1 00:00:00,270 --> 00:00:09,480 Toho Kabushikigaisha 2 00:00:10,860 --> 00:00:12,870 3 00:00:13,860 --> 00:00:17,870 Winter of 1998 4 00:01:07,600 --> 00:01:13,090 Suspect of the murder of a Housewife 5 00:01:13,090 --> 00:01:16,300 Senba Hidetoshi: Suspect 6 00:01:17,410 --> 00:01:20,850 > 7 00:01:23,750 --> 00:01:26,060 I'm sorry, Narumi. 8 00:01:30,150 --> 00:01:32,820 This is my fault. 9 00:01:34,220 --> 00:01:36,650 You must keep this secret. 10 00:01:38,690 --> 00:01:41,700 Even from your own father. 11 00:02:03,690 --> 00:02:06,230 > Forever. 12 00:04:08,380 --> 00:04:10,220 Food will be ready soon. 13 00:04:31,160 --> 00:04:37,790 Narumi! 14 00:05:03,900 --> 00:05:05,650 "Summer Equations" 15 00:05:07,700 --> 00:05:09,410 Hello? 16 00:05:11,740 --> 00:05:14,500 On the train. 17 00:05:18,550 --> 00:05:20,880 No, nothing. 18 00:05:23,320 --> 00:05:25,010 I almost arrived. 19 00:05:28,560 --> 00:05:30,220 I was eating. 20 00:05:31,860 --> 00:05:33,680 I know. 21 00:05:34,730 --> 00:05:36,520 I know. 22 00:05:36,870 --> 00:05:40,560 I'll hang up. 23 00:05:41,340 --> 00:05:43,460 Do you understand. 24 00:05:43,570 --> 00:05:45,270 It's not permissible to call on the train. 25 00:05:45,370 --> 00:05:45,900 Sorry. 26 00:05:46,010 --> 00:05:50,940 Please turn off. 27 00:05:51,380 --> 00:05:53,990 How can it be turned off... 28 00:05:55,450 --> 00:05:56,920 You don't know how it works? 29 00:05:57,020 --> 00:05:59,120 I don't care! Give it to me! 30 00:06:00,290 --> 00:06:02,460 Stop it! 31 00:06:27,860 --> 00:06:29,280 This way 32 00:06:29,320 --> 00:06:32,580 Even though it's on, there will be no sound. 33 00:06:32,780 --> 00:06:35,080 Aluminum does it. 34 00:06:37,200 --> 00:06:39,040 This will please you too. 35 00:07:13,800 --> 00:07:15,580 Thank you. 36 00:07:19,370 --> 00:07:21,710 Wait! 37 00:07:22,670 --> 00:07:24,130 This is you, Kyouhei? 38 00:07:26,010 --> 00:07:28,440 You're big! 39 00:07:28,540 --> 00:07:29,420 Welcome. 40 00:07:29,440 --> 00:07:30,570 Thank you. 41 00:07:30,810 --> 00:07:32,970 What are you talking about? 42 00:07:33,080 --> 00:07:34,470 What are you okay? 43 00:07:34,480 --> 00:07:36,610 Is that good? 44 00:07:37,820 --> 00:07:40,980 The trip went smoothly? 45 00:07:41,090 --> 00:07:42,350 Yes. 46 00:07:42,560 --> 00:07:46,190 Ah, Kyouhei! You're big! 47 00:07:47,140 --> 00:07:50,860 Good morning. I bring souvenirs. 48 00:07:51,150 --> 00:07:53,690 You changed a lot in 2 years. 49 00:07:53,870 --> 00:07:55,740 Kamu sekarang kelas empat. 50 00:07:55,870 --> 00:07:57,580 Well, let's go. 51 00:07:58,810 --> 00:08:00,540 I'll take it. 52 00:08:17,970 --> 00:08:20,890 Debate about the use of offshore resources. 53 00:08:23,160 --> 00:08:26,690 Protect the sea of Harigaura! 54 00:08:26,870 --> 00:08:31,200 > 55 00:08:32,110 --> 00:08:35,490 You have called us for this presentation, 56 00:08:35,610 --> 00:08:39,790 We will not agree with your mining project, which destroys the Harigaura sea! 57 00:08:42,250 --> 00:08:47,120 Allow us to complete the presentation, Then we can discuss. 58 00:08:47,220 --> 00:08:49,500 The project will take 50 km from here. 59 00:08:49,960 --> 00:08:54,590 At a depth of 800 meters. 60 00:08:54,700 --> 00:08:56,760 This rare metal can be a source very important for our country's income. 61 00:08:56,860 --> 00:08:58,680 What will happen to us, no problem? 62 00:08:59,130 --> 00:09:03,760 Please keep quiet! 63 00:09:03,870 --> 00:09:06,000 Next to the project leader . Nakaga from Desmec. 64 00:09:06,140 --> 00:09:08,870 Expected economic aspects 65 00:09:08,980 --> 00:09:11,820 Some people agree to it. 66 00:09:12,280 --> 00:09:17,220 I do not recommend immediately starting offshore mining 67 00:09:17,320 --> 00:09:20,690 Without a detailed investigation by a specialist 68 00:09:20,790 --> 00:09:22,830 Wait! That... 69 00:09:22,950 --> 00:09:25,210 The explanation isn't complete. - Please don't disturb 70 00:09:34,270 --> 00:09:42,270 So the contracted to do this research is "ROV AUV Group" 71 00:09:42,390 --> 00:09:44,020 Don't lie to us. 72 00:09:44,060 --> 00:09:49,400 - This research has begun - Listen! 73 00:09:49,920 --> 00:09:55,940 We will continue with ROV and A... 74 00:09:59,360 --> 00:10:03,760 We introduce Professor Yukawa from Teito University. 75 00:10:11,310 --> 00:10:13,130 Continue. 76 00:10:14,080 --> 00:10:16,870 We will continue... 77 00:10:17,880 --> 00:10:22,870 I don't understand research your genetics. 78 00:10:22,980 --> 00:10:28,860 That is only to protect the species in Harigaura. 79 00:10:29,060 --> 00:10:33,900 If this species exists elsewhere, you won't care to kill species here? 80 00:10:34,860 --> 00:10:40,070 Besides, you can do this research? 81 00:10:40,200 --> 00:10:41,950 I beg you... 82 00:10:42,070 --> 00:10:45,000 We will do our best. 83 00:10:45,140 --> 00:10:46,580 Is it possible? 84 00:10:46,660 --> 00:10:48,580 > 85 00:10:49,340 --> 00:10:51,430 This doesn't make sense. 86 00:10:51,750 --> 00:10:56,390 Don't talk nonsense. 87 00:10:56,420 --> 00:10:59,420 Experts can't explore all species in the sea. 88 00:10:59,720 --> 00:11:03,770 We have to make sure that is impossible. 89 00:11:03,900 --> 00:11:07,480 Mining of minerals in the sea must be detrimental to nature. 90 00:11:07,520 --> 00:11:11,240 The development of human civilization continues and requires this result. 91 00:11:11,520 --> 00:11:12,740 But you will get the benefits. 92 00:11:13,400 --> 00:11:15,740 Then... 93 00:11:49,470 --> 00:11:51,230 This is a matter of choice. 94 00:12:08,220 --> 00:12:09,200 Good night. 95 00:12:09,330 --> 00:12:11,670 I go home. 96 00:12:11,800 --> 00:12:13,090 After the vegetables are cooked, we will eat. 97 00:12:13,130 --> 00:12:14,790 I go to the debate... 98 00:12:16,230 --> 00:12:16,890 Sorry to wait. 99 00:12:17,000 --> 00:12:18,930 Welcome. 100 00:12:21,270 --> 00:12:23,890 - Follow me. - Thank you. 101 00:12:37,080 --> 00:12:38,690 Please go ahead. 102 00:12:39,450 --> 00:12:40,350 Narumi? 103 00:12:40,450 --> 00:12:42,250 Kyouhei! 104 00:12:43,290 --> 00:12:46,780 Oh, you're big, huh! 105 00:12:46,890 --> 00:12:48,620 I know! 106 00:12:48,700 --> 00:12:49,740 What? 107 00:12:51,330 --> 00:12:53,870 How long have you stayed? 108 00:12:54,200 --> 00:12:57,260 A week. Until the opening of the restaurant. 109 00:12:57,370 --> 00:13:02,430 Oh, I see. You can swim in the sea! 110 00:13:02,540 --> 00:13:04,260 Welcome. 111 00:13:06,110 --> 00:13:08,720 I'm Yukawa. I have already booked the place. 112 00:13:15,460 --> 00:13:17,190 Is that good? 113 00:13:17,560 --> 00:13:21,480 This is so delicious. 114 00:13:21,930 --> 00:13:25,760 Thank you for choosing our hotel. 115 00:13:26,300 --> 00:13:28,620 Are you who cooks? 116 00:13:29,500 --> 00:13:34,580 I once worked at a restaurant in Tokyo. 117 00:13:35,310 --> 00:13:36,710 Oh, I see. 118 00:13:37,510 --> 00:13:39,880 I like it. Thank you. 119 00:13:40,210 --> 00:13:42,300 With pleasure. 120 00:13:42,580 --> 00:13:44,050 I excuse you. 121 00:13:44,320 --> 00:13:45,410 Good evening. 122 00:13:46,320 --> 00:13:49,190 Sir, do you want to add rice? 123 00:13:49,290 --> 00:13:51,390 No, I have enough. 124 00:13:52,530 --> 00:13:54,930 You don't like the food? 125 00:13:55,030 --> 00:13:57,190 Oh no. This is very good. 126 00:13:59,200 --> 00:14:01,440 - Well... - Excuse me. 127 00:14:02,900 --> 00:14:05,940 Is there a bar near here? 128 00:14:06,270 --> 00:14:09,240 Yes. I'll show you later. 129 00:14:09,340 --> 00:14:10,700 Thank you. 130 00:14:13,180 --> 00:14:14,790 Tea. 131 00:14:16,950 --> 00:14:18,580 Is she your daughter? 132 00:14:20,350 --> 00:14:22,000 The one at the entrance. 133 00:14:23,320 --> 00:14:25,840 You are also present in the debate... 134 00:14:26,330 --> 00:14:29,160 You care about the environment? 135 00:14:29,430 --> 00:14:31,600 - M. Kawabata. - Huh? 136 00:14:32,900 --> 00:14:36,810 I was an investigator until last year. 137 00:14:40,470 --> 00:14:43,140 I caught Senba. 138 00:14:45,010 --> 00:14:48,990 Senba Hidetoshi. You know? 139 00:14:51,460 --> 00:14:53,540 I don't know. 140 00:14:53,580 --> 00:14:56,130 I don't want to remember the past. 141 00:14:56,340 --> 00:14:58,170 - I... - Sir... 142 00:14:58,300 --> 00:15:00,800 You must be wrong. 143 00:15:00,960 --> 00:15:02,190 I excuse you. 144 00:15:02,530 --> 00:15:04,880 Can you tell me? 145 00:15:08,140 --> 00:15:09,590 What? 146 00:15:09,670 --> 00:15:11,050 Nothing. 147 00:15:40,030 --> 00:15:40,900 Professor. 148 00:15:42,300 --> 00:15:44,210 I hear. 149 00:15:44,310 --> 00:15:46,710 You are a university professor? 150 00:15:49,140 --> 00:15:51,140 Therefore why do you know. 151 00:15:51,180 --> 00:15:52,730 Aluminum. 152 00:15:52,890 --> 00:15:55,220 What do I do? 153 00:15:55,980 --> 00:15:57,810 Reading the newspaper. 154 00:15:57,810 --> 00:16:00,560 So don't bother me. 155 00:16:10,630 --> 00:16:13,110 Are you on the side of the enemy, eh? 156 00:16:13,970 --> 00:16:16,870 You will destroy our sea? 157 00:16:17,640 --> 00:16:20,540 I am not an enemy and not a friend. 158 00:16:21,340 --> 00:16:24,790 I am by Narumi's side. I'm his cousin. 159 00:16:25,450 --> 00:16:27,710 Is that logical thinking. 160 00:16:27,720 --> 00:16:29,310 That... 161 00:16:29,520 --> 00:16:32,670 My interest is in pursuing the truth. 162 00:16:32,690 --> 00:16:35,990 The truth is like a map 163 00:16:36,120 --> 00:16:39,290 lead humanity on the right path. 164 00:16:39,660 --> 00:16:42,150 The role of science to make the map. 165 00:16:42,460 --> 00:16:45,650 Science? Like math? 166 00:16:46,200 --> 00:16:48,520 I hate science. 167 00:16:53,170 --> 00:16:56,370 Thank you for waiting, I will show the location to the bar. 168 00:16:56,540 --> 00:16:57,870 Terima kasih. 169 00:16:58,150 --> 00:16:59,240 Kyouhei. 170 00:17:00,050 --> 00:17:01,830 We will light the fireworks. 171 00:17:02,080 --> 00:17:02,640 Fireworks? 172 00:17:02,750 --> 00:17:06,020 I still have rocket fireworks. 173 00:17:06,220 --> 00:17:07,280 Outside normal! 174 00:17:08,320 --> 00:17:09,080 We will turn it on! 175 00:17:11,360 --> 00:17:12,590 - Hi. - Hi. 176 00:17:13,060 --> 00:17:15,530 It's faster via the internet. 