1 00:00:47,080 --> 00:00:51,153 All units: report of a body in Kitazawa. 2 00:00:51,484 --> 00:00:54,294 Units in the area, please respond. 3 00:00:54,654 --> 00:00:57,134 Kitazawa 5, Umegaoka, block three. 4 00:00:57,323 --> 00:00:59,303 Copy that. 5 00:00:59,426 --> 00:01:02,202 The scene is a tree grove in South Matsubaru, block 5. 6 00:01:02,362 --> 00:01:05,639 A man named Mamiya, who was walking his dog, called it in. 7 00:01:05,765 --> 00:01:08,575 The body is lying face down. Naked from the waist down. 8 00:01:08,735 --> 00:01:11,011 Most likely a child, possibly female. 9 00:01:11,104 --> 00:01:13,550 Whether she's alive or dead is not confirmed. 10 00:02:04,224 --> 00:02:06,363 Guess he's stuck in Unit 4 again. 11 00:02:06,559 --> 00:02:08,630 Mekari can live with that. 12 00:02:09,395 --> 00:02:12,604 As long as nothing stands in his way 13 00:03:06,686 --> 00:03:15,606 SHIELD OF STRAW 14 00:03:30,743 --> 00:03:35,681 PLEASE KILL THIS MAN 15 00:03:35,682 --> 00:03:40,324 KUNIHIDE KWOMARU, AGE 29. REWARD: 1 BILLION YEN 16 00:03:40,353 --> 00:03:42,333 One billion yen? 17 00:03:42,922 --> 00:03:45,960 A related incident occurred three months prior. 18 00:03:46,092 --> 00:03:47,537 On June 4th, 19 00:03:47,860 --> 00:03:51,899 in this drainage ditch in South Matsubaru, in the Setagaya Ward... 20 00:03:52,098 --> 00:03:57,138 the corpse of Chika Ninagawa, a female elementary student, was found. 21 00:03:58,037 --> 00:04:01,348 From DNA testing of evidence at the scene... 22 00:04:01,574 --> 00:04:06,080 Kunihide Kiyomaru was the most likely suspect in the crime. 23 00:04:06,179 --> 00:04:08,159 Not that case'? 24 00:04:08,514 --> 00:04:12,553 The victim was Chika Ninagawa, aged 7. 25 00:04:12,785 --> 00:04:16,790 Shock from brutal assault was the cause of death. it was terrible. 26 00:04:17,257 --> 00:04:22,570 Eight years ago, the suspect Kiyomaru assaulted and murdered a young girl. 27 00:04:22,595 --> 00:04:25,337 He was just released from prison last October. 28 00:04:25,531 --> 00:04:30,674 Usually nabbing a high profile criminal would mean a promotion. 29 00:04:30,703 --> 00:04:32,614 A promotion, eh? 30 00:04:33,072 --> 00:04:36,349 I'll catch up to you one of these days, Lieutenant Mekari. 31 00:04:37,410 --> 00:04:39,287 The suspect is still... 32 00:04:39,445 --> 00:04:41,447 On the run. 33 00:04:41,814 --> 00:04:45,523 If we can catch him and try him, 34 00:04:46,419 --> 00:04:48,797 he should get the death penalty 35 00:04:48,955 --> 00:04:52,402 I don't blame the bereaved family for their rage. 36 00:04:52,592 --> 00:04:56,267 The victim was Takaoki Ninagawa's granddaughter. 37 00:04:56,429 --> 00:05:00,275 The victim was Takaoki Ninagawa's granddaughter. 38 00:05:00,600 --> 00:05:05,049 As the bounty ads are believed to be connected, 39 00:05:05,138 --> 00:05:08,881 the police await Ninagawa's cooperation, 40 00:05:09,075 --> 00:05:14,821 but remain unable to contact Ninagawa, or locate his whereabouts. 41 00:05:15,415 --> 00:05:20,524 Ninagawa served as chairman of the JBF and is a financial tycoon. 42 00:05:20,687 --> 00:05:23,896 His personal assets are believed to be in excess of 100 billion yen. 43 00:05:23,990 --> 00:05:25,731 Why? 44 00:05:26,426 --> 00:05:31,899 If that happened to my granddaughter, I'd do the same. 45 00:05:31,931 --> 00:05:36,346 Not that. Why this ad in the newspapers? 46 00:05:38,604 --> 00:05:43,144 Ads get inspected before going to press. 47 00:05:43,309 --> 00:05:45,414 The checking process is repeated many times. 48 00:05:45,611 --> 00:05:49,855 The editing department does the final check. 49 00:05:50,016 --> 00:05:50,649 Seems the ad was swapped there. 50 00:05:50,650 --> 00:05:54,753 PLEASE KILL THIS MAN Seems the ad was swapped there. 51 00:05:54,754 --> 00:05:55,459 PLEASE KILL THIS MAN 52 00:05:56,055 --> 00:06:01,055 As if all 65 people planned it, 53 00:06:02,562 --> 00:06:03,562 REWARD: 1 BILLION YEN As if all 65 people planned it, 54 00:06:03,563 --> 00:06:03,595 REWARD: 1 BILLION YEN 55 00:06:03,596 --> 00:06:07,399 REWARD: 1 BILLION YEN they all resigned. 56 00:06:07,400 --> 00:06:07,466 REWARD: 1 BILLION YEN 57 00:06:07,467 --> 00:06:09,234 REWARD: 1 BILLION YEN When questioned as to why, they lawyered up and... 58 00:06:09,235 --> 00:06:12,444 When questioned as to why, they lawyered up and... 59 00:06:12,839 --> 00:06:15,342 won't cooperate at all. 60 00:06:15,842 --> 00:06:19,619 Let me... show you something. 61 00:06:19,746 --> 00:06:21,225 Take a seat. 62 00:06:21,581 --> 00:06:25,051 My son was on my ass to switch to a smartphone. 63 00:06:32,158 --> 00:06:34,365 The Kiyomaru Site. 64 00:06:43,903 --> 00:06:49,216 I want you to kill this man, Kunihide Kiyomaru. 65 00:06:50,009 --> 00:06:55,550 The man who murdered my seven-year-old granddaughter. 66 00:06:56,716 --> 00:07:02,166 As a reward, I'll pay you 1 billion yen. 67 00:07:03,523 --> 00:07:08,472 The ISP is located in Columbia, and can't be shut down. 68 00:07:08,795 --> 00:07:14,802 I have heart disease... I don't have long to live. 69 00:07:17,103 --> 00:07:23,281 Money is merely scraps of paper for a man with no will to live. 70 00:07:29,248 --> 00:07:31,125 My terms are: 71 00:07:32,552 --> 00:07:38,901 One: anyone found guilty for... 72 00:07:38,925 --> 00:07:44,500 attempted murder or murder of Kiyomaru. 73 00:07:44,664 --> 00:07:47,144 Multiple parties are allowed. 74 00:07:47,300 --> 00:07:48,540 Two... 75 00:07:49,469 --> 00:07:54,646 Anyone who kills Kiyomaru by order of the nation. 76 00:07:56,142 --> 00:08:00,989 It's not one billion for simply killing Kiyomaru. 77 00:08:01,147 --> 00:08:05,289 It covers anyone given a guilty verdict. 78 00:08:05,451 --> 00:08:08,523 His premise pays for their crimes. 79 00:08:08,754 --> 00:08:13,124 As for "by order of the nation", 80 00:08:13,125 --> 00:08:17,062 it's not capital punishment or war, so... 81 00:08:17,063 --> 00:08:19,873 we're not sure what he means. 82 00:08:20,766 --> 00:08:24,077 Closing this site is impossible. 83 00:08:24,504 --> 00:08:26,484 Loan buy anything... 84 00:08:27,373 --> 00:08:29,910 except the life of a child. 85 00:08:32,812 --> 00:08:33,984 That's all. 86 00:08:38,484 --> 00:08:40,760 What's wrong, Mekari? 87 00:08:42,355 --> 00:08:48,306 Either way my job is protecting VIPs. 88 00:08:49,295 --> 00:08:51,070 You never change. 89 00:08:51,097 --> 00:08:54,510 Just don't let Shiraiwa show you up. 90 00:08:54,567 --> 00:08:57,571 The pride of Unit 4 rides on you. 91 00:09:03,509 --> 00:09:08,117 With a nationwide arrest warrant out, Kiyomaru remains at large... 92 00:09:08,147 --> 00:09:10,252 as the police close in. 93 00:09:10,516 --> 00:09:13,292 One billion yen to murder a man... 94 00:09:13,419 --> 00:09:17,731 We hope no one entertains this offer'... 95 00:09:27,333 --> 00:09:29,973 H's me, man. Open up. 96 00:09:38,711 --> 00:09:41,783 Mr Famous! 97 00:09:42,515 --> 00:09:44,654 Can I get your autograph? 98 00:09:47,119 --> 00:09:52,330 You better not go out. Not everyone's a sweet guy like me. 99 00:09:52,458 --> 00:09:55,462 Eat up. I got your favourite again. 100 00:10:10,042 --> 00:10:11,680 Tanaka... 101 00:10:26,058 --> 00:10:27,537 Sorry man. 102 00:10:54,086 --> 00:10:55,827 I'm home. 103 00:11:27,887 --> 00:11:29,594 Happy birthday 104 00:11:35,194 --> 00:11:39,006 No Japanese tea to go with the sweets? 105 00:11:41,834 --> 00:11:43,438 Okay honey 106 00:12:35,855 --> 00:12:37,493 Mekari speaking. 107 00:12:37,623 --> 00:12:39,159 It's Ohki. 108 00:12:39,925 --> 00:12:42,929 Kiyomaru turned himself in. 109 00:12:43,763 --> 00:12:48,178 Apparently, he was given shelter by a yakuza gang boss that... 110 00:12:48,300 --> 00:12:50,439 exploits illegal immigrant Chinese. 111 00:12:51,370 --> 00:12:55,944 They met in the joint. The man... 112 00:12:56,709 --> 00:13:00,350 tried to kill Kiyomaru. 