0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Visit www.Hokibet99.cc
Trusted Secure Online Gambling Agent
0
00:00:01,697 --> 00:00:11,973
New Member 500 Thousand Bonus
10 Million Parlay Cashback
1
00:00:16,654 --> 00:00:36,500
Sbobet 1 Sportsbook Rollingan, 25%
Maxbet 1.5% Sportsbook rollout
2
00:00:39,654 --> 00:00:46,500
Sbobet 338A 1% Live Casino Rollup
Roll Maxbet Live Casino 1.2%
3
00:00:58,274 --> 00:01:00,676
Our story starts from high place
above the city of New York...
4
00:01:00,702 --> 00:01:02,418
... in a luxury penthouse apartment,...
5
00:01:02,419 --> 00:01:06,483
... belongs to someone who might be
the most genius who has ever known.
6
00:01:06,883 --> 00:01:09,288
Sorry, you have to see me being Yoga.
7
00:01:09,289 --> 00:01:12,657
You wish I did
"downward dog"?
8
00:01:13,182 --> 00:01:15,841
My name is Mr. Peabody .
9
00:01:15,842 --> 00:01:18,266
And because we will spend time
together...
10
00:01:18,267 --> 00:01:20,657
... I want to tell you a little
about my life.
11
00:01:20,658 --> 00:01:22,290
Since I was a puppy,
12
00:01:22,291 --> 00:01:23,954
It's clear that I'm different.
13
00:01:25,717 --> 00:01:28,336
I try to adjust.
"No thanks".
14
00:01:28,337 --> 00:01:29,893
But never can.
15
00:01:30,479 --> 00:01:33,132
As I grew up, I saw
more and more friends my friends,
16
00:01:33,133 --> 00:01:35,909
... adopted by their new family.
17
00:01:36,547 --> 00:01:40,153
But for some reason,
I have never been chosen.
18
00:01:41,036 --> 00:01:43,600
Come on, friend , take the wand!
19
00:01:43,601 --> 00:01:45,867
For what?
You will throw it again.
20
00:01:45,868 --> 00:01:48,365
That's a futile act.
21
00:01:48,462 --> 00:01:51,284
I don't want this one , Mom.
He's a critic. P>
22
00:01:51,285 --> 00:01:53,197
Wait, come back!
Throw the stick. P>
23
00:01:53,198 --> 00:01:55,931
I will change, become normal,
even shake hands!
24
00:01:55,932 --> 00:01:58,036
Bark... Bark...
25
00:01:58,039 --> 00:02:01,022
So, without having a family...
26
00:02:01,023 --> 00:02:03,972
I decided to study
science.
27
00:02:03,973 --> 00:02:06,736
>
28
00:02:07,959 --> 00:02:10,230
Culture, and sports.
29
00:02:10,231 --> 00:02:12,333
I got a degree from Harvard.
30
00:02:13,040 --> 00:02:16,567
Then devote yourself
helping humanity.
31
00:02:16,568 --> 00:02:19,402
I pioneered a new technique
alternative energy.
32
00:02:22,751 --> 00:02:25,357
Resolved geo-political conflicts
throughout world.
33
00:02:25,415 --> 00:02:26,316
"Peace"
34
00:02:28,507 --> 00:02:32,779
In my spare time, I found Tos,
prone style, openings of pants,...
35
00:02:32,780 --> 00:02:35,156
... the trick "back side olly", and...
36
00:02:35,358 --> 00:02:37,042
Shake Zoumba!
37
00:02:43,129 --> 00:02:46,130
But the thing I'm most proud of
is my son.
38
00:02:46,131 --> 00:02:47,086
Sherman.
39
00:02:47,121 --> 00:02:48,922
Hi, Mr. Peabody.
40
00:02:51,106 --> 00:02:53,035
Have you told them
about "WABAC"?
41
00:02:53,036 --> 00:02:55,104
I just want to tell you that.
42
00:02:55,207 --> 00:02:56,467
When adopting Sherman,...
43
00:02:56,468 --> 00:02:58,730
... I swear I will be
the best dad I can. P>
44
00:02:58,731 --> 00:03:03,083
Tell him everything about the world,
now and the past
45
00:03:03,084 --> 00:03:07,600
Sherman also inspired me of
the greatest findings of my life.
46
00:03:07,826 --> 00:03:10,041
"A Time Machine".
47
00:03:16,247 --> 00:03:20,341
Of course, time travel
can be a little... unpredictable.
48
00:03:20,342 --> 00:03:22,942
The time jump can be slightly off the mark,
during the trip.
49
00:03:22,943 --> 00:03:26,323
Say, the Pisa
leaning tower is not always tilted.
50
00:03:26,524 --> 00:03:29,668
But nothing compares to
studying history directly, p >
51
00:03:29,669 --> 00:03:30,645
Really, Sherman?
52
00:03:30,646 --> 00:03:32,995
Where are we going today,
Mr. Peabody?
53
00:03:32,996 --> 00:03:35,578
Not "where" Sherman,
but "when"
54
00:03:48,215 --> 00:03:49,541
The French Revolution - 1789
55
00:03:49,542 --> 00:03:51,623
This is the biggest house I've seen!
56
00:03:51,624 --> 00:03:54,875
It's the Versailles palace,
Marie Antoinette's residence.
57
00:03:54,876 --> 00:03:57,310
He is so famous for one thing,
58
00:03:57,311 --> 00:04:01,771
"Cake! I love cakes!"
59
00:04:06,348 --> 00:04:09,318
Marie Antoinette really likes cakes,
Mr. Peabody. p >
60
00:04:09,319 --> 00:04:10,531
That's how he is.
61
00:04:10,532 --> 00:04:12,638
Maria has an extraordinary appetite...
62
00:04:12,639 --> 00:04:15,033
... for everything
coated with frozen cream.
63
00:04:15,234 --> 00:04:18,556
But expensive tastes make it
subject to many critics.
64
00:04:18,557 --> 00:04:21,726
Why? / Because of Sherman ,
during Marie's reign...
65
00:04:21,727 --> 00:04:24,168
... the French people became very poor.
66
00:04:24,870 --> 00:04:28,412
Have bread? /
No! I'm so poor! P>
67
00:04:29,439 --> 00:04:32,240
Can we eat the cake now? /
Of course! (* Mais oui = May we)
68
00:04:32,362 --> 00:04:36,368
Oh sorry,
"Can we" ask for the cake? P>
69
00:04:36,369 --> 00:04:37,831
Mais oui (Of course)! P>
70
00:04:37,866 --> 00:04:39,604
Maybe he didn't hear me
because he was blocked by hair. P>
71
00:04:39,605 --> 00:04:42,613
Sherman, what the queen said was...
72
00:04:42,969 --> 00:04:45,715
Let them eat the cake! P>
73
00:04:47,084 --> 00:04:49,977
And Queen I've heard
about Paris poor people...
74
00:04:49,978 --> 00:04:51,527
... who can't afford bread.
75
00:04:51,528 --> 00:04:54,368
He instead says,
"Let them eat cake"
76
00:04:54,411 --> 00:04:55,906
No! /
Yes, I heard it myself.
77
00:04:55,907 --> 00:04:57,551
This is evil! /
Surprising!
78
00:04:57,552 --> 00:04:59,907
Lower the throne of the Queen! /
Drop the kingdom!
79
00:04:59,908 --> 00:05:01,040
Wait a minute.
80
00:05:01,075 --> 00:05:02,933
What kind of cake is it? P>
81
00:05:03,715 --> 00:05:05,215
Living the Revolution! P>
82
00:05:05,216 --> 00:05:07,634
Living the Revolution! P>
83
00:05:10,408 --> 00:05:13,118
A festive party, Your Honor. P>
84
00:05:13,119 --> 00:05:15,090
But fear, I and Sherman must...
85
00:05:15,544 --> 00:05:17,524
Sherman? Sherman? P>
86
00:05:17,815 --> 00:05:19,093
Sherman! P>
87
00:05:21,405 --> 00:05:22,552
Sherman? P>
88
00:05:25,237 --> 00:05:26,564
Sherman! P>
89
00:05:26,798 --> 00:05:29,878
Sherman dear! /
Hey, Mr. Peabody.
90
00:05:29,879 --> 00:05:31,409
What are you doing here?
91
00:05:31,410 --> 00:05:33,456
Try other cookies.
92
00:05:33,457 --> 00:05:37,837
There is one cake here, with pieces of
cream and strawberry, it feels...
93
00:05:38,080 --> 00:05:40,062
It's fantastic!
94
00:05:40,335 --> 00:05:42,975
Sherman, you don't remember why
I told you to stay close to me...
95
00:05:42,976 --> 00:05:44,552
... as long as French Revolution? P>
96
00:05:44,553 --> 00:05:47,661
Karena setelah Revolusi Perancis,
akan turun hujan?/ Hampir benar.
97
00:05:47,662 --> 00:05:50,301
I said, after the French Revolution...
98
00:05:50,302 --> 00:05:53,261
... there will come a government with terror!
99
00:05:56,380 --> 00:05:58,601
Live the Revolution!
100
00:05:58,602 --> 00:06:00,890
Surrounded you cowardly nobles!
101
00:06:16,132 --> 00:06:19,317
Queen and nobles...
102
00:06:19,318 --> 00:06:22,535
... must receive punishment
for their greed!
103
00:06:22,536 --> 00:06:25,719
We will slaughter them like dogs!
104
00:06:25,794 --> 00:06:27,452
Starting from him!
105
00:06:27,857 --> 00:06:30,992
Mr. Peabody, what should I do?
106
00:06:30,993 --> 00:06:33,990
There is no Sherman,
stay there!
107
00:06:33,991 --> 00:06:35,334
But Mr. Peabody...
108
00:06:35,335 --> 00:06:39,998
Everything will be fine, Sherman.
Stay there! P>
109
00:06:46,519 --> 00:06:48,048
Get the head off! P>
110
00:06:50,650 --> 00:06:52,531
Mr. Peabody!
111
00:06:58,975 --> 00:07:02,598
Cantaloupe?
Cheap food!
112
00:07:02,599 --> 00:07:06,393
Who dares to insult me
with this melon?
113
00:07:09,701 --> 00:07:12,924
Catch the dog!
114
00:07:13,111 --> 00:07:15,433
Mr. Peabody, how are you
running away?
115
00:07:15,434 --> 00:07:16,422
It's pretty easy, Sherman.
116
00:07:16,457 --> 00:07:18,598
I pay attention to the distance
between the gutter covers...
117
00:07:18,599 --> 00:07:21,347
... I conclude there must be one
close directly under the guillotine...
118
00:07:21,348 --> 00:07:22,839
There is loose wood under the basket...
119
00:07:22,840 --> 00:07:25,302
... counting the angle of the sunshine
bouncing off your glasses...
120
00:07:25,303 --> 00:07:27,251
... which blinds the executioner for a moment.
121
00:07:27,252 --> 00:07:29,627
And at that time I changed the body
with melon...
122
00:07:29,628 --> 00:07:33,046
... the extra load lifted the wood
helped me get thrown out of the board.
123
00:07:33,047 --> 00:07:36,807
Amazing! / No. This is only
about keeping my head. P>
124
00:07:37,128 --> 00:07:39,429
Keeping your head. P>
125
00:07:39,930 --> 00:07:41,002
I don't understand. P>
126
00:07:41,075 --> 00:07:43,035
That's it!
Catch them! P> p>
127
00:07:43,036 --> 00:07:45,228
Come on Sherman, hurry up!
128
00:07:49,210 --> 00:07:50,870
This water feels terrible!
129
00:07:50,871 --> 00:07:53,626
Interesting it's not water!
130
00:07:58,029 --> 00:07:59,638
Caught you now!
131
00:08:01,771 --> 00:08:04,439
You did succeed Mr. Robespierre.
132
00:08:04,440 --> 00:08:07,426
And you're very good at catching people!
133
00:08:07,427 --> 00:08:08,470
Do you know?
134
00:08:08,505 --> 00:08:12,346
Of course, hanging around like this,
is brilliant.
135
00:08:12,347 --> 00:08:13,112
Thank you.
136
00:08:13,147 --> 00:08:15,346
I hope you don't catch
My little ally is...
137
00:08:15,347 --> 00:08:17,043
... I really depend on it.
138
00:08:17,044 --> 00:08:18,303
Come to you!
139
00:08:18,338 --> 00:08:20,389
You're a smart criminal, sir.
I know.
140
00:08:20,390 --> 00:08:21,937
And it's also much faster than you.
141
00:08:21,938 --> 00:08:24,619
But are you fast enough...
for this?
142
00:08:24,654 --> 00:08:25,811
See? Hurry up! P>
143
00:08:25,812 --> 00:08:28,563
Hurry up, yeah!
But it's not too smart. P>
144
00:08:28,586 --> 00:08:30,920
Oh, Again melon!
Give your sword! P>
145
00:08:32,023 --> 00:08:35,911
Okay Sherman, it's time
a small quiz on your attack training! P>
146
00:08:35,912 --> 00:08:36,996
Start! P>
147
00:08:37,482 --> 00:08:40,148
Attack! Cross!
Right! Repeat! P>
148
00:08:40,244 --> 00:08:40,944
No. P>
149
00:08:41,046 --> 00:08:42,271
Look down. P>
150
00:08:42,717 --> 00:08:43,942
Ahoy! P>
151
00:08:58,982 --> 00:09:01,807
You missed it! /
I never missed it.
152
00:09:06,655 --> 00:09:07,656
Come on!
153
00:09:18,276 --> 00:09:19,666
You smell it, Sherman?
154
00:09:19,667 --> 00:09:21,515
It's not me, Mr. Peabody.
155
00:09:21,516 --> 00:09:24,281
I know, not you.
This is sewage methane.
156
00:09:24,282 --> 00:09:27,256
And it will explode at temperature
306 degree Fahrenheit...
157
00:09:27,257 --> 00:09:30,594
... which we will use
to get out of here!
158
00:09:31,232 --> 00:09:32,177
Grip!
159
00:09:51,959 --> 00:09:54,325
Perfect landing, Sherman.
160
00:09:56,358 --> 00:09:58,544
So what lesson did you get
today, Sherman?
161
00:09:58,545 --> 00:10:00,835
The French Revolution
was really crazy!
162
00:10:00,836 --> 00:10:01,855
Why so?
163
00:10:01,890 --> 00:10:04,190
The punishment for execution of beheading
that head and...
