1 00:01:23,048 --> 00:01:24,917 I know... I know. 2 00:01:35,686 --> 00:01:37,887 Hey, friend, it's been so long? 3 00:01:39,565 --> 00:01:41,190 Can you get good results? 4 00:01:41,191 --> 00:01:43,274 - Not yet. < br /> - Yeah, it's a bit difficult outside now. 5 00:01:44,403 --> 00:01:46,521 Well, they said it would be like that again. 6 00:01:47,322 --> 00:01:49,109 Not for me, no. 7 00:01:55,998 --> 00:01:57,165 I'm sorry. 8 00:02:36,455 --> 00:02:37,992 Put your weapon down! 9 00:02:37,998 --> 00:02:40,080 Someone must do something. 10 00:02:40,250 --> 00:02:41,878 Don't do that! 11 00:02:42,088 --> 00:03:18,649 12 00:03:24,586 --> 00:03:27,588 " The FDA has approved the circulation of the miracle drug Denning Pharmaceutical production " 13 00:03:27,589 --> 00:03:30,341 " For Denning Pharmacy in the quarter first it was able to, 14 00:03:30,342 --> 00:03:33,469 "The latest news, has officially circulated a new drug like Probhipil, .." 15 00:03:33,470 --> 00:03:35,721 "... has been authorized by the FDA." 16 00:03:35,723 --> 00:03:38,808 "Class action main suit, against Denning Pharmacy, .." 17 00:03:38,809 --> 00:03:40,768 "... found a bright spot regarding the accusation, .." 18 00:03:40,769 --> 00:03:43,980 "... that the company found evidence of its flagship drug, Prophidil, .. " 19 00:03:43,981 --> 00:03:46,182 "... has fatal side effects. " 20 00:04:53,717 --> 00:04:55,426 No, I'm currently on my way to work. 21 00:04:55,427 --> 00:04:57,095 You don't put yourself in danger. 22 00:04:57,096 --> 00:04:59,055 In danger? no... no I'm fine. 23 00:04:59,056 --> 00:05:00,264 In the news, it says that that person works for Denning,... 24 00:05:00,265 --> 00:05:01,432 < i> Aren't you working on the case? 25 00:05:01,433 --> 00:05:03,059 He killed 7 people when that happened. 26 00:05:03,060 --> 00:05:05,186 Yeah, including himself. < br /> So, I think I'm safe. 27 00:05:05,187 --> 00:05:07,897 Even though, he has destroyed my chance to get a promotion. 28 00:05:07,898 --> 00:05:09,899 - How can it be? - He messed it up. 29 00:05:09,900 --> 00:05:11,651 - What do you mean? - He is our key witness. 30 00:05:11,652 --> 00:05:12,902 You don't have another witness? 31 00:05:12,903 --> 00:05:15,029 Yes, without him, all cases will fail. 32 00:05:15,030 --> 00:05:17,240 I know, I'm not an expert, but < br /> Do you know what you think? 33 00:05:17,241 --> 00:05:18,407 Of course,... talk to me. 34 00:05:18,409 --> 00:05:20,034 I think you need security services. 35 00:05:20,035 --> 00:05:21,369 Someone has to make sure you're okay. 36 00:05:21,370 --> 00:05:23,079 - You look good, sir. - Thank you 37 00:05:23,080 --> 00:05:25,832 - Interesting, very interesting. - Have you been transferred? 38 00:05:25,833 --> 00:05:28,960 I hope so, I've left a note on the Gambizzi case, starting today I'm going around. 39 00:05:28,961 --> 00:05:30,253 That's good. 40 00:05:30,254 --> 00:05:32,088 Yes, I have to be at Gambizzi at lunch. 41 00:05:32,089 --> 00:05:33,881 Mother, I have to go, I have to go. I'm late. 42 00:05:33,882 --> 00:05:36,000 - Mother loves you. - I love you too, ma'am. 43 00:05:47,312 --> 00:05:49,814 Excuse me, sorry. I have to... Sorry. 44 00:05:49,815 --> 00:05:52,942 I need to pass by... Thank you. Okay. 45 00:05:52,943 --> 00:05:54,694 - Thank you. 46 00:06:12,337 --> 00:06:14,503 Tom, it's Monday. 47 00:06:14,798 --> 00:06:16,086 I know that. 48 00:06:17,634 --> 00:06:19,752 - Tom.
- Janine. 49 00:06:20,637 --> 00:06:22,138 So what happened there? 50 00:06:22,139 --> 00:06:23,806 The server jammed in Kansas City last night. 51 00:06:23,807 --> 00:06:25,975 - We lost all back-up sites. < br /> - Oh. 52 00:06:25,976 --> 00:06:27,518 You will make copies all day long. 53 00:06:27,519 --> 00:06:29,854 Well, I like to make copies. 54 00:06:29,855 --> 00:06:31,355 - Really? - No also, where is Emmerich? 55 00:06:31,356 --> 00:06:32,565 Hmm, usually, angry... 56 00:06:32,566 --> 00:06:34,732 - I have to take this to Moyers. - Understood. 57 00:06:34,777 --> 00:06:36,152 Mengapa kau tidak mengambil jalur aman? 58 00:06:36,153 --> 00:06:38,405 - And, don't let him see you. - I love you, Janine. 59 00:06:40,741 --> 00:06:42,492 - You're ready. - I love you too, Barney. 60 00:06:42,493 --> 00:06:44,160 - Pray for me. - Good luck. 61 00:06:44,161 --> 00:06:45,449 Thank you. 62 00:06:49,333 --> 00:06:50,541 - Oops! - Oh! 63 00:06:50,542 --> 00:06:52,293 - Jefe! 64 00:06:52,711 --> 00:06:54,629 Donna, your lunch appointment has arrived. 65 00:06:54,630 --> 00:06:55,923 He is in the waiting room. 66 00:06:56,340 --> 00:06:58,466 < i> We need to update the file in Pamona's case. 67 00:06:58,467 --> 00:06:59,759 During our conversation this morning,... 68 00:06:59,760 --> 00:07:01,886 ... finally I was able to convince Munson to lower the profit by a few percent. 69 00:07:01,887 --> 00:07:03,638 He agreed to extend the settlement contract offered 70 00:07:03,639 --> 00:07:06,140 with a total of 1.5 structures for three years. 71 00:07:06,141 --> 00:07:07,475 The first payment fell tempo at the time of signing. 