177 00:17:15,700 --> 00:17:18,630 More people will be. 178 00:17:18,730 --> 00:17:21,130 May I create a website. 179 00:17:21,240 --> 00:17:23,520 I can help you. 180 00:17:46,490 --> 00:17:47,750 Good night. 181 00:17:51,130 --> 00:17:53,430 Amazing! 182 00:17:57,540 --> 00:18:00,050 Clear ignorance. 183 00:18:00,970 --> 00:18:02,680 Don't talk nonsense. 184 00:18:03,310 --> 00:18:04,640 Have you decided? 185 00:18:04,650 --> 00:18:06,560 What would you recommend? 186 00:18:06,770 --> 00:18:10,270 What would you recommend? 187 00:18:11,490 --> 00:18:12,690 p> 188 00:18:13,420 --> 00:18:14,820 - What do you think of this? - Okay. 189 00:18:16,160 --> 00:18:18,200 Sorry. 190 00:18:19,560 --> 00:18:23,700 Yukawa-san. 191 00:18:24,700 --> 00:18:26,410 I work here . 192 00:18:28,100 --> 00:18:32,750 What do you mean by "Selected Problems"? 193 00:18:32,810 --> 00:18:37,130 Sounds like irresponsible words. 194 00:18:37,580 --> 00:18:40,100 I think, you are not responsible. 195 00:18:40,350 --> 00:18:41,760 > 196 00:18:41,880 --> 00:18:46,020 Us? 197 00:18:46,420 --> 00:18:50,230 Don't listen to your opponent's opinions. 198 00:18:50,890 --> 00:18:52,860 And then you... The same is for you, right? 199 00:18:52,890 --> 00:18:56,780 I am a physicist. 200 00:18:57,800 --> 00:18:59,120 I was invited as a consultant for electromagnetic measurements. 201 00:18:59,290 --> 00:19:03,000 Using coils 202 00:19:03,340 --> 00:19:08,200 I was researching electromagnetic characteristics from the seabed 203 00:19:08,440 --> 00:19:10,790 Without going under the sea, I can determine the location and size of the available minerals. 204 00:19:10,920 --> 00:19:12,580 You care about the environment? 205 00:19:15,180 --> 00:19:17,150 - Continue again. - Yes . 206 00:19:17,280 --> 00:19:19,550 Amazing! 207 00:19:19,790 --> 00:19:25,250 - High! - Yes! 208 00:19:25,460 --> 00:19:28,560 This resource is very important for Japan. 209 00:19:29,360 --> 00:19:32,770 In the options, I ask not to choose between 0 and 100. 210 00:19:32,830 --> 00:19:35,820 To find the optimal solution We need opinions from all parties. 211 00:19:35,950 --> 00:19:37,410 We must work together. 212 00:19:37,910 --> 00:19:42,500 After collecting all the information, we must choose the right path. 213 00:19:42,580 --> 00:19:44,540 That's all. 214 00:19:45,210 --> 00:19:46,370 Thank you. 215 00:19:48,920 --> 00:19:56,340 I just want to protect the Sea of Harigaura. 216 00:21:16,770 --> 00:21:19,800 Check all the shoes and get the biggest size. 217 00:21:19,910 --> 00:21:20,740 Okay. 218 00:21:23,980 --> 00:21:26,470 - This is a guest list - Thank you. 219 00:21:26,910 --> 00:21:32,600 - Where were you last night? - I'm waiting at the reception. 220 00:21:33,920 --> 00:21:36,980 We wait until morning... 221 00:21:37,320 --> 00:21:39,020 Who is this? 222 00:21:40,560 --> 00:21:42,110 My niece. 223 00:21:42,500 --> 00:21:45,740 I'll call you when breakfast is ready. 224 00:21:45,990 --> 00:21:47,570 Return to your room. 225 00:21:49,070 --> 00:21:52,660 Is he okay? 226 00:21:58,130 --> 00:22:00,040 No doubt about it. 227 00:22:00,910 --> 00:22:05,590 - Is it an accident? - We don't know yet 228 00:22:05,790 --> 00:22:07,890 - What's new? - None. 229 00:22:08,100 --> 00:22:09,020 Okay. 230 00:22:09,590 --> 00:22:12,350 Well, can you check this area? I will come back. 231 00:22:12,460 --> 00:22:13,590 Alright. 232 00:22:15,430 --> 00:22:16,330 Height? 233 00:22:16,630 --> 00:22:17,690 5.50 meters. 234 00:22:19,100 --> 00:22:21,360 Can someone accidentally fall? 235 00:22:21,470 --> 00:22:24,600 - We will send evidence to the Center. - Yes. 236 00:22:32,550 --> 00:22:33,950 Professor. 237 00:22:37,990 --> 00:22:40,330 There are customers who die. 238 00:22:41,090 --> 00:22:44,130 He is found on rocks 239 00:22:44,560 --> 00:22:48,960 The police said he fell from the top of the dam. 240 00:22:49,060 --> 00:22:50,470 Don't get close. 241 00:22:51,970 --> 00:22:54,490 Accidents, they said. 242 00:22:56,100 --> 00:22:58,270 But this is impossible. 243 00:22:58,970 --> 00:23:02,100 There is a barrier. 244 00:23:03,480 --> 00:23:07,360 How can he walk on the stones. 245 00:23:07,570 --> 00:23:10,360 And it's dark! 246 00:23:10,880 --> 00:23:14,540 - He can't walk... - You are like a detective. 247 00:23:14,760 --> 00:23:15,850 Really! 248 00:23:16,090 --> 00:23:19,370 If you feel smart, learn science. 249 00:23:19,560 --> 00:23:22,830 That's the best way if you want to become a detective. 250 00:23:25,070 --> 00:23:27,760 What is science? 251 00:23:28,040 --> 00:23:31,720 Things like atoms? Magnet? 252 00:23:31,910 --> 00:23:34,260 There is no point... 253 00:23:34,940 --> 00:23:36,930 This is intolerable. 254 00:23:36,980 --> 00:23:38,600 Enough... 255 00:23:38,880 --> 00:23:42,480 Children have an interest another. 256 00:24:00,000 --> 00:24:01,370 On the right. 257 00:24:01,710 --> 00:24:03,290 There. 258 00:24:09,180 --> 00:24:13,180 We check the background. 259 00:24:19,520 --> 00:24:21,770 He works at the Center. 260 00:24:25,930 --> 00:24:27,520 Impossible... 261 00:24:28,900 --> 00:24:32,900 It is impossible that he fell because of being stupid. 262 00:24:33,070 --> 00:24:34,780 This is not like him. 263 00:24:35,570 --> 00:24:36,370 Sir. 264 00:24:36,600 --> 00:24:39,370 An investigation must begin immediately. 265 00:24:40,510 --> 00:24:41,790 Then. 266 00:24:45,280 --> 00:24:48,170 I think it's murder. 267 00:24:48,880 --> 00:24:50,210 Murder? 268 00:24:55,890 --> 00:24:58,260 You went to Harigaura? 269 00:25:00,960 --> 00:25:02,390 You went to Harigaura? 270 00:25:02,630 --> 00:25:05,560 p> 271 00:25:05,700 --> 00:25:08,190 Why do I have to go? 272 00:25:09,140 --> 00:25:10,570 Let's talk here. 273 00:25:11,610 --> 00:25:13,130 I don't know... Harigaura 274 00:25:13,240 --> 00:25:15,200 - I have to write... < br /> - Listen. 275 00:25:15,210 --> 00:25:18,120 You are the only person who can go. 276 00:25:22,120 --> 00:25:24,410 This is the list of clients. 277 00:25:24,520 --> 00:25:29,340 Tsukahara with someone... 278 00:25:42,800 --> 00:25:44,980 Still playing detective. 279 00:25:45,210 --> 00:25:46,540 Where is the body? 280 00:25:46,710 --> 00:25:48,730 The place is there. 281 00:25:50,880 --> 00:25:53,820 This is indeed difficult to skip. 282 00:25:56,950 --> 00:26:00,780 You know why this place is called Harigaura? 283 00:26:03,020 --> 00:26:05,200 What does "Day" mean? 284 00:26:08,300 --> 00:26:10,960 We are in the volcanic area. 285 00:26:11,130 --> 00:26:14,590 Today is a formless volcano . 286 00:26:15,840 --> 00:26:17,840 Today is the eastern crystal. 287 00:26:18,000 --> 00:26:18,770 Crystals? 288 00:26:19,110 --> 00:26:27,150 When the sun is at its peak in summer, we see a lot of crystals shining. 289 00:26:27,320 --> 00:26:30,560 290 00:26:30,990 --> 00:26:34,230 They fall asleep under the water... 291 00:26:35,370 --> 00:26:37,990 I want to see it below. 292 00:26:38,290 --> 00:26:39,790 You can dive. 293 00:26:39,960 --> 00:26:42,780 The depth is 200 meters. 294 00:26:43,160 --> 00:26:45,830 I can't swim that far. 295 00:26:46,600 --> 00:26:48,250 Use the boat. 296 00:26:48,700 --> 00:26:50,580 I'm seasick 297 00:26:57,380 --> 00:26:59,590 That's why maps are important. 298 00:27:01,680 --> 00:27:05,060 Without knowledge of the path to truth, is useless. 299 00:27:05,120 --> 00:27:06,640 This is your job. 300 00:27:16,800 --> 00:27:22,870 Say, why did he choose our hotel? Mr. Tsukahara. 301 00:27:25,270 --> 00:27:27,870 There are other hotels... 302 00:27:29,340 --> 00:27:30,960 Don't know... 303 00:27:32,350 --> 00:27:34,090 I don't know. 304 00:27:35,420 --> 00:27:38,770 What happened? Okay? 305 00:27:38,890 --> 00:27:42,260 My hands are only sprained. 306 00:27:48,660 --> 00:27:49,890 Good morning. 307 00:27:49,900 --> 00:27:52,850 There are no taxis in this city. 308 00:27:55,840 --> 00:27:57,360 What is that? p> 309 00:27:58,210 --> 00:27:59,820 Tools for experiments. 310 00:28:00,870 --> 00:28:03,000 - Experiments? - Do you have a bottle? 311 00:28:03,120 --> 00:28:05,080 If possible... 312 00:28:06,710 --> 00:28:09,710 5-6 bottles with a volume of 1.5 liters will be perfect. 313 00:28:09,820 --> 00:28:13,310 I have but... for what? 314 00:28:14,720 --> 00:28:17,960 - This is to see the seabed - Underwater? 315 00:28:20,060 --> 00:28:22,810 - Welcome - This is... 316 00:28:27,730 --> 00:28:29,310 Teacher? 317 00:28:30,770 --> 00:28:33,940 - Kishitani? 318 00:28:34,710 --> 00:28:36,610 > - Nice to meet you again. 319 00:28:37,210 --> 00:28:40,280 Put it here. 320 00:28:42,580 --> 00:28:44,490 Thank you. Excuse me. 321 00:28:45,790 --> 00:28:48,780 What are you doing here? 322 00:28:49,220 --> 00:28:52,200 Here is an investigation. There is a murder. 323 00:28:52,790 --> 00:28:54,320 An investigation? You work at the Center? 324 00:29:01,470 --> 00:29:03,100 Can we talk? 325 00:29:04,140 --> 00:29:08,940 What did you make? 326 00:29:09,110 --> 00:29:10,110 Something to give children a sense of knowledge. 327 00:29:10,310 --> 00:29:12,340 What? 328 00:29:12,450 --> 00:29:14,210 You are not awkward with children? 329 00:29:14,380 --> 00:29:17,280 Not awkward, I hate them. 330 00:29:18,620 --> 00:29:21,020 You have allergies related to children, right? 331 00:29:21,620 --> 00:29:26,080 Why? He is a child who thinks logically? 332 00:29:27,260 --> 00:29:29,390 What do you want? Hurry up. 333 00:29:32,570 --> 00:29:35,690 Professor, this is a strange case. 334 00:29:36,270 --> 00:29:37,700 It's really inexplicable. 335 00:29:40,410 --> 00:29:44,240 A guest here is dead, huh? Tsukahara Masatsu. 336 00:29:45,150 --> 00:29:48,550 He is a former police detective. 337 00:29:50,420 --> 00:29:53,310 - Are you not surprised. - I'm not surprised. 338 00:29:54,650 --> 00:29:59,690 Mr. Tsukahara died because concussion after falling. 339 00:30:00,060 --> 00:30:05,990 But the autopsy report mentioned because of carbon monoxide poisoning. 340 00:30:08,640 --> 00:30:10,070 What? 341 00:30:11,040 --> 00:30:13,200 Which means... 