1
00:00:01,666 --> 00:00:09,958
2
00:00:09,958 --> 00:00:14,166
3
00:00:14,166 --> 00:00:18,291
4
00:00:18,708 --> 00:00:22,791
In 1992 Garrett Tully was released from the Institution
Pelican Bay Correctional Institution
5
00:00:22,791 --> 00:00:26,958
.... after serving
for 15 years for armed robbery
6
00:00:27,166 --> 00:00:28,583
He was released
7
00:00:28,583 --> 00:00:28,833
He was released new
8
00:00:28,833 --> 00:00:29,666
He was released just as
9
00:00:29,666 --> 00:00:32,791
He was released a day
10
00:00:57,416 --> 00:01:02,958
11
00:01:05,291 --> 00:01:07,291
White, bro. P>
12
00:02:00,208 --> 00:02:01,416
13
00:02:02,416 --> 00:02:04,333
14
00:02:04,333 --> 00:02:06,333
15
00:02:06,333 --> 00:02:08,416
cool
16
00:02:08,416 --> 00:02:10,916
17
00:02:10,916 --> 00:02:18,583
18
00:02:27,041 --> 00:02:28,166
Hi.
19
00:02:28,166 --> 00:02:28,416
Hey. Hey. P>
20
00:02:28,416 --> 00:02:30,416
How are you? P>
21
00:02:30,458 --> 00:02:32,041
I'm Doreen. P>
22
00:02:32,041 --> 00:02:34,333
I'm Dee. P>
23
00:02:33,416 --> 00:02:36,041
They call me Diamonds. P>
24
00:02:40,416 --> 00:02:41,416
I'm Doreen. P>
25
00:03:13,791 --> 00:03:15,291
Tully? P>
26
00:03:15,333 --> 00:03:16,791
Doreen? P>
27
00:03:16,791 --> 00:03:19,416
That's me. P>
28
00:03:21,958 --> 00:03:24,083
Alright, come on, please come in.
Don't be afraid...
29
00:03:36,833 --> 00:03:39,708
You are much shorter than
that I thought.
30
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
Then?
31
00:03:45,791 --> 00:03:47,291
Is your father short?
32
00:03:48,416 --> 00:03:51,458
He looks tall to me.
33
00:03:51,458 --> 00:03:54,083
Short Hitler.
34
00:03:54,166 --> 00:03:56,458
Is Hitler short?
35
00:03:56,458 --> 00:03:58,291
That's great
I don't date & apos; Hitler.
36
00:03:58,291 --> 00:04:00,166
It won't work.
37
00:04:00,166 --> 00:04:02,958
So, you don't
won't date me too.
38
00:04:02,958 --> 00:04:06,166
Anyway, expecting too
will cause suffering.
39
00:04:06,208 --> 00:04:07,958
Is Hitler saying that?
40
00:04:07,958 --> 00:04:10,791
No. Buddha. P>
41
00:04:10,791 --> 00:04:11,958
If I am not mistaken,...
42
00:04:11,958 --> 00:04:15,458
... it is forbidden to quote the Buddha. P>
43
00:04:15,541 --> 00:04:17,166
Forbidden stupidity. P>
44
00:04:17,166 --> 00:04:20,166
Can be a people
Aryan has been fooled. P>
45
00:04:20,166 --> 00:04:22,041
Does the Buddha also say that? P>
46
00:04:22,041 --> 00:04:23,791
No, myself. P>
47
00:04:27,541 --> 00:04:29,333
Arrogant people, huh?
48
00:04:28,416 --> 00:04:30,458
That's what you are?
49
00:04:30,541 --> 00:04:33,166
You're a proud person?
50
00:04:33,166 --> 00:04:34,458
Is that a smile?
51
00:04:34,541 --> 00:04:37,791
Oh, she's cute
when she smiles, friend.
52
00:04:39,833 --> 00:04:41,291
Say goodbye...
53
00:04:58,333 --> 00:04:59,833
Are you okay?
54
00:05:01,291 --> 00:05:03,041
Fifteen years. P>
55
00:05:06,166 --> 00:05:07,833
Yes, that's a long time ago. P>
56
00:05:10,791 --> 00:05:14,458
But the good news is
you are out today. P>
57
00:05:14,541 --> 00:05:17,083
And today
/> is a beautiful day to be free.
58
00:05:19,541 --> 00:05:21,166
A beautiful day
59
00:05:24,166 --> 00:05:26,541
You know,
You have to stop smoking.
60
00:05:26,541 --> 00:05:28,166
That thing will kill you.
61
00:05:29,291 --> 00:05:30,833
Yup.
62
00:05:30,916 --> 00:05:32,458
I didn't turn it on.
I just held it.
63
00:05:32,541 --> 00:05:33,791
This helps me.
64
00:05:33,791 --> 00:05:35,041
You can try it
65
00:05:37,416 --> 00:05:39,458
Where is the gun?
66
00:05:39,541 --> 00:05:43,416
The gun is
under your seat there.
67
00:05:43,458 --> 00:05:46,333
I struggled to try
to save the object.
68
00:05:45,416 --> 00:05:48,041
Lower it a little?
69
00:05:49,416 --> 00:05:52,166
Alright, let's go to parole.
70
00:05:52,208 --> 00:05:54,791
Then we will
go to Sobecki.
71
00:05:54,833 --> 00:05:56,208
Tell me what time you have
to be there again?
72
00:05:56,208 --> 00:05:57,458
7:30.
73
00:05:57,541 --> 00:05:58,791
7:30.
74
00:06:01,041 --> 00:06:02,791
Yes, we will get there on time.
75
00:06:02,833 --> 00:06:04,458
I'll take you there.
I have to...
76
00:06:04,541 --> 00:06:05,833
[Lightly moans]
77
00:06:05,916 --> 00:06:06,958
Why?
78
00:06:08,916 --> 00:06:11,166
Must pick up
my child after that.
79
00:06:15,916 --> 00:06:17,291
My child is still small.
80
00:07:00,958 --> 00:07:01,958
Damn.
81
00:07:02,041 --> 00:07:03,916
Hhhh, damn it. p>
82
00:07:05,541 --> 00:07:06,541
Tully?
83
00:07:07,833 --> 00:07:08,833
Tully?
84
00:07:08,833 --> 00:07:09,833
Tully.
85
00:07:09,916 --> 00:07:11,291
Tully, Tully.
86
00:07:11,291 --> 00:07:13,083
There is a police behind us.
87
00:07:13,166 --> 00:07:14,208
[Siren whoops]
88
00:07:15,541 --> 00:07:17,041
Campret...
89
00:07:17,041 --> 00:07:18,166
- Don't worry.
- That is a negger police officer.
90
00:07:18,166 --> 00:07:19,541
I hate police bastards. P>
91
00:07:19,541 --> 00:07:20,666
[Siren whoops]
92
00:07:20,666 --> 00:07:21,791
I didn't do anything. P>
93
00:07:21,833 --> 00:07:23,333
- Is your backlight on?
- Yes , everything's fine.
94
00:07:22,416 --> 00:07:25,041
- Then that person...
- I didn't do anything.
95
00:07:25,041 --> 00:07:26,666
What?
96
00:07:26,666 --> 00:07:28,333
Oh, my goodness
97
00:07:28,333 --> 00:07:29,916
- Fuck
- Let me just talk.
98
00:07:29,916 --> 00:07:31,208
Don't remove the fucking gun.
99
00:07:31,208 --> 00:07:32,916
Yes, God.
How is this?
100
00:07:45,833 --> 00:07:47,041
They get out of the car?
101
00:07:49,166 --> 00:07:50,166
[Radio static]
102
00:07:53,541 --> 00:07:55,291
Good night, sir.
103
00:07:56,541 --> 00:07:58,208
SIM and vehicle registration, please remove it.
104
00:07:58,291 --> 00:08:00,166
Of course.
Of course, yes. P>
105
00:08:00,166 --> 00:08:02,416
Your name, sir? P>
106
00:08:02,458 --> 00:08:04,791
This is Deputy Rivers. P>
107
00:08:04,833 --> 00:08:05,291
I am... p >
108
00:08:05,333 --> 00:08:06,416
Kneel you negger bastard.
109
00:08:06,458 --> 00:08:07,458
Tully!
110
00:08:13,208 --> 00:08:14,416
Hurry up and walk!
111
00:08:15,416 --> 00:08:17,166
- What have you done?
- The way is.
112
00:08:17,208 --> 00:08:19,291
What have you done?
What have you done?
113
00:08:19,291 --> 00:08:20,791
You just
killed the police, fucker?
114
00:08:20,791 --> 00:08:22,291
Pokoknya jalan! Mari kita pergi!
115
00:08:22,291 --> 00:08:24,166
- Have you killed him...
- Anyway, way...
116
00:08:24,166 --> 00:08:25,166
Police bastard?
117
00:08:51,833 --> 00:08:53,166
Damn.
118
00:08:53,166 --> 00:08:54,791
We have to go from here.
119
00:08:54,833 --> 00:08:56,208
Yes, but where?
120
00:08:56,291 --> 00:08:58,208
Hurry up, let's go, let's hurry up.
121
00:08:58,291 --> 00:08:59,291
Hurry up
122
00:09:01,458 --> 00:09:02,541
p >
123
00:09:02,541 --> 00:09:05,416
124
00:09:05,416 --> 00:09:11,083
125
00:09:11,083 --> 00:09:18,041
126
00:09:18,083 --> 00:09:19,083
Come on.
127
00:10:05,541 --> 00:10:06,541
Check the car. i>
128
00:10:06,541 --> 00:10:08,958
Check the car. i>
129
00:10:12,541 --> 00:10:13,791
Damn
130
00:10:17,291 --> 00:10:19,458
Damn.
Come on... come on.
131
00:10:21,208 --> 00:10:23,916
Shh.
Shh, shh. P>
132
00:10:34,541 --> 00:10:36,208
Sonny, wake up. P>
133
00:10:36,291 --> 00:10:38,083
- What?
- Let's wake up. P>
134
00:10:38,166 --> 00:10:39,833
What? P>
135
00:10:39,916 --> 00:10:42,041
- Looks like someone came into the house.
- All right. P>
136
00:10:42,041 --> 00:10:44,041
Wait a minute. P>
137
00:10:46,208 --> 00:10:48,333
I heard him
climb the stairs. P>
138
00:10:48,333 --> 00:10:50,208
Wake up...
139
00:10:50,291 --> 00:10:52,916
Oh, God, oh. P>
140
00:10:52,958 --> 00:10:54,916
- Oh.
- Sonny, who is that? P>
141
00:10:54,958 --> 00:10:56,041
Who is out there?
142
00:10:57,166 --> 00:10:58,166
Yo.
143
00:11:00,041 --> 00:11:02,041
Hey, who...
144
00:11:02,083 --> 00:11:03,416
Hey, who... who are you
?
145
00:11:03,416 --> 00:11:05,416
Sonny, who is that?
146
00:11:05,416 --> 00:11:06,416
Who are you?
147
00:11:06,458 --> 00:11:08,666
- Sonny, what happened?
- Enter someone's house,
148
00:11:08,666 --> 00:11:10,958
- At night,
- Sonny, who are you shouting at? P>
149
00:11:11,041 --> 00:11:12,833
Throw that damn gun. P>
150
00:11:12,916 --> 00:11:14,916
- Get rid of the gun.
- What happened...
151
00:11:14,916 --> 00:11:16,541
I will shoot your head, negger.
152
00:11:16,541 --> 00:11:18,666
Sonny!
153
00:11:23,416 --> 00:11:26,541
How many people are in the house?
154
00:11:26,541 --> 00:11:28,541
I said how many people
were in in this bastard's house, negger.
155
00:11:33,208 --> 00:11:34,208
Two.
156
00:11:35,291 --> 00:11:38,041
Collect everything.
157
00:11:38,083 --> 00:11:38,416
And you?
158
00:11:39,416 --> 00:11:42,833
Old man,
use your damn pants.
159
00:11:46,541 --> 00:11:48,208
Come on fast!
Come on!
160
00:11:48,291 --> 00:11:49,416
Oh God, hurry up!
161
00:11:50,416 --> 00:11:52,166
I'm on my way,
I road, road.
162
00:11:59,916 --> 00:12:01,458
- Come in... go in there.
- Mom!
163
00:12:01,541 --> 00:12:04,041
Do what he tells you, dear.
We don't want any problems.
164
00:12:16,583 --> 00:12:19,041
Where is the baby?
165
00:12:19,083 --> 00:12:20,541
Where is the baby fucks?
166
00:12:20,541 --> 00:12:22,083
There are no babies here.
167
00:12:24,458 --> 00:12:26,541
Don't be my baby, don't...
168
00:12:26,583 --> 00:12:27,791
Mama! P>
169
00:12:27,833 --> 00:12:29,458
Mom. P>
170
00:12:29,458 --> 00:12:31,291
Don't. P>
171
00:12:31,291 --> 00:12:33,166
Ah, damn it. Look here. P>
172
00:12:33,166 --> 00:12:33,416
Your baby and brother are inside. P>
173
00:12:33,416 --> 00:12:35,541
Now there is a surprise. P>
174
00:12:35,541 --> 00:12:37,041
I remember you said there were only 2. P>
175
00:12:37,041 --> 00:12:38,291
Adults. P>
176
00:12:38,291 --> 00:12:39,666
Two adults. P>
177
00:12:39,666 --> 00:12:40,958
Yes, Shut up. P>
178
00:12:40,958 --> 00:12:42,291
This will be fine. P>
179
00:12:42,291 --> 00:12:43,958
You think < br /> are you smarter than me?
180
00:12:44,041 --> 00:12:45,916
Huh?
181
00:12:45,916 --> 00:12:47,958
You think you
are smarter than me, old man?
182
00:12:51,458 --> 00:12:52,541
Shh.
183
00:12:52,541 --> 00:12:53,791
Enter there.
184
00:13:00,458 --> 00:13:01,791
Stay close to me.
185
00:13:28,416 --> 00:13:31,041
Anthony.
186
00:13:31,083 --> 00:13:32,166
Wake up
187
00:13:36,666 --> 00:13:37,916
Wake up.
188
00:13:39,916 --> 00:13:42,291
Open the door.
189
00:13:42,333 --> 00:13:44,333
There, fuck...
hurry up there, kid! p >
190
00:13:46,083 --> 00:13:47,166
Huh?
Do you want me to shoot?
191
00:13:47,166 --> 00:13:48,166
- No
- Huh?
192
00:13:48,166 --> 00:13:49,166
Retreat.
193
00:13:49,166 --> 00:13:50,833
Right...
194
00:13:50,916 --> 00:13:52,541
Where is the phone?
195
00:13:52,583 --> 00:13:54,583
There is one in the bedroom.
There are two downstairs.
196
00:13:54,666 --> 00:13:56,791
One in the living room,
one in the kitchen, that's all.
197
00:13:56,791 --> 00:13:58,041
Cars, vehicles?
198
00:13:58,041 --> 00:13:59,541
- Huh?
- Come on, take what you want.
199
00:13:59,541 --> 00:14:01,083
We
will not try to stop you.
200
00:14:01,166 --> 00:14:02,541
How
do you know what I want?
201
00:14:02,583 --> 00:14:04,291
You are a proud whore.
202
00:14:04,333 --> 00:14:07,333
The Firebird, the packing was broken.
still able to walk.
203
00:14:06,416 --> 00:14:08,541
Yes, what else, negger?
204
00:14:08,583 --> 00:14:10,916
The old station wagon
was almost out of gas.
205
00:14:10,958 --> 00:14:12,041
Firebird still has gasoline?
206
00:14:12,041 --> 00:14:13,041
Yes.
207
00:14:13,083 --> 00:14:13,708
Huh?
208
00:14:13,791 --> 00:14:15,666
No, no, I said the packing was
broken but still able to walk.
209
00:14:15,666 --> 00:14:17,541
For the gasoline, it's still there.
210
00:14:17,583 --> 00:14:18,958
Pistol , weapon?
Huh?
211
00:14:19,416 --> 00:14:21,416
There is no gun... here.
212
00:14:22,416 --> 00:14:24,291
You must be joking.
213
00:14:24,291 --> 00:14:26,541
Liars, out here
in this country?
214
00:14:26,583 --> 00:14:27,916
It's impossible.
215
00:14:27,958 --> 00:14:29,208
I'm a former inmate.
216
00:14:29,208 --> 00:14:31,208
I don't want to go back to prison.
217
00:14:31,291 --> 00:14:32,458
Former inmate ?
218
00:14:32,541 --> 00:14:36,166
What do you know about prisons, guys?
219
00:14:36,208 --> 00:14:38,083
I know what prison is.
220
00:14:38,083 --> 00:14:39,833
Do you know the situation there?
221
00:14:39,916 --> 00:14:42,916
Former inmates will definitely know
how things are there.
222
00:14:42,958 --> 00:14:45,458
Yes! Let me explain to you, sir. P>
223
00:14:45,541 --> 00:14:49,166
This problem, you don't have to worry about it.
Basic prisoner is a bastard. P>
224
00:14:49,166 --> 00:14:50,541
Who is that person? P>
225
00:14:52,583 --> 00:14:54,291
The Boogeyman .
226
00:14:54,333 --> 00:14:55,958
You are not The Boogeyman.
227
00:14:56,041 --> 00:14:57,583
Shut up!
228
00:14:57,583 --> 00:14:59,291
Yes, right, kid.
229
00:14:59,333 --> 00:15:01,083
I'm not the boogeyman.
230
00:15:01,083 --> 00:15:03,583
You - the boogeyman.
231
00:15:03,666 --> 00:15:05,416
- Boo!
- Come on, let the little one.
232
00:15:05,458 --> 00:15:07,333
- He's just a child.
- Shut your mouth.
233
00:15:06,416 --> 00:15:09,541
p>
234
00:15:09,541 --> 00:15:09,416
- Yo, don't point it at my mother.
- No, no, no.
235
00:15:10,416 --> 00:15:11,791
- Don't!
- Just relax!
236
00:15:11,791 --> 00:15:13,083
You bastard! P>
237
00:15:13,083 --> 00:15:15,541
Listen to everything. P>
238
00:15:15,583 --> 00:15:17,791
We have a lot.
More. P>
239
00:15:17,833 --> 00:15:19,333
I am just a disadvantaged bastard
who sent here to handle...
240
00:15:18,416 --> 00:15:21,583
... you negger.
241
00:15:21,583 --> 00:15:22,583
But let me tell you, there is something
will beat your people tonight. p >
242
00:15:22,666 --> 00:15:23,958
This is a race war.
243
00:15:24,041 --> 00:15:25,833
An all-out battle.
244
00:15:32,416 --> 00:15:34,541
Death to Jews is rancid and
Negger, you understand?
245
00:15:34,583 --> 00:15:35,916
What happened in there?
246
00:15:35,916 --> 00:15:37,541
How many people?
247
00:15:37,541 --> 00:15:39,916
I don't know, there are five families, six people.
248
00:15:39,958 --> 00:15:40,958
I will take care of it.
249
00:15:40,958 --> 00:15:42,541
- Six people?
- We have the key.
250
00:15:42,541 --> 00:15:45,166
- I have eight hours, so let's go.
