0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Hokibet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 0 00:00:01,697 --> 00:00:11,973 New Member 500 Thousand Bonus 10 Million Parlay Cashback 1 00:00:16,654 --> 00:00:36,500 Sbobet 1 Sportsbook Rollingan, 25% Maxbet 1.5% Sportsbook rollout 2 00:00:39,654 --> 00:00:46,500 Sbobet 338A 1% Live Casino Rollup Roll Maxbet Live Casino 1.2% 3 00:00:58,274 --> 00:01:00,676 Our story starts from high place above the city of New York... 4 00:01:00,702 --> 00:01:02,418 ... in a luxury penthouse apartment,... 5 00:01:02,419 --> 00:01:06,483 ... belongs to someone who might be the most genius who has ever known. 6 00:01:06,883 --> 00:01:09,288 Sorry, you have to see me being Yoga. 7 00:01:09,289 --> 00:01:12,657 You wish I did "downward dog"? 8 00:01:13,182 --> 00:01:15,841 My name is Mr. Peabody . 9 00:01:15,842 --> 00:01:18,266 And because we will spend time together... 10 00:01:18,267 --> 00:01:20,657 ... I want to tell you a little about my life. 11 00:01:20,658 --> 00:01:22,290 Since I was a puppy, 12 00:01:22,291 --> 00:01:23,954 It's clear that I'm different. 13 00:01:25,717 --> 00:01:28,336 I try to adjust. "No thanks". 14 00:01:28,337 --> 00:01:29,893 But never can. 15 00:01:30,479 --> 00:01:33,132 As I grew up, I saw more and more friends my friends, 16 00:01:33,133 --> 00:01:35,909 ... adopted by their new family. 17 00:01:36,547 --> 00:01:40,153 But for some reason, I have never been chosen. 18 00:01:41,036 --> 00:01:43,600 Come on, friend , take the wand! 19 00:01:43,601 --> 00:01:45,867 For what? You will throw it again. 20 00:01:45,868 --> 00:01:48,365 That's a futile act. 21 00:01:48,462 --> 00:01:51,284 I don't want this one , Mom. He's a critic. 22 00:01:51,285 --> 00:01:53,197 Wait, come back! Throw the stick. 23 00:01:53,198 --> 00:01:55,931 I will change, become normal, even shake hands! 24 00:01:55,932 --> 00:01:58,036 Bark... Bark... 25 00:01:58,039 --> 00:02:01,022 So, without having a family... 26 00:02:01,023 --> 00:02:03,972 I decided to study science. 27 00:02:03,973 --> 00:02:06,736 > 28 00:02:07,959 --> 00:02:10,230 Culture, and sports. 29 00:02:10,231 --> 00:02:12,333 I got a degree from Harvard. 30 00:02:13,040 --> 00:02:16,567 Then devote yourself helping humanity. 31 00:02:16,568 --> 00:02:19,402 I pioneered a new technique alternative energy. 32 00:02:22,751 --> 00:02:25,357 Resolved geo-political conflicts throughout world. 33 00:02:25,415 --> 00:02:26,316 "Peace" 34 00:02:28,507 --> 00:02:32,779 In my spare time, I found Tos, prone style, openings of pants,... 35 00:02:32,780 --> 00:02:35,156 ... the trick "back side olly", and... 36 00:02:35,358 --> 00:02:37,042 Shake Zoumba! 37 00:02:43,129 --> 00:02:46,130 But the thing I'm most proud of is my son. 38 00:02:46,131 --> 00:02:47,086 Sherman. 39 00:02:47,121 --> 00:02:48,922 Hi, Mr. Peabody. 40 00:02:51,106 --> 00:02:53,035 Have you told them about "WABAC"? 41 00:02:53,036 --> 00:02:55,104 I just want to tell you that. 42 00:02:55,207 --> 00:02:56,467 When adopting Sherman,... 43 00:02:56,468 --> 00:02:58,730 ... I swear I will be the best dad I can. 44 00:02:58,731 --> 00:03:03,083 Tell him everything about the world, now and the past 45 00:03:03,084 --> 00:03:07,600 Sherman also inspired me of the greatest findings of my life. 46 00:03:07,826 --> 00:03:10,041 "A Time Machine". 47 00:03:16,247 --> 00:03:20,341 Of course, time travel can be a little... unpredictable. 48 00:03:20,342 --> 00:03:22,942 The time jump can be slightly off the mark, during the trip. 49 00:03:22,943 --> 00:03:26,323 Say, the Pisa leaning tower is not always tilted. 50 00:03:26,524 --> 00:03:29,668 But nothing compares to studying history directly, 51 00:03:29,669 --> 00:03:30,645 Really, Sherman? 52 00:03:30,646 --> 00:03:32,995 Where are we going today, Mr. Peabody? 53 00:03:32,996 --> 00:03:35,578 Not "where" Sherman, but "when" 54 00:03:48,215 --> 00:03:49,541 The French Revolution - 1789 55 00:03:49,542 --> 00:03:51,623 This is the biggest house I've seen! 56 00:03:51,624 --> 00:03:54,875 It's the Versailles palace, Marie Antoinette's residence. 57 00:03:54,876 --> 00:03:57,310 He is so famous for one thing, 58 00:03:57,311 --> 00:04:01,771 "Cake! I love cakes!" 59 00:04:06,348 --> 00:04:09,318 Marie Antoinette really likes cakes, Mr. Peabody. 60 00:04:09,319 --> 00:04:10,531 That's how he is. 61 00:04:10,532 --> 00:04:12,638 Maria has an extraordinary appetite... 62 00:04:12,639 --> 00:04:15,033 ... for everything coated with frozen cream. 63 00:04:15,234 --> 00:04:18,556 But expensive tastes make it subject to many critics. 64 00:04:18,557 --> 00:04:21,726 Why? / Because of Sherman , during Marie's reign... 65 00:04:21,727 --> 00:04:24,168 ... the French people became very poor. 66 00:04:24,870 --> 00:04:28,412 Have bread? / No! I'm so poor! 67 00:04:29,439 --> 00:04:32,240 Can we eat the cake now? / Of course! (* Mais oui = May we) 68 00:04:32,362 --> 00:04:36,368 Oh sorry, "Can we" ask for the cake? 69 00:04:36,369 --> 00:04:37,831 Mais oui (Of course)! 70 00:04:37,866 --> 00:04:39,604 Maybe he didn't hear me because he was blocked by hair. 71 00:04:39,605 --> 00:04:42,613 Sherman, what the queen said was... 72 00:04:42,969 --> 00:04:45,715 Let them eat the cake! 73 00:04:47,084 --> 00:04:49,977 And Queen I've heard about Paris poor people... 74 00:04:49,978 --> 00:04:51,527 ... who can't afford bread. 75 00:04:51,528 --> 00:04:54,368 He instead says, "Let them eat cake" 76 00:04:54,411 --> 00:04:55,906 No! / Yes, I heard it myself. 77 00:04:55,907 --> 00:04:57,551 This is evil! / Surprising! 78 00:04:57,552 --> 00:04:59,907 Lower the throne of the Queen! / Drop the kingdom! 79 00:04:59,908 --> 00:05:01,040 Wait a minute. 80 00:05:01,075 --> 00:05:02,933 What kind of cake is it? 81 00:05:03,715 --> 00:05:05,215 Living the Revolution! 82 00:05:05,216 --> 00:05:07,634 Living the Revolution! 83 00:05:10,408 --> 00:05:13,118 A festive party, Your Honor. 84 00:05:13,119 --> 00:05:15,090 But fear, I and Sherman must... 85 00:05:15,544 --> 00:05:17,524 Sherman? Sherman? 86 00:05:17,815 --> 00:05:19,093 Sherman! 87 00:05:21,405 --> 00:05:22,552 Sherman? 88 00:05:25,237 --> 00:05:26,564 Sherman! 89 00:05:26,798 --> 00:05:29,878 Sherman dear! / Hey, Mr. Peabody. 90 00:05:29,879 --> 00:05:31,409 What are you doing here? 91 00:05:31,410 --> 00:05:33,456 Try other cookies. 92 00:05:33,457 --> 00:05:37,837 There is one cake here, with pieces of cream and strawberry, it feels... 93 00:05:38,080 --> 00:05:40,062 It's fantastic! 94 00:05:40,335 --> 00:05:42,975 Sherman, you don't remember why I told you to stay close to me... 95 00:05:42,976 --> 00:05:44,552 ... as long as French Revolution? 96 00:05:44,553 --> 00:05:47,661 Karena setelah Revolusi Perancis, akan turun hujan?/ Hampir benar. 97 00:05:47,662 --> 00:05:50,301 I said, after the French Revolution... 98 00:05:50,302 --> 00:05:53,261 ... there will come a government with terror! 99 00:05:56,380 --> 00:05:58,601 Live the Revolution! 100 00:05:58,602 --> 00:06:00,890 Surrounded you cowardly nobles! 101 00:06:16,132 --> 00:06:19,317 Queen and nobles... 102 00:06:19,318 --> 00:06:22,535 ... must receive punishment for their greed! 103 00:06:22,536 --> 00:06:25,719 We will slaughter them like dogs! 104 00:06:25,794 --> 00:06:27,452 Starting from him! 105 00:06:27,857 --> 00:06:30,992 Mr. Peabody, what should I do? 106 00:06:30,993 --> 00:06:33,990 There is no Sherman, stay there! 107 00:06:33,991 --> 00:06:35,334 But Mr. Peabody... 108 00:06:35,335 --> 00:06:39,998 Everything will be fine, Sherman. Stay there! 109 00:06:46,519 --> 00:06:48,048 Get the head off! 110 00:06:50,650 --> 00:06:52,531 Mr. Peabody! 111 00:06:58,975 --> 00:07:02,598 Cantaloupe? Cheap food! 112 00:07:02,599 --> 00:07:06,393 Who dares to insult me with this melon? 113 00:07:09,701 --> 00:07:12,924 Catch the dog! 114 00:07:13,111 --> 00:07:15,433 Mr. Peabody, how are you running away? 115 00:07:15,434 --> 00:07:16,422 It's pretty easy, Sherman. 116 00:07:16,457 --> 00:07:18,598 I pay attention to the distance between the gutter covers... 117 00:07:18,599 --> 00:07:21,347 ... I conclude there must be one close directly under the guillotine... 118 00:07:21,348 --> 00:07:22,839 There is loose wood under the basket... 119 00:07:22,840 --> 00:07:25,302 ... counting the angle of the sunshine bouncing off your glasses... 120 00:07:25,303 --> 00:07:27,251 ... which blinds the executioner for a moment. 121 00:07:27,252 --> 00:07:29,627 And at that time I changed the body with melon... 122 00:07:29,628 --> 00:07:33,046 ... the extra load lifted the wood helped me get thrown out of the board. 123 00:07:33,047 --> 00:07:36,807 Amazing! / No. This is only about keeping my head. 124 00:07:37,128 --> 00:07:39,429 Keeping your head. 125 00:07:39,930 --> 00:07:41,002 I don't understand. 126 00:07:41,075 --> 00:07:43,035 That's it! Catch them! p> 127 00:07:43,036 --> 00:07:45,228 Come on Sherman, hurry up! 128 00:07:49,210 --> 00:07:50,870 This water feels terrible! 129 00:07:50,871 --> 00:07:53,626 Interesting it's not water! 130 00:07:58,029 --> 00:07:59,638 Caught you now! 131 00:08:01,771 --> 00:08:04,439 You did succeed Mr. Robespierre. 132 00:08:04,440 --> 00:08:07,426 And you're very good at catching people! 133 00:08:07,427 --> 00:08:08,470 Do you know? 134 00:08:08,505 --> 00:08:12,346 Of course, hanging around like this, is brilliant. 135 00:08:12,347 --> 00:08:13,112 Thank you. 136 00:08:13,147 --> 00:08:15,346 I hope you don't catch My little ally is... 137 00:08:15,347 --> 00:08:17,043 ... I really depend on it. 138 00:08:17,044 --> 00:08:18,303 Come to you! 139 00:08:18,338 --> 00:08:20,389 You're a smart criminal, sir. I know. 140 00:08:20,390 --> 00:08:21,937 And it's also much faster than you. 141 00:08:21,938 --> 00:08:24,619 But are you fast enough... for this? 142 00:08:24,654 --> 00:08:25,811 See? Hurry up! 143 00:08:25,812 --> 00:08:28,563 Hurry up, yeah! But it's not too smart. 144 00:08:28,586 --> 00:08:30,920 Oh, Again melon! Give your sword! 145 00:08:32,023 --> 00:08:35,911 Okay Sherman, it's time a small quiz on your attack training! 146 00:08:35,912 --> 00:08:36,996 Start! 147 00:08:37,482 --> 00:08:40,148 Attack! Cross! Right! Repeat! 148 00:08:40,244 --> 00:08:40,944 No. 149 00:08:41,046 --> 00:08:42,271 Look down. 150 00:08:42,717 --> 00:08:43,942 Ahoy! 151 00:08:58,982 --> 00:09:01,807 You missed it! / I never missed it. 152 00:09:06,655 --> 00:09:07,656 Come on! 153 00:09:18,276 --> 00:09:19,666 You smell it, Sherman? 154 00:09:19,667 --> 00:09:21,515 It's not me, Mr. Peabody. 155 00:09:21,516 --> 00:09:24,281 I know, not you. This is sewage methane. 156 00:09:24,282 --> 00:09:27,256 And it will explode at temperature 306 degree Fahrenheit... 157 00:09:27,257 --> 00:09:30,594 ... which we will use to get out of here! 158 00:09:31,232 --> 00:09:32,177 Grip! 159 00:09:51,959 --> 00:09:54,325 Perfect landing, Sherman. 160 00:09:56,358 --> 00:09:58,544 So what lesson did you get today, Sherman? 161 00:09:58,545 --> 00:10:00,835 The French Revolution was really crazy! 