1
00:01:49,246 --> 00:01:51,406
May I call you Ticona
or your first name?
2
00:01:51,506 --> 00:01:54,142
No. /
All right.
3
00:01:54,242 --> 00:01:55,944
I'm here because
I need work.
4
00:01:56,044 --> 00:01:59,380
If you can type my data,
help find me a job.
5
00:01:59,480 --> 00:02:02,183
Management boss will match.
I will do whatever I want.
6
00:02:02,283 --> 00:02:05,153
I doubt because I have to go back
with my parents...
7
00:02:05,253 --> 00:02:08,875
... and I don't want to. /
Raymond, I don't have anything for you.
8
00:02:08,975 --> 00:02:12,043
Back with your parents
is not a bad idea now. P>
9
00:02:12,143 --> 00:02:15,410
That sounds like an
idea that is very bad for me. P>
10
00:02:16,197 --> 00:02:18,066
I don't know how to pronounce it
without sounding rude...
11
00:02:18,166 --> 00:02:20,969
... but you're the worst
advisor ever.
12
00:02:21,069 --> 00:02:24,439
I just left.
Thank you for everything.
13
00:02:25,039 --> 00:02:26,874
Don't use a scarf.
14
00:02:26,974 --> 00:02:28,808
Weird.
15
00:02:32,213 --> 00:02:34,982
I made you a little to
guard your strength, Hector.
16
00:02:35,082 --> 00:02:36,851
Geez. /
Alberto? Cakes? P>
17
00:02:36,951 --> 00:02:38,609
This is free of adhesive? /
No.
18
00:02:45,158 --> 00:02:48,299
Alright, now this is the rule.
I just planted the page. P>
19
00:02:48,399 --> 00:02:50,665
Hi./
Please order some new flowers. P>
20
00:02:51,365 --> 00:02:52,934
Don't get close, understand? P>
21
00:02:53,034 --> 00:02:54,619
Even I don't see it, yeah. P>
22
00:02:54,719 --> 00:02:55,704
Yes, I have.
23
00:02:55,804 --> 00:02:59,507
Listen, sorry for being so hard
on you on the phone the other day.
24
00:02:59,607 --> 00:03:02,944
Hey, you like black women. /
He's Latin American.
25
00:03:03,044 --> 00:03:05,741
You like latin black women,...
26
00:03:05,841 --> 00:03:07,048
... Daddy doesn't worry. /
Good.
27
00:03:07,148 --> 00:03:09,918
Your mother and father are very open.
I know.
28
00:03:10,018 --> 00:03:12,420
Good, huh? /
Evey, Raymond comes home!
29
00:03:12,520 --> 00:03:15,788
I think he arrived!
He arrived!
30
00:03:18,492 --> 00:03:21,000
Thank you for taking care of my child. /
I don't know him.
31
00:03:21,100 --> 00:03:23,769
Dia sudah tiba!/
Bu!
32
00:03:24,432 --> 00:03:26,301
My handsome son. /
My beautiful mother.
33
00:03:26,401 --> 00:03:28,069
Dear.
34
00:03:28,469 --> 00:03:31,078
Turn around, so you see you.
35
00:03:33,274 --> 00:03:35,243
Oh wait.
Just right?
36
00:03:35,343 --> 00:03:37,111
Stop. /
All right.
37
00:03:37,211 --> 00:03:38,880
Very handsome./
Very beautiful.
38
00:03:38,980 --> 00:03:41,294
You can help your mother and father
while you are here. P>
39
00:03:41,394 --> 00:03:43,818
How? /
From the education I've financed...
40
00:03:43,918 --> 00:03:45,987
... have you ever learn
Mexican?
41
00:03:46,087 --> 00:03:48,556
Unfortunately, well,
I don't know Mexican...
42
00:03:48,656 --> 00:03:51,926
... because no one in the world speaks
Mexico. Spanish-speaking Mexicans. P>
43
00:03:52,026 --> 00:03:56,347
Mexican-speaking Mexicans.
Spanish-speaking Spanish. P>
44
00:03:56,447 --> 00:03:57,894
Come on in, Raymond./
Why is the flag...
45
00:03:57,994 --> 00:04:00,834
... twisted around your neck? /
Celebrating my freedom.
46
00:04:00,934 --> 00:04:04,303
Senang bertemu lagi./
Senang juga. Aku sangat senang.
47
00:04:05,572 --> 00:04:08,441
Don't use the American
flag on your neck. Understood? P>
48
00:04:43,977 --> 00:04:44,812
Gosh! P>
49
00:04:44,912 --> 00:04:47,515
You're very scared of me. /
You really scared me. P>
50
00:04:47,615 --> 00:04:51,619
What are you doing in my bathroom, man? /
Sorry. I'm just...
51
00:04:51,719 --> 00:04:54,155
I just saw your photo, man. P>
52
00:04:54,255 --> 00:04:56,324
Yes. This fat guy.
Remember him? P>
53
00:04:56,424 --> 00:04:58,612
Yes, he has an eating disorder. P>
54
00:04:58,712 --> 00:05:00,021
Thank you. /
You look handsome. P>
55
00:05:00,121 --> 00:05:03,031
Thank you. /
I want to use the toilet outside...
56
00:05:03,131 --> 00:05:07,368
... but your father forgot to water it,
you know. P>
57
00:05:07,468 --> 00:05:09,140
He's a bastard.
58
00:05:09,240 --> 00:05:11,884
You said that. Not me.
I know. Good luck. P>
59
00:05:11,984 --> 00:05:14,139
Alright. You too. P>
60
00:05:47,908 --> 00:05:50,811
So, Raymond,
I want to go to town tomorrow. P>
61
00:05:50,911 --> 00:05:52,245
Do you want to come along? P>
62
00:05:54,014 --> 00:05:55,877
No.
63
00:05:56,117 --> 00:05:59,985
Yes, dear.
You're my little angel. P>
64
00:06:01,388 --> 00:06:03,705
But, your father and mother
want to know if...
65
00:06:03,805 --> 00:06:07,334
... we can buy you some
new clothes for you.
66
00:06:07,434 --> 00:06:10,194
Only change clothes.
67
00:06:10,294 --> 00:06:13,668
Yes. We care deeply about
with you, kid, and...
68
00:06:13,768 --> 00:06:18,172
... we better recognize European fashion...
69
00:06:18,272 --> 00:06:22,108
... and we don't think that fits < br /> in America. In the United States. P>
70
00:06:23,510 --> 00:06:26,029
Well, I appreciate your attention...
71
00:06:26,129 --> 00:06:28,933
... and your criticism of all
what I did in my life...
72
00:06:29,033 --> 00:06:31,152
... but I was forced to
disagree with you...
73
00:06:31,252 --> 00:06:35,397
... because based on the facts Father
dressed up like a drug dealer.
74
00:06:37,458 --> 00:06:39,736
You heard how to talk me?
75
00:06:39,836 --> 00:06:42,656
The funny thing is a guy
who graduated from business school...
76
00:06:42,756 --> 00:06:44,394
... six months ago
couldn't get a job.
77
00:06:44,494 --> 00:06:46,603
I'm waiting for the position
management boss.
78
00:06:46,703 --> 00:06:48,236
Bullshit.
79
00:06:48,336 --> 00:06:51,930
I think we're all a bit tired.
This is a very important day.
80
00:06:52,030 --> 00:06:55,076
You spend the meal.
I want to start the game soon.
81
00:06:55,176 --> 00:06:56,995
Dan Raymond...
82
00:06:57,095 --> 00:07:01,747
Take a shower, huh?
You smell of maggots.
83
00:07:03,316 --> 00:07:05,586
What is the smell of vomiting maggots? /
I don't know.
84
00:07:05,886 --> 00:07:09,522
You look a little broken,
Raymond. This is
85
00:08:17,323 --> 00:08:18,932
Hello? P>
86
00:08:20,469 --> 00:08:22,529
Cousin Freddy!
Hey, what's up here? P>
87
00:08:22,629 --> 00:08:25,633
Raymond, thank you.
I thought your father.
88
00:08:25,733 --> 00:08:29,337
Since I came out of the toilet,
he forbade me from entering the land.
89
00:08:30,108 --> 00:08:32,640
Congratulations. Maybe you won't
meet him again. P>
90
00:08:32,740 --> 00:08:35,276
He is an aries, so...
91
00:08:35,376 --> 00:08:37,884
... they're all rascal bastards. P>
92
00:08:37,984 --> 00:08:39,647
I don't know that.
All of them.
93
00:08:39,747 --> 00:08:42,016
I believe.
I just don't know yet.
94
00:08:42,116 --> 00:08:44,885
So, can you and Mother often meet
again?
95
00:08:44,985 --> 00:08:47,655
Sometimes. Every time he
wants to get out...
96
00:08:47,755 --> 00:08:50,391
... to musical theater,
he calls me.
97
00:08:50,800 --> 00:08:52,326
Sounds fun.
98
00:08:52,426 --> 00:08:55,014
I really hate musical theater.
99
00:08:55,114 --> 00:09:01,669
Sorry if I scare you. I just
took my things. P>
100
00:09:08,508 --> 00:09:11,045
Your mother let me
save my car here...
101
00:09:11,145 --> 00:09:15,262
... while I went through
a period transformational.
102
00:09:15,362 --> 00:09:17,218
Hey, may not
I borrow your car?
103
00:09:17,318 --> 00:09:19,320
Actually I just want to
go to the bar and get drunk.
104
00:09:19,420 --> 00:09:22,006
Yes, please Yes.
Do you want to come with me?
105
00:09:22,106 --> 00:09:24,324
No.
106
00:09:24,424 --> 00:09:28,579
I just registered the Peace Corps.
I don't want to spoil it.
107
00:09:28,679 --> 00:09:31,599
Drink makes me...
108
00:09:32,300 --> 00:09:34,735
... do things...
109
00:09:34,835 --> 00:09:37,616
... which I don't remember. P>
110
00:09:38,472 --> 00:09:40,474
Yes.
111
00:09:40,574 --> 00:09:42,188
It's OK.
112
00:09:44,510 --> 00:09:48,815
Are you okay?
Because you look confused.
113
00:09:50,025 --> 00:09:55,153
Tak begitu baik. Tapi, minuman
bisa membuat baikan, ya, 'kan?
114
00:10:03,897 --> 00:10:07,533
You can't drink much.
You will die.
115
00:10:16,142 --> 00:10:17,945
Hey.
116
00:10:18,345 --> 00:10:21,680
This is not a public toilet. /
I know.
117
00:10:26,986 --> 00:10:29,557
You're not from here, or not?
118
00:10:29,657 --> 00:10:33,591
Born and raised here
but I moved.
119
00:10:34,460 --> 00:10:36,668
What brought you
to this terrible place ?
120
00:10:36,768 --> 00:10:39,600
Especially
customers
121
00:10:39,700 --> 00:10:42,870
And also I read somewhere
that here is a delicious cosmopolitan.
122
00:10:42,970 --> 00:10:45,940
And I alone - /
Gosh!
123
00:10:46,040 --> 00:10:48,509
I really know you.
124
00:10:48,609 --> 00:10:52,480
I used to ride the school bus with
this kid. He used to be very fat. P>
125
00:10:52,580 --> 00:10:55,716
He used to be very fat.
What happened? P>
126
00:10:56,116 --> 00:10:58,452
Like you said,
I'm so fat...
127
00:10:58,552 --> 00:11:01,288
Very fat.
Very fat.
128
00:11:01,388 --> 00:11:03,357
Very fat.
Thank you for correcting me.
129
00:11:03,457 --> 00:11:07,960
Then something strange happened.
Like, I moved from this city...