- Whoa, whoa! p >
251
00:15:45,166 --> 00:15:48,041
Wait a minute. We can't take just
the key and drive the car out there. P>
252
00:15:48,083 --> 00:15:50,416
What if... What if... What if
they call the police? P>
253
00:15:50,458 --> 00:15:52,291
Confiscate the phone fuck
, fuck.
254
00:15:52,291 --> 00:15:54,541
What if they go
to the neighbor's house?
255
00:15:54,541 --> 00:15:55,708
Well, let's take it
one of them.
256
00:15:55,791 --> 00:15:57,291
I think
we have no choice, huh?
257
00:15:57,291 --> 00:15:59,166
We take this opportunity.
258
00:15:59,166 --> 00:16:01,666
We don't have
an opportunity like that that now.
259
00:16:01,666 --> 00:16:02,416
Do you understand
what am I telling you?
260
00:16:03,416 --> 00:16:06,041
Did you hear the police
that bastard is everywhere?
261
00:16:09,541 --> 00:16:10,583
Yo, I said we just beat him.
262
00:16:10,666 --> 00:16:12,166
Destroy his bastard brain.
263
00:16:12,166 --> 00:16:13,916
What? And make us all killed? P>
264
00:16:13,916 --> 00:16:15,458
You listen to that person. P>
265
00:16:15,541 --> 00:16:17,916
He is a part of scandalous white supremacy. P>
266
00:16:17,958 --> 00:16:20,541
Like, swearing to hate. He
won't listen to what we say. P>
267
00:16:20,541 --> 00:16:22,041
That is why we let him go. P>
268
00:16:22,041 --> 00:16:23,458
The business is not my business. P>
269
00:16:23,458 --> 00:16:24,833
We can't just
just sit here.
270
00:16:26,666 --> 00:16:27,416
The key is patience.
271
00:16:29,541 --> 00:16:31,083
It sounds like fear.
272
00:16:31,166 --> 00:16:32,583
You want to knock him out?
You can't.
273
00:16:32,666 --> 00:16:34,833
You bastard!
274
00:16:37,083 --> 00:16:38,458
- Tidak. Hentikan!
- Kamu tidak akan bisa.
275
00:16:38,541 --> 00:16:39,916
You don't treat my child...
276
00:16:39,916 --> 00:16:42,166
... like you treat yourself.
Now, stop.
277
00:16:42,208 --> 00:16:43,291
Come on.
278
00:16:43,291 --> 00:16:45,833
For this once,
Mr. Walker is right. P>
279
00:16:45,916 --> 00:16:47,583
We just let him go. P>
280
00:16:47,666 --> 00:16:49,541
And if God wants,
then we call the police. P>
281
00:16:49,541 --> 00:16:50,958
No, no, no.
No police.
282
00:16:51,041 --> 00:16:52,583
No, I don't want
if there are police.
283
00:16:52,666 --> 00:16:54,916
I don't want police here.
284
00:16:54,916 --> 00:16:55,416
What are you saying? P>
285
00:16:55,416 --> 00:16:58,041
You can't raise your pants. P>
286
00:16:58,041 --> 00:16:58,416
Just leave it all off your pants. P>
287
00:16:58,416 --> 00:16:59,416
What will you do? P>
288
00:16:59,416 --> 00:17:02,041
Fuck.
289
00:17:02,041 --> 00:17:03,541
- Mama.
- Handle them.
290
00:17:03,541 --> 00:17:05,333
- I said it was enough.
- No, this isn't enough.
291
00:17:05,333 --> 00:17:06,541
I just started.
292
00:17:06,541 --> 00:17:07,916
- Mama.
- No
293
00:17:07,916 --> 00:17:10,958
We come out of here, if God wills.
I will come out.
294
00:17:11,041 --> 00:17:12,583
- Then go.
- I've had enough of this nonsense.
295
00:17:12,666 --> 00:17:13,833
You go,
You run, it's up...
296
00:17:13,833 --> 00:17:15,166
You won't get an award.
297
00:17:15,208 --> 00:17:16,416
- You can't get an award, too.
- No there is an award here.
298
00:17:19,416 --> 00:17:21,458
Okay.
299
00:17:24,458 --> 00:17:25,541
- Okay.
- Then, how come?
300
00:17:25,541 --> 00:17:27,291
If you are very clever?
301
00:17:27,333 --> 00:17:29,166
- I don't know. I have to calm down.
- Huh? Huh? P>
302
00:17:29,166 --> 00:17:30,291
I have to think. P>
303
00:17:30,333 --> 00:17:32,291
I have to think about this.
We have to think about this first. P>
304
00:17:32,333 --> 00:17:33,916
Because it brings
that car is a stupid idea.
305
00:17:33,916 --> 00:17:34,916
It's a stupid idea.
306
00:17:34,958 --> 00:17:36,208
We can't argue alone
307
00:17:36,208 --> 00:17:37,416
We can't fight him alone,
308
00:17:37,416 --> 00:17:39,041
We will not be able to defeat them alone.
309
00:17:39,041 --> 00:17:40,416
Yes, but I don't
believe that person...
310
00:17:40,458 --> 00:17:41,916
... will return
here and just wait.
311
00:17:41,916 --> 00:17:42,916
Be patient... .
312
00:17:42,958 --> 00:17:44,291
Understand that, Anthony?
313
00:17:44,291 --> 00:17:46,041
Be patient, okay?
314
00:17:46,041 --> 00:17:47,291
You see him
when he is talking something.
315
00:17:47,291 --> 00:17:49,041
when I'm talking about
prison,
316
00:17:49,083 --> 00:17:50,583
that I don't want to go back there,
317
00:17:50,583 --> 00:17:52,291
because that's why I don't have a gun.
You see how he stared?
318
00:17:52,333 --> 00:17:53,583
He understood that.
319
00:17:53,583 --> 00:17:55,083
He thought
he could underestimate me.
320
00:17:55,166 --> 00:17:56,416
He thought he could grit me.
321
00:17:56,416 --> 00:17:58,541
Because I have said that
322
00:17:58,583 --> 00:18:00,958
And I see her eyes
as she points the gun.
323
00:18:01,041 --> 00:18:02,083
I know I've been jailed.
324
00:18:02,083 --> 00:18:04,208
I know what this person is like.
I've seen a bastard like this before. P>
325
00:18:04,291 --> 00:18:06,458
He knows that we...
326
00:18:06,541 --> 00:18:08,583
life, that's what
what makes him go & apos;
327
00:18:08,666 --> 00:18:09,958
He has no place to go.
328
00:18:10,041 --> 00:18:11,083
Where should he go?
329
00:18:11,166 --> 00:18:12,166
He is here. P>
330
00:18:12,166 --> 00:18:13,666
He is trapped here. P>
331
00:18:13,666 --> 00:18:15,541
He is even more trapped
than we are stuck here. P>
332
00:18:15,541 --> 00:18:18,083
Now you understand ?
333
00:18:18,083 --> 00:18:19,166
Okay.
334
00:18:19,166 --> 00:18:21,291
Remember.
335
00:18:21,291 --> 00:18:22,666
They need us.
336
00:18:22,666 --> 00:18:24,083
Don't you think?
337
00:18:24,083 --> 00:18:26,166
I try to & think;
338
00:18:26,208 --> 00:18:30,416
Does not help. Do you know, fuck you.
I want to call. I called. P>
339
00:18:30,458 --> 00:18:32,416
- Who did you call?
- I called the Sobecki person. P>
340
00:18:32,458 --> 00:18:34,833
He gave me this number and he said
to call them if I got...
341
00:18:34,916 --> 00:18:35,916
Which bastard person?
342
00:18:35,958 --> 00:18:37,166
Sobecki man.
343
00:18:37,208 --> 00:18:39,166
Do you need
more information?
344
00:18:39,166 --> 00:18:41,666
You are how, like, to question
Sobecki people suddenly?
345
00:18:41,666 --> 00:18:43,916
You don't lose
your mind, right
346
00:18:51,541 --> 00:18:52,958
Oh my God p >
347
00:18:53,041 --> 00:18:55,208
Why can I involve myself in this mess?
348
00:18:58,041 --> 00:18:59,291
Hi!
349
00:18:59,291 --> 00:19:00,916
Hey.
How are you doing?
350
00:19:00,958 --> 00:19:03,541
Sobecki gave me
this number, and...
351
00:19:03,541 --> 00:19:05,333
I'm not... We don't know one very much
with each other,...
352
00:19:04,416 --> 00:19:07,916
but I think... He told me, he told
me to call this number...
353
00:19:07,958 --> 00:19:11,208
... if I got all sorts of
problems, and all this,
354
00:19:11,291 --> 00:19:13,166
we got chaos,
and now we're being chased by the police.
355
00:19:13,208 --> 00:19:17,166
And, I feel maybe we need, mmm...
356
00:19:17,166 --> 00:19:20,541
Maybe we need, maybe we need someone
come to pick us up or whatever...
357
00:19:22,958 --> 00:19:24,916
SIM and STNK, please.
358
00:19:24,916 --> 00:19:26,583
Kneel you down, negger.
359
00:19:26,583 --> 00:19:27,583
[Gunshot]
360
00:19:30,041 --> 00:19:31,166
??
361
00:19:42,666 --> 00:19:44,166
It feels good, huh?
362
00:19:55,041 --> 00:19:57,583
I really need it,
because I don't know.
363
00:19:57,666 --> 00:19:59,958
You don't know...
Okay, no, that's no big deal.
364
00:20:00,041 --> 00:20:01,666
I just...
Okay, thank you very much. P>
365
00:20:01,666 --> 00:20:03,541
Really, it's really good talk...
366
00:20:03,541 --> 00:20:04,541
Talks...
367
00:20:06,333 --> 00:20:08,166
368
00:20:08,166 --> 00:20:09,541
369
00:20:09,541 --> 00:20:12,041
I told you Sobecki
it will come.
370
00:20:12,041 --> 00:20:13,458
What did he say?
371
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
Eddie will call
to plan to save us.
372
00:20:15,416 --> 00:20:18,666
Doreen, this bastard has been
filled with police.
373
00:20:18,666 --> 00:20:20,458
Eddie also said we must...
374
00:20:20,458 --> 00:20:22,291
What should I do?
375
00:20:22,291 --> 00:20:23,333
We have to kill them.
376
00:20:22,416 --> 00:20:24,666
Kill who?
377
00:20:24,708 --> 00:20:25,416
Whoever is in this house.
378
00:20:26,416 --> 00:20:28,208
Gosh, Doreen.
379
00:20:28,291 --> 00:20:30,291
Is he really saying like that?
Kill them?
380
00:20:30,291 --> 00:20:31,458
Yes, that's what he said.
381
00:20:31,541 --> 00:20:33,166
He said...
382
00:20:33,166 --> 00:20:34,666
He says you should
take care of them,...
383
00:20:34,666 --> 00:20:36,666
... but I know what he is
mean. P>
384
00:20:36,708 --> 00:20:39,333
For God's sake, he is talking at phone.
What did he say?
385
00:20:38,416 --> 00:20:40,916
Kill everyone
while he is on the phone?
386
00:20:40,958 --> 00:20:43,166
Maybe take care of
they mean guarding them.
387
00:20:43,166 --> 00:20:44,333
p>
388
00:20:43,416 --> 00:20:46,458
Have you ever thought about that?
389
00:20:46,458 --> 00:20:48,416
Discipline and action,
that's what Sobecki would say.
390
00:20:48,416 --> 00:20:49,541
Discipline? You really
know a lot about it. P>
391
00:20:49,583 --> 00:20:50,916
Then what will you do? P>
392
00:20:50,916 --> 00:20:52,541
You will kill a baby? P>
393
00:20:52,541 --> 00:20:54,291
What, you will
Fight with me now?
394
00:20:54,333 --> 00:20:56,083
Don't you want to obey Sobecki?
395
00:20:56,083 --> 00:20:57,083
It's not Sobecki.
396
00:20:57,083 --> 00:20:58,083
It's Sobecki's men.
397
00:20:58,166 --> 00:21:00,333
And for me,
is enough .
398
00:20:59,416 --> 00:21:02,291
What will you do? You will
shoot this whole *** environment...
399
00:21:02,333 --> 00:21:03,958
-... and walk out of here?
- Do you think...
400
00:21:04,041 --> 00:21:06,208
.... for a second
I want to kill anyone?
401
00:21:06,291 --> 00:21:08,291
Because trust me, I don't want to.
402
00:21:08,291 --> 00:21:10,541
I don't want to, do you know?
I don't want & get caught.
403
00:21:10,583 --> 00:21:12,083
Why did you kill the policeman?
404
00:21:12,083 --> 00:21:13,416
We were forced to do that...
405
00:21:13,416 --> 00:21:15,166
Gosh, you think I have a choice?
406
00:21:15,166 --> 00:21:16,708
Maybe if you bring
a little money,...
407
00:21:16,791 --> 00:21:17,416
... we won't be
in situations like this.
408
00:21:17,416 --> 00:21:18,916
Insolent...
409
00:21:20,166 --> 00:21:22,541
- Anthony. Anthony.
- Biar dia datang kemari.
410
00:21:22,541 --> 00:21:23,958
Anthony, you need to
calm yourself.
411
00:21:24,041 --> 00:21:24,958
I won't wait for him.
412
00:21:24,958 --> 00:21:26,666
- Shh.
- Come on, kid, these people carry a gun.
413
00:21:26,666 --> 00:21:28,166
Tell him I challenge him.
414
00:21:28,166 --> 00:21:29,541
Anthony, shut your mouth.
415
00:21:29,541 --> 00:21:31,083
What is this?
416
00:21:31,166 --> 00:21:32,458
What are you do it to them?
Where are they?
417
00:21:32,458 --> 00:21:33,666
They're in the closet.
418
00:21:33,666 --> 00:21:34,958
Take me out of here.
419
00:21:34,958 --> 00:21:35,958
Hurry up... p >
420
00:21:38,583 --> 00:21:39,583
Okay.
421
00:21:39,666 --> 00:21:41,041
Hey, hey.
422
00:21:41,083 --> 00:21:43,083
What happened here?
423
00:21:43,166 --> 00:21:44,166
Shut your mouth.
424
00:21:44,166 --> 00:21:45,416
This is... It's finished now. P>
425
00:21:45,458 --> 00:21:47,041
He's just scared,
that's all. P>
426
00:21:47,041 --> 00:21:48,458
He tried to make me kill someone? P>
427
00:21:48,458 --> 00:21:50,958
No, no, no .
We will do what you say.
428
00:21:50,958 --> 00:21:56,958
There are babies and young children here.
429
00:21:57,041 --> 00:21:58,041
Oh damn.
430
00:21:58,083 --> 00:21:59,583
Get out, now.
431
00:21:59,666 --> 00:22:01,291
Come on.
432
00:22:01,291 --> 00:22:02,458
All go to bed.
433
00:22:07,708 --> 00:22:08,708
Sit down.
434
00:22:10,541 --> 00:22:11,666
continue to slide...
435
00:22:11,666 --> 00:22:13,041
... to the corner there...
436
00:22:21,958 --> 00:22:24,166
It's nice to meet all of you.
437
00:22:32,958 --> 00:22:33,958
That... -That's a cute baby.
438
00:22:34,041 --> 00:22:35,041
How old is the baby?
439
00:22:36,333 --> 00:22:37,541
Seven months
440
00:22:37,541 --> 00:22:38,583
Tomorrow.
441
00:22:38,666 --> 00:22:40,208
You are her father?
442
00:22:40,291 --> 00:22:41,958
No.
443
00:22:42,041 --> 00:22:44,541
Then why did you enter the zoo
444
00:22:44,583 --> 00:22:45,916
> this little?
445
00:22:49,166 --> 00:22:51,541
She's my sister.
446
00:22:51,541 --> 00:22:52,958
Where's the father?
447
00:22:53,041 --> 00:22:53,416
Oh, fucker.
448
00:22:53,416 --> 00:22:55,666
Not you & apos; old man, right & apos; right?
449
00:22:55,708 --> 00:22:58,041
No.
450
00:22:58,041 --> 00:23:00,041
Oh damn, I understand.
451
00:23:00,083 --> 00:23:01,666
Pregnant then run away,
Black man's dream.
452
00:23:01,708 --> 00:23:03,708
Burden for White people.
453
00:23:03,708 --> 00:23:05,541
There is no idea to lick
454
00:23:05,541 --> 00:23:07,291
... this *** whore,
because they are all the same.
455
00:23:07,291 --> 00:23:09,166
And you, little Missy.
456
00:23:09,208 --> 00:23:10,541
You come with me.
457
00:23:10,541 --> 00:23:12,541
- Where?
- It's none of your business.
458
00:23:12,541 --> 00:23:14,541
Come here...
459
00:23:14,541 --> 00:23:15,416
- I don't want to.
- We will only look around, that's all.
460
00:23:16,416 --> 00:23:18,416
- If you hurt him...
- You want to do what?
461
00:23:18,458 --> 00:23:20,041
Piss in your pants, old man?
462
00:23:22,166 --> 00:23:25,458
What will you do?
463
00:23:25,541 --> 00:23:26,666
Let's go, now.
464
00:23:26,708 --> 00:23:28,208
Come on , just leave the Negro baby.
465
00:23:28,208 --> 00:23:29,916
- Mommy, no!
- Oh God.
466
00:23:29,958 --> 00:23:32,041
You come with
with me, or I'll take the baby.
467
00:23:32,041 --> 00:23:34,291
p>
468
00:23:35,416 --> 00:23:36,666
- Mr. Walker, please do something.
- Gosh.
469
00:23:40,416 --> 00:23:41,416
Stop it!
470
00:23:41,458 --> 00:23:42,666
Hey, hey.
471
00:23:42,708 --> 00:23:43,958
You don't need...
472
00:23:44,041 --> 00:23:45,291
Everything stays calm.
473
00:23:45,333 --> 00:23:46,666
Stay calm, okay?
474
00:23:46,666 --> 00:23:48,166
- Shut up
- Anthony.
475
00:23:48,166 --> 00:23:49,291
- Sit down.
- Come on.
476
00:23:49,291 --> 00:23:50,291
- Please...
- Come on.
477
00:23:52,458 --> 00:23:54,583
All right.
478
00:23:54,666 --> 00:23:56,291
We are calm first, huh?
We calm down first.
479
00:23:56,291 --> 00:23:57,958
They just
want to go outside briefly...
480
00:23:57,958 --> 00:23:59,416
... and we just wait here. < /p>
481
00:23:59,416 --> 00:24:00,666
Oke.
482
00:24:00,708 --> 00:24:03,041
You know,
if it's not for me,...
483
00:24:03,041 --> 00:24:05,291
... you are dead now.
484
00:24:05,291 --> 00:24:08,666
Off. You know that, right?
Because I told him, I said...
485
00:24:08,666 --> 00:24:12,041
... you can't kill & apos; people
just because of their skin color. P >
486
00:24:16,416 --> 00:24:19,166
Are you scared?
487
00:24:19,208 --> 00:24:19,416
It's OK.
488
00:24:20,416 --> 00:24:21,666
I'm very scared.
489
00:24:21,666 --> 00:24:23,541
I tremble now.
490
00:24:23,541 --> 00:24:25,666
I tremble , see my hand.