162 00:10:00,836 --> 00:10:01,855 Why so? 163 00:10:01,890 --> 00:10:04,190 The punishment for execution of beheading that head and... 164 00:10:04,191 --> 00:10:06,921 ... no one is against it. 165 00:10:06,922 --> 00:10:07,576 Think, 166 00:10:07,611 --> 00:10:09,663 Marie Antoinette could have been avoiding all resistance... 167 00:10:09,664 --> 00:10:12,944 If giving orders to share bread to the poor. 168 00:10:12,945 --> 00:10:14,792 But then, he didn't have desserts. 169 00:10:14,793 --> 00:10:16,462 Why is that, Mr. Peabody? 170 00:10:16,463 --> 00:10:21,261 Because of Sherman, you can't have cookies and decrees at the same time. 171 00:10:22,606 --> 00:10:23,630 I don't understand. 172 00:10:34,263 --> 00:10:36,420 Tomorrow we'll be where, Mr. Peabody? 173 00:10:36,421 --> 00:10:39,791 Ancient Rome? The Wild West? 1492? 174 00:10:39,792 --> 00:10:43,041 No, Sherman. We won't be anywhere tomorrow. 175 00:10:43,079 --> 00:10:44,201 Why not? 176 00:10:44,404 --> 00:10:48,481 Because tomorrow is your own adventure. 177 00:10:48,482 --> 00:10:49,986 What do you mean, Mr. Peabody? 178 00:10:49,987 --> 00:10:53,190 Don't you remember? Tomorrow your first day at school! 179 00:10:53,500 --> 00:10:55,397 May I'm driving? / Of course not! 180 00:11:04,256 --> 00:11:05,856 New York - Today. 181 00:11:05,857 --> 00:11:09,462 And remember, Sherman. There wasn't any before, except before c. 182 00:11:09,463 --> 00:11:11,491 I know, Mr. Peabody. 183 00:11:11,502 --> 00:11:14,810 And don't forget the translation principle, 2 + 3 = 3 +2. 184 00:11:14,811 --> 00:11:16,472 I know, Mr. Peabody. 185 00:11:16,473 --> 00:11:17,710 And if you want to go to the bathroom... 186 00:11:17,711 --> 00:11:20,245 ... raise your hand proudly, and say, "I have to go". 187 00:11:20,246 --> 00:11:22,093 I'll do it, Mr. Peabody. 188 00:11:22,094 --> 00:11:24,793 And remember, pencil no. 2 is used to write. 189 00:11:24,794 --> 00:11:26,905 But there are times when pencil No. 1 is more useful. 190 00:11:26,906 --> 00:11:28,947 I put a refill pencil in your backpack... 191 00:11:28,948 --> 00:11:31,821 ... which you can use whenever needed. 192 00:11:31,822 --> 00:11:34,358 I think, I'll be fine. 193 00:11:37,497 --> 00:11:40,979 Ok, See you later, Mr. Peabody. - Wait. See you after school. 194 00:11:40,980 --> 00:11:42,316 Sherman! / I have to go. 195 00:11:42,317 --> 00:11:45,762 I have a club to register ./ Sherman, no one is more supportive... 196 00:11:45,763 --> 00:11:48,186 ... your participation in the organization than me. 197 00:11:48,187 --> 00:11:49,894 But before you go... 198 00:11:49,895 --> 00:11:51,826 ... I want you to have this. 199 00:11:51,827 --> 00:11:53,830 Thank you. What is that? 200 00:11:54,232 --> 00:11:56,192 A dog whistle. 201 00:12:00,928 --> 00:12:02,851 This doesn't work, Mr. Peabody. 202 00:12:04,046 --> 00:12:06,519 It works fine, Sherman. 203 00:12:06,520 --> 00:12:09,222 His voice is at a frequency that only dogs can hear. 204 00:12:09,524 --> 00:12:10,314 Oh cool. 205 00:12:10,849 --> 00:12:13,443 Let that little gift be a reminder to you... 206 00:12:13,444 --> 00:12:15,811 No matter what challenge you face... 207 00:12:15,812 --> 00:12:18,145 As far as I am... 208 00:12:18,146 --> 00:12:20,470 See you, Mr. Peabody! 209 00:12:23,429 --> 00:12:26,672 I... there is your side. 210 00:12:33,288 --> 00:12:35,257 George Washington. 211 00:12:36,052 --> 00:12:38,242 Who can tell me, who is he? 212 00:12:38,295 --> 00:12:40,393 Oh, me! I can, I can! 213 00:12:41,535 --> 00:12:42,116 Sherman! 214 00:12:42,151 --> 00:12:45,279 The first president of the United States. 215 00:12:45,302 --> 00:12:46,485 Good. 216 00:12:46,520 --> 00:12:49,645 And when President Washington < > still small... 217 00:12:49,646 --> 00:12:52,034 ... what tree did he cut down? 218 00:12:52,098 --> 00:12:53,735 Me, Me! Me! 219 00:12:53,970 --> 00:12:55,789 Penny./ Cherry trees. 220 00:12:56,146 --> 00:12:57,099 Apokrif (*diragukan)! 221 00:12:57,135 --> 00:12:58,435 What tree is that? 222 00:12:58,436 --> 00:13:01,075 Not a tree, but a word, apocryphal. 223 00:13:01,076 --> 00:13:03,839 This means that the story is doubtful and not original. / Really? 224 00:13:03,874 --> 00:13:06,556 Yes. George Washington never cut down cherry trees... 225 00:13:06,668 --> 00:13:08,362 ... and he never said could lie. 226 00:13:08,364 --> 00:13:11,502 People make that story teach /> children about lying. 227 00:13:11,503 --> 00:13:12,443 But that's not true. 228 00:13:12,445 --> 00:13:16,511 He crossed the Delaware River, on Christmas Eve in 1776. 229 00:13:16,512 --> 00:13:18,304 Father take me there this summer. 230 00:13:18,306 --> 00:13:20,789 We also crossed the river. But I fell. 231 00:13:22,596 --> 00:13:25,637 It seems like someone is very understanding history lessons, 232 00:13:25,638 --> 00:13:27,388 Right, Penny? 233 00:13:32,618 --> 00:13:34,352 It's nice to meet you, friends. 234 00:13:34,353 --> 00:13:36,788 Maybe you can visit my house sometime . 235 00:13:36,790 --> 00:13:38,289 I can bring my latest works. 236 00:13:38,290 --> 00:13:39,537 A hydrogen atom. 237 00:13:39,538 --> 00:13:41,686 You only have one, right? 238 00:13:41,688 --> 00:13:44,068 Looks like we have to share it. 239 00:13:44,877 --> 00:13:46,079 A good joke. 240 00:13:47,457 --> 00:13:49,129 Look at this, friends. 241 00:13:51,222 --> 00:13:54,785 What did you bring, Sherman? Kibbles or Bits? 242 00:13:54,786 --> 00:13:57,650 Actually I have young carrots, organic apple juice... 243 00:13:57,652 --> 00:13:59,648 ... and tuna fish sandwiches. 244 00:14:00,391 --> 00:14:03,274 It's very rich in omega3. 245 00:14:03,276 --> 00:14:05,770 So you eat human food, huh? 246 00:14:05,771 --> 00:14:07,305 Yes, why not? 247 00:14:07,307 --> 00:14:08,559 Because you're a dog. 248 00:14:08,560 --> 00:14:10,533 No, I'm not a dog. / Well of course. 249 00:14:10,534 --> 00:14:12,773 Your father is a dog, so you are a dog. 250 00:14:12,775 --> 00:14:15,693 I think you're confused. It's called an adoption relationship. 251 00:14:15,694 --> 00:14:17,069 Shut up, Carl! / Ok . 252 00:14:17,071 --> 00:14:19,931 Here, I show you. Take it. 253 00:14:21,491 --> 00:14:24,090 Come on, dog, take your lunch. 254 00:14:24,091 --> 00:14:26,950 Ayo. Ambil! 255 00:14:28,527 --> 00:14:30,090 This is an insult! 256 00:14:30,125 --> 00:14:32,873 Sherman, go get your food. 257 00:14:32,875 --> 00:14:35,517 Be like a small dog that is obedient. 258 00:14:42,633 --> 00:14:45,147 What is this? / That's mine . Return it! 259 00:14:45,148 --> 00:14:47,840 What is this? Whistle? 260 00:14:49,821 --> 00:14:51,660 This stupid thing doesn't even sound. 261 00:14:51,662 --> 00:14:52,903 It's a dog whistle, Penny. 262 00:14:52,904 --> 00:14:55,448 The whistle sends the frequency that only the dog hears. 263 00:14:55,450 --> 00:14:57,725 Backwards, Carl! / Ok. 264 00:14:57,726 --> 00:15:00,474 Penny, the whistle is my personal item. Give me back! 265 00:15:00,476 --> 00:15:03,303 Jump the dog, jump! / I'm not a dog. 266 00:15:03,304 --> 00:15:06,732 Come on, Sherman. Just admit it, you are a dog. 267 00:15:06,734 --> 00:15:08,358 Sit! / Let me go! 268 00:15:08,359 --> 00:15:10,939 Not until you beg like a dog. 269 00:15:10,941 --> 00:15:13,915 Come on, Sherman. Request. 270 00:15:13,969 --> 00:15:15,732 Hajar! Hajar! Hajj! 271 00:15:17,655 --> 00:15:18,704 Mr. Peabody. 272 00:15:18,723 --> 00:15:20,873 Thank you for coming at this short notice... 273 00:15:20,874 --> 00:15:23,596 ... to discuss the problem about Sherman. 274 00:15:23,598 --> 00:15:26,287 It doesn't matter at all Principals Purdy. I had expected it. 275 00:15:27,189 --> 00:15:28,069 You expected it? 276 00:15:28,104 --> 00:15:30,910 Yes, and everything related to Sherman, I have prepared. 277 00:15:30,912 --> 00:15:33,402 This is the schedule, Sherman must join the acceleration class... 278 00:15:33,404 --> 00:15:36,047 ... but that requires you make him jump class. 279 00:15:36,048 --> 00:15:39,034 Mr. Peabody... / There are pre-algebra assignments, sheets and advanced reading lists... 280 00:15:39,036 --> 00:15:40,989 ... and the link to the website that I made... 281 00:15:40,990 --> 00:15:43,076 ... so he can learn Chinese Mandarin. 282 00:15:43,078 --> 00:15:44,627 That's the language of the future. 283 00:15:44,628 --> 00:15:45,584 Mr. Peabody. 284 00:15:45,619 --> 00:15:48,848 I know it's not unnecessary for France, Purdy Principal, I have a new view. 285 00:15:48,850 --> 00:15:50,159 Mr. Peabody! 286 00:15:50,194 --> 00:15:52,728 What? Still not enough? Swahili? 287 00:15:53,630 --> 00:15:55,972 Sherman fights today. 288 00:15:56,443 --> 00:15:57,672 Oh my goodness... 289 00:15:58,643 --> 00:16:01,798 Photos have been taken for insurance purposes. 290 00:16:09,813 --> 00:16:11,920 He bites it. 291 00:16:12,652 --> 00:16:17,343 I have to say, it looks like isn't good for you, Mr. Peabody. 292 00:16:17,344 --> 00:16:19,769 However, you are a dog. 293 00:16:19,771 --> 00:16:22,339 Who are you if you may know? 294 00:16:22,340 --> 00:16:26,081 I'm Ms. Grunion from the Safety Bureau and Child Protection. 295 00:16:26,083 --> 00:16:29,624 p> 296 00:16:29,718 --> 00:16:31,701 Based on the rules, we have to contact them whenever there is... 297 00:16:32,143 --> 00:16:35,004 ... incident. 298 00:16:35,006 --> 00:16:36,576 Sherman never did things like this before. 299 00:16:36,588 --> 00:16:39,818 I'm sure he has a reason. 300 00:16:39,820 --> 00:16:42,915 Well, that girl is a bit nosy... / Shut up, Purdy! 301 00:16:42,917 --> 00:16:45,267 Naturally if kids are naughty. 302 00:16:45,268 --> 00:16:48,081 But it's not natural if they bite. 303 00:16:48,083 --> 00:16:49,046 This is obvious because he was raised the wrong way. 304 00:16:49,047 --> 00:16:53,046 A dog can never be a parent who is suitable for small children. 305 00:16:53,048 --> 00:16:54,854 I told you, Ms. Grunion, that... 306 00:16:54,855 --> 00:16:58,385 ... me won the right to adopt Sherman in a court of law. 307 00:16:58,387 --> 00:17:00,811 And the court can take it back from you! 308 00:17:01,609 --> 00:17:05,772 I'll go to your house tomorrow night, to do check. 309 00:17:05,774 --> 00:17:09,289 If I find the situation you don't deserve to be a parent... 310 00:17:09,291 --> 00:17:13,039 ... I'll make sure, Sherman is revoked from your care. 311 00:17:18,134 --> 00:17:20,037 Permanently. 312 00:17:20,552 --> 00:17:24,072 I hope I'm clear enough. 313 00:17:27,171 --> 00:17:28,593 Very clear. 314 00:17:30,790 --> 00:17:33,343 I'm sorry to bite it, Mr. Peabody. 315 00:17:33,345 --> 00:17:34,781 I won't do it again. 316 00:17:34,782 --> 00:17:39,403 You can't and won't do it again. This act of violence is very unacceptable. 317 00:17:39,405 --> 00:17:43,081 And more like not you, because you really respect Mr. Gandhi. 318 00:17:43,409 --> 00:17:45,975 What made you so? 319 00:17:49,209 --> 00:17:51,865 He called me a dog. 320 00:17:58,575 --> 00:18:00,110 Well. 321 00:18:00,518 --> 00:18:02,249 Okay then. 322 00:18:03,059 --> 00:18:05,288 Thank you for telling me 323 00:18:05,717 --> 00:18:08,066 Sleep. 324 00:18:12,249 --> 00:18:14,286 I love you, Mr. Peabody. 325 00:18:15,628 --> 00:18:19,464 My love is also deep and sincere to you, Sherman. 326 00:20:40,889 --> 00:20:44,293 Mr. Peabody, you're a Nobel laureate scientist... 327 00:20:44,295 --> 00:20:47,803 And given the nickname, Industry captain. 328 00:20:47,804 --> 00:20:50,373 Why do you want to adopt