164
00:10:04,191 --> 00:10:06,921
... no one is against it.
165
00:10:06,922 --> 00:10:07,576
Think, p >
166
00:10:07,611 --> 00:10:09,663
Marie Antoinette could have been
avoiding all resistance...
167
00:10:09,664 --> 00:10:12,944
If giving orders to share
bread to the poor.
168
00:10:12,945 --> 00:10:14,792
But then, he didn't have
desserts.
169
00:10:14,793 --> 00:10:16,462
Why is that, Mr. Peabody?
170
00:10:16,463 --> 00:10:21,261
Because of Sherman, you can't
have cookies and decrees at the same time.
171
00:10:22,606 --> 00:10:23,630
I don't understand.
172
00:10:34,263 --> 00:10:36,420
Tomorrow we'll be where, Mr. Peabody?
173
00:10:36,421 --> 00:10:39,791
Ancient Rome? The Wild West?
1492? P>
174
00:10:39,792 --> 00:10:43,041
No, Sherman.
We won't be anywhere tomorrow. P>
175
00:10:43,079 --> 00:10:44,201
Why not? P>
176
00:10:44,404 --> 00:10:48,481
Because tomorrow is
your own adventure.
177
00:10:48,482 --> 00:10:49,986
What do you mean, Mr. Peabody?
178
00:10:49,987 --> 00:10:53,190
Don't you remember?
Tomorrow your first day at school!
179
00:10:53,500 --> 00:10:55,397
May I'm driving? /
Of course not!
180
00:11:04,256 --> 00:11:05,856
New York - Today.
181
00:11:05,857 --> 00:11:09,462
And remember, Sherman.
There wasn't any before, except before c.
182
00:11:09,463 --> 00:11:11,491
I know, Mr. Peabody.
183
00:11:11,502 --> 00:11:14,810
And don't forget the translation principle,
2 + 3 = 3 +2.
184
00:11:14,811 --> 00:11:16,472
I know, Mr. Peabody. P>
185
00:11:16,473 --> 00:11:17,710
And if you want to go to the bathroom...
186
00:11:17,711 --> 00:11:20,245
... raise your hand proudly,
and say, "I have to go".
187
00:11:20,246 --> 00:11:22,093
I'll do it, Mr. Peabody.
188
00:11:22,094 --> 00:11:24,793
And remember, pencil no. 2
is used to write. P>
189
00:11:24,794 --> 00:11:26,905
But there are times when pencil No. 1
is more useful. P>
190
00:11:26,906 --> 00:11:28,947
I put a refill pencil
in your backpack...
191
00:11:28,948 --> 00:11:31,821
... which you can use
whenever needed.
192
00:11:31,822 --> 00:11:34,358
I think, I'll be fine.
193
00:11:37,497 --> 00:11:40,979
Ok, See you later, Mr. Peabody. - Wait.
See you after school.
194
00:11:40,980 --> 00:11:42,316
Sherman! /
I have to go.
195
00:11:42,317 --> 00:11:45,762
I have a club to register ./
Sherman, no one is more supportive...
196
00:11:45,763 --> 00:11:48,186
... your participation in the organization
than me.
197
00:11:48,187 --> 00:11:49,894
But before you go...
198
00:11:49,895 --> 00:11:51,826
... I want you to have this.
199
00:11:51,827 --> 00:11:53,830
Thank you.
What is that?
200
00:11:54,232 --> 00:11:56,192
A dog whistle.
201
00:12:00,928 --> 00:12:02,851
This doesn't work, Mr. Peabody.
202
00:12:04,046 --> 00:12:06,519
It works fine, Sherman.
203
00:12:06,520 --> 00:12:09,222
His voice is at a frequency that
only dogs can hear.
204
00:12:09,524 --> 00:12:10,314
Oh cool.
205
00:12:10,849 --> 00:12:13,443
Let that little gift
be a reminder to you...
206
00:12:13,444 --> 00:12:15,811
No matter what challenge
you face...
207
00:12:15,812 --> 00:12:18,145
As far as I am...
208
00:12:18,146 --> 00:12:20,470
See you, Mr. Peabody!
209
00:12:23,429 --> 00:12:26,672
I...
there is your side.
210
00:12:33,288 --> 00:12:35,257
George Washington. P>
211
00:12:36,052 --> 00:12:38,242
Who can tell me, who is he? P>
212
00:12:38,295 --> 00:12:40,393
Oh, me! I can, I can! P>
213
00:12:41,535 --> 00:12:42,116
Sherman! P>
214
00:12:42,151 --> 00:12:45,279
The first president of the United States. P>
215
00:12:45,302 --> 00:12:46,485
Good. P>
216
00:12:46,520 --> 00:12:49,645
And when President Washington < > still small...
217
00:12:49,646 --> 00:12:52,034
... what tree did he cut down?
218
00:12:52,098 --> 00:12:53,735
Me, Me! Me! P>
219
00:12:53,970 --> 00:12:55,789
Penny./
Cherry trees. P>
220
00:12:56,146 --> 00:12:57,099
Apokrif (*diragukan)!
221
00:12:57,135 --> 00:12:58,435
What tree is that?
222
00:12:58,436 --> 00:13:01,075
Not a tree, but a word,
apocryphal.
223
00:13:01,076 --> 00:13:03,839
This means that the story is doubtful
and not original. / Really?
224
00:13:03,874 --> 00:13:06,556
Yes. George Washington never
cut down cherry trees...
225
00:13:06,668 --> 00:13:08,362
... and he never said
could lie. P>
226
00:13:08,364 --> 00:13:11,502
People make that story teach
/> children about lying.
227
00:13:11,503 --> 00:13:12,443
But that's not true.
228
00:13:12,445 --> 00:13:16,511
He crossed the Delaware River,
on Christmas Eve in 1776.
229
00:13:16,512 --> 00:13:18,304
Father take me there
this summer.
230
00:13:18,306 --> 00:13:20,789
We also crossed the river.
But I fell.
231
00:13:22,596 --> 00:13:25,637
It seems like someone is very
understanding history lessons,
232
00:13:25,638 --> 00:13:27,388
Right, Penny?
233
00:13:32,618 --> 00:13:34,352
It's nice to meet you,
friends.
234
00:13:34,353 --> 00:13:36,788
Maybe you can visit my house
sometime .
235
00:13:36,790 --> 00:13:38,289
I can bring my latest works.
236
00:13:38,290 --> 00:13:39,537
A hydrogen atom.
237
00:13:39,538 --> 00:13:41,686
You only have one, right?
238
00:13:41,688 --> 00:13:44,068
Looks like we have to share it.
239
00:13:44,877 --> 00:13:46,079
A good joke.
240
00:13:47,457 --> 00:13:49,129
Look at this, friends. P>
241
00:13:51,222 --> 00:13:54,785
What did you bring, Sherman?
Kibbles or Bits? P>
242
00:13:54,786 --> 00:13:57,650
Actually I have young carrots,
organic apple juice...
243
00:13:57,652 --> 00:13:59,648
... and tuna fish sandwiches.
244
00:14:00,391 --> 00:14:03,274
It's very rich in omega3.
245
00:14:03,276 --> 00:14:05,770
So you eat human food, huh?
246
00:14:05,771 --> 00:14:07,305
Yes, why not?
247
00:14:07,307 --> 00:14:08,559
Because you're a dog.
248
00:14:08,560 --> 00:14:10,533
No, I'm not a dog. /
Well of course.
249
00:14:10,534 --> 00:14:12,773
Your father is a dog,
so you are a dog.
250
00:14:12,775 --> 00:14:15,693
I think you're confused.
It's called an adoption relationship.
251
00:14:15,694 --> 00:14:17,069
Shut up, Carl! /
Ok .
252
00:14:17,071 --> 00:14:19,931
Here, I show you.
Take it.
253
00:14:21,491 --> 00:14:24,090
Come on, dog,
take your lunch.
254
00:14:24,091 --> 00:14:26,950
Ayo. Ambil!
255
00:14:28,527 --> 00:14:30,090
This is an insult!
256
00:14:30,125 --> 00:14:32,873
Sherman, go get your food.
257
00:14:32,875 --> 00:14:35,517
Be like a small dog that is obedient.
258
00:14:42,633 --> 00:14:45,147
What is this? /
That's mine . Return it! P>
259
00:14:45,148 --> 00:14:47,840
What is this?
Whistle? P>
260
00:14:49,821 --> 00:14:51,660
This stupid thing doesn't even sound. P>
261
00:14:51,662 --> 00:14:52,903
It's a dog whistle, Penny. P>
262
00:14:52,904 --> 00:14:55,448
The whistle sends the frequency
that only the dog hears.
263
00:14:55,450 --> 00:14:57,725
Backwards, Carl! /
Ok.
264
00:14:57,726 --> 00:15:00,474
Penny, the whistle is my personal item.
Give me back! P>
265
00:15:00,476 --> 00:15:03,303
Jump the dog, jump! /
I'm not a dog. P>
266
00:15:03,304 --> 00:15:06,732
Come on, Sherman.
Just admit it, you are a dog. P >
267
00:15:06,734 --> 00:15:08,358
Sit! /
Let me go!
268
00:15:08,359 --> 00:15:10,939
Not until you beg like a dog.
269
00:15:10,941 --> 00:15:13,915
Come on, Sherman. Request. P>
270
00:15:13,969 --> 00:15:15,732
Hajar! Hajar! Hajj! P>
271
00:15:17,655 --> 00:15:18,704
Mr. Peabody. P>
272
00:15:18,723 --> 00:15:20,873
Thank you for coming
at this short notice...
273
00:15:20,874 --> 00:15:23,596
... to discuss the problem
about Sherman.
274
00:15:23,598 --> 00:15:26,287
It doesn't matter at all Principals Purdy.
I had expected it.
275
00:15:27,189 --> 00:15:28,069
You expected it?
276
00:15:28,104 --> 00:15:30,910
Yes, and everything related to Sherman,
I have prepared.
277
00:15:30,912 --> 00:15:33,402
This is the schedule, Sherman must
join the acceleration class...
278
00:15:33,404 --> 00:15:36,047
... but that requires you
make him jump class.
279
00:15:36,048 --> 00:15:39,034
Mr. Peabody... / There are pre-algebra assignments,
sheets and advanced reading lists... p p>
280
00:15:39,036 --> 00:15:40,989
... and the link to the website that I made...
281
00:15:40,990 --> 00:15:43,076
... so he can learn Chinese Mandarin.
282
00:15:43,078 --> 00:15:44,627
That's the language of the future. p >
283
00:15:44,628 --> 00:15:45,584
Mr. Peabody.
284
00:15:45,619 --> 00:15:48,848
I know it's not unnecessary for France,
Purdy Principal, I have a new view.
285
00:15:48,850 --> 00:15:50,159
Mr. Peabody!
286
00:15:50,194 --> 00:15:52,728
What? Still not enough?
Swahili? P>
287
00:15:53,630 --> 00:15:55,972
Sherman fights today. P>
288
00:15:56,443 --> 00:15:57,672
Oh my goodness...
289
00:15:58,643 --> 00:16:01,798
Photos have been taken
for insurance purposes.
290
00:16:09,813 --> 00:16:11,920
He bites it.
291
00:16:12,652 --> 00:16:17,343
I have to say, it looks like
isn't good for you, Mr. Peabody.
292
00:16:17,344 --> 00:16:19,769
However,
you are a dog.
293
00:16:19,771 --> 00:16:22,339
Who are you if you may know?
294
00:16:22,340 --> 00:16:26,081
I'm Ms. Grunion from the
Safety Bureau and Child Protection.
295
00:16:26,083 --> 00:16:29,624
p>
296
00:16:29,718 --> 00:16:31,701
Based on the rules, we have to contact
them whenever there is...
297
00:16:32,143 --> 00:16:35,004
... incident.
298
00:16:35,006 --> 00:16:36,576
Sherman never did
things like this before.
299
00:16:36,588 --> 00:16:39,818
I'm sure he has a reason.
300
00:16:39,820 --> 00:16:42,915
Well, that girl is a bit nosy... /
Shut up, Purdy!
301
00:16:42,917 --> 00:16:45,267
Naturally if kids are naughty.
302
00:16:45,268 --> 00:16:48,081
But it's not natural if they bite.
303
00:16:48,083 --> 00:16:49,046
This is obvious because he was raised
the wrong way.
304
00:16:49,047 --> 00:16:53,046
A dog can never be
a parent who is suitable for small children.
305
00:16:53,048 --> 00:16:54,854
I told you, Ms. Grunion, that...
306
00:16:54,855 --> 00:16:58,385
... me won the right to adopt
Sherman in a court of law.
307
00:16:58,387 --> 00:17:00,811
And the court can take it
back from you!
308
00:17:01,609 --> 00:17:05,772
I'll go to your house tomorrow night,
to do check.
309
00:17:05,774 --> 00:17:09,289
If I find the situation
you don't deserve to be a parent...
310
00:17:09,291 --> 00:17:13,039
... I'll make sure,
Sherman is revoked from your care.
311
00:17:18,134 --> 00:17:20,037
Permanently.
312
00:17:20,552 --> 00:17:24,072
I hope I'm clear enough.
313
00:17:27,171 --> 00:17:28,593
Very clear.
314
00:17:30,790 --> 00:17:33,343
I'm sorry to bite it,
Mr. Peabody.
315
00:17:33,345 --> 00:17:34,781
I won't do it again.
316
00:17:34,782 --> 00:17:39,403
You can't and won't do it again.
This act of violence is very unacceptable.
317
00:17:39,405 --> 00:17:43,081
And more like not you,
because you really respect Mr. Gandhi.
318
00:17:43,409 --> 00:17:45,975
What made you so?
319
00:17:49,209 --> 00:17:51,865
He called me a dog.
320
00:17:58,575 --> 00:18:00,110
Well.
321
00:18:00,518 --> 00:18:02,249
Okay then.
322
00:18:03,059 --> 00:18:05,288
Thank you for telling me
323
00:18:05,717 --> 00:18:08,066
Sleep.
324
00:18:12,249 --> 00:18:14,286
I love you, Mr. Peabody.
325
00:18:15,628 --> 00:18:19,464
My love is also deep and sincere
to you, Sherman.
326
00:20:40,889 --> 00:20:44,293
Mr. Peabody, you're a Nobel laureate
scientist...
327
00:20:44,295 --> 00:20:47,803
And given the nickname,
Industry captain. P>
328
00:20:47,804 --> 00:20:50,373
Why do you want to adopt
boy?