113 00:13:02,047 --> 00:13:06,518 Kiyomaru went to the Fukuoka police and was taken into custody 114 00:13:07,153 --> 00:13:11,295 Covered in blood, he probably had nowhere else to go. 115 00:13:12,224 --> 00:13:17,173 That advertisement is to blame. 116 00:13:17,563 --> 00:13:21,705 Why are you telling me this? 117 00:13:21,734 --> 00:13:24,340 Well, Mekari... 118 00:13:24,370 --> 00:13:28,375 I need you in Fukuoka tomorrow. 119 00:13:30,109 --> 00:13:34,421 You've got 48 hours to transport Kiyomaru to the prosecutors. 120 00:13:34,446 --> 00:13:38,451 Get him to Tokyo Metro ASAP 121 00:13:38,918 --> 00:13:45,733 This unprecedented exception means us. The Security Police have been assigned. 122 00:13:49,328 --> 00:13:50,432 Ready to... 123 00:13:51,597 --> 00:13:55,739 be a bullet-proof vest for a lowlife'? 124 00:14:04,610 --> 00:14:06,021 Ready 125 00:14:07,279 --> 00:14:14,254 Along with our unit, two other officers have been selected. 126 00:14:16,322 --> 00:14:19,667 8 am at HQ tomorrow, got it? 127 00:14:21,727 --> 00:14:26,506 An SP firing in the line of duty will make history 128 00:14:26,665 --> 00:14:28,144 Besides, we're... 129 00:14:30,703 --> 00:14:33,013 the closest to the 1 billion yen. 130 00:14:38,043 --> 00:14:39,613 Just kidding. 131 00:14:39,812 --> 00:14:44,192 This mission is a shortcut to promotion. 132 00:14:50,656 --> 00:14:51,999 Salute! 133 00:14:57,162 --> 00:15:02,544 From the crime unit, Agent Okumura and Head Patrol Officer Kanbashi. 134 00:15:02,735 --> 00:15:04,339 I'm Okumura. 135 00:15:05,571 --> 00:15:07,346 I'm Kanbashi. 136 00:15:07,373 --> 00:15:10,047 From the SP unit, meet Lieutenant Mekari... 137 00:15:10,242 --> 00:15:11,721 I'm Mekari. 138 00:15:12,444 --> 00:15:14,856 And Head Patrol Officer Shiraiwa. 139 00:15:14,880 --> 00:15:16,655 I'm Shiraiwa. 140 00:15:20,219 --> 00:15:25,532 A Fukuoka police agent will also be on hand. 141 00:15:25,891 --> 00:15:29,862 Tokyo Metro is reviewing the means of transport. 142 00:15:30,763 --> 00:15:32,333 Chief. 143 00:15:35,401 --> 00:15:40,976 In this unprecedented case, there's no telling what will happen. 144 00:15:41,740 --> 00:15:44,409 Prepare for all 120 million people in Japan... 145 00:15:44,410 --> 00:15:48,825 to be your enemies, and carry out your mission. 146 00:15:49,415 --> 00:15:54,091 You're not only guarding a criminal... 147 00:15:54,420 --> 00:15:56,900 but also the Japanese police itself. 148 00:15:56,956 --> 00:16:01,166 Our national pride is at stake. Don't let him be killed. 149 00:16:01,961 --> 00:16:05,932 Bring him back alive, at all costs! 150 00:16:10,102 --> 00:16:11,376 Salute. 151 00:16:13,238 --> 00:16:15,741 They lack our experience. Don“! rely on them. 152 00:16:15,908 --> 00:16:20,015 Use them as a shield in an emergency 153 00:16:20,346 --> 00:16:24,920 How do you feel about protecting a man like Kiyomaru? 154 00:16:24,950 --> 00:16:27,624 If top brass say "protect", then we protect whoever. 155 00:16:27,786 --> 00:16:29,766 That's the job. 156 00:16:30,155 --> 00:16:36,436 Sucks for you. Taking bullets for a piece of shit like Kiyomaru. 157 00:16:37,496 --> 00:16:42,878 If told to protect, we protect whoever. That's our duty 158 00:16:50,542 --> 00:16:53,148 I'm under a woman's thumb at home... 159 00:16:53,345 --> 00:16:57,157 and now here at work, too! 160 00:16:57,349 --> 00:16:59,488 Shiraiwa is highly capable. 161 00:17:00,152 --> 00:17:01,961 I'm aware of that. 162 00:17:03,288 --> 00:17:07,600 She's top in arrest skills and shooting. 163 00:17:07,793 --> 00:17:10,774 A kendo master. Speaks many languages. 164 00:17:11,063 --> 00:17:14,442 A candidate for top brass, but... 165 00:17:15,000 --> 00:17:18,470 no one's ready to promote a single mom yet. 166 00:17:19,038 --> 00:17:23,919 What surprised me most was... you. 167 00:17:26,879 --> 00:17:32,488 Sorry but checking up on people is in my blood. 168 00:17:33,719 --> 00:17:38,464 Three years ago... your accident? 169 00:17:40,359 --> 00:17:42,361 The truck driver, he... 170 00:17:42,528 --> 00:17:45,805 Leave my personal life out of it. 171 00:17:46,398 --> 00:17:48,810 Want to know why I got assigned? 172 00:17:49,735 --> 00:17:52,181 Ask those who chose me. 173 00:17:52,371 --> 00:17:57,116 The culprit was hired for 100 million by Ninagawa Governance. 174 00:17:57,176 --> 00:17:59,156 Gimme a break. 175 00:17:59,211 --> 00:18:00,713 Once again, 176 00:18:00,746 --> 00:18:04,949 the man who attempted to kill Kunihide Kiyomaru... 177 00:18:04,950 --> 00:18:08,659 has turned himself in to the authorities in Fukuoka. 178 00:18:08,687 --> 00:18:11,190 The Kiyomaru Site announced that... 179 00:18:11,390 --> 00:18:16,863 Ninagawa Governance hired him under contract for 100 million. 180 00:18:16,895 --> 00:18:19,068 100 million for attempted murder? 181 00:18:19,565 --> 00:18:22,068 It's open season on Kiyomaru. 182 00:18:32,644 --> 00:18:35,090 Let Kiyomaru out for questioning. 183 00:18:39,151 --> 00:18:41,427 Kiyomaru, get out here. 184 00:18:41,887 --> 00:18:47,200 They caught Kiyomaru in Fukuoka. For taking a shot at him... 185 00:18:47,659 --> 00:18:52,404 you can hit the jackpot. It's nuts! 186 00:18:54,566 --> 00:18:59,015 You off to see the media circus, too? 187 00:18:59,071 --> 00:19:02,109 Driver, turn up the radio. 188 00:19:03,575 --> 00:19:04,909 Sure thing. 189 00:19:04,910 --> 00:19:11,520 White in police custody, the suspect Kiyomaru was attacked by a custody officer, 190 00:19:11,550 --> 00:19:14,087 and sustained injuries. 191 00:19:20,692 --> 00:19:22,968 - Let me go! - Move! 192 00:19:23,028 --> 00:19:25,696 He was rushed to hospital and treated for his injuries... 193 00:19:25,697 --> 00:19:29,804 Heading there now. Drive to Kyushu Central Hospital. 194 00:19:30,769 --> 00:19:37,744 Now a cop tried to kill him? God help us. 195 00:19:42,447 --> 00:19:44,688 Tokyo Metro, First Investigation Unit. 196 00:19:44,716 --> 00:19:46,992 We're here for Kiyomaru. 197 00:19:47,186 --> 00:19:49,427 He's being treated. 198 00:19:50,155 --> 00:19:53,102 Wait at the precinct, will you? 199 00:19:54,226 --> 00:19:55,830 Where is Kiyomaru? 200 00:19:57,196 --> 00:20:02,043 - I said, he's being treated. - So I'm asking: where? 201 00:20:02,067 --> 00:20:04,069 Leave this to us, will you? 202 00:20:05,370 --> 00:20:06,815 To you clowns? 203 00:20:08,373 --> 00:20:12,651 - Like before? - Fuck off. - Kanbashi. 204 00:20:13,645 --> 00:20:17,991 Most cops are awaiting orders. 205 00:20:18,150 --> 00:20:21,688 Cut out the attitude, will you? 206 00:20:22,554 --> 00:20:24,534 Down a notch. 207 00:20:25,857 --> 00:20:30,272 Sorry for the trouble. I'm Sekiya, Senior Officer, Fukuoka Police. 208 00:20:30,295 --> 00:20:32,571 I'll join the transport mission. 209 00:20:37,836 --> 00:20:39,509 Kiyomaru. 210 00:20:51,783 --> 00:20:54,662 Metro Police. May I? 211 00:21:08,200 --> 00:21:13,741 A warrant for your arrest for the murder of Chika Ninagawa. 212 00:21:13,939 --> 00:21:17,409 We'll escort you to Police HQ. 213 00:21:18,377 --> 00:21:20,254 Play nice, now. 214 00:21:21,947 --> 00:21:27,420 Reckon you can really... protect someone like me? 215 00:21:28,453 --> 00:21:30,558 Stop your mumbling... 216 00:21:31,290 --> 00:21:34,464 - You fuck. - Are you enough? 217 00:21:35,794 --> 00:21:37,205 What? 218 00:21:44,136 --> 00:21:46,912 Are five of you enough'? 219 00:21:48,340 --> 00:21:49,978 Meaning what? 220 00:21:50,742 --> 00:21:52,619 Say that again, asshole! 221 00:21:52,644 --> 00:21:55,557 Stop with the cop talk. 222 00:21:55,580 --> 00:21:56,923 Scumbag! 223 00:21:58,116 --> 00:22:00,562 - What? - Stand down. 224 00:22:00,585 --> 00:22:02,622 - Shut up! - Stand down. 225 00:22:04,589 --> 00:22:11,199 I... I almost got killed twice! 226 00:22:11,663 --> 00:22:15,076 Damn right, I'm worried! 