491
00:24:25,708 --> 00:24:27,916
492
00:24:27,916 --> 00:24:29,916
493
00:24:29,916 --> 00:24:31,916
494
00:24:31,916 --> 00:24:37,541
495
00:24:44,291 --> 00:24:45,333
Oops.
496
00:24:44,416 --> 00:24:46,666
Ah, damn, look at that.
497
00:24:46,708 --> 00:24:48,666
- Ah, sialan. Ah, sialan.
- Ah.
498
00:24:48,666 --> 00:24:50,083
Fast, fast, fast.
Do you want to hold it?
499
00:24:50,166 --> 00:24:51,416
- No.
- You don't want to hold it?
500
00:24:51,458 --> 00:24:52,583
- No, no. < br /> - Come on, hold on.
501
00:24:52,666 --> 00:24:54,291
- Can be messy.
- I don't want to.
502
00:24:55,041 --> 00:24:57,041
I'm sure you've sucked
like this, right & apos;
503
00:24:58,208 --> 00:24:59,666
Look at that lips.
504
00:24:59,708 --> 00:25:02,083
Made to suck.
505
00:25:04,166 --> 00:25:05,416
I should have killed you.
506
00:25:07,416 --> 00:25:10,083
I should, but I will > make a deal with you instead.
507
00:25:10,166 --> 00:25:11,333
You love your children, don't you?
508
00:25:11,333 --> 00:25:13,041
- Yes.
- Yes?
509
00:25:13,083 --> 00:25:13,583
Yes.
510
00:25:13,666 --> 00:25:15,291
p>
511
00:25:15,333 --> 00:25:16,291
You want to see them
again tomorrow, right?
512
00:25:16,291 --> 00:25:17,458
Yes. Yes! P>
513
00:25:17,541 --> 00:25:19,666
And tomorrow again? P>
514
00:25:19,708 --> 00:25:23,041
Good. Then you will tell
me what he is thinking,... What...
515
00:25:23,041 --> 00:25:24,333
Does that mean, huh?
516
00:25:23,416 --> 00:25:26,416
Yes, yes, yes.
517
00:25:26,458 --> 00:25:28,208
Okay.
518
00:25:28,291 --> 00:25:30,166
And if I should
hear something...
519
00:25:30,166 --> 00:25:32,333
... but you don't report it to me,
520
00:25:32,333 --> 00:25:34,666
... then it will be
embarrassing, correct & apos; right?
521
00:25:34,708 --> 00:25:36,166
- Yes.
- Yes. P>
522
00:25:36,166 --> 00:25:37,666
Tragedy really. P>
523
00:26:05,583 --> 00:26:07,416
- Um...
- Well, I'm fine. P>
524
00:26:07,458 --> 00:26:08,583
I don't want to see it.
525
00:26:12,041 --> 00:26:13,916
Tell me the truck you see.
526
00:26:14,416 --> 00:26:16,208
Blue, green.
527
00:26:16,291 --> 00:26:17,458
Maybe Chocolate
528
00:26:17,541 --> 00:26:18,541
It is not clear .
529
00:26:18,541 --> 00:26:19,666
Impossible, not clear.
530
00:26:19,666 --> 00:26:21,208
Really, I swear.
531
00:26:21,291 --> 00:26:22,416
What about the woman?
532
00:26:22,458 --> 00:26:25,041
White, maybe Black?
533
00:26:25,041 --> 00:26:25,416
White or maybe Black.
534
00:26:25,416 --> 00:26:27,833
Sergeant, I've arrived here
as soon as possible.
535
00:26:27,916 --> 00:26:28,916
Sergeant!
536
00:26:28,916 --> 00:26:30,291
I got something.
537
00:26:30,333 --> 00:26:33,041
The truck
was registered in the name of Doreen Lesser.
538
00:26:33,041 --> 00:26:36,958
Rivers said it
before he was shot.
539
00:26:37,041 --> 00:26:40,791
Pelican Bay said he was
a member of the Brotherhood Aryan. P>
540
00:26:40,791 --> 00:26:44,666
Now, he picked up the inmate
this morning. P>
541
00:26:44,708 --> 00:26:48,083
Garrett Tully. Number three person
in the Aryan Brotherhood. P>
542
00:26:48,083 --> 00:26:51,791
He finished his 15-year sentence today. P>
543
00:26:51,791 --> 00:26:53,708
Of course. P>
544
00:26:53,791 --> 00:26:55,666
So we are dealing with a psychopath.
545
00:26:55,708 --> 00:26:57,666
- Luis.
- A police killer psychopath.
546
00:26:59,791 --> 00:27:01,041
Sir...
547
00:27:02,166 --> 00:27:04,333
If you see something, okay?
548
00:27:03,416 --> 00:27:06,541
We have a cop over there,
549
00:27:06,583 --> 00:27:08,041
I want you to tell me.
550
00:27:08,083 --> 00:27:10,416
Sir, I said
everything I saw.
551
00:27:10,416 --> 00:27:12,541
I... - I'm sorry. P>
552
00:27:12,583 --> 00:27:13,416
Okay. P>
553
00:27:14,416 --> 00:27:16,083
Alright, thank you. P>
554
00:27:16,083 --> 00:27:17,791
Dengarkan, kawan.
555
00:27:17,791 --> 00:27:19,916
We need the year of manufacture and model of
the car. understand?
556
00:27:19,916 --> 00:27:22,333
- Yes.
- We will find this racist bastard.
557
00:27:33,541 --> 00:27:35,208
Are you okay?
558
00:27:35,291 --> 00:27:37,041
Yes, it's okay
559
00:27:41,083 --> 00:27:43,541
They have passed
back and forth continuously.
560
00:27:43,541 --> 00:27:45,333
Damn.
561
00:27:44,416 --> 00:27:46,666
Problems with the law.
562
00:27:48,333 --> 00:27:50,208
This is not a business you.
563
00:27:50,291 --> 00:27:53,291
Now, don't...
Now, don't tell me.
564
00:27:53,333 --> 00:27:55,291
Not a question,
just a statement.
565
00:27:56,416 --> 00:27:58,416
Not my business,
what you have done. P>
566
00:28:01,083 --> 00:28:03,166
Don't lie...
567
00:28:03,166 --> 00:28:05,416
Not interested. P>
568
00:28:06,416 --> 00:28:07,541
Mm. P>
569
00:28:09,291 --> 00:28:11,083
Share the difficulties with me. P>
570
00:28:15,291 --> 00:28:16,458
What kind of difficulties? P>
571
00:28:18,041 --> 00:28:19,541
Mm. P>
572
00:28:19,541 --> 00:28:21,083
It's really difficult. P>
573
00:28:23,791 --> 00:28:25,333
Ah. P>
574
00:28:25,333 --> 00:28:26,666
What I want to say is...
575
00:28:28,791 --> 00:28:30,583
I don't like law...
576
00:28:32,291 --> 00:28:34,041
... and you don't like law.
577
00:28:37,541 --> 00:28:41,166
You want to get out of here,...
578
00:28:41,208 --> 00:28:43,041
... and we want you to get out of here.
579
00:28:45,541 --> 00:28:47,583
Looks like we have something in common.
580
00:28:56,541 --> 00:28:58,541
You have matches?
581
00:28:58,541 --> 00:29:01,083
You have a match, fire?
582
00:29:01,166 --> 00:29:02,541
Hurry up.
583
00:29:02,583 --> 00:29:04,458
Don't tell me
no matches...
584
00:29:04,541 --> 00:29:06,166
... in this house.
585
00:29:08,208 --> 00:29:09,541
You're the one behind, you have a match?
586
00:29:11,416 --> 00:29:12,708
Yes, I have.
587
00:29:12,708 --> 00:29:15,208
Come on, guys, where does the match give me. P>
588
00:29:15,208 --> 00:29:16,208
In my room. P>
589
00:29:16,208 --> 00:29:18,041
Where? P>
590
00:29:18,041 --> 00:29:20,166
I don't know, in a drawer or somewhere.
I don't smoke. P>
591
00:29:20,166 --> 00:29:21,333
You don't smoke. P>
592
00:29:20,416 --> 00:29:23,041
Show me. P>
593
00:29:23,083 --> 00:29:24,791
- All right.
- I'll show you. P>
594
00:29:24,791 --> 00:29:24,416
Fast, where...
595
00:29:24,416 --> 00:29:25,416
Wait a minute.
596
00:29:29,041 --> 00:29:30,208
Be patient.
597
00:29:30,208 --> 00:29:31,291
Slow down, kid.
598
00:29:35,541 --> 00:29:37,333
Come on...
599
00:29:36,416 --> 00:29:38,708
Where are the matches?
600
00:29:44,291 --> 00:29:46,041
You've been in jail, kid?
601
00:29:47,416 --> 00:29:49,416
Never before.
602
00:29:49,416 --> 00:29:51,791
Come on, it's a ritual
for your brotherhood , right & apos; right?
603
00:29:51,791 --> 00:29:53,791
Will not be respected, if
has never been in prison
604
00:29:53,791 --> 00:29:55,666
Not in my dictionary.
605
00:29:55,666 --> 00:29:58,458
Or, your father has entered prison?
I'm sure he was in jail.
606
00:30:01,791 --> 00:30:03,541
My father is dead.
607
00:30:03,583 --> 00:30:04,583
Your father is dead.
608
00:30:04,666 --> 00:30:06,416
Whee.
How is he death?
609
00:30:06,416 --> 00:30:08,958
The gang of robbers, menyatroni
liquor store, or what?
610
00:30:11,416 --> 00:30:13,583
"Desert Storm".
He's a soldier.
611
00:30:18,458 --> 00:30:21,708
I know what
you think, kid.
612
00:30:21,791 --> 00:30:23,041
Weak parents,
613
00:30:23,083 --> 00:30:24,166
... the woman can't do anything,
614
00:30:24,166 --> 00:30:25,416
... so it's up to you, right & apos; right?
615
00:30:30,416 --> 00:30:32,666
It crossed my mind.
616
00:30:32,708 --> 00:30:34,458
Don't cross it, bastard bastard.
617
00:30:34,541 --> 00:30:36,416
It's no use dying
before you see a big house.
618
00:30:36,458 --> 00:30:38,583
It doesn't seem right.
You know what I mean?
619
00:31:04,291 --> 00:31:05,541
Let's go, kid.
620
00:31:24,166 --> 00:31:26,541
You look like a farmer.
Are you a farmer?
621
00:31:26,541 --> 00:31:30,041
No
Repair iron.
622
00:31:30,083 --> 00:31:34,333
like repairing cars, curtains,
anything that smells of iron.
623
00:31:34,333 --> 00:31:36,166
That sounds boring.
And what are you doing,
624
00:31:36,416 --> 00:31:39,791
I work in a nursing home
625
00:31:39,833 --> 00:31:42,416
I don't expect to work there. P>
626
00:31:42,458 --> 00:31:45,166
What about you? I'm sure you
unemployed, right? P>
627
00:31:45,208 --> 00:31:46,458
I have a job. P>
628
00:31:46,541 --> 00:31:48,291
Submitting pizza
on Friday,... sometimes. P >
629
00:31:48,291 --> 00:31:50,333
Sometimes. Damn, it's very
fun being black. P>
630
00:31:50,333 --> 00:31:52,208
Lots of free time. P>
631
00:31:52,291 --> 00:31:54,083
Kita dimana?
632
00:31:54,166 --> 00:31:55,791
Anthony, no.
633
00:31:55,791 --> 00:31:57,166
Not important, now.
634
00:31:57,166 --> 00:31:59,041
He has a knife.
635
00:31:59,041 --> 00:32:00,666
Let me go, oh Lord.
636
00:32:00,666 --> 00:32:02,541
Let me go. P>
637
00:32:02,541 --> 00:32:04,416
I brought him
and family with me. P>
638
00:32:04,458 --> 00:32:05,541
Anthony. P>
639
00:32:05,541 --> 00:32:06,666
I'll slit it, I'll do it
640
00:32:09,166 --> 00:32:10,208
Just look at it. P>
641
00:32:10,208 --> 00:32:11,291
What the hell, Tully? P>
642
00:32:11,291 --> 00:32:11,416
Hey! P>
643
00:32:12,416 --> 00:32:13,541
Don't. P>
644
00:32:13,541 --> 00:32:15,041
Tully, it's me. P> >
645
00:32:15,041 --> 00:32:16,083
Yes, I don't care.
646
00:32:16,166 --> 00:32:17,208
Iris, dice,
647
00:32:17,208 --> 00:32:18,541
- Just count it all.
- Tully.
648
00:32:18,541 --> 00:32:18,416
A.... Anthony. P>
649
00:32:19,416 --> 00:32:20,666
Take it down, kid.
You... Drop it. P>
650
00:32:20,708 --> 00:32:22,541
Will you scratch him? P>
651
00:32:22,541 --> 00:32:23,791
- Please. He is worthless to me. / - Tully. P>
652
00:32:23,833 --> 00:32:24,833
Hey, hey.
You will...
653
00:32:24,833 --> 00:32:26,041
Shut your mouth, slut. P>
654
00:32:26,041 --> 00:32:27,166
Remove your hands from me. P> >
655
00:32:27,166 --> 00:32:28,208
Hey.
656
00:32:28,291 --> 00:32:30,666
If he drops the knife,...
657
00:32:30,666 --> 00:32:31,791
... did you promise not to kill him?
658
00:32:31,833 --> 00:32:33,541
If... If he...
659
00:32:33,541 --> 00:32:35,291
-... surrender...
- Don't touch me.
660
00:32:35,291 --> 00:32:36,833
You promised not to kill him?
661
00:32:38,166 --> 00:32:39,166
J... j... promise?
662
00:32:39,166 --> 00:32:40,166
Do you promise?
663
00:32:40,166 --> 00:32:41,583
Do you promise? p >
664
00:32:41,583 --> 00:32:43,166
- You hold my words, Negro.
- You promise, okay.
665
00:32:43,208 --> 00:32:44,791
Don't have a problem, okay.
666
00:32:44,791 --> 00:32:46,166
Okay, alright? p >
667
00:32:46,208 --> 00:32:48,041
Tell it to him.
668
00:32:48,083 --> 00:32:49,541
Tell him!
669
00:32:49,541 --> 00:32:51,208
- Don't have a problem.
- Okay, yeah.
670
00:32:51,291 --> 00:32:53,583
Yes, you promised .
Promise him.
671
00:32:53,583 --> 00:32:55,083
I promise.
672
00:32:55,083 --> 00:32:56,083
All right.
673
00:32:57,833 --> 00:32:59,458
Right.
674
00:32:59,541 --> 00:33:01,416
This is a shameful thing I've ever experienced .
675
00:33:01,458 --> 00:33:03,416
He molested me.
Tully, he molested me.
676
00:33:03,416 --> 00:33:04,791
His hands were crawling all over my body.
677
00:33:04,791 --> 00:33:05,416
No, he didn't touch it.
678
00:33:05,416 --> 00:33:07,291
>
679
00:33:07,333 --> 00:33:08,333
Yes, he did it!
680
00:33:09,666 --> 00:33:10,791
Anthony!
681
00:33:10,791 --> 00:33:12,291
Anthony, honey?
682
00:33:12,291 --> 00:33:13,791
Anthony.
683
00:33:13,791 --> 00:33:15,333
Anthony, no!
684
00:33:14,416 --> 00:33:16,583
You promise.
685
00:33:16,666 --> 00:33:18,166
Yes, Lord!
686
00:33:18,208 --> 00:33:19,208
Anthony.
687
00:33:19,208 --> 00:33:20,208
Oh!
688
00:33:20,208 --> 00:33:21,666
You promise!
689
00:33:23,166 --> 00:33:24,541
>
690
00:33:24,583 --> 00:33:25,708
He's not dead, isn't it?
691
00:33:29,541 --> 00:33:30,708
Come on.
692
00:33:30,791 --> 00:33:31,791
Fucker.
693
00:33:31,791 --> 00:33:33,416
Okay.
694
00:33:33,458 --> 00:33:35,166
- Okay.
- All right. P>
695
00:33:35,166 --> 00:33:36,333
He doesn't die. P>
696
00:33:35,416 --> 00:33:37,583
That's not a problem. P>
697
00:33:37,666 --> 00:33:39,708
You almost got me killed. P>
698
00:33:39,791 --> 00:33:41,541
No one spoke
To me like that, you understand.
699
00:33:41,583 --> 00:33:43,416
At least all of you
700
00:33:47,541 --> 00:33:51,333
damn it.
701
00:33:50,416 --> 00:33:52,791
Fuck you.
702
00:33:52,791 --> 00:33:56,291
I'm a ***....
703
00:34:00,166 --> 00:34:01,166
Okay.
Okay, okay...
704
00:34:01,166 --> 00:34:02,791
Anthony got shot.
705
00:34:02,791 --> 00:34:04,916
Is he okay?
706
00:34:04,916 --> 00:34:06,166
- Is he okay?
- Lie down, my dear.
707
00:34:06,208 --> 00:34:07,416
What?
708
00:34:10,166 --> 00:34:11,416
- What?
- Is he alright?
709
00:34:12,416 --> 00:34:16,666
You gave up your brother,
you little whore.
710
00:34:16,666 --> 00:34:19,541
What should I do?
711
00:34:19,541 --> 00:34:22,041
Oh my God, I have two children.
712
00:34:22,083 --> 00:34:24,208
I told you
not to have it.
713
00:34:24,291 --> 00:34:26,166
- It's not...
- But you still want to have it, don't you? P>
714
00:34:26,166 --> 00:34:27,666
- You still want to have it,
- My fault! P>
715
00:34:27,666 --> 00:34:28,666
No one of my mistakes.
716
00:34:28,708 --> 00:34:30,416
I'm tired of you...
717
00:34:30,458 --> 00:34:33,458
... keep blaming me for everything,
and this is not my fault.
718
00:34:33,541 --> 00:34:35,083
You don't do that.
719
00:34:35,166 --> 00:34:37,041
You don't hand over
your brother, honey
720
00:34:37,083 --> 00:34:38,416
- Mom...
- You never...
721
00:34:38,458 --> 00:34:40,291
- Mother.
- Leave your sister. P>
722
00:34:40,291 --> 00:34:41,416
- No!
- What am I...
723
00:34:41,458 --> 00:34:43,041
-... have to do?
- Never...
724
00:34:57,541 --> 00:34:58,666
What are you doing?
725
00:35:00,083 --> 00:35:01,833
Unzip your pants.
726
00:35:01,916 --> 00:35:02,916
What?
727
00:35:04,416 --> 00:35:07,166
I said, unzipped you.
728
00:35:16,583 --> 00:35:17,833
It's OK -what.
729
00:35:17,916 --> 00:35:19,833
I'll do my best.
730
00:35:19,916 --> 00:35:21,791
Yeah.
731
00:35:21,833 --> 00:35:24,208
You deserve this.
732
00:35:24,208 --> 00:35:25,541
You are fine now.
733
00:35:33,291 --> 00:35:34,708
Do you like this?
734
00:35:34,708 --> 00:35:36,541
- Doreen?
- Do you like this?
735
00:35:38,791 --> 00:35:40,208
What should I do...
736
00:35:40,291 --> 00:35:42,416
... so that the "pen **" stands up hard "?
I have to talk about it?
737
00:35:42,458 --> 00:35:44,291
Huh?
I can talk.