329
00:20:50,375 --> 00:20:54,251
Because of Your Majesty, when I
found Sherman...
330
00:20:54,253 --> 00:20:57,441
... he reminded me of how
I started my life first.
331
00:20:57,692 --> 00:21:01,602
And now, I want to give him
one thing that I always want.
332
00:21:01,604 --> 00:21:03,070
The place to go home!
333
00:21:03,105 --> 00:21:05,938
And you are sure you can face
all the challenges for...
334
00:21:05,940 --> 00:21:07,857
... raising a human child?
335
00:21:07,858 --> 00:21:12,091
With all due respect,
how difficult can it be?
336
00:21:13,103 --> 00:21:14,271
Okay then.
337
00:21:14,307 --> 00:21:16,562
If a boy can adopt a dog...
338
00:21:16,563 --> 00:21:21,085
... then there's no reason dogs can't
adopt boys.
339
00:21:24,786 --> 00:21:27,827
Dad. /
No, Sherman. Not father. P>
340
00:21:27,828 --> 00:21:29,755
You have to call me Mr. Peabody. P>
341
00:21:29,757 --> 00:21:33,203
Or in an unofficial situation,
just call Peabody. P>
342
00:21:34,341 --> 00:21:35,756
That's right. P >
343
00:21:35,957 --> 00:21:37,592
Mr. Pibaba.
344
00:21:39,496 --> 00:21:41,540
"Dogs adopt boys."
345
00:22:19,820 --> 00:22:21,573
What do you cook, Mr. Peabody?
346
00:22:21,574 --> 00:22:22,459
Oh, not much. p>
347
00:22:22,461 --> 00:22:24,388
Only small cave crabs
with fruit...
348
00:22:24,389 --> 00:22:26,281
... and basil sauce,
some quails...
349
00:22:26,282 --> 00:22:27,520
... .sus berry, and...
350
00:22:27,522 --> 00:22:29,696
Alaska roast.
351
00:22:29,697 --> 00:22:32,416
Wow, is this a special day?
352
00:22:32,418 --> 00:22:33,406
You can say that.
353
00:22:33,407 --> 00:22:36,234
Ini bukan ulang tahunku./
Tidak, bukan.
354
00:22:36,235 --> 00:22:38,576
It's not your birthday. > Did the President come to dinner, again? /
No.
355
00:22:38,578 --> 00:22:41,024
So who will come? P>
356
00:22:41,025 --> 00:22:43,704
Say, if dinner
this dinner is successful...
357
00:22:44,048 --> 00:22:47,449
... we can forget the affairs of
about biting this bite.
358
00:22:48,398 --> 00:22:49,778
The Petersons family!
Welcome!
359
00:22:49,779 --> 00:22:52,343
So he really dog. /
Paul!
360
00:22:52,345 --> 00:22:55,652
It's okay.
361
00:23:01,701 --> 00:23:04,797
Even though I'd rather be called
"learned dog".
362
00:23:04,798 --> 00:23:07,059
That's funny!
Isn't he funny, Paul? P>
363
00:23:07,061 --> 00:23:08,168
He's not a laugher. P>
364
00:23:08,203 --> 00:23:11,224
We are very glad you came
so fast. P>
365
00:23:11,226 --> 00:23:14,161
Isn't that Sherman? P>
366
00:23:15,305 --> 00:23:17,026
No, Sherman? P>
367
00:23:17,028 --> 00:23:19,890
Kami sangat senang kalian datang
secepat ini.
368
00:23:19,891 --> 00:23:21,781
Bukan begitu Sherman?
369
00:23:21,894 --> 00:23:24,155
Bukan begitu, Sherman?
370
00:23:24,156 --> 00:23:27,557
Ya, aku baru saja diberitahu
tentang hal ini.
371
00:23:27,576 --> 00:23:29,724
Greet Penny, Sherman.
372
00:23:29,725 --> 00:23:31,006
Hi, Penny.
373
00:23:31,251 --> 00:23:32,849
Hello, Sherman!
374
00:23:32,850 --> 00:23:36,289
Why don't you show penny
your mineral collection, Sherman ?
375
00:23:36,291 --> 00:23:40,022
I'm sure we will find
the new mineral that you admire.
376
00:23:40,159 --> 00:23:41,512
Come on.
377
00:23:43,947 --> 00:23:46,709
I'm very glad you
accepted my invitation .
378
00:23:46,711 --> 00:23:48,803
Now children can finish
their disputes...
379
00:23:48,804 --> 00:23:50,552
... before Miss Grunion arrives.
380
00:23:50,553 --> 00:23:52,232
You're mistaken, sir !
381
00:23:52,234 --> 00:23:55,190
Actually, if it wasn't for Patty
I met the press now.
382
00:23:55,191 --> 00:23:56,602
Now I tell you, Peabody...
383
00:23:56,604 --> 00:23:59,843
About my child, no there are
more important than...
384
00:23:59,844 --> 00:24:02,626
Hello?
Of course, I will check.
385
00:24:11,125 --> 00:24:12,848
Everything works fine?
386
00:24:14,725 --> 00:24:16,525
Why don't say he will come here?
387
00:24:16,527 --> 00:24:18,559
Because I don't want you to be nervous.
388
00:24:19,128 --> 00:24:21,704
Ok. Because I don't want to hear
the reason your stomach hurts. P>
389
00:24:21,706 --> 00:24:24,765
Thank you for your honesty. /
Thank you again. P>
390
00:24:24,766 --> 00:24:27,986
I don't know what the two of us should do.
391
00:24:27,988 --> 00:24:29,319
He hates me!
392
00:24:29,355 --> 00:24:31,814
Tell him your interest.
Tell funny humor.
393
00:24:31,815 --> 00:24:34,473
Mr. Peabody, I hate him.
394
00:24:34,474 --> 00:24:37,875
Sherman , every great relationship
starts with a conflict...
395
00:24:37,877 --> 00:24:40,403
... then turns into something more special
.
396
00:24:41,286 --> 00:24:43,298
Good luck.
397
00:24:43,946 --> 00:24:45,428
Make it work.
398
00:24:45,898 --> 00:24:47,961
Don't tell her about WABAC.
399
00:24:51,165 --> 00:24:54,151
Don't think you can try it.
400
00:25:08,750 --> 00:25:11,149
Peabody, that's amazing!
401
00:25:11,151 --> 00:25:12,919
Paul, isn't that amazing?
402
00:25:12,920 --> 00:25:14,671
I'm better at rock & apos; n & apos; roll.
403
00:25:20,581 --> 00:25:22,077
I mean flamingo.
404
00:25:28,530 --> 00:25:29,817
Bagpipes?
405
00:25:30,575 --> 00:25:32,432
Didgeridoo.
(Australian inflatable music)
406
00:25:35,472 --> 00:25:36,374
Sitar.
407
00:25:36,889 --> 00:25:38,162
Steel drums.
(Trinidad).
408
00:25:38,163 --> 00:25:39,464
Trombone.
409
00:25:39,500 --> 00:25:40,771
Xylophone.
410
00:25:40,806 --> 00:25:42,008
Drum.
411
00:25:42,043 --> 00:25:43,236
Organ.
412
00:25:43,237 --> 00:25:44,031
Oboe.
413
00:25:44,066 --> 00:25:45,041
Pikolo.
(small cello).
414
00:25:45,043 --> 00:25:45,583
Touba.
415
00:25:45,618 --> 00:25:46,573
Dobro.
( Guitar type). P>
416
00:25:46,574 --> 00:25:47,348
Whistle. P>
417
00:25:50,753 --> 00:25:54,801
Do you know?
It's a waste of time. P>
418
00:25:54,815 --> 00:25:57,417
Let's pick up Penny, then
too... ng !!
419
00:25:57,444 --> 00:25:58,930
Are you okay, Paul?
420
00:25:59,205 --> 00:26:01,327
I'm... alright!
421
00:26:01,560 --> 00:26:02,986
This happens every time he strains .
422
00:26:01,467 --> 00:26:04,488
Paul, if I can... /
Get away from me, Peabody!
423
00:26:04,489 --> 00:26:06,406
Back off!
I need a pull.
424
00:26:06,407 --> 00:26:10,232
You can trust me, Paul.
I'm a licensed back massage expert. P>
425
00:26:24,174 --> 00:26:25,499
Peabody! P>
426
00:26:25,534 --> 00:26:27,021
I feel better! P>
427
00:26:28,612 --> 00:26:30,264
I really feel better !
428
00:26:32,165 --> 00:26:34,122
Peabody, you're a miracle maker!
429
00:26:36,146 --> 00:26:39,114
Lihatlah. Aku menari!
430
00:26:41,103 --> 00:26:42,118
You know, Penny...
431
00:26:42,153 --> 00:26:44,864
Sigmund Freud once said,
if you don't like someone...
432
00:26:44,866 --> 00:26:48,786
... maybe because he reminds you of < > something you hate about yourself.
433
00:26:48,788 --> 00:26:51,063
What do you know about Sigmund Freud?
434
00:26:51,064 --> 00:26:52,165
More than you think.
435
00:26:52,166 --> 00:26:55,703
Of course. Just like everything
about George Washington...
436
00:26:55,705 --> 00:26:58,042
... who didn't cut down cherry trees. P>
437
00:26:58,043 --> 00:27:00,346
What the hell is that! /
But that's right !
438
00:27:00,348 --> 00:27:01,932
How do you know? /
I just know!
439
00:27:01,933 --> 00:27:03,706
You read it from a book? /
No.
440
00:27:03,708 --> 00:27:04,915
See from movie? /
No.
441
00:27:04,916 --> 00:27:06,779
Your genius father told you?
442
00:27:06,780 --> 00:27:07,420
No!
443
00:27:07,620 --> 00:27:08,884
So where, Sherman?
444
00:27:08,886 --> 00:27:10,414
How - You - can - know?
445
00:27:10,415 --> 00:27:11,555
He told me.
446
00:27:11,590 --> 00:27:14,349
Who said? /
George Washington.
447
00:27:15,763 --> 00:27:18,430
George Washington.
448
00:27:18,600 --> 00:27:19,933
Yes.
449
00:27:20,644 --> 00:27:21,978
Liar.
450
00:27:24,877 --> 00:27:27,010
Don't tell him about WABAC.
451
00:27:28,142 --> 00:27:29,764
He called it "WABAC".
452
00:27:29,886 --> 00:27:31,920
So where have you been going with it?
453
00:27:31,922 --> 00:27:33,921
Not "where", Penny.
But "when".
454
00:27:33,922 --> 00:27:36,814
Alright, smart people. < br> When?
455
00:27:36,816 --> 00:27:45,220
Yr 1965, Yr 1776, Yr 1620, Yr 1492,
Yr 1215, 4...
456
00:27:45,222 --> 00:27:46,770
Can you go back an hour ago?
457
00:27:46,772 --> 00:27:47,387
Why?
458
00:27:47,422 --> 00:27:49,992
Because I can stay home,
pretend to be sick...
459
00:27:49,993 --> 00:27:52,743
... then don't come to the banquet
This annoying dinner.
460
00:27:52,745 --> 00:27:53,745
Mr. Peabody said,
461
00:27:53,746 --> 00:27:57,316
We can't use WABAC
back to the time when you lived.
462
00:27:57,318 --> 00:27:58,161
Why is that ?
463
00:27:58,196 --> 00:28:00,387
You will have two.
464
00:28:00,445 --> 00:28:03,625
Oh, Ya. Ku rasa dunia
tidak siap untuk itu.
465
00:28:09,503 --> 00:28:12,336
Now that we've seen it,
maybe we should go back.
466
00:28:12,338 --> 00:28:15,700
Are you kidding me?
Where do we go first?
467
00:28:16,463 --> 00:28:20,027
Mr. Peabody says I'm not allowed
Drive until I'm an adult.
468
00:28:20,029 --> 00:28:22,475
You did everything
which Mr. Peabody said?
469
00:28:22,477 --> 00:28:23,291
Yes.
470
00:28:23,326 --> 00:28:25,880
You know it made you < br /> like what, Sherman?
471
00:28:25,907 --> 00:28:28,065
Obedient child.
472
00:28:28,067 --> 00:28:30,158
No, A dog.
473
00:28:44,229 --> 00:28:45,634
Good mastery!
474
00:28:46,425 --> 00:28:47,616
Don't until you release, Patty.
475
00:28:48,653 --> 00:28:50,286
Welcome, Paul!
476
00:28:50,287 --> 00:28:51,145
Here it is.
477
00:28:56,926 --> 00:28:57,968
Oh, Yes!
478
00:29:00,257 --> 00:29:01,650
Look at this. p >
479
00:29:05,803 --> 00:29:08,893
It's a simple mixed drink,
I call it,...
480
00:29:09,701 --> 00:29:11,997
"Einstein on the beach".
481
00:29:12,113 --> 00:29:12,613
Yummi.
482
00:29:15,349 --> 00:29:18,491
For children /
For children!
483
00:29:19,285 --> 00:29:21,691
Mr. Peabody! /
Sherman?
484
00:29:21,693 --> 00:29:23,757
Can you talk to you for a while?
485
00:29:23,758 --> 00:29:26,386
Of course.
Excuse me.
486
00:29:30,291 --> 00:29:32,162
I successfully persuaded Penny's parents.
487
00:29:32,164 --> 00:29:35,831
I think we can call tonight
as "Great Success".
488
00:29:35,833 --> 00:29:39,238
I will postpone the designation first.
What do you mean?
489
00:29:39,239 --> 00:29:41,415
Where is Penny?
490
00:29:41,538 --> 00:29:43,463
Ancient Egypt...
491
00:29:43,464 --> 00:29:46,557
You're using WABAC? P>
492
00:29:46,559 --> 00:29:49,191
What's the great friend?
The drink is almost gone. P>
493
00:29:51,762 --> 00:29:53,998
I immediately go there, Paul. P>
494
00:29:53,999 --> 00:29:55,929
How can you do that ?
495
00:29:55,931 --> 00:29:57,003
He called me a liar...
496
00:29:57,004 --> 00:29:59,982
... because saying George Washington
never cut down cherry trees.
497
00:29:59,983 --> 00:30:02,365
So you took him to see < br /> George Washington?
498
00:30:02,367 --> 00:30:04,753
Yes. He is forced. P>
499
00:30:04,782 --> 00:30:07,119
Hey, Peabody./
Hey. P>
500
00:30:07,221 --> 00:30:09,019
Where is Penny? /
Playing hide and seek. P>
501
00:30:09,020 --> 00:30:10,592
Discard big. /
Defecate.