72 00:07:07,476 --> 00:07:10,603 Tell him we will agree to that. If he tries to fight, finish him. 73 00:07:10,604 --> 00:07:12,188 I need the Amato file, right away! 74 00:07:13,232 --> 00:07:14,471 Here. 75 00:07:16,151 --> 00:07:18,194 Give this to Murray after bring it back to me. 76 00:07:18,195 --> 00:07:21,155 He must come earlier this afternoon, Thank you. 77 00:07:27,329 --> 00:07:28,700 You see, I'm never late, 78 00:07:28,997 --> 00:07:31,163 ... and I have two children. 79 00:07:31,333 --> 00:07:33,295 No wonder You have lots of photos of kids on your desk. 80 00:07:33,998 --> 00:07:36,126 I saw you were late this morning, even though only a few minutes, too late to stay late, you started loosened Tom. 81 00:07:36,462 --> 00:07:36,702 Oh damn. 82 00:07:45,208 --> 00:07:51,397 Mr. Emmerich, I'm sorry, for my delay this morning, and I make sure it won't happens again. 83 00:07:52,104 --> 00:07:53,593 Tom! 84 00:07:53,939 --> 00:07:55,940 - Complete this file as soon as possible. - Yes, sir, immediately. 85 00:07:55,941 --> 00:08:00,194 I also need 20 copies each of for Harcourt's presentation tomorrow. 86 00:08:00,529 --> 00:08:01,863 Sir, sorry, 87 00:08:01,864 --> 00:08:05,408 I need to see Prophidil victims who have a heart attack,... 88 00:08:05,409 --> 00:08:07,618 ... along with stroke patients already there. 89 00:08:07,619 --> 00:08:09,579 This case goes to court tomorrow. 90 00:08:09,580 --> 00:08:12,081 However, our main witness is gone, he goes berserk, then commits suicide. 91 00:08:12,082 --> 00:08:13,499 Occurs at the defendant's office on Tuesday. 92 00:08:13,500 --> 00:08:15,084 So, I have no time to innovate? 93 00:08:15,085 --> 00:08:17,211 One movement, and everything is over. 94 00:08:17,212 --> 00:08:19,213 And the defenders don't mind because they will get an attack,... 95 00:08:19,214 --> 00:08:21,629 - Sooner or later like a heart attack. - Tom... 96 00:08:21,675 --> 00:08:25,383 The plaintiff's court sets a deduction of 40 important points for us defendants. 97 00:08:25,679 --> 00:08:28,972 Plus millions dollar lifetime maintenance costs each for stroke victims. 98 00:08:30,017 --> 00:08:33,019 Funeral costs of victims of casualties are 10,000 dollars. 99 00:08:33,020 --> 00:08:34,853 Pahami itu. - Aku paham. 100 00:08:35,230 --> 00:08:37,728 You think you've done the right thing, Tom? 101 00:08:38,233 --> 00:08:40,693 One of the biggest aspects of our justice system is that,... 102 00:08:40,694 --> 00:08:43,228 ... There is a market for all types of cases. 103 00:08:43,322 --> 00:08:47,030 Large companies, like us, must issue expensive maintenance fees for victims. 104 00:08:47,576 --> 00:08:50,620 While the small ones you can take care of, /> for cases of heart attack. 105 00:08:55,793 --> 00:08:57,495 Psst! Tom! 106 00:08:58,253 --> 00:09:00,086 I think the boss likes you. 107 00:09:01,423 --> 00:09:02,757 There is no meaning at all. 108 00:09:02,758 --> 00:09:05,551 This case failed, because whistleb lower occupied his new post. 109 00:09:05,552 --> 00:09:09,347 There is no big case when you only get paid $ 12 per hour, 110 00:09:09,348 --> 00:09:11,140 $ 65 per hour. 111 00:09:11,141 --> 00:09:15,846 Oh god, Roger, they are only able < > pay you $ 12 per hour? Ouch! 112 00:09:17,773 --> 00:09:19,732 Now we will preview the unredacted version... 113 00:09:19,733 --> 00:09:23,145 Jack, there is a client waiting for you in the room conference B, please. 114 00:09:23,779 --> 00:09:25,113 Your notes are on the Moyers table. 115 00:09:25,114 --> 00:09:28,323 Oh, you are my hero. Woman hero. 116 00:09:32,496 --> 00:09:33,819 She's Tom. 117 00:09:11,527 --> 00:09:13,126 Good sir, right away. 118 00:09:35,582 --> 00:09:37,250 Good sir, right away. 119 00:09:39,545 --> 00:09:42,255 Looks like I'm will join with you in the Gambizzi case. 120 00:09:42,256 --> 00:09:43,923 Oh, huh? how come? 121 00:09:43,924 --> 00:09:46,467 I filed a memo this morning. 122 00:09:46,468 --> 00:09:49,178 Moyers want to meet me in his office. 123 00:09:49,179 --> 00:09:51,097 Hey, talk about heart attack, 124 00:09:51,098 --> 00:09:55,059 he is wearing a gray tool installed, it's just that,... 125 00:09:55,060 --> 00:09:56,769 - You're so mean, Roger. -... extraordinary. 126 00:09:56,770 --> 00:09:58,770 Will you talk to him now? 127 00:09:59,022 --> 00:10:01,022 If you do, tell him I want my pet back. 128 00:10:04,653 --> 00:10:05,941 He is ready for you. 129 00:10:07,239 --> 00:10:08,562 - Tom ? - Yeah. 130 00:10:08,574 --> 00:10:09,861 Good luck. 131 00:10:13,412 --> 00:10:15,862 Please enter 132 00:10:16,039 --> 00:10:17,540 You want to meet me, sir? 133 00:10:17,541 --> 00:10:19,959 Yes, Tom, hey! Thank you for coming. Come take the chair. 134 00:10:19,960 --> 00:10:21,627 Thank you. 135 00:10:23,505 --> 00:10:24,756 Been here before. 136 00:10:02,568 --> 00:10:03,967 - Yeah, yeah. - That's cool. 137 00:10:26,216 --> 00:10:29,552 Yes, that's good, huh? 225 square meters. 138 00:10:29,553 --> 00:10:31,262 - Good. - And the fifth largest office in the whole building. 139 00:10:31,263 --> 00:10:32,472 - Yeah. 140 00:10:32,473 --> 00:10:36,015 So, Tom, this memo is on Gambizzi... 141 00:10:36,143 --> 00:10:39,228 This is all, do you do it yourself? nobody helped you or suggested you? 142 00:10:39,229 --> 00:10:40,932 This is an interesting case. 143 00:10:41,607 --> 00:10:43,232 Yes. 144 00:10:43,233 --> 00:10:45,818 I feel like a married couple, who has the privilege of this case... 145 00:10:45,819 --> 00:10:47,111 ... who is ignored. 