227 00:22:15,434 --> 00:22:18,881 You try being a moving target! 228 00:22:18,904 --> 00:22:23,250 Why doesn't anyone understand me?! 229 00:22:23,275 --> 00:22:24,811 Shut up, asshole! 230 00:22:24,843 --> 00:22:26,823 Hands off me! 231 00:22:26,845 --> 00:22:28,756 Don't touch me! 232 00:22:28,814 --> 00:22:33,627 Keep your dirty hands off me! You make me sick, old man! 233 00:22:33,652 --> 00:22:35,461 Don't touch me! 234 00:22:36,688 --> 00:22:38,759 We won't. Calm down. 235 00:22:38,890 --> 00:22:40,836 You make me sick. 236 00:22:42,194 --> 00:22:47,234 Your germs are on me! Keep your hands off me until you see it my way! 237 00:22:47,299 --> 00:22:49,677 Relax. Calm down. 238 00:22:49,868 --> 00:22:51,939 What?! 239 00:22:52,637 --> 00:22:54,344 Nurse, sedative. 240 00:22:54,373 --> 00:22:56,512 What the fuck! 241 00:22:57,709 --> 00:23:01,919 Hey! They are Tokyo Metro SPs. 242 00:23:02,214 --> 00:23:07,493 During the transfer, they'll keep you safe. Rest easy 243 00:23:17,996 --> 00:23:20,499 What's in the syringe? 244 00:23:25,370 --> 00:23:28,317 Show me that vial in your pocket. 245 00:23:49,628 --> 00:23:51,699 Potassium preparation. 246 00:23:52,864 --> 00:23:56,243 When injected intravenously 247 00:23:57,436 --> 00:24:03,682 it causes hyperkalaemia, then heart failure. 248 00:24:08,213 --> 00:24:10,750 From the sublime to the ridiculous. 249 00:24:12,284 --> 00:24:16,289 - Our air transport is off. - Meaning? 250 00:24:16,421 --> 00:24:21,530 Seems an airline mechanic got arrested. 251 00:24:21,793 --> 00:24:27,334 The plane where the device was found was scheduled to be used as transport. 252 00:24:27,365 --> 00:24:34,146 The mechanic sabotaged the plane in order to kill Kiyomaru. 253 00:24:34,239 --> 00:24:37,413 So... what now? 254 00:24:53,191 --> 00:24:56,570 Tax money down the toilet. 255 00:26:13,405 --> 00:26:16,545 With this escort, who needs SPs? 256 00:26:17,208 --> 00:26:20,678 This displays our overwhelming force, 257 00:26:20,879 --> 00:26:24,850 so that's why the NPA chose this method. 258 00:26:25,050 --> 00:26:30,796 With five convoy buses, nobody knows which one Kiyomaru's in. 259 00:26:33,592 --> 00:26:38,541 The bosses have no idea of what our biggest threat is. 260 00:26:39,965 --> 00:26:44,778 They couldn't close the outbound, but are checking cars. We're safe. 261 00:26:44,803 --> 00:26:48,546 And it's better than being shot at. 262 00:26:48,607 --> 00:26:50,416 That's not what I meant. 263 00:26:51,476 --> 00:26:54,685 Citizens trying to kill Kiyomaru don't scare me... 264 00:26:54,746 --> 00:26:58,250 Getting weapons would be heard, and they aren't trained. 265 00:26:59,417 --> 00:27:01,226 The scariest thing is... 266 00:27:04,789 --> 00:27:07,565 a trained man with a weapon. 267 00:27:11,496 --> 00:27:12,998 A cop. 268 00:27:28,079 --> 00:27:34,621 The bosses gave 350 armed cops a chance at 1 billion yen. 269 00:27:44,663 --> 00:27:47,610 You laughed, right? 270 00:27:50,035 --> 00:27:53,539 For a guy who almost got whacked, 271 00:27:54,172 --> 00:27:56,448 you're a little too relaxed. 272 00:28:00,211 --> 00:28:02,851 Don't blow me off, pervert! 273 00:28:02,881 --> 00:28:07,818 Scum like you should be crying for fear of death. 274 00:28:07,819 --> 00:28:09,992 Give it a rest, rookie. 275 00:28:12,524 --> 00:28:16,472 I was thinking of you cops. 276 00:28:19,164 --> 00:28:21,337 You high school grads... 277 00:28:21,366 --> 00:28:26,509 would normally be outside in the heat. 278 00:28:30,809 --> 00:28:32,789 No college, right? 279 00:28:39,517 --> 00:28:41,519 Chill out, woman. 280 00:28:42,087 --> 00:28:44,089 I won't kill him. 281 00:28:45,156 --> 00:28:48,160 We can't have you hitting him, either. 282 00:28:48,326 --> 00:28:50,465 You on his side? 283 00:28:50,528 --> 00:28:56,206 When danger approaches a detainee, abate the threat, no matter who. 284 00:28:56,267 --> 00:28:57,337 "Abate" this! 285 00:28:57,435 --> 00:29:00,541 Regardless, at least refrain from hitting Kiyomaru here. 286 00:29:00,705 --> 00:29:03,584 Beat him back in the box at HQ, 287 00:29:03,608 --> 00:29:05,884 then it won't be our concern. 288 00:29:07,378 --> 00:29:09,881 Nobody's gonna hit anyone. 289 00:29:14,252 --> 00:29:15,492 No way! 290 00:29:18,890 --> 00:29:22,167 A truck busted over the expressway? 291 00:29:27,132 --> 00:29:31,308 Nitroglycerin 292 00:29:51,156 --> 00:29:52,362 Get down! 293 00:29:59,397 --> 00:30:00,603 Move! 294 00:31:59,384 --> 00:32:03,730 That bonehead! He didn't know which bus was ours. 295 00:32:03,922 --> 00:32:07,631 - I wonder. - Huh? 296 00:32:11,629 --> 00:32:16,908 That TV helicopter has been hovering over us the whole time. 297 00:32:26,544 --> 00:32:28,353 You're imagining things. 298 00:32:28,446 --> 00:32:31,552 Everyone's staring at our bus. 299 00:32:48,466 --> 00:32:50,275 Oh no... 300 00:32:59,811 --> 00:33:01,381 Can't we move yet? 301 00:33:01,579 --> 00:33:04,253 Still waiting on orders. 302 00:33:04,682 --> 00:33:08,323 Check out the Kiyomaru Site! 303 00:33:22,166 --> 00:33:27,275 - I wasn't my imagination... a security leak. - Move, ASAP. 304 00:33:28,039 --> 00:33:29,313 What? 305 00:33:31,009 --> 00:33:34,889 - Something happen? - Got it. Wait. 306 00:33:35,179 --> 00:33:38,285 Inspector Takamine, from the NPA, is heading here... 307 00:33:38,316 --> 00:33:40,819 regarding the security leak. 308 00:33:40,852 --> 00:33:43,662 Seems our transport plan is in limbo. 309 00:33:43,821 --> 00:33:46,802 You mean we can't move? 310 00:33:48,226 --> 00:33:51,503 Seal off the road. Get those people out of here. 311 00:33:51,662 --> 00:33:54,506 Don't let anyone near us. 312 00:34:00,638 --> 00:34:03,812 Odds are these cops might leak intel. 313 00:34:04,042 --> 00:34:08,184 Who said it was a cop'? 314 00:34:08,479 --> 00:34:12,393 - Who else, then? - Are... 315 00:34:16,487 --> 00:34:18,489 Are you married? 316 00:34:24,529 --> 00:34:26,531 Your wedding ring. 317 00:34:34,839 --> 00:34:37,342 Do you have a little daughter? 318 00:35:07,872 --> 00:35:09,749 Get back. 319 00:35:21,419 --> 00:35:23,592 Orders from Inspector Takamine. 320 00:35:25,456 --> 00:35:28,562 Agent Okumura, are you inside? 321 00:35:30,728 --> 00:35:32,935 - Open it. - Wait. 322 00:36:37,161 --> 00:36:41,473 If the bullets were a hair higher, you'd be dead. 323 00:36:44,302 --> 00:36:47,681 If the bullets were a hair higher... 324 00:36:47,872 --> 00:36:51,615 you'd... be dead. 325 00:36:52,910 --> 00:36:57,450 In time, your hearing will return. 326 00:37:05,523 --> 00:37:06,968 You okay? 327 00:37:07,558 --> 00:37:12,473 Just a sprain. I'm fine. 328 00:37:15,733 --> 00:37:21,615 I know why the bosses chose you, Inspector Mekari. 329 00:37:42,226 --> 00:37:45,230 I'd like to apologise for... 330 00:37:45,429 --> 00:37:51,744 the wanton behaviour of the men under my command. 331 00:37:53,938 --> 00:37:58,216 As a result of our deliberations, 332 00:37:58,276 --> 00:38:01,348 we've come to the conclusion that... 333 00:38:01,612 --> 00:38:05,219 the current transport plan must be abandoned. 334 00:38:06,984 --> 00:38:09,692 Today's transport is abandoned. 335 00:38:12,056 --> 00:38:13,558 I have an idea. 336 00:38:37,515 --> 00:38:41,554 They're moving. The Kiyomaru transport is in motion. 337 00:38:41,819 --> 00:38:48,464 Stopped at 16:26 in Kite-Kyushu, Kiyomura is moving again. 338 00:38:56,267 --> 00:38:59,373 We're safe. They aren't on to us. 339 00:38:59,937 --> 00:39:03,817 Surprised those NPA muckety-mucks let us do it. 340 00:39:04,342 --> 00:39:09,655 Their massive transport unit makes a great decoy 341 00:39:09,847 --> 00:39:13,158 Mekari, your idea worked, right? 342 00:39:13,818 --> 00:39:19,860 As a decoy unit, he can cover his ass for wasting taxes. 343 00:39:19,890 --> 00:39:22,427 And Metro HQ can take the blame. 344 00:39:22,560 --> 00:39:27,009 Actually we'll take the blame. 