502
00:30:10,594 --> 00:30:12,229
Playing hide and seek.
503
00:30:12,982 --> 00:30:15,159
Which is correct?
504
00:30:15,495 --> 00:30:17,241
What's wrong?
505
00:30:17,242 --> 00:30:18,775
Yes, what's wrong?
506
00:30:18,776 --> 00:30:20,275
What did you do to Penny?
507
00:30:20,277 --> 00:30:21,794
Penny! Penny! P>
508
00:30:21,830 --> 00:30:24,553
Dear God.
Where is our daughter? P>
509
00:30:24,939 --> 00:30:26,612
It's hard to explain, Paul...
510
00:30:26,613 --> 00:30:27,882
He can be here...
511
00:30:27,883 --> 00:30:32,392
... or here, or here,
or here, or here...
512
00:30:35,054 --> 00:30:36,239
That will hold them back.
513
00:30:36,240 --> 00:30:39,124
I learned the trick from the swami,
in Ubud Bali.
514
00:30:39,126 --> 00:30:40,321
Let's go!
515
00:30:54,531 --> 00:30:57,563
Ancient Egypt!
Pharaoh's land.
516
00:30:57,564 --> 00:31:00,527
Rapid progress
in the human world.
517
00:31:00,529 --> 00:31:04,527
But civilization is cruel and savage.
518
00:31:04,789 --> 00:31:08,232
I hope the penny doesn't feel too
suffering.
519
00:31:19,906 --> 00:31:20,790
Let me fix it.
520
00:31:20,990 --> 00:31:22,638
What are you doing here?
521
00:31:22,639 --> 00:31:24,791
We came to take you home.
522
00:31:24,904 --> 00:31:27,227
Is the Egyptian "lie teller"?
523
00:31:27,228 --> 00:31:29,539
>
524
00:31:29,541 --> 00:31:31,210
But that's not the point.
Wear your clothes, we go home.
525
00:31:31,211 --> 00:31:33,348
Who died and made you, pharaoh?
526
00:31:33,350 --> 00:31:36,261
Now do nail care!
527
00:31:36,353 --> 00:31:38,875
You see, Mr. Peabody?
Impossible!
528
00:31:38,877 --> 00:31:40,669
Indeed. But see what happens...
529
00:31:40,670 --> 00:31:44,489
... if the object doesn't move, meet
a very large force. P>
530
00:31:44,491 --> 00:31:46,570
Penny, come here! Now! P>
531
00:31:46,571 --> 00:31:47,539
Penny, come on. P>
532
00:31:47,748 --> 00:31:49,880
I'm no longer Penny. P>
533
00:31:49,909 --> 00:31:54,232
Now I'm the daughter of Hatshepsut,
the precious flower of the Nile! P >
534
00:31:54,234 --> 00:31:57,046
It's possible, but if you think we
will leave you here...
535
00:31:57,047 --> 00:32:00,127
... you really are on the Nile.
536
00:32:00,747 --> 00:32:01,923
I don't understand. P>
537
00:32:01,958 --> 00:32:03,135
Now, come with us. P>
538
00:32:03,137 --> 00:32:04,534
Let him go! P>
539
00:32:05,495 --> 00:32:08,234
What's my sweetness, little flower
desert? P >
540
00:32:08,236 --> 00:32:10,542
Are these barbarians bothering you?
541
00:32:10,543 --> 00:32:14,977
The problem is, they are bothering me. > He's Sherman, the living picture of Amon...
542
00:32:14,978 --> 00:32:17,151
Akhenaten's son, ruler of the 18th dynasty
New Kingdom...
543
00:32:17,152 --> 00:32:19,251
King Tutankhamun. P>
544
00:32:19,253 --> 00:32:21,525
Or known as Raja Tut./
My boyfriend.
545
00:32:21,526 --> 00:32:23,857
King Tut your boyfriend?
546
00:32:23,859 --> 00:32:26,172
Yes. - You want me to skin them,
smear them with honey,...
547
00:32:26,173 --> 00:32:29,370
... then put in the fire ant hole?
548
00:32:29,372 --> 00:32:32,159
Do you do that for me?
549
00:32:32,202 --> 00:32:35,020
Whatever flower my field is.
Think of it as a gift marriage.
550
00:32:35,022 --> 00:32:37,652
What? You can't marry this man? /
Why not? P>
551
00:32:37,654 --> 00:32:39,236
First, the name sounds
like & apos; butt & apos;. P>
552
00:32:39,237 --> 00:32:42,916
I don't care. P >
553
00:32:42,977 --> 00:32:46,381
I will hold
a magnificent Egyptian wedding.
554
00:32:46,382 --> 00:32:49,266
Pertama, namanya terdengar
seperti 'pantat'.
555
00:32:49,268 --> 00:32:50,007
Aku tidak peduli.
556
00:32:50,042 --> 00:32:52,479
Aku akan melangsungkan
pernikahan Mesir yang megah.
557
00:32:52,481 --> 00:32:54,882
A little leak,
The king tut died young.
558
00:32:54,883 --> 00:32:56,798
Are you sure you have thought about it?
559
00:32:56,799 --> 00:32:59,135
Believe me, I think repeatedly.
I will get everything.
560
00:32:59,137 --> 00:33:03,509
The holiday of the kingdom has been established.
Your marriage must take place tomorrow.
561
00:33:03,511 --> 00:33:04,581
At dawn.
562
00:33:04,616 --> 00:33:06,247
Who is he? /
He is Ay ( I) great, will you tell
this precious princess...
563
00:33:06,248 --> 00:33:07,107
... what is the meaning of actually marrying
young pharaoh?
564
00:33:07,143 --> 00:33:09,460
With pleasure.
565
00:33:10,461 --> 00:33:11,709
p>
566
00:33:11,711 --> 00:33:15,473
It means that it will be eternally bound to the pharaoh.
567
00:33:15,474 --> 00:33:17,876
Through the sacred ceremony takes out
the contents of the stomach...
568
00:33:18,478 --> 00:33:19,560
... then becomes a mummy.
569
00:33:19,595 --> 00:33:23,019
>
570
00:33:23,021 --> 00:33:26,098
As explained in the divine revelation.
571
00:33:26,099 --> 00:33:27,871
Uh, wait a minute.
Can someone explain to me?
572
00:33:27,873 --> 00:33:30,511
Seperti dijelaskan dalam wahyu suci.
573
00:33:30,707 --> 00:33:33,813
Uh, tunggu sebentar.
Bisa seseorang jelaskan padaku?
574
00:33:33,815 --> 00:33:34,876
That means Penny,
575
00:33:34,877 --> 00:33:36,872
When I die, they also turn you off.
576
00:33:36,873 --> 00:33:39,855
Then tear your organ, put it
into a canopic jar...
577
00:33:39,857 --> 00:33:41,639
... then mummify the rest of your body.
578
00:33:41,640 --> 00:33:42,777
Ok, I understand now.
579
00:33:42,813 --> 00:33:43,879
Thank you.
580
00:33:43,914 --> 00:33:45,892
I will go with them.
581
00:33:46,099 --> 00:33:48,798
There is no way to return!
582
00:33:48,800 --> 00:33:49,897
Towards the Palace!
583
00:33:49,932 --> 00:33:52,358
Let's start preparing for the wedding!
584
00:33:52,360 --> 00:33:55,507
Mr. Peabody! Sherman!
Do something! P>
585
00:33:55,508 --> 00:33:58,885
Don't worry Penny,
we will save you! P>
586
00:34:02,884 --> 00:34:04,858
Hey, Wait!
You can't just like that...
587
00:34:05,387 --> 00:34:06,782
... leave us here.
588
00:34:07,488 --> 00:34:09,893
Mr. Peabody? /
Yes, Sherman?
589
00:34:09,895 --> 00:34:10,982
May I hold your hand?
590
00:34:11,084 --> 00:34:12,506
>
591
00:34:13,307 --> 00:34:15,575
Of course you can.
592
00:34:15,576 --> 00:34:17,358
Your hands are cold,
Mr. Peabody.
593
00:34:18,565 --> 00:34:20,036
Sherman? /
Yes?
594
00:34:26,043 --> 00:34:27,874
The hand is dislodged.
595
00:34:27,875 --> 00:34:31,254
So, to find
the way out of here...
596
00:34:32,056 --> 00:34:33,684
Look around you, Sherman.
597
00:34:33,685 --> 00:34:36,462
This tomb is coated ancient Egyptian writings...
598
00:34:36,464 --> 00:34:38,377
... to guide the souls of Pharaoh...
599
00:34:38,378 --> 00:34:40,430
... on the way to eternal life.
600
00:34:40,431 --> 00:34:43,566
And writing it can
guide us too.
601
00:34:45,348 --> 00:34:49,215
This is a painting of the god Anubis, sailing
with the boat Ra heading to hell.
602
00:34:49,216 --> 00:34:52,790
It looks like Ra's boat is
our key run away.
603
00:34:52,792 --> 00:34:55,118
We must quickly find it
to stop the marriage.
604
00:34:55,119 --> 00:34:57,978
If you ask me,
just let him marry the man.
605
00:34:57,980 --> 00:34:59,292
They match each other.
606
00:34:59,293 --> 00:35:00,823
What do you mean by that, Sherman?
607
00:35:00,825 --> 00:35:02,527
Si Tut, my goodness.
608
00:35:02,528 --> 00:35:05,838
Be bald, wear a skirt and make-up ?
609
00:35:05,840 --> 00:35:08,395
If I'm not mistaken Sherman,
you're jealous.
610
00:35:08,396 --> 00:35:10,163
Jealous?
For what reason?
611
00:35:10,165 --> 00:35:12,245
Of course Tut's love for Penny.
612
00:35:12,246 --> 00:35:14,304
Do you think I like Penny?
613
00:35:15,405 --> 00:35:16,602
Geez.
614
00:35:16,604 --> 00:35:19,754
It's not like I want to...
hold his hand.
615
00:35:19,971 --> 00:35:21,717
... or go to the park...
616
00:35:21,718 --> 00:35:24,752
... or watch him
brush your hair.
617
00:35:27,200 --> 00:35:29,227
Or whatever it is.
618
00:35:35,540 --> 00:35:36,844
Hurry up, Sherman.
619
00:35:41,278 --> 00:35:44,651
Be careful, Sherman.
This is a trap (* booby trap).
620
00:35:45,583 --> 00:35:48,296
What's funny? /
You say "idiot" (* booby).
621
00:35:50,360 --> 00:35:52,993
Just one step and
we will end.
622
00:35:54,669 --> 00:35:56,014
Boats...
623
00:35:56,049 --> 00:35:57,425
... Ra...
624
00:35:57,426 --> 00:35:58,767
Sailing straight...
625
00:35:58,768 --> 00:35:59,907
Today.
626
00:35:59,943 --> 00:36:02,880
Take the wrong boat...
627
00:36:02,881 --> 00:36:05,046
Humans will suffer the consequences.
628
00:36:05,048 --> 00:36:06,803
Alright, Sherman,
Now it's your turn. p >
629
00:36:06,804 --> 00:36:09,548
Solve this puzzle exactly
as I did.
630
00:36:09,550 --> 00:36:12,527
Think carefully.
Step in immediately.
631
00:36:20,226 --> 00:36:21,669
I mean & apos; bear it & apos;.
632
00:36:21,670 --> 00:36:22,606
Geez.
633
00:36:36,759 --> 00:36:38,104
Boat Ra.
634
00:36:38,105 --> 00:36:39,418
The only way out...
635
00:36:39,420 --> 00:36:42,023
... the others sent us wandering
in the dark and then died.
636
00:36:42,024 --> 00:36:43,016
What?
637
00:36:43,457 --> 00:36:44,658
Sherman, get on the boat.
638
00:36:44,660 --> 00:36:47,752
After I move this block,
the boat will move very fast.
639
00:36:47,753 --> 00:36:50,359
Which boat, Mr. Peabody? /
What? P>
640
00:36:50,361 --> 00:36:54,071
What if I'm not sure if
is the wrong boat? / That's it! P>
641
00:37:07,520 --> 00:37:10,115
We succeeded, Sherman!
Sherman? P>
642
00:37:10,117 --> 00:37:11,764
Mr. Peabody!
643
00:37:11,799 --> 00:37:13,441
What are you doing there?
644
00:37:13,443 --> 00:37:15,968
I thought you were pointing to this boat.
645
00:37:41,299 --> 00:37:42,336
Sherman?
646
00:37:42,371 --> 00:37:43,619
Sherman !
647
00:37:43,655 --> 00:37:44,868
Are you okay?
648
00:37:45,637 --> 00:37:46,933
I'm fine.
649
00:38:00,325 --> 00:38:04,220
Sun god Ra, ordered us
to start...
650
00:38:04,222 --> 00:38:06,960
... the sacred ceremony!
651
00:38:16,833 --> 00:38:20,381
Bring his sword for blood vows!
652
00:38:25,021 --> 00:38:30,026
When the sword meets the flesh,
in the pure truth.
653
00:38:31,883 --> 00:38:36,183
We pay respect
to the sun god, Ra. P>
654
00:38:36,549 --> 00:38:37,795
Wait! P>
655
00:38:40,105 --> 00:38:42,236
Anubis! /
The god of death! P>
656
00:38:42,238 --> 00:38:44,335
Marriage cannot continue !
657
00:38:44,336 --> 00:38:46,355
Why Anubis, why?
658
00:38:46,356 --> 00:38:48,937
Outbreaks of disease! Fire! P>
659
00:38:49,306 --> 00:38:51,742
If this marriage happens...
660
00:38:51,744 --> 00:38:55,338
... I'll bring it to your land,
countless plagues. P>
661
00:38:55,339 --> 00:38:57,254
Why do you have to plague? P>
662
00:38:57,256 --> 00:38:59,221
Do I have to move from Egypt? P>
663
00:38:59,222 --> 00:39:02,835
But Anubis, the sun god of Ra,
has pointed...
664
00:39:02,837 --> 00:39:05,624
.... this girl to be
young king's wife.
665
00:39:05,625 --> 00:39:07,258
That's so funny.
666
00:39:07,260 --> 00:39:10,580
I've talked to
the sun god Ra on another day... < /p>
667
00:39:10,581 --> 00:39:13,187
..and he said he changed his mind.