146 00:10:47,112 --> 00:10:50,239 Dan jadi saya berharap memo ini membantu menemukan titik terang dari kebuntuan selama ini. 147 00:10:57,748 --> 00:11:00,079 I don't understand. 148 00:11:00,918 --> 00:11:04,629 Tom, when you ignore it The case becomes your milk, 149 00:11:04,630 --> 00:11:06,214 You ignore the client. 150 00:11:06,215 --> 00:11:09,717 Without a client , all this, there is no meaning. 151 00:11:09,718 --> 00:11:11,511 Teri Gambizzi. 152 00:11:11,512 --> 00:11:14,181 This is a case like Harcourt against Denning, like keeping the lights on. 153 00:11:15,641 --> 00:11:17,759 - I understand. - What are you? 154 00:11:18,644 --> 00:11:20,679 Emmerich wants to follow up. 155 00:11:21,146 --> 00:11:23,098 Awesome. Thank you. 156 00:11:24,608 --> 00:11:26,359 Yes, anytime, Tom. 157 00:11:41,875 --> 00:11:43,918 Mr Ryan, please wait for Miss Higgins. 158 00:11:43,919 --> 00:11:46,416 Father Ryan, please wait for Miss Higgins. 159 00:12:11,029 --> 00:12:12,898 See you later, Harcourt. 160 00:12:45,022 --> 00:12:47,437 - Oh, hey, Thomas. - Oh, hey, Anna. 161 00:12:47,858 --> 00:12:51,815 Xerox machines in the photocopy room are all controlled, so I'm just... 162 00:12:52,863 --> 00:12:56,324 Oh yeah, I saw a few files from the place a few days ago, so I can show that? 163 00:12:56,325 --> 00:12:58,490 Yes, that... yes. 164 00:13:04,833 --> 00:13:06,750 - You said you stopped. - Tiring day. 165 00:13:06,919 --> 00:13:08,169 Moyers doesn't like memos? 166 00:13:08,170 --> 00:13:10,338 He tore it in front of me. 167 00:13:11,840 --> 00:13:13,923 Thank you for your support. 168 00:13:16,845 --> 00:13:18,012 What about support? 169 00:13:18,013 --> 00:13:19,430 That's a little better. 170 00:13:19,431 --> 00:13:21,015 He really is a true loser. 171 00:13:21,016 --> 00:13:22,558 You don't need to care about what he thought. 172 00:13:22,559 --> 00:13:24,435 Yes, I don't care what he thinks. 173 00:13:24,436 --> 00:13:27,350 I also don't care about what Emmerich thinks. 174 00:13:29,858 --> 00:13:32,069 He wants to follow up late afternoon this is with me. 175 00:13:33,320 --> 00:13:35,947 Okay..oke, this is what you will do. 176 00:13:35,948 --> 00:13:41,114 You apologize sincerely, then forget everything that has happened, okay? 177 00:13:42,996 --> 00:13:45,331 - Don't be offended. - I know. 178 00:13:45,332 --> 00:13:47,542 Look, everyone always has responsibility to someone. 179 00:13:47,543 --> 00:13:48,918 Emmerich doesn't. 180 00:13:48,919 --> 00:13:51,129 - Everlast with his wife? - Yes, that's right. 181 00:13:52,464 --> 00:13:56,050 The good news is that I was fired, we can stop secretly. 182 00:13:56,051 --> 00:13:58,087 You're fired, and I throw you away. 183 00:14:01,932 --> 00:14:03,172 It's not funny. 184 00:14:05,436 --> 00:14:06,644 It's not funny, it's not funny... not now. 185 00:14:06,645 --> 00:14:07,770 This child. 186 00:14:07,771 --> 00:14:09,939 Come on dear, that's funny. 187 00:14:09,940 --> 00:14:11,607 Come here. 188 00:14:13,318 --> 00:14:15,520 - You mean a lot to me. - Shh. 189 00:14:24,538 --> 00:14:27,072 I'll get that. 190 00:14:28,834 --> 00:14:31,035 Hey, don't be offended. 191 00:14:34,298 --> 00:14:36,001 Chin up. 192 00:14:44,808 --> 00:14:46,926 How much do they need? 193 00:14:52,524 --> 00:14:53,764 Hey, hey! 194 00:15:12,669 --> 00:15:14,041 I'm sorry. 195 00:15:35,484 --> 00:15:37,484 Okay, everyone please listen. 196 00:15:38,487 --> 00:15:42,942 RBE tomorrow goes to the lawsuit case against Denning pharmacy. 197 00:15:43,158 --> 00:15:47,453 I don't need to remind you how is the importance of tomorrow for all of us. 198 00:15:47,454 --> 00:15:50,706 I know how frustrating it feels because the server is paralyzed. 199 00:15:50,707 --> 00:15:54,119 There is no more work that can > we do tonight. 200 00:15:54,670 --> 00:15:57,369 I want everyone to go home. 201 00:16:08,100 --> 00:16:10,301 - Tom. - Yes, sir. 202 00:16:12,896 --> 00:16:16,308 The memo you wrote on Gambizzi references to witness lists. 203 00:16:17,443 --> 00:16:19,902 If only I had not seized this opportunity all of our findings would be submitted,... 204 00:16:19,903 --> 00:16:22,196 ... it was sent to district officer. 205 00:16:22,197 --> 00:16:24,699 At the exhibition, it will be sealed it is impossible to open it for access,... 206 00:16:24,700 --> 00:16:28,661 ... with your name and address. who can change proof of the state, against 207 00:16:28,662 --> 00:16:31,077 ... Gambizzi's crimes with his family. 208 00:16:32,833 --> 00:16:34,452 I'm sorry, I don't know. 209 00:16:35,002 --> 00:16:36,835 You have no right. 210 00:16:37,004 --> 00:16:39,999 Many don't know, but I have no problem with that. 211 00:16:40,299 --> 00:16:41,622 Hmm. 212 00:16:41,884 --> 00:16:44,630 I have a problem with you by acting like you did . 213 00:16:47,306 --> 00:16:49,840 This is your last day on RBE, Tom. 214 00:17:09,495 --> 00:17:12,823 Tom. I'm sorry. 215 00:17:28,430 --> 00:17:29,837 Sorry. 216 00:17:31,433 --> 00:17:34,143 - Hey, mom. - Dear, I'm really sorry. 