345 00:39:28,032 --> 00:39:32,481 But will going by train be safe? 346 00:39:32,703 --> 00:39:35,240 As long as no one finds out... 347 00:39:35,406 --> 00:39:39,354 taking Kiyomaru back to Tokyo won't be so hard. 348 00:39:39,543 --> 00:39:45,459 Only Takamine's team and us know the plan. 349 00:39:56,727 --> 00:39:59,262 This train stops in... 350 00:39:59,263 --> 00:40:04,576 Shin-Kobe, Shin-Osaka, Kyoto, Nagoya, Shin- Yokohama and Shinagawa. 351 00:40:04,602 --> 00:40:08,371 Soon departing at 17:47. 352 00:40:08,372 --> 00:40:12,514 The train for Tokyo leaves now. 353 00:40:12,543 --> 00:40:15,854 Agent Okumura, let's use this carriage. 354 00:40:16,113 --> 00:40:18,252 - OK. - Is something wrong? 355 00:40:24,688 --> 00:40:26,861 Seal off this carriage. 356 00:40:49,480 --> 00:40:52,120 I'm terribly sorry but... 357 00:40:52,149 --> 00:40:56,222 due to electrical problems... 358 00:40:56,253 --> 00:40:59,700 I'd like to ask everyone to move to the next carriage. 359 00:40:59,757 --> 00:41:02,567 Sorry for the inconvenience. 360 00:41:05,062 --> 00:41:10,569 We've upgraded you to premium seats. Thanks for your cooperation. 361 00:41:16,774 --> 00:41:18,344 Sekiya, guard the front door. 362 00:41:18,509 --> 00:41:21,678 You two, take the rear. Don't let anyone through. 363 00:41:21,679 --> 00:41:25,252 Wait. We're in command here. 364 00:41:25,483 --> 00:41:28,521 No, he's right. 365 00:41:28,686 --> 00:41:31,599 We'd better spread out. 366 00:41:39,430 --> 00:41:44,311 Go to low profile mode. Check the Kiyomaru Site. 367 00:41:53,677 --> 00:41:59,753 Tokyo arrival... 22:35, eh? 368 00:41:59,950 --> 00:42:04,592 We're shorthanded. Trust them. 369 00:42:19,970 --> 00:42:23,072 Employment Opportunities: 370 00:42:23,073 --> 00:42:26,943 Holding Cell Cop, Nurse, SWAT Team Members 371 00:42:26,944 --> 00:42:30,949 Attempted Murder Fee: 100 Million Yen 372 00:42:41,058 --> 00:42:43,629 - Mekari. - What now? 373 00:42:43,894 --> 00:42:45,498 Look at this. 374 00:43:04,048 --> 00:43:05,220 Since when? 375 00:43:05,416 --> 00:43:09,865 Back at the ambulance; it was flashing when we hit the highway 376 00:43:12,356 --> 00:43:16,634 Only us five and that conductor know... 377 00:43:17,761 --> 00:43:20,002 that we're here. 378 00:43:22,866 --> 00:43:24,345 What's wrong? 379 00:43:38,115 --> 00:43:40,220 Get your phones out. 380 00:43:40,584 --> 00:43:43,258 Cell GPS is the only answer I got. 381 00:43:43,554 --> 00:43:47,559 Accusing one of us of leaking intel? 382 00:43:47,992 --> 00:43:51,030 Who else could it be? 383 00:43:51,228 --> 00:43:54,402 The conductor was next to me and didn't contact anyone. 384 00:43:54,565 --> 00:43:57,739 That leaves us, so gimme your phones. 385 00:43:58,302 --> 00:44:00,543 And if we do, what then? 386 00:44:00,771 --> 00:44:02,409 I'll keep them safe. 387 00:44:02,840 --> 00:44:04,786 There's no proof you didn't... 388 00:44:04,908 --> 00:44:08,048 No proof... including you. 389 00:44:08,178 --> 00:44:10,749 My partner's the only one who wouldn't do that. 390 00:44:10,981 --> 00:44:13,518 And my partner's the only one I'm sure about. 391 00:44:13,684 --> 00:44:16,688 We can't fall apart now. 392 00:44:16,854 --> 00:44:19,095 Show me your damn phone! 393 00:44:19,123 --> 00:44:23,003 Nice guys like you always turn out to be the mole. 394 00:44:23,093 --> 00:44:25,403 How convenient for you... 395 00:44:25,429 --> 00:44:29,639 Maybe your hatred of Kiyomaru was just an act. 396 00:44:30,534 --> 00:44:32,138 You too, Mekari. 397 00:44:32,336 --> 00:44:35,374 You don't trust the man who took a bullet for Kiyomaru? 398 00:44:35,639 --> 00:44:39,610 Anyway let's empty our pockets. 399 00:44:39,843 --> 00:44:42,119 The transmitter needn't be a phone. 400 00:44:42,279 --> 00:44:46,659 You've no reason to doubt us. 401 00:44:47,685 --> 00:44:52,134 What if he can get Ninagawa's money by leaking our location? 402 00:44:54,024 --> 00:44:59,133 And what if he could do his duty and not be doubted by anyone? 403 00:44:59,697 --> 00:45:02,007 Mekari already has... 404 00:45:02,366 --> 00:45:06,644 a strong motive to kill a man like Kiyomaru. 405 00:45:07,304 --> 00:45:08,442 What? 406 00:45:12,409 --> 00:45:15,356 His wife's accident. 407 00:45:15,846 --> 00:45:17,917 How does that matter? 408 00:45:18,682 --> 00:45:21,561 The drunk driver that killed his wife... 409 00:45:22,052 --> 00:45:26,467 had a previous manslaughter charge. 410 00:45:29,393 --> 00:45:34,001 He got out of prison and... 411 00:45:34,198 --> 00:45:38,874 killed Mekari's wife whilst under the influence. 412 00:45:39,536 --> 00:45:41,880 He's human garbage... 413 00:45:42,606 --> 00:45:44,882 Scum, like Kiyomaru. 414 00:45:46,543 --> 00:45:49,387 You want men like that dead, right? 415 00:45:51,582 --> 00:45:53,721 If it were my wife, I would. 416 00:46:01,458 --> 00:46:05,702 If you doubt me, investigate me all you like. 417 00:46:05,929 --> 00:46:07,738 We will, then. 418 00:46:31,155 --> 00:46:36,935 That's enough. Everybody's got their reasons. 419 00:46:36,960 --> 00:46:41,238 I got a granddaughter, like the victim. 420 00:46:41,765 --> 00:46:44,405 She's as cute as a button, but... 421 00:46:45,269 --> 00:46:48,580 I could never kill Kiyomaru. 422 00:46:51,975 --> 00:46:56,390 Have you... forgiven that truck driver? 423 00:47:00,751 --> 00:47:02,628 No, I haven't. 424 00:47:04,822 --> 00:47:07,063 Would killing him help? 425 00:47:08,091 --> 00:47:10,469 Would it bring my dead wife back? 426 00:47:13,997 --> 00:47:17,843 - Why so cut-and-dry? - I ain't cut-and-dry 427 00:47:19,169 --> 00:47:23,413 I saw Chika Ninagawa's dead body 428 00:47:23,540 --> 00:47:26,578 It was worse than what the media said. 429 00:47:26,710 --> 00:47:29,088 Way fucking worse! 430 00:47:29,613 --> 00:47:32,253 No human could do what he did. 431 00:47:35,953 --> 00:47:38,433 I'll never forget her little body 432 00:47:39,656 --> 00:47:42,660 I ain't her parent. Hell, I ain't even a father. 433 00:47:43,627 --> 00:47:48,542 But I sure as hell want to kill Kiyomaru. But not you'? 434 00:47:48,565 --> 00:47:50,567 "Go do it". 435 00:47:53,370 --> 00:47:55,441 My wife said that. 436 00:47:57,207 --> 00:48:00,654 "Protecting people is your job, so go do it." 437 00:48:03,213 --> 00:48:05,318 If she hadn't said that... 438 00:48:07,417 --> 00:48:10,591 I might've killed that truck driver. 439 00:48:12,923 --> 00:48:14,994 Her words alone have... 440 00:48:17,227 --> 00:48:20,174 kept me going for three years. 441 00:48:28,205 --> 00:48:30,185 Body search. Hurry up. 442 00:48:32,209 --> 00:48:36,385 What's important is to eliminate every possibility one by one. 443 00:48:36,546 --> 00:48:39,152 That's our job, right? 444 00:48:41,919 --> 00:48:43,830 Sorry I doubted you. 445 00:48:56,099 --> 00:48:59,842 If it's not us then how'd they find him? 446 00:49:01,271 --> 00:49:03,911 Here's a theory... 447 00:49:04,808 --> 00:49:08,085 That man behind Inspector Takamine... 448 00:49:09,279 --> 00:49:11,953 A Public Security detective. 449 00:49:11,982 --> 00:49:14,258 He might've tailed us. 450 00:49:35,439 --> 00:49:40,821 Okayama Station 451 00:49:55,625 --> 00:49:57,070 Police Woman... 452 00:49:58,829 --> 00:50:01,105 Got any hobbies? 453 00:50:04,501 --> 00:50:07,141 Talking with you is forbidden. 454 00:50:07,304 --> 00:50:10,945 Wanna know my... 455 00:50:11,842 --> 00:50:14,516 turn-ons and turn-offs? 456 00:50:59,156 --> 00:51:00,829 Police. You can't come through. 457 00:51:03,326 --> 00:51:04,805 Why not? 458 00:51:07,197 --> 00:51:10,644 'Cause I said so, asshole. 459 00:51:12,235 --> 00:51:14,340 Who you calling asshole? 460 00:51:18,742 --> 00:51:21,882 Go back and sit your ass down. 461 00:51:25,849 --> 00:51:28,921 - Shiraiwa, fall back! - Now! 462 00:51:31,121 --> 00:51:31,997 In here. 463 00:51:53,643 --> 00:51:57,147 - Go back to your seat. - Bite me, cop! 464 00:52:30,580 --> 00:52:32,856 Get an ambulance on standby! 