130
00:11:08,095 --> 00:11:11,532
... then suddenly I have to stop using
eating as a tool to overcome depression.
131
00:11:11,632 --> 00:11:13,734
Very strange. Being thin.
Who knows? P>
132
00:11:13,834 --> 00:11:15,770
You're still in
paranormal influences? P>
133
00:11:15,870 --> 00:11:19,173
Not professionally.
But I still practice it as a hobby .
134
00:11:19,273 --> 00:11:22,710
I don't believe modern science
has all the answers. You believe? P>
135
00:11:23,410 --> 00:11:28,032
I always thought you just disappeared.
You join cult or whatever. P>
136
00:11:28,132 --> 00:11:31,319
Thank you. But I'm not an
ambitious person. P>
137
00:11:31,419 --> 00:11:33,020
What are you doing?
Drugs? P>
138
00:11:33,120 --> 00:11:36,723
I used to like
beating this gay here.
139
00:11:36,971 --> 00:11:40,760
Yes, good. Really
fun and fun, man. P>
140
00:11:40,860 --> 00:11:44,398
But then you drive me out.
Is that so? I don't know. P>
141
00:11:44,498 --> 00:11:47,201
Actually...
142
00:11:47,301 --> 00:11:49,336
...kurasa si homo ini
layak dihajar di sini.
143
00:11:49,436 --> 00:11:51,772
No, I think you think
a different gay.
144
00:11:51,872 --> 00:11:54,842
Honestly, I think you think... /
Let go of him, Pope.
145
00:11:54,942 --> 00:11:57,111
If you disturbing my customers,
you have to go.
146
00:11:57,211 --> 00:12:00,045
After all I want to go, Becca.
147
00:12:01,214 --> 00:12:03,483
See you later.
148
00:12:11,325 --> 00:12:15,329
Parents want to know why I am leave. /
Drink your beer and don't suck.
149
00:12:15,429 --> 00:12:17,199
All right.
150
00:12:20,133 --> 00:12:21,736
You don't remember me, huh?
151
00:12:24,572 --> 00:12:26,040
No.
152
00:12:26,140 --> 00:12:28,809
Becca Thompson.
We have been to school together.
153
00:12:30,209 --> 00:12:32,346
Guacamole.
Becca Thompson.
154
00:12:32,446 --> 00:12:34,915
You... /
Say .
155
00:12:35,215 --> 00:12:37,184
Your weight dropped dramatically.
You look very beautiful.
156
00:12:37,284 --> 00:12:40,852
Thank you. Looks like
our weight dropped dramatically. P>
157
00:12:41,520 --> 00:12:43,091
Raymond. P>
158
00:12:43,191 --> 00:12:45,859
I asked you to stop
staring at my breasts. P>
159
00:12:45,959 --> 00:12:48,028
You're the only person < br /> in this city for a long time...
160
00:12:48,128 --> 00:12:49,930
... I want to sleep,
and you spoil it.
161
00:12:50,230 --> 00:12:52,967
Actually I admire
the tip of your hair...
162
00:12:53,067 --> 00:12:54,968
... but I won't again.
163
00:12:55,068 --> 00:12:57,605
I will stare right in your eyes.
What are you doing in the city?
164
00:12:58,305 --> 00:13:01,342
Your mischief is greatly reduced,
and I think if everything goes... < /p>
165
00:13:01,442 --> 00:13:03,544
... there won't be any changes here.
166
00:13:03,644 --> 00:13:07,026
The real question,
would you like to come here?
167
00:13:07,126 --> 00:13:09,083
Hector, my friend... /
Who is this rascal bastard?
168
00:13:09,183 --> 00:13:12,253
Maybe you should
start thinking about...
169
00:13:12,953 --> 00:13:16,023
... selling your construction company
and back behind mower.
170
00:13:16,123 --> 00:13:19,460
Yes, your opinion is wrong, Donald,
really.
171
00:13:19,560 --> 00:13:22,797
Yes, I tried to distance myself
from imitating right now. p >
172
00:13:22,897 --> 00:13:26,187
What is your name?
173
00:13:26,287 --> 00:13:29,337
Low-paid Mexicans.
Dude, what is your humor taste?
174
00:13:29,437 --> 00:13:31,739
Get out of here. I want to talk
with your boss here. P>
175
00:13:31,839 --> 00:13:34,279
You said you would finish today.
Indeed. But here -
176
00:13:34,379 --> 00:13:36,296
My wife is counting on you.
She is angry with me. P>
177
00:13:36,396 --> 00:13:37,611
I understand. There's a problem. P>
178
00:13:37,711 --> 00:13:40,981
I've never met, in 20 years
I did this, Donald,...
179
00:13:41,081 --> 00:13:45,886
... so much equipment damage.
I mean , this is really weird.
180
00:13:45,986 --> 00:13:50,324
Really. They think
the land is damned. I also believe. P>
181
00:13:50,424 --> 00:13:53,369
It's only superstition
for Mexicans who...
182
00:13:53,469 --> 00:13:55,633
... don't want to imitate it. /
Yes. Indeed, isn't it? P>
183
00:13:55,733 --> 00:13:56,947
Yes. help me,
maybe I can invite them...
184
00:13:57,047 --> 00:13:59,984
... work all night. /
Really?
185
00:14:00,623 --> 00:14:03,352
If you can make a little sweet wage. br /> bro.
186
00:14:03,452 --> 00:14:06,073
...bekerja semalaman./
Benarkah?
187
00:14:06,473 --> 00:14:09,210
Jika kau bisa sedikit mempermanis upah./
Astaga.
188
00:14:09,310 --> 00:14:12,580
What if $ 2,000? /
$ 3000 sounds better.
189
00:14:12,680 --> 00:14:15,049
$ 3000 and... /
Agree.
190
00:14:15,149 --> 00:14:16,283
One more thing. p >
191
00:14:16,483 --> 00:14:19,719
Suck me. /
Terrible, isn't it?
192
00:14:20,132 --> 00:14:21,911
That's a choice.
193
00:14:22,011 --> 00:14:25,025
Lesbian drivers invited me
to join their metal band. p >
194
00:14:25,125 --> 00:14:27,194
Suck me is our watchword.
195
00:14:27,294 --> 00:14:29,496
Cool motto. I'm glad
joined the event when I was in town. P>
196
00:14:29,596 --> 00:14:33,200
You played in the near future? /
We were vacuuming. P>
197
00:14:34,400 --> 00:14:38,003
Maybe I have something that will /> makes you feel better with your tattoo.
198
00:14:40,506 --> 00:14:44,078
Don't trust anyone? Maybe
I will not sleep with you again. P>
199
00:14:44,478 --> 00:14:45,979
I understand. P>
200
00:14:46,079 --> 00:14:49,850
You just dug "pubic grave" ./
I often do that. P >
201
00:14:50,250 --> 00:14:52,986
So, you still believe
all paranormal things?
202
00:14:53,086 --> 00:14:56,455
I believe. I have experienced it directly. P>
203
00:15:03,695 --> 00:15:06,631
Frank. P>
204
00:15:13,206 --> 00:15:15,040
Come on. P>
205
00:15:18,112 --> 00:15:20,137
That's it. P>
206
00:15:20,613 --> 00:15:24,849
Your grandfather. P>
207
00:15:25,501 --> 00:15:27,477
208
00:15:40,167 --> 00:15:41,519
Your grandfather. > He really sucks. P>
209
00:15:41,619 --> 00:15:45,338
Right, & apos; right, Dad? P>
210
00:15:45,438 --> 00:15:46,507
Really? /
It's weird. P>
211
00:15:46,607 --> 00:15:48,776
I used to see ghosts regularly ,
then suddenly just stopped.
212
00:15:48,876 --> 00:15:50,744
The more I grew up,...
213
00:15:50,844 --> 00:15:52,713
... I became less
sensitive to the spirit world.
214
00:15:52,813 --> 00:15:55,981
It looks like you have
great gifts.
215
00:15:56,782 --> 00:16:00,387
Why don't you have a career
as a paranormal?
216
00:16:00,487 --> 00:16:02,289
My father threatened not to admit me
except I'm business school.
217
00:16:02,489 --> 00:16:05,023
Maybe I just stopped. Alcohol
interferes with the treatment of my blood pressure. P>
218
00:16:08,027 --> 00:16:10,196
Drink it. P>
219
00:16:10,296 --> 00:16:12,399
What? What do you mean we
work all night? P>
220
00:16:12,499 --> 00:16:15,436
Just keep digging like I said.
I tried to avoid the lawsuit, man. P>
221
00:16:15,536 --> 00:16:19,504
Please just dig it. > Correct. P>
222
00:16:21,709 --> 00:16:25,276
Reverberate. /
Watch out. P>
223
00:16:27,813 --> 00:16:29,497
Wait a minute. P>
224
00:16:38,257 --> 00:16:40,091
What is it? P>
225
00:16:40,827 --> 00:16:42,626
Who ?
226
00:16:43,295 --> 00:16:44,999
It's like a girl.
227
00:16:45,699 --> 00:16:49,136
Will you help me? /
Don't touch it.
228
00:16:49,236 --> 00:16:51,305
What are you talking about?
Hey, we have to report this.
229
00:16:51,405 --> 00:16:55,642
No, I didn't report the corpse.
Five Mexicans and one child?
230
00:16:55,742 --> 00:16:56,710
What? /
Just cover it.
231
00:16:56,810 --> 00:16:58,879
It's not good.
Just cover it.
232
00:16:58,979 --> 00:17:02,649
Don't leave this body here.
Just cover it.
233
00:17:02,749 --> 00:17:07,056
Just close it. I know the end of the story.
Fuck that. P>
234
00:18:04,709 --> 00:18:06,711
You guys are bad! P>
235
00:18:13,218 --> 00:18:16,456
Raymond,
akan kuantar kau pulang.
236
00:18:16,556 --> 00:18:18,632
Give me the key.
237
00:18:23,063 --> 00:18:24,364
What is that?
238
00:18:24,464 --> 00:18:27,301
Pain relievers.
If we were harmed.
239
00:18:27,401 --> 00:18:29,941
Would that not be the opposite for you? p >
240
00:18:30,837 --> 00:18:32,470
No.
241
00:18:54,427 --> 00:18:55,963
Hello?
242
00:18:56,063 --> 00:18:58,998
See who is there. /
You see who is there.
243
00:18:59,098 --> 00:19:02,069
You are more big from me. /
Gosh.
244
00:19:02,669 --> 00:19:05,203
Donald, I know it's you.
245
00:19:10,109 --> 00:19:11,731
Who is there?
246
00:19:12,044 --> 00:19:14,081
I told you, that...
247
00:19:14,481 --> 00:19:16,510
Gosh!
248
00:19:17,517 --> 00:19:18,819
Where are you going?
249
00:19:22,088 --> 00:19:23,590
Enter in the truck!
250
00:19:23,690 --> 00:19:26,460
Come on. /
Alberto.
251
00:19:26,560 --> 00:19:28,061
Come on, come on.
252
00:19:28,161 --> 00:19:30,096
Alberto.
253
00:19:30,196 --> 00:19:33,731
Alberto, where will you go?
254
00:19:35,201 --> 00:19:36,770
You shouldn't open
the chest.
255
00:19:36,870 --> 00:19:41,074
Look, it's Donald's trick.
I told you.
256
00:19:41,274 --> 00:19:43,243
It's not Donald.
257
00:19:43,343 --> 00:19:46,072
Ayolah. Aku harus selesaikan kerjaan.
Jangan ajak anak buahku pergi.
258
00:19:46,172 --> 00:19:49,733
Hey, finish it yourself.
I really hate you.
259
00:19:49,833 --> 00:19:51,835
Rancid ***.
260
00:19:52,385 --> 00:19:54,256
Hey, Hector?