217 00:17:34,144 --> 00:17:35,353 It's okay. 218 00:17:35,354 --> 00:17:37,230 Let's go have a drink tonight, okay? Only you and me. 219 00:17:37,231 --> 00:17:38,439 All right. 220 00:17:38,440 --> 00:17:40,566 I'm out now, see at Mahoney at 11:00, okay? 221 00:17:40,567 --> 00:17:41,974 Bye. 222 00:17:42,361 --> 00:17:45,029 - Move with mom and dad? - Like that. 223 00:17:45,030 --> 00:17:46,489 - Hey, Tom. - Barney. 224 00:17:46,490 --> 00:17:47,698 Sorry about what what happened, boy. 225 00:17:47,699 --> 00:17:49,071 I appreciate it, I miss you, buddy. 226 00:17:49,118 --> 00:17:51,204 You will always be remembered in the file room. 227 00:17:51,412 --> 00:17:52,783 Passcard log. 228 00:17:52,788 --> 00:17:54,241 He is never far behind you. 229 00:17:57,084 --> 00:17:59,127 What is he talking about? 230 00:17:59,128 --> 00:18:02,422 - I, may have seen Anna. - What? 231 00:18:02,423 --> 00:18:04,340 During three months. 232 00:18:04,341 --> 00:18:05,842 Oh God. 233 00:18:05,843 --> 00:18:07,427 You're not serious. 234 00:18:07,428 --> 00:18:08,594 Ugh! 235 00:18:08,595 --> 00:18:10,132 I want to be fired. 236 00:18:11,557 --> 00:18:13,433 Oh you know? I'll take the next one. 237 00:18:13,434 --> 00:18:14,642 I have to take something on my desk. 238 00:18:14,643 --> 00:18:16,769 - Do you want me to wait for you? - No No, please. 239 00:18:16,770 --> 00:18:19,684 - Go see your secret girlfriend. - Ha-ha-ha. 240 00:18:33,287 --> 00:18:34,574 Hey. 241 00:20:16,056 --> 00:20:18,388 Don't waste time 242 00:20:44,543 --> 00:20:45,668 Hey, Frank. 243 00:20:45,669 --> 00:20:47,879 This doesn't work. Can you fix it? 244 00:20:47,880 --> 00:20:50,793 - You're right, boss. - I just leave it for two seconds. 245 00:22:29,189 --> 00:22:30,477 Hey, Jefe. 246 00:22:30,649 --> 00:22:33,111 You saw a man walking with a suit inside, right? 247 00:22:34,528 --> 00:22:35,899 Yes. 248 00:22:58,635 --> 00:23:01,086 What did you do on my desk? 249 00:23:18,655 --> 00:23:20,821 They canceled my pass card. 250 00:23:25,871 --> 00:23:27,747 - Hey! - Hey, this stupid card doesn't work. 251 00:23:27,748 --> 00:23:29,285 Oh well. 252 00:23:29,833 --> 00:23:33,375 - So you're still here? - Yeah, yeah, I'm trying to go, but... 253 00:23:34,171 --> 00:23:36,881 I have a lot of work I have to do it. 254 00:23:36,882 --> 00:23:39,342 Hey, did you see a lawyer walking around here? 255 00:23:39,343 --> 00:23:41,552 No, why? 256 00:23:41,553 --> 00:23:44,472 What are you doing here? 257 00:23:44,473 --> 00:23:47,054 - Just make sure everything is safe. - Oh. 258 00:23:48,394 --> 00:23:50,686 So what are you doing? 259 00:23:50,687 --> 00:23:55,854 You know, Emmerich really invested in the Gambizzi case. 260 00:23:55,984 --> 00:23:59,904 - So he made me really miss. - Right, right, right, right. 261 00:23:59,905 --> 00:24:01,489 Argh! 262 00:24:03,367 --> 00:24:04,826 Yep! 263 00:24:04,827 --> 00:24:06,066 Tom! 264 00:24:06,286 --> 00:24:07,658 Can this be submitted earlier? 265 00:24:21,427 --> 00:24:22,666 Good. 266 00:24:23,762 --> 00:24:25,346 I really left this time. 267 00:24:25,681 --> 00:24:27,223 Okay. 268 00:24:27,224 --> 00:24:28,724 You want me to let you out? 269 00:24:28,726 --> 00:24:31,519 No, I'll see the scene for the past. 270 00:24:31,520 --> 00:24:33,009 All right. 271 00:24:34,314 --> 00:24:36,646 - Okay. Okay. - Okay. 272 00:24:38,318 --> 00:24:39,527 Be careful. 273 00:24:39,528 --> 00:24:42,987 Yes, don't work too hard Gambizzi. 274 00:25:15,814 --> 00:25:17,814 May I help you with something? p> 275 00:25:23,155 --> 00:25:26,199 I'm with a contractor. 276 00:25:26,784 --> 00:25:28,901 They sent me to fix it. 277 00:25:29,286 --> 00:25:30,453 You mean building maintenance? 278 00:25:30,454 --> 00:25:32,205 That's all. 279 00:25:32,206 --> 00:25:33,706 Oh well, nobody tells anything about that. 280 00:25:33,707 --> 00:25:35,992 Um, do you mind if I see your badge? 281 00:25:36,502 --> 00:25:37,741 I forgot that. 282 00:25:40,881 --> 00:25:42,467 They called a few minutes ago. 283 00:25:42,966 --> 00:25:45,095 I just want this to be corrected immediately, then leave here. 284 00:25:45,302 --> 00:25:48,465 Oh, I'll have to contact Jerry about this. 285 00:25:53,060 --> 00:25:54,811 We better not bother Jerry. 286 00:25:54,812 --> 00:25:56,847 Who did you say your name was?... 287 00:26:30,556 --> 00:26:32,673 Come on, let's go. 288 00:26:32,933 --> 00:26:35,265 You didn't help, right? 289 00:26:53,203 --> 00:26:55,036 Come on, Tom. 290 00:26:55,372 --> 00:26:56,998 Who is there? 291 00:26:56,999 --> 00:26:58,951 Hello. Excuse me? 292 00:27:03,380 --> 00:27:04,620 Barney? 293 00:28:11,365 --> 00:28:12,990 What are you doing there, Barney? 294 00:28:12,991 --> 00:28:14,943 Do you want to throw the key for me? 295 00:28:17,037 --> 00:28:18,665 I promise to take care of him. 296 00:28:37,516 --> 00:28:41,722 Okay, I'll borrow this. Thank you, Barney. 297 00:28:59,371 --> 00:29:01,074 Stay here. 298 00:29:56,678 --> 00:29:57,845 - Tom! - Roger. 299 00:29:57,846 --> 00:29:59,514 - What are you doing, why are you still here? - Lower your voice. 300 00:29:59,515 --> 00:30:00,723 - Slow down the sound? - There is a man, 301 00:30:00,724 --> 00:30:01,974 on the floor, he just killed Janine and Barney. 302 00:30:01,975 --> 00:30:03,101 What are you talking about? 