738
00:35:46,166 --> 00:35:48,291
Dear, how can
make your pen "hard"?
739
00:35:48,333 --> 00:35:50,791
You just tell me,
I'll do it for you.
740
00:35:50,791 --> 00:35:52,791
All right,
Doreen -Doreen stop, okay? P>
741
00:35:52,833 --> 00:35:54,166
Okay, listen
742
00:35:54,208 --> 00:35:55,583
That's enough. P>
743
00:35:58,166 --> 00:36:00,166
Ini seperti direkam saja.
Ada apa denganmu?
744
00:36:01,916 --> 00:36:05,291
White men are a united society.
745
00:36:05,291 --> 00:36:07,541
And their warriors
must be as strong...
746
00:36:07,583 --> 00:36:09,291
and as pure as their philosophy.
747
00:36:10,541 --> 00:36:11,791
What does that mean ?
748
00:36:11,833 --> 00:36:13,791
That means you
sacrificed the need...
749
00:36:13,791 --> 00:36:15,916
... and the desire for something
is more important than yourself.
750
00:36:15,958 --> 00:36:17,666
Something bigger,
do you understand? P>
751
00:36:17,708 --> 00:36:19,666
What... are you saying that? P>
752
00:36:19,708 --> 00:36:21,291
No, Sobecki said it
753
00:36:24,333 --> 00:36:26,291
Sobecki said like that.
754
00:36:28,291 --> 00:36:28,416
Of course he said it
755
00:36:32,666 --> 00:36:38,083
I thought that meant
the prison had turned you into a homo.
756
00:36:40,666 --> 00:36:42,083
Stupid!
757
00:36:42,166 --> 00:36:43,291
Don't ever...
758
00:36:43,291 --> 00:36:44,583
... you call me gay,
you understand,
759
00:36:44,666 --> 00:36:46,166
You are a *** whore,
never! p >
760
00:36:46,208 --> 00:36:47,791
Stay away from me, bastard.
761
00:36:47,833 --> 00:36:50,541
Don't touch, bastard...
Stay away from me.
762
00:36:50,541 --> 00:36:54,166
Don't ever talk
to me or strangle me like that again.
763
00:36:54,166 --> 00:36:56,291
You listen to me ?
764
00:36:56,291 --> 00:36:57,791
Don't touch me anymore, bastard.
765
00:36:57,833 --> 00:36:59,791
Touch me, fucker
766
00:36:59,833 --> 00:37:01,458
Touch me, fucker
767
00:37:06,291 --> 00:37:07,291
Stupid.
768
00:37:08,541 --> 00:37:09,666
Touching me, fucker.
769
00:37:09,666 --> 00:37:11,416
Let's just drive, okay?
770
00:37:11,458 --> 00:37:13,666
- Let's just drive, fuck.
- Don't tell me.
771
00:37:18,916 --> 00:37:21,333
Everyone told you
don't have them. i>
772
00:37:22,791 --> 00:37:24,166
Tully. Tully. P>
773
00:37:24,166 --> 00:37:25,291
Listen to me. P>
774
00:37:25,333 --> 00:37:26,791
We have to do what is said
Sobecki. P>
775
00:37:26,791 --> 00:37:28,666
Just hit their neck. P>
776
00:37:28,666 --> 00:37:30,416
- Just hit their neck.
- What are you saying, bastard? P>
777
00:37:30,458 --> 00:37:31,708
- Gunakan otakmu.
- Dengarkan, dengarkan aku.
778
00:37:31,791 --> 00:37:33,416
You have to be
a man right now for me.
779
00:37:33,458 --> 00:37:34,666
You have to do something.
780
00:37:34,666 --> 00:37:36,666
Be an Aryan fucker
781
00:37:36,666 --> 00:37:38,166
Use your wits, fuck .
782
00:37:38,166 --> 00:37:39,833
They are more valuable to us
if they are still alive.
783
00:37:39,833 --> 00:37:41,833
For whom?
784
00:37:41,833 --> 00:37:44,833
Gosh, you don't think we
like that while in prison?
785
00:37:44,916 --> 00:37:46,833
- This is...
- Business... yes, business.
786
00:37:46,833 --> 00:37:49,333
We are out now.
787
00:37:48,416 --> 00:37:53,333
We are outside. And when it's outside.
You work them out before they work on you. P>
788
00:37:52,416 --> 00:37:55,666
That's how it works. P>
789
00:37:55,708 --> 00:37:57,333
Stupid... If you
consider this a game, p >
790
00:37:57,333 --> 00:37:59,333
... why didn't you start with
the baby in the cradle?
791
00:37:58,416 --> 00:38:00,416
You can't bear it.
792
00:38:00,458 --> 00:38:01,791
You... You still don't understand this.
793
00:38:01,791 --> 00:38:03,166
You have to do this.
794
00:38:03,166 --> 00:38:04,541
And the baby?
Why shoot a baby?
795
00:38:04,541 --> 00:38:06,208
- Babies can't even talk.
- All right.
796
00:38:06,208 --> 00:38:06,416
Forget about him, just that little kid
797
00:38:06,416 --> 00:38:09,166
- He looks at our faces, start from him.
- Shh! P>
798
00:38:14,166 --> 00:38:16,791
What's with you, fucker? P>
799
00:38:16,791 --> 00:38:19,166
All right. I did it. P>
800
00:38:22,916 --> 00:38:24,333
Oh, fu...
801
00:38:30,666 --> 00:38:32,833
How is he doing? P>
802
00:38:32,916 --> 00:38:34,291
Is he okay? P>
803
00:38:38,541 --> 00:38:40,708
I just...
I want to apologize.
804
00:38:40,791 --> 00:38:41,791
Um...
805
00:38:42,833 --> 00:38:44,166
I'm very sorry.
806
00:38:44,208 --> 00:38:46,291
On what I said.
807
00:38:46,291 --> 00:38:46,416
>
808
00:38:47,416 --> 00:38:48,791
Because, um...
809
00:38:48,791 --> 00:38:50,666
... sometimes you are affected...
810
00:38:50,708 --> 00:38:52,583
... some kind of dilemma,
and it just comes out,
811
00:38:52,583 --> 00:38:54,708
You're not really...
You don't know the truth
812
00:38:54,791 --> 00:38:56,916
and I really...
I apologize for that.
813
00:38:56,916 --> 00:38:58,916
We... all of us...
We all have to stay together.
814
00:38:58,916 --> 00:39:03,291
He is so unexpected, you
know what I mean? I'm afraid. P>
815
00:39:03,333 --> 00:39:06,416
I'm cold, I'm hungry,
I just want to go home. P>
816
00:39:06,416 --> 00:39:07,916
I'm hungry too, Mommy. P>
817
00:39:07,916 --> 00:39:08,416
I know, honey.
818
00:39:09,416 --> 00:39:10,541
You're hungry?
819
00:39:11,916 --> 00:39:13,833
I'm hungry.
820
00:39:13,916 --> 00:39:16,208
You want to go
take food with me?
821
00:39:16,291 --> 00:39:18,166
No. p >
822
00:39:18,166 --> 00:39:19,541
You just said you were hungry.
823
00:39:19,541 --> 00:39:21,208
I'm hungry too.
It's okay.
824
00:39:21,291 --> 00:39:22,708
You want to go...
825
00:39:22,791 --> 00:39:24,708
... to the kitchen helps me
find food,
826
00:39:24,791 --> 00:39:26,958
... something to make, like, peanut butter, and jelly with...
827
00:39:26,958 --> 00:39:27,541
No.
828
00:39:27,541 --> 00:39:29,458
p>
829
00:39:29,458 --> 00:39:31,208
This will be fun. You and me,
will make peanut butter...
830
00:39:31,291 --> 00:39:33,041
- No. He does not want to go & apos; with you.
- He does not want & apos. P>
831
00:39:33,083 --> 00:39:35,291
- The child stays with his mother.
- Shut your mouth. Head...
832
00:39:35,333 --> 00:39:36,333
Hey, keep your mouth shut! P>
833
00:39:35,416 --> 00:39:38,583
- I've been this close to killing & apos; all of you.
- That child stays with his mother. P>
834
00:39:38,666 --> 00:39:40,041
p>
835
00:39:40,041 --> 00:39:41,208
That child is leaving.
That's it, it's final.
836
00:39:41,291 --> 00:39:42,541
- Go away!
- Stay with...
837
00:39:42,541 --> 00:39:44,541
Gosh
838
00:39:44,541 --> 00:39:45,166
You all listen to
me, you understand?
839
00:39:45,166 --> 00:39:47,041
Let's...
840
00:39:47,041 --> 00:39:48,041
Fuck, I never
thought I'd miss silence
841
00:39:48,083 --> 00:39:48,791
Shut your mouth.
842
00:39:48,791 --> 00:39:49,791
You, go.
843
00:39:52,833 --> 00:39:54,458
Now.
844
00:39:57,416 --> 00:40:00,166
He is here
Come on.
845
00:40:00,166 --> 00:40:01,666
>
846
00:40:01,708 --> 00:40:04,166
He was bleeding to death.
847
00:40:04,166 --> 00:40:05,791
Damn.
848
00:40:07,541 --> 00:40:08,541
- We have to take him to the hospital.
- I don't care.
849
00:40:13,666 --> 00:40:16,166
Let he just bleeding.
850
00:40:16,166 --> 00:40:16,416
Prostitute, shut your mouth.
851
00:40:17,416 --> 00:40:19,833
Do you think I don't know?
852
00:40:19,916 --> 00:40:21,458
Do you think I don't know?
853
00:40:53,916 --> 00:40:56,541
Your mother said
Your name is a Clock .
854
00:40:56,541 --> 00:40:57,791
Right?
What is the abbreviation?
855
00:40:57,833 --> 00:40:59,166
Hours?
856
00:41:00,416 --> 00:41:02,666
Jamar.
857
00:41:03,916 --> 00:41:04,416
Jamar.
858
00:41:06,416 --> 00:41:08,666
Jamar.
859
00:41:14,833 --> 00:41:17,541
That, like, peanut butter and jam
, right & apos; right?
860
00:41:23,583 --> 00:41:24,833
I have...
861
00:41:24,916 --> 00:41:27,291
... a young child.
862
00:41:27,333 --> 00:41:28,708
As old as you are.
863
00:41:31,541 --> 00:41:32,791
They... they brought it
864
00:41:32,833 --> 00:41:35,416
... from me,
That is...
865
00:41:35,416 --> 00:41:37,458
S... who brought him
away from you?
866
00:41:39,458 --> 00:41:42,291
Pe... Dear... Government.
867
00:41:42,333 --> 00:41:43,583
Social Service... < /p>
868
00:41:43,583 --> 00:41:44,833
..And the Police.
869
00:41:47,583 --> 00:41:49,583
Will you kill us?
870
00:41:51,666 --> 00:41:53,333
No, baby.
871
00:41:52,416 --> 00:41:55,166
No, that's crazy talk.
872
00:41:57,333 --> 00:41:59,541
What do you know about death?
873
00:41:59,583 --> 00:42:02,833
I know who died,
they went to heaven.
874
00:42:08,291 --> 00:42:10,666
I don't know about that.
875
00:42:15,416 --> 00:42:18,166
What do you think heaven is like?
876
00:42:19,291 --> 00:42:20,791
p>
877
00:42:20,833 --> 00:42:22,833
I don't know.
878
00:43:18,541 --> 00:43:19,833
But it should be beautiful...
879
00:43:19,833 --> 00:43:21,666
Who is that?
880
00:43:21,666 --> 00:43:24,333
Shh.
881
00:43:23,416 --> 00:43:24,416
What is that police?
882
00:43:32,541 --> 00:43:34,916
Shh.
883
00:43:34,958 --> 00:43:37,333
Mama, that's the police!
884
00:43:36,416 --> 00:43:39,916
Please.
885
00:43:39,958 --> 00:43:41,583
Please... Please.
886
00:43:41,666 --> 00:43:43,458
Uh-Uh-Uh.
887
00:43:43,541 --> 00:43:46,208
They only
make sandwiches, that's all.
888
00:43:46,291 --> 00:43:48,208
Can't you
go and leave us alone? p >
889
00:43:48,291 --> 00:43:49,916
- Sit down.
- Mama.
890
00:43:49,916 --> 00:43:51,208
Please.
891
00:43:52,541 --> 00:43:54,291
Please.
892
00:44:01,791 --> 00:44:02,833
Stop....
893
00:44:02,916 --> 00:44:04,833
Shut up! P>
894
00:44:06,541 --> 00:44:07,666
I said, calm down, please. P>
895
00:44:07,708 --> 00:44:09,166
It's OK. P>
896
00:44:18,833 --> 00:44:22,291
It will end soon. P>
897
00:44:22,333 --> 00:44:23,333
It's OK -What,
It's okay, it's okay.
898
00:44:24,541 --> 00:44:25,708
See?
899
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
Dear
900
00:45:01,916 --> 00:45:03,166
10-97.
901
00:46:10,458 --> 00:46:13,666
Mr. Walker, I beg you to do something.
My child...
902
00:46:13,666 --> 00:46:15,416
... They held my son hostage. P>
903
00:46:15,458 --> 00:46:16,541
You...
904
00:46:18,791 --> 00:46:20,333
My son.
905
00:46:20,333 --> 00:46:22,208
You promised.
906
00:46:23,583 --> 00:46:26,333
They hurt my child
down there, Mr. Walker. P>
907
00:46:26,333 --> 00:46:29,791
I heard him cry & apos. P>
908
00:46:29,833 --> 00:46:31,166
Mr. Walker,
I beg you to do something. P>
909
00:46:32,583 --> 00:46:33,791
Please. P>
910
00:46:33,791 --> 00:46:35,541
- Oh, Lord, Jamar.
- Mommy. P>
911
00:46:35,541 --> 00:46:36,416
Oh, Jamar. P>
912
00:46:38,708 --> 00:46:42,291
Oh, Jamar, you're hurt, honey? P>
913
00:46:42,291 --> 00:46:43,833
Come here, let me see your wound. P>
914
00:46:43,916 --> 00:46:45,666
Let me see you. P>
915
00:46:45,666 --> 00:46:46,916
Oh, God. P>
916
00:47:35,958 --> 00:47:37,791
Do you all believe in God? P>
917
00:47:47,958 --> 00:47:49,583
I am sure, you believe. P>
918
00:47:51,791 --> 00:47:53,583
Because you are black. P>
919
00:47:53,666 --> 00:47:56,666
You all love your God. P>
920
00:48:03,291 --> 00:48:06,541
Aku merasa sepertinya
Tuhan permainkan aku.
921
00:48:09,291 --> 00:48:11,208
I feel he can...
922
00:48:11,291 --> 00:48:12,916
... all his likes...
923
00:48:15,666 --> 00:48:19,791
And then there is me.
924
00:48:19,791 --> 00:48:21,416
That's crazy, isn't it?
925
00:48:23,291 --> 00:48:27,458
How is God,
while talking to you,
926
00:48:27,541 --> 00:48:31,583
You can't hear Him because you don't understand what He is saying?
927
00:48:34,791 --> 00:48:36,333
What are you do it then?
928
00:48:40,291 --> 00:48:42,291
Because look... I'm confused.
929
00:48:42,291 --> 00:48:44,583
I'm really confused.
930
00:48:48,416 --> 00:48:51,666
I'm confused as to why...
931
00:48:51,708 --> 00:48:53,583
>
932
00:48:53,666 --> 00:48:54,958
... your name
is Odessa because of that...
933
00:48:54,958 --> 00:48:57,458
... is the name of a white girl.
934
00:48:57,458 --> 00:48:59,541
That's the name of a white girl
935
00:48:59,541 --> 00:49:01,666
Because I went to school
with Odessa and the girl...
936
00:49:03,791 --> 00:49:07,416
... is the whitest girl
I've ever seen.
937
00:49:07,458 --> 00:49:09,416
Black Moniqua
or Shaniqua or whatever.
938
00:49:09,458 --> 00:49:11,458
The names are very beautiful.
939
00:49:11,541 --> 00:49:15,916
Like,... like the name of an art.
940
00:49:15,916 --> 00:49:17,958
Unlike stupid names
like...
941
00:49:18,041 --> 00:49:19,291
Hey, Doreen. P>
942
00:49:19,291 --> 00:49:20,583
Becky, or...
943
00:49:20,666 --> 00:49:21,833
Doreen. P >
944
00:49:23,541 --> 00:49:25,333
The names of the bastards are hapless.
945
00:49:25,333 --> 00:49:26,458
Doreen.
946
00:49:26,458 --> 00:49:27,541
That makes you pass...
947
00:49:27,583 --> 00:49:29,541
- We don't have time for this, okay?
-... go straight to the white trash can.
948
00:49:29,541 --> 00:49:31,333
Hey!
Go get some fresh air.
949
00:49:30,416 --> 00:49:33,666
Go get some damn fresh air.
950
00:49:33,666 --> 00:49:35,708
p>
951
00:49:41,041 --> 00:49:43,708
What if he forgets us?
952
00:49:43,708 --> 00:49:44,416
What if he forgets about us?
953
00:49:44,416 --> 00:49:47,708
He won't
forget us.
954
00:49:48,791 --> 00:49:50,291
I ask you right now,
go get damn fresh air.
955
00:49:50,416 --> 00:49:53,666
Damn.
956
00:50:11,666 --> 00:50:13,958
Goddamn
957
00:50:14,041 --> 00:50:15,708
Listen.
958
00:50:15,708 --> 00:50:16,916
What?
959
00:50:20,291 --> 00:50:21,708
I have to go.
960
00:50:21,791 --> 00:50:22,791
Where to go?
961
00:50:24,833 --> 00:50:26,791
To the bathroom.
962
00:50:26,791 --> 00:50:28,541
Hold on first. p>
963
00:50:30,541 --> 00:50:31,916
I'm old.
964
00:50:31,916 --> 00:50:32,416
Yes, it's true.
965
00:50:35,291 --> 00:50:38,416
I don't want to pollute
myself in front...
966
00:50:38,416 --> 00:50:39,458
... you.
967
00:50:41,791 --> 00:50:43,291
... or my family.
968
00:50:46,791 --> 00:50:48,416
That's why I asked for your permission.
969
00:50:52,333 --> 00:50:53,416
Alright, hurry back
970
00:50:54,416 --> 00:50:57,041
971
00:50:57,041 --> 00:50:58,916
p>
972
00:50:58,916 --> 00:51:01,708
973
00:51:01,708 --> 00:51:10,791
974
00:51:51,916 --> 00:51:53,458
975
00:51:53,541 --> 00:51:54,291
Where is the cash, huh?
976
00:51:54,333 --> 00:51:56,291
Cash, what?
977
00:51:56,291 --> 00:51:58,416
> What do you mean, what cash? P>
978
00:51:58,958 --> 00:51:59,958
The cash Sobecki gave you
for my lunch to Bakersfield. P>
979
00:51:59,958 --> 00:52:01,791
No, no. P>
980
00:52:01,791 --> 00:52:03,708
- Don't try to lure me with lies.
- What do you mean, no, no?
981
00:52:03,791 --> 00:52:06,041
- You have the $ 200 they gave you...
- Gosh.
982
00:52:06,041 --> 00:52:07,833
- When you get out of prison.
- What do you think... p >
983
00:52:07,916 --> 00:52:09,583
- We're going there?