342 00:30:14,370 --> 00:30:17,790 He fell after he died, in other words... 343 00:30:17,960 --> 00:30:20,330 He was killed. 344 00:30:20,450 --> 00:30:24,750 But how can poisoning carbon monoxide in the open air... . 345 00:30:25,050 --> 00:30:25,480 Why? 346 00:30:25,790 --> 00:30:29,240 Only use a fire starter in the car. 347 00:30:29,620 --> 00:30:33,020 After sleeping. 348 00:30:34,430 --> 00:30:37,770 - Traces of sleeping pills are found. - Incredible. 349 00:30:37,890 --> 00:30:40,980 - You need more explanation. - Go. 350 00:30:43,600 --> 00:30:48,280 Why does Mr. Tsukahara come here ? 351 00:30:49,480 --> 00:30:50,440 Kishitani. 352 00:30:50,610 --> 00:30:54,210 There are other people involved. 353 00:30:55,180 --> 00:30:56,340 Senba Hidetoshi 354 00:30:56,520 --> 00:30:59,490 He is a murderer that was arrested in here 15 years ago. 355 00:31:00,650 --> 00:31:03,090 On February 15, 1998. 356 00:31:03,420 --> 00:31:05,690 In a train station in Suginami, Tokyo 357 00:31:05,790 --> 00:31:08,160 A woman died. 358 00:31:08,490 --> 00:31:10,120 It happened around 10:00 p.m.... 359 00:31:10,800 --> 00:31:12,060 what he killed. 360 00:31:12,170 --> 00:31:16,310 was 40-year-old Nobuko Miyake and an unemployed person. 361 00:31:16,440 --> 00:31:20,630 That day he was seen in a bar with Senba 362 00:31:21,070 --> 00:31:24,340 It seems that they have a fight. 363 00:31:25,610 --> 00:31:29,450 When the police searched the suspect's apartment 364 00:31:29,680 --> 00:31:32,580 they found a knife with traces of blood. 365 00:31:33,550 --> 00:31:37,390 Tsukahara was the one who caught Senba. 366 00:31:43,700 --> 00:31:45,840 The motive is financial problems. 367 00:31:46,530 --> 00:31:50,630 He was released from prison in 2006. 368 00:31:50,840 --> 00:31:51,800 Then. 369 00:31:52,870 --> 00:31:55,270 What did he do after that. 370 00:31:55,410 --> 00:31:59,670 And what does all this have to do with arrival Mr. Tsukahara in this place? 371 00:31:59,850 --> 00:32:01,340 Very good question. 372 00:32:02,120 --> 00:32:04,980 Apparently, Senba was born in Harigaura. 373 00:32:05,180 --> 00:32:07,620 Tsukahara was seen that night 374 00:32:07,850 --> 00:32:10,410 Tsukahara... was near the beach the morning before the incident. 375 00:32:12,460 --> 00:32:17,160 This address is located west of Harigaura, the owner is Senba Hidetoshi. 376 00:32:17,260 --> 00:32:18,240 Senba? 377 00:32:18,730 --> 00:32:20,960 Which means... 378 00:32:21,170 --> 00:32:22,130 This is Senba. 379 00:32:22,240 --> 00:32:23,460 Senba 380 00:32:23,640 --> 00:32:25,700 Right now, nobody lives there. 381 00:32:26,210 --> 00:32:29,880 But for some reason, Tsukahara visited this place. 382 00:32:32,650 --> 00:32:34,210 It seems like he came to Harigaura 383 00:32:34,630 --> 00:32:37,630 Tidak berpartisipasi dalam perdebatan pertambangan. 384 00:32:43,720 --> 00:32:44,850 Excuse me. 385 00:32:45,390 --> 00:32:48,190 I'll put your tea here. 386 00:32:48,270 --> 00:32:49,190 Okay. 387 00:32:52,370 --> 00:32:55,100 - What are they talking about? - How can that be ? 388 00:32:55,400 --> 00:32:57,870 Why the police... 389 00:33:05,480 --> 00:33:10,040 Think about it, Senba killed Tsukahara? 390 00:33:10,350 --> 00:33:12,920 To reply to his arrest. 391 00:33:12,950 --> 00:33:14,080 most likely. 392 00:33:14,420 --> 00:33:17,580 This is only an estimate. 393 00:33:17,920 --> 00:33:19,810 You might be wrong. 394 00:33:21,460 --> 00:33:23,990 This is the reason I came. 395 00:33:24,100 --> 00:33:28,530 I want you to tell me how Tsukahara died. 396 00:33:28,640 --> 00:33:29,970 p> 397 00:33:32,070 --> 00:33:34,110 I don't have time. 398 00:33:34,410 --> 00:33:39,040 I forgot important things. 399 00:33:39,180 --> 00:33:42,150 Tsukahara is a top-level administrator. 400 00:33:45,620 --> 00:33:46,830 He is the old boss of Kusanagi my boss... 401 00:33:46,950 --> 00:33:49,130 This doesn't interest you. 402 00:33:50,260 --> 00:33:53,960 I have an extensive trial tomorrow. 403 00:33:54,060 --> 00:33:56,340 Forgot all our collaboration? 404 00:34:01,270 --> 00:34:03,520 There is no a lot. 405 00:34:04,570 --> 00:34:08,560 They talk about incomplete combustion... 406 00:34:12,250 --> 00:34:16,010 Father, this is a strange case. 407 00:34:16,150 --> 00:34:19,080 Are there passengers?... 408 00:34:20,150 --> 00:34:23,150 Okay. I'm not afraid. 409 00:34:23,620 --> 00:34:27,120 I didn't forget to do my homework. I leave you. 410 00:34:31,300 --> 00:34:35,550 Your reasoning is correct. This is not an accident. 411 00:34:35,740 --> 00:34:36,930 Really! 412 00:34:37,070 --> 00:34:40,680 But I don't care. Go to the sea tomorrow. 413 00:34:43,080 --> 00:34:45,180 Don't forget to bring your laptop. 414 00:34:48,750 --> 00:34:50,310 You haven't found anything yet? 415 00:35:09,240 --> 00:35:11,080 Sorry to bother you. 416 00:35:11,540 --> 00:35:16,130 I know Senba Hidetoshi. 417 00:35:16,680 --> 00:35:18,090 Really? 418 00:35:18,240 --> 00:35:19,110 Yes. 419 00:35:20,410 --> 00:35:24,640 The day when Tsukahara retired, when he drank beer 420 00:35:25,320 --> 00:35:27,270 I asked him: 421 00:35:28,250 --> 00:35:31,850 "What is the most memorable case?" p> 422 00:35:32,690 --> 00:35:37,820 He said "Senba case." 423 00:35:39,070 --> 00:35:40,950 And his doubts remain pleasant. 424 00:35:41,570 --> 00:35:43,070 Doubt? 425 00:35:46,770 --> 00:35:48,250 What did he say? 426 00:35:49,610 --> 00:35:53,380 That's all he said. 427 00:35:54,680 --> 00:35:56,090 Excuse me. 428 00:35:56,180 --> 00:35:58,620 Where do you want to put a bouquet of flowers? 429 00:35:58,750 --> 00:36:02,080 There please. 430 00:36:02,190 --> 00:36:03,210 Yes 431 00:36:04,790 --> 00:36:07,890 Professor, how far will you go? 432 00:36:08,630 --> 00:36:10,030 You can't swim. 433 00:36:11,160 --> 00:36:13,020 You are seasick when you board a ship. 434 00:36:13,530 --> 00:36:15,110 So , we can only walk. 435 00:36:20,240 --> 00:36:21,900 Good morning. 436 00:36:23,380 --> 00:36:24,340 And this, please. 437 00:36:24,440 --> 00:36:25,170 Good. 438 00:36:25,680 --> 00:36:27,870 This is Tsukahara's. 439 00:36:29,280 --> 00:36:31,000 I mark the page. 440 00:36:38,830 --> 00:36:40,420 Private Hotels? 441 00:36:40,590 --> 00:36:43,300 And a manga cafe. 442 00:36:43,800 --> 00:36:47,220 Hotels, manga cafes... 443 00:36:49,140 --> 00:36:52,060 He is looking for Senba. 444 00:36:57,210 --> 00:36:58,520 I go. 445 00:37:37,250 --> 00:37:39,620 Kerennn! 446 00:37:53,370 --> 00:37:55,750 What are you doing? 447 00:37:55,870 --> 00:37:58,460 To see the depth of 200 meters 448 00:37:58,630 --> 00:38:00,210 this is the only solution. 449 00:38:02,180 --> 00:38:04,880 Professor, will this work? 450 00:38:05,280 --> 00:38:07,890 Debate is a waste of time. 451 00:38:15,920 --> 00:38:18,820 That will contribute to regional economic development 452 00:38:18,930 --> 00:38:20,390 You only talk about benefits! 453 00:38:20,490 --> 00:38:22,400 Is this the most important? 454 00:38:22,400 --> 00:38:24,830 We want protect our sea. 455 00:38:24,930 --> 00:38:28,660 Tell us about the benefits to the country! 456 00:38:31,540 --> 00:38:33,600 Where is Professor Yukawa? 457 00:38:38,640 --> 00:38:39,960 Get ready. 458 00:38:44,380 --> 00:38:45,340 Test. 459 00:38:49,990 --> 00:38:52,510 Kerenn! 460 00:38:54,790 --> 00:38:56,100 Distance? 461 00:38:57,300 --> 00:38:59,230 Distance! Pay attention to the meter. 462 00:39:02,000 --> 00:39:04,480 1... 3... 5. 463 00:39:04,540 --> 00:39:06,280 135 meters. 464 00:39:07,240 --> 00:39:08,300 try again. 465 00:39:08,640 --> 00:39:09,740 Again? 466 00:39:09,940 --> 00:39:12,320 We will add a little to the pressure. 467 00:39:27,330 --> 00:39:30,780 Never seen it, sorry. 468 00:39:31,530 --> 00:39:32,260 In this case... 469 00:39:32,370 --> 00:39:35,430 Are you looking for someone? < br /> I will help find it. 470 00:39:35,600 --> 00:39:36,730 Shut up! 471 00:39:36,840 --> 00:39:37,980 Test. 472 00:39:47,410 --> 00:39:49,240 154 meters. 473 00:39:50,320 --> 00:39:50,910 Try again. 474 00:39:51,050 --> 00:39:54,280 Harigaura's resources! 475 00:39:54,420 --> 00:39:57,290 We will not pollute our sea! 476 00:39:57,390 --> 00:39:59,690 Please calm down! 477 00:40:01,930 --> 00:40:03,360 Say, professor... 478 00:40:04,500 --> 00:40:07,430 How do we see underwater? 479 00:40:07,570 --> 00:40:09,130 > 480 00:40:09,770 --> 00:40:11,000 Use your brain. 481 00:40:11,300 --> 00:40:13,300 I don't know. 482 00:40:13,670 --> 00:40:17,260 Use your brain again. 483 00:40:26,320 --> 00:40:27,190 It would be nice if found the answer yourself . 484 00:40:29,660 --> 00:40:30,650 Test. 485 00:40:30,820 --> 00:40:31,290 Again. 486 00:40:45,070 --> 00:40:46,920 Yes. 487 00:40:47,710 --> 00:40:49,300 Men in photos... 488 00:40:51,480 --> 00:40:53,840 You know? 489 00:40:54,080 --> 00:40:56,510 188 meters! 490 00:40:56,720 --> 00:40:57,850 Insufficient water volume. 491 00:40:58,780 --> 00:41:00,480 try again. 492 00:41:00,590 --> 00:41:03,520 Still not? 493 00:41:03,960 --> 00:41:06,650 This bottle is similar to a rocket. 494 00:41:06,690 --> 00:41:10,320 I will start as needed. 495 00:41:10,630 --> 00:41:11,890 This is the type he is looking for. 496 00:41:12,000 --> 00:41:13,660 Who has... 497 00:41:13,800 --> 00:41:16,770 > 498 00:41:17,100 --> 00:41:21,340 He? 499 00:41:21,840 --> 00:41:23,830 Yes! He's crazy... 500 00:41:23,940 --> 00:41:26,420 He wants to see all the videos on the camera. 501 00:41:32,850 --> 00:41:34,380 Are you sure? 502 00:41:34,590 --> 00:41:36,220 This is only for experiments. 503 00:41:38,160 --> 00:41:39,430 Mobile phones 504 00:41:39,990 --> 00:41:41,350 Seriously? 505 00:41:48,570 --> 00:41:50,070 Ignore calls. 506 00:41:50,170 --> 00:41:51,570 > 507 00:41:55,070 --> 00:41:56,410 This is the time! 508 00:41:57,740 --> 00:41:58,440 Get ready. 509 00:41:58,880 --> 00:41:59,610 Ready. 510 00:42:19,770 --> 00:42:21,220 Ready. 511 00:42:24,500 --> 00:42:26,480 Distance? 512 00:42:27,010 --> 00:42:28,630 203 meters. 513 00:42:28,740 --> 00:42:29,980 203 meters! 514 00:42:30,580 --> 00:42:31,600 Answer. 515 00:42:34,780 --> 00:42:36,650 Answer your phone. 