668
00:39:13,189 --> 00:39:14,390
Really?
669
00:39:14,651 --> 00:39:18,341
Oh, we called him the wishy-made Ra,
here in hell.
670
00:39:18,343 --> 00:39:19,923
But it's too late.
671
00:39:19,924 --> 00:39:22,256
We already paid for the catering fee. P>
672
00:39:24,038 --> 00:39:27,495
It's a pity that you will lose
the down payment. P>
673
00:39:29,230 --> 00:39:32,655
Smoke, Sherman.
This trick works. P>
674
00:39:32,657 --> 00:39:35,610
Take the girl to the city gate...
675
00:39:35,611 --> 00:39:39,382
... and leave her there,
the gods will pick her up. P>
676
00:39:40,154 --> 00:39:42,283
Only in this way,...
677
00:39:42,285 --> 00:39:44,931
... the plague of this land can be avoided.
678
00:39:48,826 --> 00:39:50,901
Anubis has spoken.
679
00:39:51,006 --> 00:39:53,020
Take this girl to the gate!
680
00:39:59,968 --> 00:40:02,230
Anubis, you sound unhealthy.
681
00:40:03,332 --> 00:40:07,620
I'm a little uncomfortable with the weather,
but feel better now.
682
00:40:08,473 --> 00:40:09,722
Thank you.
683
00:40:21,076 --> 00:40:22,675
Penny, Sherman quickly .
684
00:40:23,177 --> 00:40:25,201
Come on, Penny! /
Sherman!
685
00:40:31,026 --> 00:40:32,311
The bride is running away!
686
00:40:32,346 --> 00:40:34,692
Stop them stupid!
687
00:40:53,978 --> 00:40:56,270
Penny Sherman, get on board!
688
00:41:06,786 --> 00:41:08,756
They will run away!
689
00:41:25,120 --> 00:41:25,701
I got it!
690
00:41:29,302 --> 00:41:29,924
We succeed!
691
00:41:29,960 --> 00:41:31,584
Where do we go next,
Mr. Peabody?
692
00:41:31,585 --> 00:41:33,140
Home. We have to go back
to the banquet...
693
00:41:33,141 --> 00:41:36,019
... before Penny's parents
realize she is missing. P>
694
00:41:36,021 --> 00:41:38,255
We don't need to tell everything... < /p>
695
00:41:38,256 --> 00:41:40,534
... about King Tut's marriage, right?
696
00:41:40,536 --> 00:41:41,543
Of course not.
697
00:41:41,578 --> 00:41:43,210
Anyway, I'm concerned...
698
00:41:43,211 --> 00:41:45,469
... they married too young
in Ancient Egypt.
699
00:41:45,471 --> 00:41:48,614
Or maybe I'm as old as ancient Giza.
700
00:41:52,582 --> 00:41:53,594
WARNING!
701
00:41:53,629 --> 00:41:56,318
WABAC energy supplies are not enough.
702
00:41:56,320 --> 00:41:57,734
Do it now.
703
00:41:57,769 --> 00:42:00,361
What's up, Mr. Peabody?
704
00:42:00,363 --> 00:42:03,608
Taking this universe
cutting our energy supply.
705
00:42:03,609 --> 00:42:05,637
We will make a stop
outside the schedule.
706
00:42:05,639 --> 00:42:07,128
Hopefully we are lucky.
707
00:42:07,129 --> 00:42:10,175
We have enough energy
heading into the industrial age.
708
00:42:15,649 --> 00:42:18,952
Florence, Italy - 1508
709
00:42:22,049 --> 00:42:24,128
I can't even
ask my left brain...
710
00:42:24,130 --> 00:42:25,663
... order the right brain!
711
00:42:25,664 --> 00:42:27,797
How many times should I tell you,
Mona Lisa. P>
712
00:42:27,798 --> 00:42:28,827
Mona Lisa? P>
713
00:42:29,101 --> 00:42:30,733
No, no, no! P>
714
00:42:30,768 --> 00:42:32,575
I can't paint...
715
00:42:32,576 --> 00:42:33,770
... until you smile!
716
00:42:33,772 --> 00:42:37,231
Leonardo, give one reason,
why should I smile.
717
00:42:37,232 --> 00:42:39,111
Sunlight, pasta!
718
00:42:39,113 --> 00:42:43,021
All the things that make Italy
a popular tourist destination!
719
00:42:43,022 --> 00:42:45,373
But, I haven't even though
seen that Leonardo...
720
00:42:45,375 --> 00:42:47,957
.... because I'm sitting here all day
in my abbondanza!
721
00:42:49,946 --> 00:42:52,787
I think that means not & apos; apos;
in Italian.
722
00:42:53,814 --> 00:42:56,673
Peabody, my old friend!
723
00:42:56,674 --> 00:42:59,202
Welcome to the middle of our debate!
724
00:42:59,204 --> 00:43:02,809
Trust me, this woman drove me crazy.
725
00:43:02,810 --> 00:43:06,746
So, were you punished? Nice to see you.
What do you want? P>
726
00:43:06,748 --> 00:43:08,480
We are in a hurry to go home...
727
00:43:08,482 --> 00:43:10,779
... but WABAC needs driving energy. P>
728
00:43:10,780 --> 00:43:13,827
And we think who is more
than Leonardo Da Vinci...
729
00:43:13,829 --> 00:43:15,173
... to be able to help us.
730
00:43:15,174 --> 00:43:17,605
Peabody, I will be happy to help you
731
00:43:17,606 --> 00:43:19,969
But you came at the wrong time.
732
00:43:19,971 --> 00:43:23,975
I don't know what to do
against this crazy woman.
733
00:43:24,579 --> 00:43:25,714
You see?
734
00:43:25,715 --> 00:43:28,201
What's the problem? /
What's the problem?
735
00:43:28,203 --> 00:43:31,306
I almost finished the painting.
But he didn't want a smile!
736
00:43:31,307 --> 00:43:34,317
All right. I smile. P>
737
00:43:36,093 --> 00:43:37,184
No! P>
738
00:43:37,219 --> 00:43:38,866
Itu senyum palsu!
739
00:43:38,868 --> 00:43:40,446
Everyone knows that.
740
00:43:40,447 --> 00:43:42,861
Why aren't you smiling real?
741
00:43:42,863 --> 00:43:44,523
Why don't you make a joke?
742
00:43:44,524 --> 00:43:48,231
I painted paintings,
I make a machine.
743
00:43:48,233 --> 00:43:50,704
I don't make jokes!
744
00:43:51,805 --> 00:43:53,807
Maybe I can help.
745
00:43:53,909 --> 00:43:56,318
Humor doesn't make you lose knowledge.
746
00:43:56,319 --> 00:43:58,204
With algorithms,
we make an estimate.
747
00:43:58,206 --> 00:44:00,250
But it is universally considered funny.
748
00:44:00,251 --> 00:44:01,828
So it produces a formula...
749
00:44:01,829 --> 00:44:04,717
... which scientifically raises laughter.
750
00:44:04,819 --> 00:44:07,160
Bottom line, falling tripping.
751
00:44:13,111 --> 00:44:15,082
Does anyone feel funny?
752
00:44:18,607 --> 00:44:20,899
Even though the data is so clear.
753
00:44:21,111 --> 00:44:22,325
It's OK, Mr. Peabody, < br /> I can handle it!
754
00:44:22,327 --> 00:44:23,585
No, Sherman...
755
00:44:37,437 --> 00:44:40,731
Perfect!
Hold that smile!
756
00:44:40,732 --> 00:44:42,844
Still! Don't move! P>
757
00:44:50,346 --> 00:44:53,328
Leo, if my calculation is correct...
758
00:44:53,330 --> 00:44:57,183
This machine produces centripetal force
enough to send us home.
759
00:44:57,184 --> 00:45:00,048
I have the last part
that I have to attach.
760
00:45:00,250 --> 00:45:03,044
Sherman, why not You got
a hammer for Mr. Da Vinci?
761
00:45:03,573 --> 00:45:05,484
Okay, Mr. Peabody.
762
00:45:10,081 --> 00:45:12,096
Mr. Peabody? /
Very good, Sherman.
763
00:45:12,098 --> 00:45:13,666
But Mr. Peabody...! P>
764
00:45:13,667 --> 00:45:15,883
You are very helpful. P>
765
00:45:29,556 --> 00:45:30,504
Sherman! P>
766
00:45:31,060 --> 00:45:32,824
Yes, Mr. Peabody? P>
767
00:45:33,423 --> 00:45:36,822
The arrow... .
Da Vinci.
768
00:45:37,238 --> 00:45:39,017
Okay, Mr. Peabody.
769
00:45:42,639 --> 00:45:43,959
Here it is, Mr. Da Vinci.
770
00:45:43,960 --> 00:45:45,175
Do you need help again?
771
00:45:45,176 --> 00:45:48,639
You need help again?
772
00:45:49,481 --> 00:45:50,663
No, no, that's enough.
Thank you.
773
00:45:50,956 --> 00:45:53,415
Sherman!
774
00:45:54,596 --> 00:45:57,935
Let's go.
Let's explore.
775
00:45:57,937 --> 00:46:00,763
I have time father and son
now, with Mr. Peabody.
776
00:46:01,592 --> 00:46:02,673
Aren't you more happy with me?
777
00:46:02,708 --> 00:46:04,515
Sherman!
Where did you go?
778
00:46:04,816 --> 00:46:06,454
Explore.
779
00:46:06,463 --> 00:46:08,565
But we need your help. /
No, we don't need it.
780
00:46:08,587 --> 00:46:11,428
I mean, we can handle it,
somehow.
781
00:46:12,030 --> 00:46:13,587
He's a boy, Peabody.
782
00:46:13,588 --> 00:46:15,923
Let him have fun.
Let him go
783
00:46:16,225 --> 00:46:18,325
Thank you, Mr. Peabody.
784
00:46:21,354 --> 00:46:24,103
He grew up, Peabody.
785
00:46:24,104 --> 00:46:27,230
Like a baby bird,
left the nest.
786
00:46:27,268 --> 00:46:29,342
Isn't that beautiful?
787
00:46:36,746 --> 00:46:39,385
This place is like a museum.
788
00:46:39,616 --> 00:46:42,378
This place is like a toy store.
789
00:46:52,432 --> 00:46:53,742
Look at this one.
790
00:46:53,777 --> 00:46:56,764
This is the biggest model plane in the world. P>
791
00:46:56,766 --> 00:46:59,846
It's not a model, Penny.
That's the original plane. P>
792
00:47:00,322 --> 00:47:02,629
And we might have to leave
still. P> p>
793
00:47:02,630 --> 00:47:03,517
OK.
794
00:47:03,552 --> 00:47:05,658
But isn't it cool if
we can fly it?
795
00:47:05,660 --> 00:47:07,679
I don't think Mr. Peabody will like that.
796
00:47:07,680 --> 00:47:09,727
But, Mr. Peabody isn't here.
797
00:47:09,728 --> 00:47:11,902
Just say how it works.
798
00:47:11,970 --> 00:47:13,184
Please!
799
00:47:13,219 --> 00:47:14,398
For learning.
800
00:47:15,000 --> 00:47:16,087
Alright.
801
00:47:16,122 --> 00:47:19,996
The strength comes from this wooden arrow...
802
00:47:20,079 --> 00:47:22,310
... then he launches the plane
along the track...
803
00:47:22,311 --> 00:47:24,278
... until the wind lifts its wings.
804
00:47:24,279 --> 00:47:26,121
But how?
805
00:47:26,123 --> 00:47:27,978
How do you take off?
806
00:47:28,179 --> 00:47:30,189
You just lower the lever.
807
00:47:31,527 --> 00:47:32,606
This one?
808
00:47:32,941 --> 00:47:33,986
Geez.
809
00:47:42,723 --> 00:47:44,236
This is crazy!
810
00:47:44,536 --> 00:47:46,806
No, Sherman. < br /> This is fun!
811
00:47:46,807 --> 00:47:48,233
I will die!
812
00:47:48,537 --> 00:47:51,313
Stop shouting like a giant.
813
00:47:57,718 --> 00:47:59,648
Nothing is as beautiful...
814
00:47:59,650 --> 00:48:03,525
... an elegant equation, which is changed
to be a perfect technique.
815
00:48:03,526 --> 00:48:06,131
Why can't children
be so simple?
816
00:48:06,133 --> 00:48:08,901
Because kids aren't machines, Peabody.
817
00:48:08,903 --> 00:48:12,170
Trust me.
I tried to make one.
818
00:48:12,171 --> 00:48:14,043
Oh, that's terrible.
819
00:48:16,738 --> 00:48:18,734
This, Sherman.
You fly.
820
00:48:18,736 --> 00:48:19,949
But I don't want to fly.
821
00:48:19,950 --> 00:48:22,076
Of course you want.
This will be fun!
822
00:48:22,077 --> 00:48:24,846
Not serious, Penny, I don't want to.
823
00:48:24,848 --> 00:48:26,466
I will release it.
824
00:48:26,501 --> 00:48:28,027
One. ../
Don't let go!
825
00:48:28,028 --> 00:48:31,005
Two! / No! /
Three!
826
00:48:33,433 --> 00:48:35,106
Penny, fly the plane!
827
00:48:35,360 --> 00:48:38,005
No, Sherman.
You have to save us. P>
828
00:48:38,006 --> 00:48:39,311
But I can't. P>
829
00:48:39,347 --> 00:48:42,006
I'm serious, Penny.
I don't know how to fly! P>
830
00:48:42,007 --> 00:48:44,122
You can do it.
I know you can.
831
00:48:44,124 --> 00:48:47,223
Come on, Sherman.
Fly.
832
00:49:12,817 --> 00:49:15,382
Lihat? Kau tau caranya, Sherman.
833
00:49:15,384 --> 00:49:18,017
You're right.
I already know how!
834
00:49:25,237 --> 00:49:27,743
Mama mia!
Da Vinci is again successful.
835
00:49:27,745 --> 00:49:31,072
Yes, but I've seen the child made it.
It's terrible.
836
00:49:31,073 --> 00:49:33,138
Papa. Mama. P>
837
00:50:01,914 --> 00:50:03,698
I'm done here, Leonardo. P>
838
00:50:03,700 --> 00:50:05,794
And I'm also right down here. P>
839
00:50:05,795 --> 00:50:07,968
This thing is beautiful, isn't it? P>
840
00:50:07,970 --> 00:50:09,255
Every part is in place...