- I'm not an idiot.
984
00:52:09,666 --> 00:52:10,708
Okay?
They gave you...
985
00:52:10,791 --> 00:52:13,416
$ 200 when you came out.
I know that for sure.
986
00:52:13,458 --> 00:52:15,291
Do you think this is my first rodeo, bastard?
987
00:52:20,666 --> 00:52:22,041
What did you see bastard?
988
00:53:18,916 --> 00:53:20,708
Give me the money!
989
00:53:20,791 --> 00:53:22,833
- Okay, okay, okay.
- Give me the money, now.
990
00:53:22,916 --> 00:53:24,666
Don't shoot,
I'll give... I'll give the money.
991
00:53:24,666 --> 00:53:26,541
Okay? I give...
This is Um...
992
00:53:26,583 --> 00:53:27,291
You are stupid...
993
00:53:27,291 --> 00:53:29,166
Don't hurt me, please
don't hurt me, okay. P>
994
00:53:29,166 --> 00:53:29,833
please
995
00:53:29,916 --> 00:53:31,916
Please, what? Close
your mouth, brown skin boy. P>
996
00:53:31,916 --> 00:53:33,541
Bicara bahasa Inggris, bajingan keparat.
997
00:53:33,541 --> 00:53:35,666
What are you saying?
998
00:53:35,666 --> 00:53:36,916
Shut your mouth.
999
00:53:39,291 --> 00:53:40,583
You want to die?
1000
00:53:43,458 --> 00:53:45,583
You've met
a demon, you bastard bastard?
1001
00:53:48,666 --> 00:53:50,291
Because you are staring at it now.
1002
00:53:57,333 --> 00:53:59,041
I will make coffee.
1003
00:54:23,666 --> 00:54:24,666
windy
1004
00:54:30,583 --> 00:54:31,916
Always.
1005
00:54:33,541 --> 00:54:34,791
You must make it a habit.
1006
00:54:36,416 --> 00:54:37,916
Never.
1007
00:54:37,958 --> 00:54:38,958
Um.
1008
00:54:40,791 --> 00:54:43,041
Prison changes someone.
1009
00:54:44,333 --> 00:54:46,333
Makes him bitter and...
1010
00:54:45,416 --> 00:54:47,666
>
1011
00:54:55,458 --> 00:54:58,041
flexible.
1012
00:54:58,041 --> 00:55:01,541
When I was young...
1013
00:55:01,583 --> 00:55:03,458
I have the courage
and will.
1014
00:55:05,666 --> 00:55:06,916
I mean, no
> there have been problems.
1015
00:55:08,541 --> 00:55:10,041
But prison...
1016
00:55:10,041 --> 00:55:12,583
... the prison gives loyalty
1017
00:55:12,666 --> 00:55:14,541
... to ideas.
1018
00:55:14,541 --> 00:55:16,708
You know, something
is bigger than me,...
1019
00:55:18,708 --> 00:55:20,666
... stronger than me,
more important...
1020
00:55:20,708 --> 00:55:21,791
You know?
1021
00:55:24,791 --> 00:55:27,833
For the first time in my life,
1022
00:55:27,916 --> 00:55:29,958
I'm more than just filth.
1023
00:55:41,083 --> 00:55:42,666
I won't want to lose it.
1024
00:55:47,791 --> 00:55:48,833
Um.
1025
00:55:58,083 --> 00:55:58,416
What time is it?
1026
00:56:00,708 --> 00:56:03,458
6.45 hours, approximately.
1027
00:56:07,041 --> 00:56:09,333
Yep.
1028
00:56:08,416 --> 00:56:13,583
I should have met
My parole officer this morning.
1029
00:56:13,666 --> 00:56:15,041
I guess I missed it.
1030
00:56:16,458 --> 00:56:19,791
Yes, go there.
1031
00:56:21,333 --> 00:56:23,541
That's...
1032
00:56:23,541 --> 00:56:24,666
Uh...
1033
00:56:24,666 --> 00:56:25,416
... thick? P>
1034
00:56:25,416 --> 00:56:26,416
Black? P>
1035
00:56:31,041 --> 00:56:33,916
Next thing we need to do
is to search from house to house.
1036
00:56:36,916 --> 00:56:38,916
Yes.
Yes, they are close.
1037
00:56:38,916 --> 00:56:40,333
All right, keep telling me.
1038
00:56:43,041 --> 00:56:44,791
What happened?
Did they arrest him?
1039
00:56:44,833 --> 00:56:45,833
Not yet
1040
00:56:45,833 --> 00:56:47,791
Not yet
1041
00:56:47,833 --> 00:56:50,791
They hide & apos;
in one of these houses.
1042
00:56:50,791 --> 00:56:52,083
There I grew up.
1043
00:56:52,083 --> 00:56:54,416
Ray, you have to
call your father.
1044
00:56:54,416 --> 00:56:56,333
This is no longer
about the things that are in between...
1045
00:56:56,333 --> 00:56:57,541
... you guys together.
1046
00:56:57,583 --> 00:56:59,041
You need
to make sure he's fine.
1047
00:57:00,916 --> 00:57:02,291
All right.
1048
00:57:16,791 --> 00:57:17,833
That's it.
1049
00:57:17,916 --> 00:57:19,041
That's it
1050
00:57:28,041 --> 00:57:29,041
Walker here.
1051
00:57:30,458 --> 00:57:31,416
Hey, Dad, this is Raymond.
1052
00:57:32,416 --> 00:57:34,541
Uh.
1053
00:57:34,541 --> 00:57:36,083
The reason why I called...
1054
00:57:36,166 --> 00:57:37,791
What's wrong, kid?
1055
00:57:40,916 --> 00:57:44,333
There is a deputy
who was killed last night.
1056
00:57:43,416 --> 00:57:45,791
Not too far away
from where you live.
1057
00:57:48,958 --> 00:57:52,041
1058
00:57:52,041 --> 00:57:54,916
We hear a commotion.
1059
00:57:54,916 --> 00:57:56,041
What do you mean, with
you heard a commotion?
1060
00:57:56,083 --> 00:57:58,041
Um...
1061
00:57:58,041 --> 00:57:59,833
Circling, helicopter
1062
00:57:59,833 --> 00:58:01,666
and... and all that.
1063
00:58:01,666 --> 00:58:04,791
Oh. Okay. P>
1064
00:58:04,791 --> 00:58:08,041
What are all... everything
okay at home? P>
1065
00:58:08,083 --> 00:58:10,541
You know, Dad, I'm going to be
more comfortable if you, uh...
1066
00:58:10,583 --> 00:58:11,791
... you know, if I...
1067
00:58:11,791 --> 00:58:13,041
stop by, just to find out how you are.
1068
00:58:13,083 --> 00:58:15,791
Offer him coffee.
1069
00:58:15,791 --> 00:58:18,708
I wonder & apos; if, uh...
1070
00:58:18,791 --> 00:58:20,833
I and you can
drink a cup of coffee.
1071
00:58:27,541 --> 00:58:29,041
You almost revealed it.
1072
00:58:32,041 --> 00:58:35,416
I did it from the beginning.
1073
00:58:35,458 --> 00:58:37,083
You want me to call her.
1074
00:58:37,166 --> 00:58:38,166
What what did he say?
1075
00:58:44,416 --> 00:58:46,541
Dear, I can't
like this all the time.
1076
00:58:46,583 --> 00:58:48,708
Okay?
1077
00:58:48,708 --> 00:58:52,541
Do you know? Every time I call him, like...
1078
00:58:52,541 --> 00:58:54,541
I feel like a kid
1079
00:58:54,583 --> 00:58:56,916
I'm not a kid.
I'm a boy. P>
1080
00:59:02,666 --> 00:59:03,958
- Ray.
- Dear. P>
1081
00:59:04,041 --> 00:59:05,541
Know what I'm saying. P>
1082
00:59:05,583 --> 00:59:08,333
Please don't tell me
to call this person again. P>
1083
00:59:09,541 --> 00:59:10,916
Itu yang mau aku katakan.
1084
00:59:13,916 --> 00:59:15,666
What made them...
1085
00:59:15,666 --> 00:59:18,041
so long?
1086
00:59:18,041 --> 00:59:21,583
Huh. Friends don't come? P>
1087
00:59:21,666 --> 00:59:22,833
They will come...
1088
00:59:22,916 --> 00:59:24,458
Believe me, they will come. P>
1089
00:59:26,958 --> 00:59:29,666
Aryan Brotherhood, right. P>
1090
00:59:33,916 --> 00:59:35,916
Never sacrifice
one of their own members. P>
1091
00:59:37,791 --> 00:59:39,666
You are careful when talking, bastard. P>
1092
00:59:46,583 --> 00:59:48,041
Sit down. P>
1093
01:00:02,916 --> 01:00:05,416
Hey, hey, hey.
What are you doing?
1094
01:00:05,416 --> 01:00:06,583
I'll call
this number now.
1095
01:00:06,583 --> 01:00:06,416
Who do you call?
1096
01:00:07,416 --> 01:00:08,916
Do you want to < > Wait longer?
1097
01:00:08,916 --> 01:00:09,791
Fit your stomach...
1098
01:00:09,791 --> 01:00:10,791
Stop.
1099
01:00:10,791 --> 01:00:11,333
Close your mouth...
1100
01:00:10,416 --> 01:00:13,041
Don't touch I, fucker.
Let me do this.
1101
01:00:13,041 --> 01:00:15,583
I think we've been here long enough,
and this makes me bored.
1102
01:00:15,666 --> 01:00:17,541
I can't stand it anymore .
1103
01:00:20,916 --> 01:00:22,166
Hello?
1104
01:00:22,166 --> 01:00:23,791
Hi, hey.
1105
01:00:23,791 --> 01:00:25,666
Hey. Yes, Lord, thank God
You answered it. P>
1106
01:00:25,708 --> 01:00:27,791
- This is Doreen, the Sobecki girl.
- Doreen? P>
1107
01:00:27,791 --> 01:00:29,833
Yes. Are you going to
come because of us...
1108
01:00:29,916 --> 01:00:30,541
Why? P>
1109
01:00:30,583 --> 01:00:32,541
- Who is this?
- This is Doreen, girl Sobecki. P>
1110
01:00:32,541 --> 01:00:34,166
Who called you last night, you
told him...
1111
01:00:34,208 --> 01:00:34,708
Who? P>
1112
01:00:34,791 --> 01:00:37,166
- You're wrong number.
- What do you mean, wrong number
1113
01:00:37,166 --> 01:00:38,833
This, this is Doreen.
I talked to you.
1114
01:00:38,916 --> 01:00:41,583
You told me last night, you will
come here and you will...
1115
01:00:41,666 --> 01:00:42,958
You are wrong number. P>
1116
01:00:42,958 --> 01:00:44,833
- Doreen. This is Doreen.
- I hang up now. P>
1117
01:00:44,833 --> 01:00:45,791
And you... Hal... Hello? P>
1118
01:00:47,083 --> 01:00:49,916
Hello? Stupid
1119
01:00:49,958 --> 01:00:51,666
Yes, God. Damn me. P>
1120
01:00:51,666 --> 01:00:53,333
Well? P>
1121
01:00:52,416 --> 01:00:55,666
Well? Apa yang kamu
pikirkan keparat, well?
1122
01:00:55,666 --> 01:00:56,958
He pretended like he didn't
know me.
1123
01:00:56,958 --> 01:00:57,958
What do you think
would do?
1124
01:00:58,041 --> 01:01:00,833
Harm it was the password
for cheap people like you?
1125
01:01:00,916 --> 01:01:01,791
That's really...
1126
01:01:01,791 --> 01:01:03,541
... very nice fucker,
tell me now.
1127
01:01:03,541 --> 01:01:05,541
What What do you mean by that, huh?
1128
01:01:05,541 --> 01:01:07,708
- What I've ever...
- You can still bring the car
1129
01:01:07,708 --> 01:01:09,083
Thank you very much.
1130
01:01:09,166 --> 01:01:11,041
Given that
police everywhere.
1131
01:01:11,041 --> 01:01:13,166
That's a good idea.
1132
01:01:13,166 --> 01:01:14,833
There are still other ways.
1133
01:01:17,041 --> 01:01:18,958
Continue.
1134
01:01:19,041 --> 01:01:22,916
There are many roads around here. P>
1135
01:01:22,916 --> 01:01:25,333
Dozens of paths. P>
1136
01:01:24,416 --> 01:01:29,166
The macadam road is connected
by private road. P>
1137
01:01:29,166 --> 01:01:31,708
I know all the roads...
1138
01:01:31,791 --> 01:01:34,541
Better than them.
1139
01:01:34,583 --> 01:01:37,541
I don't think
will work for us, Tully.
1140
01:01:40,166 --> 01:01:42,041
I'm not talking about you.
1141
01:01:42,041 --> 01:01:43,541
That's stupid.
1142
01:01:44,666 --> 01:01:46,583
I'm talking about myself.
1143
01:01:46,666 --> 01:01:48,208
What, you will drive us out of here?
1144
01:01:48,291 --> 01:01:49,041
That's right
1145
01:01:49,041 --> 01:01:50,458
No, sir.
1146
01:01:51,666 --> 01:01:53,833
I go alone.
1147
01:01:53,916 --> 01:01:55,166
You are crazy.
1148
01:01:55,166 --> 01:01:56,541
I will take you,
1149
01:01:57,833 --> 01:02:00,583
... and we hit a roadblock,
1150
01:02:00,666 --> 01:02:03,041
... and they see us
turn around, then it's all over.
1151
01:02:04,541 --> 01:02:07,791
But a leather man old black...
1152
01:02:09,458 --> 01:02:12,916
... driving a rusty car,
1153
01:02:12,916 --> 01:02:14,708
... they won't be too suspicious.
1154
01:02:18,916 --> 01:02:21,541
Tell me you're not too
believe this nonsense.
1155
01:02:21,583 --> 01:02:23,708
And if you don't come back?
1156
01:02:23,708 --> 01:02:26,083
Or do you bring the law back?
1157
01:02:26,166 --> 01:02:27,166
Yes?
1158
01:02:29,708 --> 01:02:31,541
You need more guarantees?
1159
01:02:34,458 --> 01:02:35,916
I don't have.
1160
01:02:37,458 --> 01:02:39,041
Tully.
1161
01:02:39,083 --> 01:02:41,791
Tully, please tell me
you won't trust all this.
1162
01:02:46,416 --> 01:02:48,041
Fuck,
Do you have a better plan?
1163
01:02:49,166 --> 01:02:50,833
Still not.
1164
01:02:54,166 --> 01:02:55,583
This is what I will do.
1165
01:02:57,083 --> 01:02:59,458
I will take gasoline.
1166
01:02:59,541 --> 01:03:00,916
I will take the food.
1167
01:03:00,958 --> 01:03:03,041
I will empty
my bank account.
1168
01:03:03,041 --> 01:03:05,041
Not bad.
1169
01:03:05,083 --> 01:03:07,791
$ 6,000 and some coins
1170
01:03:07,791 --> 01:03:09,083
And a map to get out of here.
1171
01:03:09,166 --> 01:03:10,916
Listen to me.
1172
01:03:10,916 --> 01:03:15,166
Don't let this Negro
make us fight now.
1173
01:03:15,166 --> 01:03:17,541
Dear, we have to think.
1174
01:03:17,583 --> 01:03:19,083
We just lost our only chance.
1175
01:03:19,083 --> 01:03:20,708
p>
1176
01:03:20,791 --> 01:03:22,458
We have to have
a better plan.
1177
01:03:22,458 --> 01:03:26,458
Do you understand?
Not like this.
1178
01:03:26,541 --> 01:03:27,958
He sat there
talk nonsense.
1179
01:03:28,041 --> 01:03:29,958
Come on.
1180
01:03:29,958 --> 01:03:31,666
Because if he does...
1181
01:03:33,541 --> 01:03:36,958
... I'll finish everyone
in this house and he knows that.
1182
01:03:37,041 --> 01:03:38,541
He isn't stupid.
1183
01:03:38,541 --> 01:03:40,666
He isn't stupid.
1184
01:03:40,666 --> 01:03:43,166
p>
1185
01:03:43,166 --> 01:03:44,458
Something went wrong,
and you get back...
1186
01:03:46,416 --> 01:03:48,833
... a pile of corpses,
do you understand?
1187
01:03:48,916 --> 01:03:50,166
Understood
1188
01:03:50,166 --> 01:03:51,458
I will not leave, except...
1189
01:03:51,541 --> 01:03:52,791
Except what?
1190
01:03:52,833 --> 01:03:54,583
Anthony comes with me.
1191
01:03:54,666 --> 01:03:56,041
I don't think I agree fucker,
1192
01:03:56,041 --> 01:03:58,541
Fuck you.
This is a stupid fucker plan.
1193
01:03:58,583 --> 01:04:01,833
Tully, look at me now.
1194
01:04:01,833 --> 01:04:03,833
He made you a nigger fucks...
1195
01:04:03,916 --> 01:04:04,416
You become
in a hurry because the nigger fucks
1196
01:04:07,833 --> 01:04:09,041
He comes along,
1197
01:04:09,083 --> 01:04:11,958
or I don't go.
1198
01:04:12,041 --> 01:04:14,541
No No, no.
1199
01:04:14,541 --> 01:04:14,416
Shut up.
1200
01:04:15,416 --> 01:04:17,708
Fucker, Tully!
1201
01:04:17,791 --> 01:04:19,041
All right.
1202
01:04:20,166 --> 01:04:23,041
You do it.
1203
01:04:38,541 --> 01:04:40,541
You stand, son.
1204
01:04:44,666 --> 01:04:46,708
Hey.
1205
01:04:46,708 --> 01:04:48,083
Anthony.
1206
01:04:51,666 --> 01:04:53,916
Hey, you have to study.
1207
01:04:55,583 --> 01:04:57,166
You are against your mind.
1208
01:04:59,083 --> 01:05:00,416
Yes, sir. P>
1209
01:05:00,458 --> 01:05:01,458
Okay? P>
1210
01:05:02,708 --> 01:05:05,041
Okay, kid, you've done well. P>
1211
01:05:05,041 --> 01:05:06,083
Alright. P>
1212
01:05:08,208 --> 01:05:09,791
I'm proud of you.
1213
01:05:12,791 --> 01:05:13,916
Right.
1214
01:05:13,916 --> 01:05:15,041
OK.
1215
01:05:31,458 --> 01:05:33,291
We installed
roadblocks on each main road
1216
01:05:33,291 --> 01:05:35,041
... here. The perimeter has been set. P>
1217
01:05:35,041 --> 01:05:37,083
20 miles in all directions. P>
1218
01:05:37,166 --> 01:05:39,416
There were no reports
the car was stolen. P>
1219
01:05:39,458 --> 01:05:41,708
So this person is still here.
1220
01:05:41,791 --> 01:05:43,041
We have to search from house to house,
1221
01:05:43,083 --> 01:05:44,666
door to door and make...
1222
01:05:44,708 --> 01:05:48,041
... this comedian comes out.
I want this bastard to be found.
1223
01:05:48,083 --> 01:05:49,583
Sanchez, with me...
1224
01:05:57,083 --> 01:06:00,958
After I read
the report, we will be fine.