465 00:52:33,049 --> 00:52:36,030 AIOI STATION 466 00:52:47,330 --> 00:52:48,968 Medics only! 467 00:52:51,301 --> 00:52:52,746 New! 468 00:52:55,205 --> 00:52:56,980 Hurry UP! 469 00:53:00,443 --> 00:53:05,324 Relax. You're fine, Kanbashi. 470 00:53:23,500 --> 00:53:24,843 You... 471 00:53:34,344 --> 00:53:36,346 Is it worth... 472 00:53:38,014 --> 00:53:41,791 protecting Kiyomaru? 473 00:53:47,057 --> 00:53:48,468 Why'd... 474 00:53:50,827 --> 00:53:53,330 we... 475 00:53:55,031 --> 00:53:56,669 Why'd we... 476 00:53:58,068 --> 00:54:01,311 risk our lives for that piece of shit? 477 00:54:12,849 --> 00:54:14,726 Damn it. 478 00:54:18,421 --> 00:54:22,369 If I die... 479 00:54:23,560 --> 00:54:25,631 my mom... 480 00:54:26,396 --> 00:54:29,343 will be all alone. 481 00:54:31,868 --> 00:54:36,874 I got it. Try not to talk. 482 00:54:49,452 --> 00:54:50,931 Kan bashi. 483 00:54:55,458 --> 00:54:57,028 Kan bashi! 484 00:54:58,628 --> 00:55:00,039 Kan bashi! 485 00:55:21,584 --> 00:55:27,227 Who died? That... short-fused cop'? 486 00:55:28,325 --> 00:55:30,635 Karma's a bitch, eh? 487 00:55:30,927 --> 00:55:33,430 Shut up, or I'll shoot you in the back. 488 00:55:39,869 --> 00:55:45,478 This station doesn't have a garage, so the CSI will happen at Himeji Station. 489 00:55:45,508 --> 00:55:48,284 The Hyogo police are on standby 490 00:55:48,678 --> 00:55:52,490 We'll let the passengers off at Himeji and switch trains. 491 00:55:53,116 --> 00:55:55,289 Change trains? 492 00:55:55,452 --> 00:55:57,932 You can't stop at Himeji. 493 00:55:58,455 --> 00:56:02,494 - Why not? - I just got word... 494 00:56:02,625 --> 00:56:07,199 Thanks to the Kiyomaru Site, Himeji is way out of hand. 495 00:56:07,230 --> 00:56:10,677 Mechanics on the train line have been pushed back. 496 00:56:10,900 --> 00:56:17,442 This train will go past Himeji, and head for Shin-Kobe. 497 00:56:17,540 --> 00:56:20,077 Please disembark there. 498 00:56:20,577 --> 00:56:25,526 - No, we... - That is the final word from Japan Rail. 499 00:56:28,718 --> 00:56:31,858 You'll be fine. 500 00:56:31,888 --> 00:56:36,598 At Shin-Kobe, 120 SWAT are deployed. 501 00:56:38,228 --> 00:56:40,299 Now I'm worried. 502 00:56:45,568 --> 00:56:47,946 Move it. Make way 503 00:56:56,045 --> 00:56:57,422 Move it. 504 00:57:03,119 --> 00:57:06,191 What do we do now? 505 00:57:09,726 --> 00:57:12,070 Mix with the crowd and escape. 506 00:57:26,309 --> 00:57:27,310 Where is everyone? 507 00:57:27,477 --> 00:57:30,651 For passenger safety we chose an empty platform. 508 00:57:30,814 --> 00:57:35,854 The SWAT team sealed all exits. No passengers can board. 509 00:57:35,885 --> 00:57:38,729 This train will pull into the garage. 510 00:58:45,822 --> 00:58:47,062 Go back! 511 00:58:52,061 --> 00:58:53,699 Gimme the radio. 512 00:58:53,863 --> 00:58:55,638 Stop! Police! 513 00:58:59,369 --> 00:59:01,110 Police! I'll shoot! 514 00:59:01,738 --> 00:59:03,775 Kiyomaru! 515 00:59:05,742 --> 00:59:09,280 Bring me Kiyomaru! 516 00:59:09,312 --> 00:59:11,519 Stop! Stop it! 517 00:59:15,652 --> 00:59:17,689 I'll kill this kid! 518 00:59:18,154 --> 00:59:21,294 Give me Kiyomaru! 519 00:59:21,324 --> 00:59:22,769 Stop! 520 00:59:23,693 --> 00:59:26,833 - Put down the knife - Stop. Go back. 521 00:59:27,063 --> 00:59:29,703 We can't abandon the child. 522 00:59:30,066 --> 00:59:32,239 That's not our job. 523 00:59:32,735 --> 00:59:36,182 The guy's serious. Every second counts. 524 00:59:37,040 --> 00:59:38,986 Ugly brat... 525 00:59:39,409 --> 00:59:44,051 Our mission is to protect and transport Kiyomaru. 526 00:59:45,014 --> 00:59:48,188 If we just stand by and let her die, 527 00:59:48,418 --> 00:59:50,898 then fuck being a cop! 528 00:59:51,054 --> 00:59:53,193 Advance. 529 00:59:56,926 --> 01:00:03,002 No... If you want Kiyomaru alive, back those SWAT boys off. 530 01:00:06,469 --> 01:00:08,915 I need you out of here. 531 01:00:29,125 --> 01:00:30,729 What... are you doing? 532 01:00:31,394 --> 01:00:34,068 I'll save the girl... 533 01:00:34,464 --> 01:00:35,943 and he'll be dead. 534 01:00:36,099 --> 01:00:40,275 You won't shoot. You only want to scare me. 535 01:00:40,303 --> 01:00:43,546 You testify that I fired. 536 01:00:44,140 --> 01:00:46,120 We'll split the 1 billion. 537 01:00:47,310 --> 01:00:48,880 Are you serious? 538 01:00:55,852 --> 01:00:58,298 Don't fall for her trap. 539 01:01:00,423 --> 01:01:03,063 She might be testing you. 540 01:01:03,259 --> 01:01:07,901 This way no more victims like Kanbashi will perish. 541 01:01:13,670 --> 01:01:16,241 How persuasive! 542 01:01:20,109 --> 01:01:21,486 Don't... 543 01:01:24,147 --> 01:01:25,820 Don't do it. 544 01:01:34,023 --> 01:01:37,470 You sure? Too bad. 545 01:01:43,199 --> 01:01:46,942 I'll kill her! Bring me Kiyomaru! 546 01:01:49,372 --> 01:01:50,851 Stay back! 547 01:01:54,277 --> 01:01:58,350 Mommy! 548 01:01:58,414 --> 01:02:02,123 It's no use! 549 01:02:03,553 --> 01:02:07,558 - Give up, will ya? - I said, stay back! 550 01:02:07,990 --> 01:02:10,231 - I'll stab her! - Stop! 551 01:02:13,229 --> 01:02:16,870 It's not too late. 552 01:02:18,601 --> 01:02:23,141 Let the kid go. 553 01:02:25,575 --> 01:02:27,680 I got nothing left! 554 01:02:28,344 --> 01:02:30,551 Nothing other than killing Kiyomaru! 555 01:02:30,880 --> 01:02:33,326 Throw down the knife. 556 01:02:37,787 --> 01:02:42,361 Look at her. She's scared to death. 557 01:02:51,467 --> 01:02:54,346 Everything's aka)'- 558 01:03:14,490 --> 01:03:15,764 0K3)'- 559 01:03:18,261 --> 01:03:20,002 That's good. 560 01:03:26,936 --> 01:03:29,917 Now... give me the knife. 561 01:03:31,941 --> 01:03:38,051 Think about your family 562 01:03:52,295 --> 01:03:54,400 You... 563 01:03:54,997 --> 01:03:57,068 idiot! 564 01:03:57,934 --> 01:04:01,643 You can't fool me! 565 01:04:01,838 --> 01:04:06,048 - The hell with all of you! - Drop it! 566 01:04:06,108 --> 01:04:09,521 Bring him out! I'll kill her! 567 01:06:07,930 --> 01:06:11,400 Kanbashi is rolling over in his grave. 568 01:06:12,969 --> 01:06:14,744 What now? 569 01:06:30,686 --> 01:06:33,496 Back. Get out! 570 01:06:33,522 --> 01:06:36,162 Do it now. Get out. 571 01:06:36,993 --> 01:06:40,941 Now. Get out now! 572 01:06:41,364 --> 01:06:45,312 Not you. Tell the driver to take us to Tokyo. 573 01:06:45,668 --> 01:06:47,272 Tell him now! 574 01:06:56,112 --> 01:06:59,753 Kyoto Station 575 01:07:09,925 --> 01:07:13,236 Nagoya Station 576 01:07:14,830 --> 01:07:18,300 If we keep going non-stop, we'll be in Tokyo in 90 minutes. 577 01:07:53,269 --> 01:07:57,012 Wreckage on the line, seven kilometers ahead. 578 01:07:58,541 --> 01:08:02,990 Seems someone dropped it there on purpose. 579 01:09:20,256 --> 01:09:22,862 How long you gonna make me walk'? 580 01:09:25,694 --> 01:09:27,571 I can't walk any further. 581 01:09:27,596 --> 01:09:30,600 We've been walking all day and not one car has passed. 582 01:09:30,633 --> 01:09:34,240 Make a plan before you drag me around. 583 01:09:34,270 --> 01:09:38,013 Shut up. What do you mean, "all day"? 584 01:09:50,686 --> 01:09:52,461 A car. 585 01:09:53,622 --> 01:09:55,101 What now? 586 01:10:19,715 --> 01:10:21,422 Something wrong? 587 01:10:25,187 --> 01:10:27,997 - I'm borrowing your car. - What?! 588 01:10:28,524 --> 01:10:31,937 - Hold on... - Please get out. 589 01:10:32,094 --> 01:10:33,471 New! 590 01:10:33,596 --> 01:10:39,274 - What? - Hands on the car. - What the hell? Stop it! 591 01:10:40,569 --> 01:10:42,515 What gives? 592 01:10:42,538 --> 01:10:46,179 - I'm taking your phone. - You're what? - Sit in the passenger seat. 593 01:10:53,916 --> 01:10:56,396 I'm starving. 594 01:10:58,420 --> 01:11:00,730 And thirsty too. 595 01:11:05,527 --> 01:11:08,030 You're violating my human rights. 