boy? 329 00:20:50,375 --> 00:20:54,251 Because of Your Majesty, when I found Sherman... 330 00:20:54,253 --> 00:20:57,441 ... he reminded me of how I started my life first. 331 00:20:57,692 --> 00:21:01,602 And now, I want to give him one thing that I always want. 332 00:21:01,604 --> 00:21:03,070 The place to go home! 333 00:21:03,105 --> 00:21:05,938 And you are sure you can face
all the challenges for... 334 00:21:05,940 --> 00:21:07,857 ... raising a human child? 335 00:21:07,858 --> 00:21:12,091 With all due respect, how difficult can it be? 336 00:21:13,103 --> 00:21:14,271 Okay then. 337 00:21:14,307 --> 00:21:16,562 If a boy can adopt a dog... 338 00:21:16,563 --> 00:21:21,085 ... then there's no reason dogs can't adopt boys. 339 00:21:24,786 --> 00:21:27,827 Dad. / No, Sherman. Not father. 340 00:21:27,828 --> 00:21:29,755 You have to call me Mr. Peabody. 341 00:21:29,757 --> 00:21:33,203 Or in an unofficial situation, just call Peabody. 342 00:21:34,341 --> 00:21:35,756 That's right. 343 00:21:35,957 --> 00:21:37,592 Mr. Pibaba. 344 00:21:39,496 --> 00:21:41,540 "Dogs adopt boys." 345 00:22:19,820 --> 00:22:21,573 What do you cook, Mr. Peabody? 346 00:22:21,574 --> 00:22:22,459 Oh, not much. p> 347 00:22:22,461 --> 00:22:24,388 Only small cave crabs with fruit... 348 00:22:24,389 --> 00:22:26,281 ... and basil sauce, some quails... 349 00:22:26,282 --> 00:22:27,520 ... .sus berry, and... 350 00:22:27,522 --> 00:22:29,696 Alaska roast. 351 00:22:29,697 --> 00:22:32,416 Wow, is this a special day? 352 00:22:32,418 --> 00:22:33,406 You can say that. 353 00:22:33,407 --> 00:22:36,234 Ini bukan ulang tahunku./ Tidak, bukan. 354 00:22:36,235 --> 00:22:38,576 It's not your birthday. > Did the President come to dinner, again? / No. 355 00:22:38,578 --> 00:22:41,024 So who will come? 356 00:22:41,025 --> 00:22:43,704 Say, if dinner this dinner is successful... 357 00:22:44,048 --> 00:22:47,449 ... we can forget the affairs of about biting this bite. 358 00:22:48,398 --> 00:22:49,778 The Petersons family! Welcome! 359 00:22:49,779 --> 00:22:52,343 So he really dog. / Paul! 360 00:22:52,345 --> 00:22:55,652 It's okay. 361 00:23:01,701 --> 00:23:04,797 Even though I'd rather be called "learned dog". 362 00:23:04,798 --> 00:23:07,059 That's funny! Isn't he funny, Paul? 363 00:23:07,061 --> 00:23:08,168 He's not a laugher. 364 00:23:08,203 --> 00:23:11,224 We are very glad you came so fast. 365 00:23:11,226 --> 00:23:14,161 Isn't that Sherman? 366 00:23:15,305 --> 00:23:17,026 No, Sherman? 367 00:23:17,028 --> 00:23:19,890 Kami sangat senang kalian datang secepat ini. 368 00:23:19,891 --> 00:23:21,781 Bukan begitu Sherman? 369 00:23:21,894 --> 00:23:24,155 Bukan begitu, Sherman? 370 00:23:24,156 --> 00:23:27,557 Ya, aku baru saja diberitahu tentang hal ini. 371 00:23:27,576 --> 00:23:29,724 Greet Penny, Sherman. 372 00:23:29,725 --> 00:23:31,006 Hi, Penny. 373 00:23:31,251 --> 00:23:32,849 Hello, Sherman! 374 00:23:32,850 --> 00:23:36,289 Why don't you show penny your mineral collection, Sherman ? 375 00:23:36,291 --> 00:23:40,022 I'm sure we will find the new mineral that you admire. 376 00:23:40,159 --> 00:23:41,512 Come on. 377 00:23:43,947 --> 00:23:46,709 I'm very glad you accepted my invitation . 378 00:23:46,711 --> 00:23:48,803 Now children can finish their disputes... 379 00:23:48,804 --> 00:23:50,552 ... before Miss Grunion arrives. 380 00:23:50,553 --> 00:23:52,232 You're mistaken, sir ! 381 00:23:52,234 --> 00:23:55,190 Actually, if it wasn't for Patty I met the press now. 382 00:23:55,191 --> 00:23:56,602 Now I tell you, Peabody... 383 00:23:56,604 --> 00:23:59,843 About my child, no there are more important than... 384 00:23:59,844 --> 00:24:02,626 Hello? Of course, I will check. 385 00:24:11,125 --> 00:24:12,848 Everything works fine? 386 00:24:14,725 --> 00:24:16,525 Why don't say he will come here? 387 00:24:16,527 --> 00:24:18,559 Because I don't want you to be nervous. 388 00:24:19,128 --> 00:24:21,704 Ok. Because I don't want to hear the reason your stomach hurts. 389 00:24:21,706 --> 00:24:24,765 Thank you for your honesty. / Thank you again. 390 00:24:24,766 --> 00:24:27,986 I don't know what the two of us should do. 391 00:24:27,988 --> 00:24:29,319 He hates me! 392 00:24:29,355 --> 00:24:31,814 Tell him your interest. Tell funny humor. 393 00:24:31,815 --> 00:24:34,473 Mr. Peabody, I hate him. 394 00:24:34,474 --> 00:24:37,875 Sherman , every great relationship starts with a conflict... 395 00:24:37,877 --> 00:24:40,403 ... then turns into something more special . 396 00:24:41,286 --> 00:24:43,298 Good luck. 397 00:24:43,946 --> 00:24:45,428 Make it work. 398 00:24:45,898 --> 00:24:47,961 Don't tell her about WABAC. 399 00:24:51,165 --> 00:24:54,151 Don't think you can try it. 400 00:25:08,750 --> 00:25:11,149 Peabody, that's amazing! 401 00:25:11,151 --> 00:25:12,919 Paul, isn't that amazing? 402 00:25:12,920 --> 00:25:14,671 I'm better at rock & apos; n & apos; roll. 403 00:25:20,581 --> 00:25:22,077 I mean flamingo. 404 00:25:28,530 --> 00:25:29,817 Bagpipes? 405 00:25:30,575 --> 00:25:32,432 Didgeridoo. (Australian inflatable music) 406 00:25:35,472 --> 00:25:36,374 Sitar. 407 00:25:36,889 --> 00:25:38,162 Steel drums. (Trinidad). 408 00:25:38,163 --> 00:25:39,464 Trombone. 409 00:25:39,500 --> 00:25:40,771 Xylophone. 410 00:25:40,806 --> 00:25:42,008 Drum. 411 00:25:42,043 --> 00:25:43,236 Organ. 412 00:25:43,237 --> 00:25:44,031 Oboe. 413 00:25:44,066 --> 00:25:45,041 Pikolo. (small cello). 414 00:25:45,043 --> 00:25:45,583 Touba. 415 00:25:45,618 --> 00:25:46,573 Dobro. ( Guitar type). 416 00:25:46,574 --> 00:25:47,348 Whistle. 417 00:25:50,753 --> 00:25:54,801 Do you know? It's a waste of time. 418 00:25:54,815 --> 00:25:57,417 Let's pick up Penny, then too... ng !! 419 00:25:57,444 --> 00:25:58,930 Are you okay, Paul? 420 00:25:59,205 --> 00:26:01,327 I'm... alright! 421 00:26:01,560 --> 00:26:02,986 This happens every time he strains . 422 00:26:01,467 --> 00:26:04,488 Paul, if I can... / Get away from me, Peabody! 423 00:26:04,489 --> 00:26:06,406 Back off! I need a pull. 424 00:26:06,407 --> 00:26:10,232 You can trust me, Paul. I'm a licensed back massage expert. 425 00:26:24,174 --> 00:26:25,499 Peabody! 426 00:26:25,534 --> 00:26:27,021 I feel better! 427 00:26:28,612 --> 00:26:30,264 I really feel better ! 428 00:26:32,165 --> 00:26:34,122 Peabody, you're a miracle maker! 429 00:26:36,146 --> 00:26:39,114 Lihatlah. Aku menari! 430 00:26:41,103 --> 00:26:42,118 You know, Penny... 431 00:26:42,153 --> 00:26:44,864 Sigmund Freud once said, if you don't like someone... 432 00:26:44,866 --> 00:26:48,786 ... maybe because he reminds you of < > something you hate about yourself. 433 00:26:48,788 --> 00:26:51,063 What do you know about Sigmund Freud? 434 00:26:51,064 --> 00:26:52,165 More than you think. 435 00:26:52,166 --> 00:26:55,703 Of course. Just like everything about George Washington... 436 00:26:55,705 --> 00:26:58,042 ... who didn't cut down cherry trees. 437 00:26:58,043 --> 00:27:00,346 What the hell is that! / But that's right ! 438 00:27:00,348 --> 00:27:01,932 How do you know? / I just know! 439 00:27:01,933 --> 00:27:03,706 You read it from a book? / No. 440 00:27:03,708 --> 00:27:04,915 See from movie? / No. 441 00:27:04,916 --> 00:27:06,779 Your genius father told you? 442 00:27:06,780 --> 00:27:07,420 No! 443 00:27:07,620 --> 00:27:08,884 So where, Sherman? 444 00:27:08,886 --> 00:27:10,414 How - You - can - know? 445 00:27:10,415 --> 00:27:11,555 He told me. 446 00:27:11,590 --> 00:27:14,349 Who said? / George Washington. 447 00:27:15,763 --> 00:27:18,430 George Washington. 448 00:27:18,600 --> 00:27:19,933 Yes. 449 00:27:20,644 --> 00:27:21,978 Liar. 450 00:27:24,877 --> 00:27:27,010 Don't tell him about WABAC. 451 00:27:28,142 --> 00:27:29,764 He called it "WABAC". 452 00:27:29,886 --> 00:27:31,920 So where have you been going with it? 453 00:27:31,922 --> 00:27:33,921 Not "where", Penny. But "when". 454 00:27:33,922 --> 00:27:36,814 Alright, smart people. < br> When? 455 00:27:36,816 --> 00:27:45,220 Yr 1965, Yr 1776, Yr 1620, Yr 1492, Yr 1215, 4... 456 00:27:45,222 --> 00:27:46,770 Can you go back an hour ago? 457 00:27:46,772 --> 00:27:47,387 Why? 458 00:27:47,422 --> 00:27:49,992 Because I can stay home, pretend to be sick... 459 00:27:49,993 --> 00:27:52,743 ... then don't come to the banquet This annoying dinner. 460 00:27:52,745 --> 00:27:53,745 Mr. Peabody said, 461 00:27:53,746 --> 00:27:57,316 We can't use WABAC back to the time when you lived. 462 00:27:57,318 --> 00:27:58,161 Why is that ? 463 00:27:58,196 --> 00:28:00,387 You will have two. 464 00:28:00,445 --> 00:28:03,625 Oh, Ya. Ku rasa dunia tidak siap untuk itu. 465 00:28:09,503 --> 00:28:12,336 Now that we've seen it, maybe we should go back. 466 00:28:12,338 --> 00:28:15,700 Are you kidding me? Where do we go first? 467 00:28:16,463 --> 00:28:20,027 Mr. Peabody says I'm not allowed Drive until I'm an adult. 468 00:28:20,029 --> 00:28:22,475 You did everything which Mr. Peabody said? 469 00:28:22,477 --> 00:28:23,291 Yes. 470 00:28:23,326 --> 00:28:25,880 You know it made you < br /> like what, Sherman? 471 00:28:25,907 --> 00:28:28,065 Obedient child. 472 00:28:28,067 --> 00:28:30,158 No, A dog. 473 00:28:44,229 --> 00:28:45,634 Good mastery! 474 00:28:46,425 --> 00:28:47,616 Don't until you release, Patty. 475 00:28:48,653 --> 00:28:50,286 Welcome, Paul! 476 00:28:50,287 --> 00:28:51,145 Here it is. 477 00:28:56,926 --> 00:28:57,968 Oh, Yes! 478 00:29:00,257 --> 00:29:01,650 Look at this. 479 00:29:05,803 --> 00:29:08,893 It's a simple mixed drink, I call it,... 480 00:29:09,701 --> 00:29:11,997 "Einstein on the beach". 481 00:29:12,113 --> 00:29:12,613 Yummi. 482 00:29:15,349 --> 00:29:18,491 For children / For children! 483 00:29:19,285 --> 00:29:21,691 Mr. Peabody! / Sherman? 484 00:29:21,693 --> 00:29:23,757 Can you talk to you for a while? 485 00:29:23,758 --> 00:29:26,386 Of course. Excuse me. 486 00:29:30,291 --> 00:29:32,162 I successfully persuaded Penny's parents. 487 00:29:32,164 --> 00:29:35,831 I think we can call tonight as "Great Success". 488 00:29:35,833 --> 00:29:39,238 I will postpone the designation first. What do you mean? 489 00:29:39,239 --> 00:29:41,415 Where is Penny? 490 00:29:41,538 --> 00:29:43,463 Ancient Egypt... 491 00:29:43,464 --> 00:29:46,557 You're using WABAC? 492 00:29:46,559 --> 00:29:49,191 What's the great friend? The drink is almost gone. 493 00:29:51,762 --> 00:29:53,998 I immediately go there, Paul. 494 00:29:53,999 --> 00:29:55,929 How can you do that ? 