261
00:19:55,321 --> 00:19:59,557
What? /> Fuck you! I stopped! P>
262
00:20:20,513 --> 00:20:24,482
Come on.
I saw you behind there. P>
263
00:20:35,195 --> 00:20:37,397
Why did you pull it, man? P>
264
00:20:50,643 --> 00:20:52,721
That was bad. P>
265
00:20:52,821 --> 00:20:54,948
I think I'm having night blindness.
266
00:20:55,048 --> 00:20:57,682
I think it's possible because of
painkillers.
267
00:20:58,150 --> 00:20:59,927
So...
268
00:21:00,819 --> 00:21:03,724
... you want sign in?
269
00:21:03,824 --> 00:21:05,859
I'm menstruating.
270
00:21:06,159 --> 00:21:08,193
No.
271
00:21:09,528 --> 00:21:11,999
Actually, it's not.
272
00:21:12,099 --> 00:21:15,366
Actually I just don't
want have sex now.
273
00:21:15,768 --> 00:21:18,002
I also don't want to.
274
00:21:20,205 --> 00:21:21,973
Dah.
275
00:23:00,605 --> 00:23:04,544
You think of everything
these servants do... < /p>
276
00:23:04,644 --> 00:23:08,048
... they know how to clean
themselves.
277
00:23:08,348 --> 00:23:10,450
What happened? /
What happened?
278
00:23:10,550 --> 00:23:13,270
Hector and his crew run midnight
without work.
279
00:23:13,370 --> 00:23:14,588
That's what happened.
280
00:23:14,688 --> 00:23:17,924
I'm surprised Hector
did this.
281
00:23:18,024 --> 00:23:20,126
It's not like him. /
I know that.
282
00:23:20,226 --> 00:23:22,496
It's not like
Mexicans just run away without being paid.
283
00:23:22,596 --> 00:23:25,598
Hey, are they still in here
when you get home?
284
00:23:25,698 --> 00:23:29,068
Honey? Are you okay?
He is stunned. P>
285
00:23:29,168 --> 00:23:33,707
Raymond. Drinking excessively
with your high blood pressure? P>
286
00:23:33,807 --> 00:23:36,075
Raymond, you are sad. P>
287
00:23:36,175 --> 00:23:38,454
Daddy once said, & apos; right? P>
288
00:23:43,816 --> 00:23:45,785
And bless this food.
289
00:23:45,885 --> 00:23:47,286
Aamiin./
Aamiin.
290
00:23:47,386 --> 00:23:50,791
Aamiin. Dad, for someone who
doesn't believe in ghosts, Daddy often prays. P>
291
00:23:50,891 --> 00:23:54,694
Hey, Mom, can you pour the syrup? /
Sure, honey. P>
292
00:23:54,794 --> 00:23:57,864
Yes, your mother and I told you
to a big city,...
293
00:23:57,964 --> 00:24:01,201
... and you become an alcoholic again. /
I'm not an alcoholic.
294
00:24:01,201 --> 00:24:03,470
If I dress like you,
I just drink a little...
295
00:24:03,470 --> 00:24:06,540
... before I leave the house. /
Good, so Dad understands.
296
00:24:06,640 --> 00:24:09,075
If I have hair like you,
I'll cut it to the other side.
297
00:24:09,175 --> 00:24:11,609
You guys stop it.
298
00:24:12,778 --> 00:24:16,783
So, I think I did a
search team for Hector.
299
00:24:16,883 --> 00:24:20,753
Hector didn't disappear, Evey. He's just
a lazy Mexican. P>
300
00:24:20,853 --> 00:24:23,924
Hey, Mom, can I drive my car?
I left him at the bar last night. P>
301
00:24:24,024 --> 00:24:26,626
Dear, you shouldn't < >> driving a car on the road.
302
00:24:26,726 --> 00:24:28,361
The number plate ended last year.
303
00:24:28,461 --> 00:24:30,096
Yes, not to mention the fact that
the car...
304
00:24:30,196 --> 00:24:32,365
... belongs to your mother's cousin
the gay Freddy.
305
00:24:32,465 --> 00:24:34,400
Don't say that, Donald.
306
00:24:34,500 --> 00:24:36,569
I also need to refill my medicine.
307
00:24:36,669 --> 00:24:38,747
I'll tell you from Carpenter./
Thank you. P>
308
00:24:38,847 --> 00:24:41,441
Hey, don't go anywhere before
clean the messy page. P>
309
00:24:41,541 --> 00:24:43,346
Are you serious? P> p> Don't I look serious? /
Yes.
310
00:24:43,446 --> 00:24:46,977
That would be nice, Raymond.
Your father doesn't ask much.
311
00:24:47,646 --> 00:24:52,083
It's great you were at home, Honey. P>
312
00:24:54,154 --> 00:24:56,144
It's nice at home. P>
313
00:24:57,123 --> 00:24:59,058
It's OK. I'll clean the page. P>
314
00:24:59,158 --> 00:25:02,160
What's wrong? /
Do you see Hector? P>
315
00:25:35,461 --> 00:25:37,047
Yes. He was in
sleeping and watching TV. P>
316
00:25:37,147 --> 00:25:38,765
No, I haven't seen Hector! He was lost
suddenly. That's why I made it. P>
317
00:25:38,865 --> 00:25:42,702
Hey, good charm.
Thank you. Damn! P>
318
00:25:42,802 --> 00:25:46,272
Don't talk to me like that. /
Sorry, man. P>
319
00:25:46,372 --> 00:25:48,759
Jangan bicara padaku seperti itu./
Maaf, Bung.
320
00:25:48,859 --> 00:25:52,028
Aku tak bekerja untukmu, tapi untuk Hector./
Aku mengerti. Maaf.
321
00:25:52,128 --> 00:25:54,514
Good. Look, you have to get out of this place, man. P>
322
00:25:54,614 --> 00:25:57,317
I know, I hate it here. /
No, this is serious, understand? P>
323
00:25:57,417 --> 00:25:58,751
You have to get out of this place.
324
00:25:58,851 --> 00:26:01,716
There is a crazy incident
going on here, understand?
325
00:26:01,816 --> 00:26:03,943
What is it like? /
Like yesterday when we dug,...
326
00:26:04,043 --> 00:26:08,545
... we found a creepy wooden chest.
Hector opened it. Not me. P>
327
00:26:08,645 --> 00:26:11,298
What is the contents of the chest? /
A dreadful girl's body,
328
00:26:11,398 --> 00:26:12,933
... like a carcass with a nightgown. P>
329
00:26:13,033 --> 00:26:15,268
Are you kidding me? /
No! Listen -
330
00:26:15,368 --> 00:26:17,237
You found the body of a buried girl
in the backyard? P>
331
00:26:17,337 --> 00:26:19,172
I should not have told you. lurk in your land,...
332
00:26:19,272 --> 00:26:22,175
... and I don't want it at this time
to appear, so I stop, understand?
333
00:26:22,275 --> 00:26:25,881
...dan aku tak ingin di sini saat itu
muncul, jadi aku berhenti, paham?
334
00:26:25,981 --> 00:26:28,533
Damn, it makes sense too. Honestly,
all day something feels weird. P>
335
00:26:28,633 --> 00:26:31,184
I thought I was just stalled. /
No, man. Be aware! P>
336
00:26:31,284 --> 00:26:33,903
I just came here
to take your fridge,...
337
00:26:34,003 --> 00:26:36,255
... get my payment,
and warn you, that's all.
338
00:26:36,355 --> 00:26:39,624
Thank you. Very appreciated.
Good luck. P>
339
00:26:43,562 --> 00:26:46,264
Sit down.
Here. P>
340
00:26:49,334 --> 00:26:52,372
Now...
Here it is. P>
341
00:26:52,889 --> 00:26:57,008
All right.
Let's start.
342
00:26:57,943 --> 00:26:59,713
Good.
343
00:26:59,913 --> 00:27:01,893
Since when did you open the call?
344
00:27:01,993 --> 00:27:05,585
Since they gave me a chance
to more costs.
345
00:27:05,985 --> 00:27:07,087
Oh yeah.
346
00:27:07,987 --> 00:27:11,557
So, is your father here?
347
00:27:11,657 --> 00:27:15,028
Actually he died today.
Good news.
348
00:27:15,328 --> 00:27:19,032
I'm just kidding. He's working.
Bad news, because he's a jerk. P>
349
00:27:19,132 --> 00:27:21,401
Ayahmu bajingan.
Dia penipu.
350
00:27:21,501 --> 00:27:23,603
And he owes a lot of money.
351
00:27:23,703 --> 00:27:27,206
Friend, you're exaggerating that.
352
00:27:28,606 --> 00:27:30,693
The problem is, I don't want to know
the affairs of others,... < /p>
353
00:27:30,793 --> 00:27:33,847
... so maybe, if you can
give me a recipe, we can -
354
00:27:33,947 --> 00:27:35,982
Don't know?
355
00:27:36,382 --> 00:27:38,685
You don't need your recipe anymore.
356
00:27:38,785 --> 00:27:43,189
You're really healthy.
Your condition has improved itself.
357
00:27:43,289 --> 00:27:45,692
All right, let me
hear more clearly.
358
00:27:45,792 --> 00:27:50,330
So, you mean , my blood pressure condition
for the past 15 years...
359
00:27:50,430 --> 00:27:54,501
... who has undergone treatment,
has only improved themselves miraculously?
360
00:27:54,601 --> 00:27:56,753
Basically yes... since you were born.
I'm the one who cheated you.
361
00:27:56,853 --> 00:28:00,540
...dengan menyakitiku, itu tak ada gunanya.
Ayahku sangat membenciku.
362
00:28:00,740 --> 00:28:04,277
Aku doktermu Raymond sejak kau lahir.
Aku yang mengkhitanmu.
363
00:28:04,377 --> 00:28:09,515
There's a game here.
You just worry too much about your condition.
364
00:28:09,615 --> 00:28:11,651
It's as simple as that.
365
00:28:11,851 --> 00:28:13,765
Often happens.
366
00:28:19,924 --> 00:28:22,760
I have to get out of town this.
367
00:28:23,963 --> 00:28:27,601
At least aerobics classes will help
divert my mind from the loss of Hector.
368
00:28:28,863 --> 00:28:31,938
Your old friend's mother David
will be there tonight.
369
00:28:32,038 --> 00:28:33,373
What do you mean?
370
00:28:33,473 --> 00:28:36,040
Once a week, some of us
gather for group exercises.
371
00:28:36,140 --> 00:28:38,946
No, I mean, Dave Richards?
I am not friends with him.
372
00:28:39,046 --> 00:28:42,282
He's a public trash. /
Dear.
373
00:28:42,382 --> 00:28:45,118
His mother said he worked
for school now.
374
00:28:45,218 --> 00:28:47,787
I think teaching is noble profession.
375
00:28:47,887 --> 00:28:50,823
Teaching is a noble profession. But what
his mother told me the way he taught...
376
00:28:50,823 --> 00:28:53,455
... and I was forced to tell you this,
he fingered the girl...
377
00:28:53,555 --> 00:28:55,920
... who was sleeping behind the bus,
and the girl didn't know it.
378
00:28:56,020 --> 00:28:58,329
Only people said.
379
00:28:59,397 --> 00:29:02,709
What did you do ?! Stop it.
It's a cute little topknot. P>
380
00:29:02,809 --> 00:29:05,974
I know, it takes an hour to set it up.
Don't touch it. P>
381
00:29:06,074 --> 00:29:08,463
What is this? /
We stopped first at school. P>
382
00:29:08,563 --> 00:29:10,510
Can't make your father
starve to death now, & apos; right? P>
383
00:29:10,610 --> 00:29:12,443
Amit
384
00:29:16,749 --> 00:29:20,120
I don't care about your policy .