516 00:43:01,670 --> 00:43:03,870 A video call? 517 00:43:32,240 --> 00:43:33,710 Kerennn! 518 00:43:34,240 --> 00:43:35,670 This is so beautiful! 519 00:43:36,740 --> 00:43:39,880 it's amazing! 520 00:43:43,120 --> 00:43:45,260 - This works. - There are lots of fish. 521 00:43:45,580 --> 00:43:47,220 Let me see? 522 00:43:56,860 --> 00:43:58,730 Kerenn! 523 00:43:58,860 --> 00:44:02,060 How is that possible? 524 00:44:02,170 --> 00:44:04,320 Physicists always do that? 525 00:44:04,870 --> 00:44:07,290 Of course not. 526 00:44:07,740 --> 00:44:10,800 Of course not. p> 527 00:44:11,240 --> 00:44:14,840 Unit 113, what do you see above? 528 00:44:14,950 --> 00:44:15,910 There are no suspicious areas. 529 00:44:16,680 --> 00:44:17,840 Unit 112 is complete. 530 00:44:18,920 --> 00:44:20,590 What are they looking for? 531 00:44:22,250 --> 00:44:24,050 What's up there? 532 00:44:24,690 --> 00:44:26,050 Chimney. 533 00:44:26,630 --> 00:44:28,310 Chimney... 534 00:44:30,700 --> 00:44:31,980 Professor. 535 00:44:32,970 --> 00:44:34,730 Professor! 536 00:44:35,630 --> 00:44:37,020 I can run! 537 00:44:51,980 --> 00:44:54,120 Kyouhei! 538 00:44:55,350 --> 00:44:56,080 What is that ? 539 00:44:56,190 --> 00:44:58,020 We've seen the bottom of the sea. 540 00:44:58,320 --> 00:44:59,550 Under the sea? 541 00:44:59,790 --> 00:45:05,630 The professor put the phone inside, and he launched it! 542 00:45:05,730 --> 00:45:06,720 With that? 543 00:45:07,270 --> 00:45:08,600 That's why... 544 00:45:08,700 --> 00:45:11,230 Give me that. 545 00:45:11,340 --> 00:45:12,200 Amazing. 546 00:45:42,770 --> 00:45:44,630 That's so beautiful. 547 00:45:47,310 --> 00:45:49,390 This impresses me. 548 00:46:01,750 --> 00:46:05,650 I don't understand, but he's an amazing teacher. 549 00:46:05,960 --> 00:46:07,200 Huh? 550 00:46:07,430 --> 00:46:11,290 Kyouhei, the teacher said nothing? 551 00:46:11,700 --> 00:46:15,080 About people who are dead... 552 00:46:15,210 --> 00:46:16,760 No, nothing. 553 00:46:17,270 --> 00:46:18,250 Benarkah? 554 00:46:35,420 --> 00:46:38,690 Can I eat together with the professor? 555 00:46:39,160 --> 00:46:41,150 You won't bother him? 556 00:46:41,430 --> 00:46:45,830 Come on, please! 557 00:47:02,010 --> 00:47:04,180 Forbidden. 558 00:47:06,090 --> 00:47:07,760 Professor , hurry up. 559 00:47:10,790 --> 00:47:13,930 My uncle will be back in 20 minutes. 560 00:47:14,090 --> 00:47:16,430 I have to return it. 561 00:47:16,430 --> 00:47:19,860 This building structure appeals to me. 562 00:47:21,030 --> 00:47:22,110 Hah ? 563 00:47:22,770 --> 00:47:23,860 Come on. 564 00:47:27,370 --> 00:47:30,780 Professor, it's not the "Rainbow" room! 565 00:47:33,210 --> 00:47:35,410 "Rainbow" - number four! 566 00:47:41,950 --> 00:47:43,000 Wait. 567 00:47:48,260 --> 00:47:50,300 Don't touch anything. 568 00:47:52,330 --> 00:47:54,510 Touch anything! 569 00:47:54,970 --> 00:47:56,720 The "Sea Shell" number written? 570 00:47:56,940 --> 00:47:58,230 "Sea level"! 571 00:48:07,280 --> 00:48:08,870 It's hot... 572 00:48:09,820 --> 00:48:11,650 What are you looking for? 573 00:48:25,100 --> 00:48:27,550 Why is it confidential? 574 00:48:28,400 --> 00:48:30,720 No one is cleaning. 575 00:48:32,910 --> 00:48:35,930 The window is closed during fireworks? 576 00:48:36,280 --> 00:48:37,890 Fireworks? 577 00:48:46,890 --> 00:48:49,480 You do it with your uncle, right? 578 00:48:49,990 --> 00:48:51,740 Yes, it's closed. 579 00:48:52,420 --> 00:48:54,160 Do you remember? 580 00:48:54,560 --> 00:48:56,910 I checked it before I started. 581 00:48:57,130 --> 00:49:01,000 He said it was dangerous if the rocket flew to at home. 582 00:49:01,130 --> 00:49:02,900 That's what he said? 583 00:49:03,340 --> 00:49:08,130 All the places where rockets fly can enter closed. 584 00:49:38,900 --> 00:49:40,790 Why? 585 00:49:46,450 --> 00:49:50,340 This hotel belongs to your aunt? 586 00:49:50,980 --> 00:49:53,540 Yes. After the death of her husband 587 00:49:53,650 --> 00:49:58,300 Uncle moved here from Tokyo 588 00:49:59,320 --> 00:50:00,850 When was that? 589 00:50:01,090 --> 00:50:01,960 When? 590 00:50:02,590 --> 00:50:05,600 When they returned to Tokyo? 591 00:50:06,970 --> 00:50:11,570 When Narumi was in college. 592 00:50:12,640 --> 00:50:14,650 How old is she now? 593 00:50:15,170 --> 00:50:17,110 Nearly 30 years. 594 00:50:17,210 --> 00:50:20,240 Uncle said he didn't. 595 00:50:21,610 --> 00:50:24,200 They are there 14-15 years, then. 596 00:50:25,480 --> 00:50:28,000 Are you single? 597 00:50:30,160 --> 00:50:32,020 Then? 598 00:50:36,360 --> 00:50:38,680 What is your uncle's job? 599 00:50:39,000 --> 00:50:41,550 Bekerja dalam pengembangan mesin mobil. 600 00:50:42,170 --> 00:50:44,310 In machine development? 601 00:50:50,380 --> 00:50:51,940 What are you doing? 602 00:50:54,710 --> 00:50:56,400 Is there something? 603 00:51:12,400 --> 00:51:14,000 What happened? 604 00:51:22,110 --> 00:51:23,510 Return the key this to him. 605 00:51:32,720 --> 00:51:36,150 Looks like lately Tsukahara is looking for Senba. 606 00:51:36,460 --> 00:51:38,750 After being imprisoned Senba became homeless. 607 00:51:38,860 --> 00:51:40,980 According to some testimonies 608 00:51:41,360 --> 00:51:43,760 he is seriously ill. 609 00:51:44,260 --> 00:51:45,130 Sick? 610 00:51:45,930 --> 00:51:49,560 Why are you interested in the survey? 611 00:51:49,840 --> 00:51:50,800 Continue. 612 00:51:52,270 --> 00:51:56,880 About 5 months ago , Tsukahara and Senba disappeared. 613 00:51:57,080 --> 00:52:01,800 I only found evidence that Tsukahara was looking for Senba. 614 00:52:02,150 --> 00:52:05,380 According to Kusanagi 615 00:52:05,520 --> 00:52:08,680 Tsukahara was suspected of taking Senba from the hospital. 616 00:52:10,020 --> 00:52:13,220 Do you know the reason for the action? 617 00:52:14,760 --> 00:52:17,420 I am close to the hospital. 618 00:52:17,530 --> 00:52:20,280 Investigate about the family here? 619 00:52:21,300 --> 00:52:23,030 Family here? 620 00:52:24,100 --> 00:52:28,120 The name of the hotel where Kawahata is the owner. 621 00:52:28,670 --> 00:52:33,580 The woman is from Harigaura and has worked in Tokyo. 622 00:52:35,710 --> 00:52:37,420 An incident. 623 00:52:37,780 --> 00:52:43,380 She has left Tokyo for 14-15 years. 624 00:52:44,420 --> 00:52:48,600 At the same time as the Senba case. 625 00:52:49,160 --> 00:52:50,030 You want beer? 626 00:52:50,730 --> 00:52:53,320 I will take it. 627 00:53:29,370 --> 00:53:32,240 Address the place where he lives in Tokyo 628 00:53:33,810 --> 00:53:36,240 Kitaku District, fourth house Oodzihon 4-11-2-305. 629 00:53:37,340 --> 00:53:40,940 We know from her husband's old friend. 630 00:53:41,190 --> 00:53:42,150 According to documents. 631 00:53:42,320 --> 00:53:43,270 Documents? 632 00:53:44,620 --> 00:53:45,480 Days of events 633 00:53:45,580 --> 00:53:49,110 Sigeharu-san is on a business trip to the factory in Nagoya. 634 00:53:50,220 --> 00:53:54,160 Satsuki-san, his wife stayed in Tokyo, while his daughter, Narumi, studied in a private school. 635 00:53:54,290 --> 00:53:56,450 Therefore they stayed in Tokyo. 636 00:53:57,730 --> 00:54:02,600 Then after Narumi graduated from high school , Satsuki-san 637 00:54:02,730 --> 00:54:06,430 and Sigeharu-san lives apart before moving to another location. 638 00:54:07,310 --> 00:54:09,890 You don't know where his house is. 639 00:54:10,740 --> 00:54:14,060 Indeed. There is no info about that. 640 00:54:17,480 --> 00:54:18,900 Look for it. 641 00:54:18,920 --> 00:54:22,940 I finally managed to make a hypothesis. 642 00:54:23,560 --> 00:54:24,940 Your hypothesis? 643 00:54:25,660 --> 00:54:27,860 15 years before, on day of events 644 00:54:28,530 --> 00:54:30,990 Where is Senba Hidetoshi alive. 645 00:54:32,160 --> 00:54:34,080 Edogawa District, Funabori quarter. 646 00:54:34,600 --> 00:54:36,830 And where Nobuko Miyake died 647 00:54:37,170 --> 00:54:38,830 And Kiba, Koto quarter. 648 00:54:39,370 --> 00:54:44,590 But the incident happened at my Suginami-Ogikubo. The place is very far away. 649 00:54:45,440 --> 00:54:48,210 When Senba wants the money back based on his argument 650 00:54:48,310 --> 00:54:51,680 The late Nobuko is on leave. 651 00:54:52,750 --> 00:54:54,620 Why kill in this place? 652 00:54:54,720 --> 00:54:56,810 This is weird. 653 00:54:56,920 --> 00:55:03,110 Hidetoshi's senba is connected in four places. 654 00:55:03,660 --> 00:55:07,330 Tsukahara knew, because of this he came to Harigaura. 655 00:55:07,470 --> 00:55:12,120 Yukawa, you already know who killed Tsukahara? 656 00:55:14,540 --> 00:55:16,000 Who is that? 657 00:55:17,380 --> 00:55:19,210 Kawabata Shigeharu. 658 00:55:35,590 --> 00:55:40,060 But the hypothesis needs to be confirmed. 659 00:55:40,230 --> 00:55:43,900 I prefer that you explain it in the Center. 660 00:55:46,570 --> 00:55:48,780 This case is difficult. 661 00:55:49,270 --> 00:55:51,780 If we don't act carefully 662 00:55:51,910 --> 00:55:55,280 someone's life can be destroyed. 663 00:55:55,480 --> 00:55:56,790 Destroyed? 664 00:55:59,420 --> 00:56:01,790 Professor Yukawa, can we talk? 665 00:56:03,790 --> 00:56:05,090 Good night. 666 00:56:05,290 --> 00:56:06,300 Good night. 667 00:56:07,460 --> 00:56:09,690 Tell us about your electromagnetic measurements. 668 00:56:09,830 --> 00:56:12,050 Everything is stated in the report. 669 00:56:12,730 --> 00:56:17,310 It was explained that underwater work had begun. 670 00:56:17,340 --> 00:56:18,430 Underwater Works? 671 00:56:19,370 --> 00:56:20,670 I haven't started yet. 672 00:56:20,870 --> 00:56:24,770 To begin with, I have to collect enough data 673 00:56:24,910 --> 00:56:27,340 Sir, I want to know... 674 00:56:27,550 --> 00:56:30,480 Semua pertanyaan nanti saja, silakan. 675 00:56:52,440 --> 00:56:56,930 As usual, you ignore people. 676 00:56:59,410 --> 00:57:03,520 This is a research ship, not mining. 677 00:57:04,320 --> 00:57:07,840 The environment is no different. 678 00:57:10,020 --> 00:57:13,620 This is AUV, a lower vehicle autonomous water. 