1225
01:06:01,041 --> 01:06:02,791
We have to stop by my house.
1226
01:06:06,416 --> 01:06:08,166
They must be
in one of these houses.
1227
01:06:08,166 --> 01:06:09,333
I just checked it.
1228
01:06:09,333 --> 01:06:10,458
Hmm.
1229
01:06:10,541 --> 01:06:12,916
Why wasn't I the one who
/> see the side?
1230
01:06:12,958 --> 01:06:14,666
- Okay.
- Are you OK?
1231
01:06:14,666 --> 01:06:15,666
Yep.
1232
01:06:26,916 --> 01:06:28,791
- Police
- Send they left.
1233
01:06:35,791 --> 01:06:36,916
Raymond.
1234
01:06:36,958 --> 01:06:38,666
Funny, I just saw my father,
1235
01:06:38,666 --> 01:06:41,041
driving there.
Did he tell you that I call him?
1236
01:06:41,041 --> 01:06:43,666
No, he... he doesn't
tell me anything.
1237
01:06:43,708 --> 01:06:44,791
Huh.
1238
01:06:46,458 --> 01:06:48,458
The reason why
me here is...
1239
01:06:48,458 --> 01:06:50,166
... there are murders.
1240
01:06:50,166 --> 01:06:51,541
And, um...
1241
01:06:51,583 --> 01:06:52,958
What happened?
1242
01:06:52,958 --> 01:06:55,916
There officer who has been killed.
1243
01:06:58,958 --> 01:07:00,916
Well, um...
1244
01:07:00,958 --> 01:07:03,041
Will make me feel very comfortable,
1245
01:07:03,041 --> 01:07:07,666
... if you allow me to enter
and just look around.
1246
01:07:07,708 --> 01:07:09,541
Okay, listen, I don't
want to be involved in the middle...
1247
01:07:09,541 --> 01:07:11,291
... what happened
between you and your father. p >
1248
01:07:11,291 --> 01:07:12,916
You are not involved
in the middle of it
1249
01:07:12,916 --> 01:07:12,416
Raymond.
1250
01:07:13,416 --> 01:07:14,416
No.
1251
01:07:14,458 --> 01:07:15,916
This is not your home anymore.
1252
01:07:15,958 --> 01:07:17,583
This is not my house
1253
01:07:17,666 --> 01:07:18,708
This is not the right time.
1254
01:07:18,791 --> 01:07:20,166
And you know
your father won't like...
1255
01:07:20,166 --> 01:07:21,833
... You're here.
1256
01:07:21,833 --> 01:07:25,708
Look, I don't want to be involved in...
family hostility.
1257
01:07:25,791 --> 01:07:27,166
You and your father,
what happened...
1258
01:07:27,166 --> 01:07:29,541
between you both
has nothing to do with me.
1259
01:07:53,958 --> 01:07:55,541
- Hey.
- Hey.
1260
01:07:55,541 --> 01:07:57,958
Everything is fine? < br /> I heard that.
1261
01:07:58,041 --> 01:07:59,583
It's just a family problem.
1262
01:08:16,041 --> 01:08:17,041
Don't say a word.
1263
01:08:26,458 --> 01:08:28,166
Cassie, I don't hate you.
1264
01:08:31,041 --> 01:08:34,166
You know I don't mean that... < br /> what i said upstairs.
1265
01:08:52,041 --> 01:08:54,083
Kneel you down...
1266
01:08:54,166 --> 01:08:55,833
Sir, we can talk about this.
1267
01:08:55,833 --> 01:08:56,708
Shut your mouth. p>
1268
01:08:56,708 --> 01:08:57,791
Tully!
1269
01:09:04,083 --> 01:09:06,041
Damn...
1270
01:09:07,791 --> 01:09:08,833
Tully.
1271
01:09:09,916 --> 01:09:10,916
Tully.
1272
01:09:10,958 --> 01:09:12,458
Tully. Tully. P>
1273
01:09:12,458 --> 01:09:13,708
Tully. P>
1274
01:09:13,791 --> 01:09:15,791
There is a policeman behind us. P>
1275
01:09:18,166 --> 01:09:20,208
- Bastard... Don't worry.
- That's a Negro cop. / p>
1276
01:09:20,291 --> 01:09:21,666
I hate bastard cops.
1277
01:09:21,666 --> 01:09:23,083
I didn't do anything.
1278
01:09:23,166 --> 01:09:25,541
- Your back light is on?
- No, everything is fine.
1279
01:09:25,583 --> 01:09:27,083
- Everything works fine?
- I don't do anything.
1280
01:09:27,166 --> 01:09:28,583
What?
1281
01:09:28,583 --> 01:09:30,208
Gosh.
1282
01:09:30,291 --> 01:09:32,166
- Terkutuk.
- Biar aku saja yang bicara.
1283
01:09:32,166 --> 01:09:33,791
Don't remove the gun.
Yes, my Lord.
1284
01:09:33,791 --> 01:09:35,041
Fucker.
1285
01:09:35,041 --> 01:09:36,666
- Campret.
- Fuck Negro.
1286
01:09:36,666 --> 01:09:38,083
Is it do you think he knows
about the incident at the gas station?
1287
01:09:38,166 --> 01:09:39,166
He will find something to do with us
1288
01:09:39,166 --> 01:09:40,208
No,
1289
01:09:40,291 --> 01:09:42,791
No. I'm the one talking, okay? P>
1290
01:09:42,833 --> 01:09:45,208
I'm the one who handled it.
Don't say a word. P>
1291
01:09:45,291 --> 01:09:47,916
- I don't want to go to jail anymore, okay?
- Don't do anything crazy. P>
1292
01:09:47,916 --> 01:09:49,458
I'll pull over.
Pretend calm. P>
1293
01:09:49,541 --> 01:09:50,916
Let me talk. P>
1294
01:10:11,916 --> 01:10:13,666
You don't get nervous .
1295
01:10:15,833 --> 01:10:18,166
Correction, this is 234.
1296
01:10:25,041 --> 01:10:26,791
Good night, officer.
1297
01:10:28,208 --> 01:10:29,666
SIM and STNK, please.
1298
01:10:29,708 --> 01:10:31,791
Of course. Of course. P>
1299
01:10:31,833 --> 01:10:33,791
Did I walk
a little too slowly? P>
1300
01:10:33,791 --> 01:10:35,166
Right & apos; right? P>
1301
01:10:35,166 --> 01:10:37,833
Yes, I think.
This, um...
1302
01:10:37,916 --> 01:10:41,833
My doctor...
has given this recipe, um...
1303
01:10:41,916 --> 01:10:43,791
... this special glasses for me.
1304
01:10:43,791 --> 01:10:44,583
Yes, I have, um... .
1305
01:10:44,666 --> 01:10:46,666
SIM and vehicle registration, issue it, thank you.
1306
01:10:46,666 --> 01:10:47,666
Mm-hmm.
1307
01:10:48,041 --> 01:10:50,208
Okay, this, um...
1308
01:10:50,208 --> 01:10:51,666
Besides running too slowly,
1309
01:10:51,666 --> 01:10:53,166
... do I have another error? P>
1310
01:10:53,166 --> 01:10:55,208
I have this. P>
1311
01:10:55,208 --> 01:10:57,041
We are in a little rush. P>
1312
01:10:57,041 --> 01:10:58,791
I want to deliver
to his mother.
1313
01:10:58,791 --> 01:10:59,958
He is not healthy.
1314
01:11:00,041 --> 01:11:01,291
Walking slowly
when in a hurry.
1315
01:11:01,291 --> 01:11:02,916
I know, because of these glasses. P>
1316
01:11:02,916 --> 01:11:04,708
Make... me, rather
hard to see. P>
1317
01:11:04,708 --> 01:11:06,708
This is for the purpose of
security, you know & apos; .
1318
01:11:06,791 --> 01:11:08,666
- Sorry, can I see your SIM?
- Oh, yes.
1319
01:11:08,708 --> 01:11:10,666
This, this is my SIM.
1320
01:11:10,666 --> 01:11:12,791
The picture is terrible.
Why, huh?
1321
01:11:12,791 --> 01:11:14,791
SIM, you get the worst photo.
1322
01:11:14,791 --> 01:11:15,833
- Thank you.
- Yup.
1323
01:11:15,916 --> 01:11:17,541
- Wait here, please.
- Sure
1324
01:11:17,541 --> 01:11:19,416
Of course.
Thank you.
1325
01:11:21,708 --> 01:11:24,166
That's really smart.
1326
01:11:25,833 --> 01:11:27,541
What do you want to do, actually?
1327
01:11:27,583 --> 01:11:28,791
I manipulate him.
1328
01:11:28,833 --> 01:11:30,666
Trying to make him
happy, you know & apos; right.
1329
01:11:30,708 --> 01:11:32,708
You have to do
something to him... turn it on... .
1330
01:11:32,791 --> 01:11:35,166
- the lamp is a bastard...
- Did you hear what you said?
1331
01:11:35,208 --> 01:11:35,958
I'm a little slow.
1332
01:11:36,041 --> 01:11:38,333
Black police fucks, thinks
they got something & apos; to prove it.
1333
01:11:38,333 --> 01:11:39,541
Okay, calm down.
1334
01:11:41,791 --> 01:11:42,791
Everything's OK?
1335
01:11:42,833 --> 01:11:43,833
Your name, sir?
1336
01:11:45,083 --> 01:11:46,583
Tully.
1337
01:11:46,666 --> 01:11:48,791
Full name? P>
1338
01:11:48,791 --> 01:11:50,208
Ayolah kawan, aku tidak
melakukan kesalahan apa-apa.
1339
01:11:50,291 --> 01:11:52,041
Nobody says
you made a mistake.
1340
01:11:52,083 --> 01:11:53,916
Then you don't need my name.
1341
01:11:56,041 --> 01:11:57,833
May I see
your ID, please?
1342
01:11:59,666 --> 01:12:01,541
p>
1343
01:12:01,541 --> 01:12:04,208
I know my rights.
1344
01:12:04,291 --> 01:12:07,041
Tully, he only,
he only asks...
1345
01:12:07,083 --> 01:12:09,166
What? He is only looking for
looking for no reason. P>
1346
01:12:09,166 --> 01:12:12,166
No, he doesn't.
He just...
1347
01:12:12,208 --> 01:12:14,583
I want to see your SIM
or other forms of identification.
1348
01:12:14,666 --> 01:12:16,916
He gave you
the SIM, correct & apos; right?
1349
01:12:16,916 --> 01:12:19,083
Everything is according to the rules.
We don't speed or anything.
1350
01:12:19,166 --> 01:12:20,083
p>
1351
01:12:20,166 --> 01:12:21,166
- Retreat...
- I will ask you again.
1352
01:12:21,166 --> 01:12:22,583
I want to see your ID
1353
01:12:22,666 --> 01:12:26,166
Please.
1354
01:12:26,208 --> 01:12:26,416
I told you. P>
1355
01:12:26,416 --> 01:12:28,541
I did nothing wrong. P>
1356
01:12:30,541 --> 01:12:32,166
He was in a bad mood. P>
1357
01:12:34,666 --> 01:12:36,041
No, you stay there
1358
01:12:37,666 --> 01:12:39,708
Get out of the vehicle,... now.
1359
01:12:42,541 --> 01:12:44,916
You hear, I'm talking to you.
1360
01:12:44,916 --> 01:12:46,666
- Please.
- So you want to do things?
1361
01:12:46,666 --> 01:12:47,916
Sir, he...
1362
01:12:49,166 --> 01:12:50,916
This is Deputy Rivers. I'm...
1363
01:12:50,916 --> 01:12:52,541
Kneeling you, Negro.
1364
01:12:52,583 --> 01:12:54,166
- Whoa, whoa, whoa.
- Come on. Back off. P>
1365
01:12:54,166 --> 01:12:55,291
- Hey, hey, hey!
- Come on! P>
1366
01:12:55,291 --> 01:12:56,708
- Hey.
- Come on. Come on
1367
01:12:56,791 --> 01:12:58,708
- Lower the gun...
- Kneel down, now. P>
1368
01:12:58,791 --> 01:13:00,708
- Lower the gun.
- Fuck you. Kneel down. P>
1369
01:13:00,708 --> 01:13:01,791
Kneel down. P>
1370
01:13:01,791 --> 01:13:03,041
- Okay, wait, we can talk about this.
- Come on! P>
1371
01:13:03,083 --> 01:13:04,166
We can talk about this...
1372
01:13:04,166 --> 01:13:05,166
Shut your mouth.
1373
01:13:05,166 --> 01:13:07,541
- You bastard, you're all the same.
- Hey, you don't need to do this.
1374
01:13:07,541 --> 01:13:10,291
You say you will help us, but
you stab us in the back, bastard.
1375
01:13:10,333 --> 01:13:12,166
I see it every day.
It makes me sick of fuckers.
1376
01:13:12,166 --> 01:13:13,041
Lower the gun. P>
1377
01:13:13,041 --> 01:13:14,541
- We can talk about this.
- Shut your mouth. P>
1378
01:13:14,541 --> 01:13:15,708
Shut your mouth. P>
1379
01:13:15,791 --> 01:13:16,583
Tully, look at me. P> p>
1380
01:13:16,666 --> 01:13:17,666
Tully!
1381
01:13:17,666 --> 01:13:18,666
What?
1382
01:13:18,708 --> 01:13:20,166
Damn!
1383
01:13:21,916 --> 01:13:23,791
Tully.
1384
01:13:23,791 --> 01:13:25,541
Fucker!
1385
01:13:25,541 --> 01:13:27,666
Foolish bastard! P>
1386
01:13:27,708 --> 01:13:29,791
Look at you making me do it...
1387
01:13:29,833 --> 01:13:31,916
Look at you making me do it...
1388
01:13:31,958 --> 01:13:33,833
You stupid bastard nigger. P> >
1389
01:13:35,833 --> 01:13:37,083
What? Huh? P>
1390
01:13:37,166 --> 01:13:39,166
What?
Do something. P>
1391
01:13:39,208 --> 01:13:40,541
Tully! P>
1392
01:13:40,583 --> 01:13:43,208
What will we do for now? P>
1393
01:13:43,291 --> 01:13:44,666
Damn. P>
1394
01:13:47,916 --> 01:13:49,291
Huh, what do you want? P>
1395
01:13:49,291 --> 01:13:50,958
Do something...
1396
01:14:17,083 --> 01:14:17,416
Is this real? P>
1397
01:14:17,416 --> 01:14:19,666
Cepat keparat.
1398
01:14:19,708 --> 01:14:21,916
Fucker, Tully. Tully,
what are you doing? P>
1399
01:14:21,958 --> 01:14:22,666
Let's go. P>
1400
01:14:22,708 --> 01:14:25,083
- What are you doing?
- Anyway the way. P>
1401
01:14:25,083 --> 01:14:26,666
- What are you doing?
- Just the way. P>
1402
01:14:26,708 --> 01:14:28,666
What are you doing?
What are you doing? P>
1403
01:14:28,708 --> 01:14:30,291
How is this?
Is it You killed him, fucker?
1404
01:14:30,416 --> 01:14:31,166
Let's go.
1405
01:14:31,208 --> 01:14:33,541
- Let's go. Anyway the way.
- Did you kill him, motherfucker? P>
1406
01:14:33,583 --> 01:14:36,041
Police bastard? Damn. P>
1407
01:14:36,041 --> 01:14:37,291
Damn. P>
1408
01:14:39,166 --> 01:14:40,166
Oh my God. P>
1409
01:14:40,166 --> 01:14:41,166
Don't say anything. P>
1410
01:14:41,208 --> 01:14:45,208
Did you kill the bastard police officer? P> > You killed the bastard policeman? P>
1411
01:14:45,291 --> 01:14:47,083
Damn. P>
1412
01:14:57,208 --> 01:14:59,208
I was sick of all this. P>
1413
01:15:01,041 --> 01:15:02,791
They've taken
over our house.
1414
01:15:02,791 --> 01:15:04,166
They shoot your brother.
1415
01:15:05,291 --> 01:15:06,916
We have to get out of here.
1416
01:15:08,916 --> 01:15:10,666
You don't become the next one.
1417
01:15:10,666 --> 01:15:13,208
They don't become the next one.
1418
01:15:13,583 --> 01:15:16,208
There won't be anything next.
1419
01:15:17,666 --> 01:15:20,041
What will we do?
1420
01:15:21,291 --> 01:15:23,791
What will we do?
1421
01:15:23,833 --> 01:15:26,208
1422
01:15:25,416 --> 01:15:27,541
We take this opportunity,
1423
01:15:27,541 --> 01:15:28,791
We will fight it.
1424
01:15:28,791 --> 01:15:30,916
OK.
1425
01:15:30,916 --> 01:15:32,166
Wake up. Wake up. P>
1426
01:15:32,208 --> 01:15:33,666
Shut up. P>
1427
01:15:33,666 --> 01:15:36,041
Stay there. P>
1428
01:15:38,583 --> 01:15:40,208
Shut your mouth. P>
1429
01:15:40,291 --> 01:15:42,666
Come on, lift it up. P>
1430
01:15:42,666 --> 01:15:44,541
Hello? P>
1431
01:15:46,708 --> 01:15:49,791
Mom, this is a hospital. P>
1432
01:15:51,166 --> 01:15:52,583
This is Odessa. P>
1433
01:15:56,291 --> 01:15:57,916
Hospital, yes. P>
1434
01:15:57,916 --> 01:15:59,541
Anthony. P>
1435
01:16:01,291 --> 01:16:02,541
Anthony, yes.
1436
01:16:18,666 --> 01:16:20,666
Anthony.
1437
01:16:24,583 --> 01:16:27,166
Okay.
1438
01:16:28,541 --> 01:16:30,166
What's wrong?
Do you think you can go where?
1439
01:16:31,583 --> 01:16:33,541
What happened?
1440
01:16:35,708 --> 01:16:37,666
He is dying.
1441
01:16:37,708 --> 01:16:39,666
I don't care.
1442
01:16:39,708 --> 01:16:40,833
And I don't care...
1443
01:16:40,833 --> 01:16:42,916
... is there anyone
who cares about you
1444
01:16:42,916 --> 01:16:45,041
or do you
have someone's attention.
1445
01:16:49,958 --> 01:16:52,541
You ever loved someone
, Mr. Tully? P>
1446
01:16:57,291 --> 01:17:00,083
I love my daughter. P>
1447
01:17:00,166 --> 01:17:02,166
And I love my child. P>
1448
01:17:02,208 --> 01:17:05,041
But you shot him. P>
1449
01:17:05,041 --> 01:17:08,041
And as long as I still breathe,
1450
01:17:08,041 --> 01:17:10,666
... my son, he won't die alone.
1451
01:17:11,833 --> 01:17:13,666
I won't call the police.
1452
01:17:13,666 --> 01:17:15,166
That won't happen.
1453
01:17:21,666 --> 01:17:23,291
If you want to kill me...
1454
01:17:24,916 --> 01:17:26,833
... you can shoot me now. P>
1455
01:17:31,916 --> 01:17:33,583
Because I'm leaving...
1456
01:18:25,041 --> 01:18:26,541
Stop the car, sir.
1457
01:18:36,791 --> 01:18:40,041
This area is closed.
No one is allowed to enter...