He signed a contract.
385
00:29:20,420 --> 00:29:22,988
You gave him a commission?
386
00:29:23,088 --> 00:29:25,169
How do you see the grass?
387
00:29:25,690 --> 00:29:28,794
I have trouble following the
exam with all this disturbance.
388
00:29:28,894 --> 00:29:32,020
Son, if you want to start
your exam in a quiet room...
389
00:29:32,120 --> 00:29:35,735
... with all SLB students,
I have to see note from your doctor.
390
00:29:36,135 --> 00:29:39,903
Good pants.
My sister also has.
391
00:29:40,874 --> 00:29:42,541
Halo? Iya.
392
00:29:42,641 --> 00:29:44,778
Can you help me slowly?
I don't understand what you say.
393
00:29:45,378 --> 00:29:50,016
You told him to call me
when he returned.
394
00:29:50,116 --> 00:29:51,650
Thank you.
395
00:29:51,750 --> 00:29:53,759
What is that problem?
396
00:29:54,853 --> 00:29:56,421
Kneeling.
397
00:30:07,599 --> 00:30:10,604
Hector has been missing since last night.
398
00:30:11,504 --> 00:30:14,398
Daddy, I think a strange thing happened.
One of the workers came...
399
00:30:14,498 --> 00:30:16,341
... this morning I looked for him /
Period? P>
400
00:30:16,441 --> 00:30:19,012
He said they found
some kind of chest buried in the yard.
401
00:30:19,112 --> 00:30:21,180
Do you know that? /
What?
402
00:30:21,280 --> 00:30:23,781
They're rancid bastards.
403
00:30:24,382 --> 00:30:25,718
You told your mother
about this? p >
404
00:30:25,818 --> 00:30:29,087
No. /
Don't. You know how he will be. P>
405
00:30:30,790 --> 00:30:32,824
All right, get out of here. P>
406
00:30:33,175 --> 00:30:34,894
Time runs out. P>
407
00:30:34,994 --> 00:30:37,019
Tests place on the table. P>
408
00:30:50,042 --> 00:30:52,311
Starting at where are we leaving? /
Sure.
409
00:30:52,411 --> 00:30:54,261
Hey, how long do you work? /
Why?
410
00:30:54,361 --> 00:30:56,816
My mother and her friends gathered
at home for group training...
411
00:30:56,916 --> 00:30:59,969
... and I think maybe
we can hang out.
412
00:31:00,069 --> 00:31:01,704
Sounds terrible.
413
00:31:02,643 --> 00:31:05,258
We hang out or my mom
practice with her friends?
414
00:31:05,358 --> 00:31:07,404
We hang out.
415
00:31:07,804 --> 00:31:10,361
Yes.
I agree.
416
00:31:11,496 --> 00:31:13,949
Guess what, his mother Dave Richards
will be there tonight.
417
00:31:14,049 --> 00:31:16,853
Isn't he the one who touched the girl
on the bus while asleep?
418
00:31:16,953 --> 00:31:18,781
People say. P>
419
00:31:21,773 --> 00:31:24,978
Yes. Besides, I think he did it
for himself. P>
420
00:31:25,078 --> 00:31:27,447
So I thought he paid
to touch the girls on the bus. P>
421
00:31:27,547 --> 00:31:29,449
Dave Richards usually made love during high school ..
422
00:31:29,549 --> 00:31:33,486
... with condoms to keep watch. /
I'm sure it's a big blow to girls.
423
00:31:33,586 --> 00:31:35,421
It's just me.
424
00:31:35,721 --> 00:31:39,390
Listen , I have drum training
tonight, so, maybe next time.
425
00:31:42,093 --> 00:31:43,943
Yes already.
426
00:31:45,664 --> 00:31:50,601
I gave the bitch an anesthetic
suddenly, I'm a bad person.
427
00:31:52,704 --> 00:31:55,107
What's wrong, Homo?
428
00:31:55,207 --> 00:31:57,596
What's wrong, man?
429
00:31:59,678 --> 00:32:01,447
Good shirt. P>
430
00:32:01,547 --> 00:32:05,184
Hey, listen, I'm very dehydrated
and I don't want any problems. P>
431
00:32:05,284 --> 00:32:09,355
Really? The three of us
while you're just one...
432
00:32:09,455 --> 00:32:12,492
... and we don't give
your wishes, so -
433
00:32:12,892 --> 00:32:14,694
The good news, I'll
in town for a while.
434
00:32:14,794 --> 00:32:19,497
So if you want to stop
threatening me-- Carl!
435
00:32:21,033 --> 00:32:25,518
Let him go.
He is very chaotic.
436
00:32:36,848 --> 00:32:39,151
p>
437
00:32:39,251 --> 00:32:41,284
Raymond, open the bag. /
What?
438
00:32:45,508 --> 00:32:46,993
Open the bag!
439
00:32:47,093 --> 00:32:49,998
You were sent home by the Peace Corps?
440
00:32:51,196 --> 00:32:53,563
I was sent home tonight .
I have to take my place.
441
00:32:54,400 --> 00:32:56,502
I'm glad to see you because...
442
00:32:56,602 --> 00:32:59,906
... actually I have
a bad feeling in my stomach.
443
00:33:00,406 --> 00:33:02,842
What do you mean? /
I don't know, you just...
444
00:33:02,942 --> 00:33:06,612
You look right desperately
and confused.
445
00:33:06,712 --> 00:33:09,148
And I just want you to know...
446
00:33:09,248 --> 00:33:12,652
I've been like that. /
Good. Thank you. P>
447
00:33:12,752 --> 00:33:16,456
You have to be good,
be honest with yourself in the mirror...
448
00:33:16,556 --> 00:33:19,976
... and say to yourself:
"I alright with this. "
449
00:33:20,076 --> 00:33:21,861
Say," I love myself "./
I don't like this.
450
00:33:21,961 --> 00:33:23,496
This is a matter of support.
Okay. P>
451
00:33:23,596 --> 00:33:26,015
Can I ask? /
It's better to ask. P>
452
00:33:26,115 --> 00:33:28,528
I don't know what you mean,
but I agree with you...
453
00:33:28,628 --> 00:33:33,473
... to be polite. /
Because you're gay.
454
00:33:34,073 --> 00:33:37,426
No, I'm not homo.
Really?
455
00:33:37,526 --> 00:33:40,780
Ya. Tidak homo. Normal./
Karena kau terlihat homo.
456
00:33:40,880 --> 00:33:44,183
I take it as a compliment.
Why are you? Why is that sad? P>
457
00:33:44,283 --> 00:33:47,153
If I tell you, promise
you won't make fun of me? P>
458
00:33:47,453 --> 00:33:49,222
I never knew. /
You never know.
459
00:33:49,322 --> 00:33:53,092
Since I returned home,
I experienced this flashback...
460
00:33:53,192 --> 00:33:55,645
... like, the spirit that was formerly
I saw when I was a kid...
461
00:33:55,745 --> 00:33:59,349
... coupled with
strange supernatural sensations.
462
00:33:59,799 --> 00:34:01,866
Gosh. /
Are you okay?
463
00:34:04,035 --> 00:34:05,904
You're fine ?
464
00:34:06,004 --> 00:34:08,467
Wait a minute.
465
00:34:19,017 --> 00:34:22,689
I saw too. Don't say- say. > I don't see anything. P>
466
00:34:22,789 --> 00:34:25,558
I just feel weird. /
That's not the case. P>
467
00:34:25,658 --> 00:34:27,162
From that voice,
you will see them.
468
00:34:27,262 --> 00:34:29,896
Aku hanya merasa aneh./
Bukan itu masalahnya.
469
00:34:29,996 --> 00:34:32,665
Dari suara itu,
kau akan melihat mereka.
470
00:34:32,765 --> 00:34:34,334
They chased you,
and when they chased after you,
471
00:34:34,434 --> 00:34:36,736
You have to find out what
they want.
472
00:34:36,836 --> 00:34:39,371
That sounds really uncomfortable.
473
00:34:39,471 --> 00:34:41,874
>
474
00:34:41,974 --> 00:34:44,543
You don't know.
You don't know.
475
00:34:44,643 --> 00:34:47,880
Ghosts only communicate
when they want something.
476
00:34:47,980 --> 00:34:51,209
And they can visit you in
> whatever form they want.
477
00:34:51,309 --> 00:34:53,440
I mean, they can take the form of
being male or female. It can be a human...
478
00:34:55,553 --> 00:34:59,557
... can be a terrible monster. P>
479
00:35:00,825 --> 00:35:02,526
Watch out. Enter the car. P>
480
00:35:03,561 --> 00:35:06,255
Good. P>
481
00:35:06,632 --> 00:35:10,135
Now, this...
482
00:35:10,235 --> 00:35:12,105
This is the eye of a demon pendant. P>
483
00:35:12,205 --> 00:35:14,207
This makes me safe
from a terrible situation.
484
00:35:14,307 --> 00:35:16,640
I want you to use it
to protect yourself.
485
00:35:19,744 --> 00:35:23,249
Alright./
This.
486
00:35:23,349 --> 00:35:25,250
Always use protection.
487
00:35:25,350 --> 00:35:27,587
Yes. /
Just put it in your pocket.
488
00:35:27,687 --> 00:35:30,606
Oh yeah. /
Don't get lost.
489
00:35:52,945 --> 00:35:56,882
Hey, Dad.
Daddy likes to peek. P>
490
00:35:56,982 --> 00:35:59,052
And that's fact. P>
491
00:36:00,953 --> 00:36:05,725
Raymond! Come here, honey.
Look, this is Mrs. Richards. P>
492
00:36:05,825 --> 00:36:09,014
Look at you!
Gosh you...
493
00:36:09,114 --> 00:36:13,182
... come from a big city
to honor us. P>
494
00:36:13,282 --> 00:36:17,703
... and your mother said
you were looking for work.
495
00:36:17,803 --> 00:36:20,939
Yes. Looking for a job.
Can't find a job. P>
496
00:36:21,039 --> 00:36:23,643
Thank you for discussing it. >... but one day...
497
00:36:24,443 --> 00:36:27,400
... someone said Dave really
felt it. You must be proud. P>
498
00:36:27,500 --> 00:36:30,215
I'm very proud.
Hey, wait. Look at this. P>
499
00:36:30,315 --> 00:36:33,186
Look at this.
This is my son. P>
500
00:36:33,686 --> 00:36:36,355
Very handsome. I always know
what is the most handsome of him?
501
00:36:36,455 --> 00:36:40,726
Amat sangat tampan. aku selalu tahu
apa yang paling tampan dari dia?
502
00:36:40,826 --> 00:36:43,095
His fingers are thick. /
Sorry?
503
00:36:43,195 --> 00:36:46,699
Very thick fingers.
I'm always jealous.
504
00:36:46,849 --> 00:36:49,935
He's a teacher now ./ < br /> Really? A teacher? P>
505
00:36:50,035 --> 00:36:54,874
That gave him
direction, focus, and purpose. P>
506
00:36:54,974 --> 00:36:56,576
Direction, focus, and purpose.
What else do you try? P>
507
00:36:56,676 --> 00:36:58,464
And - /
Wait.
508
00:36:58,564 --> 00:37:00,626
Did you hear that?
I left first.
509
00:37:01,146 --> 00:37:03,592
I know. /
I have to talk with you.
510
00:37:03,692 --> 00:37:06,752
Something is wrong with him. /
He is just too sensitive.
511
00:37:06,852 --> 00:37:09,589
So, it's been a break, Mother-mother. /
All right.
512
00:39:24,957 --> 00:39:26,692
Ma'am!