841
00:50:09,256 --> 00:50:12,227
... works well
as expected. P>
842
00:50:12,240 --> 00:50:16,017
Look, Peabody!
That's my machine!
843
00:50:16,018 --> 00:50:17,403
The engine is out there?
844
00:50:17,405 --> 00:50:19,464
Sherman? Sherman! P>
845
00:50:19,707 --> 00:50:22,005
Sherman, what are you doing up there? P>
846
00:50:22,007 --> 00:50:23,614
I'm flying! P>
847
00:50:23,859 --> 00:50:26,312
But Sherman, you don't know how to fly! P>
848
00:50:26,313 --> 00:50:28,714
I don't know? /
Don't know.
849
00:50:35,025 --> 00:50:39,351
Turn. Turn, Sherman.
Tilt! Tilt! P>
850
00:50:52,913 --> 00:50:55,716
Sherman! Sherman!
Are you okay? P>
851
00:50:56,330 --> 00:50:58,420
Itu sangat fantastis!
852
00:50:59,830 --> 00:51:01,880
I can't believe it!
853
00:51:03,078 --> 00:51:05,191
The engine is successful!
854
00:51:06,335 --> 00:51:09,286
Sherman, you're the first human
to fly!
855
00:51:09,287 --> 00:51:12,204
You must be very proud, < br /> Peabody!
856
00:51:12,206 --> 00:51:14,021
Very very proud.
857
00:51:14,022 --> 00:51:16,575
"Proud" isn't right to
explain this incident.
858
00:51:17,812 --> 00:51:20,632
Leonardo, can you please
run the machine?
859
00:51:39,344 --> 00:51:40,789
Papa! Mama! P>
860
00:51:43,133 --> 00:51:44,572
Mona! P>
861
00:51:46,221 --> 00:51:48,417
Papa! Mama! /
That child. P>
862
00:52:14,771 --> 00:52:17,402
I'm sorry for ruining
the plane, Mr. Peabody. P>
863
00:52:17,403 --> 00:52:18,782
Yes, that's how it should be. P>
864
00:52:18,783 --> 00:52:20,047
You could be killed. P>
865
00:52:20,049 --> 00:52:23,132
What do you mean? Sherman managed to
fly the plane. P>
866
00:52:23,133 --> 00:52:24,595
He was amazing! P>
867
00:52:24,597 --> 00:52:27,639
Sherman had destroyed the inheritance of
history that was priceless. P>
868
00:52:28,156 --> 00:52:30,589
Whatever.
You should be happy.
869
00:52:30,591 --> 00:52:33,082
Apparently Sherman isn't
a loser.
870
00:52:33,083 --> 00:52:34,199
Yes, Mr. Peabody.
871
00:52:34,200 --> 00:52:37,079
It turns out I'm not a loser at all.
872
00:52:38,847 --> 00:52:39,982
Miss Peterson...
873
00:52:39,984 --> 00:52:42,665
Stop changing my son
become a bro.
874
00:52:42,666 --> 00:52:44,455
It is not my fault that he is a bully.
875
00:52:44,457 --> 00:52:46,960
Yes. P>
876
00:52:46,961 --> 00:52:48,357
I spent the last 7 years...
877
00:52:48,358 --> 00:52:49,685
... teaching Sherman a good thing.
878
00:52:49,687 --> 00:52:51,523
If you really are that great,
879
00:52:51,524 --> 00:52:52,709
Why did Ms. Grunion try
take the Sherman from you?
880
00:52:52,710 --> 00:52:55,370
Is that right?
881
00:52:58,127 --> 00:52:59,745
What is someone will take me away from you?
882
00:52:59,747 --> 00:53:01,811
No, Sherman.
I won't let that happen.
883
00:53:01,812 --> 00:53:04,372
Believe me.
884
00:53:04,374 --> 00:53:06,608
Oh dear, there's a black hole !
885
00:53:06,609 --> 00:53:08,993
What happened?
886
00:53:14,220 --> 00:53:15,699
If I can't bring it out of here...
887
00:53:15,734 --> 00:53:17,296
... we will be smashed to pieces
inside the horizon.
888
00:53:17,297 --> 00:53:20,534
...kita akan hancur berkeping-keping
di dalam cakrawala.
889
00:53:25,342 --> 00:53:28,370
Strength isn't enough to
hold back the gravitational field.
890
00:53:28,371 --> 00:53:30,328
I have to maximize everything...
891
00:53:30,978 --> 00:53:33,322
Why didn't you tell me? /
Tell you what?
892
00:53:33,357 --> 00:53:36,378
That Ms. Grunion tried to
take me away from you?
893
00:53:36,380 --> 00:53:38,585
It's not your job to think of
things like this.
894
00:53:38,587 --> 00:53:40,588
You think I'm can't
fix it right.
895
00:53:40,589 --> 00:53:42,556
We discuss it later.
Now sit down.
896
00:53:42,557 --> 00:53:45,013
I don't want to talk about it later!
897
00:53:45,015 --> 00:53:46,340
Sherman, sit down.
898
00:53:46,375 --> 00:53:48,454
You can't tell me like that.
899
00:53:48,456 --> 00:53:49,870
I'm not a dog.
900
00:53:49,871 --> 00:53:51,041
What do you say?
901
00:53:51,076 --> 00:53:54,133
I said, I'm not a dog !
902
00:53:54,135 --> 00:53:56,627
You're right, Sherman.
You're not a dog.
903
00:53:56,628 --> 00:53:59,351
You're just a very bad kid.
904
00:53:59,841 --> 00:54:05,425
T minus 10, 9, 8, 7, 6...
905
00:54:05,461 --> 00:54:11,535
... 5, 4, 3, 2, 1. P>
906
00:54:25,745 --> 00:54:28,544
Sherman? Penny?
907
00:54:28,758 --> 00:54:31,367
Sherman, are you okay?
908
00:54:33,733 --> 00:54:35,565
Sherman?
909
00:54:42,527 --> 00:54:44,066
He's gone.
910
00:54:44,449 --> 00:54:46,215
Where are we?
911
00:54:47,523 --> 00:54:49,136
Oh, No.
912
00:54:49,409 --> 00:54:53,074
We are near the most brutal conflict in history. P>
913
00:54:57,053 --> 00:55:01,162
Trojan War - 1184 BC
914
00:55:18,619 --> 00:55:21,287
How do you feel
Greek brave?
915
00:55:21,288 --> 00:55:24,874
Feeling ready?
Feeling strong?
916
00:55:25,683 --> 00:55:27,214
Okay, let's warm up...
917
00:55:27,215 --> 00:55:29,385
... if you want to succeed
out there.
918
00:55:29,387 --> 00:55:34,100
Remember what happened to Achilles,
as well as about his heels.
919
00:55:35,273 --> 00:55:36,967
You look strong, Diomedes.
920
00:55:36,968 --> 00:55:39,602
Menelaus, my friend!
921
00:55:39,611 --> 00:55:40,693
My friend.
922
00:55:40,728 --> 00:55:43,164
You're ready to enter the arena,
Shermanous?
923
00:55:43,166 --> 00:55:46,375
Sure, Mr. Agamemnon!
924
00:55:46,715 --> 00:55:48,085
sweet.
925
00:55:52,897 --> 00:55:56,266
Odysseus, what news did you bring?
926
00:55:56,363 --> 00:55:57,969
Someone left this for us.
927
00:55:57,971 --> 00:55:59,536
A gift, good!
928
00:55:59,571 --> 00:56:02,482
But it's like our horse.
929
00:56:03,067 --> 00:56:05,212
Should I bring it in?
930
00:56:06,135 --> 00:56:08,115
I'm not polite if it doesn't.
931
00:56:12,778 --> 00:56:15,322
I didn't expect it to appear.
932
00:56:15,951 --> 00:56:19,329
>
933
00:56:21,527 --> 00:56:24,333
Gosh louise!
What is this smell?
934
00:56:25,246 --> 00:56:28,249
This smell of victory!
935
00:56:28,251 --> 00:56:31,576
Greetings, Athenian warriors,
Sparta and Thebes.
936
00:56:31,577 --> 00:56:32,579
I'm Peabody.
I came to pick up Sherman.
937
00:56:32,581 --> 00:56:35,050
Do you know this person?
938
00:56:35,051 --> 00:56:37,752
I think I know her,
but now I'm not so sure
939
00:56:37,982 --> 00:56:39,922
They must be spies.
Kill them!
940
00:56:40,205 --> 00:56:42,434
No, no!
941
00:56:42,436 --> 00:56:43,732
He... my father.
942
00:56:43,950 --> 00:56:46,003
Your father?
943
00:56:46,840 --> 00:56:51,575
In an adoption relationship.
944
00:56:51,576 --> 00:56:53,979
Thank you for taking care of my child,
Agamemnon...
945
00:56:53,981 --> 00:56:56,343
... but it's time he came home.
946
00:56:56,344 --> 00:56:57,908
Sorry, Mr. Peabody, I joined
with the Greek army.
947
00:56:57,910 --> 00:56:59,440
He is my brother. /
I am his brother.
948
00:56:59,441 --> 00:57:00,468
He is my son!
949
00:57:00,469 --> 00:57:02,111
He has sworn! /
I swear.
950
00:57:02,113 --> 00:57:03,304
He is only seven years old! P>
951
00:57:03,527 --> 00:57:05,077
More half! P>
952
00:57:05,290 --> 00:57:09,281
Every child must prove himself
to their father. P>
953
00:57:09,283 --> 00:57:13,770
Today, Shermanous will prove
/> himself on the battlefield.
954
00:57:13,772 --> 00:57:15,101
But he's just a child.
955
00:57:15,364 --> 00:57:16,570
Your father might think...
956
00:57:16,572 --> 00:57:18,637
... you're not ready to be a man,
Shermanous.
957
00:57:18,638 --> 00:57:20,390
But we are sure you are ready.
958
00:57:20,391 --> 00:57:21,671
Yes, Mr. Peabody.
959
00:57:21,673 --> 00:57:23,459
Now I will show you
what I can .
960
00:57:23,460 --> 00:57:26,358
Just so you know, many heroes
have a father's problem.
961
00:57:26,360 --> 00:57:29,144
My father is a Minotaur.
Half human, half bull.
962
00:57:29,145 --> 00:57:30,659
All judge. P>
963
00:57:30,892 --> 00:57:32,981
Ajax here, is the strongest person in the world...
964
00:57:32,983 --> 00:57:34,486
... but his father never accepted...
965
00:57:34,487 --> 00:57:36,959
... his dream of becoming a singer.
966
00:57:36,961 --> 00:57:38,558
I dream of entering the Greek choir.
967
00:57:38,559 --> 00:57:40,976
And even completely different from Oedipus.
968
00:57:40,978 --> 00:57:41,856
Call it that,
969
00:57:41,891 --> 00:57:44,904
You don't want to be at his house
during the holidays.
970
00:57:44,905 --> 00:57:46,285
That's very weird.
971
00:57:46,539 --> 00:57:48,598
Sherman, you haven't
thought about this well.
972
00:57:48,599 --> 00:57:49,670
This is war.
973
00:57:49,671 --> 00:57:51,661
Do you realize what will happen?
974
00:57:51,663 --> 00:57:53,775
I tell you what will happen.
975
00:57:53,776 --> 00:57:56,120
We will destroy their house...
976
00:57:56,152 --> 00:57:57,451
... tear down their temple...
977
00:57:57,452 --> 00:58:00,814
... and make city streets
red!
978
00:58:01,315 --> 00:58:03,101
With Trojan blood!
979
00:58:03,137 --> 00:58:04,561
Yes!
980
00:58:04,596 --> 00:58:07,905
Blood, blood, blood !
981
00:58:17,879 --> 00:58:19,482
Zeus at number 3!
One...
982
00:58:19,483 --> 00:58:22,152
Sherman, I strongly forbid you
to join the Trojan war.
983
00:58:22,154 --> 00:58:25,098
That's not fair! All my friends
fought in the Trojan War. P>
984
00:58:25,099 --> 00:58:26,016
Two...
985
00:58:26,052 --> 00:58:28,230
Sherman is dangerous! /
I wear a helmet. P>
986
00:58:28,231 --> 00:58:29,530
Three ! /
You can't go!
987
00:58:29,531 --> 00:58:31,137
Oh yeah. I'll go. P>
988
00:58:31,173 --> 00:58:32,744
Zeus! P>
989
00:58:37,904 --> 00:58:41,574
Eat my sword,
you are a Trojan dog! P>
990
00:58:43,180 --> 00:58:46,361
Eat my sword,
you are a Trojan dog !
991
00:58:59,499 --> 00:59:01,033
That's almost it.
992
00:59:03,094 --> 00:59:06,014
This is why I asked you
to listen to me, Sherman.
993
00:59:06,877 --> 00:59:08,256
Because I'm your father.
994
00:59:08,257 --> 00:59:11,082
And it's my job to keep you safe. P>
995
00:59:11,984 --> 00:59:15,231
But are you sure Ms. Grunion
won't take me away? P>
996
00:59:16,496 --> 00:59:19,059
Not as long as I'm alive. P>
997
00:59:31,038 --> 00:59:33,766
Peabody, help me! P>
998
00:59:33,982 --> 00:59:35,119
Penny! P>
999
00:59:42,757 --> 00:59:46,014
Kiss the smell of my victory!
Kiss the smell! P>
1000
00:59:47,274 --> 00:59:49,298
That's my vehicle! P>
1001
00:59:55,721 --> 00:59:57,961
Peabody hurry up! P>
1002
01:00:00,665 --> 01:00:02,215
Aku ambil talinya.
1003
01:00:49,868 --> 01:00:51,417
You succeeded, Sherman!
1004
01:00:51,418 --> 01:00:52,831
Mr. Peabody helped.
1005
01:00:53,132 --> 01:00:54,849
Now, let's go back to WABAC.
1006
01:00:54,851 --> 01:00:56,166
Go home, get rid of hypnosis
people old Penny.
1007
01:00:56,167 --> 01:00:58,122
Finish a meal
alaska my bro.
1008
01:00:58,123 --> 01:00:59,496
Make Ms. Grunion fascinated...
1009
01:00:59,498 --> 01:01:01,831
... then make sure all this never
happens in that place.
1010
01:01:01,832 --> 01:01:03,018
Sounds good.
1011
01:01:03,579 --> 01:01:04,726
I come along.
1012
01:01:08,604 --> 01:01:09,261
Sherman!