495 00:29:55,931 --> 00:29:57,003 He called me a liar... 496 00:29:57,004 --> 00:29:59,982 ... because saying George Washington never cut down cherry trees. 497 00:29:59,983 --> 00:30:02,365 So you took him to see < br /> George Washington? 498 00:30:02,367 --> 00:30:04,753 Yes. He is forced. 499 00:30:04,782 --> 00:30:07,119 Hey, Peabody./ Hey. 500 00:30:07,221 --> 00:30:09,019 Where is Penny? / Playing hide and seek. 501 00:30:09,020 --> 00:30:10,592 Discard big. / Defecate. 502 00:30:10,594 --> 00:30:12,229 Playing hide and seek. 503 00:30:12,982 --> 00:30:15,159 Which is correct? 504 00:30:15,495 --> 00:30:17,241 What's wrong? 505 00:30:17,242 --> 00:30:18,775 Yes, what's wrong? 506 00:30:18,776 --> 00:30:20,275 What did you do to Penny? 507 00:30:20,277 --> 00:30:21,794 Penny! Penny! 508 00:30:21,830 --> 00:30:24,553 Dear God. Where is our daughter? 509 00:30:24,939 --> 00:30:26,612 It's hard to explain, Paul... 510 00:30:26,613 --> 00:30:27,882 He can be here... 511 00:30:27,883 --> 00:30:32,392 ... or here, or here, or here, or here... 512 00:30:35,054 --> 00:30:36,239 That will hold them back. 513 00:30:36,240 --> 00:30:39,124 I learned the trick from the swami, in Ubud Bali. 514 00:30:39,126 --> 00:30:40,321 Let's go! 515 00:30:54,531 --> 00:30:57,563 Ancient Egypt! Pharaoh's land. 516 00:30:57,564 --> 00:31:00,527 Rapid progress in the human world. 517 00:31:00,529 --> 00:31:04,527 But civilization is cruel and savage. 518 00:31:04,789 --> 00:31:08,232 I hope the penny doesn't feel too suffering. 519 00:31:19,906 --> 00:31:20,790 Let me fix it. 520 00:31:20,990 --> 00:31:22,638 What are you doing here? 521 00:31:22,639 --> 00:31:24,791 We came to take you home. 522 00:31:24,904 --> 00:31:27,227 Is the Egyptian "lie teller"? 523 00:31:27,228 --> 00:31:29,539 > 524 00:31:29,541 --> 00:31:31,210 But that's not the point. Wear your clothes, we go home. 525 00:31:31,211 --> 00:31:33,348 Who died and made you, pharaoh? 526 00:31:33,350 --> 00:31:36,261 Now do nail care! 527 00:31:36,353 --> 00:31:38,875 You see, Mr. Peabody? Impossible! 528 00:31:38,877 --> 00:31:40,669 Indeed. But see what happens... 529 00:31:40,670 --> 00:31:44,489 ... if the object doesn't move, meet a very large force. 530 00:31:44,491 --> 00:31:46,570 Penny, come here! Now! 531 00:31:46,571 --> 00:31:47,539 Penny, come on. 532 00:31:47,748 --> 00:31:49,880 I'm no longer Penny. 533 00:31:49,909 --> 00:31:54,232 Now I'm the daughter of Hatshepsut, the precious flower of the Nile! 534 00:31:54,234 --> 00:31:57,046 It's possible, but if you think we will leave you here... 535 00:31:57,047 --> 00:32:00,127 ... you really are on the Nile. 536 00:32:00,747 --> 00:32:01,923 I don't understand. 537 00:32:01,958 --> 00:32:03,135 Now, come with us. 538 00:32:03,137 --> 00:32:04,534 Let him go! 539 00:32:05,495 --> 00:32:08,234 What's my sweetness, little flower desert? 540 00:32:08,236 --> 00:32:10,542 Are these barbarians bothering you? 541 00:32:10,543 --> 00:32:14,977 The problem is, they are bothering me. > He's Sherman, the living picture of Amon... 542 00:32:14,978 --> 00:32:17,151 Akhenaten's son, ruler of the 18th dynasty New Kingdom... 543 00:32:17,152 --> 00:32:19,251 King Tutankhamun. 544 00:32:19,253 --> 00:32:21,525 Or known as Raja Tut./ My boyfriend. 545 00:32:21,526 --> 00:32:23,857 King Tut your boyfriend? 546 00:32:23,859 --> 00:32:26,172 Yes. - You want me to skin them, smear them with honey,... 547 00:32:26,173 --> 00:32:29,370 ... then put in the fire ant hole? 548 00:32:29,372 --> 00:32:32,159 Do you do that for me? 549 00:32:32,202 --> 00:32:35,020 Whatever flower my field is. Think of it as a gift marriage. 550 00:32:35,022 --> 00:32:37,652 What? You can't marry this man? / Why not? 551 00:32:37,654 --> 00:32:39,236 First, the name sounds like & apos; butt & apos;. 552 00:32:39,237 --> 00:32:42,916 I don't care. 553 00:32:42,977 --> 00:32:46,381 I will hold a magnificent Egyptian wedding. 554 00:32:46,382 --> 00:32:49,266 Pertama, namanya terdengar seperti 'pantat'. 555 00:32:49,268 --> 00:32:50,007 Aku tidak peduli. 556 00:32:50,042 --> 00:32:52,479 Aku akan melangsungkan pernikahan Mesir yang megah. 557 00:32:52,481 --> 00:32:54,882 A little leak, The king tut died young. 558 00:32:54,883 --> 00:32:56,798 Are you sure you have thought about it? 559 00:32:56,799 --> 00:32:59,135 Believe me, I think repeatedly. I will get everything. 560 00:32:59,137 --> 00:33:03,509 The holiday of the kingdom has been established. Your marriage must take place tomorrow. 561 00:33:03,511 --> 00:33:04,581 At dawn. 562 00:33:04,616 --> 00:33:06,247 Who is he? / He is Ay ( I) great, will you tell this precious princess... 563 00:33:06,248 --> 00:33:07,107 ... what is the meaning of actually marrying young pharaoh? 564 00:33:07,143 --> 00:33:09,460 With pleasure. 565 00:33:10,461 --> 00:33:11,709 p> 566 00:33:11,711 --> 00:33:15,473 It means that it will be eternally bound to the pharaoh. 567 00:33:15,474 --> 00:33:17,876 Through the sacred ceremony takes out the contents of the stomach... 568 00:33:18,478 --> 00:33:19,560 ... then becomes a mummy. 569 00:33:19,595 --> 00:33:23,019 > 570 00:33:23,021 --> 00:33:26,098 As explained in the divine revelation. 571 00:33:26,099 --> 00:33:27,871 Uh, wait a minute. Can someone explain to me? 572 00:33:27,873 --> 00:33:30,511 Seperti dijelaskan dalam wahyu suci. 573 00:33:30,707 --> 00:33:33,813 Uh, tunggu sebentar. Bisa seseorang jelaskan padaku? 574 00:33:33,815 --> 00:33:34,876 That means Penny, 575 00:33:34,877 --> 00:33:36,872 When I die, they also turn you off. 576 00:33:36,873 --> 00:33:39,855 Then tear your organ, put it into a canopic jar... 577 00:33:39,857 --> 00:33:41,639 ... then mummify the rest of your body. 578 00:33:41,640 --> 00:33:42,777 Ok, I understand now. 579 00:33:42,813 --> 00:33:43,879 Thank you. 580 00:33:43,914 --> 00:33:45,892 I will go with them. 581 00:33:46,099 --> 00:33:48,798 There is no way to return! 582 00:33:48,800 --> 00:33:49,897 Towards the Palace! 583 00:33:49,932 --> 00:33:52,358 Let's start preparing for the wedding! 584 00:33:52,360 --> 00:33:55,507 Mr. Peabody! Sherman! Do something! 585 00:33:55,508 --> 00:33:58,885 Don't worry Penny, we will save you! 586 00:34:02,884 --> 00:34:04,858 Hey, Wait! You can't just like that... 587 00:34:05,387 --> 00:34:06,782 ... leave us here. 588 00:34:07,488 --> 00:34:09,893 Mr. Peabody? / Yes, Sherman? 589 00:34:09,895 --> 00:34:10,982 May I hold your hand? 590 00:34:11,084 --> 00:34:12,506 > 591 00:34:13,307 --> 00:34:15,575 Of course you can. 592 00:34:15,576 --> 00:34:17,358 Your hands are cold, Mr. Peabody. 593 00:34:18,565 --> 00:34:20,036 Sherman? / Yes? 594 00:34:26,043 --> 00:34:27,874 The hand is dislodged. 595 00:34:27,875 --> 00:34:31,254 So, to find the way out of here... 596 00:34:32,056 --> 00:34:33,684 Look around you, Sherman. 597 00:34:33,685 --> 00:34:36,462 This tomb is coated ancient Egyptian writings... 598 00:34:36,464 --> 00:34:38,377 ... to guide the souls of Pharaoh... 599 00:34:38,378 --> 00:34:40,430 ... on the way to eternal life. 600 00:34:40,431 --> 00:34:43,566 And writing it can guide us too. 601 00:34:45,348 --> 00:34:49,215 This is a painting of the god Anubis, sailing with the boat Ra heading to hell. 602 00:34:49,216 --> 00:34:52,790 It looks like Ra's boat is our key run away. 603 00:34:52,792 --> 00:34:55,118 We must quickly find it to stop the marriage. 604 00:34:55,119 --> 00:34:57,978 If you ask me, just let him marry the man. 605 00:34:57,980 --> 00:34:59,292 They match each other. 606 00:34:59,293 --> 00:35:00,823 What do you mean by that, Sherman? 607 00:35:00,825 --> 00:35:02,527 Si Tut, my goodness. 608 00:35:02,528 --> 00:35:05,838 Be bald, wear a skirt and make-up ? 609 00:35:05,840 --> 00:35:08,395 If I'm not mistaken Sherman, you're jealous. 610 00:35:08,396 --> 00:35:10,163 Jealous? For what reason? 611 00:35:10,165 --> 00:35:12,245 Of course Tut's love for Penny. 612 00:35:12,246 --> 00:35:14,304 Do you think I like Penny? 613 00:35:15,405 --> 00:35:16,602 Geez. 614 00:35:16,604 --> 00:35:19,754 It's not like I want to... hold his hand. 615 00:35:19,971 --> 00:35:21,717 ... or go to the park... 616 00:35:21,718 --> 00:35:24,752 ... or watch him brush your hair. 617 00:35:27,200 --> 00:35:29,227 Or whatever it is. 618 00:35:35,540 --> 00:35:36,844 Hurry up, Sherman. 619 00:35:41,278 --> 00:35:44,651 Be careful, Sherman. This is a trap (* booby trap). 620 00:35:45,583 --> 00:35:48,296 What's funny? / You say "idiot" (* booby). 621 00:35:50,360 --> 00:35:52,993 Just one step and we will end. 622 00:35:54,669 --> 00:35:56,014 Boats... 623 00:35:56,049 --> 00:35:57,425 ... Ra... 624 00:35:57,426 --> 00:35:58,767 Sailing straight... 625 00:35:58,768 --> 00:35:59,907 Today. 626 00:35:59,943 --> 00:36:02,880 Take the wrong boat... 627 00:36:02,881 --> 00:36:05,046 Humans will suffer the consequences. 628 00:36:05,048 --> 00:36:06,803 Alright, Sherman, Now it's your turn. 629 00:36:06,804 --> 00:36:09,548 Solve this puzzle exactly as I did. 630 00:36:09,550 --> 00:36:12,527 Think carefully. Step in immediately. 631 00:36:20,226 --> 00:36:21,669 I mean & apos; bear it & apos;. 632 00:36:21,670 --> 00:36:22,606 Geez. 633 00:36:36,759 --> 00:36:38,104 Boat Ra. 634 00:36:38,105 --> 00:36:39,418 The only way out... 635 00:36:39,420 --> 00:36:42,023 ... the others sent us wandering in the dark and then died. 636 00:36:42,024 --> 00:36:43,016 What? 637 00:36:43,457 --> 00:36:44,658 Sherman, get on the boat. 638 00:36:44,660 --> 00:36:47,752 After I move this block, the boat will move very fast. 639 00:36:47,753 --> 00:36:50,359 Which boat, Mr. Peabody? / What? 640 00:36:50,361 --> 00:36:54,071 What if I'm not sure if is the wrong boat? / That's it! 641 00:37:07,520 --> 00:37:10,115 We succeeded, Sherman! Sherman? 642 00:37:10,117 --> 00:37:11,764 Mr. Peabody! 643 00:37:11,799 --> 00:37:13,441 What are you doing there? 644 00:37:13,443 --> 00:37:15,968 I thought you were pointing to this boat. 645 00:37:41,299 --> 00:37:42,336 Sherman? 646 00:37:42,371 --> 00:37:43,619 Sherman ! 647 00:37:43,655 --> 00:37:44,868 Are you okay? 648 00:37:45,637 --> 00:37:46,933 I'm fine. 649 00:38:00,325 --> 00:38:04,220 Sun god Ra, ordered us to start... 650 00:38:04,222 --> 00:38:06,960 ... the sacred ceremony! 651 00:38:16,833 --> 00:38:20,381 Bring his sword for blood vows! 652 00:38:25,021 --> 00:38:30,026 When the sword meets the flesh, in the pure truth. 653 00:38:31,883 --> 00:38:36,183 We pay respect to the sun god, Ra. 654 00:38:36,549 --> 00:38:37,795 Wait! 655 00:38:40,105 --> 00:38:42,236 Anubis! / The god of death! 656 00:38:42,238 --> 00:38:44,335 Marriage cannot continue ! 657 00:38:44,336 --> 00:38:46,355 Why Anubis, why? 658 00:38:46,356 --> 00:38:48,937 Outbreaks of disease! Fire! 659 00:38:49,306 --> 00:38:51,742 If this marriage happens... 660 00:38:51,744 --> 00:38:55,338 ... I'll bring it to your land, countless plagues. 661 00:38:55,339 --> 00:38:57,254 Why do you have to plague? 662 00:38:57,256 --> 00:38:59,221 Do I have to move from Egypt? 663 00:38:59,222 --> 00:39:02,835 But Anubis, the sun god of Ra, has pointed... 