513
00:39:26,892 --> 00:39:28,027
Raymond! /
What?
514
00:39:28,127 --> 00:39:30,700
What are you shouting? /
There's something in the channel!
515
00:39:30,800 --> 00:39:32,443
What?
516
00:39:32,543 --> 00:39:36,202
Hey, did you eat my ice cream cake? /
Donald.
517
00:39:36,302 --> 00:39:37,870
Raymond?
518
00:39:37,970 --> 00:39:41,613
Yeah, & no? br /> Yes, I eat.
519
00:39:42,174 --> 00:39:44,076
Benar. Dia memakannya.
520
00:39:44,476 --> 00:39:48,247
Yes. Sorry.
Yes, right. I guessed it. P>
521
00:39:48,347 --> 00:39:49,748
Damn./
Donald. P>
522
00:39:49,848 --> 00:39:52,551
Raymond, you know how much
I really like that ice cream cake. Donald.
Dear, even you don't -
523
00:39:52,651 --> 00:39:54,891
What did you shout
on the whole house? P>
524
00:39:54,991 --> 00:39:57,521
Did you find something? /
Isn't it already I warned...
525
00:40:03,427 --> 00:40:06,275
... don't disturb your mother's training?
526
00:40:06,375 --> 00:40:08,033
Dad, there is someone or something
in my room. Believe me, Daddy. P>
527
00:40:08,133 --> 00:40:10,608
Something?
Someone? P>
528
00:40:10,708 --> 00:40:13,305
No, there's nothing! P>
529
00:40:13,405 --> 00:40:15,774
There's nothing in this room! /
Father, I see with my own eyes.
530
00:40:15,874 --> 00:40:18,264
Nothing! Never existed.
531
00:40:18,364 --> 00:40:21,113
Who has schizophrenia? /
You are deceived.
532
00:40:21,413 --> 00:40:24,416
Ibumu dan aku mulai
khawatir denganmu, Nak.
533
00:40:24,516 --> 00:40:26,452
Ada sejarah skizofrenia
dalam keluarga kita.
534
00:40:26,552 --> 00:40:28,754
Siapa yang mengidap skizofrenia?/
Kau tertipu.
535
00:40:28,854 --> 00:40:32,191
No schizophrenia in our family. !
536
00:40:32,291 --> 00:40:35,661
You're mature.
537
00:40:35,761 --> 00:40:38,028
Hey.
538
00:40:39,230 --> 00:40:42,032
What's with the bed
in your room?
539
00:41:18,070 --> 00:41:19,405
I'm not comfortable at there,
so, I sleep here...
540
00:41:20,005 --> 00:41:22,507
... in a comfortable place.
541
00:41:24,776 --> 00:41:29,046
I think I'm just...
542
00:41:29,146 --> 00:41:31,249
... I only stressed myself
with this job search.
543
00:41:32,717 --> 00:41:34,226
You have to learn
how to handle it.
544
00:41:34,326 --> 00:41:37,155
Managing stress is an important component of
in business success.
545
00:41:37,255 --> 00:41:39,492
It's true. /
Yes.
546
00:41:39,592 --> 00:41:44,062
What's the matter?
547
00:41:44,162 --> 00:41:45,797
Why is your arm? /
I don't know. / p>
548
00:41:46,764 --> 00:41:48,834
Your mother must have scratched me in her sleep.
549
00:41:48,934 --> 00:41:51,537
Even though I thought my seeds were also hit.
He didn't approach her.
550
00:41:51,637 --> 00:41:54,907
Ibumu pasti menggoresku dalam tidurnya.
551
00:41:55,507 --> 00:42:00,836
Meskipun kupikir bijiku juga kena.
Dia tak mendekatinya.
552
00:42:41,118 --> 00:42:43,956
I don't know who
or what you are...
553
00:42:44,056 --> 00:42:47,991
... but I'm really sorry
if you're disturbed.
554
00:42:48,926 --> 00:42:51,547
So I'll give you
a decent grave. P>
555
00:42:51,647 --> 00:42:52,960
And in return,...
556
00:42:53,060 --> 00:42:56,402
... I would appreciate it very much if you would
cross into another world...
557
00:42:56,502 --> 00:42:59,271
... and don't bother me and my family.
558
00:42:59,371 --> 00:43:02,138
This is a time that really
isn't right to haunt.
559
00:43:16,320 --> 00:43:20,125
Longstreet Ranch...
560
00:43:20,225 --> 00:43:22,898
... in 1860.
561
00:43:46,150 --> 00:43:49,183
I tried.
562
00:44:30,627 --> 00:44:33,931
What the heck?!
563
00:45:01,393 --> 00:45:03,646
Thank you already visited. i>
564
00:45:03,746 --> 00:45:05,693
Gosh.
565
00:45:13,003 --> 00:45:14,804
Damn!
566
00:45:17,776 --> 00:45:20,175
Mother, father, me...
567
00:45:24,015 --> 00:45:25,883
... masturbate.
568
00:45:30,855 --> 00:45:33,323
Be careful, honey.
569
00:45:40,831 --> 00:45:42,699
Hello?
570
00:46:36,554 --> 00:46:38,379
Do you know...
571
00:46:40,025 --> 00:46:44,637
... when your mother worries you,
he never shut up.
572
00:46:44,737 --> 00:46:47,336
His mood is good from morning. /
Why?
573
00:46:47,436 --> 00:46:50,335
They found Hector today.
Period? Is he okay? What happened to him? P>
574
00:46:50,435 --> 00:46:52,938
Nobody knew.
He was delirious. P>
575
00:46:53,538 --> 00:46:55,340
You asked me
people who were in Meth. P>
576
00:46:55,440 --> 00:46:58,594
What do you know about Meth? /
Everything.
577
00:46:58,694 --> 00:47:00,012
Really? Dad knows
all about Meth? P>
578
00:47:00,112 --> 00:47:03,148
I've seen a documentary that
was narrated by Dwart Farquhar. P>
579
00:47:03,248 --> 00:47:07,552
Who is Dwart Farquhar? /
The actor is very underrated. P>
580
00:47:07,652 --> 00:47:10,155
All right. I'll see his work.
What is your favorite movie from him? P>
581
00:47:10,255 --> 00:47:13,025
"Running Out of Bullets." /
I'll watch that one first. P>
582
00:47:13,125 --> 00:47:16,494
This, I found this .
583
00:47:16,594 --> 00:47:18,797
This is not mine.
But I will save it for you.
584
00:47:18,897 --> 00:47:21,764
Yes. Alright.
And I know Meth. P>
585
00:47:39,483 --> 00:47:41,550
Bagaimana kau bisa masuk sini?
586
00:47:42,286 --> 00:47:44,949
Do you really believe me? /
Why are you so surprised?
587
00:47:45,049 --> 00:47:49,191
That's the first ghost I've ever seen.
I'm not used to it seriously.
588
00:47:49,660 --> 00:47:52,431
Damn, closed.
Come back tomorrow? P>
589
00:47:53,031 --> 00:47:54,364
Protect me. P>
590
00:47:55,733 --> 00:47:58,568
What are you doing? P>
591
00:48:04,408 --> 00:48:07,276
That's a really nice window.
Don't damage it. P>
592
00:48:07,929 --> 00:48:09,213
What does that mean? P>
593
00:48:21,958 --> 00:48:23,193
Now what? P>
594
00:48:38,376 --> 00:48:39,977
Woman first. P>
595
00:48:40,077 --> 00:48:42,381
All right. Longstreet...
That's it. Longstreet. P>
596
00:48:42,481 --> 00:48:47,152
"Elizabeth Longstreet,
died January 27, 1855. P>
597
00:48:47,252 --> 00:48:51,821
Life with her husband,
Ambrose Longstreet, and her daughter, Hannah." P >
598
00:48:57,945 --> 00:49:01,117
Look at this,
Ambrose Longstreet and her daughter, Hannah,...
599
00:49:01,217 --> 00:49:05,921
... died on the same day, July 18, 1860. "/
What do you think has happened?
600
00:49:06,021 --> 00:49:10,308
"Last night, the Longstreet farm,
the place where the massacre took place...
601
00:49:10,408 --> 00:49:12,676
... was carried out by the Bogden brothers."
602
00:49:20,085 --> 00:49:21,378
Are you crying?
603
00:49:22,153 --> 00:49:24,887
I'm very sensitive...
604
00:49:26,424 --> 00:49:29,291
I'd better not get pregnant again.
605
00:49:30,661 --> 00:49:32,363
Alright.
606
00:49:52,482 --> 00:49:55,285
Ambrose's body was found scattered
in a tomb not marked.
607
00:50:05,696 --> 00:50:08,266
That's very tragic /
No, that's it.
608
00:50:08,366 --> 00:50:10,502
He's the one who haunted me.
That little girl, Hannah.
609
00:50:10,602 --> 00:50:13,772
He wants to be returned to the place where
his father buried him, maybe. P>
610
00:50:13,872 --> 00:50:16,442
Damn. into the ground.
He will rest, then we settle with this.
611
00:50:16,542 --> 00:50:20,846
"We" you say? /
Yes indeed "we" I said.
612
00:50:20,946 --> 00:50:22,481
"Kita" katamu?/
Ya memang "kita" kataku.
613
00:50:22,581 --> 00:50:26,685
Kau tuli atau apa? Kita.
Kau dan aku. Kau takut?
614
00:50:26,785 --> 00:50:29,854
Are you afraid? You look a little
scared, I'm honest. P>
615
00:50:29,954 --> 00:50:32,822
You shouldn't communicate
with dead people? P>
616
00:50:33,557 --> 00:50:38,327
Just ask the ghost where
is his body. I don't have much time. P>
617
00:50:40,197 --> 00:50:42,498
You raised interesting things. P>
618
00:50:51,107 --> 00:50:53,125
Really have to use this? /
Keep your voice down. P>
619
00:50:53,225 --> 00:50:56,314
You will makes my father wake up.
And yes, we have to use this.
620
00:50:56,414 --> 00:50:59,918
If you want to make contact with spirits,
you must follow special rules...
621
00:51:00,018 --> 00:51:02,620
.... and everyone knows
they like white.
622
00:51:02,720 --> 00:51:06,124
I look like a clan member.
It's similar.
623
00:51:06,224 --> 00:51:08,726
They are also interested in candles.
624
00:51:09,426 --> 00:51:11,429
625
00:51:11,529 --> 00:51:13,999
Can you show a little respect? /
What?!
626
00:51:14,099 --> 00:51:16,701
When we ask the spirit,
don't make him feel threatened.
627
00:51:16,801 --> 00:51:19,804
And what if he feels threatened?
628
00:51:19,904 --> 00:51:22,171
How fast can you run?
629
00:51:26,177 --> 00:51:28,480
All right. Are you ready?
Hand out your hand. P>
630
00:51:29,280 --> 00:51:33,134
Hannah Longstreet, hi. P>
631
00:51:33,234 --> 00:51:37,289
My name is Raymond,
and this is my partner, Becca. P>
632
00:51:37,389 --> 00:51:40,892
We resident of the earth,...
633
00:51:40,992 --> 00:51:46,930
... so please tell us
where is your body.
634
00:51:48,498 --> 00:51:50,302
Successfully.
635
00:51:50,402 --> 00:51:52,470
Oh yeah?
636
00:51:52,570 --> 00:51:55,340
We need something that belongs to him.
The crates. I'll take it. P>
637
00:51:55,440 --> 00:51:59,241
I'll take it. You're just waiting
in this spooky room. P>
638
00:52:39,516 --> 00:52:41,617
Really? P>
639
00:53:07,477 --> 00:53:10,512
Gosh. Becca, you won't believe
with the new one I saw. P>
640
00:53:11,181 --> 00:53:12,983
What? P>
641
00:53:18,557 --> 00:53:19,658
Daddy! P>
642
00:53:20,158 --> 00:53:21,426
Who are you? /
Father!