1013
01:01:09,826 --> 01:01:10,501
Penny! p >
1014
01:01:10,536 --> 01:01:12,303
Sherman, no!
1015
01:01:30,397 --> 01:01:32,013
Mr. Peabody...
1016
01:01:32,602 --> 01:01:34,329
Mr. Peabody?
1017
01:01:35,605 --> 01:01:37,576
Mr. Peabody!
1018
01:01:42,314 --> 01:01:43,932
Dad!
1019
01:01:54,370 --> 01:01:58,328
Oh Mr. Peabody, what should I do?
What should I do?
1020
01:02:01,335 --> 01:02:04,058
There is nothing you can do, Sherman.
1021
01:02:07,483 --> 01:02:09,033
I just want to go home.
1022
01:02:10,919 --> 01:02:12,181
Go home?
1023
01:02:13,332 --> 01:02:14,682
That's it!
1024
01:02:15,253 --> 01:02:16,778
I have an idea.
1025
01:02:17,987 --> 01:02:19,185
Come on!
1026
01:02:21,251 --> 01:02:22,601
Kemana kita akan pergi?
1027
01:02:22,636 --> 01:02:23,916
We will go home.
1028
01:02:23,952 --> 01:02:25,873
There is only one person who can
help us...
1029
01:02:25,874 --> 01:02:27,872
... and that is Mr. Peabody.
1030
01:02:27,873 --> 01:02:29,736
What do you mean?
That's impossible. P>
1031
01:02:29,738 --> 01:02:31,533
We have a time machine,
Penny. P>
1032
01:02:31,534 --> 01:02:33,472
I can arrange it
so we can go home...
1033
01:02:33,474 --> 01:02:35,343
... when Mr. Peabody is still there.
1034
01:02:35,344 --> 01:02:38,434
But I don't think you should go back
to your day alive.
1035
01:02:38,436 --> 01:02:40,449
How come we have a choice what?
1036
01:02:40,812 --> 01:02:42,010
ERROR
1037
01:02:42,045 --> 01:02:45,256
You tried to travel
to the time where you lived.
1038
01:02:45,258 --> 01:02:47,759
This could change the structure of time space.
1039
01:02:47,793 --> 01:02:48,493
>
1040
01:02:48,561 --> 01:02:50,196
Pilot Manual
1041
01:02:52,231 --> 01:02:53,199
ERROR
1042
01:03:06,010 --> 01:03:09,020
Grip!
1043
01:03:09,988 --> 01:03:11,665
This is a simple mixed drink,
I call it,...
1044
01:03:11,892 --> 01:03:12,792
"Einstein on the beach".
1045
01:03:15,295 --> 01:03:18,474
Yummi!
1046
01:03:19,377 --> 01:03:20,999
For children. /
For children!
1047
01:03:21,034 --> 01:03:22,588
Sherman? Penny? P>
1048
01:03:22,624 --> 01:03:24,460
Can you talk to you for a while? P>
1049
01:03:24,461 --> 01:03:26,454
Of course.
Excuse me. P>
1050
01:03:29,004 --> 01:03:30,751
I'm really familiar with your parents. P>
1051
01:03:30,752 --> 01:03:34,219
1052
01:03:34,220 --> 01:03:37,757
I think we can call tonight
as "Great Success".
1053
01:03:37,759 --> 01:03:39,788
I will postpone the designation first. /
What do you mean?
1054
01:03:39,789 --> 01:03:41,714
Why you dress like the times...
1055
01:03:41,715 --> 01:03:43,605
... ancient Greece?
You use WABAC!
1056
01:03:43,607 --> 01:03:44,605
Yes. I know it's horrible. P>
1057
01:03:44,640 --> 01:03:46,660
But why? P>
1058
01:03:46,661 --> 01:03:48,645
Penny and I argue about
George Washington. P>
1059
01:03:48,647 --> 01:03:51,159
So I made it show WABAC. P >
1060
01:03:51,160 --> 01:03:53,211
Then I lost him in Kuno./
I got engaged to Raja Tut.
1061
01:03:53,212 --> 01:03:53,944
So I went back to looking for you.
We ran out of fuel.
1062
01:03:53,979 --> 01:03:56,481
In Florence.
1063
01:03:56,482 --> 01:03:57,344
Then it's stuck in a black hole. /
Then you die in the Trojan war.
1064
01:03:57,380 --> 01:03:58,705
I can't believe it.
1065
01:03:58,706 --> 01:03:59,650
That's right!
1066
01:03:59,685 --> 01:04:01,912
But now you're here,
and everything will be fine!
1067
01:04:01,914 --> 01:04:04,669
Already I said don't ever
return to the time you lived...
1068
01:04:04,670 --> 01:04:06,048
... because there will be two of you.
1069
01:04:06,049 --> 01:04:09,034
Yes, but I'm the other
there in Ancient Egypt.
1070
01:04:13,468 --> 01:04:14,536
Who are you?
1071
01:04:14,571 --> 01:04:16,372
He is you, but from a different time.
1072
01:04:16,374 --> 01:04:19,579
But you said, never
return to the time when you're alive.
1073
01:04:19,580 --> 01:04:20,900
Exactly!
1074
01:04:20,935 --> 01:04:23,654
I know, I know.
But what should I do?
1075
01:04:23,656 --> 01:04:26,056
Mr. Peabody died
in Troy.
1076
01:04:26,057 --> 01:04:28,421
Died?
I have a hard time believing it.
1077
01:04:28,423 --> 01:04:29,694
Thank you!
1078
01:04:29,729 --> 01:04:30,930
What will we do?
1079
01:04:30,965 --> 01:04:33,630
First, two Shermans aren't
allowed to stay here.
1080
01:04:33,632 --> 01:04:35,011
Why? We can work together! P>
1081
01:04:35,012 --> 01:04:36,222
Atau berpikir hal yang sama!
1082
01:04:36,224 --> 01:04:38,234
That's very strange.
We are like twins.
1083
01:04:38,235 --> 01:04:40,418
I thought so too.
1084
01:04:40,419 --> 01:04:41,163
Look?
1085
01:04:41,199 --> 01:04:43,308
We can't have two Sherman < br /> at the same time line.
1086
01:04:43,309 --> 01:04:46,396
This results in too much power
in the time space series.
1087
01:04:46,398 --> 01:04:48,312
What to do?
What to do
1088
01:04:48,313 --> 01:04:50,640
The Peterson family can't know this.
1089
01:04:50,782 --> 01:04:53,735
Hey, Peabody! /
Hey!
1090
01:04:53,736 --> 01:04:54,719
How are you?
1091
01:04:54,754 --> 01:04:57,490
Paddy and I am so eager to eat it. P>
1092
01:04:57,492 --> 01:05:00,284
The smell that comes from your kitchen looks delicious! P>
1093
01:05:00,285 --> 01:05:02,442
Especially those baked in alaska! P>
1094
01:05:02,444 --> 01:05:04,305
So what happens here ?
1095
01:05:04,306 --> 01:05:05,833
Yes, what costume is this?
1096
01:05:06,135 --> 01:05:08,001
Toga party!
1097
01:05:08,473 --> 01:05:09,842
Toga party?
1098
01:05:09,843 --> 01:05:12,743
Yes, this is a toga party!
1099
01:05:13,245 --> 01:05:15,178
Yes p>
1100
01:05:15,179 --> 01:05:17,041
How's the dinner?
I'm starving.
1101
01:05:17,043 --> 01:05:19,087
... then discuss the quail
that you talked about earlier?
1102
01:05:19,088 --> 01:05:20,710
No! /
Why not?
1103
01:05:20,712 --> 01:05:24,721
Because... very...
It's fun here.
1104
01:05:34,078 --> 01:05:35,407
Miss Grunion!
1105
01:05:36,248 --> 01:05:38,019
It's great!
1106
01:05:38,020 --> 01:05:40,403
We're having fun,
I almost forgot you came
1107
01:05:40,405 --> 01:05:42,340
Why don't you join us?
1108
01:05:42,341 --> 01:05:44,030
I'm not here for the party!
1109
01:05:44,031 --> 01:05:45,920
I'm here to investigate.
1110
01:05:45,922 --> 01:05:49,458
Good! Why don't you start
investigating from here? P>
1111
01:05:49,459 --> 01:05:52,595
Or here... or here...
or here...
1112
01:05:52,597 --> 01:05:54,594
Stop waving your hand!
1113
01:05:57,027 --> 01:05:58,004
Sherman?
1114
01:05:58,039 --> 01:05:59,885
Wait!
What is that...
1115
01:05:59,887 --> 01:06:01,177
... Sherman!
1116
01:06:01,212 --> 01:06:04,841
Two Sherman? < br /> What happened here, Peabody?
1117
01:06:08,391 --> 01:06:09,784
Don't move!
1118
01:06:09,786 --> 01:06:11,767
Sherman, I have to take you
get out of here...
1119
01:06:11,768 --> 01:06:14,089
... before you touch yourself.
1120
01:06:14,996 --> 01:06:17,394
Mr. Peabody, you're not dead!
1121
01:06:17,395 --> 01:06:20,618
Of course I'm not dead! /
Thank you! p >
1122
01:06:20,741 --> 01:06:22,750
How can you come back?
1123
01:06:22,751 --> 01:06:24,120
After a few failed attempts...
1124
01:06:24,121 --> 01:06:26,508
... I did a combination of bones,
rock and fat... .
1125
01:06:26,510 --> 01:06:28,455
... then build a simple
WABAC.
1126
01:06:28,456 --> 01:06:29,817
You know what people say...
1127
01:06:29,819 --> 01:06:32,894
... if it doesn't work at first ,
try, and try again.
1128
01:06:32,895 --> 01:06:34,771
This is not the time
playing the word!
1129
01:06:34,773 --> 01:06:36,224
Even though it's good.
1130
01:06:36,225 --> 01:06:38,041
Penny, Sherman fast
1131
01:06:38,042 --> 01:06:39,788
You won't go anywhere.
1132
01:06:39,790 --> 01:06:42,330
I have enough evidence
take back this child.
1133
01:06:42,331 --> 01:06:44,796
These two children,
from this house.
1134
01:06:44,798 --> 01:06:46,325
No, no!
1135
01:06:46,326 --> 01:06:49,240
Ms. Grunion please!
This is all my fault.
1136
01:06:49,242 --> 01:06:51,545
I started.
1137
01:06:51,778 --> 01:06:54,279
I'm sorry, Sherman.
1138
01:06:54,952 --> 01:06:57,512
You don't need to apologize, Penny.
1139
01:06:57,513 --> 01:07:01,016
A dog should never be allowed
to adopt a boy from the start.
1140
01:07:01,018 --> 01:07:04,356
Now, come on! /
Grunion, be careful!
1141
01:07:05,586 --> 01:07:07,201
What happened?
1142
01:07:12,013 --> 01:07:13,233
Mr. Peabody! Please! P>
1143
01:07:14,123 --> 01:07:15,513
Sherman? P>
1144
01:07:29,649 --> 01:07:32,030
Hey, where are the other two going? P>
1145
01:07:32,444 --> 01:07:33,992
The two cosmic ones we joined...
1146
01:07:33,994 --> 01:07:38,164
... as a result a combination of spacetime.
1147
01:07:39,700 --> 01:07:41,143
Okay, that makes sense.
1148
01:07:41,768 --> 01:07:46,575
I don't know what just happened,
but I know it's wrong!
1149
01:07:46,577 --> 01:07:48,733
This kid came with me! /
Mr. Peabody!
1150
01:07:48,769 --> 01:07:50,203
No, Ms. Grunion! /
Let me go!
1151
01:07:50,204 --> 01:07:51,448
Come back here!
1152
01:07:52,090 --> 01:07:53,549
You hurt me!
1153
01:08:02,358 --> 01:08:03,501
He bit me!
1154
01:08:04,921 --> 01:08:06,504
He bit me!
1155
01:08:08,283 --> 01:08:10,253
Hello, police?
1156
01:08:10,254 --> 01:08:12,011
I want to report an attack.
1157
01:08:12,012 --> 01:08:13,341
A bite!
1158
01:08:13,377 --> 01:08:15,244
Mr. Peabody, what are we going to do?
1159
01:08:15,245 --> 01:08:17,278
Yes, that's right.
Come here as soon as possible.
1160
01:08:17,279 --> 01:08:18,634
Run!
1161
01:08:18,849 --> 01:08:21,223
He kidnapped children!
1162
01:08:23,392 --> 01:08:25,615
I can't believe you bit it,
Mr. Peabody.
1163
01:08:25,616 --> 01:08:27,387
I know, Sherman. That's wrong. P>
1164
01:08:27,388 --> 01:08:30,195
Wrong? That's awesome! P>
1165
01:08:30,732 --> 01:08:32,680
And now back to our timeline...
1166
01:08:32,681 --> 01:08:34,625
... then delete this mess. P>
1167
01:08:37,970 --> 01:08:38,828
That's it! P>
1168
01:08:38,863 --> 01:08:41,313
He brought my daughter,
in this giant apple room!
1169
01:08:48,551 --> 01:08:50,356
My face was numb.
1170
01:08:55,392 --> 01:08:56,296
What's wrong?
1171
01:09:01,165 --> 01:09:03,106
Time travel failed.
1172
01:09:03,108 --> 01:09:03,926
Time travel failed.
