376 --> 01:35:14,709 We'll get him for sure. 978 01:35:42,584 --> 01:35:43,301 Wai, 979 01:35:43,501 --> 01:35:46,126 find out when backup will arrive. 980 01:35:54,668 --> 01:35:56,043 I thought you were busy at home. 981 01:35:56,168 --> 01:35:57,301 I took care of it. 982 01:35:57,501 --> 01:35:58,959 How did you know we are here? 983 01:35:59,084 --> 01:36:00,376 Foxy told me. 984 01:36:00,501 --> 01:36:02,168 Are they on their way? 985 01:36:03,043 --> 01:36:05,376 Search every nook and cranny. 986 01:36:26,793 --> 01:36:28,709 Pick up the diamonds. 987 01:40:28,459 --> 01:40:32,084 If you can't bear to do it, allow me. 988 01:40:32,668 --> 01:40:33,384 It wasn't me... 989 01:40:33,584 --> 01:40:35,626 Don't you want me kill him for you? 990 01:40:37,668 --> 01:40:45,251 I am not you... 991 01:41:05,918 --> 01:41:11,001 Help! Help! 992 01:42:01,334 --> 01:42:09,709 Help! Help! 993 01:42:38,709 --> 01:42:44,959 Help! Help! 994 01:43:03,584 --> 01:43:08,751 Help! Help! 995 01:43:11,668 --> 01:43:14,084 Help! Help! 996 01:44:17,668 --> 01:44:20,501 We vow to protect our homes! 997 01:44:20,701 --> 01:44:22,676 Eviction is unjust! 998 01:44:22,876 --> 01:44:25,168 We rather die than give in! 999 01:45:31,293 --> 01:45:33,755 At 2:30am, a car caused an explosion 1000 01:45:33,955 --> 01:45:36,218 when it crashed into a gas station, 1001 01:45:36,418 --> 01:45:38,318 resulting in two deaths and five injured. 1002 01:45:38,518 --> 01:45:40,418 Both fatalities are serving policemen. 1003 01:45:40,618 --> 01:45:41,676 One of the dead policemen 1004 01:45:41,876 --> 01:45:44,843 was involved in a shootout earlier 1005 01:45:45,043 --> 01:45:48,501 which killed three policemen and one suspect. 1006 01:45:48,701 --> 01:45:49,759 This same policeman 1007 01:45:49,959 --> 01:45:52,876 was also allegedly a prime suspect 1008 01:45:53,076 --> 01:45:54,793 in the stone hut murder case. 1009 01:45:54,993 --> 01:45:56,009 A police spokesman said 1010 01:45:56,209 --> 01:45:58,043 this is an isolated incident. 1011 01:45:58,168 --> 01:46:00,168 It doesn't affect police morale... 1012 01:46:11,293 --> 01:46:15,418 I, Dave Wong, in this year 1996, 1013 01:46:15,618 --> 01:46:17,293 solemnly swear to 1014 01:46:17,493 --> 01:46:18,593 obey, uphold 1015 01:46:18,793 --> 01:46:20,376 and maintain the laws, 1016 01:46:20,576 --> 01:46:21,426 without fear 1017 01:46:21,626 --> 01:46:22,959 or favour to any person, 1018 01:46:23,159 --> 01:46:24,968 to well and 1019 01:46:25,168 --> 01:46:26,343 faithfully serve 1020 01:46:26,543 --> 01:46:28,626 the Royal Hong Kong Police Force. 1021 01:46:28,650 --> 01:46:44,650 Hope it helped -> bozxphd