643
00:53:21,526 --> 00:53:24,363
Hey! /
Daddy, I can explain.
644
00:53:24,463 --> 00:53:26,265
We think there are thieves here.
645
00:53:26,365 --> 00:53:30,301
Hey, you brought the girl home,
you brought it to your room.
646
00:53:30,401 --> 00:53:32,055
Next time you bother
your mother is sucking my cock,...
647
00:53:32,155 --> 00:53:34,656
... there will be consequences.
Do you seriously say that?
648
00:53:34,756 --> 00:53:38,041
If I can repeat it,
I will not reveal the last part. P>
649
00:53:39,510 --> 00:53:42,581
Where did you get this?
Did you dig it from the yard? P>
650
00:53:43,381 --> 00:53:45,915
How do you know that? > buried in the yard?
651
00:53:48,419 --> 00:53:52,056
Daddy, where is the body? /
Forget it.
652
00:53:52,156 --> 00:53:54,264
Daddy, tell me where the body is.
Forget it, Raymond. I warn. P>
653
00:53:54,364 --> 00:53:56,595
Daddy, where is the body? /
Forget it. P>
654
00:53:56,695 --> 00:53:58,330
Dad - /
Forget it! P>
655
00:53:58,430 --> 00:54:00,829
Tell me where the body is < br /> or I'll tell you mother.
656
00:54:12,976 --> 00:54:15,179
Becca, I know where the body is.
657
00:54:15,279 --> 00:54:17,194
I don't want to get involved anymore, Raymond.
658
00:54:17,294 --> 00:54:19,684
Becca, you people first
who saw what I saw.
659
00:54:19,784 --> 00:54:21,807
I had enough.
660
00:54:22,152 --> 00:54:25,621
At least I can get
my mother's bedding back?
661
00:54:31,428 --> 00:54:33,732
Do you sleep here? /
Yes.
662
00:54:33,832 --> 00:54:36,451
Not everyone has parents who /> finance business school.
663
00:54:36,551 --> 00:54:38,787
Help me bury it./
No.
664
00:54:38,887 --> 00:54:41,713
We bury it and it ends.
That's the way.
665
00:54:41,813 --> 00:54:45,775
Come on. What if we bring back the spirits
the girl killed to rest? P>
666
00:55:17,074 --> 00:55:20,443
Get you, you little bastard. P>
667
00:55:22,479 --> 00:55:26,117
Beyond the question.
That is a historical artifact.
668
00:55:26,217 --> 00:55:28,903
Right.
But it's not yours.
669
00:55:29,003 --> 00:55:32,290
Your father gave it to me.
That's a donation.
670
00:55:32,390 --> 00:55:35,859
And there's nothing I can do
to help convince you?
671
00:55:39,296 --> 00:55:42,584
He. What about him? /
What about me? P>
672
00:55:42,684 --> 00:55:45,285
Give me a suction and
you can have the skeleton. P>
673
00:55:49,389 --> 00:55:52,858
Baiklah./
Tidak! Duduk.
674
00:55:54,711 --> 00:55:56,880
I'm sure we're done here.
675
00:55:57,948 --> 00:56:00,685
Will you seriously give it a sob? /
I thought about it.
676
00:56:00,785 --> 00:56:02,754
Virginia...
677
00:56:03,054 --> 00:56:05,489
... please get these young people out.
678
00:56:18,501 --> 00:56:21,272
I don't believe your father gave
Hannah's body to the bastard.
679
00:56:21,372 --> 00:56:24,342
We have to break through tonight. /> How do we know the location of his body? P>
680
00:56:24,442 --> 00:56:26,394
What do you want
with the corpse of a girl? P>
681
00:56:26,494 --> 00:56:28,063
You won't believe us
if we say it. P>
682
00:56:28,213 --> 00:56:30,915
His spirit has risen
from the grave, & isn't it?
683
00:56:31,015 --> 00:56:33,451
I have communicated with
the spirit world all my life.
684
00:56:33,551 --> 00:56:36,888
People used to think I was crazy. /
Gosh. I feel that way too. P>
685
00:56:36,988 --> 00:56:40,424
Madame, I don't know who you are or
know your story, but we need your help. P>
686
00:56:40,524 --> 00:56:42,828
We can't bring back Hannah's spirit
if we don't have his body...
687
00:56:42,928 --> 00:56:47,131
... and Dildo won't give it.
He will never know the difference.
688
00:56:47,231 --> 00:56:49,834
You have a strong aura.
689
00:56:49,934 --> 00:56:53,371
Do you know, spirits are interested in
people like you and me. p >
690
00:56:53,471 --> 00:56:55,673
Crazy people.
691
00:56:55,773 --> 00:56:59,309
Damn!
692
00:57:06,750 --> 00:57:09,020
What the heck?
693
00:57:17,561 --> 00:57:19,051
Maybe you should be checked.
694
00:57:19,614 --> 00:57:21,556
Should we say something ?
695
00:57:41,585 --> 00:57:44,122
Yes.
696
00:57:45,689 --> 00:57:47,625
Rest peacefully, Hannah.
I grieve you are dead.
697
00:57:47,725 --> 00:57:49,393
But hey, at least you come back
with your family.
698
00:57:49,493 --> 00:57:52,764
Aamiin.
699
00:57:53,464 --> 00:57:56,667
Halo./
I hope you two...
700
00:57:56,767 --> 00:57:58,533
... managed to move the activity
You go to the bedroom.
701
00:58:18,288 --> 00:58:20,436
Donald, who is polite.
702
00:58:20,536 --> 00:58:22,928
I'm sorry.
703
00:58:23,028 --> 00:58:25,263
Donald, yang sopan.
704
00:58:25,363 --> 00:58:27,164
Maafkan dia.
705
00:58:27,264 --> 00:58:30,301
Raymond, this is your friend? /
I'm Becca.
706
00:58:30,401 --> 00:58:33,137
Hi. Will you come with
dinner, honey? P>
707
00:58:33,237 --> 00:58:35,373
Some of Donald's players come. P>
708
00:58:35,960 --> 00:58:39,341
Maybe next time.
All right. P>
709
00:58:51,988 --> 00:58:54,124
Hey Dad, / /
Do you want to come here? P>
710
00:58:57,994 --> 00:59:01,299
Look, I know we don't always
meet four eyes...
711
00:59:01,399 --> 00:59:06,404
... but I just want you to know
that having a relationship with you...
712
00:59:06,504 --> 00:59:08,166
... really matters to me.
713
00:59:12,209 --> 00:59:13,949
Raymond...
714
00:59:14,703 --> 00:59:16,148
. ..you are my son.
715
00:59:23,720 --> 00:59:25,787
That's it?
716
00:59:26,589 --> 00:59:30,128
Do you object to the kitchen
and help your mother?
717
00:59:30,228 --> 00:59:32,962
Tonight is very important to me.
718
00:59:45,776 --> 00:59:48,010
Tonight is very important to me.
719
00:59:50,780 --> 00:59:54,251
p>
720
00:59:54,351 --> 00:59:56,788
Fuck my life.
721
00:59:56,888 --> 00:59:59,123
Every year, we have been together...
722
00:59:59,223 --> 01:00:01,192
... to appreciate our winners.
723
01:00:01,792 --> 01:00:03,995
And I'm proud of everything from you.
724
01:00:04,395 --> 01:00:06,661
This first award...
725
01:00:06,761 --> 01:00:09,803
... fell into our fierce defender
this year.
726
01:00:09,903 --> 01:00:12,223
He's a young man that
I've witnessed grow...
727
01:00:12,323 --> 01:00:16,740
... from kids to men, and
I like to teach him everything.
728
01:00:17,373 --> 01:00:21,045
I love him like family.
I am very proud of him.
729
01:00:21,745 --> 01:00:25,381
Archibald, come here
and accept this. Come on. P>
730
01:00:28,619 --> 01:00:29,887
Dear You, Coach. P>
731
01:00:30,187 --> 01:00:32,221
Names like Archibald,
are great in sports...
732
01:00:32,321 --> 01:00:34,584
... to avoid being beaten up. /
Raymond, please.
733
01:00:34,684 --> 01:00:36,528
Just an opinion.
Like the worst name ever.
734
01:00:36,628 --> 01:00:39,630
Now, before we get
the second award, I want to apologize.
735
01:00:39,730 --> 01:00:42,333
My wife forgot to open the wine.
736
01:00:43,111 --> 01:00:45,267
Hey, sorry.
737
01:00:45,835 --> 01:00:48,070
All right.
Now...
738
01:00:48,499 --> 01:00:52,521
... second award,
I think the most improved...
739
01:00:54,211 --> 01:00:56,778
Jimmy. Come on here. P>
740
01:00:58,516 --> 01:01:02,151
Yes.
Here it is. P>
741
01:01:05,288 --> 01:01:09,313
Your father is as proud as you
with the player, Raymond. P>
742
01:01:13,864 --> 01:01:16,865
Sometimes he is just hard
show it.
743
01:01:22,005 --> 01:01:23,806
Thank you.
744
01:02:26,836 --> 01:02:28,539
All right.
Thank you for coming.
745
01:02:28,639 --> 01:02:32,407
All right.
Playoffs start next week, understand? I>
746
01:02:32,909 --> 01:02:36,981
Be prepared.
Sorry about what happened. P>
747
01:02:37,681 --> 01:02:39,970
What's there?
Father and mother must move to the hotel.
748
01:02:40,070 --> 01:02:42,954
What do you mean? / I know this sounds crazy,
but this house is haunted.
749
01:02:43,054 --> 01:02:44,589
You're crazy? /
I'm not crazy!
750
01:02:44,689 --> 01:02:46,736
Sorry I made you shy
in front of your guy.
751
01:02:46,836 --> 01:02:49,594
You've shamed me
since you were born.
752
01:02:49,694 --> 01:02:52,730
However, I didn't expect a lot...
753
01:02:52,830 --> 01:02:56,334
... that such an incident there
doesn't affect me.
754
01:02:56,434 --> 01:02:59,103
But what bothers me is
your mental health condition...
755
01:02:59,203 --> 01:03:01,736
... .. because you act
like crazy.
756
01:03:02,538 --> 01:03:04,840
Now it's grown up!
757
01:03:15,552 --> 01:03:17,955
Why is he still bothering you? /
I don't know.
758
01:03:18,055 --> 01:03:20,124
Maybe business he hasn't finished yet
or whatever.
759
01:03:20,224 --> 01:03:23,194
We have buried your body.
What are you worried about?
760
01:03:23,494 --> 01:03:25,995
My father will send me to the RSJ.
761
01:03:28,365 --> 01:03:32,436
Why didn't he just come over
and tell us what he wanted?
762
01:03:34,018 --> 01:03:37,940
Maybe he was trying it out,
and we don't know how to hear it.
763
01:03:41,512 --> 01:03:44,949
Gosh, Evey
You saw it tonight.
764
01:03:45,049 --> 01:03:47,118
Putting it in RSJ
is not the solution, Donald.
765
01:03:47,218 --> 01:03:49,287
Yes? /
He will go through that stage.
766
01:03:49,387 --> 01:03:52,256
It will pass. /
What if it doesn't?
767
01:03:52,356 --> 01:03:56,860
We can't throw our children away.
We have to love him.
768
01:03:58,395 --> 01:04:00,864
We should adopt.
769
01:04:00,964 --> 01:04:03,401
Not a child from a tribe.
Understand my point?
770
01:04:03,501 --> 01:04:05,503
p>
771
01:04:06,103 --> 01:04:09,907
A white child.