1173
01:09:03,961 --> 01:09:05,717
1174 01:09:05,718 --> 01:09:09,306 Oh dear... 1175 01:09:09,308 --> 01:09:11,213 What's the matter, Mr. Peabody? 1176 01:09:14,775 --> 01:09:16,553 Our cosmic doubles collide, rips the entire series of time space. 1177 01:09:17,054 --> 01:09:19,558 That's why we can't go to the past. 1178 01:09:21,701 --> 01:09:25,443 I'll catch you, dog! 1179 01:09:27,784 --> 01:09:29,608 Penny, my bride! 1180 01:09:33,469 --> 01:09:34,446 What? 1181 01:09:37,209 --> 01:09:38,820 Oh dear! oh dear! 1182 01:09:47,868 --> 01:09:49,465 Follow the ball. 1183 01:10:02,839 --> 01:10:04,294 Watch out for the attack! 1184 01:10:07,680 --> 01:10:09,821 What kind of creature are you? 1185 01:10:10,122 --> 01:10:12,094 My name is Grunion! 1186 01:10:14,935 --> 01:10:16,786 > 1187 01:10:19,561 --> 01:10:21,956 I fell in love! 1188 01:10:28,671 --> 01:10:30,686 I have to find the wormhole. 1189 01:10:30,687 --> 01:10:33,022 Hey Einstein, the lamp is red. 1190 01:10:33,289 --> 01:10:34,487 Hey, I'm walking here. 1191 01:10:39,640 --> 01:10:42,064 > 1192 01:10:47,716 --> 01:10:49,477 Cakes! 1193 01:10:49,478 --> 01:10:51,205 That's them! Don't get away! 1194 01:10:51,207 --> 01:10:53,180 I'm trying to find another hole... 1195 01:10:53,181 --> 01:10:55,384 ... but all the way back to this time. 1196 01:11:01,525 --> 01:11:03,857 Time travel failed. 1197 01:11:03,858 --> 01:11:06,598 Time travel failed. 1198 01:11:07,668 --> 01:11:09,609 That's it! Chase them! p > 1199 01:11:13,228 --> 01:11:14,649 Penny, my queen, I know you're there. 1200 01:11:14,650 --> 01:11:16,303 We came Shermanous! 1201 01:11:25,870 --> 01:11:27,378 Shermanous, hold on. 1202 01:11:27,379 --> 01:11:30,137 We will free you from this egg. 1203 01:11:33,427 --> 01:11:36,211 Drop your sword and move away from the ball. 1204 01:11:36,213 --> 01:11:38,366 I don't accept command from anyone! 1205 01:11:38,367 --> 01:11:41,551 Libert , Egalit , Brother ! Freedom, Equality, Brotherhood! 1206 01:11:42,581 --> 01:11:43,381 Ulala! 1207 01:11:45,710 --> 01:11:47,320 Don't sting me, bro. 1208 01:11:49,019 --> 01:11:51,430 Get out, Peabody, with your feet up. 1209 01:11:53,229 --> 01:11:55,390 Mr. Peabody, you were arrested... 1210 01:11:55,391 --> 01:11:57,965 ... for kidnapping , threatening... 1211 01:11:57,967 --> 01:12:00,507 And especially the number of traffic violations! 1212 01:12:00,508 --> 01:12:01,872 You don't understand. 1213 01:12:01,874 --> 01:12:04,051 There are rips in the space series. 1214 01:12:04,052 --> 01:12:06,576 If you catch me, I will not be able to fix it. You've been deceiving the world for too long... 1215 01:12:07,743 --> 01:12:09,877 ... with your fake jargon and your little red tie... 1216 01:12:09,878 --> 01:12:12,925 ...dengan jargon hayalanmu dan dasi merah kecilmu... 1217 01:12:12,927 --> 01:12:14,419 ... and see what happens. 1218 01:12:14,420 --> 01:12:15,824 Take him away! 1219 01:12:15,826 --> 01:12:16,791 Wait. 1220 01:12:17,424 --> 01:12:20,091 Mr. Peabody! / Sherman! 1221 01:12:21,527 --> 01:12:23,714 What will happen to Mr. Peabody? 1222 01:12:23,715 --> 01:12:27,066 You don't know what will hit the bite dog? 1223 01:12:27,524 --> 01:12:30,236 Release me. You don't know what you did. P> 1224 01:12:30,238 --> 01:12:32,174 Please, Before it's too late! P> 1225 01:12:32,772 --> 01:12:34,041 Wait! P> 1226 01:12:34,076 --> 01:12:35,687 Give him another chance! 1227 01:12:35,689 --> 01:12:37,230 He has a chance. 1228 01:12:37,231 --> 01:12:39,446 Now he has to pay for his mistake. 1229 01:12:39,447 --> 01:12:41,806 But I'm the one who made all the mistakes. 1230 01:12:41,808 --> 01:12:44,330 I'm the one who uses WABAC < br /> without permission. 1231 01:12:44,331 --> 01:12:47,694 The only mistake Mr Peabody has ever done... 1232 01:12:48,135 --> 01:12:50,061 ... because of me. 1233 01:12:50,603 --> 01:12:52,132 Sherman ! 1234 01:12:52,369 --> 01:12:55,201 You're right, Sherman. 1235 01:12:55,203 --> 01:13:00,043 What kind of dad is this dog raising a boy? 1236 01:13:03,331 --> 01:13:05,073 Maybe you're right, Ms. Grunion... . 1237 01:13:05,074 --> 01:13:07,361 ... but there is one thing that you haven't considered yet. 1238 01:13:07,363 --> 01:13:08,659 What is that? 1239 01:13:09,984 --> 01:13:12,044 I'm also a dog! 1240 01:13:14,293 --> 01:13:17,163 If you become a dog like Mr. Peabody... 1241 01:13:17,165 --> 01:13:18,881 ... who never turns away from you... 1242 01:13:18,882 --> 01:13:22,155 ... the one who always cheer you up when you fell... 1243 01:13:22,336 --> 01:13:26,379 ... and loved you, no matter how many times you made a mistake. 1244 01:13:26,381 --> 01:13:29,265 If so what is meant by being a dog, 1245 01:13:29,266 --> 01:13:32,181 So yeah! I'm also a dog! P> 1246 01:13:33,580 --> 01:13:35,752 I'm also a dog! P> 1247 01:13:36,255 --> 01:13:38,222 I'm also a dog! P> 1248 01:13:38,723 --> 01:13:40,823 I'm also a dog! P> 1249 01:13:41,425 --> 01:13:43,172 I am also a dog! 1250 01:13:43,206 --> 01:13:44,696 A poodle dog! 1251 01:13:44,731 --> 01:13:46,706 I am also a dog. 1252 01:13:46,708 --> 01:13:48,460 Do all dog behavior. 1253 01:13:48,461 --> 01:13:51,004 I am also a dog ! / Me too. 1254 01:14:06,293 --> 01:14:08,348 I'm also a dog. 1255 01:14:15,032 --> 01:14:17,164 I'm Spartacus. 1256 01:14:17,559 --> 01:14:19,652 All right, all of you are dogs. 1257 01:14:19,653 --> 01:14:21,712 But you can't change the law. 1258 01:14:21,714 --> 01:14:23,618 I know someone who can. 1259 01:14:25,517 --> 01:14:27,740 George Washington! 1260 01:14:28,651 --> 01:14:31,042 We hold the truth for the common good . 1261 01:14:31,044 --> 01:14:34,636 That everyone, and some dogs... 1262 01:14:34,744 --> 01:14:38,112 ... were created equal. 1263 01:14:38,253 --> 01:14:42,726 I bestowed Mr. Peabody president's forgiveness. 1264 01:14:43,628 --> 01:14:45,077 Me too. 1265 01:14:45,112 --> 01:14:46,440 What's more me. 1266 01:15:00,190 --> 01:15:02,353 Mr. Peabody, look! 1267 01:15:14,680 --> 01:15:16,015 Get closer! p > 1268 01:15:16,050 --> 01:15:17,315 What will we do? 1269 01:15:17,350 --> 01:15:20,203 This is the greatest genius association ever formed. 1270 01:15:20,205 --> 01:15:23,202 Surely we can find a way that came from the past 1271 01:15:23,203 --> 01:15:25,292 I will build a slingshot. 1272 01:15:25,294 --> 01:15:26,995 Then we glide very fast! 1273 01:15:26,996 --> 01:15:29,965 But remember the more you approach the speed of light... p > 1274 01:15:29,967 --> 01:15:32,448 ... gravity will get stronger. 1275 01:15:32,449 --> 01:15:36,294 And of course, in every action, there is the same and opposite reaction. 1276 01:15:36,296 --> 01:15:39,873 How about we just hit that big hole, right on his face. 1277 01:15:48,218 --> 01:15:50,119 I have an idea. 1278 01:15:50,426 --> 01:15:53,053 Hey, everyone! I have an idea! 1279 01:15:53,054 --> 01:15:55,330 Yes what is that, Sherman? 1280 01:15:55,602 --> 01:15:57,686 Why not go to the future? 1281 01:15:57,687 --> 01:15:58,973 The future? 1282 01:15:59,009 --> 01:16:01,167 I have never been there before. 1283 01:16:01,168 --> 01:16:04,009 So, there may not be chaos. 1284 01:16:04,743 --> 01:16:07,727 Sherman, that him! Do you think what I'm thinking? 1285 01:16:07,728 --> 01:16:08,948 Usually not. 1286 01:16:08,984 --> 01:16:11,419 Exactly as you say! 1287 01:16:11,813 --> 01:16:14,497 Except for total resistance! 1288 01:16:14,499 --> 01:16:16,702 > 1289 01:16:16,703 --> 01:16:18,327 If we set WABAC into the future... 1290 01:16:18,329 --> 01:16:20,472 ... and go very very fast... 1291 01:16:20,473 --> 01:16:22,437 ... we will create terrain our own gravity... 1292 01:16:22,438 --> 01:16:25,825 ... against ripping a sequence of time spaces! 1293 01:16:29,140 --> 01:16:30,062 I don't understand. 1294 01:16:30,110 --> 01:16:33,877 We'll fly there, and hit the big hole. 1295 01:16:33,879 --> 01:16:35,458 Yes! 1296 01:16:37,040 --> 01:16:40,522 Sherman, you are a genius! 1297 01:16:41,740 --> 01:16:45,386 But, Peabody, how far you have to go to the future? 1298 01:16:45,388 --> 01:16:47,208 Only a few seconds. 1299 01:16:47,209 --> 01:16:49,631 Then we will close and come back soon! 1300 01:16:49,633 --> 01:16:51,493 Are you sure you will succeed? 1301 01:16:51,494 --> 01:16:53,526 Don't worry, Penny. 1302 01:16:53,545 --> 01:16:56,323 Remember , that I... 1303 01:16:56,634 --> 01:16:57,815 Genius! 1304 01:16:58,913 --> 01:17:01,384 Sherman, I have to reprogram the WABAC. 1305 01:17:01,385 --> 01:17:02,570 Alright, Mr. Peabody. 1306 01:17:02,572 --> 01:17:05,322 That's that means you have to drive. 1307 01:17:33,937 --> 01:17:35,686 To make a leap into the future... 1308 01:17:35,687 --> 01:17:37,915 ... WABAC must move very fast. 1309 01:17:37,917 --> 01:17:40,035 Faster than ever happened beforehand. 1310 01:17:40,780 --> 01:17:42,448 You're ready, Sherman? 1311 01:17:43,205 --> 01:17:44,391 I'm ready. 1312 01:17:48,678 --> 01:17:50,586 Come on Sherman, you can do it. 1313 01:18:01,110 --> 01:18:02,721 Now, Mr. Peabody? 1314 01:18:02,723 --> 01:18:04,890 Sherman, we have to be even faster. 1315 01:18:06,488 --> 01:18:07,312 Maximum Speed 1316 01:18:07,764 --> 01:18:08,890 Now? 1317 01:18:08,926 --> 01:18:10,857 A little more. 1318 01:18:13,328 --> 01:18:15,635 Not yet, Sherman. Still not. 1319 01:18:17,671 --> 01:18:18,660 Now! 1320 01:18:55,411 --> 01:18:56,965 Goodbye! 1321 01:18:57,519 --> 01:18:59,555 See you, everyone! / Papa, mama. 1322 01:18:59,556 --> 01:19:01,461 See you soon! 1323 01:19:01,463 --> 01:19:03,528 Abschied (Goodbye). 1324 01:19:06,315 --> 01:19:08,756 This is not the last time you see me, Peabody! 1325 01:19:08,758 --> 01:19:12,013 You will definitely make a mistake, and when you do it... 1326 01:19:12,015 --> 01:19:13,939 ... I will be there! 1327 01:19:14,420 --> 01:19:16,518 This one is mine! 1328 01:19:36,420 --> 01:19:39,783 Come on, Sherman. Come on! P> 1329 01:20:03,191 --> 01:20:04,568 Yes! P> 1330 01:20:29,998 --> 01:20:32,091 If you want to watch television before I go home... 1331 01:20:32,093 --> 01:20:33,536 ... just press the input 3 times... 1332 01:20:33,537 --> 01:20:35,405 ... then use the remote as usual. 1333 01:20:35,407 --> 01:20:36,171 Yes, Sherman. 1334 01:20:36,306 --> 01:20:39,166 And if you're worried about friends at a teacher and parent meeting... 1335 01:20:39,168 --> 01:20:40,984 ... bring snacks for everyone. 1336 01:20:41,086 --> 01:20:42,883 They always appreciate it. 1337 01:20:42,885 --> 01:20:44,049 Yes, Sherman. 1338 01:20:44,628 --> 01:20:46,555 And remember, Mr. Peabody... 1339 01:20:46,557 --> 01:20:48,715 I have a club meeting after school 1340 01:20:50,328 --> 01:20:52,181 Sherman, wait. 1341 01:20:52,392 --> 01:20:54,383 Yes, Mr. Peabody. 1342 01:20:55,841 --> 01:20:56,641 I... 1343 01:20:58,484 --> 01:21:00,584 I love you, Sherman. 1344 01:21:04,485 --> 01:21:07,486 > 1345 01:21:19,250 --> 01:21:21,849 My love is also deep and sincere to you, Mr. Peabody. 1346 01:21:21,851 --> 01:21:22,845 Hey, Mr. Peabody. Hey, Sherman. 1347 01:21:25,982 --> 01:21:27,708 Wait for me! 1348 01:21:27,710 --> 01:21:29,763 There is no doubt about it. 1349 01:22:12,372 --> 01:22:13,272 All dogs must have sons. 1350 01:22:17,941 --> 01:22:21,608 Ulala! 1351 01:22:21,611 --> 01:22:24,111 Now I declare you as husband and wife! 1352 01:22:24,882 --> 01:22:27,229 You can kiss Grunion. 1353 01:22:30,154 --> 01:22:31,674 Come here, soldier! 1354 01:22:42,295 --> 01:22:49,696 Rolls Live Casino with 338A 1% Rolls Maxbet Live Casino 1.2% 1355 01:22:50,394 --> 01:22:54,394 BBM: 2BFB0BCE LINE: HOKIBET99 1356 01:22:55,123 --> 01:22:58,123 Wechat: HOKIBET99 < br> Whatsapp: +66946538755 1357 01:22:58,988 --> 01:23:06,489 Visit www.Hokibet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 1358 01:23:07,145 --> 01:23:10,145 New 500 Thousand Member Bonus 10 Million Parlay Cashback 1359 01:23:11,145 --> 01:23:30,145 Submitted by: www.subtitlecinema.com