1458
01:18:40,041 --> 01:18:42,208
Hey, you know my child.
1459
01:18:42,291 --> 01:18:44,083
Raymond Walker.
1460
01:18:44,166 --> 01:18:46,791
>
1461
01:18:46,791 --> 01:18:49,291
Deputy Raymond Walker.
1462
01:18:49,291 --> 01:18:50,958
... say I may return.
1463
01:18:50,958 --> 01:18:52,791
My wife is alone.
1464
01:18:57,166 --> 01:19:00,541
Because you are father
an officer.
1465
01:19:00,583 --> 01:19:02,916
and live there ,...
1466
01:19:02,958 --> 01:19:05,041
... come in but you still
inside the house after you get there.
1467
01:19:05,041 --> 01:19:06,791
Good, very forced.
1468
01:19:06,833 --> 01:19:07,916
- Yes.
- Very forced. P>
1469
01:19:07,958 --> 01:19:09,666
Okay, let's get rid of it. P>
1470
01:19:25,833 --> 01:19:27,166
Odessa. P>
1471
01:19:27,208 --> 01:19:28,666
- Raymond.
- Odessa, Come on...
1472
01:19:28,666 --> 01:19:29,916
- Raymond.
- Odessa, are you okay?
1473
01:19:29,958 --> 01:19:31,666
- Raymond, Anthony.
- Why?
1474
01:19:31,666 --> 01:19:33,166
Anthony bleeding,
he was shot.
1475
01:19:33,208 --> 01:19:34,666
- What do you mean?
- He was shot.
1476
01:19:34,666 --> 01:19:36,791
Mr. Walker tried
to take him to the hospital. P>
1477
01:19:36,833 --> 01:19:38,083
- He was shot?
- We have to, we have to go there. P>
1478
01:19:38,166 --> 01:19:39,208
Yes, okay.
Wait, wait. P>
1479
01:19:39,291 --> 01:19:40,416
S..Siapa yang menembak dia?
1480
01:19:40,458 --> 01:19:41,666
People.
1481
01:19:41,666 --> 01:19:45,208
They... they are white people. They went into
a house in the middle of the night. P>
1482
01:19:45,291 --> 01:19:47,916
They were in... Did you
say they were home? P>
1483
01:19:47,958 --> 01:19:50,291
We were there
all night, Raymond.
1484
01:19:50,291 --> 01:19:52,041
Hey, you guys, listen...
listen!
1485
01:19:52,041 --> 01:19:53,708
He said
they were at his house!
1486
01:19:53,708 --> 01:19:55,708
1010 Mountain Way.
1487
01:19:55,708 --> 01:19:57,041
They are in his house.
1488
01:19:57,041 --> 01:19:58,916
Don't let them hurt
Cassie and her baby.
1489
01:19:58,916 --> 01:19:59,958
- They are also in home.
- Good.
1490
01:20:00,041 --> 01:20:01,291
- I beg you.
- Odessa, I... I won't.
1491
01:20:01,291 --> 01:20:02,291
- Okay?
- Okay...
1492
01:20:02,291 --> 01:20:03,541
Okay, okay? P>
1493
01:20:03,583 --> 01:20:04,916
- Okay.
- Oh. P>
1494
01:20:04,958 --> 01:20:06,166
Okay, okay. P>
1495
01:20:06,208 --> 01:20:07,791
Okay
You guys, let's... Take him!
1496
01:20:07,833 --> 01:20:09,041
Guys, take him!
1497
01:20:09,083 --> 01:20:10,791
- Come with me.
- Take him to the hospital.
1498
01:20:10,833 --> 01:20:12,166
Make sure he's fine.
1499
01:20:12,208 --> 01:20:13,833
Understand?
1500
01:20:18,791 --> 01:20:19,833
There's something?
1501
01:20:19,916 --> 01:20:20,916
None.
1502
01:20:20,958 --> 01:20:23,291
I called Marcus < br /> and I called Paul.
1503
01:20:23,333 --> 01:20:26,166
Nobody picked it up. Just ringing
and ringing and ringing. P>
1504
01:20:26,166 --> 01:20:28,666
This bastard bastard,
I swear to God. P>
1505
01:20:55,291 --> 01:20:56,958
I told you,...
1506
01:20:57,041 --> 01:20:59,166
... you shouldn't let him
get out of this bastard's house.
1507
01:20:59,166 --> 01:21:01,041
Stupid.
He brings the police.
1508
01:21:04,291 --> 01:21:06,958
We are besieged. We are
surrounded by police now. P>
1509
01:21:07,041 --> 01:21:09,708
Maybe if you have money,
we are not in a position like this. P>
1510
01:21:09,791 --> 01:21:10,791
There is no money. P>
1511
01:21:10,833 --> 01:21:12,666
There's no money to fuck.
1512
01:21:12,666 --> 01:21:13,916
They told me
to pick you up...
1513
01:21:13,916 --> 01:21:15,666
... and drop you off.
That's all. p >
1514
01:21:15,666 --> 01:21:16,666
No money.
1515
01:21:16,666 --> 01:21:17,791
Fucks, bastards!
1516
01:21:17,791 --> 01:21:19,291
Daddy.
1517
01:21:19,333 --> 01:21:20,666
Daddy, stop.
1518
01:21:20,666 --> 01:21:22,083
All nonsense about promises...
1519
01:21:22,166 --> 01:21:23,166
Promises of fuckers, promises,...
1520
01:21:23,166 --> 01:21:24,291
You bastards, prostitutes.
1521
01:21:24,291 --> 01:21:25,916
You just got
teased by a Negro.
1522
01:21:25,958 --> 01:21:27,291
How does it feel? Huh? P>
1523
01:21:27,291 --> 01:21:29,041
You let Negro
do you as you like. P>
1524
01:21:29,041 --> 01:21:30,833
Does that make you aware, now? P>
1525
01:21:30,916 --> 01:21:32,208
A useless person, fucker. P> >
1526
01:21:32,291 --> 01:21:34,041
Do you want to meet
your son again?
1527
01:21:34,083 --> 01:21:36,916
You want to help me.
1528
01:21:36,958 --> 01:21:39,666
You fuck.
1529
01:21:39,666 --> 01:21:40,916
You don't know what...
1530
01:21:40,958 --> 01:21:43,166
... about my child, or me.
1531
01:21:43,166 --> 01:21:44,166
Did you hear that?
1532
01:21:44,208 --> 01:21:45,833
You just did it yourself.
1533
01:21:45,916 --> 01:21:48,958
Bitch, where do you go? Doreen? P>
1534
01:21:48,958 --> 01:21:50,791
Let me take care of Cassie and her baby. P>
1535
01:21:50,833 --> 01:21:52,541
Okay? P>
1536
01:21:54,208 --> 01:21:56,041
This is my house. P>
1537
01:21:56,083 --> 01:21:57,291
Well, I know that. P>
1538
01:21:57,291 --> 01:21:59,208
But let me do my work, okay?
1539
01:21:59,291 --> 01:22:02,333
Doreen, hurry back here.
1540
01:22:01,416 --> 01:22:03,583
Fuck.
1541
01:22:05,916 --> 01:22:07,041
Doreen!
1542
01:22:09,291 --> 01:22:11,083
Dad, don't turn away from me. P>
1543
01:22:11,166 --> 01:22:12,833
You don't ignore me now. P>
1544
01:22:12,916 --> 01:22:14,666
You don't ignore me. P>
1545
01:22:14,708 --> 01:22:16,791
Leave me with my job
1546
01:22:16,791 --> 01:22:18,583
Dad , your job is finished.
1547
01:22:22,208 --> 01:22:26,291
My job is never finished, kid.
1548
01:22:26,291 --> 01:22:28,791
It will never finish.
1549
01:22:28,833 --> 01:22:30,041
Daddy.
1550
01:22:32,791 --> 01:22:34,666
Standing bastard.
1551
01:22:34,666 --> 01:22:36,333
Stand up bastard
1552
01:22:36,333 --> 01:22:38,708
Come-Come. Hurry up. P>
1553
01:22:38,791 --> 01:22:40,708
please! Don't hurt us. P>
1554
01:22:46,041 --> 01:22:48,041
You have to
get out of here, Doreen. P>
1555
01:22:52,666 --> 01:22:53,416
You have to make
the right choice. P>
1556
01:22:53,416 --> 01:22:55,958
You don't screw up, Jamar.
1557
01:22:56,041 --> 01:22:56,416
Bend your head down to the bastard
1558
01:22:56,416 --> 01:22:59,291
- I beg you don't hurt...
- Back in there, bastard.
1559
01:22:59,333 --> 01:23:01,041
- I beg you not...
- Stay there, bastard.
1560
01:23:08,416 --> 01:23:11,083
Doreen, I need your help.
1561
01:23:12,416 --> 01:23:14,541
Doreen!
1562
01:23:17,416 --> 01:23:20,166
Hey.
Hey, Cassie. P>
1563
01:23:20,208 --> 01:23:21,458
Hey...
1564
01:23:21,458 --> 01:23:22,708
You betrayed me now, old man. P>
1565
01:23:22,791 --> 01:23:24,083
I didn't bring them here!
1566
01:23:24,166 --> 01:23:26,166
You lie to me, bastard!
1567
01:23:26,166 --> 01:23:28,083
I... I promised you...
1568
01:23:28,166 --> 01:23:30,291
- One unit behind.
- Boss.
1569
01:23:30,333 --> 01:23:31,333
Secure all angles.
1570
01:23:31,333 --> 01:23:33,166
What do we get?
1571
01:23:33,166 --> 01:23:34,916
My dad just entered
into there.
1572
01:23:34,916 --> 01:23:36,291
Negotiators come in 20 minutes.
1573
01:23:36,291 --> 01:23:37,833
- We will wait for it.
- Sir.
1574
01:23:37,916 --> 01:23:39,291
- No.
- Come on. We will wait for it. P>
1575
01:23:39,291 --> 01:23:41,083
Nobody negotiates
with my family. P>
1576
01:23:41,166 --> 01:23:42,791
- You will call him?
- Yes, sir. P>
1577
01:23:42,791 --> 01:23:43,666
You are not...
1578
01:23:43,666 --> 01:23:44,916
Forget the protocol (rules)
1579
01:23:50,166 --> 01:23:53,166
Just beat it inside,
I call SWAT.
1580
01:23:53,208 --> 01:23:54,916
Please, call.
1581
01:24:06,083 --> 01:24:06,416
I listen.
1582
01:24:07,416 --> 01:24:10,708
This,
This is Mr. Tully, right?
1583
01:24:12,166 --> 01:24:13,916
- Listen, listen to me,
- I listen.
1584
01:24:13,958 --> 01:24:15,416
I can do something
for you now. p >
1585
01:24:15,458 --> 01:24:16,666
Oh yeah, what is it like?
1586
01:24:16,666 --> 01:24:18,166
You come out the front door,
1587
01:24:18,166 --> 01:24:21,166
... no one will get hurt. I can offer
to you dignity and respect. P>
1588
01:24:21,166 --> 01:24:23,041
You can hold on to my words. P>
1589
01:24:23,083 --> 01:24:25,833
You're a liar like a
all the other police officers. >
1590
01:24:25,916 --> 01:24:27,041
Promise of a policeman.
1591
01:24:27,041 --> 01:24:28,166
No, no, no.
1592
01:24:37,458 --> 01:24:38,666
Damn.
1593
01:24:41,666 --> 01:24:42,416
I will handle this.
1594
01:24:49,333 --> 01:24:50,583
Damn .
1595
01:24:52,041 --> 01:24:53,333
You ask me what I want?
1596
01:24:52,416 --> 01:24:54,416
Yes, I-I asked
what you... yes.
1597
01:24:55,416 --> 01:24:57,041
Phone calls .
1598
01:24:57,041 --> 01:24:58,916
And if I can manage it,
to whom?
1599
01:25:00,083 --> 01:25:03,291
Sobecki.
Paul Sobecki.
1600
01:25:03,333 --> 01:25:07,666
Paul Sobecki. Yes, you
have the number? P>
1601
01:25:07,708 --> 01:25:10,833
How do I know, fuck?
Pelican Bay Maximum Security. P>
1602
01:25:10,833 --> 01:25:14,166
Yes, listen I need something
as the reward is from you.
1603
01:25:14,166 --> 01:25:15,208
Yes, what is it like?
1604
01:25:15,291 --> 01:25:16,666
Jamar and baby.
1605
01:25:16,666 --> 01:25:18,666
Yes, right, fuck.
1606
01:25:18,666 --> 01:25:20,291
Friend, listen,
they are not a threat to you.
1607
01:25:20,333 --> 01:25:22,166
They make me safe.
1608
01:25:22,166 --> 01:25:24,666
Then there are no phone calls.
1609
01:25:24,708 --> 01:25:26,041
Fucking.
1610
01:25:31,041 --> 01:25:32,416
All right, I'll make a deal
with you. P>
1611
01:25:33,416 --> 01:25:37,166
I'll give the child but you get
the phone call for me, you understand? P>
1612
01:25:37,166 --> 01:25:41,333
You gave me a call call that,
or I will kill everyone in this house.
1613
01:25:50,041 --> 01:25:50,416
Your fast fucker is here.
1614
01:25:51,416 --> 01:25:52,416
Take the child.
1615
01:25:52,416 --> 01:25:54,666
Call that son of a bitch, now!
1616
01:25:56,916 --> 01:25:59,041
You don't do things
with me, old man.
1617
01:26:02,291 --> 01:26:03,291
Hey. P>
1618
01:26:04,666 --> 01:26:06,916
Where... Odessa? P>
1619
01:26:06,916 --> 01:26:07,416
He left. P>
1620
01:26:07,416 --> 01:26:10,916
I thought he was going to get help. P>
1621
01:26:10,916 --> 01:26:13,041
Come on. Come on. P>
1622
01:26:13,041 --> 01:26:14,291
Come on. P>
1623
01:26:14,333 --> 01:26:16,666
Are you okay? P>
1624
01:26:16,666 --> 01:26:18,041
- Don't let him hurt my child.
- Come on, hurry up. P> p>
1625
01:26:18,083 --> 01:26:20,166
- All right.
- Mr. Walker, I beg you to help us.
1626
01:26:20,166 --> 01:26:21,708
Yes
1627
01:26:21,708 --> 01:26:23,958
Jamar, please listen, Mr. Walker.
1628
01:26:24,041 --> 01:26:25,583
What are you doing bitches?
Come on.
1629
01:26:25,666 --> 01:26:26,791
I beg you.
1630
01:26:26,833 --> 01:26:28,791
- All right.
- Come on, hurry up.
1631
01:26:28,791 --> 01:26:29,791
- I beg you.
- Hurry up. P>
1632
01:26:29,791 --> 01:26:31,083
What do you want? P>
1633
01:26:31,166 --> 01:26:33,041
- All right.
- Oh, Danny. P>
1634
01:26:33,041 --> 01:26:33,416
I swear to God,
1635
01:26:34,416 --> 01:26:36,708
I do my best. P>
1636
01:26:39,916 --> 01:26:40,958
Oke.
1637
01:26:42,291 --> 01:26:44,416
I want you to walk
down the road.
1638
01:26:44,416 --> 01:26:46,333
Okay?
All right.
1639
01:26:45,416 --> 01:26:47,666
Hey.
1640
01:26:49,916 --> 01:26:51,833
Never look back.
1641
01:26:51,916 --> 01:26:52,916
Yes, sir.
1642
01:26:52,916 --> 01:26:54,083
Alright.
1643
01:26:56,291 --> 01:26:58,708
Mr. Walker? P>
1644
01:26:58,791 --> 01:26:59,916
What? P>
1645
01:26:59,958 --> 01:27:01,708
Are you angry with me? P>
1646
01:27:05,291 --> 01:27:06,916
Why are you saying that? P>
1647
01:27:06,916 --> 01:27:08,791
Because you are always angry. P>
1648
01:27:08,791 --> 01:27:11,041
Because you are always angry. P> >
1649
01:27:12,791 --> 01:27:16,666
You never smile.
1650
01:27:16,666 --> 01:27:17,416
Oh no.
I'm not mad at you.
1651
01:27:18,416 --> 01:27:19,958
Now, you go.
1652
01:27:20,041 --> 01:27:21,666
The tough .
1653
01:27:21,708 --> 01:27:22,916
... and good.
1654
01:27:22,916 --> 01:27:25,083
Hey.
1655
01:27:25,166 --> 01:27:26,833
Be tough, good man.
1656
01:27:26,916 --> 01:27:28,958
Yes, sir.
1657
01:27:29,041 --> 01:27:30,166
Yeah.
1658
01:27:30,166 --> 01:27:32,041
And Jamar?
1659
01:27:32,083 --> 01:27:33,708
Yes?
1660
01:27:33,791 --> 01:27:35,291
Don't forget me.
1661
01:27:35,291 --> 01:27:37,166
Yes, sir.
1662
01:27:37,166 --> 01:27:39,416
You remember me well.
1663
01:27:39,458 --> 01:27:40,916
Yes, sir.
1664
01:27:56,083 --> 01:27:58,166
All right.
1665
01:28:06,916 --> 01:28:08,291
He kept his promise.
1666
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
I will see
if I can contact someone.
1667
01:28:17,833 --> 01:28:19,416
I gave you the child.
1668
01:28:19,458 --> 01:28:20,416
- Relax, okay.
- Then where is the phone call?
1669
01:28:21,416 --> 01:28:23,041
Tully, calm down, okay?
1670
01:28:23,041 --> 01:28:25,666
Listen, listen. Come on... Come... Let's
we make an agreement again. P>
1671
01:28:25,708 --> 01:28:27,666
Your bastard,
I have agreed to one agreement. P>
1672
01:28:27,708 --> 01:28:28,833
Give me Cassie
1673
01:28:28,833 --> 01:28:30,208
p>
1674
01:28:30,291 --> 01:28:31,791
-... and the baby
- You bastard
1675
01:28:31,791 --> 01:28:33,208
I won't give you anything.
1676
01:28:33,291 --> 01:28:34,833
- Relax, okay?
- Where Sobecki? P>
1677
01:28:34,833 --> 01:28:36,708
You bastard,
I can't calm down. P>
1678
01:28:36,791 --> 01:28:37,791
- Where is Sobecki?
- Give-Give me five minutes. P>
1679
01:28:37,791 --> 01:28:38,791
I'll make your call. P>
1680
01:28:38,791 --> 01:28:41,041
Five minutes. P>
1681
01:28:41,041 --> 01:28:42,333
If you don't give me
phone calls,...
1682
01:28:42,333 --> 01:28:43,333
You don't need to kill anyone.
1683
01:28:42,416 --> 01:28:44,291
I will kill the old man.
1684
01:28:44,333 --> 01:28:46,333
You don't want to,... you don't
want to kill anyone.
1685
01:28:46,333 --> 01:28:48,666
You bastard, police. How
do you know what I want, bastard? P>
1686
01:28:48,666 --> 01:28:49,416
No, no, no.
Hey, hey, hey. P>
1687
01:28:55,208 --> 01:28:57,041
Go forward,... Forward...
1688
01:28:57,083 --> 01:28:59,166
You go there.
1689
01:29:00,916 --> 01:29:02,291
Back, back, back, back, back.
1690
01:29:02,333 --> 01:29:04,333
Go into here.