772
01:04:17,346 --> 01:04:21,285
Donald, your breath smells.
Brush your teeth there!
773
01:04:21,385 --> 01:04:24,288
There is no contribution.
Don. Who is that? P>
774
01:04:24,388 --> 01:04:25,889
We have come to meet your child.
Raymond? P>
775
01:04:25,989 --> 01:04:27,825
Whatever he does,
I'm sorry. P>
776
01:04:27,925 --> 01:04:29,983
The boy has his head tilted.
No, let him in. P>
777
01:04:30,083 --> 01:04:31,796
How do you want to go in? /
He is upstairs. P>
778
01:04:31,896 --> 01:04:35,743
Why are you ?
What are you...?
779
01:04:38,434 --> 01:04:41,923
Very happy to see
Raymond has many friends.
780
01:04:42,023 --> 01:04:45,045
Raymond, this is my grandson.
Zelda, greet .
781
01:04:46,843 --> 01:04:49,213
Hi, Zelda.
Nice to meet.
782
01:04:49,313 --> 01:04:50,998
All right. Why is he here? P>
783
01:04:51,098 --> 01:04:53,818
... and talking to someone his age
will help calm him down.
784
01:04:53,918 --> 01:04:56,050
Nice to meet you again.
785
01:04:56,150 --> 01:04:58,823
What is this? Did something happen
to the body? P>
786
01:04:58,923 --> 01:05:00,889
I dropped it. P>
787
01:05:00,989 --> 01:05:03,060
He was marked.
You can't stay here. P>
788
01:05:03,160 --> 01:05:07,198
No safe for you here. Go away.
You have to wait outside. P>
789
01:05:07,298 --> 01:05:09,499
Good.
I'll wait outside. P>
790
01:05:15,204 --> 01:05:16,905
Hi. P>
791
01:05:40,563 --> 01:05:45,803
This is a phonautograph,
the earliest device to record sound.
792
01:05:45,903 --> 01:05:48,372
I have a tape recorder i>
in a backpack, if that makes it easy.
793
01:05:48,472 --> 01:05:50,775
Hannah was born in the 1800s.
794
01:05:50,875 --> 01:05:52,569
Our chances of communicating with it...
795
01:05:52,669 --> 01:05:56,147
... are much greater using
devices of the same age.
796
01:05:56,547 --> 01:05:59,483
Zelda, I'll count from three to one. P>
797
01:05:59,583 --> 01:06:02,353
I want you to pass to the spirit world...
798
01:06:02,453 --> 01:06:05,472
... but I want your mind
to stay here.
799
01:06:05,572 --> 01:06:09,994
Three, two, one.
800
01:06:10,094 --> 01:06:13,481
Can you hear me, Zelda? /
Yes , Grandma. P>
801
01:06:13,581 --> 01:06:16,167
How did he do it? /
He crossed. P>
802
01:06:16,267 --> 01:06:20,471
Hannah, are you there? Hannah, speak up.
Tell me what you want. P>
803
01:06:20,871 --> 01:06:22,273
Get angry. P>
804
01:06:22,673 --> 01:06:27,845
Zelda, Hannah asks why is she angry.
Angry. This is not Hannah. P>
805
01:06:28,645 --> 01:06:31,880
Zelda, you see spirits?
Can you explain that? P>
806
01:06:33,851 --> 01:06:35,920
That's Ambrose Longstreet. P>
807
01:06:36,620 --> 01:06:38,921
Who? /
Hannah's father. P>
808
01:06:39,890 --> 01:06:43,944
Ambrose, what do you want? /
He doesn't let me go. P>
809
01:06:44,044 --> 01:06:46,480
Ambrose, let him go and
say what you want.
810
01:06:46,730 --> 01:06:50,101
I want that back. /
What do you want to return?
811
01:06:50,201 --> 01:06:52,904
Necklace./
What necklace? Who took it? P>
812
01:06:53,004 --> 01:06:54,739
Pria itu./
Dia mencurinya.
813
01:06:55,534 --> 01:06:57,341
The man. /
He stole it.
814
01:06:58,441 --> 01:07:00,809
The man. /
He stole it.
815
01:07:01,277 --> 01:07:02,980
Which man?
Who took it ?
816
01:07:03,080 --> 01:07:06,283
Where is the necklace, Ambrose? /
He stole it.
817
01:07:18,429 --> 01:07:20,397
How are you doing? /
Not so good.
818
01:07:20,497 --> 01:07:22,856
Virginia, I can't do this without you.
Raymond, you have to find it.
819
01:07:22,956 --> 01:07:26,737
Otherwise, Becca is in danger.
What do you mean?
820
01:07:26,837 --> 01:07:30,841
If the spirit interacts with someone
who turns out to be vindictive.
821
01:07:30,941 --> 01:07:33,844
You, him, your parents, everything
will be in danger.
822
01:07:33,944 --> 01:07:36,613
It will only get worse.
Where is the necklace? P>
823
01:07:36,713 --> 01:07:39,317
I don't know the necklace he is talking about.
Raymond, you have to find it! P>
824
01:07:39,417 --> 01:07:41,282
Raymond. P>
825
01:07:43,987 --> 01:07:46,457
Alright, enough already.
You can't stay here anymore.
826
01:07:46,557 --> 01:07:48,250
Listen, Daddy, and Mom is in trouble! /
No, you listen!
827
01:07:48,350 --> 01:07:51,328
I deleted your credit card.
I stopped paying for your apartment.
828
01:07:51,428 --> 01:07:52,863
You are finished, sir. /
Daddy, this is serious.
829
01:07:52,963 --> 01:07:55,833
One step you stepped back
to that house, I will put it in the hospital.
830
01:07:55,933 --> 01:07:57,454
Do you understand?
I put it in the hospital! P>
831
01:08:33,903 --> 01:08:35,472
You look ugly. P>
832
01:08:35,572 --> 01:08:38,922
Thank you.
I have a bad dream. P>
833
01:08:39,022 --> 01:08:41,945
I never thought I would forget the reality
you've slept with Dave Richards.
834
01:08:41,945 --> 01:08:43,978
Said people.
835
01:08:44,681 --> 01:08:47,150
Your neck hurts?
I have a pill for it.
836
01:08:47,250 --> 01:08:50,852
I must find the necklace before
bad things happen to my parents.
837
01:09:28,124 --> 01:09:31,159
Dear, please drink it.
838
01:09:36,100 --> 01:09:38,199
Duplicate.
839
01:09:55,852 --> 01:09:57,643
So, Raymond, .. .
840
01:09:57,743 --> 01:10:01,537
... the doctor called and said
your father could go home this afternoon.
841
01:10:02,058 --> 01:10:03,694
Even though Donald is depressed.
842
01:10:03,794 --> 01:10:07,197
It seems that Archibald invited him
to the country club tonight.
843
01:10:07,297 --> 01:10:09,066
Club Country.
844
01:10:09,166 --> 01:10:11,702
Mother did not meet by chance < br /> with a poor person named Archibald.
845
01:10:11,802 --> 01:10:13,928
No.
846
01:10:20,944 --> 01:10:22,777
Sorry.
847
01:10:24,381 --> 01:10:25,812
This is fun.
848
01:10:30,820 --> 01:10:32,654
I like it.
849
01:10:33,489 --> 01:10:36,247
>
850
01:10:36,347 --> 01:10:39,429
Mom, please listen to me.
The house isn't safe.
851
01:10:39,529 --> 01:10:42,299
Promise me mom won't come back there,
until I can take care of it.
852
01:10:42,699 --> 01:10:43,801
Raymond, for God's sake,
what happened to you?
853
01:10:43,901 --> 01:10:46,470
I was worried about you, honey.
854
01:10:46,570 --> 01:10:48,603
Mom, just promise to spend
time in the hospital with Daddy.
855
01:10:50,072 --> 01:10:52,307
But that's ridiculous.
856
01:10:52,926 --> 01:10:56,307
Will it make you feel better?
857
01:11:02,134 --> 01:11:05,604
Okay, I'll do it.
Thank you.
858
01:11:09,125 --> 01:11:11,928
Your father doesn't hate you,
Raymond.
859
01:11:12,028 --> 01:11:13,831
He is just...
860
01:11:13,931 --> 01:11:16,965
He just doesn't understand
some things.
861
01:11:17,466 --> 01:11:19,400
I'm sorry. P>
862
01:11:20,720 --> 01:11:25,575
Know that both of us
love you very much, honey. P>
863
01:11:25,675 --> 01:11:30,547
And we are proud of you.
And I want you to always remember that.
864
01:11:30,647 --> 01:11:32,650
Thank you, Mrs. Thank you.
The key.
865
01:11:38,185 --> 01:11:42,159
Give me your key.
866
01:11:42,259 --> 01:11:44,525
I thought you wanted to keep sitting...
867
01:11:46,395 --> 01:11:48,732
... for... / < br /> Geez.
868
01:11:48,832 --> 01:11:51,202
... a few hours. Do you have water
or coffee? Anything? P>
869
01:11:51,302 --> 01:11:53,637
Is it okay? /
I think I'm overheating. P>
870
01:11:53,737 --> 01:11:55,239
Hi. P>
871
01:11:55,339 --> 01:11:58,842
Sorry. P>
872
01:11:59,142 --> 01:12:02,213
Why, Hello, Don.
873
01:12:07,416 --> 01:12:08,397
Lift your phone.
I want to know how long...
874
01:12:20,029 --> 01:12:21,830
Maaf.
875
01:12:22,599 --> 01:12:24,635
Kenapa, halo, Don.
876
01:12:24,735 --> 01:12:27,605
Mengangkat teleponmu.
Aku ingin tahu berapa lamanya...
877
01:12:27,705 --> 01:12:30,407
... before you realize Raymond
quit the antipsychotic.
878
01:12:30,907 --> 01:12:33,310
Listen, give me my money...
879
01:12:33,410 --> 01:12:37,548
... and I'll give you a recipe
drug "blood pressure" again.
880
01:12:37,648 --> 01:12:41,783
Understand? That's the deal. P>
881
01:12:42,952 --> 01:12:45,354
Rascal bastard! P>
882
01:12:53,096 --> 01:12:54,830
Where is Mr. Wadsworth? P>
883
01:12:58,034 --> 01:13:00,317
Wadsworth...
884
01:13:00,417 --> 01:13:03,562
... was in hospital
because of a broken bone. P>
885
01:13:04,206 --> 01:13:07,610
I was approved to fill
as a temporary replacement teacher... < /p>
886
01:13:07,710 --> 01:13:10,230
... because they can't find
a replacement in a short time.
887
01:13:10,230 --> 01:13:12,129
Nonsense.
888
01:13:13,515 --> 01:13:17,253
Let's start with a presence, huh? / < You are gay, huh?
889
01:13:17,753 --> 01:13:19,590
Have never met homo before.
890
01:13:19,690 --> 01:13:22,592
Become a soccer coach...
891
01:13:22,692 --> 01:13:26,400
... your father must be very disappointed.
892
01:13:28,731 --> 01:13:31,692
Do you know me?
Do you know me?
893
01:13:32,092 --> 01:13:35,072
I ask.
Do you know me?
894
01:13:35,772 --> 01:13:37,784
I'll tell you who I am.
895
01:13:40,610 --> 01:13:42,015
I'm a magician.
896
01:13:43,013 --> 01:13:46,249
Sent from the future
with a time machine...
897
01:13:46,349 --> 01:13:49,219
... to tell you
that you are a bastard.
898
01:13:50,519 --> 01:13:53,990
You're the type of person who
taunts obesity, short children...
899
01:13:54,090 --> 01:13:56,927
... and makes them feel bad
with themselves all their lives...