664 00:39:02,837 --> 00:39:05,624 .... this girl to be young king's wife. 665 00:39:05,625 --> 00:39:07,258 That's so funny. 666 00:39:07,260 --> 00:39:10,580 I've talked to the sun god Ra on another day... < /p> 667 00:39:10,581 --> 00:39:13,187 ..and he said he changed his mind. 668 00:39:13,189 --> 00:39:14,390 Really? 669 00:39:14,651 --> 00:39:18,341 Oh, we called him the wishy-made Ra, here in hell. 670 00:39:18,343 --> 00:39:19,923 But it's too late. 671 00:39:19,924 --> 00:39:22,256 We already paid for the catering fee. 672 00:39:24,038 --> 00:39:27,495 It's a pity that you will lose the down payment. 673 00:39:29,230 --> 00:39:32,655 Smoke, Sherman. This trick works. 674 00:39:32,657 --> 00:39:35,610 Take the girl to the city gate... 675 00:39:35,611 --> 00:39:39,382 ... and leave her there, the gods will pick her up. 676 00:39:40,154 --> 00:39:42,283 Only in this way,... 677 00:39:42,285 --> 00:39:44,931 ... the plague of this land can be avoided. 678 00:39:48,826 --> 00:39:50,901 Anubis has spoken. 679 00:39:51,006 --> 00:39:53,020 Take this girl to the gate! 680 00:39:59,968 --> 00:40:02,230 Anubis, you sound unhealthy. 681 00:40:03,332 --> 00:40:07,620 I'm a little uncomfortable with the weather, but feel better now. 682 00:40:08,473 --> 00:40:09,722 Thank you. 683 00:40:21,076 --> 00:40:22,675 Penny, Sherman quickly . 684 00:40:23,177 --> 00:40:25,201 Come on, Penny! / Sherman! 685 00:40:31,026 --> 00:40:32,311 The bride is running away! 686 00:40:32,346 --> 00:40:34,692 Stop them stupid! 687 00:40:53,978 --> 00:40:56,270 Penny Sherman, get on board! 688 00:41:06,786 --> 00:41:08,756 They will run away! 689 00:41:25,120 --> 00:41:25,701 I got it! 690 00:41:29,302 --> 00:41:29,924 We succeed! 691 00:41:29,960 --> 00:41:31,584 Where do we go next, Mr. Peabody? 692 00:41:31,585 --> 00:41:33,140 Home. We have to go back to the banquet... 693 00:41:33,141 --> 00:41:36,019 ... before Penny's parents realize she is missing. 694 00:41:36,021 --> 00:41:38,255 We don't need to tell everything... < /p> 695 00:41:38,256 --> 00:41:40,534 ... about King Tut's marriage, right? 696 00:41:40,536 --> 00:41:41,543 Of course not. 697 00:41:41,578 --> 00:41:43,210 Anyway, I'm concerned... 698 00:41:43,211 --> 00:41:45,469 ... they married too young in Ancient Egypt. 699 00:41:45,471 --> 00:41:48,614 Or maybe I'm as old as ancient Giza. 700 00:41:52,582 --> 00:41:53,594 WARNING! 701 00:41:53,629 --> 00:41:56,318 WABAC energy supplies are not enough. 702 00:41:56,320 --> 00:41:57,734 Do it now. 703 00:41:57,769 --> 00:42:00,361 What's up, Mr. Peabody? 704 00:42:00,363 --> 00:42:03,608 Taking this universe cutting our energy supply. 705 00:42:03,609 --> 00:42:05,637 We will make a stop outside the schedule. 706 00:42:05,639 --> 00:42:07,128 Hopefully we are lucky. 707 00:42:07,129 --> 00:42:10,175 We have enough energy heading into the industrial age. 708 00:42:15,649 --> 00:42:18,952 Florence, Italy - 1508 709 00:42:22,049 --> 00:42:24,128 I can't even ask my left brain... 710 00:42:24,130 --> 00:42:25,663 ... order the right brain! 711 00:42:25,664 --> 00:42:27,797 How many times should I tell you, Mona Lisa. 712 00:42:27,798 --> 00:42:28,827 Mona Lisa? 713 00:42:29,101 --> 00:42:30,733 No, no, no! 714 00:42:30,768 --> 00:42:32,575 I can't paint... 715 00:42:32,576 --> 00:42:33,770 ... until you smile! 716 00:42:33,772 --> 00:42:37,231 Leonardo, give one reason, why should I smile. 717 00:42:37,232 --> 00:42:39,111 Sunlight, pasta! 718 00:42:39,113 --> 00:42:43,021 All the things that make Italy a popular tourist destination! 719 00:42:43,022 --> 00:42:45,373 But, I haven't even though seen that Leonardo... 720 00:42:45,375 --> 00:42:47,957 .... because I'm sitting here all day in my abbondanza! 721 00:42:49,946 --> 00:42:52,787 I think that means not & apos; apos; in Italian. 722 00:42:53,814 --> 00:42:56,673 Peabody, my old friend! 723 00:42:56,674 --> 00:42:59,202 Welcome to the middle of our debate! 724 00:42:59,204 --> 00:43:02,809 Trust me, this woman drove me crazy. 725 00:43:02,810 --> 00:43:06,746 So, were you punished? Nice to see you. What do you want? 726 00:43:06,748 --> 00:43:08,480 We are in a hurry to go home... 727 00:43:08,482 --> 00:43:10,779 ... but WABAC needs driving energy. 728 00:43:10,780 --> 00:43:13,827 And we think who is more than Leonardo Da Vinci... 729 00:43:13,829 --> 00:43:15,173 ... to be able to help us. 730 00:43:15,174 --> 00:43:17,605 Peabody, I will be happy to help you 731 00:43:17,606 --> 00:43:19,969 But you came at the wrong time. 732 00:43:19,971 --> 00:43:23,975 I don't know what to do against this crazy woman. 733 00:43:24,579 --> 00:43:25,714 You see? 734 00:43:25,715 --> 00:43:28,201 What's the problem? / What's the problem? 735 00:43:28,203 --> 00:43:31,306 I almost finished the painting. But he didn't want a smile! 736 00:43:31,307 --> 00:43:34,317 All right. I smile. 737 00:43:36,093 --> 00:43:37,184 No! 738 00:43:37,219 --> 00:43:38,866 Itu senyum palsu! 739 00:43:38,868 --> 00:43:40,446 Everyone knows that. 740 00:43:40,447 --> 00:43:42,861 Why aren't you smiling real? 741 00:43:42,863 --> 00:43:44,523 Why don't you make a joke? 742 00:43:44,524 --> 00:43:48,231 I painted paintings, I make a machine. 743 00:43:48,233 --> 00:43:50,704 I don't make jokes! 744 00:43:51,805 --> 00:43:53,807 Maybe I can help. 745 00:43:53,909 --> 00:43:56,318 Humor doesn't make you lose knowledge. 746 00:43:56,319 --> 00:43:58,204 With algorithms, we make an estimate. 747 00:43:58,206 --> 00:44:00,250 But it is universally considered funny. 748 00:44:00,251 --> 00:44:01,828 So it produces a formula... 749 00:44:01,829 --> 00:44:04,717 ... which scientifically raises laughter. 750 00:44:04,819 --> 00:44:07,160 Bottom line, falling tripping. 751 00:44:13,111 --> 00:44:15,082 Does anyone feel funny? 752 00:44:18,607 --> 00:44:20,899 Even though the data is so clear. 753 00:44:21,111 --> 00:44:22,325 It's OK, Mr. Peabody, < br /> I can handle it! 754 00:44:22,327 --> 00:44:23,585 No, Sherman... 755 00:44:37,437 --> 00:44:40,731 Perfect! Hold that smile! 756 00:44:40,732 --> 00:44:42,844 Still! Don't move! 757 00:44:50,346 --> 00:44:53,328 Leo, if my calculation is correct... 758 00:44:53,330 --> 00:44:57,183 This machine produces centripetal force enough to send us home. 759 00:44:57,184 --> 00:45:00,048 I have the last part that I have to attach. 760 00:45:00,250 --> 00:45:03,044 Sherman, why not You got a hammer for Mr. Da Vinci? 761 00:45:03,573 --> 00:45:05,484 Okay, Mr. Peabody. 762 00:45:10,081 --> 00:45:12,096 Mr. Peabody? / Very good, Sherman. 763 00:45:12,098 --> 00:45:13,666 But Mr. Peabody...! 764 00:45:13,667 --> 00:45:15,883 You are very helpful. 765 00:45:29,556 --> 00:45:30,504 Sherman! 766 00:45:31,060 --> 00:45:32,824 Yes, Mr. Peabody? 767 00:45:33,423 --> 00:45:36,822 The arrow... . Da Vinci. 768 00:45:37,238 --> 00:45:39,017 Okay, Mr. Peabody. 769 00:45:42,639 --> 00:45:43,959 Here it is, Mr. Da Vinci. 770 00:45:43,960 --> 00:45:45,175 Do you need help again? 771 00:45:45,176 --> 00:45:48,639 You need help again? 772 00:45:49,481 --> 00:45:50,663 No, no, that's enough. Thank you. 773 00:45:50,956 --> 00:45:53,415 Sherman! 774 00:45:54,596 --> 00:45:57,935 Let's go. Let's explore. 775 00:45:57,937 --> 00:46:00,763 I have time father and son now, with Mr. Peabody. 776 00:46:01,592 --> 00:46:02,673 Aren't you more happy with me? 777 00:46:02,708 --> 00:46:04,515 Sherman! Where did you go? 778 00:46:04,816 --> 00:46:06,454 Explore. 779 00:46:06,463 --> 00:46:08,565 But we need your help. / No, we don't need it. 780 00:46:08,587 --> 00:46:11,428 I mean, we can handle it, somehow. 781 00:46:12,030 --> 00:46:13,587 He's a boy, Peabody. 782 00:46:13,588 --> 00:46:15,923 Let him have fun. Let him go 783 00:46:16,225 --> 00:46:18,325 Thank you, Mr. Peabody. 784 00:46:21,354 --> 00:46:24,103 He grew up, Peabody. 785 00:46:24,104 --> 00:46:27,230 Like a baby bird, left the nest. 786 00:46:27,268 --> 00:46:29,342 Isn't that beautiful? 787 00:46:36,746 --> 00:46:39,385 This place is like a museum. 788 00:46:39,616 --> 00:46:42,378 This place is like a toy store. 789 00:46:52,432 --> 00:46:53,742 Look at this one. 790 00:46:53,777 --> 00:46:56,764 This is the biggest model plane in the world. 791 00:46:56,766 --> 00:46:59,846 It's not a model, Penny. That's the original plane. 792 00:47:00,322 --> 00:47:02,629 And we might have to leave still. p> 793 00:47:02,630 --> 00:47:03,517 OK. 794 00:47:03,552 --> 00:47:05,658 But isn't it cool if we can fly it? 795 00:47:05,660 --> 00:47:07,679 I don't think Mr. Peabody will like that. 796 00:47:07,680 --> 00:47:09,727 But, Mr. Peabody isn't here. 797 00:47:09,728 --> 00:47:11,902 Just say how it works. 798 00:47:11,970 --> 00:47:13,184 Please! 799 00:47:13,219 --> 00:47:14,398 For learning. 800 00:47:15,000 --> 00:47:16,087 Alright. 801 00:47:16,122 --> 00:47:19,996 The strength comes from this wooden arrow... 802 00:47:20,079 --> 00:47:22,310 ... then he launches the plane along the track... 803 00:47:22,311 --> 00:47:24,278 ... until the wind lifts its wings. 804 00:47:24,279 --> 00:47:26,121 But how? 805 00:47:26,123 --> 00:47:27,978 How do you take off? 806 00:47:28,179 --> 00:47:30,189 You just lower the lever. 807 00:47:31,527 --> 00:47:32,606 This one? 808 00:47:32,941 --> 00:47:33,986 Geez. 809 00:47:42,723 --> 00:47:44,236 This is crazy! 810 00:47:44,536 --> 00:47:46,806 No, Sherman. < br /> This is fun! 811 00:47:46,807 --> 00:47:48,233 I will die! 812 00:47:48,537 --> 00:47:51,313 Stop shouting like a giant. 813 00:47:57,718 --> 00:47:59,648 Nothing is as beautiful... 814 00:47:59,650 --> 00:48:03,525 ... an elegant equation, which is changed to be a perfect technique. 815 00:48:03,526 --> 00:48:06,131 Why can't children be so simple? 816 00:48:06,133 --> 00:48:08,901 Because kids aren't machines, Peabody. 817 00:48:08,903 --> 00:48:12,170 Trust me. I tried to make one. 818 00:48:12,171 --> 00:48:14,043 Oh, that's terrible. 819 00:48:16,738 --> 00:48:18,734 This, Sherman. You fly. 820 00:48:18,736 --> 00:48:19,949 But I don't want to fly. 821 00:48:19,950 --> 00:48:22,076 Of course you want. This will be fun! 822 00:48:22,077 --> 00:48:24,846 Not serious, Penny, I don't want to. 823 00:48:24,848 --> 00:48:26,466 I will release it. 824 00:48:26,501 --> 00:48:28,027 One. ../ Don't let go! 825 00:48:28,028 --> 00:48:31,005 Two! / No! / Three! 826 00:48:33,433 --> 00:48:35,106 Penny, fly the plane! 827 00:48:35,360 --> 00:48:38,005 No, Sherman. You have to save us. 828 00:48:38,006 --> 00:48:39,311 But I can't. 829 00:48:39,347 --> 00:48:42,006 I'm serious, Penny. I don't know how to fly! 830 00:48:42,007 --> 00:48:44,122 You can do it. I know you can. 831 00:48:44,124 --> 00:48:47,223 Come on, Sherman. Fly. 832 00:49:12,817 --> 00:49:15,382 Lihat? Kau tau caranya, Sherman. 833 00:49:15,384 --> 00:49:18,017 You're right. I already know how! 834 00:49:25,237 --> 00:49:27,743 Mama mia! Da Vinci is again successful. 835 00:49:27,745 --> 00:49:31,072 Yes, but I've seen the child made it. It's terrible. 