679 00:57:15,660 --> 00:57:17,690 This allows you to collect bathymetric data 680 00:57:18,000 --> 00:57:22,830 In the seabed while keeping distance 681 00:57:23,600 --> 00:57:28,750 In other words, there is no damage environment. 682 00:57:29,810 --> 00:57:31,590 You don't know? 683 00:57:31,940 --> 00:57:34,680 Did you say we were uneducated? 684 00:57:35,110 --> 00:57:40,810 Development and protection of the environment. You get important points. 685 00:57:40,850 --> 00:57:42,510 What do you know... 686 00:57:42,620 --> 00:57:45,850 This is your wish to choose your own path, eh? 687 00:57:46,630 --> 00:57:48,940 Glad you know. 688 00:57:52,400 --> 00:57:55,150 It's hard to talk to you. 689 00:57:55,500 --> 00:57:56,950 Likewise with you. 690 00:58:03,640 --> 00:58:08,380 You showed Kyouhei's sea floor? He's happy! 691 00:58:08,610 --> 00:58:11,300 That is for educational purposes. 692 00:58:11,450 --> 00:58:16,130 You remain indifferent to what you see? 693 00:58:19,160 --> 00:58:20,550 That's beautiful. 694 00:58:20,930 --> 00:58:22,060 Isn't that! 695 00:58:32,000 --> 00:58:34,280 "Welcome to the crystal sea." 696 00:58:35,510 --> 00:58:36,030 What? 697 00:58:36,740 --> 00:58:40,950 Since when did you have a blog? 698 00:58:42,180 --> 00:58:44,660 For 10 years. 699 00:58:46,120 --> 00:58:48,870 "Sea treasure, Harigaura". 700 00:58:49,120 --> 00:58:51,880 "I am the guardian of the sea." 701 00:58:52,560 --> 00:58:58,090 Why is it so enthusiastic, when you are not original from here? 702 00:59:01,430 --> 00:59:05,140 Because I love the sea Is that a strange thing? 703 00:59:06,870 --> 00:59:10,190 I feel you are waiting for someone. 704 00:59:11,080 --> 00:59:13,170 You protect the sea 705 00:59:13,710 --> 00:59:17,440 waiting for this man to return. 706 00:59:21,090 --> 00:59:25,580 You are amazing! You impress me. 707 00:59:27,530 --> 00:59:30,040 Why? 708 00:59:30,760 --> 00:59:34,590 I'm sorry. The picture is perfect. 709 00:59:34,730 --> 00:59:36,760 Look, it's so beautiful. 710 00:59:39,740 --> 00:59:41,300 Excuse me. 711 00:59:46,650 --> 00:59:51,980 We are mine, the quarter of the Fate. 712 00:59:52,620 --> 00:59:55,230 This is the address of his father's apartment. 713 00:59:55,520 --> 00:59:59,480 He will move to be closer to his daughter. 714 01:00:02,190 --> 01:00:05,620 Is something wrong? 715 01:00:09,700 --> 01:00:15,090 This student moves school after 1 year 716 01:00:15,770 --> 01:00:17,170 Oh, I see. 717 01:00:26,820 --> 01:00:29,890 Narumi has extra-curricular activities? 718 01:00:31,020 --> 01:00:35,440 Glad to be with the professor, Kyouhei? 719 01:00:36,630 --> 01:00:39,030 This is homemade. 720 01:00:39,960 --> 01:00:41,280 Thank you. 721 01:00:41,970 --> 01:00:46,120 Kyouhei, don't forget your homework. 722 01:00:47,040 --> 01:00:49,870 This is an experiment that can be tried. 723 01:00:50,210 --> 01:00:52,830 But I don't know 724 01:00:54,910 --> 01:00:57,340 You research the seabed. 725 01:00:59,150 --> 01:01:02,970 We work very hard to do that 726 01:01:03,890 --> 01:01:05,010 Yeah! 727 01:01:05,820 --> 01:01:08,310 This experience can be your report material. 728 01:01:08,660 --> 01:01:09,890 So. 729 01:01:10,230 --> 01:01:14,140 Curiosity - is a machine from science. 730 01:01:15,600 --> 01:01:17,060 Curiosity? 731 01:01:19,240 --> 01:01:20,610 For example. 732 01:01:21,910 --> 01:01:23,530 What that? 733 01:01:29,580 --> 01:01:31,000 This is paper? 734 01:01:31,050 --> 01:01:33,290 Yes, paper. 735 01:01:35,250 --> 01:01:39,880 So why isn't this part burning? 736 01:01:41,090 --> 01:01:43,010 This isn't strange? 737 01:01:44,600 --> 01:01:47,000 Strange! Why not burn it? 738 01:01:47,300 --> 01:01:49,850 What's in this pot? 739 01:01:52,270 --> 01:01:54,520 Shrimp and shellfish. 740 01:01:55,070 --> 01:01:56,440 What's more? 741 01:01:57,810 --> 01:01:59,110 Vegetables. 742 01:01:59,180 --> 01:02:00,570 What's more? 743 01:02:03,750 --> 01:02:05,150 Sauce. 744 01:02:05,980 --> 01:02:09,780 Yes, sauce. In other words, water. 745 01:02:09,790 --> 01:02:11,700 What water boils at? 746 01:02:11,790 --> 01:02:13,790 100 degrees. I know it. 747 01:02:13,830 --> 01:02:15,660 At 100 degrees, water becomes steam. 748 01:02:15,990 --> 01:02:20,540 Fluid can be present at higher temperatures. 749 01:02:20,670 --> 01:02:25,260 As this paper will remain in pot 750 01:02:25,380 --> 01:02:27,800 it will burn very long. 751 01:02:31,280 --> 01:02:33,270 You have learned something. 752 01:02:38,350 --> 01:02:41,360 So, will the fire burn this? 753 01:02:41,890 --> 01:02:45,030 What happens if I no? 754 01:02:45,720 --> 01:02:50,990 The heat evaporates water, and this will burn right? 755 01:02:51,760 --> 01:02:52,910 Maybe. 756 01:02:53,770 --> 01:02:55,330 I can try? 757 01:03:18,060 --> 01:03:19,440 Why? 758 01:03:20,160 --> 01:03:23,110 Eat while it's hot. 759 01:03:27,000 --> 01:03:33,120 When I get to Tokyo, I'll try it. 760 01:03:33,240 --> 01:03:35,070 See you later. 761 01:03:57,030 --> 01:03:58,350 Narumi? 762 01:03:59,400 --> 01:04:00,850 what happened? 763 01:04:03,370 --> 01:04:04,940 He asked 764 01:04:06,240 --> 01:04:08,570 where I lived before. 765 01:04:09,940 --> 01:04:11,200 Who? 766 01:04:12,940 --> 01:04:14,950 Police. 767 01:04:15,180 --> 01:04:17,840 Who is that? 768 01:04:17,980 --> 01:04:20,920 Yukari! A friend from the tennis player. 769 01:04:21,020 --> 01:04:22,350 Narumi! 770 01:04:22,520 --> 01:04:25,460 Ma, stop... 771 01:04:26,090 --> 01:04:29,720 Narumi, listen to me. 772 01:04:30,260 --> 01:04:33,890 This must remain secret. Forever! 773 01:04:39,370 --> 01:04:41,100 I can't do it anymore! 774 01:04:41,310 --> 01:04:42,330 Enough! 775 01:04:43,010 --> 01:04:44,910 This must remain a secret. Forever! 776 01:04:45,380 --> 01:04:48,350 Don't touch me! - Release it! - Calm down! 777 01:04:48,410 --> 01:04:50,210 Listen to me, let's talk! 778 01:04:50,510 --> 01:04:51,280 Stop it! 779 01:04:51,380 --> 01:04:52,820 What sound is that? 780 01:05:11,770 --> 01:05:13,050 Setsuko... 781 01:05:14,840 --> 01:05:17,550 Mr. Yukawa is close to the truth. 782 01:05:22,880 --> 01:05:24,520 Now it's all in vain. 783 01:05:29,290 --> 01:05:31,360 I found the address. 784 01:05:31,460 --> 01:05:32,610 Murder day 785 01:05:32,740 --> 01:05:37,120 Setsuko and Narumi live in a hotel "Ogikuya". 786 01:05:37,460 --> 01:05:40,990 This place is close to where Nobuko was killed. 787 01:05:41,170 --> 01:05:42,130 Kawabatake... 788 01:05:43,530 --> 01:05:47,990 Harikava moved after the murder. 789 01:05:49,310 --> 01:05:52,550 This is the relationship between Senba and Kawabatake. 790 01:05:52,940 --> 01:05:53,840 Where is Senba? 791 01:05:54,510 --> 01:05:57,210 I went around the hospital but nothing... . 792 01:05:57,980 --> 01:06:02,810 If we find Senba, we will prove the accusation of Kawahata Shigeharu. 793 01:06:03,120 --> 01:06:05,980 The situation has changed. 794 01:06:06,520 --> 01:06:07,810 Changed? 795 01:06:09,230 --> 01:06:11,690 I was asked to move tomorrow. 796 01:06:12,300 --> 01:06:16,160 Shigeharu will go to the police. 797 01:06:17,170 --> 01:06:18,410 Voluntary handover? 798 01:06:23,640 --> 01:06:25,040 Professor. 799 01:06:30,350 --> 01:06:33,010 I also moved to hotel. 800 01:06:34,520 --> 01:06:37,430 My father came tomorrow. 801 01:07:01,510 --> 01:07:04,290 There is no more place for you. 802 01:07:07,620 --> 01:07:08,830 Let's go. 803 01:07:12,260 --> 01:07:17,420 That night, I made fireworks with my niece. 804 01:07:18,100 --> 01:07:23,390 Previously, Tsukahara in the kitchen 805 01:07:24,940 --> 01:07:27,980 He wants to drink sake. 806 01:07:28,640 --> 01:07:29,400 Sake? 807 01:07:31,310 --> 01:07:34,980 He can't sleep. 808 01:07:36,350 --> 01:07:41,070 I gave him sleeping pills. 809 01:07:43,150 --> 01:07:46,290 Do you have any type of medicine? 810 01:07:48,490 --> 01:07:50,960 I often suffer from insomnia. 811 01:07:52,200 --> 01:07:56,670 I have purchased it at the Naito pharmacy. 812 01:07:57,140 --> 01:07:58,550 Continue. 813 01:07:59,640 --> 01:08:01,130 Then ? 814 01:08:02,270 --> 01:08:02,970 Higher! 815 01:08:04,540 --> 01:08:06,680 After fireworks... 816 01:08:07,980 --> 01:08:10,600 I called the "Rainbow" number 817 01:08:12,550 --> 01:08:16,230 asking when breakfast would be served. 818 01:08:17,320 --> 01:08:21,200 But Tsukahara-san didn't answer. 819 01:08:21,460 --> 01:08:25,700 I went to her room. 820 01:08:26,230 --> 01:08:31,290 The "Sea Level" room in turned on. 821 01:08:32,640 --> 01:08:37,550 Tsukahara lying on the ground. 822 01:08:38,540 --> 01:08:40,880 With the smell of gas 823 01:08:41,650 --> 01:08:43,740 I understand the situation. 824 01:08:44,480 --> 01:08:47,100 That is carbon monoxide poisoning? 825 01:08:47,220 --> 01:08:51,770 Yes. I went down 826 01:08:52,020 --> 01:08:55,980 And... My heater turned it off. 827 01:08:56,460 --> 01:08:58,730 The gas heater leaked. 828 01:08:59,360 --> 01:09:00,860 Unit 112 finished. 829 01:09:03,570 --> 01:09:04,700 Accept 830 01:09:04,800 --> 01:09:08,370 Smoke is connected to the heater on the roof 831 01:09:08,450 --> 01:09:14,540 spreads into the room through the wall. 832 01:09:14,750 --> 01:09:16,140 There are no abnormalities. 833 01:09:16,510 --> 01:09:17,170 Notice. / p> 834 01:09:17,320 --> 01:09:20,080 This is an old building. 835 01:09:20,520 --> 01:09:24,720 The walls are cracked. 836 01:09:25,560 --> 01:09:30,050 Most of the pipes are damaged. 837 01:09:30,520 --> 01:09:37,980 Especially outdoors "Sea Level" < br /> Often you smell smoke. 838 01:09:38,270 --> 01:09:43,610 That explains the gas in his room. 839 01:09:44,640 --> 01:09:46,110 Then... 840 01:09:46,710 --> 01:09:51,240 My wife returns from the bar. 841 01:09:53,220 --> 01:09:54,790 > 842 01:09:55,590 --> 01:09:58,460 The customer is dead! 843 01:09:59,360 --> 01:10:00,710 He lies in the "Sea Surface" room. 844 01:10:00,730 --> 01:10:05,320 Why is Tsukahara in the "Sea Surface" room? 845 01:10:08,400 --> 01:10:12,430 He wants to see fireworks? 846 01:10:12,440 --> 01:10:13,560 Fireworks? 847 01:10:14,840 --> 01:10:19,520 This room is located above the garden. 