303 00:30:03,102 --> 00:30:04,352 Roger, we have to go. We have to get out of here. 304 00:30:04,353 --> 00:30:05,728 Okay, fine, does he look like?... 305 00:30:05,729 --> 00:30:08,397 I don't know... six feet tall, 180 cm, wearing a suit. 306 00:30:08,399 --> 00:30:10,232 That's everyone in this city. 307 00:30:12,096 --> 00:30:40,419 308 00:30:43,434 --> 00:30:44,887 Already dead. 309 00:30:55,571 --> 00:30:57,273 Janine. 310 00:31:03,537 --> 00:31:04,787 Damn! 311 00:31:04,788 --> 00:31:07,206 Damn! we're stuck. 312 00:31:07,207 --> 00:31:10,418 Look, he doesn't know we're here., we better hide until he leaves. 313 00:31:10,419 --> 00:31:12,953 The worst scenario is he found us then kill us. 314 00:31:15,382 --> 00:31:17,300 Search for a computer, see if you can be online or something. 315 00:31:17,301 --> 00:31:18,885 Okay. 316 00:31:46,497 --> 00:31:48,947 - Tom, Internet... - Shut up! 317 00:32:53,188 --> 00:32:55,565 Fine, this is the plan... 318 00:32:55,566 --> 00:32:58,067 Take a long route around until close... 319 00:32:58,068 --> 00:32:59,569 ... immediately your shirt, then call the police. 320 00:32:59,570 --> 00:33:00,987 - What are you going to do? - I'll search for Emmerich. 321 00:33:00,988 --> 00:33:02,572 No, listen to me. 322 00:33:02,573 --> 00:33:05,366 Lupakan Emmerich. Lupakan melakukan sesuatu yang benar kali ini. 323 00:33:05,367 --> 00:33:06,659 He won't save us. 324 00:33:06,660 --> 00:33:08,911 - Damn... - Roger, you can shut up and listen to me? 325 00:33:08,912 --> 00:33:10,746 Nothing is important now, okay? 326 00:33:10,748 --> 00:33:12,665 You have children at home, stay together. 327 00:33:12,666 --> 00:33:14,369 Let's go. 328 00:33:21,842 --> 00:33:23,082 Give this to me. 329 00:33:25,012 --> 00:33:27,842 Give this to me. 330 00:33:28,432 --> 00:33:30,935 p> 331 00:33:30,976 --> 00:33:34,771 Hey, hey, hey! 332 00:33:34,772 --> 00:33:36,898 This is not the time to think, we have to leave immediately, okay? 333 00:33:36,899 --> 00:33:38,775 So you will take a pass card that /> we have, then you will find the phone, 334 00:33:38,776 --> 00:33:40,015 I'll search for Emmerich, and we will get out of here, okay? 335 00:34:06,470 --> 00:34:08,755 - Okay. - Okay? 336 00:34:22,361 --> 00:34:23,861 - Okay. - Okay. 337 00:34:23,862 --> 00:34:26,697 Where are you? 338 00:34:26,698 --> 00:34:28,991 Honey, you want me to warm up, dinner for you? 339 00:34:28,992 --> 00:34:30,993 Wait a minute. 340 00:34:30,994 --> 00:34:32,787 Yes? 341 00:34:32,788 --> 00:34:34,956 I'm from the building maintenance department. 342 00:34:34,957 --> 00:34:36,415 How long do you think you are going to be there? 343 00:34:36,417 --> 00:34:39,127 Okay, um... thank you let me know it. 344 00:34:39,128 --> 00:34:41,170 - I'm on the phone now. - I'll wait. 345 00:34:41,171 --> 00:34:43,622 Children are calm, Mom is talking to your father. 346 00:34:45,592 --> 00:34:48,177 - Are you okay? - Hey! no, I'm fine. 347 00:34:48,178 --> 00:34:52,306 I'm... I'm in the office and... 348 00:34:52,307 --> 00:34:54,183 I'm with someone now. 349 00:34:54,184 --> 00:34:56,519 How many people do you think again who works late into the night? 350 00:34:56,520 --> 00:34:57,687 - Hey, honey... - Sir? 351 00:34:57,688 --> 00:35:00,273 Oh , Elaine and Mike invited us to go to the lake on Saturday. 352 00:35:00,274 --> 00:35:02,066 What do you want me to say to them? 353 00:35:02,067 --> 00:35:04,652 Make sure this is not a trap. 354 00:35:04,653 --> 00:35:06,522 I'm out of reason. 355 00:35:23,047 --> 00:35:27,300 Oh, your books from Amazon come today. They only send two. 356 00:35:27,301 --> 00:35:30,428 Tell him you have a job at the office and you will be home late. 357 00:35:30,429 --> 00:35:31,929 They don't send food. 358 00:35:31,930 --> 00:35:33,639 Hey, me, uh... 359 00:35:33,640 --> 00:35:37,016 I'm stuck in the office, I'll be a little late. 360 00:35:42,566 --> 00:35:46,402 Tell him everything is fine. Kiss good night for kids. 361 00:35:46,403 --> 00:35:48,154 Are you sure everything is good? 362 00:35:48,155 --> 00:35:51,483 No, not everything... alright . Uh, just... 363 00:35:52,242 --> 00:35:54,076 Kiss good night for children. 364 00:35:54,078 --> 00:35:55,453 Okay, well... 365 00:35:55,454 --> 00:35:57,664 Don't forget tell, you love him. 366 00:35:59,416 --> 00:36:01,000 I love you, honey. 367 00:36:01,001 --> 00:36:02,168 I love you too, honey. 368 00:36:02,169 --> 00:36:04,915 Now hang up and put it back on the table. 369 00:36:18,268 --> 00:36:20,635 Oh, please. Please... 370 00:36:22,981 --> 00:36:25,525 I don't see anything. I... 371 00:36:25,526 --> 00:36:30,064 Are there others who work late at night? 372 00:36:32,783 --> 00:36:35,696 No, no, that... This is just me. 373 00:36:36,286 --> 00:36:38,701 Fine, all right. 374 00:37:22,291 --> 00:37:23,780 Roger? 375 00:37:55,532 --> 00:37:57,484 Come on, come on, come on. 376 00:37:59,787 --> 00:38:01,786 What is... 377 00:38:01,872 --> 00:38:03,160 Ugh. 378 00:38:03,499 --> 00:38:06,042 379 00:38:06,043 --> 00:38:08,577 Ugh. p> 380 00:38:18,847 --> 00:38:21,095 Come on. Come on. 381 00:39:23,370 --> 00:39:25,705 Oh, damn iPhone. 