836 00:49:31,073 --> 00:49:33,138 Papa. Mama. 837 00:50:01,914 --> 00:50:03,698 I'm done here, Leonardo. 838 00:50:03,700 --> 00:50:05,794 And I'm also right down here. 839 00:50:05,795 --> 00:50:07,968 This thing is beautiful, isn't it? 840 00:50:07,970 --> 00:50:09,255 Every part is in place... 841 00:50:09,256 --> 00:50:12,227 ... works well as expected. 842 00:50:12,240 --> 00:50:16,017 Look, Peabody! That's my machine! 843 00:50:16,018 --> 00:50:17,403 The engine is out there? 844 00:50:17,405 --> 00:50:19,464 Sherman? Sherman! 845 00:50:19,707 --> 00:50:22,005 Sherman, what are you doing up there? 846 00:50:22,007 --> 00:50:23,614 I'm flying! 847 00:50:23,859 --> 00:50:26,312 But Sherman, you don't know how to fly! 848 00:50:26,313 --> 00:50:28,714 I don't know? / Don't know. 849 00:50:35,025 --> 00:50:39,351 Turn. Turn, Sherman. Tilt! Tilt! 850 00:50:52,913 --> 00:50:55,716 Sherman! Sherman! Are you okay? 851 00:50:56,330 --> 00:50:58,420 Itu sangat fantastis! 852 00:50:59,830 --> 00:51:01,880 I can't believe it! 853 00:51:03,078 --> 00:51:05,191 The engine is successful! 854 00:51:06,335 --> 00:51:09,286 Sherman, you're the first human to fly! 855 00:51:09,287 --> 00:51:12,204 You must be very proud, < br /> Peabody! 856 00:51:12,206 --> 00:51:14,021 Very very proud. 857 00:51:14,022 --> 00:51:16,575 "Proud" isn't right to explain this incident. 858 00:51:17,812 --> 00:51:20,632 Leonardo, can you please run the machine? 859 00:51:39,344 --> 00:51:40,789 Papa! Mama! 860 00:51:43,133 --> 00:51:44,572 Mona! 861 00:51:46,221 --> 00:51:48,417 Papa! Mama! / That child. 862 00:52:14,771 --> 00:52:17,402 I'm sorry for ruining the plane, Mr. Peabody. 863 00:52:17,403 --> 00:52:18,782 Yes, that's how it should be. 864 00:52:18,783 --> 00:52:20,047 You could be killed. 865 00:52:20,049 --> 00:52:23,132 What do you mean? Sherman managed to fly the plane. 866 00:52:23,133 --> 00:52:24,595 He was amazing! 867 00:52:24,597 --> 00:52:27,639 Sherman had destroyed the inheritance of history that was priceless. 868 00:52:28,156 --> 00:52:30,589 Whatever. You should be happy. 869 00:52:30,591 --> 00:52:33,082 Apparently Sherman isn't a loser. 870 00:52:33,083 --> 00:52:34,199 Yes, Mr. Peabody. 871 00:52:34,200 --> 00:52:37,079 It turns out I'm not a loser at all. 872 00:52:38,847 --> 00:52:39,982 Miss Peterson... 873 00:52:39,984 --> 00:52:42,665 Stop changing my son become a bro. 874 00:52:42,666 --> 00:52:44,455 It is not my fault that he is a bully. 875 00:52:44,457 --> 00:52:46,960 Yes. 876 00:52:46,961 --> 00:52:48,357 I spent the last 7 years... 877 00:52:48,358 --> 00:52:49,685 ... teaching Sherman a good thing. 878 00:52:49,687 --> 00:52:51,523 If you really are that great, 879 00:52:51,524 --> 00:52:52,709 Why did Ms. Grunion try take the Sherman from you? 880 00:52:52,710 --> 00:52:55,370 Is that right? 881 00:52:58,127 --> 00:52:59,745 What is someone will take me away from you? 882 00:52:59,747 --> 00:53:01,811 No, Sherman. I won't let that happen. 883 00:53:01,812 --> 00:53:04,372 Believe me. 884 00:53:04,374 --> 00:53:06,608 Oh dear, there's a black hole ! 885 00:53:06,609 --> 00:53:08,993 What happened? 886 00:53:14,220 --> 00:53:15,699 If I can't bring it out of here... 887 00:53:15,734 --> 00:53:17,296 ... we will be smashed to pieces inside the horizon. 888 00:53:17,297 --> 00:53:20,534 ...kita akan hancur berkeping-keping di dalam cakrawala. 889 00:53:25,342 --> 00:53:28,370 Strength isn't enough to hold back the gravitational field. 890 00:53:28,371 --> 00:53:30,328 I have to maximize everything... 891 00:53:30,978 --> 00:53:33,322 Why didn't you tell me? / Tell you what? 892 00:53:33,357 --> 00:53:36,378 That Ms. Grunion tried to take me away from you? 893 00:53:36,380 --> 00:53:38,585 It's not your job to think of things like this. 894 00:53:38,587 --> 00:53:40,588 You think I'm can't fix it right. 895 00:53:40,589 --> 00:53:42,556 We discuss it later. Now sit down. 896 00:53:42,557 --> 00:53:45,013 I don't want to talk about it later! 897 00:53:45,015 --> 00:53:46,340 Sherman, sit down. 898 00:53:46,375 --> 00:53:48,454 You can't tell me like that. 899 00:53:48,456 --> 00:53:49,870 I'm not a dog. 900 00:53:49,871 --> 00:53:51,041 What do you say? 901 00:53:51,076 --> 00:53:54,133 I said, I'm not a dog ! 902 00:53:54,135 --> 00:53:56,627 You're right, Sherman. You're not a dog. 903 00:53:56,628 --> 00:53:59,351 You're just a very bad kid. 904 00:53:59,841 --> 00:54:05,425 T minus 10, 9, 8, 7, 6... 905 00:54:05,461 --> 00:54:11,535 ... 5, 4, 3, 2, 1. 906 00:54:25,745 --> 00:54:28,544 Sherman? Penny? 907 00:54:28,758 --> 00:54:31,367 Sherman, are you okay? 908 00:54:33,733 --> 00:54:35,565 Sherman? 909 00:54:42,527 --> 00:54:44,066 He's gone. 910 00:54:44,449 --> 00:54:46,215 Where are we? 911 00:54:47,523 --> 00:54:49,136 Oh, No. 912 00:54:49,409 --> 00:54:53,074 We are near the most brutal conflict in history. 913 00:54:57,053 --> 00:55:01,162 Trojan War - 1184 BC 914 00:55:18,619 --> 00:55:21,287 How do you feel Greek brave? 915 00:55:21,288 --> 00:55:24,874 Feeling ready? Feeling strong? 916 00:55:25,683 --> 00:55:27,214 Okay, let's warm up... 917 00:55:27,215 --> 00:55:29,385 ... if you want to succeed out there. 918 00:55:29,387 --> 00:55:34,100 Remember what happened to Achilles, as well as about his heels. 919 00:55:35,273 --> 00:55:36,967 You look strong, Diomedes. 920 00:55:36,968 --> 00:55:39,602 Menelaus, my friend! 921 00:55:39,611 --> 00:55:40,693 My friend. 922 00:55:40,728 --> 00:55:43,164 You're ready to enter the arena, Shermanous? 923 00:55:43,166 --> 00:55:46,375 Sure, Mr. Agamemnon! 924 00:55:46,715 --> 00:55:48,085 sweet. 925 00:55:52,897 --> 00:55:56,266 Odysseus, what news did you bring? 926 00:55:56,363 --> 00:55:57,969 Someone left this for us. 927 00:55:57,971 --> 00:55:59,536 A gift, good! 928 00:55:59,571 --> 00:56:02,482 But it's like our horse. 929 00:56:03,067 --> 00:56:05,212 Should I bring it in? 930 00:56:06,135 --> 00:56:08,115 I'm not polite if it doesn't. 931 00:56:12,778 --> 00:56:15,322 I didn't expect it to appear. 932 00:56:15,951 --> 00:56:19,329 > 933 00:56:21,527 --> 00:56:24,333 Gosh louise! What is this smell? 934 00:56:25,246 --> 00:56:28,249 This smell of victory! 935 00:56:28,251 --> 00:56:31,576 Greetings, Athenian warriors, Sparta and Thebes. 936 00:56:31,577 --> 00:56:32,579 I'm Peabody. I came to pick up Sherman. 937 00:56:32,581 --> 00:56:35,050 Do you know this person? 938 00:56:35,051 --> 00:56:37,752 I think I know her, but now I'm not so sure 939 00:56:37,982 --> 00:56:39,922 They must be spies. Kill them! 940 00:56:40,205 --> 00:56:42,434 No, no! 941 00:56:42,436 --> 00:56:43,732 He... my father. 942 00:56:43,950 --> 00:56:46,003 Your father? 943 00:56:46,840 --> 00:56:51,575 In an adoption relationship. 944 00:56:51,576 --> 00:56:53,979 Thank you for taking care of my child, Agamemnon... 945 00:56:53,981 --> 00:56:56,343 ... but it's time he came home. 946 00:56:56,344 --> 00:56:57,908 Sorry, Mr. Peabody, I joined with the Greek army. 947 00:56:57,910 --> 00:56:59,440 He is my brother. / I am his brother. 948 00:56:59,441 --> 00:57:00,468 He is my son! 949 00:57:00,469 --> 00:57:02,111 He has sworn! / I swear. 950 00:57:02,113 --> 00:57:03,304 He is only seven years old! 951 00:57:03,527 --> 00:57:05,077 More half! 952 00:57:05,290 --> 00:57:09,281 Every child must prove himself to their father. 953 00:57:09,283 --> 00:57:13,770 Today, Shermanous will prove /> himself on the battlefield. 954 00:57:13,772 --> 00:57:15,101 But he's just a child. 955 00:57:15,364 --> 00:57:16,570 Your father might think... 956 00:57:16,572 --> 00:57:18,637 ... you're not ready to be a man, Shermanous. 957 00:57:18,638 --> 00:57:20,390 But we are sure you are ready. 958 00:57:20,391 --> 00:57:21,671 Yes, Mr. Peabody. 959 00:57:21,673 --> 00:57:23,459 Now I will show you what I can . 960 00:57:23,460 --> 00:57:26,358 Just so you know, many heroes have a father's problem. 961 00:57:26,360 --> 00:57:29,144 My father is a Minotaur. Half human, half bull. 962 00:57:29,145 --> 00:57:30,659 All judge. 963 00:57:30,892 --> 00:57:32,981 Ajax here, is the strongest person in the world... 964 00:57:32,983 --> 00:57:34,486 ... but his father never accepted... 965 00:57:34,487 --> 00:57:36,959 ... his dream of becoming a singer. 966 00:57:36,961 --> 00:57:38,558 I dream of entering the Greek choir. 967 00:57:38,559 --> 00:57:40,976 And even completely different from Oedipus. 968 00:57:40,978 --> 00:57:41,856 Call it that, 969 00:57:41,891 --> 00:57:44,904 You don't want to be at his house during the holidays. 970 00:57:44,905 --> 00:57:46,285 That's very weird. 971 00:57:46,539 --> 00:57:48,598 Sherman, you haven't thought about this well. 972 00:57:48,599 --> 00:57:49,670 This is war. 973 00:57:49,671 --> 00:57:51,661 Do you realize what will happen? 974 00:57:51,663 --> 00:57:53,775 I tell you what will happen. 975 00:57:53,776 --> 00:57:56,120 We will destroy their house... 976 00:57:56,152 --> 00:57:57,451 ... tear down their temple... 977 00:57:57,452 --> 00:58:00,814 ... and make city streets red! 978 00:58:01,315 --> 00:58:03,101 With Trojan blood! 979 00:58:03,137 --> 00:58:04,561 Yes! 980 00:58:04,596 --> 00:58:07,905 Blood, blood, blood ! 981 00:58:17,879 --> 00:58:19,482 Zeus at number 3! One... 982 00:58:19,483 --> 00:58:22,152 Sherman, I strongly forbid you to join the Trojan war. 983 00:58:22,154 --> 00:58:25,098 That's not fair! All my friends fought in the Trojan War. 984 00:58:25,099 --> 00:58:26,016 Two... 985 00:58:26,052 --> 00:58:28,230 Sherman is dangerous! / I wear a helmet. 986 00:58:28,231 --> 00:58:29,530 Three ! / You can't go! 987 00:58:29,531 --> 00:58:31,137 Oh yeah. I'll go. 988 00:58:31,173 --> 00:58:32,744 Zeus! 989 00:58:37,904 --> 00:58:41,574 Eat my sword, you are a Trojan dog! 990 00:58:43,180 --> 00:58:46,361 Eat my sword, you are a Trojan dog ! 991 00:58:59,499 --> 00:59:01,033 That's almost it. 992 00:59:03,094 --> 00:59:06,014 This is why I asked you to listen to me, Sherman. 993 00:59:06,877 --> 00:59:08,256 Because I'm your father. 994 00:59:08,257 --> 00:59:11,082 And it's my job to keep you safe. 995 00:59:11,984 --> 00:59:15,231 But are you sure Ms. Grunion won't take me away? 996 00:59:16,496 --> 00:59:19,059 Not as long as I'm alive. 997 00:59:31,038 --> 00:59:33,766 Peabody, help me! 998 00:59:33,982 --> 00:59:35,119 Penny! 999 00:59:42,757 --> 00:59:46,014 Kiss the smell of my victory! Kiss the smell! 1000 00:59:47,274 --> 00:59:49,298 That's my vehicle! 1001 00:59:55,721 --> 00:59:57,961 Peabody hurry up! 1002 01:00:00,665 --> 01:00:02,215 Aku ambil talinya. 1003 01:00:49,868 --> 01:00:51,417 You succeeded, Sherman! 1004 01:00:51,418 --> 01:00:52,831 Mr. Peabody helped. 1005 01:00:53,132 --> 01:00:54,849 Now, let's go back to WABAC. 1006 01:00:54,851 --> 01:00:56,166 Go home, get rid of hypnosis people old Penny. 1007 01:00:56,167 --> 01:00:58,122 Finish a meal alaska my bro. 1008 01:00:58,123 --> 01:00:59,496 Make Ms. Grunion fascinated... 1009 01:00:59,498 --> 01:01:01,831 ... then make sure all this never happens in that place. 