848 01:10:19,690 --> 01:10:22,900 How did he come to "Sea Level"? 849 01:10:24,780 --> 01:10:26,200 With the key? 850 01:10:27,690 --> 01:10:30,080 Not given the key. 851 01:10:31,190 --> 01:10:33,540 Except for everyday purposes 852 01:10:36,460 --> 01:10:40,630 Then he goes to see the fireworks. 853 01:10:40,700 --> 01:10:46,090 Opium has an effect, and he faints. 854 01:10:47,370 --> 01:10:49,180 Most likely. 855 01:10:51,380 --> 01:10:54,140 Why are you don't call the police? 856 01:10:55,250 --> 01:10:57,610 My wife will do it... 857 01:10:57,850 --> 01:10:59,480 I'll call the police! 858 01:10:59,780 --> 01:11:02,180 Stop it! 859 01:11:03,420 --> 01:11:05,180 Hide somewhere ! 860 01:11:05,320 --> 01:11:05,810 What? 861 01:11:06,320 --> 01:11:08,690 If people know 862 01:11:09,260 --> 01:11:12,290 our hotel will close! 863 01:11:17,170 --> 01:11:20,290 How does your husband throw the body away with his legs who is disabled? 864 01:11:23,440 --> 01:11:28,930 That night, we panicked. 865 01:11:32,920 --> 01:11:34,850 Calmly! 866 01:11:35,190 --> 01:11:38,890 We put him in the car. 867 01:11:51,900 --> 01:11:53,370 The glasses! 868 01:11:55,710 --> 01:11:58,610 Throw! 869 01:12:07,390 --> 01:12:09,470 Tsukahara... 870 01:12:11,560 --> 01:12:14,010 871 01:12:14,360 --> 01:12:16,560 Tsukahara... 872 01:12:20,430 --> 01:12:22,560 p> 873 01:12:22,900 --> 01:12:26,610 I'm sorry... 874 01:12:29,640 --> 01:12:30,900 This can be forgiven. 875 01:12:33,780 --> 01:12:36,370 I am very sorry. 876 01:12:37,780 --> 01:12:40,830 They claimed to have committed murder and hid his body 877 01:12:40,920 --> 01:12:43,710 That's a lie? 878 01:12:43,830 --> 01:12:47,340 This recognition is real. 879 01:12:47,690 --> 01:12:48,840 He can't tell the truth. 880 01:12:48,890 --> 01:12:50,920 Setsuko is then forced to shut up? 881 01:12:51,000 --> 01:12:52,800 Shigeharu is the only killer of Tsukahara. 882 01:12:52,880 --> 01:12:54,600 Killer? 883 01:12:54,770 --> 01:12:56,290 How was he killed? 884 01:12:57,000 --> 01:12:58,350 He came to the police. 885 01:12:59,770 --> 01:13:02,640 Why is he lying? 886 01:13:13,020 --> 01:13:17,980 He wants to keep a secret. 887 01:13:18,560 --> 01:13:22,460 Shigeharu but don't know. 888 01:13:26,060 --> 01:13:31,920 Tsukahara was killed when he was found. 889 01:13:33,370 --> 01:13:34,800 And now... 890 01:13:36,340 --> 01:13:39,720 "This will destroy someone's life?" 891 01:14:40,800 --> 01:14:42,500 p> 892 01:14:42,610 --> 01:14:46,370 Beautiful. 893 01:14:46,610 --> 01:14:48,830 That was 30 years ago. 894 01:14:50,780 --> 01:14:53,380 I'm still young too. 895 01:14:53,980 --> 01:14:57,010 They met here? 896 01:14:57,150 --> 01:14:59,640 Setsuko, a beautiful and serious person. 897 01:15:09,630 --> 01:15:11,980 She is my idol. 898 01:15:16,010 --> 01:15:18,360 Setsuko looks beautiful. 899 01:15:19,080 --> 01:15:22,330 Sir, sir! 900 01:15:22,450 --> 01:15:25,330 Is this Senba Hidetoshi? 901 01:15:25,620 --> 01:15:29,450 Yes. Senba Hidetoshi. 902 01:15:32,460 --> 01:15:36,010 He's fine. 903 01:15:37,490 --> 01:15:40,620 You investigated this case... 904 01:15:40,760 --> 01:15:41,920 Senba and Shigeharu knew? 905 01:15:42,500 --> 01:15:44,850 Notice pictures... 906 01:15:44,940 --> 01:15:49,060 They are acquaintances. 907 01:15:50,440 --> 01:15:52,190 Customers are interested in Setsuko. 908 01:15:53,140 --> 01:15:55,410 Then Shigeharu... 909 01:15:55,680 --> 01:15:57,440 He is very good. 910 01:15:58,620 --> 01:16:02,140 Huh? Where is this photo? 911 01:16:02,520 --> 01:16:05,150 I don't know when it's gone. 912 01:16:05,990 --> 01:16:09,960 Maybe Setsu-chan took it without asking. 913 01:16:10,560 --> 01:16:13,420 I can tell you that 914 01:16:13,700 --> 01:16:18,130 Setsuko fell in love with Senba. 915 01:16:22,210 --> 01:16:27,180 They have an affair? 916 01:16:27,180 --> 01:16:28,480 Don't know. 917 01:16:29,550 --> 01:16:32,690 Senba is married. 918 01:16:35,550 --> 01:16:38,440 This woman is his wife? 919 01:16:39,690 --> 01:16:41,450 This is Nobuko. 920 01:16:41,490 --> 01:16:42,660 Nobuko? 921 01:16:44,090 --> 01:16:45,460 Miyake Nobuko? 922 01:16:45,700 --> 01:16:47,740 He died but 923 01:16:48,170 --> 01:16:51,160 but honestly, I never liked it. 924 01:16:52,500 --> 01:16:54,800 He is too extravagant. 925 01:17:07,520 --> 01:17:13,440 29 years ago, despite his love for Senba, he married Shigeharu. 926 01:17:13,480 --> 01:17:17,060 13 years later, Senba kill Nobuko. 927 01:17:19,060 --> 01:17:21,760 What happened? 928 01:17:23,530 --> 01:17:28,580 Tsukahara regrets catching Senba. 929 01:17:30,110 --> 01:17:32,080 And why? 930 01:17:33,110 --> 01:17:35,580 You know, don't you? p> 931 01:17:37,550 --> 01:17:43,130 Evidence in the Senba case, is false. 932 01:17:43,690 --> 01:17:45,640 Senba is not a killer. 933 01:17:47,730 --> 01:17:50,010 Be careful what you say. 934 01:17:50,690 --> 01:17:57,270 Senba never protests his innocence. 935 01:17:57,870 --> 01:17:59,320 Why? 936 01:18:01,140 --> 01:18:04,030 Senba covers something for someone. 937 01:18:05,140 --> 01:18:13,160 But ironically, only Tsukahara knows. 938 01:18:15,090 --> 01:18:21,500 Therefore, Tsukahara is wanted by Senba after leaving prison. 939 01:18:22,030 --> 01:18:24,720 Nobuko Miyake's murderer is... 940 01:18:25,000 --> 01:18:26,890 Kawahata Setsuko? 941 01:18:27,660 --> 01:18:29,680 I also thought at first. 942 01:18:30,770 --> 01:18:35,020 He can sacrifice for Setsuko... 943 01:18:36,940 --> 01:18:40,150 But when killing 944 01:18:40,840 --> 01:18:44,280 They have their lives for more than 10 years. 945 01:18:46,620 --> 01:18:50,620 Can you take murder 946 01:18:51,220 --> 01:18:55,620 to protect someone who you love after 10 years ? 947 01:18:57,130 --> 01:18:58,960 Maybe not. 948 01:18:59,100 --> 01:19:00,750 I won't. 949 01:19:01,170 --> 01:19:05,260 When I think about it, an idea comes to my mind. 950 01:19:07,070 --> 01:19:09,300 That thing that is protected by Senba 951 01:19:10,170 --> 01:19:14,020 exceeds the love between a woman and a man. 952 01:19:15,150 --> 01:19:16,730 What is this? 953 01:19:18,250 --> 01:19:20,270 The culprit is not Setsuko. 954 01:19:22,050 --> 01:19:24,360 The culprit is Setsuko's child. 955 01:19:26,690 --> 01:19:29,740 A child? Kawahata Narumi? 956 01:19:35,030 --> 01:19:38,120 She is not Shigeharu's daughter. 957 01:19:38,740 --> 01:19:40,710 But Senba's daughter. 958 01:19:53,680 --> 01:19:55,970 > 959 01:19:56,890 --> 01:20:01,850 To protect this secret 960 01:20:18,840 --> 01:20:22,920 Who killed Nobuko. 961 01:20:23,130 --> 01:20:24,920 Good night. Is your mother here? 962 01:20:25,880 --> 01:20:28,340 She came out. 963 01:20:29,490 --> 01:20:31,010 And your father isn't there? 964 01:20:32,460 --> 01:20:33,930 Yes. 965 01:20:38,830 --> 01:20:42,270 Oh, I see. > 966 01:20:44,000 --> 01:20:45,020 Are you your daughter? 967 01:20:45,300 --> 01:20:47,360 Yes. 968 01:20:49,510 --> 01:20:51,170 I know that... 969 01:20:51,410 --> 01:20:54,040 It's very cold outside... 970 01:20:55,910 --> 01:20:58,710 Please wait... 971 01:21:00,150 --> 01:21:01,450 I'll leave when Setsuko arrives here. 972 01:21:01,850 --> 01:21:04,580 Who are you? 973 01:21:08,490 --> 01:21:11,050 Old friend of your mother. 974 01:21:16,300 --> 01:21:18,160 Narumi, I will go to Fuji. I will be late, so you can warm the dishes. 975 01:21:37,490 --> 01:21:41,580 You look like your mother or your father? 976 01:21:44,930 --> 01:21:45,990 You are related to... 977 01:21:47,400 --> 01:21:49,550 I know the truth. 978 01:21:58,980 --> 01:22:03,730 Your lips look like hers. 979 01:22:05,020 --> 01:22:06,410 I said, she doesn't look like me. 980 01:22:06,820 --> 01:22:07,780 What ? 981 01:22:10,490 --> 01:22:13,570 He doesn't look like me! 982 01:22:18,600 --> 01:22:21,290 I'll borrow it. 983 01:22:21,570 --> 01:22:22,400 I'll return it. 984 01:22:23,970 --> 01:22:25,210 Give it that! 985 01:22:25,240 --> 01:22:27,070 For what! 986 01:22:38,050 --> 01:22:39,720 What is this photo? 987 01:22:41,120 --> 01:22:43,060 Why make you angry? 988 01:22:45,490 --> 01:22:49,890 Your mother told you to wait. 989 01:23:17,190 --> 01:23:19,010 Give it that! 990 01:23:44,010 --> 01:23:45,790 Sorry, Narumi. 991 01:23:50,350 --> 01:23:52,420 This is my fault. 992 01:23:57,380 --> 01:24:01,960 Senba Hidetoshi: Suspect 993 01:24:20,580 --> 01:24:23,120 I never thought about it. 994 01:24:23,490 --> 01:24:26,480 A hospital can be so calm. 995 01:24:27,520 --> 01:24:32,710 Orang di sini tidak punya banyak waktu untuk hidup. 996 01:24:35,630 --> 01:24:37,090 Professor. 997 01:24:54,750 --> 01:24:58,320 Good morning. This is Senba Hidetoshi. 998 01:25:01,590 --> 01:25:04,030 Mr. Senba, are you okay? 999 01:25:05,160 --> 01:25:07,870 If something is wrong, contact me. 1000 01:25:09,300 --> 01:25:10,830 Please. 1001 01:25:19,110 --> 01:25:22,130 I am Kishitani, investigator at the Center. 1002 01:25:22,510 --> 01:25:25,640 He is a physics lecturer, Professor Yukawa. 1003 01:25:28,190 --> 01:25:30,890 Hello. I'm Yukawa. 1004 01:25:31,720 --> 01:25:33,690 Thank you for your welcome. 1005 01:25:40,160 --> 01:25:43,990 Until this morning, I was in Harigaura. 1006 01:25:46,470 --> 01:25:49,160 I researched underwater. 1007 01:25:51,340 --> 01:25:56,080 Sea in Harigaura Bay. 1008 01:25:58,720 --> 01:26:04,760 Your view of the sea does not change, right? 1009 01:26:06,060 --> 01:26:11,520 Our scientists, will not damage the sea 1010 01:26:14,730 --> 01:26:19,150 I want to show you something. 1011 01:26:23,110 --> 01:26:25,490 This is someone's blog. 1012 01:26:29,850 --> 01:26:32,240 Welcome to the Crystal Sea. 1013 01:26:32,780 --> 01:26:35,250 "This sea of gems is in Harigaura". 1014 01:26:35,650 --> 01:26:39,750 I am a protector. 1015 01:26:40,320 --> 01:26:43,260 Come see the color. 1016 01:26:45,260 --> 01:26:50,640 I always wait for you. 1017 01:26:54,440 --> 01:26:56,810 The author of this blog 1018 01:26:59,210 --> 01:27:01,070 is this young woman. 1019 01:27:04,450 --> 01:27:07,280 He protects the sea 1020 01:27:07,880 --> 01:27:11,950 He says that 1021 01:27:12,660 --> 01:27:16,040 He thinks of serving someone. 