900
01:13:57,027 --> 01:14:00,077
... because you think you're so special.
But actually...
901
01:14:00,177 --> 01:14:04,968
... you don't special. You're not different.
Even you're not very interesting. P>
902
01:14:05,068 --> 01:14:09,431
You're a fanatic, afraid of homo,
I say, football observer...
903
01:14:09,531 --> 01:14:14,511
... anti Martin Luther King,
obscene faces, bastards, I...
904
01:14:14,611 --> 01:14:18,313
... who spent your whole life
to rebel.
905
01:14:21,016 --> 01:14:22,872
I know...
906
01:14:22,972 --> 01:14:25,598
... it makes you sad.
907
01:14:33,229 --> 01:14:34,896
Sorry about that.
908
01:14:39,702 --> 01:14:42,172
Want to get out of here? /
Yes.
909
01:14:42,572 --> 01:14:45,774
Yes, let's leave here.
Hey, fuck you guys.
910
01:14:49,545 --> 01:14:51,628
All right, Becca, wait here.
It's best to go back to the bar.
911
01:14:51,728 --> 01:14:53,784
Safer. /
I can take care of myself.
912
01:14:53,884 --> 01:14:55,338
You have been marked. I don't want
to let you go further. P>
913
01:14:55,438 --> 01:14:56,700
You also marked. P>
914
01:14:57,888 --> 01:15:01,389
You saw what happened to
Virginia. You can't be there alone. P>
915
01:15:04,394 --> 01:15:06,092
It feels good. P>
916
01:15:06,192 --> 01:15:08,158
Ambrose. P>
917
01:15:08,464 --> 01:15:13,170
Ambrose? P>
918
01:15:13,370 --> 01:15:16,230
Ambrose. /
Look this.
919
01:15:21,945 --> 01:15:23,778
Are you okay?
920
01:15:29,919 --> 01:15:32,155
Ambrose, don't kill him!
921
01:15:32,786 --> 01:15:35,724
I can fix this!
Just say where is the necklace.
922
01:15:56,912 --> 01:15:59,249
923 01:15:59,349 --> 01:16:01,184 I don't want to ride this anymore until you get a new number plate. 924 01:16:01,284 --> 01:16:03,983 You know how many drugs I take? 925 01:16:12,661 --> 01:16:15,464 My night just got a lot more interesting. 926 01:16:23,939 --> 01:16:27,100 Daddy? Are you okay? 927 01:16:27,200 --> 01:16:29,310 Did you say something? 928 01:16:31,681 --> 01:16:34,855 Eve sent an essay pretty flower. 929 01:16:35,818 --> 01:16:38,395 I'll get Daddy water. 930 01:16:45,761 --> 01:16:47,665 Where is the necklace? 931 01:16:49,065 --> 01:16:51,132 Noelle. 932 01:17:05,013 --> 01:17:07,759 Sit on the sofa! Who are you?! / I can explain. P> 933 01:17:07,859 --> 01:17:10,454 Who are you? / I am your father's friend, Raymond. P> 934 01:17:10,554 --> 01:17:13,590 He works in my parents' house. > On the night he disappeared. P> 935 01:17:13,690 --> 01:17:17,327 You're his son Eve. P> 936 01:17:17,427 --> 01:17:19,530 Raymond./ Raymond. P> 937 01:17:19,830 --> 01:17:21,181 Gosh. P> 938 01:17:21,281 --> 01:17:23,783 What the necklace is yours? 939 01:17:24,456 --> 01:17:27,237 No. I found it in my father's jacket. 940 01:17:27,337 --> 01:17:31,141 Sorry, it's a stolen item, and I have to ask it again. 941 01:17:31,241 --> 01:17:33,076 Swipe? 942 01:17:34,544 --> 01:17:36,105 Sorry. 943 01:17:36,205 --> 01:17:39,349 Take it. After all, this is actually not mine. This is outdated. P> 944 01:17:39,449 --> 01:17:40,584 Jadi, kau putrinya Hector. 945 01:17:40,684 --> 01:17:44,721 Weird, our family has known each other for a long time, but we have never met. 946 01:17:44,821 --> 01:17:48,525 I was punished during my childhood, so that's it. 947 01:17:48,625 --> 01:17:51,181 Then , I run an internet business. It keeps me busy. P> 948 01:17:51,281 --> 01:17:53,664 "Busty Latina Bootys", & apos; right? / Do you know my site? P> 949 01:17:53,864 --> 01:17:55,332 Bootylover44. P> 950 01:17:56,909 --> 01:17:59,542 You're the curly one ./ You're Noelle! 951 01:17:59,642 --> 01:18:01,166 You're the pervert. I am obscene. 952 01:18:01,266 --> 01:18:04,941 You are a pervert. A narrow world. Gosh. P> 953 01:18:05,041 --> 01:18:07,123 I have to admit, how much please masturbate for you. P> 954 01:18:07,423 --> 01:18:10,981 Thank you. No, real pleasure accepts your money. P> 955 01:18:11,481 --> 01:18:12,733 So, do you want to watch TV or what? P> 956 01:18:12,833 --> 01:18:15,334 No. Maybe you should... / I'll leave. P> 957 01:18:19,154 --> 01:18:21,458 Where's my car? / They tow it. P> 958 01:18:21,558 --> 01:18:24,728 Kau tak menghentikan mereka?/ Babi sialan. 959 01:18:24,828 --> 01:18:27,240 Come on, my car is in the bar. 960 01:18:28,932 --> 01:18:30,467 Don't just call a taxi? 961 01:18:30,867 --> 01:18:34,337 Yes, man, because they are a bunch of bastards. 962 01:18:34,837 --> 01:18:36,706 You listen that we discussed? 963 01:18:36,806 --> 01:18:40,077 They will socialize the jacket if you leave them. 964 01:18:40,177 --> 01:18:42,645 Damn./ My key is behind. 965 01:18:44,295 --> 01:18:47,751 p> 966 01:18:48,651 --> 01:18:51,051 What do you hold? Give it to me! 967 01:18:51,151 --> 01:18:52,631 Restore it, Pope! Seriously! / What do you want, huh? P> 968 01:18:52,731 --> 01:18:54,687 Look like this. P> 969 01:18:54,787 --> 01:18:56,590 I want to hit your face and maybe hit you. P> 970 01:18:57,961 --> 01:18:59,860 Prove it. P> 971 01:19:01,163 --> 01:19:05,803 Feel it. P> 972 01:19:06,703 --> 01:19:08,405 Tell the release officer My conditional is to defend myself, huh? P> 973 01:19:08,505 --> 01:19:11,174 Release him or there will be a problem . 974 01:19:11,274 --> 01:19:13,710 Don't approach, Becca./ Don't get close to this, Becca. 975 01:19:13,810 --> 01:19:16,613 I'm sure I'll like it. / I'm not afraid of you, Pope. 976 01:19:17,413 --> 01:19:21,683 Good, feminine. Just remember that you begged for that, huh? P> 977 01:19:24,364 --> 01:19:27,083 Damn! P> 978 01:19:30,993 --> 01:19:32,815 The key! P> 979 01:19:51,380 --> 01:19:52,916 What are you doing here? P> 980 01:19:53,016 --> 01:19:55,635 Mom, why is your neck? Are you okay? 981 01:19:55,735 --> 01:19:59,456 The back of the stairs is broken. Even though we just replaced it. 982 01:19:59,556 --> 01:20:02,559 Mom, come out of home now. / He won't go anywhere, understand? 983 01:20:02,659 --> 01:20:05,062 Didn't I warn you don't step on this house again? Yes? P> 984 01:20:05,162 --> 01:20:07,848 Don... / And you stop chasing my child. P> 985 01:20:07,948 --> 01:20:10,633 You have a problem. Suck me. P> 986 01:20:10,733 --> 01:20:12,735 You what about the shovel? 987 01:20:13,511 --> 01:20:17,594 Wait! 988 01:20:19,708 --> 01:20:23,330 Stop it. Stop! Stop with the spade. P> 989 01:20:23,430 --> 01:20:25,282 Berhenti merusak halamanku! 990 01:20:25,382 --> 01:20:29,419 Daddy, thank you for not saying that I was given antipsychotics for the past 15 years. 991 01:20:29,519 --> 01:20:31,387 What? / Blood pressure medicine... 992 01:20:31,487 --> 01:20:33,957 .... which I have consumed half of my life, it's all lies. 993 01:20:34,057 --> 01:20:36,943 Daddy has told Dr. Carpenter prescribes me an antipsychotic. P> 994 01:20:37,043 --> 01:20:39,966 And for good reason. Since you started drinking it... 995 01:20:40,066 --> 01:20:42,949 ... you stopped seeing the ghosts. 996 01:20:43,049 --> 01:20:46,215 Remember how he always scares you, acting like crazy... 997 01:20:46,315 --> 01:20:48,855 ... like him now? Stop it! 998 01:20:48,955 --> 01:20:51,834 You're in serious trouble, Raymond. Serious problems. Eve, call. P> 999 01:20:51,934 --> 01:20:54,828 No. I don't want to, Donald. P> 1000 01:20:54,928 --> 01:20:59,215 All right. If you want to do the right thing, just do it yourself. P> 1001 01:20:59,315 --> 01:21:02,717 Mau apa dia?/ Memasukkanmu ke RSJ. 1002 01:21:03,852 --> 01:21:05,620 Baguslah. 1003 01:21:19,869 --> 01:21:21,171 Mereka datang, Raymond. 1004 01:21:21,271 --> 01:21:24,307 Vehicles from mental hospitals come to pick you up. 1005 01:21:24,407 --> 01:21:26,740 Is that a corpse? 1006 01:21:29,011 --> 01:21:30,745 Sleep well, Hannah. 1007 01:21:33,683 --> 01:21:35,285 It's OK. < br /> He must go. 1008 01:21:35,385 --> 01:21:38,252 Donald... / Stop it. Stop it. Stop. P> 1009 01:23:42,844 --> 01:23:44,735 What... 1010 01:23:50,853 --> 01:23:52,388 Let me explain first. P> 1011 01:23:52,488 --> 01:23:55,792 We just reunited the family in the hereafter... 1012 01:23:55,892 --> 01:23:59,028 ... and keep you from vengeful spirit wrath. 1013 01:23:59,128 --> 01:24:02,693 So, on behalf of Becca and me, I just want to say... 1014 01:24:02,793 --> 01:24:06,369 ... fuck you, fuck with you... 1015 01:24:06,469 --> 01:24:09,804 ... and especially, fuck you. 1016 01:24:11,807 --> 01:24:14,475 Not a mother. I love you. I love you too. P> 1017 01:24:20,583 --> 01:24:22,681 Fuck you! P> 1018 01:24:59,988 --> 01:25:03,178 Congratulations on your first day. Nervous? P> 1019 01:25:03,278 --> 01:25:05,595 Ya, aku gugup. Maksudku, kau tinggalkan bar demi bekerja untukku. 1020 01:25:05,695 --> 01:25:09,098 What if this doesn't work smoothly? / I trust you. 1021 01:25:09,198 --> 01:25:11,654 Ready to welcome your customers? 1022 01:25:11,754 --> 01:25:13,518 Yes. 1023 01:25:23,245 --> 01:25:26,950 It's still early. < 1024 01:25:27,050 --> 01:25:28,801 Don't keep entertaining me. 1025 01:26:00,982 --> 01:26:03,817 Everyone, keep quiet! 1026 01:26:04,986 --> 01:26:08,757 Please register, and we'll call one by one as fast as we can. 1027 01:26:15,731 --> 01:26:17,365 Thank you. 1028 01:26:17,390 --> 01:26:27,390 Transfer Language: Rizainter Bandung, February 1, 2015 . font> b>