Right here
1691
01:29:03,416 --> 01:29:05,916
You are a bastard who has lied to me.
1692
01:29:05,916 --> 01:29:07,083
Doreen!
1693
01:29:07,166 --> 01:29:09,208
Doreen, hurry
come out here.
1694
01:29:11,916 --> 01:29:13,916
I ask sorry.
I just don't know...
1695
01:29:13,958 --> 01:29:17,666
Nobody taught me
how to solve all this.
1696
01:29:23,333 --> 01:29:25,083
Doreen!
1697
01:29:25,083 --> 01:29:26,291
Don't move. P>
1698
01:29:28,208 --> 01:29:30,083
Gosh, what's wrong, Doreen? P>
1699
01:29:30,083 --> 01:29:31,666
Why? P>
1700
01:29:34,083 --> 01:29:35,791
Kenapa?
1701
01:29:35,791 --> 01:29:37,291
Whose money is this bastard?
1702
01:29:38,791 --> 01:29:40,916
What... What money?
1703
01:29:40,916 --> 01:29:43,291
Whose money is that bastard?
1704
01:29:43,291 --> 01:29:46,083
This is my money.
1705
01:29:46,083 --> 01:29:49,958
This is my money. This is money
to pay my son's lawyer. P>
1706
01:29:50,041 --> 01:29:51,958
You can't take this money. P>
1707
01:29:54,833 --> 01:29:56,291
This is my money. P>
1708
01:30:02,458 --> 01:30:04,666
You are a fool, a whore. P> p>
1709
01:30:11,791 --> 01:30:13,291
This is my money.
1710
01:30:16,291 --> 01:30:17,916
This is my money.
1711
01:30:21,208 --> 01:30:22,958
Hello?
1712
01:30:23,041 --> 01:30:25,916
Hello, hello,
hello, hello, bro...
1713
01:30:28,291 --> 01:30:30,958
You tried to joke me, Goldberg?
1714
01:30:30,958 --> 01:30:32,791
Hey, Tully, Tully.
1715
01:30:32,791 --> 01:30:33,958
Tully, are you there?
1716
01:30:35,083 --> 01:30:36,291
Where is Sobecki?
1717
01:30:37,458 --> 01:30:39,083
Hey, we have a call already connected.
1718
01:30:39,166 --> 01:30:40,291
Gosh...
1719
01:30:40,333 --> 01:30:42,666
Find him.
I don't have a day
1720
01:31:22,333 --> 01:31:24,166
What kind of fuck are you doing?
1721
01:31:28,166 --> 01:31:30,916
Doreen, they will
kill you, fucker, do you understand?
1722
01:31:32,083 --> 01:31:33,833
They will shoot you, fucker.
1723
01:31:33,833 --> 01:31:35,708
Damn.
1724
01:31:35,791 --> 01:31:37,416
Doreen, look down.
What kind of fuck do you do?
1725
01:31:54,416 --> 01:31:56,416
Doreen, you fucker Where do you want to go
?
1726
01:32:00,541 --> 01:32:03,791
What will you say
to Sobecki?
1727
01:32:03,833 --> 01:32:05,291
If you kill me?
1728
01:32:05,333 --> 01:32:07,791
If you let a group < br /> this negro left?
1729
01:32:07,833 --> 01:32:08,916
What about AB?
1730
01:32:08,916 --> 01:32:10,666
Cause?
1731
01:32:11,791 --> 01:32:13,708
This is a joke.
1732
01:32:17,041 --> 01:32:18,166
I need you.
1733
01:32:18,208 --> 01:32:19,791
I need you.
1734
01:32:19,833 --> 01:32:22,041
p>
1735
01:32:22,041 --> 01:32:24,791
This is a joke.
1736
01:32:24,791 --> 01:32:26,916
Fucks don't you
leave me, Doreen.
1737
01:32:29,291 --> 01:32:32,166
You will
die out there, bastard. p >
1738
01:32:32,208 --> 01:32:33,916
Please... Help me.
1739
01:32:43,041 --> 01:32:44,791
Doreen, don't you
do this.
1740
01:32:44,791 --> 01:32:47,083
I have to do it.
1741
01:32:47,166 --> 01:32:49,916
I beg you don't shoot.
1742
01:32:49,916 --> 01:32:51,833
Don't shoot,
I'm a hostage.
1743
01:32:51,916 --> 01:32:53,791
- I will come out.
- Doreen!
1744
01:32:53,791 --> 01:32:55,083
Stupid,... Stupid,... Stupid,...!
1745
01:32:55,166 --> 01:32:57,291
Get off the stairs, slowly -lahan.
1746
01:32:57,291 --> 01:32:58,541
I beg you not to be shot, okay?
I'm a hostage.
1747
01:32:58,541 --> 01:32:59,416
Kneel.
1748
01:32:59,416 --> 01:33:00,916
- I beg you, don't shoot me. < br /> - Kneel!
1749
01:33:00,916 --> 01:33:01,958
I beg you, don't shoot me
1750
01:33:01,958 --> 01:33:03,041
Kneel down.
1751
01:33:03,041 --> 01:33:05,583
- Don't shoot me. I didn't do anything.
- Kneel, now.
1752
01:33:05,666 --> 01:33:07,916
I'm a hostage.
I'm a hostage.
1753
01:33:13,791 --> 01:33:15,041
Come on, all of you.
> Hold him
1754
01:33:18,041 --> 01:33:20,291
Is the phone the smell or your hand? P>
1755
01:33:22,208 --> 01:33:23,791
Hello? Tully. P>
1756
01:33:24,916 --> 01:33:26,291
Sir. P>
1757
01:33:26,291 --> 01:33:27,916
Here you are, don't you? P>
1758
01:33:27,916 --> 01:33:28,416
Yes, Paul, here I am. P>
1759
01:33:31,041 --> 01:33:33,166
Wrong, calling.
1760
01:33:33,166 --> 01:33:35,083
Doreen?
1761
01:33:35,166 --> 01:33:37,208
He comes out, comrade.
1762
01:33:37,291 --> 01:33:38,458
Head straight towards them.
1763
01:33:38,458 --> 01:33:40,166
He is a traitor to a bastard
1764
01:33:40,208 --> 01:33:42,333
He might be
negro-bastard too.
1765
01:33:41,416 --> 01:33:43,458
Paul.
1766
01:33:43,458 --> 01:33:46,041
I didn't kill the cop.
1767
01:33:46,041 --> 01:33:47,958
That bastard bastard tried
> to search for my mistakes.
1768
01:33:48,041 --> 01:33:49,958
You know what they are like.
1769
01:33:49,958 --> 01:33:52,291
Okay, what do you want me to do?
1770
01:33:52,291 --> 01:33:54,833
I don't know,
I don't know, just...
1771
01:33:54,833 --> 01:33:56,166
Ask the bastard to let you go.
1772
01:33:59,333 --> 01:34:01,791
Fuck, friend.
Give me an order...
1773
01:34:01,833 --> 01:34:03,541
... and I will kill
all the fuckers in this house.
1774
01:34:03,541 --> 01:34:05,458
That's all I ask,
give me an order.
1775
01:34:05,541 --> 01:34:08,458
My orders, almost half
from the FBI are listening?
1776
01:34:08,541 --> 01:34:11,916
I have a bad hostage here, Paul.
1777
01:34:11,916 --> 01:34:14,291
I just got out of jail
for 24 hours ,
1778
01:34:14,333 --> 01:34:14,416
I won't want to go back.
1779
01:34:15,416 --> 01:34:17,041
You don't have the guts!
1780
01:34:19,041 --> 01:34:21,166
You don't have the guts!
1781
01:34:21,166 --> 01:34:22,833
You have a home
full of monkeys on the terrace,
1782
01:34:22,916 --> 01:34:25,041
I suffer from hemorrhoids, and neither does
work for us.
1783
01:34:25,416 --> 01:34:28,333
You listen.
1784
01:34:28,333 --> 01:34:31,041
The last time I talked to you should
take care of Bakersfield.
1785
01:34:31,083 --> 01:34:32,458
You didn't do that.
1786
01:34:32,541 --> 01:34:35,166
Now...
1787
01:34:35,208 --> 01:34:36,916
I have people from the south
who are chasing me. P>
1788
01:34:36,958 --> 01:34:38,583
Do you think I want to
play around with the Latin Americans? P>
1789
01:34:38,666 --> 01:34:39,791
I messed up.
1790
01:34:39,833 --> 01:34:42,166
I don't know what to do.
Please... help me.
1791
01:34:42,166 --> 01:34:43,958
No, no, no, no.
1792
01:34:46,541 --> 01:34:47,916
This is my help
1793
01:34:49,916 --> 01:34:51,458
You have to go south.
1794
01:34:51,541 --> 01:34:53,208
I will not give up, Paul.
1795
01:34:53,208 --> 01:34:55,916
I also don't want
to go back to jail.
1796
01:34:55,916 --> 01:34:58,416
1797 01:34:58,458 --> 01:35:00,291 You will do as they say. 1798 01:35:00,291 --> 01:35:01,958 - I don't want to surrender myself. - Don't... Shh, hey. 1799 01:35:02,041 --> 01:35:03,458 Hey, hey, hey. Hey. P> 1800 01:35:03,458 --> 01:35:04,958 I don't want to surrender. P> 1801 01:35:05,041 --> 01:35:07,208 Hey. P> 1802 01:35:07,208 --> 01:35:08,458 Do white people do, Tully? P> 1803 01:35:08,541 --> 01:35:11,208 What do white people do, Tully? P> 1804 01:35:11,291 --> 01:35:13,333 He is willing to sacrifice himself 1805 01:35:12,416 --> 01:35:15,208 Now, it's time you sacrifice yourself... 1806 01:35:15,291 --> 01:35:17,916 ... walk out of the house with both hands above your head. 1807 01:35:17,916 --> 01:35:21,041 If I go back to prison, Paul, what will happen to me? 1808 01:35:21,041 --> 01:35:22,458 Am I will you be safe? 1809 01:35:22,541 --> 01:35:24,291 I want you to guarantee my safety. 1810 01:35:24,291 --> 01:35:26,791 - I have 15 years in prison for you, Paul. - Tully. Listen to me. P> 1811 01:35:26,791 --> 01:35:29,083 Fifteen years of shit. Tell me I will be safe. P> 1812 01:35:29,166 --> 01:35:31,916 Apakah kau dengar apa yang aku katakan kepadamu, Paul? 1813 01:35:31,916 --> 01:35:34,541 This is not a day of revenge. 1814 01:35:34,541 --> 01:35:36,291 This is business. 1815 01:35:36,291 --> 01:35:37,791 And you are out of it. 1816 01:35:37,791 --> 01:35:40,541 I need your help now 1817 01:35:40,541 --> 01:35:42,916 Don't leave me here, Paul. 1818 01:35:42,958 --> 01:35:45,208 Alright, they... they call me. Tully, I have to go. 1819 01:35:45,208 --> 01:35:46,791 Wait, Paul. P> 1820 01:35:46,791 --> 01:35:48,041 Paul, don't. P> 1821 01:35:48,041 --> 01:35:49,416 - See you later. - Paul. P> 1822 01:35:49,416 --> 01:35:52,041 Fucking. Paul. P> 1823 01:35:52,083 --> 01:35:53,708 Paul, I live 15 years in prison for you! I> 1824 01:35:53,708 --> 01:35:54,416 It's finished, ignore. P> 1825 01:35:58,791 --> 01:36:00,458 Start clear bastard bastard. 1826 01:36:03,958 --> 01:36:07,041 Your bastard. Don't you leave me, bastard bastard. P> 1827 01:36:07,083 --> 01:36:08,916 Bastard! P> 1828 01:36:08,916 --> 01:36:10,458 You must be dead bastard! P> 1829 01:36:10,541 --> 01:36:12,166 You must die. P> 1830 01:36:14,958 --> 01:36:17,166 I won't beg. P> 1831 01:36:17,166 --> 01:36:17,416 ... for my life. P> 1832 01:36:24,291 --> 01:36:26,458 I won't beg for my life. P> 1833 01:36:32,416 --> 01:36:34,416 What's wrong, Tully? P> 1834 01:36:35,416 --> 01:36:36,791 Huh? 1835 01:36:36,833 --> 01:36:38,208 My skin? 1836 01:36:40,458 --> 01:36:42,083 If it's because of my skin... 1837 01:36:43,541 --> 01:36:45,916 ... killing us won't save you. 1838 01:36:45,916 --> 01:36:47,083 Hmm? 1839 01:36:48,541 --> 01:36:50,083 But what if it is... 1840 01:36:51,208 --> 01:36:53,166 ... something inside you? P> 1841 01:36:54,541 --> 01:36:56,416 Something that hurts deep in your heart 1842 01:36:57,416 --> 01:36:58,791 ... what you are fighting. 1843 01:37:00,291 --> 01:37:02,041 Yes, if it is true, 1844 01:37:02,041 --> 01:37:05,041 ... maybe we fight... the same fight. 1845 01:37:05,041 --> 01:37:07,041 We are in the same ark. 1846 01:37:07,041 --> 01:37:10,166 I lost everything and I don't want & apos; back. 1847 01:37:10,166 --> 01:37:13,291 You still haven't lost everything. 1848 01:37:15,166 --> 01:37:16,208 How? P> 1849 01:37:17,541 --> 01:37:19,833 You still haven't lost everything. P> 1850 01:37:23,166 --> 01:37:25,333 You feel scared? P> 1851 01:37:24,416 --> 01:37:26,916 Yeah. P> 1852 01:37:26,958 --> 01:37:28,291 You're scared. P> 1853 01:37:29,916 --> 01:37:31,541 You are afraid of choices... 1854 01:37:31,541 --> 01:37:33,041 ... you have. 1855 01:37:36,291 --> 01:37:39,166 And now, the choice you have... 1856 01:37:39,208 --> 01:37:41,208 ... is lowering your gun. 1857 01:37:42,791 --> 01:37:44,291 Right now. 1858 01:37:44,333 --> 01:37:46,291 And we walk out of here. 1859 01:37:48,541 --> 01:37:49,416 That's the choice you have. 1860 01:37:49,416 --> 01:37:51,833 > 1861 01:37:51,916 --> 01:37:53,541 This is my choice. 1862 01:37:53,541 --> 01:37:56,041 And this is my choice. 1863 01:37:56,041 --> 01:37:57,208 And in the end, you will always be a *** nigger. 1864 01:37:58,458 --> 01:38:00,541 Yes. Negro. P> 1865 01:38:00,541 --> 01:38:02,833 Negro... 1866 01:38:02,916 --> 01:38:05,958 Always leads to racism. P> 1867 01:38:06,041 --> 01:38:07,541 Lazy, stupid. P> 1868 01:38:07,541 --> 01:38:10,916 Take what is not his. 1869 01:38:10,958 --> 01:38:12,208 Idler basis. Negro. P> 1870 01:38:12,208 --> 01:38:13,541 No. 1871 01:38:13,541 --> 01:38:17,291 Always like that. P> 1872 01:38:17,291 --> 01:38:19,458 Always blame the situation 1873 01:38:19,541 --> 01:38:21,416 ... as a reason 1874 01:38:21,458 --> 01:38:23,083 ... to get what he imagined. 1875 01:38:24,458 --> 01:38:26,791 He is worthy, the Negro. 1876 01:38:26,833 --> 01:38:31,166 Fuck, negrm... 1877 01:38:31,166 --> 01:38:32,916 ... don't think about the time ahead, 1878 01:38:32,958 --> 01:38:36,083 Tomorrow... 1879 01:38:36,166 --> 01:38:41,541 cunning, dirty, run, greed... the negro. 1880 01:38:41,583 --> 01:38:44,291 Yes, it's a negro. 1881 01:38:44,291 --> 01:38:45,916 Huh? 1882 01:38:45,916 --> 01:38:49,041 There are only one negro in this room,... 1883 01:38:49,083 --> 01:38:51,416 ... in this house. 1884 01:38:51,458 --> 01:38:52,791 And the negro is you. 1885 01:38:55,333 --> 01:38:57,166 You Negro 1886 01:38:57,208 --> 01:38:59,916 The Negro is you, Tully. 1887 01:38:59,916 --> 01:39:01,958 The Negro is you. 1888 01:39:03,416 --> 01:39:06,916 Stupid... 1889 01:39:52,291 --> 01:39:54,041 It feels comfortable, huh? 1890 01:39:58,041 --> 01:39:59,916 This is a beautiful world. 1891 01:40:41,458 --> 01:40:42,916 - Come on. - Don't. 1892 01:40:42,958 --> 01:40:45,166 Come on, guys. It's okay. 1893 01:41:26,416 --> 01:41:28,291 We go in. We have to move now... 1894 01:41:28,291 --> 01:41:29,583 There is no choice. SWAT, let's move. 1895 01:41:29,666 --> 01:41:32,083 We come out. < /p> 1896 01:41:32,166 --> 01:41:33,791 Kneeling. 1897 01:41:36,291 --> 01:41:38,291 This is us. We will come out. 1898 01:41:42,416 --> 01:41:45,083 Raymond, are you here? 1899 01:41:45,083 --> 01:41:47,583 Alert, < br /> my dad is out. 1900 01:41:47,583 --> 01:41:49,583 Ray? 1901 01:41:49,583 --> 01:41:51,083 Are you there? 1902 01:41:51,083 --> 01:41:52,541 Yes, dad, I'm here. 1903 01:41:52,583 --> 01:41:54,166 Tell them to step back. 1904 01:41:56,083 --> 01:41:57,166 We come out. 1905 01:41:58,291 --> 01:42:00,958 Okay? We... 1906 01:42:01,041 --> 01:42:03,208 ... will come out. P> 1907 01:42:03,291 --> 01:42:04,583 Keep moving forward. P> 1908 01:42:04,583 --> 01:42:06,041 Don't shoot. P> 1909 01:42:14,916 --> 01:42:17,458 Tully, return your body 1910 01:42:18,833 --> 01:42:19,958 Kneel down. 1911 01:42:22,166 --> 01:42:24,916 Put your hand above your head. 1912 01:42:24,916 --> 01:42:26,541 Hands behind Stay there. 1913 01:43:59,416 --> 01:44:01,916 Hey. 1914 01:44:01,916 --> 01:44:03,083 Thank you very much. 1915 01:44:03,083 --> 01:44:04,291 Everything is fine, Father. 1916 01:44:04,291 --> 01:44:06,041 Everything is fine. 1917 01:44:06,041 --> 01:44:07,666 Mm. P> 1918 01:44:07,666 --> 01:44:09,208 Love you. P> 1919 01:44:09,208 --> 01:44:09,416 Love you. P> 1920 01:44:27,416 --> 01:44:30,416 There are lots of work to do here. P> 1921 01:44:30,416 --> 01:44:31,916 Yes, boy ? 1922 01:44:56,708 --> 01:45:00,625 Garrett Tully was found guilty of murder and sentenced to death. 1923 01:45:00,625 --> 01:45:04,083 He was waiting for the execution of his execution in June 2014. 1924 01:45:06,083 --> 01:45:12,041 Remembering Officer Frank Trejo Rest in peace. 1925 01:44:47,916 --> 01:44:54,166 1926 01:44:54,166 --> 01:44:58,291 1927 01:44:58,291 --> 01:45:02,458