1010 01:01:01,832 --> 01:01:03,018 Sounds good. 1011 01:01:03,579 --> 01:01:04,726 I come along. 1012 01:01:08,604 --> 01:01:09,261 Sherman! 1013 01:01:09,826 --> 01:01:10,501 Penny! 1014 01:01:10,536 --> 01:01:12,303 Sherman, no! 1015 01:01:30,397 --> 01:01:32,013 Mr. Peabody... 1016 01:01:32,602 --> 01:01:34,329 Mr. Peabody? 1017 01:01:35,605 --> 01:01:37,576 Mr. Peabody! 1018 01:01:42,314 --> 01:01:43,932 Dad! 1019 01:01:54,370 --> 01:01:58,328 Oh Mr. Peabody, what should I do? What should I do? 1020 01:02:01,335 --> 01:02:04,058 There is nothing you can do, Sherman. 1021 01:02:07,483 --> 01:02:09,033 I just want to go home. 1022 01:02:10,919 --> 01:02:12,181 Go home? 1023 01:02:13,332 --> 01:02:14,682 That's it! 1024 01:02:15,253 --> 01:02:16,778 I have an idea. 1025 01:02:17,987 --> 01:02:19,185 Come on! 1026 01:02:21,251 --> 01:02:22,601 Kemana kita akan pergi? 1027 01:02:22,636 --> 01:02:23,916 We will go home. 1028 01:02:23,952 --> 01:02:25,873 There is only one person who can help us... 1029 01:02:25,874 --> 01:02:27,872 ... and that is Mr. Peabody. 1030 01:02:27,873 --> 01:02:29,736 What do you mean? That's impossible. 1031 01:02:29,738 --> 01:02:31,533 We have a time machine, Penny. 1032 01:02:31,534 --> 01:02:33,472 I can arrange it so we can go home... 1033 01:02:33,474 --> 01:02:35,343 ... when Mr. Peabody is still there. 1034 01:02:35,344 --> 01:02:38,434 But I don't think you should go back to your day alive. 1035 01:02:38,436 --> 01:02:40,449 How come we have a choice what? 1036 01:02:40,812 --> 01:02:42,010 ERROR 1037 01:02:42,045 --> 01:02:45,256 You tried to travel to the time where you lived. 1038 01:02:45,258 --> 01:02:47,759 This could change the structure of time space. 1039 01:02:47,793 --> 01:02:48,493 > 1040 01:02:48,561 --> 01:02:50,196 Pilot Manual 1041 01:02:52,231 --> 01:02:53,199 ERROR 1042 01:03:06,010 --> 01:03:09,020 Grip! 1043 01:03:09,988 --> 01:03:11,665 This is a simple mixed drink, I call it,... 1044 01:03:11,892 --> 01:03:12,792 "Einstein on the beach". 1045 01:03:15,295 --> 01:03:18,474 Yummi! 1046 01:03:19,377 --> 01:03:20,999 For children. / For children! 1047 01:03:21,034 --> 01:03:22,588 Sherman? Penny? 1048 01:03:22,624 --> 01:03:24,460 Can you talk to you for a while? 1049 01:03:24,461 --> 01:03:26,454 Of course. Excuse me. 1050 01:03:29,004 --> 01:03:30,751 I'm really familiar with your parents. 1051 01:03:30,752 --> 01:03:34,219 1052 01:03:34,220 --> 01:03:37,757 I think we can call tonight as "Great Success". 1053 01:03:37,759 --> 01:03:39,788 I will postpone the designation first. / What do you mean? 1054 01:03:39,789 --> 01:03:41,714 Why you dress like the times... 1055 01:03:41,715 --> 01:03:43,605 ... ancient Greece? You use WABAC! 1056 01:03:43,607 --> 01:03:44,605 Yes. I know it's horrible. 1057 01:03:44,640 --> 01:03:46,660 But why? 1058 01:03:46,661 --> 01:03:48,645 Penny and I argue about George Washington. 1059 01:03:48,647 --> 01:03:51,159 So I made it show WABAC. 1060 01:03:51,160 --> 01:03:53,211 Then I lost him in Kuno./ I got engaged to Raja Tut. 1061 01:03:53,212 --> 01:03:53,944 So I went back to looking for you. We ran out of fuel. 1062 01:03:53,979 --> 01:03:56,481 In Florence. 1063 01:03:56,482 --> 01:03:57,344 Then it's stuck in a black hole. / Then you die in the Trojan war. 1064 01:03:57,380 --> 01:03:58,705 I can't believe it. 1065 01:03:58,706 --> 01:03:59,650 That's right! 1066 01:03:59,685 --> 01:04:01,912 But now you're here, and everything will be fine! 1067 01:04:01,914 --> 01:04:04,669 Already I said don't ever return to the time you lived... 1068 01:04:04,670 --> 01:04:06,048 ... because there will be two of you. 1069 01:04:06,049 --> 01:04:09,034 Yes, but I'm the other there in Ancient Egypt. 1070 01:04:13,468 --> 01:04:14,536 Who are you? 1071 01:04:14,571 --> 01:04:16,372 He is you, but from a different time. 1072 01:04:16,374 --> 01:04:19,579 But you said, never return to the time when you're alive. 1073 01:04:19,580 --> 01:04:20,900 Exactly! 1074 01:04:20,935 --> 01:04:23,654 I know, I know. But what should I do? 1075 01:04:23,656 --> 01:04:26,056 Mr. Peabody died
in Troy. 1076 01:04:26,057 --> 01:04:28,421 Died? I have a hard time believing it. 1077 01:04:28,423 --> 01:04:29,694 Thank you! 1078 01:04:29,729 --> 01:04:30,930 What will we do? 1079 01:04:30,965 --> 01:04:33,630 First, two Shermans aren't allowed to stay here. 1080 01:04:33,632 --> 01:04:35,011 Why? We can work together! 1081 01:04:35,012 --> 01:04:36,222 Atau berpikir hal yang sama! 1082 01:04:36,224 --> 01:04:38,234 That's very strange. We are like twins. 1083 01:04:38,235 --> 01:04:40,418 I thought so too. 1084 01:04:40,419 --> 01:04:41,163 Look? 1085 01:04:41,199 --> 01:04:43,308 We can't have two Sherman < br /> at the same time line. 1086 01:04:43,309 --> 01:04:46,396 This results in too much power in the time space series. 1087 01:04:46,398 --> 01:04:48,312 What to do? What to do 1088 01:04:48,313 --> 01:04:50,640 The Peterson family can't know this. 1089 01:04:50,782 --> 01:04:53,735 Hey, Peabody! / Hey! 1090 01:04:53,736 --> 01:04:54,719 How are you? 1091 01:04:54,754 --> 01:04:57,490 Paddy and I am so eager to eat it. 1092 01:04:57,492 --> 01:05:00,284 The smell that comes from your kitchen looks delicious! 1093 01:05:00,285 --> 01:05:02,442 Especially those baked in alaska! 1094 01:05:02,444 --> 01:05:04,305 So what happens here ? 1095 01:05:04,306 --> 01:05:05,833 Yes, what costume is this? 1096 01:05:06,135 --> 01:05:08,001 Toga party! 1097 01:05:08,473 --> 01:05:09,842 Toga party? 1098 01:05:09,843 --> 01:05:12,743 Yes, this is a toga party! 1099 01:05:13,245 --> 01:05:15,178 Yes p> 1100 01:05:15,179 --> 01:05:17,041 How's the dinner? I'm starving. 1101 01:05:17,043 --> 01:05:19,087 ... then discuss the quail that you talked about earlier? 1102 01:05:19,088 --> 01:05:20,710 No! / Why not? 1103 01:05:20,712 --> 01:05:24,721 Because... very... It's fun here. 1104 01:05:34,078 --> 01:05:35,407 Miss Grunion! 1105 01:05:36,248 --> 01:05:38,019 It's great! 1106 01:05:38,020 --> 01:05:40,403 We're having fun, I almost forgot you came 1107 01:05:40,405 --> 01:05:42,340 Why don't you join us? 1108 01:05:42,341 --> 01:05:44,030 I'm not here for the party! 1109 01:05:44,031 --> 01:05:45,920 I'm here to investigate. 1110 01:05:45,922 --> 01:05:49,458 Good! Why don't you start investigating from here? 1111 01:05:49,459 --> 01:05:52,595 Or here... or here... or here... 1112 01:05:52,597 --> 01:05:54,594 Stop waving your hand! 1113 01:05:57,027 --> 01:05:58,004 Sherman? 1114 01:05:58,039 --> 01:05:59,885 Wait! What is that... 1115 01:05:59,887 --> 01:06:01,177 ... Sherman! 1116 01:06:01,212 --> 01:06:04,841 Two Sherman? < br /> What happened here, Peabody? 1117 01:06:08,391 --> 01:06:09,784 Don't move! 1118 01:06:09,786 --> 01:06:11,767 Sherman, I have to take you get out of here... 1119 01:06:11,768 --> 01:06:14,089 ... before you touch yourself. 1120 01:06:14,996 --> 01:06:17,394 Mr. Peabody, you're not dead! 1121 01:06:17,395 --> 01:06:20,618 Of course I'm not dead! / Thank you! 1122 01:06:20,741 --> 01:06:22,750 How can you come back? 1123 01:06:22,751 --> 01:06:24,120 After a few failed attempts... 1124 01:06:24,121 --> 01:06:26,508 ... I did a combination of bones, rock and fat... . 1125 01:06:26,510 --> 01:06:28,455 ... then build a simple WABAC. 1126 01:06:28,456 --> 01:06:29,817 You know what people say... 1127 01:06:29,819 --> 01:06:32,894 ... if it doesn't work at first , try, and try again. 1128 01:06:32,895 --> 01:06:34,771 This is not the time playing the word! 1129 01:06:34,773 --> 01:06:36,224 Even though it's good. 1130 01:06:36,225 --> 01:06:38,041 Penny, Sherman fast 1131 01:06:38,042 --> 01:06:39,788 You won't go anywhere. 1132 01:06:39,790 --> 01:06:42,330 I have enough evidence take back this child. 1133 01:06:42,331 --> 01:06:44,796 These two children, from this house. 1134 01:06:44,798 --> 01:06:46,325 No, no! 1135 01:06:46,326 --> 01:06:49,240 Ms. Grunion please! This is all my fault. 1136 01:06:49,242 --> 01:06:51,545 I started. 1137 01:06:51,778 --> 01:06:54,279 I'm sorry, Sherman. 1138 01:06:54,952 --> 01:06:57,512 You don't need to apologize, Penny. 1139 01:06:57,513 --> 01:07:01,016 A dog should never be allowed to adopt a boy from the start. 1140 01:07:01,018 --> 01:07:04,356 Now, come on! / Grunion, be careful! 1141 01:07:05,586 --> 01:07:07,201 What happened? 1142 01:07:12,013 --> 01:07:13,233 Mr. Peabody! Please! 1143 01:07:14,123 --> 01:07:15,513 Sherman? 1144 01:07:29,649 --> 01:07:32,030 Hey, where are the other two going? 1145 01:07:32,444 --> 01:07:33,992 The two cosmic ones we joined... 1146 01:07:33,994 --> 01:07:38,164 ... as a result a combination of spacetime. 1147 01:07:39,700 --> 01:07:41,143 Okay, that makes sense. 1148 01:07:41,768 --> 01:07:46,575 I don't know what just happened, but I know it's wrong! 1149 01:07:46,577 --> 01:07:48,733 This kid came with me! / Mr. Peabody! 1150 01:07:48,769 --> 01:07:50,203 No, Ms. Grunion! / Let me go! 1151 01:07:50,204 --> 01:07:51,448 Come back here! 1152 01:07:52,090 --> 01:07:53,549 You hurt me! 1153 01:08:02,358 --> 01:08:03,501 He bit me! 1154 01:08:04,921 --> 01:08:06,504 He bit me! 1155 01:08:08,283 --> 01:08:10,253 Hello, police? 1156 01:08:10,254 --> 01:08:12,011 I want to report an attack. 1157 01:08:12,012 --> 01:08:13,341 A bite! 1158 01:08:13,377 --> 01:08:15,244 Mr. Peabody, what are we going to do? 1159 01:08:15,245 --> 01:08:17,278 Yes, that's right. Come here as soon as possible. 1160 01:08:17,279 --> 01:08:18,634 Run! 1161 01:08:18,849 --> 01:08:21,223 He kidnapped children! 1162 01:08:23,392 --> 01:08:25,615 I can't believe you bit it, Mr. Peabody. 1163 01:08:25,616 --> 01:08:27,387 I know, Sherman. That's wrong. 1164 01:08:27,388 --> 01:08:30,195 Wrong? That's awesome! 1165 01:08:30,732 --> 01:08:32,680 And now back to our timeline... 1166 01:08:32,681 --> 01:08:34,625 ... then delete this mess. 1167 01:08:37,970 --> 01:08:38,828 That's it! 1168 01:08:38,863 --> 01:08:41,313 He brought my daughter, in this giant apple room! 1169 01:08:48,551 --> 01:08:50,356 My face was numb. 1170 01:08:55,392 --> 01:08:56,296 What's wrong? 1171 01:09:01,165 --> 01:09:03,106 Time travel failed. 1172 01:09:03,108 --> 01:09:03,926 Time travel failed. 1173 01:09:03,961 --> 01:09:05,717