1022 01:27:17,890 --> 01:27:19,960 That is my opinion. 1023 01:27:24,270 --> 01:27:26,090 To find 1024 01:27:27,200 --> 01:27:29,340 Tsukahara Masatsu 1025 01:27:30,540 --> 01:27:32,640 who goes to Harigaura. 1026 01:27:35,310 --> 01:27:37,100 That's for you. 1027 01:27:38,420 --> 01:27:45,730 Do you know why? 1028 01:27:51,590 --> 01:27:54,620 When do 1029 01:27:57,800 --> 01:27:59,540 I... 1030 01:28:02,310 --> 01:28:04,300 ... Don't know anything. 1031 01:28:16,790 --> 01:28:18,430 Oh yeah. 1032 01:28:37,240 --> 01:28:39,000 Thank you. 1033 01:28:44,610 --> 01:28:46,300 Thank you. 1034 01:28:50,590 --> 01:28:52,590 Thank you "... 1035 01:28:55,790 --> 01:28:58,350 for protecting... 1036 01:28:59,400 --> 01:29:02,140 Sea of Harigaura... 1037 01:29:04,200 --> 01:29:06,520 Tell him... 1038 01:29:08,740 --> 01:29:10,530 Thank you. 1039 01:29:19,220 --> 01:29:20,830 I will tell him. 1040 01:29:29,290 --> 01:29:31,510 This suits you, Professor? 1041 01:30:11,500 --> 01:30:12,920 I have money. 1042 01:30:15,310 --> 01:30:17,760 You have child? 1043 01:30:18,310 --> 01:30:19,510 What do you want? 1044 01:30:19,580 --> 01:30:21,480 Wait, wait... 1045 01:30:21,580 --> 01:30:22,370 Give me that. 1046 01:30:22,610 --> 01:30:24,810 This is Setsuko? 1047 01:30:24,910 --> 01:30:26,060 Hey, you! 1048 01:30:26,980 --> 01:30:28,690 Calm down... 1049 01:30:29,990 --> 01:30:30,820 Don't worry 1050 01:30:30,990 --> 01:30:33,820 Why do you have this photo? 1051 01:30:34,460 --> 01:30:35,450 It's not like what you think. 1052 01:30:35,560 --> 01:30:37,360 What should I believe? 1053 01:30:37,560 --> 01:30:39,200 Nothing... 1054 01:30:39,930 --> 01:30:41,700 You imagine something... 1055 01:30:42,370 --> 01:30:44,770 Last night around Suginami 1056 01:30:44,870 --> 01:30:47,840 a 40 year old woman was stabbed. 1057 01:30:47,940 --> 01:30:50,430 Yes, I am Kawahata. 1058 01:30:50,670 --> 01:30:53,090 Setsuko is me. 1059 01:30:53,710 --> 01:30:56,930 I am Senba! 1060 01:30:57,880 --> 01:30:59,390 Senba? 1061 01:30:59,820 --> 01:31:02,430 Yesterday, Nobuko came to see you? 1062 01:31:04,620 --> 01:31:07,900 Nobuko Miyake came to ask you for money? 1063 01:31:11,430 --> 01:31:12,490 What are you talking about? 1064 01:31:13,400 --> 01:31:16,400 Watch TV! Fast... 1065 01:31:19,600 --> 01:31:20,950 ... 1066 01:31:24,970 --> 01:31:28,880 The victim is Nobuko Miyake... 1067 01:31:29,010 --> 01:31:29,880 Nobuko... 1068 01:31:31,380 --> 01:31:34,680 Yesterday around ten o'clock in the evening around Suginami 1069 01:31:34,850 --> 01:31:38,690 a woman covered in blood lay on the ground... 1070 01:31:39,760 --> 01:31:40,970 Setsuko! 1071 01:31:42,430 --> 01:31:43,470 Setsuko! 1072 01:31:52,800 --> 01:31:55,030 Narumi! Narumi! 1073 01:31:55,140 --> 01:31:55,630 Hello? 1074 01:31:55,940 --> 01:31:58,370 Narumi! 1075 01:32:00,440 --> 01:32:01,640 What are you doing? ! 1076 01:32:01,780 --> 01:32:03,580 Narumi! Narumi! 1077 01:32:06,650 --> 01:32:08,480 Narumi! 1078 01:32:12,620 --> 01:32:13,920 Narumi... 1079 01:32:32,480 --> 01:32:33,840 - Setsuko! - Senba! 1080 01:32:34,510 --> 01:32:35,140 What is that? < /p> 1081 01:32:36,580 --> 01:32:37,530 Wait . 1082 01:32:40,980 --> 01:32:41,950 Don't worry. 1083 01:32:42,050 --> 01:32:43,080 More... 1084 01:32:43,190 --> 01:32:47,620 My company went bankrupt, and my wife is dead. I have nothing to lose. 1085 01:32:47,760 --> 01:32:48,190 Wait. 1086 01:32:50,460 --> 01:32:51,020 Wait. 1087 01:32:51,960 --> 01:32:55,750 Look inside. 1088 01:32:56,070 --> 01:32:57,590 The brown jacket. 1089 01:33:07,740 --> 01:33:09,560 He's big. 1090 01:33:18,490 --> 01:33:21,240 Setsuko, thank you. 1091 01:33:23,860 --> 01:33:25,030 Senba. 1092 01:33:58,590 --> 01:34:03,530 Senba confessed to murder and was imprisoned. 1093 01:34:05,230 --> 01:34:08,870 Now he seriously ill with brain cancer. 1094 01:34:08,910 --> 01:34:13,040 He sacrificed his life to protect his love. 1095 01:34:13,780 --> 01:34:16,010 But why kill Tsukahara-san? 1096 01:34:16,110 --> 01:34:18,550 If we don't open the case 15 years ago, Kawabata Shigeharu... 1097 01:34:18,650 --> 01:34:20,120 You can't prove it. 1098 01:34:20,680 --> 01:34:23,170 Nobuko's case is complete. 1099 01:34:23,190 --> 01:34:26,840 In other words, the reason for Tsukahara's death no longer exists. 1100 01:34:27,990 --> 01:34:29,350 We lose. 1101 01:34:32,830 --> 01:34:36,020 This isn't like you usually do! 1102 01:34:36,170 --> 01:34:40,070 You don't want to "ruin someone's life?" 1103 01:34:40,670 --> 01:34:44,150 I know. I will return to Harigaura. 1104 01:34:59,020 --> 01:35:01,170 I do not know when I will return. 1105 01:35:01,690 --> 01:35:03,670 You see what happened... 1106 01:35:04,130 --> 01:35:07,380 The police also asked me. 1107 01:35:09,770 --> 01:35:13,470 Kyouhei? He is fine. 1108 01:35:13,670 --> 01:35:15,140 ... 1109 01:35:18,780 --> 01:35:21,570 It doesn't open the restaurant! 1110 01:35:24,310 --> 01:35:25,040 Higher! 1111 01:35:25,150 --> 01:35:27,810 Okay! 1112 01:35:28,890 --> 01:35:29,850 Good evening. 1113 01:35:30,350 --> 01:35:33,290 We have time until the results come out. 1114 01:35:33,720 --> 01:35:36,620 Tomorrow Master Yukawa is involved in discussing a new project. 1115 01:35:36,730 --> 01:35:39,290 and will explain the conclusions. 1116 01:35:40,030 --> 01:35:41,790 Eat and sleep. 1117 01:35:45,230 --> 01:35:46,360 This is paper. 1118 01:35:47,940 --> 01:35:50,100 Why isn't this section burning? 1119 01:35:51,410 --> 01:35:52,770 You found an oddity? 1120 01:36:06,960 --> 01:36:10,720 What happened? Need help? 1121 01:36:11,860 --> 01:36:13,580 I'm sorry... 1122 01:36:14,900 --> 01:36:17,800 Professor Yukawa 1123 01:36:31,880 --> 01:36:35,010 Kawabata Shigeharu. You have a guest. 1124 01:36:48,260 --> 01:36:49,230 Professor... 1125 01:36:49,330 --> 01:36:50,060 Sit down. 1126 01:36:59,710 --> 01:37:00,660 That's all. 1127 01:37:02,380 --> 01:37:04,380 You have 20 minutes. > 1128 01:37:04,710 --> 01:37:05,710 Okay. 1129 01:37:14,060 --> 01:37:15,640 Please. 1130 01:37:31,110 --> 01:37:33,410 The police are trying. 1131 01:37:34,940 --> 01:37:39,870 The police are experimenting with carbon monoxide. 1132 01:37:40,080 --> 01:37:41,170 Still not successful . 1133 01:37:41,280 --> 01:37:44,040 Concentrate on non-fatal things. 1134 01:37:44,120 --> 01:37:48,420 I, I can reproduce the experiment. 1135 01:37:49,190 --> 01:37:51,010 It's not an accident. 1136 01:37:52,960 --> 01:37:54,840 This is murder. 1137 01:37:56,930 --> 01:37:59,060 Tsukahara-san was killed... 1138 01:37:59,100 --> 01:37:59,920 I don't know anything... 1139 01:38:00,040 --> 01:38:03,230 Yes. You don't do anything. 1140 01:38:03,970 --> 01:38:05,600 The tool is 1141 01:38:07,210 --> 01:38:08,730 Kyouhei. 1142 01:38:08,840 --> 01:38:09,810 What are you talking about? 1143 01:38:09,950 --> 01:38:12,940 That's when the police came to Rokugansou 1144 01:38:14,080 --> 01:38:18,250 When he saw the investigator on the roof, he said this: 1145 01:38:19,020 --> 01:38:20,620 What's up there? 1146 01:38:20,860 --> 01:38:21,980 Chimney. 1147 01:38:22,390 --> 01:38:24,160 I'm surprised. 1148 01:38:25,530 --> 01:38:30,300 It's impossible to know, without going up. 1149 01:38:33,040 --> 01:38:34,760 But he knows. 1150 01:38:37,170 --> 01:38:41,010 Kyouhei is on the roof. > 1151 01:38:42,240 --> 01:38:43,180 Then... 1152 01:38:44,180 --> 01:38:49,520 You can't go up because of your feet. 1153 01:38:49,850 --> 01:38:50,880 Yukawa-san... 1154 01:38:51,190 --> 01:38:53,740 Kyouhei told me myself. 1155 01:38:54,120 --> 01:38:57,660 Rocket fireworks should not be able to enter the room. 1156 01:38:57,890 --> 01:39:01,790 We have to block all entrances. 1157 01:39:02,060 --> 01:39:05,330 He put the lid on the smoke. 1158 01:39:07,570 --> 01:39:09,460 Follow your instructions. 1159 01:39:10,970 --> 01:39:13,000 He uses wet cardboard 1160 01:39:14,110 --> 01:39:18,340 to cover the chimney hole. 1161 01:39:19,480 --> 01:39:21,510 Of course, before that... 1162 01:39:21,920 --> 01:39:25,250 You need to make an excuse 1163 01:39:25,390 --> 01:39:27,860 To move Tsukahara-san to the "Sea Surface" room. 1164 01:39:28,090 --> 01:39:28,850 I want you. 1165 01:39:28,890 --> 01:39:30,380 It's okay. 1166 01:39:30,890 --> 01:39:34,190 This is the "Sea Surface" room. 1167 01:39:34,300 --> 01:39:37,530 You can sleep inside. 1168 01:39:38,230 --> 01:39:40,820 You put sleeping pills 1169 01:39:40,900 --> 01:39:43,100 This is home-made. 1170 01:39:43,370 --> 01:39:46,270 in sake it's dissolved. 1171 01:39:46,380 --> 01:39:51,170 I'll put the bed later. 1172 01:39:51,250 --> 01:39:52,080 Thank you. 1173 01:39:53,120 --> 01:39:54,340 I excuse me. 1174 01:39:54,480 --> 01:39:57,550 Since then 1175 01:40:02,930 --> 01:40:04,720 The chimney hole was closed 1176 01:40:04,990 --> 01:40:07,600 smoke collected because of 1177 01:40:10,230 --> 01:40:14,110 Incomplete combustion 1178 01:40:14,140 --> 01:40:16,070 produces carbon monoxide. 1179 01:40:17,540 --> 01:40:20,200 Then it seeps 1180 01:40:21,240 --> 01:40:23,400 through the cracks in the wall. 1181 01:40:25,610 --> 01:40:31,370 That is an easy thing for someone who works on a machine. 1182 01:40:31,460 --> 01:40:36,170 10 minutes are enough to cause deadly poisoning. 1183 01:40:37,260 --> 01:40:39,120 Incredible! 1184 01:40:39,660 --> 01:40:40,890 Next, it's my turn! 1185 01:40:41,000 --> 01:40:42,990 Be careful. 1186 01:40:43,500 --> 01:40:45,430 This is the second one launched! 1187 01:40:52,370 --> 01:40:57,730 You ask Kyouhei to release the cover 1188 01:40:58,680 --> 01:41:02,110 after you are sure that he is dead. 1189 01:41:03,590 --> 01:41:07,540 Your plan was successful. 1190 01:41:10,590 --> 01:41:12,080 But why do 1191 01:41:14,200 --> 01:41:17,880 you have to kill Tsukahara? 1192 01:41:20,670 --> 01:41:26,010 Friends of the police investigating Senba. 1193 01:41:29,010 --> 01:41:30,310 Senba... 1194 01:41:30,980 --> 01:41:35,040 is the person who killed Nobuko Miyake. 1195 01:41:35,150 --> 01:41:35,980 Stop it. 1196 01:41:36,020 --> 01:41:37,990 But he isn't the killer. 