382 00:39:25,706 --> 00:39:27,498 Oh, you're kidding me. 383 00:39:27,499 --> 00:39:29,202 I need to talk to you, 384 00:39:30,711 --> 00:39:32,330 you have a problem. 385 00:39:51,148 --> 00:39:52,273 Contact me again. 386 00:39:59,990 --> 00:40:02,156 Immediately. 387 00:40:02,284 --> 00:40:04,734 Damn. 388 00:40:05,496 --> 00:40:06,996 We have a situation. 389 00:40:06,997 --> 00:40:08,404 There are no people it should be here. 390 00:40:11,502 --> 00:40:13,628 Three. 391 00:41:22,698 --> 00:41:24,531 Tom? 392 00:41:28,829 --> 00:41:30,366 Tom. 393 00:41:33,792 --> 00:41:35,958 Tom. 394 00:41:45,345 --> 00:41:48,970 You think it's a big office, Tom, but this is really something, 395 00:41:49,683 --> 00:41:52,098 ... really small. 396 00:41:53,979 --> 00:41:55,813 There is only one way out. 397 00:41:58,609 --> 00:42:00,146 And I have the key. 398 00:42:01,945 --> 00:42:04,277 I will find you, Tom. 399 00:42:05,282 --> 00:42:07,033 I'll find you. 400 00:42:07,034 --> 00:42:13,162 Even though I have to burn this place into dust, I'll find you. 401 00:43:00,003 --> 00:43:01,243 Come on. 402 00:43:02,172 --> 00:43:03,460 p> 403 00:44:03,025 --> 00:44:06,068 Hey. 404 00:44:06,070 --> 00:44:07,938 Yes, come on, come on. Pick up the phone, lift it up! 405 00:44:31,762 --> 00:44:33,262 Contact the police. 406 00:44:33,263 --> 00:44:35,973 Wait. 407 00:44:35,974 --> 00:44:38,684 p> 408 00:44:38,685 --> 00:44:40,554 I got it, I got it. 409 00:44:40,771 --> 00:44:43,019 Look, look, "9-1-1." 410 00:44:43,190 --> 00:44:45,640 I got it, huh. 411 00:45:50,424 --> 00:45:51,717 Yes , I will shoot the boy's face. 412 00:45:54,178 --> 00:45:55,465 Yes, me. Yes. 413 00:46:18,994 --> 00:46:20,483 Come on. 414 00:46:20,704 --> 00:46:21,944 Oh come on. 415 00:46:23,332 --> 00:46:24,655 Yes, yes. 416 00:46:42,643 --> 00:46:43,966 I caught you. 417 00:47:12,047 --> 00:47:13,833 He was nothing. 418 00:47:24,226 --> 00:47:26,308 - Tom. - Thank God. 419 00:47:26,562 --> 00:47:27,895 Give your cellphone. p> 420 00:47:27,896 --> 00:47:29,981 - What... what happened? - Excuse me, do you have a cellphone? 421 00:47:29,982 --> 00:47:31,315 - Tom. - We have to call the police. 422 00:47:31,316 --> 00:47:32,567 - Tom! - There is a man on the floor with a gun. 423 00:47:32,568 --> 00:47:34,777 He killed three people. can you're fast and call 9-1-1? 424 00:47:34,778 --> 00:47:36,066 You said I was safe! 425 00:47:36,697 --> 00:47:38,697 Damn. 426 00:47:43,495 --> 00:47:45,913 - Alan Z. Emmerich? < br /> - Oh God! 427 00:47:45,914 --> 00:47:47,831 Please, don't. 428 00:47:48,959 --> 00:47:52,537 One of your employees, Tom, has programmed the card. 429 00:47:56,383 --> 00:47:58,926 Please tell I have a card reader on this floor. 430 00:47:58,927 --> 00:48:01,175 I don't believe it, no 431 00:48:03,974 --> 00:48:05,262 Oh... 432 00:48:05,392 --> 00:48:10,393 This lawyer is starting to seriously interfere my business. 433 00:48:11,065 --> 00:48:12,440 He is a troublemaker. 434 00:48:12,441 --> 00:48:14,192 Let him go, he's nothing. 435 00:48:32,586 --> 00:48:35,250 Don't leave this office. 436 00:48:55,609 --> 00:48:57,276 Who is he? 437 00:48:58,362 --> 00:49:00,113 Lorraine Gambizzi. 438 00:49:02,116 --> 00:49:04,068 Gambizzi's wife? 439 00:49:05,702 --> 00:49:08,782 He testified to her husband? 440 00:49:09,581 --> 00:49:11,749 That is why he is here. 441 00:49:11,750 --> 00:49:13,619 He must be one of them, or become Gambizzi's person. 442 00:49:14,420 --> 00:49:16,917 But if he is dead, why is he still here? 443 00:49:17,131 --> 00:49:19,546 Maybe he is. 444 00:49:20,092 --> 00:49:21,795 Doesn't sound like that. 445 00:49:36,233 --> 00:49:37,473 What did he do? 446 00:49:38,068 --> 00:49:40,150 What is he looking for in the file room? 447 00:49:40,571 --> 00:49:43,239 Well, he can't go in there like that. 448 00:49:43,240 --> 00:49:46,533 - It's steel reinforced and bulletproof glass. - It can be penetrated. 449 00:49:46,744 --> 00:49:49,789 So, the only safe room is a space where we can't enter it. 450 00:50:09,224 --> 00:50:10,548 This stops. 451 00:50:11,101 --> 00:50:12,685 Damn. 452 00:50:17,399 --> 00:50:18,853 Tom? 453 00:50:19,610 --> 00:50:21,147 Tom! 454 00:50:23,530 --> 00:50:25,656 See who I am. 455 00:50:25,657 --> 00:50:27,408 Fernando. 456 00:50:27,534 --> 00:50:29,237 Look? 457 00:50:31,622 --> 00:50:35,033 Tom, I just want to talk to you. 458 00:50:35,751 --> 00:50:37,335 That's it, look. 459 00:50:37,461 --> 00:50:39,253 I'm a employees. 460 00:50:39,254 --> 00:50:41,788 Just like you, I have been hired,... 461 00:50:41,965 --> 00:50:46,587 to do the job, and my boss will not accept failure. 462 00:50:47,888 --> 00:50:50,588 Don't try be a hero, Tom. 463 00:50:51,308 --> 00:50:53,509 No one else has to die. 464 00:50:54,895 --> 00:50:57,559 If you give the pass card,... 465 00:50:58,148 --> 00:50:59,816 ... I promise... 466 00:51:00,692 --> 00:51:02,692 ... won't hurt Fernando. 467 00:51:04,113 --> 00:51:05,602 Otherwise, 468 00:51:07,658 --> 00:51:10,701 I will decorate this wall with his brain. 469 00:51:11,870 --> 00:51:13,656 What is his name ? 470 00:51:14,623 --> 00:51:16,374 Call it? 471 00:51:16,375 --> 00:51:18,078 What should I call him? 472 00:51:19,920 --> 00:51:21,504 janitor! 