1174 01:09:05,718 --> 01:09:09,306 Oh dear... 1175 01:09:09,308 --> 01:09:11,213 What's the matter, Mr. Peabody? 1176 01:09:14,775 --> 01:09:16,553 Our cosmic doubles collide, rips the entire series of time space. 1177 01:09:17,054 --> 01:09:19,558 That's why we can't go to the past. 1178 01:09:21,701 --> 01:09:25,443 I'll catch you, dog! 1179 01:09:27,784 --> 01:09:29,608 Penny, my bride! 1180 01:09:33,469 --> 01:09:34,446 What? 1181 01:09:37,209 --> 01:09:38,820 Oh dear! oh dear! 1182 01:09:47,868 --> 01:09:49,465 Follow the ball. 1183 01:10:02,839 --> 01:10:04,294 Watch out for the attack! 1184 01:10:07,680 --> 01:10:09,821 What kind of creature are you? 1185 01:10:10,122 --> 01:10:12,094 My name is Grunion! 1186 01:10:14,935 --> 01:10:16,786 > 1187 01:10:19,561 --> 01:10:21,956 I fell in love! 1188 01:10:28,671 --> 01:10:30,686 I have to find the wormhole. 1189 01:10:30,687 --> 01:10:33,022 Hey Einstein, the lamp is red. 1190 01:10:33,289 --> 01:10:34,487 Hey, I'm walking here. 1191 01:10:39,640 --> 01:10:42,064 > 1192 01:10:47,716 --> 01:10:49,477 Cakes! 1193 01:10:49,478 --> 01:10:51,205 That's them! Don't get away! 1194 01:10:51,207 --> 01:10:53,180 I'm trying to find another hole... 1195 01:10:53,181 --> 01:10:55,384 ... but all the way back to this time. 1196 01:11:01,525 --> 01:11:03,857 Time travel failed. 1197 01:11:03,858 --> 01:11:06,598 Time travel failed. 1198 01:11:07,668 --> 01:11:09,609 That's it! Chase them! 1199 01:11:13,228 --> 01:11:14,649 Penny, my queen, I know you're there. 1200 01:11:14,650 --> 01:11:16,303 We came Shermanous! 1201 01:11:25,870 --> 01:11:27,378 Shermanous, hold on. 1202 01:11:27,379 --> 01:11:30,137 We will free you from this egg. 1203 01:11:33,427 --> 01:11:36,211 Drop your sword and move away from the ball. 1204 01:11:36,213 --> 01:11:38,366 I don't accept command from anyone! 1205 01:11:38,367 --> 01:11:41,551 Libert , Egalit , Brother ! Freedom, Equality, Brotherhood! 1206 01:11:42,581 --> 01:11:43,381 Ulala! 1207 01:11:45,710 --> 01:11:47,320 Don't sting me, bro. 1208 01:11:49,019 --> 01:11:51,430 Get out, Peabody, with your feet up. 1209 01:11:53,229 --> 01:11:55,390 Mr. Peabody, you were arrested... 1210 01:11:55,391 --> 01:11:57,965 ... for kidnapping , threatening... 1211 01:11:57,967 --> 01:12:00,507 And especially the number of traffic violations! 1212 01:12:00,508 --> 01:12:01,872 You don't understand. 1213 01:12:01,874 --> 01:12:04,051 There are rips in the space series. 1214 01:12:04,052 --> 01:12:06,576 If you catch me, I will not be able to fix it. You've been deceiving the world for too long... 1215 01:12:07,743 --> 01:12:09,877 ... with your fake jargon and your little red tie... 1216 01:12:09,878 --> 01:12:12,925 ...dengan jargon hayalanmu dan dasi merah kecilmu... 1217 01:12:12,927 --> 01:12:14,419 ... and see what happens. 1218 01:12:14,420 --> 01:12:15,824 Take him away! 1219 01:12:15,826 --> 01:12:16,791 Wait. 1220 01:12:17,424 --> 01:12:20,091 Mr. Peabody! / Sherman! 1221 01:12:21,527 --> 01:12:23,714 What will happen to Mr. Peabody? 1222 01:12:23,715 --> 01:12:27,066 You don't know what will hit the bite dog? 1223 01:12:27,524 --> 01:12:30,236 Release me. You don't know what you did. 1224 01:12:30,238 --> 01:12:32,174 Please, Before it's too late! 1225 01:12:32,772 --> 01:12:34,041 Wait! 1226 01:12:34,076 --> 01:12:35,687 Give him another chance! 1227 01:12:35,689 --> 01:12:37,230 He has a chance. 1228 01:12:37,231 --> 01:12:39,446 Now he has to pay for his mistake. 1229 01:12:39,447 --> 01:12:41,806 But I'm the one who made all the mistakes. 1230 01:12:41,808 --> 01:12:44,330 I'm the one who uses WABAC < br /> without permission. 1231 01:12:44,331 --> 01:12:47,694 The only mistake Mr Peabody has ever done... 1232 01:12:48,135 --> 01:12:50,061 ... because of me. 1233 01:12:50,603 --> 01:12:52,132 Sherman ! 1234 01:12:52,369 --> 01:12:55,201 You're right, Sherman. 1235 01:12:55,203 --> 01:13:00,043 What kind of dad is this dog raising a boy? 1236 01:13:03,331 --> 01:13:05,073 Maybe you're right, Ms. Grunion... . 1237 01:13:05,074 --> 01:13:07,361 ... but there is one thing that you haven't considered yet. 1238 01:13:07,363 --> 01:13:08,659 What is that? 1239 01:13:09,984 --> 01:13:12,044 I'm also a dog! 1240 01:13:14,293 --> 01:13:17,163 If you become a dog like Mr. Peabody... 1241 01:13:17,165 --> 01:13:18,881 ... who never turns away from you... 1242 01:13:18,882 --> 01:13:22,155 ... the one who always cheer you up when you fell... 1243 01:13:22,336 --> 01:13:26,379 ... and loved you, no matter how many times you made a mistake. 1244 01:13:26,381 --> 01:13:29,265 If so what is meant by being a dog, 1245 01:13:29,266 --> 01:13:32,181 So yeah! I'm also a dog! 1246 01:13:33,580 --> 01:13:35,752 I'm also a dog! 1247 01:13:36,255 --> 01:13:38,222 I'm also a dog! 1248 01:13:38,723 --> 01:13:40,823 I'm also a dog! 1249 01:13:41,425 --> 01:13:43,172 I am also a dog! 1250 01:13:43,206 --> 01:13:44,696 A poodle dog! 1251 01:13:44,731 --> 01:13:46,706 I am also a dog. 1252 01:13:46,708 --> 01:13:48,460 Do all dog behavior. 1253 01:13:48,461 --> 01:13:51,004 I am also a dog ! / Me too. 1254 01:14:06,293 --> 01:14:08,348 I'm also a dog. 1255 01:14:15,032 --> 01:14:17,164 I'm Spartacus. 1256 01:14:17,559 --> 01:14:19,652 All right, all of you are dogs. 1257 01:14:19,653 --> 01:14:21,712 But you can't change the law. 1258 01:14:21,714 --> 01:14:23,618 I know someone who can. 1259 01:14:25,517 --> 01:14:27,740 George Washington! 1260 01:14:28,651 --> 01:14:31,042 We hold the truth for the common good . 1261 01:14:31,044 --> 01:14:34,636 That everyone, and some dogs... 1262 01:14:34,744 --> 01:14:38,112 ... were created equal. 1263 01:14:38,253 --> 01:14:42,726 I bestowed Mr. Peabody president's forgiveness. 1264 01:14:43,628 --> 01:14:45,077 Me too. 1265 01:14:45,112 --> 01:14:46,440 What's more me. 1266 01:15:00,190 --> 01:15:02,353 Mr. Peabody, look! 1267 01:15:14,680 --> 01:15:16,015 Get closer! 1268 01:15:16,050 --> 01:15:17,315 What will we do? 1269 01:15:17,350 --> 01:15:20,203 This is the greatest genius association ever formed. 1270 01:15:20,205 --> 01:15:23,202 Surely we can find a way that came from the past 1271 01:15:23,203 --> 01:15:25,292 I will build a slingshot. 1272 01:15:25,294 --> 01:15:26,995 Then we glide very fast! 1273 01:15:26,996 --> 01:15:29,965 But remember the more you approach the speed of light... 1274 01:15:29,967 --> 01:15:32,448 ... gravity will get stronger. 1275 01:15:32,449 --> 01:15:36,294 And of course, in every action, there is the same and opposite reaction. 1276 01:15:36,296 --> 01:15:39,873 How about we just hit that big hole, right on his face. 1277 01:15:48,218 --> 01:15:50,119 I have an idea. 1278 01:15:50,426 --> 01:15:53,053 Hey, everyone! I have an idea! 1279 01:15:53,054 --> 01:15:55,330 Yes what is that, Sherman? 1280 01:15:55,602 --> 01:15:57,686 Why not go to the future? 1281 01:15:57,687 --> 01:15:58,973 The future? 1282 01:15:59,009 --> 01:16:01,167 I have never been there before. 1283 01:16:01,168 --> 01:16:04,009 So, there may not be chaos. 1284 01:16:04,743 --> 01:16:07,727 Sherman, that him! Do you think what I'm thinking? 1285 01:16:07,728 --> 01:16:08,948 Usually not. 1286 01:16:08,984 --> 01:16:11,419 Exactly as you say! 1287 01:16:11,813 --> 01:16:14,497 Except for total resistance! 1288 01:16:14,499 --> 01:16:16,702 > 1289 01:16:16,703 --> 01:16:18,327 If we set WABAC into the future... 1290 01:16:18,329 --> 01:16:20,472 ... and go very very fast... 1291 01:16:20,473 --> 01:16:22,437 ... we will create terrain our own gravity... 1292 01:16:22,438 --> 01:16:25,825 ... against ripping a sequence of time spaces! 1293 01:16:29,140 --> 01:16:30,062 I don't understand. 1294 01:16:30,110 --> 01:16:33,877 We'll fly there, and hit the big hole. 1295 01:16:33,879 --> 01:16:35,458 Yes! 1296 01:16:37,040 --> 01:16:40,522 Sherman, you are a genius! 1297 01:16:41,740 --> 01:16:45,386 But, Peabody, how far you have to go to the future? 1298 01:16:45,388 --> 01:16:47,208 Only a few seconds. 1299 01:16:47,209 --> 01:16:49,631 Then we will close and come back soon! 1300 01:16:49,633 --> 01:16:51,493 Are you sure you will succeed? 1301 01:16:51,494 --> 01:16:53,526 Don't worry, Penny. 1302 01:16:53,545 --> 01:16:56,323 Remember , that I... 1303 01:16:56,634 --> 01:16:57,815 Genius! 1304 01:16:58,913 --> 01:17:01,384 Sherman, I have to reprogram the WABAC. 1305 01:17:01,385 --> 01:17:02,570 Alright, Mr. Peabody. 1306 01:17:02,572 --> 01:17:05,322 That's that means you have to drive. 1307 01:17:33,937 --> 01:17:35,686 To make a leap into the future... 1308 01:17:35,687 --> 01:17:37,915 ... WABAC must move very fast. 1309 01:17:37,917 --> 01:17:40,035 Faster than ever happened beforehand. 1310 01:17:40,780 --> 01:17:42,448 You're ready, Sherman? 1311 01:17:43,205 --> 01:17:44,391 I'm ready. 1312 01:17:48,678 --> 01:17:50,586 Come on Sherman, you can do it. 1313 01:18:01,110 --> 01:18:02,721 Now, Mr. Peabody? 1314 01:18:02,723 --> 01:18:04,890 Sherman, we have to be even faster. 1315 01:18:06,488 --> 01:18:07,312 Maximum Speed 1316 01:18:07,764 --> 01:18:08,890 Now? 1317 01:18:08,926 --> 01:18:10,857 A little more. 1318 01:18:13,328 --> 01:18:15,635 Not yet, Sherman. Still not. 1319 01:18:17,671 --> 01:18:18,660 Now! 1320 01:18:55,411 --> 01:18:56,965 Goodbye! 1321 01:18:57,519 --> 01:18:59,555 See you, everyone! / Papa, mama. 1322 01:18:59,556 --> 01:19:01,461 See you soon! 1323 01:19:01,463 --> 01:19:03,528 Abschied (Goodbye). 1324 01:19:06,315 --> 01:19:08,756 This is not the last time you see me, Peabody! 1325 01:19:08,758 --> 01:19:12,013 You will definitely make a mistake, and when you do it... 1326 01:19:12,015 --> 01:19:13,939 ... I will be there! 1327 01:19:14,420 --> 01:19:16,518 This one is mine! 1328 01:19:36,420 --> 01:19:39,783 Come on, Sherman. Come on! 1329 01:20:03,191 --> 01:20:04,568 Yes! 1330 01:20:29,998 --> 01:20:32,091 If you want to watch television before I go home... 1331 01:20:32,093 --> 01:20:33,536 ... just press the input 3 times... 1332 01:20:33,537 --> 01:20:35,405 ... then use the remote as usual. 1333 01:20:35,407 --> 01:20:36,171 Yes, Sherman. 1334 01:20:36,306 --> 01:20:39,166 And if you're worried about friends at a teacher and parent meeting... 1335 01:20:39,168 --> 01:20:40,984 ... bring snacks for everyone. 1336 01:20:41,086 --> 01:20:42,883 They always appreciate it. 1337 01:20:42,885 --> 01:20:44,049 Yes, Sherman. 1338 01:20:44,628 --> 01:20:46,555 And remember, Mr. Peabody... 1339 01:20:46,557 --> 01:20:48,715 I have a club meeting after school 1340 01:20:50,328 --> 01:20:52,181 Sherman, wait. 1341 01:20:52,392 --> 01:20:54,383 Yes, Mr. Peabody. 1342 01:20:55,841 --> 01:20:56,641 I... 1343 01:20:58,484 --> 01:21:00,584 I love you, Sherman. 1344 01:21:04,485 --> 01:21:07,486 > 1345 01:21:19,250 --> 01:21:21,849 My love is also deep and sincere to you, Mr. Peabody. 1346 01:21:21,851 --> 01:21:22,845 Hey, Mr. Peabody. Hey, Sherman. 1347 01:21:25,982 --> 01:21:27,708 Wait for me! 1348 01:21:27,710 --> 01:21:29,763 There is no doubt about it. 1349 01:22:12,372 --> 01:22:13,272 All dogs must have sons. 1350 01:22:17,941 --> 01:22:21,608 Ulala! 1351 01:22:21,611 --> 01:22:24,111 Now I declare you as husband and wife! 1352 01:22:24,882 --> 01:22:27,229 You can kiss Grunion. 1353 01:22:30,154 --> 01:22:31,674 Come here, soldier! 1354 01:22:42,295 --> 01:22:49,696 Rolls Live Casino with 338A 1% Rolls Maxbet Live Casino 1.2% 1355 01:22:50,394 --> 01:22:54,394 BBM: 2BFB0BCE LINE: HOKIBET99 1356 01:22:55,123 --> 01:22:58,123 Wechat: HOKIBET99 < br> Whatsapp: +66946538755 1357 01:22:58,988 --> 01:23:06,489 Visit www.Hokibet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 1358 01:23:07,145 --> 01:23:10,145 New 500 Thousand Member Bonus 10 Million Parlay Cashback 1359 01:23:11,145 --> 01:23:30,145 Submitted by: www.subtitlecinema.com