1197 01:41:38,090 --> 01:41:38,940 Enough! 1198 01:41:40,620 --> 01:41:42,110 That's Narumi. 1199 01:41:44,060 --> 01:41:45,030 At this point 1200 01:41:45,330 --> 01:41:48,030 You are transferred to the Nagoya factory. 1201 01:41:49,270 --> 01:41:53,620 You guess what happened. 1202 01:41:54,570 --> 01:41:55,790 Because... 1203 01:41:57,440 --> 01:42:04,550 You know that Narumi is Senba's daughter. 1204 01:42:08,320 --> 01:42:11,020 But you hid it. 1205 01:42:11,720 --> 01:42:16,020 13 years to 29 years until now. 1206 01:42:16,270 --> 01:42:20,780 You spend time as his father. 1207 01:42:21,460 --> 01:42:24,820 I said, he doesn't look like me! 1208 01:42:38,510 --> 01:42:40,670 It's true... 1209 01:42:41,850 --> 01:42:44,340 He doesn't look like me. 1210 01:42:44,450 --> 01:42:50,310 I can't imagine the pain you have. 1211 01:42:51,290 --> 01:42:56,900 If you manage to endure this pain 1212 01:42:57,970 --> 01:42:59,770 because 1213 01:43:01,200 --> 01:43:04,570 you like Narumi. 1214 01:43:06,380 --> 01:43:07,990 You always 1215 01:43:09,950 --> 01:43:13,700 treat it as your child. 1216 01:43:15,120 --> 01:43:20,880 The reason that he protects the Sea of Harigaura. 1217 01:43:22,060 --> 01:43:27,800 Is the desire of his biological father. 1218 01:43:28,400 --> 01:43:30,970 You know. 1219 01:43:31,870 --> 01:43:33,060 Narumi! 1220 01:43:36,840 --> 01:43:38,480 However, even though all 1221 01:43:39,240 --> 01:43:41,940 > 1222 01:43:45,450 --> 01:43:53,120 You all keep it a secret. 1223 01:43:55,660 --> 01:44:02,090 To continue to love you 1224 01:44:03,200 --> 01:44:05,420 You still keep it a secret. 1225 01:44:08,540 --> 01:44:12,300 Then comes Tsukahara - san 1226 01:44:12,440 --> 01:44:15,340 You must be confused. 1227 01:44:15,440 --> 01:44:18,350 Wait. Can you tell me? 1228 01:44:21,850 --> 01:44:22,710 What's wrong? 1229 01:44:23,620 --> 01:44:24,520 Nothing. 1230 01:44:31,860 --> 01:44:34,450 You're afraid of him. 1231 01:44:36,670 --> 01:44:42,300 This man explores the past 1232 01:44:44,870 --> 01:44:49,550 p> 1233 01:44:55,220 --> 01:44:59,600 and will destroy the family you have. 1234 01:44:59,820 --> 01:45:05,900 You plan from the beginning. 1235 01:45:06,400 --> 01:45:11,490 So that the police think of carbon monoxide poisoning. 1236 01:45:12,200 --> 01:45:18,200 You know we will go back to Rokugansou. 1237 01:45:18,470 --> 01:45:20,290 The worst, is murder and the hiding of bodies. 1238 01:45:21,640 --> 01:45:24,000 The truth will remain hidden. 1239 01:45:25,380 --> 01:45:27,420 Keeping secrets. 1240 01:45:39,560 --> 01:45:42,730 and protect Narumi-san. 1241 01:45:44,800 --> 01:45:46,900 What do you mean - learned people! 1242 01:45:48,640 --> 01:45:55,870 I admire you. 1243 01:45:57,580 --> 01:46:00,250 This is a baseless story. 1244 01:46:03,490 --> 01:46:04,470 I... 1245 01:46:04,950 --> 01:46:11,510 I don't hide secrets to anyone. 1246 01:46:14,260 --> 01:46:15,970 That doesn't hurt. 1247 01:46:17,470 --> 01:46:19,310 Or hurts. 1248 01:46:20,040 --> 01:46:22,730 I don't have that feeling. 1249 01:46:30,550 --> 01:46:32,530 Even today. 1250 01:46:32,820 --> 01:46:34,480 Isn't it, Mr Yukawa. 1251 01:46:37,650 --> 01:46:41,580 Setsuko a pretty person. 1252 01:46:42,930 --> 01:46:44,870 More appreciated. 1253 01:46:45,690 --> 01:46:50,920 Everyone is at his feet. 1254 01:46:51,630 --> 01:46:54,130 This beautiful woman 1255 01:46:55,540 --> 01:46:58,050 finally married me. 1256 01:47:00,340 --> 01:47:02,470 happiness 1257 01:47:03,610 --> 01:47:05,390 has never changed. 1258 01:47:10,520 --> 01:47:16,110 This is clear because her daughter is beautiful! 1259 01:47:18,030 --> 01:47:21,550 Because she is my daughter. 1260 01:47:32,440 --> 01:47:34,920 My opinion is wrong? 1261 01:47:36,550 --> 01:47:37,550 Yes. 1262 01:47:40,420 --> 01:47:41,970 Oh, I see. 1263 01:47:47,760 --> 01:47:49,600 I'm sorry 1264 01:47:50,830 --> 01:47:52,820 has bothered you. 1265 01:47:53,400 --> 01:47:54,730 Ah, that's nothing. 1266 01:47:57,470 --> 01:47:59,530 I want to add something. 1267 01:48:03,670 --> 01:48:06,500 Will you notify Kyouhei? 1268 01:48:17,020 --> 01:48:20,470 I apologize to him. 1269 01:48:21,490 --> 01:48:26,270 The summer vacation is ruined... 1270 01:48:29,700 --> 01:48:31,480 I'm sorry. 1271 01:48:34,840 --> 01:48:36,650 I understand. 1272 01:49:08,970 --> 01:49:12,520 Narumi Narumi...... 1273 01:49:38,900 --> 01:49:40,630 Papa... 1274 01:49:46,780 --> 01:49:48,470 Papa... 1275 01:49:58,890 --> 01:50:00,740 Sorry... 1276 01:50:16,740 --> 01:50:18,500 It turns out 1277 01:50:21,140 --> 01:50:22,670 Dad knows everything. 1278 01:50:30,520 --> 01:50:31,890 Oh, I see. 1279 01:50:34,220 --> 01:50:37,190 If we know that there is death here 1280 01:50:37,660 --> 01:50:40,750 we have to cover it! 1281 01:50:48,900 --> 01:50:50,330 This is really... 1282 01:50:51,640 --> 01:50:53,450 Accident? 1283 01:50:53,580 --> 01:50:54,960 Of course! 1284 01:50:58,950 --> 01:51:00,250 Help me! 1285 01:51:00,250 --> 01:51:02,800 Hurry up! Fast! 1286 01:51:29,180 --> 01:51:30,950 Are you okay? 1287 01:51:31,650 --> 01:51:34,270 What is the reunion? 1288 01:51:34,620 --> 01:51:36,210 I was told, he doesn't look like me. 1289 01:51:36,330 --> 01:51:37,050 What? 1290 01:51:38,850 --> 01:51:42,250 He doesn't look like me. 1291 01:52:37,050 --> 01:52:39,600 mama 1292 01:52:41,220 --> 01:52:42,270 I... 1293 01:52:42,380 --> 01:52:43,650 Narumi. 1294 01:52:47,020 --> 01:52:48,690 Don't forget 1295 01:52:49,790 --> 01:52:51,950 to eat. 1296 01:55:38,060 --> 01:55:40,070 Thank you for accompanying me. 1297 01:55:40,960 --> 01:55:42,790 This will give me good memories. 1298 01:55:45,170 --> 01:55:47,210 Honor to me. 1299 01:55:48,070 --> 01:55:51,670 Thank you, I can say goodbye. 1300 01:56:00,550 --> 01:56:02,100 Yukawa - san. 1301 01:56:05,390 --> 01:56:08,850 I should have been punished. 1302 01:56:15,330 --> 01:56:18,130 Protect the Sea of Harigaura. 1303 01:56:20,900 --> 01:56:23,450 Protect the Sea of Harigaura.

1304 01:56:29,010 --> 01:56:33,210 These are the last words of Senba. 1305 01:56:33,950 --> 01:56:37,510 You are praised by all because of that. 1306 01:56:38,890 --> 01:56:41,430 I have no right to do it. 1307 01:56:42,360 --> 01:56:43,760 But You have an important mission. 1308 01:56:45,460 --> 01:56:47,770 A mission? 1309 01:56:49,030 --> 01:56:50,360 Protect Kyouhei. 1310 01:56:50,530 --> 01:56:53,020 It's better to leave 1311 01:56:53,130 --> 01:56:54,120 The questions have bothered me? < /p> 1312 01:56:56,070 --> 01:57:00,970 What. 1313 01:57:01,310 --> 01:57:02,740 What if it's not an accident but a murder? 1314 01:57:04,550 --> 01:57:08,370 What are you talking about? 1315 01:57:08,950 --> 01:57:11,620 You said that it was murder? 1316 01:57:11,750 --> 01:57:12,540 Don't talk nonsense. 1317 01:57:12,690 --> 01:57:13,350 Good morning. 1318 01:57:13,460 --> 01:57:16,050 Hello. 1319 01:57:16,190 --> 01:57:17,120 Yes. 1320 01:57:20,160 --> 01:57:23,140 Can it burn? 1321 01:57:29,470 --> 01:57:30,890 What's good like this? 1322 01:57:32,340 --> 01:57:36,610 This is to protect the chimney. 1323 01:57:36,710 --> 01:57:37,980 Chimney? 1324 01:57:45,290 --> 01:57:46,660 What's wrong? 1325 01:57:47,020 --> 01:57:49,410 Do you need a receipt? - Please. 1326 01:57:50,460 --> 01:57:52,790 One day Kyouhei will understand 1327 01:57:53,190 --> 01:57:55,580 what he did . 1328 01:57:57,070 --> 01:58:01,050 Then, he began to blame himself 1329 01:58:02,070 --> 01:58:04,800 and suffered because of living life with a terrible secret. 1330 01:58:07,440 --> 01:58:12,100 But at the same time 1331 01:58:14,720 --> 01:58:20,400 p> 1332 01:58:22,060 --> 01:58:25,280 certainly wants to know why his uncle made him do this. 1333 01:58:26,330 --> 01:58:31,950 And when he asks you about it, 1334 01:58:35,500 --> 01:58:39,920 I want you to say what actually. 1335 01:58:41,540 --> 01:58:43,170 What do you know 1336 01:58:44,180 --> 01:58:47,090 This is... You choose your path. 1337 01:59:12,640 --> 01:59:14,580 I will open the chimney! 1338 01:59:53,280 --> 01:59:55,250 - Thank you
- Thank you 1339 02:00:06,260 --> 02:00:08,840 We have time, I bring some juice. 1340 02:00:20,140 --> 02:00:21,360 Professor. 1341 02:00:23,410 --> 02:00:25,940 I know you will go home today. 1342 02:00:30,690 --> 02:00:34,030 p> 1343 02:00:34,620 --> 02:00:38,120 This is the data from yesterday's experiment. 1344 02:00:57,810 --> 02:00:59,100 Without it, you can't do your homework. 1345 02:01:00,450 --> 02:01:03,900 Professor. 1346 02:01:07,390 --> 02:01:08,900 I shouldn't have turned on the flower fire. 1347 02:01:32,180 --> 02:01:33,930 That's fun. 1348 02:01:35,520 --> 02:01:38,140 This summer's vacation 1349 02:01:43,560 --> 02:01:46,270 has taught you lots of things. 1350 02:01:47,560 --> 02:01:53,280 Every problem has a solution. 1351 02:01:54,570 --> 02:01:56,120 > 1352 02:01:57,870 --> 02:02:01,160 It takes time to find it. 1353 02:02:03,410 --> 02:02:05,460 but 1354 02:02:07,250 --> 02:02:09,130 You have experimented several times. 1355 02:02:12,890 --> 02:02:15,550 The same thing for me. 1356 02:02:18,660 --> 02:02:21,600 the answer will come automatically. 1357 02:02:24,630 --> 02:02:27,110 I will think with you 1358 02:02:31,470 --> 02:02:33,990 until you find it. 1359 02:02:37,480 --> 02:02:39,830 We will work together. 1360 02:02:48,560 --> 02:02:50,090 Don't forget that. 1361 02:02:54,830 --> 02:02:56,840 You are not alone. 1362 02:03:01,000 --> 02:03:02,390 Yes. 1363 02:03:06,640 --> 02:03:09,970 I am on the station. 1364 02:03:21,520 --> 02:03:23,450 Are you satisfied? > 1365 02:03:24,430 --> 02:03:25,460 Yes. 1366 02:03:27,600 --> 02:03:29,880 This is the end of summer... 1367 02:04:10,940 --> 02:04:13,380 Formulating ways... 1368 02:04:27,390 --> 02:04:31,360 L = v02 sin 2a / g 1369 02:04:33,730 --> 02:04:35,480 I don't understand anything. 1370 02:04:58,990 --> 02:05:00,470 Distance? 1371 02:05:03,120 --> 02:05:04,680 Try again... 1372 02:05:07,060 --> 02:05:08,640 Ready... 1373 02:05:10,460 --> 02:05:11,810 Release... 1374 02:05:15,810 --> 02:05:17,810