473 00:51:22,256 --> 00:51:23,875 He is dead. 474 00:51:31,223 --> 00:51:33,839 It's fun, Tom. 475 00:51:39,356 --> 00:51:40,644 What is that? 476 00:51:40,858 --> 00:51:43,189 Dia kembali menuju elevator. 477 00:51:45,028 --> 00:51:46,980 He will try to deceive us. 478 00:51:48,824 --> 00:51:50,443 Come on. 479 00:52:10,345 --> 00:52:11,882 Stay here. 480 00:52:41,085 --> 00:52:42,251 You also heard it? 481 00:52:42,252 --> 00:52:44,039 Oh god. 482 00:52:57,226 --> 00:52:58,465 What is that? 483 00:52:59,269 --> 00:53:00,509 This is my number. 484 00:53:01,063 --> 00:53:02,303 Oh, damn it! 485 00:53:13,200 --> 00:53:15,033 Come on, come on... come on! 486 00:53:51,029 --> 00:53:53,943 Damn. Damn. 487 00:53:55,284 --> 00:53:56,524 Oh God. 488 00:54:13,635 --> 00:54:14,923 It will hurt 489 00:54:15,054 --> 00:54:16,637 Are you ready? 490 00:54:25,105 --> 00:54:26,393 A good phone. 491 00:54:41,747 --> 00:54:44,165 You have to protect your phone with a PIN. 492 00:54:44,166 --> 00:54:46,451 You certainly don't want people, others can use it. 493 00:54:57,012 --> 00:54:58,554 No! 494 00:54:58,555 --> 00:54:59,722 No! 495 00:54:59,723 --> 00:55:03,309 Hey, let him leave this. You killed another witness, 496 00:55:03,310 --> 00:55:05,354 ... why did you do it? Why are you still here? 497 00:55:08,399 --> 00:55:09,686 I'll go see it in. 498 00:55:10,234 --> 00:55:13,728 You have everything you want, why are you doing this? 499 00:55:13,737 --> 00:55:15,274 Not everything. 500 00:55:17,157 --> 00:55:19,784 Hey! Hey, come back here! 501 00:55:19,785 --> 00:55:21,536 Hey, come back here... listen to me! 502 00:55:21,537 --> 00:55:22,995 If you touch it, I'll kill you. 503 00:55:22,996 --> 00:55:24,664 Come back here! 504 00:55:24,665 --> 00:55:26,451 Hey! Hey! 505 00:55:29,253 --> 00:55:30,753 What are you doing? 506 00:55:30,754 --> 00:55:33,039 - Don't go there. - I have to. 507 00:55:33,632 --> 00:55:34,799 They catch Anna. 508 00:55:34,800 --> 00:55:36,207 He will kill you. 509 00:55:38,303 --> 00:55:39,591 No, he won't. 510 00:55:40,097 --> 00:55:42,049 I will give him what he wants. 511 00:55:53,777 --> 00:55:57,405 Hi, I'm sure your name is Anna. 512 00:55:57,406 --> 00:55:58,573 And who are you? 513 00:55:58,574 --> 00:56:00,408 I'm a new person,... 514 00:56:00,409 --> 00:56:03,287 ... and I really have a bad day on the first day . 515 00:56:05,706 --> 00:56:07,373 What are you doing? 516 00:56:08,167 --> 00:56:10,585 Give your cellphone. 517 00:56:10,586 --> 00:56:12,288 Please. 518 00:56:18,969 --> 00:56:20,340 Thank you. 519 00:56:27,811 --> 00:56:29,051 < i> Release him. 520 00:56:29,772 --> 00:56:31,647 Oh, hello. 521 00:56:31,648 --> 00:56:33,107 Let him go, let him go and I will give you what you want. 522 00:56:33,108 --> 00:56:34,692 Tom! 523 00:56:34,693 --> 00:56:36,778 Anna, baby, no nothing. Everything will be fine. 524 00:56:36,779 --> 00:56:38,980 We will exchange peacefully. 525 00:56:39,323 --> 00:56:42,105 Something you want for something I want. 526 00:56:42,117 --> 00:56:43,659 It's funny. 527 00:56:43,660 --> 00:56:45,161 You think this can happen, right? 528 00:56:45,162 --> 00:56:47,622 Now, I don't like this method, what I'm going to do is, 529 00:56:47,623 --> 00:56:49,041 ... kill it and the game ends. 530 00:56:49,416 --> 00:56:51,249 We both lose. 531 00:56:51,502 --> 00:56:54,045 Except, one of us stays alive to see the results, . 532 00:56:54,046 --> 00:56:55,630 ... however, it looks like it won't happen. 533 00:56:55,923 --> 00:56:57,507 I am not all of them. 534 00:56:57,508 --> 00:56:58,841 Emmerich, did you do ? Emmerich. 535 00:56:58,842 --> 00:57:00,510 - I will risk... - Emmerich, let me finish, 536 00:57:00,511 --> 00:57:02,297 ... with good actions. 537 00:57:03,722 --> 00:57:06,182 Have you tried entering our file room? 538 00:57:06,183 --> 00:57:09,310 I think you have work to do, and you keep watching around 539 00:57:09,311 --> 00:57:10,551 I'm right? 540 00:57:12,189 --> 00:57:14,774 But I'm sure if you put your weapon 541 00:57:14,775 --> 00:57:17,474 then Tom will give the card. 542 00:57:17,694 --> 00:57:19,695 Then both parties 543 00:57:19,696 --> 00:57:23,654 ... will trust each other with the situation. 544 00:57:32,251 --> 00:57:34,084 Your turn. 545 00:57:44,263 --> 00:57:45,669 Now, release him. 546 00:57:46,974 --> 00:57:51,727 It won't it works for me, I want him to take it to me. 547 00:57:51,729 --> 00:57:56,399 - For God's sake, let's finish... - No, Emmerich! 548 00:57:56,400 --> 00:57:57,853 Emmerich, what do you? 549 00:58:00,446 --> 00:58:02,196 Now, let him go. 550 00:58:04,825 --> 00:58:07,410 Sorry, I want to renegotiate. 551 00:58:07,411 --> 00:58:09,030 No! 552 00:58:14,376 --> 00:58:15,865 Wake up. 553 00:58:26,430 --> 00:58:28,298 You were first. 554 00:58:34,063 --> 00:58:35,849 You shot me! 555 00:58:39,193 --> 00:58:41,145 You might still be able to live. 556 00:58:41,904 --> 00:58:43,986 You should be a boss! 557 00:58:44,364 --> 00:58:47,491 How difficult is it to just delete your own crime? 558 00:58:47,743 --> 00:58:49,909 Let's finish this, so that I can get to the hospital immediately. 559 00:58:58,295 --> 00:58:59,702 Come on. 560 00:59:15,312 --> 00:59:16,719 Release him, or you shoot. 