596 01:11:26,915 --> 01:11:28,656 Where are we going? 597 01:11:29,051 --> 01:11:31,190 I can't answer that either. 598 01:11:32,254 --> 01:11:36,396 Important enough to steal an innocent man's car? 599 01:11:36,659 --> 01:11:40,334 Sorry National security is the reason. 600 01:11:41,730 --> 01:11:46,236 Does everyone... do you cops... 601 01:11:49,405 --> 01:11:52,750 think this is the right thing to do? 602 01:11:52,908 --> 01:11:54,683 What do you mean? 603 01:11:56,612 --> 01:12:00,059 Is protecting him so important? 604 01:12:00,249 --> 01:12:02,923 That's what I mean! 605 01:12:03,285 --> 01:12:04,923 Okumura, pull over! 606 01:12:34,016 --> 01:12:35,495 Kiyomaru! 607 01:12:56,905 --> 01:12:59,010 How can you protect scum like him? 608 01:13:00,809 --> 01:13:02,686 You're crazy 609 01:13:04,480 --> 01:13:07,859 Why didn't you protect my Megumi? 610 01:13:09,651 --> 01:13:12,188 Why him and not... 611 01:13:13,822 --> 01:13:15,802 my Megumi? 612 01:13:18,360 --> 01:13:19,668 Megumi... 613 01:13:21,230 --> 01:13:23,210 Megumi Nishino... 614 01:13:24,533 --> 01:13:27,013 Kiyomaru's first victim. 615 01:13:31,273 --> 01:13:35,881 So you're Megumi's father? 616 01:13:36,879 --> 01:13:41,624 Now that you mention it, she had your eyes. 617 01:13:42,918 --> 01:13:45,023 She was so fine... 618 01:13:45,254 --> 01:13:47,029 so soft and tender. 619 01:13:48,056 --> 01:13:49,660 I loved... 620 01:13:50,426 --> 01:13:52,201 her... 621 01:13:52,928 --> 01:13:54,669 Megumi... 622 01:13:58,767 --> 01:14:00,269 Shut up! 623 01:14:02,271 --> 01:14:03,909 Mekari... 624 01:14:06,041 --> 01:14:08,885 If someone's going to kill Kiyomaru, 625 01:14:09,578 --> 01:14:12,218 don't you think he has the right? 626 01:14:14,783 --> 01:14:18,321 - You nuts? - Our location's being leaked to the Kiyomaru Site. 627 01:14:18,387 --> 01:14:20,628 It won't be long before... 628 01:14:22,057 --> 01:14:24,125 Shut your hole, bitch... 629 01:14:24,126 --> 01:14:29,132 When will you learn to shut your hole?! 630 01:14:37,773 --> 01:14:40,754 Mr Nishino, please stop. 631 01:14:40,943 --> 01:14:44,049 Mr Nishino, please stop! 632 01:14:44,313 --> 01:14:45,291 Mr Nishino! 633 01:14:55,123 --> 01:14:56,761 I'm sorry 634 01:15:00,596 --> 01:15:03,099 I'm borrowing your car and phone. 635 01:15:08,203 --> 01:15:09,443 We're off. 636 01:15:10,372 --> 01:15:11,942 Shiraiwa! 637 01:15:36,732 --> 01:15:38,609 Was it you'? 638 01:15:41,036 --> 01:15:42,811 Why do you assume it's me? 639 01:15:42,838 --> 01:15:45,751 After my partner and me, that only leaves you. 640 01:15:45,807 --> 01:15:50,153 You were texting in the car, weren't you'? 641 01:15:51,580 --> 01:15:56,791 - I was checking the Kiyomaru Site. - Your fingers were... you were texting. 642 01:16:03,692 --> 01:16:08,368 Shiraiwa... we must eliminate each possibility 643 01:16:15,938 --> 01:16:20,580 - I texted my family - At a time like this? 644 01:16:21,677 --> 01:16:23,850 Then show me. 645 01:16:35,857 --> 01:16:37,734 That's an order. 646 01:16:55,611 --> 01:16:58,785 Congrats on getting an 80 in math. 647 01:16:58,814 --> 01:17:02,383 Mommy won't make it home tonight 648 01:17:02,384 --> 01:17:05,593 Reheat the curry from last night. 649 01:17:11,159 --> 01:17:14,265 What? What does it say? 650 01:17:19,434 --> 01:17:21,380 Show me. 651 01:17:23,138 --> 01:17:25,812 - Gimme that transmitter. - What the hell. 652 01:17:25,841 --> 01:17:28,344 I dunno what they paid you, but you can't spend it if you're dead. 653 01:17:28,510 --> 01:17:31,252 Get real. It's not me. 654 01:17:32,314 --> 01:17:35,420 Search. Search all you want! 655 01:17:49,765 --> 01:17:51,972 You won't find anything. 656 01:17:52,601 --> 01:17:55,946 Pointing your gun at me... 657 01:17:56,672 --> 01:17:59,414 is violating our mission. 658 01:18:45,253 --> 01:18:47,290 A microchip? 659 01:18:56,264 --> 01:18:58,369 Get me a knife. 660 01:19:03,038 --> 01:19:05,314 As long as I told our location... 661 01:19:05,574 --> 01:19:09,613 I'd get my 1 billion yen, no matter who killed Kiyomaru. 662 01:19:10,445 --> 01:19:13,824 I'd never be arrested, and get paid. 663 01:19:15,350 --> 01:19:18,263 That's why you kept on the job, right? 664 01:19:18,286 --> 01:19:22,063 Duty is duty There's no lying in that. 665 01:19:23,291 --> 01:19:27,671 I was approached long before our transport team was assembled. 666 01:19:28,263 --> 01:19:33,372 So they can mobilise the top brass at the NPA. 667 01:19:34,102 --> 01:19:39,211 Don't you have any pride as a detective? 668 01:19:42,911 --> 01:19:44,254 I do. 669 01:19:52,921 --> 01:19:57,529 Kiyomaru beat a seven-year-old girl to death. 670 01:19:59,594 --> 01:20:04,509 When the doc pulled back her eyelids from her bloated, beaten face... 671 01:20:04,533 --> 01:20:06,706 it was covered in his sperm! 672 01:20:08,970 --> 01:20:10,449 Lieutenant Mekari... 673 01:20:12,174 --> 01:20:17,351 You're a top cop and an admirable SF'... 674 01:20:17,379 --> 01:20:21,327 fair and square as a person, too. 675 01:20:23,151 --> 01:20:28,601 Is it worth risking your life to protect Kiyomaru? 676 01:20:28,824 --> 01:20:31,304 No, it ain't. No fucking way! 677 01:20:33,595 --> 01:20:37,372 When he gets out of jail again, he'll kill another little girl. 678 01:20:37,532 --> 01:20:42,072 How do you plan to apologise to her?! 679 01:20:49,544 --> 01:20:54,425 The world's full of natural-born human waste like him. 680 01:20:55,116 --> 01:20:59,292 The world's full of people without a hint of remorse. 681 01:21:01,189 --> 01:21:04,136 You of all people should know. 682 01:21:12,067 --> 01:21:14,638 Let's end this. 683 01:21:17,539 --> 01:21:19,314 If you don't... 684 01:21:21,543 --> 01:21:24,149 a day will come when you regret... 685 01:21:26,414 --> 01:21:28,690 that Kiyomaru survived. 686 01:21:35,056 --> 01:21:37,332 I'll give you half my reward. 687 01:21:58,079 --> 01:22:00,184 Okumura, it's funny... 688 01:22:06,087 --> 01:22:08,567 When the subject of money comes up... 689 01:22:09,858 --> 01:22:13,362 everything you say sounds like an excuse. 690 01:22:49,631 --> 01:22:51,542 Fall in! 691 01:23:06,815 --> 01:23:08,226 Where are you'? 692 01:23:08,783 --> 01:23:10,592 Are you OK? 693 01:23:11,019 --> 01:23:13,260 What do you mean? 694 01:23:13,421 --> 01:23:15,799 Okumura reported in... 695 01:23:16,024 --> 01:23:21,804 Said you and Shiraiwa are being held hostage by Kiyomaru. 696 01:23:21,997 --> 01:23:23,977 I knew it; he lied. 697 01:23:24,165 --> 01:23:26,941 Okumura was the mole. 698 01:23:27,602 --> 01:23:31,812 What's going on there? 699 01:23:32,307 --> 01:23:35,914 Following Okumura's lead... 700 01:23:36,277 --> 01:23:39,622 and prioritising rescuing you two... 701 01:23:40,181 --> 01:23:44,129 the NPA are resorting to issuing that Kiyomaru be gunned down. 702 01:23:45,120 --> 01:23:49,660 The second condition to the billion yen: 703 01:23:49,824 --> 01:23:54,500 Anyone who kills Kiyomaru by order of the nation. 704 01:23:55,130 --> 01:23:58,668 Legal execution in the line of duty 705 01:24:00,035 --> 01:24:04,882 They've mobilised personnel in Shizuoka to follow you. 706 01:24:04,973 --> 01:24:09,476 Get Kiyomaru to the nearest police station ASAP. 707 01:24:09,477 --> 01:24:12,356 Too dangerous. We won't make it in time. 708 01:24:12,847 --> 01:24:14,952 They have your plates. 709 01:24:16,051 --> 01:24:19,498 Mekari, what can I do? 710 01:24:20,221 --> 01:24:22,292 Shall I send back up? 711 01:24:23,158 --> 01:24:23,761 No... 712 01:24:24,426 --> 01:24:28,272 I'm fine. Bye for now. 713 01:24:52,787 --> 01:24:56,735 Why didn't you ask him where he was? 714 01:25:11,439 --> 01:25:16,354 I can't have any more of my men... 715 01:25:17,545 --> 01:25:19,252 killed! 716 01:25:27,122 --> 01:25:29,693 Think of your sick child. 717 01:25:39,134 --> 01:25:43,241 All the cash in the world can't cure him. 718 01:25:43,471 --> 01:25:46,384 As Ninagawa ordered me, 719 01:25:46,508 --> 01:25:53,050 I assigned Mekari and single mother Shiraiwa to this mission. 720 01:25:53,815 --> 01:25:56,352 I figured my involvement ended there. 721 01:25:56,751 --> 01:26:00,494 - No more... - We can't go back now. 722 01:26:05,093 --> 01:26:10,873 If the public learn we sold our souls... 723 01:26:12,667 --> 01:26:17,241 you're going down, too. 724 01:26:34,322 --> 01:26:36,928 They'll think we're going by train. 725 01:26:37,125 --> 01:26:39,833 How can we get to Tokyo? 726 01:26:40,028 --> 01:26:44,498 Public transport and rental cars are out. They know our faces. 727 01:26:44,499 --> 01:26:47,002 We need an ordinary car. 728 01:26:47,468 --> 01:26:49,846 Yuya, where's my phone? 729 01:26:50,238 --> 01:26:53,574 - Fucked if I know. - Fucked if you know? 730 01:26:53,575 --> 01:26:57,682 - Where is it? At our place? - Not there. - You're so sloppy 731 01:27:10,692 --> 01:27:12,330 Somebody's here. 732 01:27:16,231 --> 01:27:17,869 Look. Over there. 733 01:27:45,893 --> 01:27:47,372 Kiyomaru! 734 01:29:03,037 --> 01:29:04,607 What are you doing? 735 01:29:17,552 --> 01:29:19,623 What were you gonna do? 736 01:29:21,222 --> 01:29:23,259 I'm gonna get killed anyhow. 737 01:29:23,391 --> 01:29:25,337 No one will kill you. 738 01:29:26,027 --> 01:29:29,474 It's no use. It's gonna happen. 739 01:29:29,697 --> 01:29:32,473 Let me have one more prank. 740 01:29:32,700 --> 01:29:36,978 Just do your job and protect me... but stay out of my way 741 01:29:37,238 --> 01:29:44,087 - Top brass think we're his hostages, right? - Seems so. 742 01:29:44,512 --> 01:29:48,824 The police have been ordered to shoot to kill. 743 01:29:49,050 --> 01:29:53,362 So I've got the right to kill him, then. 744 01:30:02,330 --> 01:30:04,970 Too bad, but you won't be shooting him. 745 01:30:06,367 --> 01:30:08,210 If you shoot him... 746 01:30:09,604 --> 01:30:12,710 you'll get 1 billion yen. 747 01:30:13,574 --> 01:30:18,421 Your pride won't let that slide. 748 01:30:23,785 --> 01:30:25,992 Ninagawa miscalculated. 749 01:30:26,687 --> 01:30:29,065 Without the bounty I'd have shot him. 750 01:30:33,428 --> 01:30:35,408 I have a request... 751 01:30:40,935 --> 01:30:45,645 If either one of you... 752 01:30:46,974 --> 01:30:49,921 kills me and gets the billion, 753 01:30:51,112 --> 01:30:53,718 could you take a tiny bit... 754 01:30:56,784 --> 01:30:59,094 and give it... 755 01:31:00,955 --> 01:31:03,435 to my poor old mom? 756 01:31:06,461 --> 01:31:07,769 What? 757 01:31:11,432 --> 01:31:15,881 My mom raised me all on her own. 758 01:31:16,304 --> 01:31:18,511 But I've never... 759 01:31:18,573 --> 01:31:24,751 done anything good to show her my love. 760 01:31:26,914 --> 01:31:31,920 At the very least... I'll trade my life. 761 01:31:33,988 --> 01:31:36,594 To help her in later life... 762 01:31:38,359 --> 01:31:40,396 could you give her some money? 763 01:31:51,005 --> 01:31:52,609 Please. 764 01:32:21,502 --> 01:32:22,981 Wanna ride? 765 01:32:27,074 --> 01:32:28,849 Get in. 766 01:32:30,811 --> 01:32:35,317 - You know who he is, right? - Yeah, he's famous. 767 01:32:35,349 --> 01:32:39,263 - Then why let us in? - Because I'm a cabbie... 768 01:32:39,287 --> 01:32:41,631 And I got no customers today 769 01:32:49,530 --> 01:32:52,374 Every inch is packed with police. 770 01:32:52,567 --> 01:32:55,138 They're gonna kill him. 771 01:32:56,003 --> 01:32:59,883 He was on the news all day Talk of his transport. 772 01:33:00,241 --> 01:33:05,020 I've had it up to here with news, news about folks trying to kill him... 773 01:33:05,413 --> 01:33:09,725 The knife man and the young hostage at Shin-Kobe. 774 01:33:10,051 --> 01:33:15,023 He was a company president being hunted by debtors. 775 01:33:15,590 --> 01:33:18,730 I guess he wanted to leave money behind for his family 776 01:33:19,060 --> 01:33:24,601 While nursing his sick mother, he never complained and worked hard. 777 01:33:25,633 --> 01:33:29,911 That lock-up cop's wife was terminal. 778 01:33:30,705 --> 01:33:33,185 The nurse's husband got downsized. 779 01:33:33,908 --> 01:33:38,118 The SWAT guys were gamblers, so I guess they had it coming. 780 01:33:39,447 --> 01:33:42,223 All of them had money problems. 781 01:33:42,416 --> 01:33:47,661 All willing to be arrested, but hoping to leave the money to their families. 782 01:33:48,122 --> 01:33:54,437 Fat cat Ninagawa's money game was a ruse to feed on poor people. 783 01:33:54,462 --> 01:33:57,197 I dunno how much money he has, but... 784 01:33:57,198 --> 01:34:00,941 he can't believe he can buy anybody 785 01:34:04,438 --> 01:34:07,044 My cab fare ain't for fee, ya know? 786 01:34:10,578 --> 01:34:16,221 I got it. How about this? 787 01:34:32,700 --> 01:34:34,702 Good day Shizuoka Police. 788 01:34:34,869 --> 01:34:38,510 - Haven't you caught Kiyomaru yet? - Not yet, ma'am. 789 01:34:44,045 --> 01:34:46,651 All clear. Go ahead. 790 01:34:55,623 --> 01:35:00,800 Just like you said: they don't bother checking cabs. 791 01:35:15,810 --> 01:35:19,189 Better to go via Yamanashi instead of Kanagawa. Fewer road blocks. 792 01:35:19,346 --> 01:35:22,520 Three hours to go. We can still make it. 793 01:35:49,443 --> 01:35:53,914 We interrupt the music to bring you this news update... 794 01:35:54,081 --> 01:35:58,587 Last night, a woman was found dead in her apartment in Kushiro, Hokkaido. 795 01:35:58,619 --> 01:36:02,624 The woman was the mother of the fugitive Kunihide Kiyomaru, 796 01:36:02,790 --> 01:36:06,328 Taeko Kiyomaru, age 58. 797 01:36:07,194 --> 01:36:12,109 Judging from a note discovered at the scene, 798 01:36:12,133 --> 01:36:14,909 suicide is highly likely 799 01:36:16,036 --> 01:36:17,845 The note read: 800 01:36:17,938 --> 01:36:22,751 "Kunihide, in exchange for my life, do me a favour. 801 01:36:23,444 --> 01:36:25,890 “Don't do anything bad no more. 802 01:36:26,247 --> 01:36:29,592 “Don't hurl others no more. 803 01:36:29,784 --> 01:36:32,321 “Please, I beg you. 804 01:36:32,953 --> 01:36:36,230 "Mommy is waiting for you in heaven.“ 805 01:36:47,568 --> 01:36:49,343 Please let me out. 806 01:36:53,808 --> 01:36:55,412 Stop. 807 01:37:02,650 --> 01:37:07,463 I need to get out... Please. 808 01:37:16,964 --> 01:37:20,776 - How about it, Mekari? - Let me out. 809 01:37:23,637 --> 01:37:25,480 Let's rest. 810 01:37:25,840 --> 01:37:28,150 I wanna check the Kiyomaru Site. 811 01:37:58,973 --> 01:38:00,350 Hello? 812 01:38:01,242 --> 01:38:04,451 Mekari? The SP, right? 813 01:38:05,813 --> 01:38:07,292 speaking. 814 01:38:07,848 --> 01:38:09,521 Ninagawa here. 815 01:38:14,488 --> 01:38:19,130 I'll give you two billion. Make that three billion. 816 01:38:20,861 --> 01:38:23,000 You're going about this all wrong. 817 01:38:24,265 --> 01:38:27,474 And and all ways are flawed. 818 01:38:29,103 --> 01:38:31,174 Cops are dead. 819 01:38:35,743 --> 01:38:37,950 Kiyomaru's mother killed herself. 820 01:38:41,749 --> 01:38:43,990 You got nothing to say? 821 01:38:44,385 --> 01:38:46,331 I'm sorry for your loss. 822 01:38:46,420 --> 01:38:49,993 Don't say it like you don't know. It's your fault. 823 01:38:51,058 --> 01:38:53,834 Why all the collateral damage? 824 01:38:54,461 --> 01:38:56,134 Save your breath. 825 01:38:56,263 --> 01:39:00,302 I want Kiyomaru dead. It's that simple. 826 01:39:00,768 --> 01:39:07,083 If you want the driver who killed your wife... 827 01:39:07,207 --> 01:39:09,312 I'm your man. 828 01:39:14,114 --> 01:39:15,650 You're... 829 01:39:17,151 --> 01:39:18,994 crazy 830 01:39:20,087 --> 01:39:22,158 Are we so different? 831 01:39:25,259 --> 01:39:28,001 We're the same. 832 01:39:29,163 --> 01:39:33,407 We both had someone precious killed by irrational means... 