561 00:59:16,814 --> 00:59:18,101 You won't do it. 562 00:59:18,857 --> 00:59:21,105 You won't do it. p> 563 00:59:29,493 --> 00:59:30,733 Yes? just try it. 564 01:00:39,688 --> 01:00:41,481 Anna, now! 565 01:00:41,482 --> 01:00:43,517 What are you doing? Don't go there! 566 01:00:53,994 --> 01:00:55,995 Quickly find an extinguisher. 567 01:00:55,996 --> 01:00:58,696 > 568 01:01:36,662 --> 01:01:38,578 - Oh, damn it. - Tom. 569 01:01:48,882 --> 01:01:50,174 Yes, give me, stay away. 570 01:01:51,635 --> 01:01:53,042 Tom! 571 01:01:56,640 --> 01:01:58,722 Get away from him! 572 01:02:11,864 --> 01:02:13,946 Hey! 573 01:02:41,143 --> 01:02:42,393 You don't know who you are... 574 01:02:42,394 --> 01:02:43,853 11-22. 575 01:02:43,854 --> 01:02:45,142 Tom. 576 01:02:47,524 --> 01:02:50,105 - Are you okay? - Yeah, you're fine too? 577 01:02:51,695 --> 01:02:54,573 I thought, today Harcourt will not be present in court, huh? 578 01:03:03,457 --> 01:03:04,910 Damn. 579 01:03:58,554 --> 01:04:00,969 This has nothing to do with Gambizzi. 580 01:04:03,767 --> 01:04:06,727 This is why is he breaking into. 581 01:04:06,729 --> 01:04:08,396 Denning hired him,... 582 01:04:08,439 --> 01:04:10,106 ... to destroy the Harcourt document. 583 01:04:10,107 --> 01:04:11,941 - Tom... - This is evidence! 584 01:04:11,942 --> 01:04:14,902 Denning knows, Prophidil can be dangerous but he still produces it. 585 01:04:14,903 --> 01:04:17,354 Tom, I want you to call an ambulance. 586 01:04:18,240 --> 01:04:19,480 Okay. 587 01:04:27,833 --> 01:04:31,457 11-22. 588 01:05:05,746 --> 01:05:07,455 We have mastered the situation. 589 01:05:07,456 --> 01:05:10,708 There shouldn't be anyone here. 590 01:05:10,709 --> 01:05:13,243 Three, and what we're talking about. 591 01:05:14,463 --> 01:05:15,751 That's you. 592 01:05:17,841 --> 01:05:20,089 What, you threw the case for Denning? 593 01:05:21,470 --> 01:05:24,051 - Money the way out. - What is the way out? 594 01:05:24,723 --> 01:05:26,889 Imagine like in a settlement. 595 01:05:27,393 --> 01:05:28,893 Oh, jangan naif. 596 01:05:28,894 --> 01:05:32,396 Every lawyer has a rate, you too. 597 01:05:32,398 --> 01:05:33,856 I'm not a lawyer. 598 01:05:33,857 --> 01:05:35,066 You will. 599 01:05:35,067 --> 01:05:39,278 You can go anywhere with RBE, Tom I can confirm that. 600 01:05:39,279 --> 01:05:41,813 Hmmm, I want to get a salary, big salary! 601 01:05:43,575 --> 01:05:44,815 And an office is cornered by the room. 602 01:05:46,161 --> 01:05:47,912 Then, I'll see... 603 01:05:47,913 --> 01:05:52,618 ... when you tell your wife, and her children Roger that she has been killed for money. 604 01:05:53,669 --> 01:05:54,909 You're damn. 605 01:05:55,838 --> 01:05:59,382 It's a zipper electricity! Nobody has to get hurt! 606 01:05:59,383 --> 01:06:01,050 Then why did he bring a gun? 607 01:06:01,427 --> 01:06:04,262 Why did he call you and say "Three, and the one we talked about? " 608 01:06:04,263 --> 01:06:07,674 " are we talking about? " That's Roger, isn't it? 609 01:06:08,726 --> 01:06:11,894 Roger found this, this was brought by your people. Then you have someone else kill him 610 01:06:11,895 --> 01:06:14,180 No, I'm not a killer. 611 01:06:14,273 --> 01:06:16,438 No, you only pay someone else do it for you. 612 01:06:17,568 --> 01:06:18,974 It's easier. 613 01:06:19,987 --> 01:06:21,820 Destroy the documents. 614 01:06:22,573 --> 01:06:25,106 Do you think the Mafia is scary? 615 01:06:26,285 --> 01:06:29,447 Wait until you see what the multi billion dollar company will do. 616 01:06:29,705 --> 01:06:33,749 Denning has people everywhere, in every company,... < /p> 617 01:06:33,751 --> 01:06:36,995 ... every police station,... ... every government agency. 618 01:06:37,546 --> 01:06:41,007 If you don't damage the file, they will come to you. 619 01:06:41,008 --> 01:06:42,248 Why are they? 620 01:06:42,634 --> 01:06:44,171 You fired me. 621 01:06:44,636 --> 01:06:45,924 Remember? 622 01:06:47,765 --> 01:06:49,598 I missed 9:00. 623 01:06:51,351 --> 01:06:54,229 Thank you , I think I've never returned. 624 01:06:56,023 --> 01:06:57,311 Go. 625 01:08:11,515 --> 01:08:14,890 Shots are reported to occur on the 34th floor. 626 01:08:18,647 --> 01:08:20,022 - Hey. - Tom! 627 01:08:20,023 --> 01:08:21,858 Oh, God, are you okay? 628 01:08:21,859 --> 01:08:23,230 Hai. 629 01:08:23,986 --> 01:08:27,029 - Fine, we have to get out of here soon. - Okay. 630 01:08:33,245 --> 01:08:34,533 Hey, where is Emmerich? 631 01:08:39,293 --> 01:08:41,544 Check the entire office room,... if you find it, hold it down. 632 01:08:41,545 --> 01:08:43,378 I will seek help. 633 01:08:51,388 --> 01:08:53,720 What will you do with that document? 634 01:08:54,516 --> 01:08:56,058 I will do my best. 635 01:09:22,586 --> 01:09:23,795 I will do my best. 636 01:09:23,796 --> 01:09:25,382 p> 637 01:09:36,433 --> 01:09:38,602 Morning, sir. 638 01:10:22,479 --> 01:10:24,063 Morning, how are you doing today? 639 01:10:24,481 --> 01:10:25,982 I'm not feeling well, give your cellphone. 640 01:10:28,819 --> 01:10:30,190 If anyone asks,... 641 01:10:31,989 --> 01:10:33,941 - We've never been here before. - Good. 642 01:10:38,495 --> 01:10:39,955 Yes? 643 01:10:40,495 --> 01:12:39,955 Does he look like?...