833 01:39:33,434 --> 01:39:36,779 by someone who doesn't deserve to live. 834 01:39:42,676 --> 01:39:44,451 Ninagawa! 835 01:39:46,413 --> 01:39:48,290 No more innocent lives. 836 01:39:50,284 --> 01:39:52,924 If you want him dead, kill him yourself. 837 01:39:56,924 --> 01:39:58,631 I don't approve... 838 01:40:00,294 --> 01:40:02,433 of you using others. 839 01:40:59,019 --> 01:41:00,362 Shiraiwa! 840 01:41:07,528 --> 01:41:10,668 Sorry I let my guard down. 841 01:41:14,368 --> 01:41:16,143 I'm fine. 842 01:41:17,571 --> 01:41:20,677 I won't die. 843 01:41:23,710 --> 01:41:28,022 My son, he's still... 844 01:41:28,782 --> 01:41:34,494 He's still... in third grade... 845 01:41:42,463 --> 01:41:47,242 I promised... to play catch... 846 01:42:00,881 --> 01:42:02,690 Shiraiwa. 847 01:42:06,887 --> 01:42:07,865 Shiraiwa! 848 01:42:16,797 --> 01:42:18,743 She croaked. 849 01:42:55,035 --> 01:42:56,981 For you... 850 01:43:01,642 --> 01:43:06,421 for you: she risked her life to protect you. 851 01:43:09,850 --> 01:43:11,488 How? 852 01:43:20,327 --> 01:43:22,273 How could you? 853 01:43:25,966 --> 01:43:27,445 Because... 854 01:43:29,169 --> 01:43:31,649 she smelled like an old woman. 855 01:43:33,373 --> 01:43:35,114 She stunk up the car. 856 01:43:58,932 --> 01:44:00,502 Kill me and... 857 01:44:02,236 --> 01:44:05,513 your dead wife won't forgive you. 858 01:44:08,408 --> 01:44:10,820 "Protecting people... 859 01:44:12,379 --> 01:44:14,859 "is your job." 860 01:44:28,528 --> 01:44:30,371 She... 861 01:44:32,766 --> 01:44:35,144 never said that. 862 01:44:39,706 --> 01:44:42,312 She was in a coma at the hospital. 863 01:44:44,244 --> 01:44:47,225 She never said a word. 864 01:44:49,416 --> 01:44:53,091 I made it all up in my head. 865 01:44:54,554 --> 01:44:57,660 I had to believe in that fairy-tale... 866 01:44:58,759 --> 01:45:02,332 or I wouldn't have survived. 867 01:45:05,299 --> 01:45:07,609 Did you hear we had a baby? 868 01:45:10,003 --> 01:45:15,453 We did... a girl inside her womb. 869 01:45:18,078 --> 01:45:20,422 I thought I'd... 870 01:45:20,781 --> 01:45:24,024 go in and kill that truck driver. 871 01:45:25,319 --> 01:45:28,630 In my mind, I killed him many times. 872 01:45:30,590 --> 01:45:32,433 If I wasn't a cop... 873 01:45:34,328 --> 01:45:36,934 I would have done it. 874 01:45:38,532 --> 01:45:40,739 If I wasn't a cop... 875 01:45:41,835 --> 01:45:44,281 I'd have killed you right away 876 01:45:46,373 --> 01:45:48,319 Wanna know something? 877 01:45:49,843 --> 01:45:52,949 Of us five, the one who wanted you dead the most... 878 01:45:55,182 --> 01:45:56,752 was me! 879 01:48:53,894 --> 01:48:55,464 We... 880 01:48:57,864 --> 01:48:59,844 brought in Kiyomaru. 881 01:49:07,807 --> 01:49:09,184 Mekari... 882 01:49:13,980 --> 01:49:15,823 I... 883 01:49:51,451 --> 01:49:53,658 Ninagawa... 884 01:50:15,875 --> 01:50:17,479 Detain Ninagawa. 885 01:50:19,746 --> 01:50:22,317 - Wait. - Mekari! 886 01:50:26,653 --> 01:50:32,228 You brought Kiyomaru to HQ. 887 01:50:34,127 --> 01:50:38,769 Your job... is done. 888 01:50:42,135 --> 01:50:45,912 Until Ninagawa calls off his 1 billion yen bounty... 889 01:50:46,773 --> 01:50:49,276 Kiyomaru will be killed some day 890 01:50:51,311 --> 01:50:53,757 And if that happens... 891 01:50:53,813 --> 01:50:57,386 what our team did, will have been a waste. 892 01:50:59,786 --> 01:51:01,561 I can't face... 893 01:51:03,089 --> 01:51:07,196 those like Shiraiwa who died in the line of duty protecting him. 894 01:51:15,435 --> 01:51:17,540 I'll convince him. 895 01:52:38,718 --> 01:52:40,720 I'm very sorry for... 896 01:52:42,355 --> 01:52:44,528 the loss of your grandchild. 897 01:52:47,060 --> 01:52:50,041 I know a thing or two about... 898 01:52:51,531 --> 01:52:53,704 losing someone precious. 899 01:53:18,124 --> 01:53:20,001 A dark... 900 01:53:21,928 --> 01:53:26,070 dark forest is where he took her. 901 01:53:30,170 --> 01:53:35,170 A seven-year-old girl, in that darkness... 902 01:53:35,275 --> 01:53:40,281 Try to imagine her fear... Can you'? 903 01:53:42,182 --> 01:53:45,789 Then thrown away like garbage. 904 01:53:47,620 --> 01:53:52,899 How can you forgive that? How can you'? 905 01:53:52,926 --> 01:53:56,430 You'd feel the same way as me, right? 906 01:53:57,764 --> 01:53:59,266 Right'? 907 01:54:03,102 --> 01:54:04,706 Mr Ninagawa... 908 01:54:07,373 --> 01:54:10,547 Would your granddaughter have wanted all this? 909 01:54:14,380 --> 01:54:17,793 Listen to the whispers of the dead. 910 01:54:20,220 --> 01:54:21,961 Is Chika... 911 01:54:24,357 --> 01:54:27,804 saying that she wants you to kill him? 912 01:54:50,149 --> 01:54:52,993 The dead can't speak. 913 01:54:53,419 --> 01:54:55,763 Once they're dead, it's over. 914 01:54:57,891 --> 01:54:59,996 You honestly think so? 915 01:55:01,394 --> 01:55:04,375 You simply think that they speak. 916 01:55:05,098 --> 01:55:08,671 You need to believe that yourself. 917 01:55:11,204 --> 01:55:13,480 The dead... 918 01:55:14,741 --> 01:55:17,654 can't speak for themselves. 919 01:55:18,211 --> 01:55:22,523 With him alive and Chika dead... 920 01:55:24,851 --> 01:55:28,560 I can't... forgive myself. 921 01:56:51,270 --> 01:56:53,614 Amazing... 922 01:56:56,442 --> 01:57:00,151 - Got him! - Secure him! 923 01:57:03,349 --> 01:57:05,329 You OK'? Hang in there! 924 01:57:07,687 --> 01:57:09,860 Get an ambulance, now! 925 01:57:22,235 --> 01:57:26,047 In the name of national pride, his life is top priority! 926 01:57:26,072 --> 01:57:27,608 Coming through! 927 01:57:31,577 --> 01:57:37,357 Make way! 928 01:57:46,225 --> 01:57:53,006 The suspect Ninagawa, who ordered the killing, is being questioned. 929 01:57:53,633 --> 01:57:57,843 After his arrest, Ninagawa called off the 1 billion yen bounty. 930 01:57:57,870 --> 01:58:02,182 While admitting the charges, he remains silent about police involvement. 931 01:58:02,241 --> 01:58:07,112 As for Kiyomaru, who was charged with the death of Chika Ninagawa, 932 01:58:07,113 --> 01:58:11,118 the police are investigating his other crimes. 933 01:58:11,751 --> 01:58:14,061 Thus ending the case... 934 01:58:14,187 --> 01:58:17,532 the killer Kiyomaru remains alive. 935 01:58:38,644 --> 01:58:46,153 Kiyomaru Sentenced to Death 936 01:58:48,754 --> 01:58:52,827 Do you have any last words? 937 01:59:02,568 --> 01:59:04,411 Regret... 938 01:59:10,643 --> 01:59:12,748 I'm searching my soul. 939 01:59:22,421 --> 01:59:24,799 Since I'm getting the death penalty... 940 01:59:27,527 --> 01:59:30,701 l wish I'd killed more people. 941 02:00:16,042 --> 02:00:21,458 Takao Osawa 942 02:00:21,714 --> 02:00:26,720 Nanako Matsushima 943 02:00:27,653 --> 02:00:33,194 Goro Kishitani 944 02:00:42,835 --> 02:00:46,942 Masatoh lbu 945 02:00:47,640 --> 02:00:51,952 Kento Nagayama 946 02:00:52,745 --> 02:00:56,955 Kimiko Yo 947 02:01:17,770 --> 02:01:22,583 Tatsuya Fujiwara 948 02:01:23,776 --> 02:01:28,384 Tsutomu Yamazaki 949 02:01:32,485 --> 02:01:39,460 Original story SHIELD OF STRAW by Kazuhiro Kiuchi (published by KODANSHA Ltd.) 950 02:01:40,459 --> 02:01:45,704 Screenplay by Tamio Hayashi 951 02:01:46,365 --> 02:01:51,815 Music by Koji Endo 952 02:01:52,505 --> 02:02:00,822 Theme song NORTH OF EDEN by Kyosuke Himuro (Warner Music Japan) Produced by Rob Cavallo 953 02:02:01,380 --> 02:02:09,856 Taiwan Production Assistance: CITY FILMS, TAIPEI CITY GOVERNMENT TAIPEI CITY DEPT OF CULTURAL AFFAIRS, TAIPEI FILM COMMISSON, TAIPEI HIGH SPEED RAIL 954 02:02:10,656 --> 02:02:17,164 955 02:04:29,395 --> 02:04:34,504 Production Company: OLM 956 02:04:34,533 --> 02:04:40,006 Production Assistance: RAKUEISHA 957 02:04:40,039 --> 02:04:46,012 Planning & Production: NTV, Warner Bros. Pictures Japan 958 02:04:47,847 --> 02:04:53,957 Directed by Takashi Miike 959 02:04:55,621 --> 02:04:59,433 (c)Kazuhiro Kiuchi/Kodansha (0)2013 'Shield of Straw' Film Partners